All language subtitles for The Blacklist - 08x13 - Anne.AMZN.WEB-DL.NTb-ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,127 Pr�c�demment... 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,586 Je peux me joindre � vous ? 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,214 - Anne. - Raymond. 4 00:00:06,297 --> 00:00:09,050 Vous savez, votre vie me semble... 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,427 �quilibr�e. 6 00:00:10,510 --> 00:00:11,594 Je crois qu'elle l'est. 7 00:00:11,678 --> 00:00:13,638 - Que faites-vous ? - Je suis un fugitif. 8 00:00:13,722 --> 00:00:15,598 Certains aiment vivre dangereusement. 9 00:00:15,682 --> 00:00:17,517 Qu'avez-vous en t�te ? 10 00:00:17,600 --> 00:00:20,270 Si vous m'aidiez � trouver un cadeau pour ma s�ur ? 11 00:00:20,353 --> 00:00:22,480 Je connais un superbe endroit, 12 00:00:22,564 --> 00:00:25,817 minuscule, avec � peine assez de place pour nous deux. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,236 C'est un chocolatier. 14 00:00:28,319 --> 00:00:30,321 Et La Mort aux trousses ? 15 00:00:30,405 --> 00:00:33,033 Il passe au cin�ma Village East demain, 16 00:00:33,116 --> 00:00:34,451 � la s�ance de minuit. 17 00:00:34,534 --> 00:00:37,620 Je vous attendrai sous la marquise. 18 00:00:38,747 --> 00:00:41,249 - Raymond ? - Anne, je suis vraiment navr�. 19 00:00:41,332 --> 00:00:43,835 Malheureusement, je ne pourrai pas venir. 20 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 Vos placements sont bons. 21 00:00:49,758 --> 00:00:51,217 Cuivre, or... 22 00:00:51,301 --> 00:00:53,303 Mais les cryptomonnaies sont tr�s rentables. 23 00:00:53,386 --> 00:00:55,346 � ce jour, le bitcoin 24 00:00:55,430 --> 00:00:56,848 a un rendement de 800 %. 25 00:00:56,931 --> 00:00:59,434 Vous avez eu du flair en investissant. 26 00:01:01,144 --> 00:01:03,480 C'est fou que votre richesse vous ennuie. 27 00:01:03,563 --> 00:01:06,191 Je ne m'ennuie pas, mais j'ai h�te de partir. 28 00:01:06,274 --> 00:01:07,484 Pour un autre rendez-vous. 29 00:01:07,567 --> 00:01:10,278 Qui m'int�resse plus que l'�tat 30 00:01:10,361 --> 00:01:11,654 de mes liquidit�s. 31 00:01:11,738 --> 00:01:13,656 Nous sommes en retard. 32 00:01:13,740 --> 00:01:15,575 Que savez-vous du bridge ? 33 00:01:15,658 --> 00:01:17,786 Le jeu, pas les implants dentaires. 34 00:01:17,869 --> 00:01:19,496 Le bridge ? Je ne... 35 00:01:19,579 --> 00:01:20,872 Excusez-moi, 36 00:01:20,955 --> 00:01:23,124 je croyais qu'un aper�u de vos finances 37 00:01:23,208 --> 00:01:25,043 �tait capital ? 38 00:01:25,126 --> 00:01:26,085 C'est vrai. 39 00:01:26,169 --> 00:01:27,629 Nous allons avoir besoin 40 00:01:27,712 --> 00:01:29,714 de davantage de ressources, 41 00:01:29,798 --> 00:01:31,591 ces prochains mois. 42 00:01:31,674 --> 00:01:32,509 Vous savez tout. 43 00:01:32,842 --> 00:01:35,136 Nous avons tous des int�r�ts diff�rents. 44 00:01:35,220 --> 00:01:36,304 Laissez-moi finir. 45 00:01:36,638 --> 00:01:40,183 M. Zuma commence le journal par les pages affaires, 46 00:01:40,266 --> 00:01:41,226 puis il lit le sport. 47 00:01:41,309 --> 00:01:43,478 Je commence avec les divertissements. 48 00:01:43,561 --> 00:01:45,980 - Puis je m'endors. - J'aime ces pages aussi. 49 00:01:46,064 --> 00:01:48,108 Il aime les divertissements aussi, 50 00:01:48,191 --> 00:01:50,401 mais il est tr�s dou� pour les affaires, 51 00:01:50,485 --> 00:01:52,487 les chiffres, les tendances... 