All language subtitles for The Blacklist - 08x18 - The Protean (No. 36).ION10.Italian.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,002 --> 00:00:51,735
Engel... Rhys.
2
00:00:51,745 --> 00:00:53,399
Peso, 76 chili.
3
00:00:53,409 --> 00:00:55,951
Altezza, 177 centimetri.
4
00:00:55,961 --> 00:00:57,320
Ha più o meno la tua età.
5
00:00:57,330 --> 00:00:58,672
Penso che sia perfetto.
6
00:01:02,692 --> 00:01:04,699
- Causa della morte?
- Arresto cardiaco.
7
00:01:04,709 --> 00:01:06,388
È americano, era qui per affari.
8
00:01:06,781 --> 00:01:08,100
Quanto tempo abbiamo?
9
00:01:08,110 --> 00:01:10,471
Ho appena ordinato un esame
tossicologico, quindi...
10
00:01:10,481 --> 00:01:12,513
Non rilascerò il certificato
di morte prima di 48 ore.
11
00:01:12,523 --> 00:01:14,235
Va bene, va molto bene.
12
00:01:15,779 --> 00:01:16,821
È un sì?
13
00:01:18,150 --> 00:01:19,150
È un sì.
14
00:01:19,836 --> 00:01:20,843
Andata.
15
00:01:22,061 --> 00:01:23,511
Come pensi di trovarli?
16
00:01:23,521 --> 00:01:24,840
Ho delle risorse.
17
00:01:24,850 --> 00:01:26,880
La Keen si sta nascondendo.
Si nascondono tutti.
18
00:01:26,890 --> 00:01:31,391
Non riesco a trovarli. Se non ci riesce
l'FBI, come accidenti pensi di farlo tu?
19
00:01:31,401 --> 00:01:32,802
Come ho detto...
20
00:01:33,981 --> 00:01:36,022
- Ho delle risorse.
- Datti da fare.
21
00:01:36,032 --> 00:01:38,851
Non mi interessa chi si mette
di mezzo, basta che ti dia da fare.
22
00:01:38,861 --> 00:01:42,059
E fai attenzione con lei.
È una trappola per topi.
23
00:01:42,616 --> 00:01:45,857
- Una trappola per topi?
- Più pericolosa di quanto sembri.
24
00:01:49,810 --> 00:01:50,810
Grazie.
25
00:01:51,570 --> 00:01:53,882
- Ok, ecco la chiave della sua stanza...
- Grazie.
26
00:01:53,892 --> 00:01:57,842
E questa valigetta. Ci è stato detto
di dargliela quando sarebbe arrivato.
27
00:02:02,456 --> 00:02:04,183
È qui per lavoro o per piacere?
28
00:02:05,310 --> 00:02:07,101
Ho un po' di tempo da ammazzare.
29
00:02:08,320 --> 00:02:10,028
The Blacklist - Stagione 8 Episodio 3
"The Protean (n. 36)"
30
00:02:10,038 --> 00:02:12,226
Traduzione: dalindania, Cri-Cri,
Adelaide, Zulema93, dome68, Zeldea
31
00:02:12,236 --> 00:02:13,324
Revisione: Fauxlivia
32
00:02:13,334 --> 00:02:14,907
THE PROTEAN (n. 36)
33
00:02:14,917 --> 00:02:16,222
#NoSpoiler
34
00:02:22,650 --> 00:02:25,201
- Ehi, sono venuta prima che ho potuto.
- Grazie a Dio stai bene.
35
00:02:25,211 --> 00:02:26,559
Ti hanno seguita?
36
00:02:28,788 --> 00:02:30,868
- Ti hanno seguita?
- No, sono sola.
37
00:02:31,259 --> 00:02:32,360
Rocco è qui?
38
00:02:33,120 --> 00:02:34,320
Rocco è morto.
39
00:02:38,551 --> 00:02:40,660
- Hai portato il telefono usa e getta?
- E della zuppa.
40
00:02:41,016 --> 00:02:43,591
- Ho pensato che avessi fame.
- Sei un angelo.
41
00:02:43,601 --> 00:02:44,601
Entra.
42
00:02:45,640 --> 00:02:47,070
Liz, che accidenti succede?
43
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
Townsend.
44
00:02:48,490 --> 00:02:49,790
Mi sta cercando.
45
00:02:50,201 --> 00:02:52,359
- Townsend, il nostro socio, Townsend?
- Esatto.
46
00:02:52,369 --> 00:02:54,355
- Ti cerca o ti dà la caccia?
- Dà la caccia.
47
00:02:54,365 --> 00:02:56,551
- A tutti noi.
- Liz, ricomincia, che è successo?
48
00:02:56,561 --> 00:02:59,550
Ok, il referente di Reddington,
da Mosca, Stepanov...
49
00:02:59,560 --> 00:03:01,511
Townsend ed io lo stavamo
interrogando e...
50
00:03:01,521 --> 00:03:03,321
Qualsiasi cosa abbia detto a Townsend,
51
00:03:03,331 --> 00:03:05,856
- qualsiasi cosa sappia...
- E qualsiasi cosa abbia rivelato...
52
00:03:05,866 --> 00:03:08,038
Ha portato Townsend
a cercare di ucciderti?
53
00:03:08,048 --> 00:03:11,660
- Sorella, come può avere senso?
- È quello che sto cercando di scoprire.
54
00:03:11,670 --> 00:03:14,281
- Cosa sanno i federali?
- Farò qualche telefonata.
55
00:03:14,947 --> 00:03:16,201
Questo è un bene.
56
00:03:16,211 --> 00:03:17,411
Rocco è morto.
57
00:03:17,748 --> 00:03:19,610
Ok, quello è brutto,
ma questo è un bene.
58
00:03:19,620 --> 00:03:22,139
Perché il russo può provare
che Reddington è N-13, giusto?
59
00:03:22,149 --> 00:03:25,170
È lui la chiave di tutto. I federali
sanno di lui ed è un bene.
60
00:03:25,180 --> 00:03:27,490
Penso di sì. Credo che qualsiasi
cosa Townsend abbia saputo
61
00:03:27,500 --> 00:03:30,150
è ciò che Reddington sta cercando
disperatamente di nascondere.
62
00:03:30,160 --> 00:03:33,715
Non so cosa questo abbia a che fare col
perché Townsend voglia uccidermi, ma...
63
00:03:33,725 --> 00:03:36,528
Ho la sensazione che siamo
molto vicini alla verità.
64
00:03:36,538 --> 00:03:38,080
Farò qualche chiamata.
65
00:03:38,090 --> 00:03:40,039
Cercherò di sapere cosa sa
Cooper, intanto...
66
00:03:40,049 --> 00:03:41,552
Voi, restate qui.
67
00:03:46,020 --> 00:03:47,370
A qualcuno piace la zuppa?
68
00:03:53,332 --> 00:03:56,341
- Donald, dimmi cosa avete scoperto.
- Lavoriamo con le risorse sul campo.
69
00:03:56,351 --> 00:03:58,881
Interruzione di trasmissioni
satellitari, telecamere stradali.
70
00:03:58,891 --> 00:04:01,010
La polizia locale sta
setacciando il perimetro.
71
00:04:01,020 --> 00:04:03,211
E se Elizabeth fosse
all'esterno del perimetro?
72
00:04:03,221 --> 00:04:05,587
- Non sappiamo se è fuori.
- E non sapete se è dentro.
73
00:04:05,597 --> 00:04:07,691
Il che significa che l'unica
cosa che sapete è niente.
74
00:04:07,701 --> 00:04:10,071
Spero che tu sia qui perché hai
una pista su dove sia la Keen.
75
00:04:10,081 --> 00:04:13,828
No, ho una pista sul sicario
ingaggiato per trovarla.
76
00:04:13,838 --> 00:04:16,489
- Townsend ha assunto un sicario?
- L'ha assunto per trovarla.
77
00:04:16,499 --> 00:04:20,014
Sospetto che per colpire aspetterà
che io sia lì ad assistere.
78
00:04:20,024 --> 00:04:22,931
- Cosa sappiamo di questo tipo?
- È conosciuto come Proteo.
79
00:04:22,941 --> 00:04:27,201
E come il suo mitico omonimo,
che possedeva il dono della profezia,
80
00:04:27,211 --> 00:04:30,822
fugge da chi vuole interrogarlo
cambiando aspetto.
81
00:04:30,832 --> 00:04:34,254
- Un sicario mutaforma?
- È un professionista indipendente,
82
00:04:34,264 --> 00:04:37,265
assunto dai governi, dalle
imprese, dai brutti ceffi.
83
00:04:37,275 --> 00:04:39,065
La sua fedeltà segue i soldi.
84
00:04:39,075 --> 00:04:42,107
Sai come contattarlo? Hai
una foto? Un nome falso?
85
00:04:42,117 --> 00:04:44,890
So che è di base in Europa.
Non ho mai visto una foto.
86
00:04:44,900 --> 00:04:47,190
Come suggerisce il suo nome, cambia.
87
00:04:47,200 --> 00:04:49,891
Attraversa il mondo,
perseguitando le sue vittime,
88
00:04:49,901 --> 00:04:54,230
usando nomi di persone decedute da poco
per passare da un lavoro all'altro.