52 00:01:52,570 --> 00:01:55,115 Moi, je confonds bitcoins et jetons de m�tro. 53 00:01:55,198 --> 00:01:56,241 Impossible. 54 00:01:56,324 --> 00:01:58,284 Le bitcoin n'est pas tangible. 55 00:01:59,869 --> 00:02:02,497 Vraiment ? Je l'ignorais. 56 00:02:02,580 --> 00:02:06,000 Mes investissements n'ont rien � voir avec mon flair. 57 00:02:06,084 --> 00:02:08,795 J'ai suivi les instructions de M. Nakamoto. 58 00:02:08,878 --> 00:02:10,421 Il m'a dit d'acheter, j'ai ob�i. 59 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Satoshi Nakamoto ? 60 00:02:11,589 --> 00:02:14,592 Vous le connaissez vraiment ? 61 00:02:14,676 --> 00:02:17,178 Dembe le conna�t mieux que moi. 62 00:02:17,971 --> 00:02:21,266 Y a-t-il autre chose ? Nous avons un avion � prendre. 63 00:02:21,349 --> 00:02:24,936 Vous avez aussi des actions � Singapour 64 00:02:25,019 --> 00:02:26,813 et sur d'autres march�s, mais... 65 00:02:26,896 --> 00:02:29,482 S�rieusement, vous connaissez Nakamoto ? 66 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Personne ne le conna�t ! 67 00:02:31,734 --> 00:02:34,279 Nous devons partir, et donc, vous aussi. 68 00:02:35,071 --> 00:02:37,115 Si je peux vous �tre utile � autre chose. 69 00:02:37,198 --> 00:02:39,284 Vous vous y connaissez en ench�res 70 00:02:39,367 --> 00:02:40,660 ou en colonnes de couleur ? 71 00:02:41,286 --> 00:02:42,412 Le bridge. 72 00:02:47,292 --> 00:02:49,460 Puis-je vous dire ce qui m'inqui�te ? 73 00:02:50,003 --> 00:02:51,087 Townsend. 74 00:02:51,504 --> 00:02:52,881 Je suis perdu. 75 00:02:52,964 --> 00:02:54,632 Plus je lis, 76 00:02:54,716 --> 00:02:56,509 moins je comprends ce jeu. 77 00:02:56,593 --> 00:02:59,012 Et le fait que je ne serai pas � vos c�t�s. 78 00:03:01,848 --> 00:03:03,057 Je suis s�rieux. 79 00:03:03,141 --> 00:03:05,393 Je sais, et c'est ce que j'aime chez toi, 80 00:03:05,476 --> 00:03:07,604 mais tout ira bien. 81 00:03:08,396 --> 00:03:09,397 �a ira. 82 00:03:09,480 --> 00:03:10,899 �viter les habitudes. 83 00:03:11,816 --> 00:03:13,109 Vous me l'avez appris. 84 00:03:13,192 --> 00:03:14,527 C'est la premi�re r�gle 85 00:03:14,611 --> 00:03:17,322 pour avoir un coup d'avance sur ses ennemis. 86 00:03:17,405 --> 00:03:20,283 Faites une chose une fois, on ne rep�rera rien. 87 00:03:20,366 --> 00:03:21,492 Deux fois, � la limite. 88 00:03:21,826 --> 00:03:24,162 Apr�s, cela devient une habitude. 89 00:03:24,954 --> 00:03:26,748 J'en suis � combien de visites ? 90 00:03:26,831 --> 00:03:28,416 Cinq. 91 00:03:33,212 --> 00:03:35,006 Je l'aime beaucoup. 92 00:03:35,840 --> 00:03:38,301 J'aime avoir un port d'attache, 93 00:03:38,384 --> 00:03:40,595 voir une bougie allum�e � la fen�tre, 94 00:03:40,678 --> 00:03:43,848 retrouver quelqu'un qui m'attend avec le sourire... 95 00:03:43,932 --> 00:03:45,975 Je n'aimais pas �a, avant. 96 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Mais maintenant, oui. 97 00:03:52,023 --> 00:03:54,525 Tu savais que l'iris �tait la fleur 98 00:03:54,609 --> 00:03:56,110 de l'�tat du Tennessee ? 99 00:03:56,194 --> 00:03:58,238 Quelle est celle du Kansas ? 100 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Le tournesol. 101 00:04:00,448 --> 00:04:03,284 Elle les conna�t par c�ur. Elle aime les iris. 102 00:04:03,534 --> 00:04:05,286 Ma place est avec vous. 103 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 Ta place est avec Raymond Reddington. 104 00:04:12,001 --> 00:04:14,212 L�-bas, ce n'est pas qui je suis. 105 00:04:14,295 --> 00:04:16,839 Ce n'est pas celui que vous voulez �tre, 106 00:04:17,340 --> 00:04:19,676 mais c'est celui que vous serez toujours. 107 00:04:24,555 --> 00:04:26,808 D�cevant, venant de l'homme le plus sexy au monde. 108 00:04:26,891 --> 00:04:28,142 Tout doux... 109 00:04:28,226 --> 00:04:30,311 Je dis juste que j'aime la ponctualit�. 110 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 Son avion a peut-�tre �t� retard�. 111 00:04:32,438 --> 00:04:35,108 - Et il ne pr�vient pas ? - J'aime me faire d�sirer. 112 00:04:35,566 --> 00:04:36,818 Raymond ! 113 00:04:37,235 --> 00:04:38,403 Des iris ! 114 00:04:38,903 --> 00:04:40,238 Tu es adorable. 115 00:04:41,364 --> 00:04:43,157 Promets-moi d'�tre sympa. 116 00:04:43,241 --> 00:04:44,784 Qu'est-ce que tu racontes ? 117 00:04:44,867 --> 00:04:46,494 Je suis une cr�me. 118 00:04:47,287 --> 00:04:49,622 Je les mets dans l'eau et je te fais un sandwich. 119 00:04:49,706 --> 00:04:52,959 - Tu te souviens de Bran et Lois ? - �videmment ! 120 00:04:53,042 --> 00:04:55,420 - Bonsoir, Bran et Lois. - Bonsoir, Ray ! 121 00:04:55,503 --> 00:04:57,839 J'esp�re que vous serez sympas avec moi. 122 00:04:57,922 --> 00:04:59,549 Tout ira bien ! Un gin tonic ? 123 00:04:59,632 --> 00:05:00,633 Avec plaisir. 124 00:05:00,717 --> 00:05:01,926 On a pris de l'avance. 125 00:05:02,010 --> 00:05:03,553 Je vous rattraperai. 126 00:05:03,845 --> 00:05:05,346 Je n'en suis pas s�r ! 127 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 La bouteille est vide. 128 00:05:10,184 --> 00:05:11,477 Lois. 129 00:05:12,645 --> 00:05:15,231 - Ton avion a �t� retard� ? - Oui. 130 00:05:15,315 --> 00:05:18,318 Il semblerait que ce soit toujours comme �a. 131 00:05:19,944 --> 00:05:22,196 Anne a la confiance facile. 132 00:05:22,280 --> 00:05:23,948 On vit dans une petite ville, 133 00:05:24,032 --> 00:05:26,200 elle croit qu'elle n'a rien � craindre. 134 00:05:26,284 --> 00:05:28,661 C'est pour �a qu'elle ne ferme pas � cl�. 135 00:05:28,745 --> 00:05:30,288 C'�tait ferm� � cl�. 136 00:05:30,371 --> 00:05:32,040 Comment es-tu entr� ? 137 00:05:32,123 --> 00:05:33,833 Anne m'a donn� les cl�s. 138 00:05:35,460 --> 00:05:36,711 �coute... 139 00:05:37,295 --> 00:05:40,214 - Je suis sa meilleure amie. - Oui. 140 00:05:40,298 --> 00:05:42,008 Je ne veux que son bonheur. 141 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 Tout comme moi. 142 00:05:43,843 --> 00:05:46,387 Bien, car si tu lui brises le c�ur, 143 00:05:46,471 --> 00:05:48,222 je te tuerai. 144 00:06:02,570 --> 00:06:03,780 Je passe. 145 00:06:03,863 --> 00:06:05,740 Si on jouait aux sept familles ? 146 00:06:05,948 --> 00:06:07,533 Ce n'est pas une ench�re. 147 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 Non, c'est un appel � l'aide. 148 00:06:09,410 --> 00:06:11,287 - Tu n'as rien ? - Au 8 am�ricain, alors ? 149 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 Disons... 150 00:06:14,415 --> 00:06:15,833 un c�ur ? 151 00:06:16,793 --> 00:06:18,294 - Un c�ur. - D'accord. 152 00:06:18,377 --> 00:06:20,088 - Deux carreaux. - Deux piques. 153 00:06:20,171 --> 00:06:21,255 Je passe. 154 00:06:21,339 --> 00:06:23,466 - Je passe, je crois. - Je passe. 155 00:06:23,549 --> 00:06:25,051 Valet de c�ur. 156 00:06:25,134 --> 00:06:26,427 Et c'est de nouveau � moi. 157 00:06:26,511 --> 00:06:28,387 Non, maintenant tu es mort. 158 00:06:28,721 --> 00:06:30,932 - Tu es dure. - Non, tu as la main du mort. 159 00:06:31,015 --> 00:06:32,391 Pose tes cartes face cach�e. 160 00:06:32,475 --> 00:06:33,810 Merci. 