89
00:04:54,240 --> 00:04:56,220
Assumendo l'identità di gente morta,
90
00:04:56,230 --> 00:04:58,774
non verrebbe segnalato
dai cari, dai familiari?
91
00:04:58,784 --> 00:05:01,201
Certo, a meno che la morte
non sia ancora stata certificata.
92
00:05:01,211 --> 00:05:03,225
Ciò vuol dire che se Proteo è negli USA,
93
00:05:03,235 --> 00:05:06,000
è entrato usando l'identità di qualcuno
che è morto di recente.
94
00:05:06,010 --> 00:05:08,343
Motivo per cui mi servono
i nomi delle persone
95
00:05:08,353 --> 00:05:11,392
che hanno passato la dogana
degli USA nelle ultime 48 ore.
96
00:05:11,402 --> 00:05:15,070
Chiedi troppo, considerando che stai
proteggendo Ivan Stepanov dall'FBI.
97
00:05:15,080 --> 00:05:16,591
Allora restringerò il campo.
98
00:05:16,601 --> 00:05:19,586
Maschio bianco, tra i 35 e i 45 anni,
99
00:05:19,596 --> 00:05:22,647
probabilmente viaggia da solo
con un passaporto statunitense.
100
00:05:22,657 --> 00:05:25,616
Il Dipartimento farà domande. Anche
se convinco la Sicurezza Interna
101
00:05:25,626 --> 00:05:28,681
- ad accelerare l'autorizzazione...
- Non c'è tempo per le autorizzazioni.
102
00:05:28,691 --> 00:05:30,091
Esiste un sistema.
103
00:05:30,101 --> 00:05:31,922
C'è un sicario che cerca Elizabeth.
104
00:05:31,932 --> 00:05:33,659
Me ne rendo conto e vorrei aiutarti.
105
00:05:33,669 --> 00:05:35,273
Tutti vogliamo trovarla quanto te,
106
00:05:35,283 --> 00:05:37,240
ma per farlo servono
i canali appropriati.
107
00:05:37,250 --> 00:05:39,611
- Perché?
- Perché siamo l'FBI.
108
00:05:39,621 --> 00:05:41,849
Te l'ho detto che era
una perdita di tempo.
109
00:05:42,691 --> 00:05:44,372
Ce ne occuperemo da soli.
110
00:05:52,231 --> 00:05:53,845
- Chi è?
- Salve, chiedo scusa.
111
00:05:53,855 --> 00:05:56,587
Ho una consegna da fare
e il destinatario non risponde.
112
00:06:01,339 --> 00:06:04,524
- Parlato con i federali? Che dicono?
- Niente, non trovo segnale
113
00:06:04,534 --> 00:06:06,267
con questo stupido telefono.
114
00:06:10,406 --> 00:06:11,406
Ehi, Skip?
115
00:06:13,273 --> 00:06:14,273
Grazie.
116
00:06:14,833 --> 00:06:16,411
Non è niente, era solo della zuppa.
117
00:06:16,421 --> 00:06:17,616
No, voglio dire...
118
00:06:19,822 --> 00:06:20,822
Grazie.
119
00:06:39,557 --> 00:06:42,089
Sai, conosco dei banchieri
in Costa Rica.
120
00:06:42,099 --> 00:06:45,235
Di' una parola e saremo
nella foresta pluviale in 24 ore.
121
00:07:01,096 --> 00:07:02,580
Aspetta. Aspetta. No.
122
00:07:06,109 --> 00:07:07,214
Skip.
123
00:07:07,224 --> 00:07:08,494
Skip, che succed...
124
00:07:22,587 --> 00:07:23,587
Lei dov'è?
125
00:07:27,899 --> 00:07:29,788
In che senso l'ha preso?
Per portarlo dove?
126
00:07:29,798 --> 00:07:33,430
Una delle squadre mediche segrete che
poi ha aiutato Stepanov a scomparire.
127
00:07:33,440 --> 00:07:35,966
Quindi, è sparito.
Non abbiamo scoperto niente.
128
00:07:35,976 --> 00:07:38,130
Elizabeth, ti sfugge il punto.
Sei in pericolo.
129
00:07:38,140 --> 00:07:41,641
- Sì. Da Townsend e Reddington.
- Sta cercando di aiutarti.
130
00:07:41,651 --> 00:07:44,554
L'unica persona che Reddington
aiuta è se stesso.
131
00:07:44,564 --> 00:07:47,412
Ecco perché non posso consegnarmi
finché non so cosa sa Townsend
132
00:07:47,422 --> 00:07:48,919
e perché mi vuole morta.
133
00:07:48,929 --> 00:07:50,871
Fino ad allora, sono da sola.
134
00:07:52,763 --> 00:07:54,040
L'hai rintracciata?
135
00:07:57,329 --> 00:08:00,101
Signora French, salve,
sono io. Agnes è con lei?
136
00:08:01,324 --> 00:08:02,324
A scuola.
137
00:08:03,768 --> 00:08:05,125
È successa una cosa...
138
00:08:06,928 --> 00:08:09,887
Dimmi dov'è... e ti risparmierò la vita.
139
00:08:11,806 --> 00:08:14,147
È nella foresta pluviale.
140
00:08:53,128 --> 00:08:54,975
No, sono sicura che sto esagerando.
141
00:08:54,985 --> 00:08:57,135
Mi chiami quando torna da scuola.
142
00:08:57,866 --> 00:08:59,629
Le darò altri dettagli dopo.
143
00:09:00,541 --> 00:09:01,641
Arrivederci.
144
00:09:10,152 --> 00:09:12,228
Ehi, ragazzi,
brutte notizie su Stepanov.
145
00:09:12,238 --> 00:09:14,707
A quanto pare Reddington
l'ha già trasferito.
146
00:09:40,382 --> 00:09:43,454
- Sì.
- Mi serve un'altra pista sulla Keen.
147
00:09:43,464 --> 00:09:45,130
Qualcosa per farle pressione.
148
00:09:45,906 --> 00:09:48,296
- Cos'hai?
- Ha famiglia.
149
00:09:48,306 --> 00:09:50,591
Una sorellastra e una figlia.
150
00:09:51,238 --> 00:09:52,598
Da dove vuoi cominciare?
151
00:10:03,495 --> 00:10:05,405
Ciao, signor Becco!
152
00:10:05,415 --> 00:10:07,249
Il tuo papà è a casa.
153
00:10:07,259 --> 00:10:09,006
Come stiamo?
154
00:10:09,016 --> 00:10:10,501
Molto chiacchieroni.
155
00:10:10,511 --> 00:10:12,142
Speriamo sia una cosa di famiglia.
156
00:10:12,152 --> 00:10:14,114
Reddington? Che ci... come hai...
157
00:10:14,964 --> 00:10:16,274
Hai nutrito il signor Becco?
158
00:10:16,284 --> 00:10:19,637
Ho trovato del salmone
stracotto in frigorifero.
159
00:10:19,647 --> 00:10:21,384
Pare non sia schizzinoso col cibo.
160
00:10:21,394 --> 00:10:24,495
- Gli do da mangiare solo di giorno.
- Un tipo abitudinario.
161
00:10:24,505 --> 00:10:25,787
Sembra familiare.
162
00:10:26,533 --> 00:10:30,400
Per il mio collega il mio crescente
attaccamento a certe abitudini
163
00:10:30,410 --> 00:10:32,841
è un punto debole specifico,
164
00:10:33,443 --> 00:10:35,249
poiché nel mio settore di lavoro,
165
00:10:35,259 --> 00:10:37,422
prevedibilità e mortalità
166
00:10:37,432 --> 00:10:39,206
spesso vanno di pari passo.
167
00:10:39,907 --> 00:10:41,903
Ma forse ti interessa sapere
168
00:10:41,913 --> 00:10:44,992
che un'abitudine a cui sono
particolarmente affezionato
169
00:10:45,002 --> 00:10:47,284
è chiedere le cose solo una volta.
170
00:10:47,294 --> 00:10:49,380
Dopodiché, inizio a diventare...
171
00:10:49,774 --> 00:10:52,050
- Insistente.
- Te l'ho detto al telefono,
172
00:10:52,060 --> 00:10:55,564
- non posso darti accesso ai database.
- Puoi eccome...
173
00:10:55,574 --> 00:10:56,953
Hai scelto di non farlo.
174
00:10:56,963 --> 00:10:59,109
Sì, perché dopo tre anni,
175
00:10:59,119 --> 00:11:01,218
sei finalmente pronto per un promozione
176
00:11:01,228 --> 00:11:03,467
alla pattuglie di Dogana
e Confine. Ma dai.
177
00:11:03,477 --> 00:11:04,933
Aumento del sei percento.
178
00:11:05,510 --> 00:11:07,229
Anche l'assicurazione dentaria.
179
00:11:07,239 --> 00:11:09,545
Percy Spencer. Non ti dice nulla?
180
00:11:10,006 --> 00:11:11,217
No, eh?
181
00:11:11,227 --> 00:11:13,517
Era un fisico americano.
182
00:11:13,527 --> 00:11:17,451
Negli anni Quaranta lavorava
alla tecnologia radar
183
00:11:17,461 --> 00:11:19,989
quando si avvicinò troppo a un magnetron
184
00:11:19,999 --> 00:11:23,500
e notò che la barretta di cioccolato
che aveva in tasca si era sciolta.