161 00:06:33,893 --> 00:06:35,228 Comme tu es le mort, 162 00:06:35,311 --> 00:06:37,688 la tradition est de me r�pondre "bonne chance". 163 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Bonne chance, ma belle. 164 00:06:40,733 --> 00:06:42,443 Va prendre du g�teau 165 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 avant que je le termine. 166 00:06:43,945 --> 00:06:45,988 Cela soulagera tout le monde. 167 00:06:46,239 --> 00:06:47,448 Botte-leur les fesses. 168 00:06:48,449 --> 00:06:52,328 Lois, c'est comment d'�tre polici�re dans une petite ville ? 169 00:06:52,411 --> 00:06:54,956 J'adore tout ce qui est enqu�tes criminelles. 170 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 Vraiment ? Moi aussi ! 171 00:06:56,833 --> 00:06:59,001 J'�coute des podcasts, je regarde des docus... 172 00:06:59,085 --> 00:07:01,003 Oui, j'adore �a ! 173 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 J'ai ador� Soup�ons. 174 00:07:02,922 --> 00:07:06,050 - Dame de c�ur de la main du mort. - J'adore en lire, aussi. 175 00:07:06,134 --> 00:07:07,677 J'ai commenc� avec 176 00:07:07,760 --> 00:07:09,220 De sang-froid, 177 00:07:09,303 --> 00:07:11,055 puis Le Chant du bourreau. 178 00:07:11,139 --> 00:07:12,974 Je prends. As de c�ur. 179 00:07:13,057 --> 00:07:14,434 Je ne l'ai pas lu. 180 00:07:14,517 --> 00:07:15,852 Tu devrais. Norman Mailer. 181 00:07:15,935 --> 00:07:17,812 Rien de tel n'arrive par ici. 182 00:07:17,895 --> 00:07:20,440 Dieu merci, c'est une ville tranquille. 183 00:07:20,523 --> 00:07:22,567 J'ai une arme, mais je ne l'ai jamais utilis�e 184 00:07:22,650 --> 00:07:24,694 et je ne vois pas quand �a pourrait arriver. 185 00:07:24,777 --> 00:07:28,364 Intelligente, douce, dr�le, et en plus, elle cuisine. 186 00:07:29,240 --> 00:07:30,658 Si seulement. 187 00:07:30,741 --> 00:07:34,328 Mon amie Cindi me l'a apport� apr�s notre accrochage. 188 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 C'est comme �a qu'on s'excuse, ici. 189 00:07:36,456 --> 00:07:37,874 B�nie soit Cindi. 190 00:07:37,957 --> 00:07:39,083 Et son gla�age. 191 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Six de tr�fle. 192 00:07:40,543 --> 00:07:42,253 - Roi de tr�fle. - Sept de tr�fle. 193 00:07:42,336 --> 00:07:45,423 - O� vous �tes-vous rencontr�s ? - Neuf de tr�fle de la main du mort. 194 00:07:45,506 --> 00:07:47,425 Ce n'�tait pas lors d'un tournoi de bridge. 195 00:07:48,885 --> 00:07:51,387 C'�tait dans un parc. Anne observait les oiseaux 196 00:07:51,471 --> 00:07:53,181 et j'observais Anne. 197 00:07:53,264 --> 00:07:55,475 Nous avons parl� de la paruline tigr�e. 198 00:07:55,558 --> 00:07:58,436 Puis il m'a invit�e � voir La Mort aux trousses 199 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 et il m'a pos� un lapin. 200 00:07:59,979 --> 00:08:02,940 Mais il s'est bien rattrap�, depuis. 201 00:08:03,024 --> 00:08:05,318 Nous avons entam� notre propre festival 202 00:08:05,401 --> 00:08:06,694 de films classiques. 203 00:08:06,777 --> 00:08:09,197 Nous avons commenc� avec les films musicaux. 204 00:08:09,280 --> 00:08:11,199 Et il s'endort avant la moindre chanson. 205 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 Mais pas ce soir ! 206 00:08:14,243 --> 00:08:18,247 Ce soir, on attaque le cin�ma italien des ann�es 1960. 207 00:08:18,581 --> 00:08:22,126 Personne ne peut s'endormir face � une telle classe. 