185
00:11:23,510 --> 00:11:28,329
In quel momento, si rese conto che le
onde radio potevano riscaldare il cibo.
186
00:11:28,339 --> 00:11:32,310
Così, Percy Spencer inventò
il primo forno a microonde.
187
00:11:32,804 --> 00:11:35,803
E come lo ricompensò
l'azienda per cui lavorava?
188
00:11:35,813 --> 00:11:39,358
Gli diedero una promozione,
brevettarono la sua idea
189
00:11:39,368 --> 00:11:41,735
e lo pagarono due dollari.
190
00:11:42,553 --> 00:11:43,635
Due dollari.
191
00:11:44,054 --> 00:11:47,829
Per una delle invenzioni determinanti
della vita americana.
192
00:11:47,839 --> 00:11:48,880
Voglio aiutare.
193
00:11:49,349 --> 00:11:50,399
Davvero.
194
00:11:50,832 --> 00:11:52,682
Ma la CBP è stata buona con me.
195
00:11:52,692 --> 00:11:54,205
Mi serve il tuo database.
196
00:11:54,215 --> 00:11:58,386
E ne ho bisogno per un maschio
bianco, tra i 30 e i 40 anni,
197
00:11:58,396 --> 00:12:02,187
che è entrato nel Paese
da solo nelle ultime 48 ore,
198
00:12:02,197 --> 00:12:04,644
probabilmente attraverso un punto
d'ingresso sulla costa orientale
199
00:12:04,654 --> 00:12:06,311
con un passaporto statunitense.
200
00:12:06,321 --> 00:12:08,193
Max, è una cosa importante.
201
00:12:08,203 --> 00:12:11,350
Se non lo fai, cucinerò
il signor Becco al microonde.
202
00:12:11,360 --> 00:12:14,759
- Non lo faresti.
- Mi chiedo, saprà di piccione o colomba?
203
00:12:14,769 --> 00:12:17,656
Credo di aver visto un po'
di salsa al mango nella dispensa.
204
00:12:17,666 --> 00:12:19,374
Va bene. Prendete il mio portatile.
205
00:12:19,384 --> 00:12:21,367
Contiene il portale per ADIS.
206
00:12:21,377 --> 00:12:24,171
Il sistema informativo di arrivo e
partenza del dipartimento di sicurezza.
207
00:12:24,181 --> 00:12:25,953
Ti spiegherò
come restringere la ricerca.
208
00:12:25,963 --> 00:12:27,767
Vedi? Non è stato così difficile.
209
00:12:27,777 --> 00:12:30,545
Se qualcuno lo scopre...
verrò licenziato.
210
00:12:30,555 --> 00:12:33,159
Hai completamente perso
la morale della storia.
211
00:12:33,588 --> 00:12:36,879
- Non era che avresti ucciso signor Becco?
- In un microonde?
212
00:12:36,889 --> 00:12:38,411
Per chi mi hai preso?
213
00:12:38,748 --> 00:12:41,860
Ora, se avessi del buon vino
bianco, potremmo brasarlo.
214
00:12:42,404 --> 00:12:44,699
No. Dai, Max!
215
00:12:44,709 --> 00:12:47,582
La morale della favola
del povero signor Spencer
216
00:12:47,592 --> 00:12:50,365
è che non dovresti mai preoccuparti
di tradire il tuo posto di lavoro,
217
00:12:50,375 --> 00:12:54,259
perché, quando ne ha possibilità, il tuo
posto di lavoro tradirà sicuramente te.
218
00:12:54,269 --> 00:12:56,344
Lealtà verso gli individui.
219
00:12:56,354 --> 00:12:57,619
Relazioni.
220
00:12:57,629 --> 00:12:59,747
Questo è ciò che fa girare il mondo.
221
00:13:04,869 --> 00:13:06,398
Abbiamo confermato le identità.
222
00:13:06,408 --> 00:13:08,251
- Erano della sua squadra.
- Tutti?
223
00:13:08,261 --> 00:13:10,856
Esi Jackson, Skip Hadley,
e una sconosciuta.
224
00:13:10,866 --> 00:13:12,784
- Probabilmente la sicurezza.
- Ma non la Keen?
225
00:13:12,794 --> 00:13:15,453
No. O non era qui o è scappata.
226
00:13:15,463 --> 00:13:17,667
O Townsend l'ha presa.
Ci sono testimoni?
227
00:13:17,677 --> 00:13:19,265
No. I vicini non hanno visto nulla.
228
00:13:19,275 --> 00:13:20,456
Ressler.
229
00:13:20,466 --> 00:13:21,466
Aspetta.
230
00:13:23,216 --> 00:13:25,515
Hanno recuperato il sangue
da sotto le sue unghie.
231
00:13:26,112 --> 00:13:27,323
Ha lottato.
232
00:13:27,697 --> 00:13:30,761
Se il laboratorio trova corrispondenza,
avrà identificato il suo assassino.
233
00:13:30,771 --> 00:13:33,434
E quindi l'uomo che Townsend
ha assunto per inseguire la Keen.
234
00:13:33,444 --> 00:13:36,747
Ehi, stiamo facendo analisi forensi
su del DNA e alcuni bossoli.
235
00:13:36,757 --> 00:13:39,349
Tutto ciò che sappiamo per certo
finché non avremo i risultati è che...
236
00:13:39,359 --> 00:13:41,681
La Keen aveva protezione. Adesso è sola.
237
00:13:41,691 --> 00:13:44,428
- Puoi metterti in contatto con lei?
- No. Credimi, lo farei se potessi.
238
00:13:44,438 --> 00:13:47,222
Reddington ha predetto che Townsend
avrebbe cercato gli affetti della Keen.
239
00:13:47,232 --> 00:13:49,612
Nella sua mente, siamo compresi noi,
quindi state attenti.
240
00:13:49,622 --> 00:13:52,050
La Keen non è l'unica ad avere
un bersaglio sulla schiena.
241
00:13:52,060 --> 00:13:53,060
Ricevuto.
242
00:14:16,879 --> 00:14:17,908
Salve?
243
00:14:34,749 --> 00:14:37,061
Da sconosciuto:
PRENDI LA ZUCCA.
244
00:14:40,377 --> 00:14:43,371
"C'erano pochi uccelli in
questa zona della foresta,
245
00:14:43,381 --> 00:14:45,593
"perché gli uccelli
amano l'aperta campagna
246
00:14:45,603 --> 00:14:47,307
- dove splende forte il sole".
- Salve.
247
00:14:47,317 --> 00:14:49,414
- Devo prendere Agnes.
- Sì, certo.
248
00:14:49,424 --> 00:14:50,665
Agnes.
249
00:14:50,675 --> 00:14:52,933
"Ogni tanto, passavano
in un profondo..."
250
00:14:52,943 --> 00:14:55,970
Ciao. Tua madre ha chiamato,
oggi ti porto via prima.
251
00:14:55,980 --> 00:14:57,758
Qual è la parola segreta?
252
00:14:58,260 --> 00:14:59,701
Salsa al cioccolato.
253
00:14:59,711 --> 00:15:01,751
- Sono tre parole.
- È vero,
254
00:15:01,761 --> 00:15:03,562
ma è deliziosa!
255
00:15:03,572 --> 00:15:05,013
Allora, sei tu.
256
00:15:05,023 --> 00:15:07,663
La persona che la mamma
ha messo qui a controllarmi.
257
00:15:07,673 --> 00:15:09,116
Non capisco che intendi...
258
00:15:09,126 --> 00:15:11,900
La scuola sa che sei un'agente segreto?
259
00:15:11,910 --> 00:15:13,866
Sono solo l'insegnante di matematica.
260
00:15:13,876 --> 00:15:16,206
E tu sei troppo intelligente
per la tua sicurezza.
261
00:15:23,157 --> 00:15:24,753
- Posso aiutarla?
- Buongiorno.
262
00:15:25,135 --> 00:15:26,350
Sono da poco nella zona.
263
00:15:26,360 --> 00:15:28,963
Vorrei parlare con qualcuno
per un'iscrizione, per cortesia.
264
00:15:28,973 --> 00:15:30,871
Certo, dovrebbe soltanto registrarsi.
265
00:15:30,881 --> 00:15:32,455
Ecco fatto! Andiamo.
266
00:15:32,818 --> 00:15:33,818
Posso?
267
00:15:36,289 --> 00:15:37,289
La penna.
268
00:15:37,615 --> 00:15:39,663
Giusto! Naturalmente.
269
00:15:39,673 --> 00:15:40,673
Grazie.
270
00:15:41,019 --> 00:15:43,603
Andiamo, tesoro. Dobbiamo
incontrare la signora French.
271
00:15:54,936 --> 00:15:57,444
Vorrebbe scusarmi
un secondo, per favore?
272
00:16:14,551 --> 00:16:16,320
Ma devono esserci più di...
273
00:16:16,330 --> 00:16:18,142
Cinquemila nomi qui dentro!
274
00:16:18,152 --> 00:16:21,356
Esatto. Rispetto ai circa
60000 bizzarri uomini americani
275
00:16:21,366 --> 00:16:23,683
che entrano negli Stati Uniti
ogni giorno tramite dogana.
276
00:16:23,693 --> 00:16:26,877
Tra i probabili punti d'entrata
e il poco che so di lui,
277
00:16:26,887 --> 00:16:30,505
ecco la lista di persone che combaciano
con la descrizione dell'uomo che cerco.
278
00:16:30,515 --> 00:16:31,665
Quello morto?
279
00:16:32,185 --> 00:16:35,667
L'uomo che sto cercando assume
l'identità delle persone morte.
280
00:16:35,677 --> 00:16:36,744
Perbacco!
281
00:16:36,754 --> 00:16:38,198
Che mossa astuta!
282
00:16:38,721 --> 00:16:40,740
Chi pensa a una cosa del genere?
283
00:16:40,750 --> 00:16:42,036
Una persona ingegnosa
284
00:16:42,046 --> 00:16:43,515
e pericolosa,
285
00:16:43,525 --> 00:16:45,541
con un profondo senso dell'ironia.
286
00:16:45,551 --> 00:16:48,044
Ma, Paula, il database
telefonico dell'azienda
287
00:16:48,054 --> 00:16:51,014
so che non coprirà tutti quanti,
ma tu riusciresti a controllare i nomi
288
00:16:51,024 --> 00:16:53,058
per recuperare almeno
qualche numero telefonico?
289
00:16:53,068 --> 00:16:56,268
Beh, scommetto che sarà
un interessante conversatore!
290
00:16:56,962 --> 00:16:58,821
Paula, c'è una certa urgenza.
291
00:16:58,831 --> 00:17:01,528
E allora sei fortunato che
sia la serata del Bingo!
292
00:17:01,538 --> 00:17:04,025
- Bingo!
- Betty-Lu chiamerà i numeri.
293
00:17:04,035 --> 00:17:05,689
È un vero spasso!
294
00:17:05,699 --> 00:17:07,225
Rimaniamo sul tabulato.
295
00:17:07,235 --> 00:17:10,049
Di cosa pensi che stia
parlando, sciocco?
296
00:17:10,059 --> 00:17:11,958
Penso che tu stia parlando del Bingo.
297
00:17:12,645 --> 00:17:14,138
La gioventù di oggi!
298
00:17:14,462 --> 00:17:16,593
Non preoccuparti per
la compagnia telefonica.
299
00:17:16,603 --> 00:17:19,190
Recuperare i numeri è la parte semplice.
300
00:17:19,200 --> 00:17:21,422
La parte difficile è chiamarli tutti.
301
00:17:21,432 --> 00:17:23,590
Ecco perché ti serve il Bingo!
302
00:17:24,336 --> 00:17:28,929
Se vuoi scoprire velocemente
quale di queste persone è morta,
303
00:17:28,939 --> 00:17:32,089
cinquanta vecchioni
sono il tuo biglietto fortunato!
304
00:17:34,538 --> 00:17:36,273
Signora French? Ehi! Sta bene?
305
00:17:37,318 --> 00:17:39,284
Quindi ce l'ha?
Non ci sono stati problemi?
306
00:17:42,277 --> 00:17:44,411
È un gran sollievo! Può passarmela?
307
00:17:46,066 --> 00:17:47,233
Ehi, tesoro!
308
00:17:47,243 --> 00:17:48,571
Com'è andata oggi?
309
00:17:50,210 --> 00:17:53,236
No, è tutto a posto.
Volevo solo essere super prudente,
310
00:17:53,246 --> 00:17:55,292
ok? Raccontami della tua giornata.
311
00:17:55,302 --> 00:17:56,632
Voglio sapere tutto.
312
00:18:19,131 --> 00:18:22,416
- Pronto?
- Cosa succede? Volevo novità sulla Keen.
313
00:18:22,426 --> 00:18:23,568
Ci...
314
00:18:23,578 --> 00:18:25,319
Sto lavorando.
315
00:18:25,329 --> 00:18:26,622
Non ce l'hai, quindi?
316
00:18:28,107 --> 00:18:29,859
Pronto? Sto parlando con te!
317
00:18:29,869 --> 00:18:31,887
C'è stato un intoppo.
318
00:18:31,897 --> 00:18:33,068
Ma...
319
00:18:33,078 --> 00:18:35,893
Sembra che le cose stiano
tornando in carreggiata.
320
00:18:35,903 --> 00:18:37,680
Ma cosa vuol dire?
Ti pago profumatamente!
321
00:18:37,690 --> 00:18:40,447
Mi aspetto una risposta più
lunga di tre parole come...
322
00:18:49,375 --> 00:18:51,190
Non riagganciare mai più!
323
00:18:51,200 --> 00:18:55,310
- Sono il capo. Se chiedo dettagli, esigo...
- Non mi piacciono le prediche
324
00:18:55,320 --> 00:18:56,883
e nemmeno conversare
325
00:18:56,893 --> 00:18:59,201
quando non c'è niente
di concreto di cui parlare
326
00:18:59,211 --> 00:19:01,027
quindi ti suggerisco di ascoltarmi,
327
00:19:01,037 --> 00:19:03,490
quando ti garantisco che
questo incarico non è facile
328
00:19:03,500 --> 00:19:06,655
come rintracciare un trafficante
d'armi o un amministratore delegato.
329
00:19:07,210 --> 00:19:08,705
Dunque, il nostro obiettivo
330
00:19:08,715 --> 00:19:11,501
è un'intelligentissima
fuggitiva che si nasconde...
331
00:19:12,484 --> 00:19:15,578
Il che rende il lavoro sul campo
decisamente più impegnativo.
332
00:19:15,588 --> 00:19:17,356
Ciò significa che serve tempo,
333
00:19:17,366 --> 00:19:18,772
cosa che non puoi cambiare
334
00:19:19,278 --> 00:19:21,354
e che implica che dovrai
dimostrare di essere paziente,
335
00:19:21,364 --> 00:19:23,821
circostanza tanto
sfortunata quanto reale.
336
00:19:23,831 --> 00:19:26,785
Ecco, questa è la mia spiegazione
e anche la mia ultima conversazione
337
00:19:26,795 --> 00:19:29,059
finché saprò di poterti
consegnare la signora Keen.
338
00:19:29,069 --> 00:19:30,618
Quando arriverà il momento,
339
00:19:30,628 --> 00:19:32,062
te lo farò sapere.
340
00:19:32,072 --> 00:19:34,841
Fino ad allora,
cerca di darti un contegno
341
00:19:35,965 --> 00:19:39,165
e sappi che sei nella mani
di una persona competente.
342
00:19:52,710 --> 00:19:54,822
- Novità dalla Scientifica?
- Niente di buono.
343
00:19:54,832 --> 00:19:58,316
Nessun riscontro nel database con il DNA
estratto dall'unghia di Esi Jackson.
344
00:19:58,326 --> 00:20:00,324
E niente impronte
sui bossoli della scena.
345
00:20:00,334 --> 00:20:03,763
Il tipo è in gamba. Sappiamo solo
che i bossoli sono di una 9 millimetri.
346
00:20:03,773 --> 00:20:05,538
Se sappiamo questo, useremo questo.
347
00:20:05,548 --> 00:20:07,771
Avvisate la polizia locale.
Sollecitate la balistica.
348
00:20:07,781 --> 00:20:10,122
Ogni volta che una 9
millimetri viene dimessa,
349
00:20:10,132 --> 00:20:13,103
- voglio saperlo.
- Contatto la sede di Washington.
350
00:20:13,113 --> 00:20:14,565
E la Keen? Aggiornamenti?
351
00:20:14,575 --> 00:20:15,798
No, nessuno.
352
00:20:15,808 --> 00:20:18,484
- Nessun'altra comunicazione.
- E non abbiamo idea di come contattarla.
353
00:20:18,494 --> 00:20:20,575
Beh, meglio che qualcuno
trovi presto il modo,
354
00:20:19,534 --> 00:20:21,081
{an8}Da Jennifer:
CHIAMAMI APPENA PUOI. 9-1-1.
355
00:20:20,585 --> 00:20:22,925
perché dovunque sia, non è al sicuro.
356
00:20:24,452 --> 00:20:26,645
Cosa vuol dire che ti
hanno trovata? Chi?
357
00:20:26,655 --> 00:20:27,935
Erano a casa tua?
358
00:20:27,945 --> 00:20:31,533
Hanno tolto il lucchetto della porta
sul retro e l'ufficio è sottosopra. E...
359
00:20:33,487 --> 00:20:35,709
Liz, penso abbiano
toccato il mio computer.
360
00:20:35,719 --> 00:20:38,211
- Sei al sicuro, adesso?
- Sì.
361
00:20:38,221 --> 00:20:40,219
Ma puoi dirmi cosa sta succedendo?
362
00:20:40,679 --> 00:20:43,390
Sono pazza o c'è di mezzo Reddington?
363
00:20:44,295 --> 00:20:45,853
È più complicato di così.
364
00:20:45,863 --> 00:20:48,408
Quanto complicato dev'essere
per lui trovarmi?
365
00:20:48,418 --> 00:20:51,174
- Sono nella protezione testimoni, vero?
- Ok, Jen, ascoltami.
366
00:20:51,184 --> 00:20:54,226
Penso che tu debba lasciare la casa.
Non credo tu sia al sicuro.