208 00:08:23,836 --> 00:08:25,463 Pas m�me le mort. 209 00:08:50,071 --> 00:08:53,074 Je dois ressouder un fil sur le connecteur de sortie 210 00:08:53,157 --> 00:08:55,576 pour r�parer cette platine. 211 00:08:56,202 --> 00:08:58,621 J'imagine que tu n'as pas de fer � souder ? 212 00:09:02,458 --> 00:09:06,212 Je vais aller faire un tour � la quincaillerie 213 00:09:06,295 --> 00:09:07,588 pour en acheter un. 214 00:09:07,672 --> 00:09:09,382 Prends ma voiture. 215 00:09:09,465 --> 00:09:11,133 �conomise l'essence de ta location. 216 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Tu sais o� sont les cl�s. 217 00:09:12,635 --> 00:09:15,054 Nous pourrons tr�s vite danser. 218 00:09:19,141 --> 00:09:20,810 - Quoi ? - Rien. 219 00:09:20,893 --> 00:09:22,228 Non, dis-moi. 220 00:09:22,311 --> 00:09:24,981 Je suis une honn�te femme de 52 ans. 221 00:09:25,064 --> 00:09:28,025 J'ai �t� mari�e � un homme, mon premier amour, 222 00:09:28,109 --> 00:09:29,944 pendant 25 ans. 223 00:09:30,403 --> 00:09:34,115 Je fais partie d'un club de lecture, je vais � l'�glise le dimanche... 224 00:09:34,907 --> 00:09:37,493 Et pourtant, je fr�quente un homme 225 00:09:37,577 --> 00:09:40,162 qui lorsqu'il dit "connecteur de sortie" 226 00:09:41,664 --> 00:09:44,208 me fait imm�diatement penser au sexe. 227 00:09:44,458 --> 00:09:47,169 C'est la seule chose � laquelle je pense, en disant �a. 228 00:10:00,182 --> 00:10:01,267 �viter les habitudes. 229 00:10:02,018 --> 00:10:03,894 C'est la premi�re r�gle 230 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 pour avoir un coup d'avance sur ses ennemis. 231 00:10:25,249 --> 00:10:27,126 Tu dois vraiment partir lundi ? 232 00:10:28,044 --> 00:10:30,671 Je sais que oui, mais... 233 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 j'aimerais que tu restes. 234 00:10:34,634 --> 00:10:37,345 Je donnerais tout pour pouvoir rester. 235 00:10:38,012 --> 00:10:39,805 Mais tu as du travail. 236 00:10:40,348 --> 00:10:41,641 Je traverse 237 00:10:42,516 --> 00:10:44,393 une p�riode tr�s stressante. 238 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Stressante ? 239 00:10:47,188 --> 00:10:50,149 Un projet auquel... 240 00:10:53,152 --> 00:10:55,821 j'ai consacr� des ann�es 241 00:10:56,030 --> 00:10:58,949 est en danger. 242 00:10:59,700 --> 00:11:02,745 Ce doit �tre dur � vivre. Je suis d�sol�e. 243 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 Je peux faire quoi que ce soit ? 244 00:11:06,082 --> 00:11:08,209 - Tu fais d�j� beaucoup. - Je suis s�rieuse. 245 00:11:08,292 --> 00:11:10,086 Moi aussi. 246 00:11:10,169 --> 00:11:12,797 Quand je sors d'ici, ma vie est si... 247 00:11:12,880 --> 00:11:14,256 compliqu�e. 248 00:11:14,757 --> 00:11:16,801 Ici, elle ne l'est pas. 249 00:11:18,010 --> 00:11:22,390 J'aimerais faire plus que t'aider � oublier tes ennuis. 250 00:11:22,890 --> 00:11:25,101 Je veux les affronter avec toi. 251 00:11:25,559 --> 00:11:28,270 Mais tu dois me dire ce qu'ils sont. 252 00:11:29,897 --> 00:11:31,190 Anne... 253 00:11:31,607 --> 00:11:32,566 Quoi donc ? 254 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Tu veux danser ? 255 00:12:59,153 --> 00:13:01,447 Je n'ai pas enqu�t� sur lui ! 256 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Mais j'aimerais bien. 257 00:13:03,365 --> 00:13:05,910 Car il aime les enqu�tes ? J'aime �a aussi. 258 00:13:05,993 --> 00:13:08,913 Tu ne sais presque rien sur lui. 259 00:13:08,996 --> 00:13:11,624 J'en sais beaucoup. 