367
00:20:54,236 --> 00:20:56,690
- Ti darò un indirizzo. Hai una penna?
- Sì.
368
00:21:03,598 --> 00:21:04,635
Vai.
369
00:21:04,645 --> 00:21:07,157
2319 Central a Washington.
370
00:21:07,167 --> 00:21:09,443
È un negozio di vernici.
C'è un vicolo dietro.
371
00:21:09,453 --> 00:21:11,120
Incontriamoci alle 21.
372
00:21:11,130 --> 00:21:13,102
Liz, mi dirai cosa sta succedendo?
373
00:21:13,112 --> 00:21:15,765
Ti spiegherò tutto stasera,
vediamoci alle 21.
374
00:21:15,775 --> 00:21:17,677
E Jen... stai attenta.
375
00:21:23,691 --> 00:21:24,781
No.
376
00:21:25,237 --> 00:21:27,144
No, no, no, no.
377
00:21:27,154 --> 00:21:29,004
Non piangere, dolcezza mia.
378
00:21:30,790 --> 00:21:32,369
Hai fatto la cosa giusta.
379
00:21:38,961 --> 00:21:40,213
Mi sentite?
380
00:21:40,223 --> 00:21:41,223
Scusate.
381
00:21:41,903 --> 00:21:42,960
Scusatemi.
382
00:21:43,608 --> 00:21:45,088
Buonasera a tutti.
383
00:21:45,098 --> 00:21:46,377
Io sono Steven.
384
00:21:47,450 --> 00:21:51,092
E sono un buon amico della
vostra buona amica Paula.
385
00:21:52,412 --> 00:21:54,945
Cosa che credo ci renda
tutti buoni amici.
386
00:21:55,978 --> 00:21:59,106
Sfortunatamente, Betty-Lu non
si sente molto bene
387
00:21:59,116 --> 00:22:01,209
quindi sarò il vostro...
388
00:22:02,028 --> 00:22:03,404
Chiamante, stasera.
389
00:22:03,880 --> 00:22:05,315
Ma prima di iniziare,
390
00:22:05,325 --> 00:22:06,809
mi è stato chiesto
391
00:22:06,819 --> 00:22:08,986
di ricordare a tutti
392
00:22:08,996 --> 00:22:10,096
di alcune...
393
00:22:10,585 --> 00:22:12,442
Faccende domestiche.
394
00:22:12,897 --> 00:22:16,068
Ok. Quindi, prima cosa, il banchetto
di pancake è rimandato
395
00:22:16,078 --> 00:22:17,834
a questo sabato nella...
396
00:22:17,844 --> 00:22:20,337
Sala da pranzo numero... tre.
397
00:22:20,347 --> 00:22:23,747
I biglietti vengono 5 dollari
in prevendita o 6 sul posto.
398
00:22:23,757 --> 00:22:25,035
Sarà divertente.
399
00:22:25,045 --> 00:22:29,149
Oh, quello che non è divertente
è la quota Member-At-Large
400
00:22:29,159 --> 00:22:31,495
che ora va al Quartier
Generale Nazionale.
401
00:22:31,505 --> 00:22:32,636
Quindi, vi prego...
402
00:22:32,646 --> 00:22:34,143
Vi prego, cercate...
403
00:22:34,153 --> 00:22:35,545
Di essere puntuali.
404
00:22:35,555 --> 00:22:39,285
E in fine, Brandy dice che ci sono
ancora dei biglietti per la riffa
405
00:22:39,295 --> 00:22:41,350
per la raccolta fondi di primavera.
406
00:22:41,360 --> 00:22:43,038
Costano dieci dollari l'uno
407
00:22:43,048 --> 00:22:45,808
e al primo premio è un quarto di manzo.
408
00:22:46,139 --> 00:22:49,182
Al secondo posto ci sono
cinque prosciutti non stagionati.
409
00:22:49,192 --> 00:22:51,469
Donati tutti da Merlin Degner.
410
00:22:51,479 --> 00:22:52,963
Grazie per quelli, Merlin.
411
00:22:53,381 --> 00:22:55,388
Sì. Assolutamente.
412
00:22:55,398 --> 00:22:58,476
E naturalmente, tutti i proventi
andranno al Veterans Lodge.
413
00:22:58,486 --> 00:22:59,826
Perfetto. Bene.
414
00:22:59,836 --> 00:23:01,995
Ok, ora che abbiamo risolto,
415
00:23:02,005 --> 00:23:03,648
sono molto emozionato
416
00:23:04,062 --> 00:23:05,342
perché stasera
417
00:23:05,352 --> 00:23:07,785
faremo le cose in modo un po' diverso.
418
00:23:07,795 --> 00:23:09,533
Stasera, al posto della...
419
00:23:09,543 --> 00:23:11,481
"Pentola d'Oro Progressiva",
420
00:23:11,491 --> 00:23:15,111
giocheremo ad una nuova variante del...
421
00:23:15,121 --> 00:23:17,342
Bingo. Tutti voi
422
00:23:17,352 --> 00:23:19,151
avete ancora quei...
423
00:23:19,161 --> 00:23:20,293
Fogli di carta
424
00:23:20,303 --> 00:23:22,927
che erano sulle sedie
quando siete arrivati?
425
00:23:22,937 --> 00:23:24,761
Ok, bene. Sì.
426
00:23:24,771 --> 00:23:28,726
Sono delle liste di nomi
e numeri di telefono.
427
00:23:28,736 --> 00:23:30,457
E il gioco di stasera,
428
00:23:30,467 --> 00:23:33,102
è tirare fuori i vostri cellulari
429
00:23:33,112 --> 00:23:34,659
e chiamare
430
00:23:34,669 --> 00:23:37,129
le persone sulle vostre liste
431
00:23:37,139 --> 00:23:39,786
e verificare che siano chi...
432
00:23:39,796 --> 00:23:41,231
Dicono di essere.
433
00:23:41,241 --> 00:23:43,700
E ogni lista completata,
434
00:23:44,021 --> 00:23:46,723
vi farà guadagnare 100 dollari.
435
00:23:46,733 --> 00:23:49,740
- Cos'ha detto?
- Sono 100 dollari
436
00:23:49,750 --> 00:23:51,492
per ogni lista completata.
437
00:23:51,502 --> 00:23:53,968
Ed ecco la parte veramente divertente,
438
00:23:53,978 --> 00:23:57,142
il vincitore del super premio
riceverà inoltre...
439
00:23:57,152 --> 00:23:59,177
1000 dollari,
440
00:23:59,187 --> 00:24:03,315
se lui o lei sarà capace
di rintracciare qualcuno che è...
441
00:24:04,672 --> 00:24:05,772
Che è morto.
442
00:24:06,908 --> 00:24:09,933
- E che c'entra col Bingo?
- È un gioco di probabilità.
443
00:24:09,943 --> 00:24:13,260
Quale fortunato vincitore
troverà l'uomo morto?
444
00:24:13,270 --> 00:24:16,910
Potrebbe essere lei, signora,
oppure... oppure lei, signore.
445
00:24:17,524 --> 00:24:19,216
Mi dispiace. Mi scusi.
446
00:24:19,226 --> 00:24:21,890
- Mi scusi, signora.
- Voglio giocare a bingo.
447
00:24:21,900 --> 00:24:24,414
- Questa non è la routine!
- Giusto.
448
00:24:24,424 --> 00:24:26,389
Voglio dire, ma ogni tanto
non vi chiedete
449
00:24:26,399 --> 00:24:30,360
se la routine sia sempre la
la stessa vecchia cosa,
450
00:24:30,370 --> 00:24:31,770
mentre stasera...
451
00:24:33,173 --> 00:24:35,833
- Li stai perdendo.
- Già.
452
00:24:36,417 --> 00:24:37,924
Ok...
453
00:24:37,934 --> 00:24:41,171
Aspettate. Tutti quanti, ascoltate.
454
00:24:41,181 --> 00:24:44,832
Prima di buttare i vostri pennarelli,
455
00:24:45,585 --> 00:24:48,444
quello che questo uomo
non vi sta dicendo
456
00:24:48,779 --> 00:24:51,192
è che il suo nome
457
00:24:51,202 --> 00:24:53,699
non è Steve Homan.
458
00:24:54,161 --> 00:24:58,986
È... Padre Steve Homan
dei Principi della Pace
459
00:24:59,366 --> 00:25:01,886
ed è stato troppo gentile dannazione.
460
00:25:02,343 --> 00:25:06,169
La verità è che uno dei suoi diaconi
461
00:25:06,712 --> 00:25:10,502
ha rubato 134 mila dollari
462
00:25:10,512 --> 00:25:12,274
dal fondo monetario
463
00:25:12,284 --> 00:25:15,772
per la ristrutturazione della chiesa
464
00:25:15,782 --> 00:25:18,163
- ed ha lasciato la città.
- Quanti soldi ha detto?
465
00:25:18,173 --> 00:25:20,182
Ora, se volete saperlo,
466
00:25:20,192 --> 00:25:23,943
Padre Steve ha assunto
un detective privato
467
00:25:23,953 --> 00:25:27,455
e l'investigatore
dei casi penali pensa...
468
00:25:27,465 --> 00:25:29,848
Che il ladro miscredente
469
00:25:29,858 --> 00:25:31,911
abbia lasciato il Paese...
470
00:25:32,354 --> 00:25:36,213
E che stia usando l'identità
471
00:25:36,223 --> 00:25:39,367
di qualche caro che è morto
472
00:25:39,377 --> 00:25:42,316
che è su questa lista.
473
00:25:47,194 --> 00:25:48,495
Ora...
474
00:25:48,505 --> 00:25:50,784
Avrei dovuto essere sincera.
475
00:25:52,271 --> 00:25:56,353
Ma Padre Steve sta passando
un brutto momento...
476
00:25:57,457 --> 00:26:00,175
La sua fede è stata messa alla prova
477
00:26:00,185 --> 00:26:01,461
e io volevo...
478
00:26:02,495 --> 00:26:06,486
Beh, io... io ho pensato
che potessimo aiutarlo.
479
00:26:06,496 --> 00:26:10,230
- Diamine si. Possiamo aiutare.
- Già. Perché non l'ha detto subito?
480
00:26:10,240 --> 00:26:12,885
Beh, ok, allora...
481
00:26:13,248 --> 00:26:15,547
Chiunque trovi l'uomo morto
482
00:26:15,557 --> 00:26:17,781
vincerà 1000 dollari,
483
00:26:17,791 --> 00:26:20,924
la benedizione del buon Dio,
e una fornitura di un anno
484
00:26:20,934 --> 00:26:23,149
della mia salsa con burro all'aglio!
485
00:26:29,335 --> 00:26:33,140
Santo Cielo, Paula. La mia
fede nella fede è tornata.
486
00:27:01,419 --> 00:27:03,509
Dio. Dimmi solo che stai bene.
487
00:27:03,519 --> 00:27:04,534
Parti.
488
00:27:04,544 --> 00:27:06,261
- Cosa?
- È una trappola.
489
00:27:06,271 --> 00:27:08,752
L'uomo, chiunque sia,
mi ha costretta a chiamare.
490
00:27:08,762 --> 00:27:10,202
Mi ha seguita fin qui.
491
00:27:10,212 --> 00:27:11,212
Stai giù!
492
00:27:39,340 --> 00:27:40,404
Liz...
493
00:27:40,414 --> 00:27:41,676
Mi ha sparato.
494
00:27:43,277 --> 00:27:44,382
Mio Dio.
495
00:27:44,846 --> 00:27:47,457
- Mio Dio, morirò.
- Non morirà nessuno.
496
00:27:47,467 --> 00:27:49,559
Guarda tutto questo sangue! Morirò!
497
00:27:49,569 --> 00:27:51,242
Saremo all'ospedale in 10 minuti.
498
00:27:51,252 --> 00:27:53,003
Tieni, prendimi la mano.
499
00:27:53,013 --> 00:27:54,645
Non stai morendo, ok?
500
00:27:54,655 --> 00:27:56,296
Sei ferita, gravemente,
501
00:27:56,306 --> 00:27:58,119
ma non morirai, quindi...
502
00:27:58,129 --> 00:27:59,520
Non ci pensare nemmeno, ok?
503
00:27:59,925 --> 00:28:01,737
Guarda cosa mi ha fatto.
504
00:28:02,957 --> 00:28:06,018
- Cosa gli ho fatto?
- Tu non hai fatto niente.
505
00:28:06,471 --> 00:28:09,092
- Gli ho fatto qualcosa.
- Non è colpa tua.
506
00:28:10,929 --> 00:28:12,550
Ero tua sorella.
507
00:28:20,375 --> 00:28:22,973
Abbiamo del sangue sulla
scena, vetri rotti e questo.
508
00:28:22,983 --> 00:28:24,496
Il bossolo di una 9 millimetri.
509
00:28:24,506 --> 00:28:27,050
Compatibile con il calibro della
pistola del vostro ricercato.
510
00:28:27,060 --> 00:28:29,285
Hanno sparato a qualcuno,
ma non sapete a chi.
511
00:28:29,295 --> 00:28:31,483
Gli agenti intervenuti non
hanno trovato alcun corpo,
512
00:28:31,493 --> 00:28:33,211
né della vittima né di chi ha sparato.
513
00:28:33,221 --> 00:28:34,509
Ma hanno trovato questo.
514
00:28:36,702 --> 00:28:39,564
Le hanno eliminato la squadra...
cioè, la Keen deve saperlo.
515
00:28:40,022 --> 00:28:42,022
Allora perché farsi
attirare in un vicolo?
516
00:28:42,032 --> 00:28:43,696
Cioè... cosa faceva da esca?
517
00:28:44,426 --> 00:28:45,574
O chi?
518
00:28:45,584 --> 00:28:47,206
Buonasera. Hotel Selden.
519
00:28:48,000 --> 00:28:50,305
L'ultima chiamata che ha
fatto era all'hotel Selden.
520
00:28:50,315 --> 00:28:52,421
Magari non vuol dire nulla,
oppure è lì che alloggia
521
00:28:52,431 --> 00:28:54,451
e si lamentava del Wi-Fi.
522
00:28:54,461 --> 00:28:56,213
Il Selden ha più di 1000 camere.
523
00:28:56,223 --> 00:28:58,745
Cioè, non sappiamo nemmeno
se alloggia lì e se anche fosse,
524
00:28:58,755 --> 00:29:02,024
non conosciamo il suo aspetto e non
sappiamo sotto quale nome è registrato.
525
00:29:02,482 --> 00:29:04,301
Sembra che dovremmo
bussare a ogni porta.
526
00:29:08,411 --> 00:29:09,624
La mia gatta...
527
00:29:11,075 --> 00:29:12,075
Sierra.
528
00:29:13,428 --> 00:29:15,121
Devi darle da mangiare.
529
00:29:15,667 --> 00:29:17,687
Mi occuperò io di Sierra.
Non preoccuparti.
530
00:29:17,697 --> 00:29:20,102
Sarà ingrassata e felice
per quando tornerai a casa.
531
00:29:20,488 --> 00:29:23,225
- Ho paura.
- Andrà tutto bene. Ci siamo quasi.
532
00:29:24,490 --> 00:29:25,823
Tienimi stretta.
533
00:29:25,833 --> 00:29:26,907
Ma certo.
534
00:29:26,917 --> 00:29:29,075
- Non ti lascio.
- Tienimi stretta.
535
00:29:29,085 --> 00:29:31,297
Lo farò, finché non
arriviamo all'ospedale.
536
00:29:31,704 --> 00:29:33,637
E quando uscirai dall'ospedale,
537
00:29:33,647 --> 00:29:35,365
tutto questo sarà finito.
538
00:29:35,375 --> 00:29:36,514
Tutto.
539
00:29:36,524 --> 00:29:39,240
Mai più fughe, mai più
protezione testimoni.
540
00:29:39,250 --> 00:29:40,646
Possiamo comprare una casa,
541
00:29:40,656 --> 00:29:44,671
una bella casa, dove vuoi.
Ho dei soldi... adesso, quindi...
542
00:29:45,164 --> 00:29:46,164
Ok?
543
00:29:46,987 --> 00:29:48,325
E possiamo stare insieme.
544
00:29:50,196 --> 00:29:53,234
Tu, io, Agnes e Sierra.
545
00:29:55,188 --> 00:29:56,401
Lo prometto.
546
00:29:58,913 --> 00:30:00,804
Sarà un lieto fine.
547
00:30:01,522 --> 00:30:02,522
Ok?
548
00:30:04,508 --> 00:30:06,913
Vivremo per sempre felici...
549
00:30:39,229 --> 00:30:41,591
Arthur, tu avevi l'insalata di uova.
550
00:30:41,601 --> 00:30:46,003
Sì, chiamo dall'aeroporto LaGuardia.
Ho la valigia del signor Smelling.
551
00:30:46,013 --> 00:30:47,687
Io avevo la salsiccia di fegato.
552
00:30:47,697 --> 00:30:51,423
- La salsiccia di fegato.
- Sì, chiamo da GemSoul.
553
00:30:51,433 --> 00:30:54,933
Produciamo diamanti
dalle ceneri dei vostri cari.
554
00:30:54,943 --> 00:30:58,379
È morto qualcuno recentemente
nella sua famiglia?
555
00:30:58,389 --> 00:31:00,376
Bernice, ho la tua Reuben.
556
00:31:00,386 --> 00:31:01,386
Grazie.
557
00:31:02,372 --> 00:31:05,852
I tuoi amici sono
estremamente fantasiosi.
558
00:31:06,289 --> 00:31:10,695
Circa un anno fa, ho aperto
un club solo per libri di thriller.
559
00:31:10,705 --> 00:31:12,166
Robert Ludlum.
560
00:31:12,176 --> 00:31:14,656
Quella Sue Grafton.
561
00:31:14,666 --> 00:31:18,420
"A come alibi" mi ha davvero eccitato.
562
00:31:19,529 --> 00:31:21,548
Proprio come "B come Bingo".
563
00:31:21,558 --> 00:31:25,003
E non ti infastidisce? Aiutarmi
a trovare un criminale?
564
00:31:25,013 --> 00:31:28,267
Non sapere cosa... potrebbe
succedergli se lo trovo?
565
00:31:30,555 --> 00:31:31,584
John.