260 00:13:13,334 --> 00:13:15,044 Je sais qu'avec lui, je me sens bien. 261 00:13:15,753 --> 00:13:18,380 Je sais qu'il a une affaire, qu'il a des probl�mes, 262 00:13:18,464 --> 00:13:20,966 et qu'ici, ses probl�mes disparaissent. 263 00:13:21,050 --> 00:13:23,886 Quel genre d'affaire ? Quel genre de probl�mes ? 264 00:13:23,969 --> 00:13:26,180 Je sais, je suis trop protectrice 265 00:13:26,263 --> 00:13:27,973 et je me m�le de tout. 266 00:13:28,057 --> 00:13:29,308 Mais sache seulement 267 00:13:29,391 --> 00:13:31,352 que je n'ai jamais rencontr� de New-Yorkais 268 00:13:31,435 --> 00:13:34,355 qui ne soit pas insistant, malpoli 269 00:13:34,438 --> 00:13:35,397 ou narcissique. 270 00:13:35,481 --> 00:13:37,483 Premi�rement, il n'est pas new-yorkais. 271 00:13:37,566 --> 00:13:38,651 Et Lois, 272 00:13:38,734 --> 00:13:40,528 aux yeux des gens, je suis invisible. 273 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 Pas aux siens. 274 00:13:42,154 --> 00:13:45,157 Il me comprend et je l'aime pour �a. 275 00:13:45,491 --> 00:13:46,742 Je l'aime. 276 00:13:50,913 --> 00:13:52,748 Il sait que tu es amoureuse ? 277 00:13:54,291 --> 00:13:56,001 Maintenant, si. 278 00:13:56,877 --> 00:13:58,671 Bonjour, mesdames. 279 00:13:59,380 --> 00:14:02,216 Le caf� sent d�licieusement bon. 280 00:14:02,299 --> 00:14:03,551 Bonjour. 281 00:14:05,469 --> 00:14:07,972 Tu as faim ? J'ai apport� des muffins. 282 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Merci, Lois. 283 00:14:09,848 --> 00:14:13,769 Je pr�f�re les c�r�ales, le petit d�jeuner des narcissiques. 284 00:14:13,852 --> 00:14:15,771 Elles nous permettent d'admirer 285 00:14:15,854 --> 00:14:17,815 notre reflet dans la cuill�re. 286 00:14:17,898 --> 00:14:19,650 Je ferais bien d'aller 287 00:14:19,733 --> 00:14:21,193 au travail. 288 00:14:23,070 --> 00:14:24,363 D�sol�e. 289 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 Au revoir, Lois. 290 00:14:36,083 --> 00:14:40,004 Je t'ai d�j� parl� du tyran des savanes ? 291 00:14:40,963 --> 00:14:42,131 Elle a raison. 292 00:14:42,214 --> 00:14:44,717 Ils se rassemblent � la sortie de la ville. 293 00:14:44,800 --> 00:14:46,927 Tu ne sais presque rien sur moi. 294 00:14:47,011 --> 00:14:48,846 Je sais tout ce que je dois savoir. 295 00:14:48,929 --> 00:14:52,099 � moins que tes probl�mes au travail 296 00:14:52,182 --> 00:14:54,894 ne soient un euph�misme pour une �pouse ou un mari ? 297 00:14:54,977 --> 00:14:56,979 Pas d'�pouse, pas de mari. 298 00:14:57,062 --> 00:14:58,439 Mais il y a un chat. 299 00:14:59,273 --> 00:15:00,983 Ainsi que d'autres choses 300 00:15:01,066 --> 00:15:03,068 que tu devrais savoir sur moi. 301 00:15:03,569 --> 00:15:05,112 Sur qui je suis. 302 00:15:06,113 --> 00:15:08,032 Je sais qui tu es. 303 00:15:08,365 --> 00:15:10,659 Tu es un homme qui doit voir 304 00:15:10,743 --> 00:15:11,911 des tyrans des savanes. 305 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 Et j'ai l'intention de t'en montrer 306 00:15:14,121 --> 00:15:17,207 d�s que j'aurai retrouv� mes jumelles. 307 00:15:17,291 --> 00:15:18,876 Je vais voir � l'�tage, 308 00:15:18,959 --> 00:15:21,211 et toi, pr�pare-nous des sandwichs. 309 00:15:21,295 --> 00:15:22,755 Qu'en dis-tu ? 310 00:15:22,838 --> 00:15:24,632 �a me va tr�s bien. 311 00:15:32,681 --> 00:15:35,100 J'ai trouv� deux paires de jumelles et une couverture. 312 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 J'ai trouv� du salami et du fromage. 313 00:15:37,978 --> 00:15:40,606 Je sors le panier � pique-nique et on pourra y aller. 314 00:15:40,689 --> 00:15:45,152 Tu m'as dit que le tyran pouvait descendre 315 00:15:45,235 --> 00:15:46,820 jusqu'au Mexique. 316 00:15:46,904 --> 00:15:48,364 Et certains sp�cimens 317 00:15:48,447 --> 00:15:51,325 ont m�me �t� rep�r�s en Argentine. 318 00:15:51,408 --> 00:15:52,785 Que dis-tu ? 319 00:15:53,577 --> 00:15:55,579 Rien, je pensais seulement... 320 00:16:00,960 --> 00:16:02,878 Que disais-tu ? 321 00:16:02,962 --> 00:16:04,046 Je disais... 322 00:16:04,129 --> 00:16:06,757 Je me souvenais que tu as dit 323 00:16:06,840 --> 00:16:09,927 que tu envisageais de devenir v�g�tarienne. 324 00:16:10,010 --> 00:16:12,763 J'ai oubli� ce r�ve il y a environ six kilos. 325 00:16:12,846 --> 00:16:15,557 Mon m�decin m'en parle tout le temps. 326 00:16:15,641 --> 00:16:17,393 Il n'y a pas 327 00:16:17,476 --> 00:16:19,937 une sandwicherie v�gane, en ville ? 328 00:16:20,020 --> 00:16:23,482 - Tu as d�j� fait les sandwichs ! - Et on les emm�nera, 329 00:16:23,565 --> 00:16:25,484 si la dinde v�g�tale est immangeable. 330 00:16:25,567 --> 00:16:29,196 Si tu filais en ville en commander pour nous deux ? 331 00:16:29,279 --> 00:16:32,533 Je finis ici et je serai pr�t � partir � ton retour. 332 00:16:33,033 --> 00:16:35,285 - Tu es s�r ? - Absolument. 333 00:16:36,912 --> 00:16:39,540 Deux sandwichs � la dinde v�g�tale, alors ! 334 00:17:17,244 --> 00:17:19,580 - Salut ! - Bonjour. 335 00:17:19,663 --> 00:17:20,998 On m'a appel�, ce sera bref. 336 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 Vraiment ? 337 00:17:22,499 --> 00:17:24,960 - Quel est le probl�me ? - Le comt� m'envoie. 338 00:17:25,294 --> 00:17:28,797 Il y a eu des pannes de courant, je dois v�rifier les c�bles. 339 00:17:28,881 --> 00:17:30,382 Tr�s bien. 340 00:17:30,466 --> 00:17:32,176 Vague tout en �tant assez d�taill�. 341 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Belle assurance. 342 00:17:34,720 --> 00:17:36,263 Je ne comprends pas. 343 00:17:36,597 --> 00:17:38,182 Mais si. 344 00:17:38,891 --> 00:17:41,435 Je peux vous montrer mon ordre de mission. 345 00:17:43,062 --> 00:17:44,480 Parfait. 346 00:17:47,649 --> 00:17:49,610 Combien d'hommes sont en route ? 347 00:17:51,987 --> 00:17:53,113 Ils le sont tous. 348 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 Tu as trouv� Arkham ? 349 00:18:58,971 --> 00:19:01,098 Dans un cong�lateur, dans le garage. 350 00:19:01,181 --> 00:19:02,391 Arme et voiture disparues. 351 00:19:02,474 --> 00:19:05,018 Localisez le portable de la petite amie. 352 00:19:05,102 --> 00:19:08,230 Elle est partie il y a 20 minutes. Reddington peu apr�s. 353 00:19:08,313 --> 00:19:10,482 Il est all� la retrouver. 354 00:19:10,566 --> 00:19:12,109 Entendu. 355 00:19:12,192 --> 00:19:14,069 Et au sujet de la voiture disparue ? 356 00:19:22,077 --> 00:19:23,537 Reddington. 357 00:19:23,620 --> 00:19:25,372 C'est entre vous et moi. 358 00:19:25,455 --> 00:19:27,249 Cela ne la concerne en rien. 359 00:19:27,332 --> 00:19:29,084 Vous parlez de Mlle Foster ? 360 00:19:29,168 --> 00:19:31,587 Elle ignore tout de qui je suis. 361 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Ma famille ignorait tout de vous, 362 00:19:33,297 --> 00:19:35,215 ils ignoraient pourquoi ils �taient vis�s, 363 00:19:35,299 --> 00:19:37,885 mais cela n'a pas emp�ch� leurs souffrances. 