566
00:31:31,594 --> 00:31:33,398
Zuppa di palline di matzah.
567
00:31:33,408 --> 00:31:35,029
Solo brodo e palline.
568
00:31:35,039 --> 00:31:37,162
Penso che tu sia una brava persona.
569
00:31:37,172 --> 00:31:41,519
Un po' lesso per i miei gusti,
ma vuoi fare ciò che è giusto
570
00:31:41,529 --> 00:31:46,148
e mi fa piacere continuare
una tradizione di famiglia
571
00:31:46,158 --> 00:31:47,952
nell'aiutarti a farlo.
572
00:31:47,962 --> 00:31:49,106
Bingo!
573
00:31:50,471 --> 00:31:53,166
- Cos'hai trovato, mio caro signore?
- Lo sporco diacono.
574
00:31:53,595 --> 00:31:54,701
Il suo nome è...
575
00:31:54,711 --> 00:31:55,946
Rhys Engel,
576
00:31:55,956 --> 00:31:57,776
da Carlsburg, Illinois.
577
00:31:57,786 --> 00:31:59,558
Morto a Londra due giorni fa.
578
00:31:59,568 --> 00:32:01,572
Bingo, veramente.
579
00:32:01,582 --> 00:32:04,299
Non appena ne avrò la conferma,
580
00:32:04,309 --> 00:32:06,703
il super premio sarà tuo.
581
00:32:07,035 --> 00:32:08,913
Lo sporco diacono.
582
00:32:08,923 --> 00:32:10,309
Ripetimi il nome.
583
00:32:10,759 --> 00:32:13,060
Rhys Engel. È l'alias di Proteo?
584
00:32:13,070 --> 00:32:15,631
Lui è l'ago. Ora ci
serve solo il pagliaio.
585
00:32:15,641 --> 00:32:17,574
Ce l'abbiamo. L'hotel Selden.
586
00:32:17,584 --> 00:32:19,545
Ressler e la Park
sono diretti proprio lì.
587
00:32:21,257 --> 00:32:23,587
- Che musica è, polka?
- Sì, infatti,
588
00:32:23,597 --> 00:32:27,483
e devo dire che crea un ambiente
di lavoro molto produttivo.
589
00:32:27,493 --> 00:32:28,907
Tiene alta la tensione.
590
00:32:33,180 --> 00:32:36,058
- Ressler.
- Reddington ha trovato il nome di Proteo.
591
00:32:36,068 --> 00:32:38,162
L'uomo che cercate è Rhys Engel.
592
00:32:42,813 --> 00:32:43,930
Database dell'archivio connesso
593
00:32:43,940 --> 00:32:47,065
RISULTATI DELLA RICERCA - B3-0523
[1 risultato trovato]
LISA GRANT
237 Tacoma Drive
Washington, DC 17035
594
00:32:57,156 --> 00:33:00,258
Mi scusi. Agenti Ressler e Park, FBI.
595
00:33:00,268 --> 00:33:04,537
Dobbiamo sapere se Rhys Engel è registrato
qui e se sì, ci dia il numero di stanza.
596
00:33:04,547 --> 00:33:06,469
Il signor Engel è nella stanza...
597
00:33:06,886 --> 00:33:07,991
1212.
598
00:33:08,635 --> 00:33:11,777
- Ho un buon presentimento.
- Sì? E perché mai?
599
00:33:11,787 --> 00:33:13,320
Il 12 è il mio numero fortunato.
600
00:33:14,083 --> 00:33:15,852
- Mi scusi.
- Nessun problema.
601
00:33:18,968 --> 00:33:21,362
Una volta credevo nella salvezza.
602
00:33:25,196 --> 00:33:27,812
Che il buono veniva ricompensato
603
00:33:27,822 --> 00:33:29,669
e il cattivo veniva punito.
604
00:33:32,072 --> 00:33:34,169
Ma non ci credo più ormai.
605
00:33:36,319 --> 00:33:37,890
Non in questa vita.
606
00:33:41,453 --> 00:33:45,092
Ma se esiste un'altra vita e Tu esisti,
607
00:33:46,056 --> 00:33:48,280
per favore, prenditi
cura di mia sorella.
608
00:33:52,326 --> 00:33:53,482
Di Esi.
609
00:33:54,590 --> 00:33:55,650
E di Skip.
610
00:33:57,406 --> 00:33:59,086
Erano brave persone.
611
00:34:01,526 --> 00:34:04,293
Brave persone e io non mi sono
comportata bene con loro.
612
00:34:07,705 --> 00:34:09,311
Ti prego perché Tu lo faccia.
613
00:34:43,674 --> 00:34:45,660
- Quello è il signor Engel.
- Quello è Engel?
614
00:34:46,217 --> 00:34:47,869
Per la Scientifica la stanza è pulita.
615
00:34:48,529 --> 00:34:50,328
- No.
- Infatti.
616
00:34:50,338 --> 00:34:53,510
Ok, quindi, ho appena parlato con
l'informatico dell'hotel. Un grande...
617
00:34:53,520 --> 00:34:55,377
Fan di Gordon Lightfoot,
peraltro. Figo, no?
618
00:34:55,387 --> 00:34:58,430
Vogliamo entrambi che ai nostri funerali
si suoni "Wreck of the Edmund Fitzgerald".
619
00:34:58,440 --> 00:35:00,803
E grazie a quella patetica
esperienza di legame...
620
00:35:00,813 --> 00:35:02,756
Sono entrato nell'account
Wi-Fi di Engel,
621
00:35:02,766 --> 00:35:06,599
per prima cosa ha cercato una targa
nel database della motorizzazione.
622
00:35:06,609 --> 00:35:08,467
Pensi possa essere l'auto
che guidava la Keen?
623
00:35:08,477 --> 00:35:10,538
Beh, se è così, starà andando
da lei proprio ora.
624
00:35:10,548 --> 00:35:13,511
Era una Subaru Outback blu
registrata a nome di Lisa Grant,
625
00:35:13,521 --> 00:35:15,423
Tacoma Drive, 237.
626
00:35:15,433 --> 00:35:17,665
Ok, beh, potrebbe essere qualcuno
che la sta aiutando o...
627
00:35:17,675 --> 00:35:20,245
- Qualcuno a cui ha rubato la macchina.
- Comunque è la pista migliore.
628
00:35:20,255 --> 00:35:22,794
E prova che Gordon Lightfoot
è tutto tranne che...
629
00:35:22,804 --> 00:35:23,804
Patetico.
630
00:35:24,387 --> 00:35:25,398
Ressler.
631
00:35:25,408 --> 00:35:27,997
Ho bisogno che mandi
qualcuno a Holland Point.
632
00:35:28,007 --> 00:35:31,408
- Grazie a Dio sei viva, Keen.
- C'è una Subaru Outback blu.
633
00:35:31,418 --> 00:35:32,968
Quindi sei a Holland Point?
634
00:35:33,597 --> 00:35:36,115
No, la macchina.
Devi mandare subito qualcuno.
635
00:35:36,125 --> 00:35:37,447
Per prendere mia sorella.
636
00:35:37,457 --> 00:35:39,234
Aspetta, tua sorella? Jennifer?
637
00:35:39,244 --> 00:35:40,794
Sì, è arrivato a lei.
638
00:35:41,433 --> 00:35:42,946
Per arrivare a me.
639
00:35:42,956 --> 00:35:44,675
Come ha fatto con gli altri.
640
00:35:45,431 --> 00:35:47,692
Ok, mandiamo subito
qualcuno a prenderla.
641
00:35:47,702 --> 00:35:49,818
Non voglio solo che tu vada a prenderla.
642
00:35:49,828 --> 00:35:51,471
Voglio che tu la seppellisca.
643
00:35:52,907 --> 00:35:53,907
Pago io.
644
00:35:54,716 --> 00:35:56,391
Magari in un posto con vista.
645
00:36:13,207 --> 00:36:14,307
Mi dispiace.
646
00:36:14,977 --> 00:36:17,260
L'uomo che ha assunto
Townsend per cercarmi.
647
00:36:17,270 --> 00:36:18,987
L'ho colpito con la mia macchina.
648
00:36:18,997 --> 00:36:21,349
Da qualche parte sulla Roscoe, tra...
649
00:36:21,359 --> 00:36:23,407
Clark e Broadway.
Lo sappiamo, ci siamo stati.
650
00:36:23,861 --> 00:36:25,577
Come facevate a saperlo?
651
00:36:25,587 --> 00:36:27,360
L'importante è che lo sappiamo.
652
00:36:27,370 --> 00:36:29,803
- L'avete arrestato?
- No. Ascoltami, Keen.
653
00:36:29,813 --> 00:36:31,592
Ha la targa della macchina, la Subaru.
654
00:36:31,602 --> 00:36:33,576
Conosce l'indirizzo a cui è registrata.
655
00:36:34,043 --> 00:36:36,228
Ti prego dimmi che non sei lì.
656
00:36:36,745 --> 00:36:37,745
Keen.
657
00:36:38,517 --> 00:36:39,517
Keen.
658
00:36:40,148 --> 00:36:42,969
Ehi, 237 Tacoma,
dobbiamo andare lì subito.
659
00:37:03,591 --> 00:37:05,271
L'ho localizzata.
660
00:37:05,281 --> 00:37:07,543
L'hai localizzata, ma non l'hai presa.
661
00:37:07,553 --> 00:37:09,426
Beh, una cosa tira l'altra.
662
00:37:11,683 --> 00:37:13,653
Adoro che pensi che io sia...
663
00:37:13,663 --> 00:37:15,300
Una sorta di docente di lingua
664
00:37:15,310 --> 00:37:17,820
che ti dà una proroga
per i tuoi compiti.
665
00:37:17,830 --> 00:37:19,365
Ho emanato un nuovo ordine,
666
00:37:19,375 --> 00:37:21,687
come quello per la Rostova,
ma con il doppio della taglia.
667
00:37:22,127 --> 00:37:23,638
Non sarà necessario.
668
00:37:25,014 --> 00:37:26,262
Ti ho detto...
669
00:37:26,272 --> 00:37:28,565
Che ti avrei contattato quando
potevo consegnarti la Keen.
670
00:37:29,145 --> 00:37:30,451
Quel momento è arrivato.
671
00:37:30,461 --> 00:37:31,595
Ne sei certo?
672
00:37:31,605 --> 00:37:33,032
Dimmi un luogo.
673
00:37:33,789 --> 00:37:35,831
Te la porterò per domani a quest'ora.
674
00:37:35,841 --> 00:37:38,231
- Ricordi quel lavoro a Petworth?
- Sì.
675
00:37:38,241 --> 00:37:40,483
- Lì c'è una casa sicura.
- Sì, la conosco.
676
00:37:41,067 --> 00:37:42,211
Ci vediamo lì.
677
00:37:42,582 --> 00:37:43,682
Con la Keen.
678
00:37:45,079 --> 00:37:46,357
Mi stavi cercando?
679
00:37:55,040 --> 00:37:56,681
Signorina Keen, ti prego.
680
00:37:56,691 --> 00:37:58,698
Stai commettendo un terribile errore.
681
00:37:58,708 --> 00:38:00,079
Sei tu?
682
00:38:00,089 --> 00:38:03,502
- Se abbassi la pistola...
- L'uomo che ha ucciso mia sorella?
683
00:38:03,512 --> 00:38:04,837
E tutti i miei amici?
684
00:38:06,840 --> 00:38:08,340
Erano davvero amici?
685
00:38:09,277 --> 00:38:10,578
Erano delle persone.
686
00:38:11,937 --> 00:38:13,738
E ora non ci sono più per colpa tua.
687
00:38:13,748 --> 00:38:16,931
Il mio compito era di portarti
sana e salva dal signor Townsend.
688
00:38:16,941 --> 00:38:19,414
Sì, beh, non credo che succederà.
689
00:38:19,424 --> 00:38:23,511
Quello che farai invece,
è dirmi tutto ciò che voglio sapere
690
00:38:23,521 --> 00:38:24,899
su Townsend,
691
00:38:24,909 --> 00:38:27,111
a partire dall'incontro
che avete organizzato.
692
00:38:29,258 --> 00:38:30,348
Rispondimi.
693
00:38:35,942 --> 00:38:37,321
Accendi la macchina.
694
00:38:37,331 --> 00:38:40,004
- Non credo che sia una buona...
- Accendi questa cazzo di macchina.
695
00:38:40,014 --> 00:38:41,054
Parti!
696
00:38:44,545 --> 00:38:46,261
- Mani in alto.
- Ho detto mani in alto!
697
00:38:46,271 --> 00:38:49,665
- Liz, Liz abbassa la pistola.
- Aram, non avvicinarti!
698
00:38:50,247 --> 00:38:52,347
- Sono disarmato.
- Voglio che metti le braccia
699
00:38:52,357 --> 00:38:54,185
sul volante e che incroci le dita.
700
00:38:54,195 --> 00:38:56,023
Mi avvicinerò e aprirò la portiera.
701
00:38:56,033 --> 00:38:58,128
Dopo che l'avrò aperta,
slaccerai la cintura
702
00:38:58,138 --> 00:39:00,256
- e uscirai.
- Ressler, giuro su Dio,
703
00:39:00,266 --> 00:39:02,724
- se apri la portiera...
- Liz, abbassa la pistola.
704
00:39:02,734 --> 00:39:05,296
Non finché non avrò
le risposte che sto cercando.
705
00:39:05,306 --> 00:39:06,622
Ressler, ascoltami...
706
00:39:06,632 --> 00:39:08,544
Ha ucciso mia sorella...
707
00:39:08,554 --> 00:39:11,976
- Ed Esi e Skip...
- Keen, abbassa la pistola.
708
00:39:11,986 --> 00:39:14,396
- Vi prego, non fatelo.
- Adesso aprirò la portiera.
709
00:39:14,949 --> 00:39:17,151
Adesso tieni la mano destra sul volante.
710
00:39:17,161 --> 00:39:19,309
Fai passare la tua mano
sinistra lungo il fianco.
711
00:39:19,319 --> 00:39:23,252
- Slaccia la cintura ed esci.
- Non lo farò uscire dalla macchina.
712
00:39:23,262 --> 00:39:24,776
- Mi sparerà.
- Keen...
713
00:39:24,786 --> 00:39:26,536
Non premere il grilletto.
714
00:39:26,998 --> 00:39:28,217
- Slacciala.
- Ma la...
715
00:39:28,227 --> 00:39:30,282
Nessuno sparerà a qualcuno.
716
00:39:30,292 --> 00:39:31,561
Giusto, Liz?
717
00:39:31,571 --> 00:39:32,871
Liz, per favore.
718
00:39:33,439 --> 00:39:34,528
Slaccia la cintura.
719
00:39:34,538 --> 00:39:35,541
Adesso...
720
00:39:35,551 --> 00:39:37,187
Slaccio la cintura.
721
00:39:40,645 --> 00:39:43,733
No, sa dove si trova Townsend!
Dimmi dov'è!
722
00:39:43,743 --> 00:39:46,756
- Toglietegliela di dosso.
- Prima di morire devi dirmi dov'è!
723
00:39:46,766 --> 00:39:48,270
Sa dove si trova Townsend!
724
00:39:48,280 --> 00:39:50,045
Dove dovevate incontrarvi?
725
00:39:50,055 --> 00:39:51,056
No!
726
00:39:51,066 --> 00:39:53,790
Non puoi morire prima
di avermi detto dov'è!
727
00:39:53,800 --> 00:39:55,872
- No! No!
- Va tutto bene, va tutto bene.
728
00:39:57,533 --> 00:39:58,533
No!
729
00:40:03,179 --> 00:40:04,771
L'abbiamo in custodia.
730
00:40:04,781 --> 00:40:06,546
Volevo farti sapere che sta bene.
731
00:40:06,556 --> 00:40:08,068
Harold, portala qui da me.
732
00:40:08,792 --> 00:40:10,895
- Scusami?
- Non puoi incarcerarla.
733
00:40:10,905 --> 00:40:12,795
È esattamente quello che farò.
734
00:40:12,805 --> 00:40:15,988
Mi spezza il cuore, ma Elizabeth
è una fuggitiva e una criminale
735
00:40:15,998 --> 00:40:17,615
e verrà trattata come tale.
736
00:40:17,625 --> 00:40:19,267
Non puoi salvarla da ciò che l'aspetta.
737
00:40:19,277 --> 00:40:21,640
Sono l'unico che può salvarla.
738
00:40:21,650 --> 00:40:22,703
Non oggi.
739
00:40:22,713 --> 00:40:23,764
Harold,
740
00:40:23,774 --> 00:40:24,807
ti conosco.
741
00:40:24,817 --> 00:40:26,304
So cosa stai pensando.
742
00:40:26,314 --> 00:40:28,315
Quello che speri con tutto il cuore.
743
00:40:28,689 --> 00:40:29,936
Che il sistema funzioni.
744
00:40:29,946 --> 00:40:31,312
Che Elizabeth verrà...
745
00:40:31,322 --> 00:40:33,775
Processata, incarcerata e...
746
00:40:33,785 --> 00:40:35,455
Riabilitata.
747
00:40:35,465 --> 00:40:36,565
È una bugia.
748
00:40:37,014 --> 00:40:39,639
Questa è l'ultima cosa che...
749
00:40:39,649 --> 00:40:42,276
Avrei voluto o pensato.
750
00:40:42,833 --> 00:40:44,821
Ma sappiamo entrambi...
751
00:40:45,231 --> 00:40:46,870
Che Elizabeth Keen
752
00:40:46,880 --> 00:40:48,152
è una criminale.
753
00:40:48,162 --> 00:40:50,311
Non sarà mai più un'agente.
754
00:40:50,847 --> 00:40:52,788
Non sarà mai una civile.
755
00:40:54,479 --> 00:40:57,322
La sua unica speranza di sopravvivenza
756
00:40:58,066 --> 00:40:59,825
esiste nel mio mondo.
757
00:41:00,993 --> 00:41:02,330
Spero ti sbagli.
758
00:41:02,798 --> 00:41:04,486
Vorrei tanto sbagliarmi.
759
00:41:04,496 --> 00:41:06,008
Beh, lo scopriremo presto.
760
00:42:15,279 --> 00:42:19,004
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
761
00:42:19,014 --> 00:42:20,014
#NoSpoiler
58980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.