364 00:19:37,968 --> 00:19:39,344 Vous avez encore le temps 365 00:19:39,428 --> 00:19:40,971 de changer d'avis. 366 00:19:41,054 --> 00:19:42,848 Je trouve fascinant que vous pensiez 367 00:19:42,931 --> 00:19:45,225 avoir votre mot � dire dans tout �a. 368 00:19:45,434 --> 00:19:47,728 Comme si tout pouvait �tre r�solu pacifiquement. 369 00:19:47,811 --> 00:19:49,897 Car j'ai une certitude. 370 00:19:49,980 --> 00:19:51,899 Laissez-moi vous dire 371 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 que ce qui va arriver 372 00:19:54,026 --> 00:19:56,111 n'aura rien de pacifique. 373 00:19:57,779 --> 00:19:59,865 On a localis� son portable. 374 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 Elle n'est pas loin. 375 00:20:01,158 --> 00:20:03,410 La seconde �quipe va l'intercepter. 376 00:20:15,547 --> 00:20:17,591 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Anne ! 377 00:20:17,674 --> 00:20:18,926 Tu aurais pu m'appeler. 378 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 Tu dois me suivre. 379 00:20:20,594 --> 00:20:23,430 C'est du sang, sur ta main ? Qu'est-ce qui s'est pass� ? 380 00:20:23,513 --> 00:20:24,932 Je t'expliquerai. 381 00:20:29,561 --> 00:20:31,480 Tout va bien ? Dis-moi ce qui se passe. 382 00:20:36,151 --> 00:20:37,444 Suis-moi. 383 00:20:41,907 --> 00:20:43,283 Raymond, je t'en prie. 384 00:20:43,367 --> 00:20:45,160 - O� va-t-on ? - Ton t�l�phone. 385 00:20:45,244 --> 00:20:47,079 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Donne-le-moi. 386 00:20:47,162 --> 00:20:49,289 Raymond, tu me fais peur. 387 00:20:49,790 --> 00:20:52,376 Que se passe-t-il ? Qui est cette femme ? 388 00:21:00,175 --> 00:21:01,218 Par ici. 389 00:21:04,137 --> 00:21:05,681 Bienvenue. Je peux vous aider ? 390 00:21:09,017 --> 00:21:10,435 - Partez. - Tu es arm� ? 391 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Raymond ! 392 00:21:14,147 --> 00:21:17,901 - R�ponds-moi. Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne suis pas celui que tu crois. 393 00:21:17,985 --> 00:21:20,654 J'ai une autre vie et elle nous a rattrap�s. 394 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 Nous sommes en danger et je dois te prot�ger. 395 00:21:23,490 --> 00:21:25,951 - Quelqu'un te veut du mal ? - Nous veut du mal. 396 00:21:28,829 --> 00:21:30,539 Reste ici, sans bruit. 397 00:21:30,622 --> 00:21:32,207 N'ouvre qu'� moi. 398 00:21:32,291 --> 00:21:34,459 Tire sur n'importe qui d'autre, compris ? 399 00:21:35,460 --> 00:21:37,337 Vise et appuie sur la g�chette. 400 00:22:27,846 --> 00:22:29,181 Anne ! 401 00:22:29,681 --> 00:22:31,725 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Viens ! 402 00:22:33,060 --> 00:22:34,478 Qui c'�tait ? 403 00:22:35,353 --> 00:22:37,773 - Ne ralentis pas. - O� m'emm�nes-tu ? 404 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Je ne veux pas... Arr�te ! 405 00:22:39,816 --> 00:22:41,151 L�che-moi. 406 00:22:41,359 --> 00:22:42,986 Anne, �coute-moi. 407 00:22:43,070 --> 00:22:45,614 Des gens sont � notre recherche, on est en danger. 408 00:22:45,697 --> 00:22:48,241 - Tu dois me suivre. - O� �a ? 409 00:22:57,417 --> 00:22:59,628 Pourrais-je avoir votre attention ? 410 00:23:00,378 --> 00:23:02,214 Qu'est-ce que vous faites ici ? 411 00:23:02,714 --> 00:23:04,174 Je suis Raymond Reddington. 412 00:23:04,257 --> 00:23:06,384 - �coute-le. - Je suis recherch�. 413 00:23:06,468 --> 00:23:08,804 - J'ai deux armes � feu sur moi... - Il est arm� ! 414 00:23:08,887 --> 00:23:10,806 ... il vous faut me d�sarmer. 415 00:23:12,140 --> 00:23:14,351 Lois, la situation est grave. 416 00:23:14,434 --> 00:23:16,603 �coute-moi tr�s attentivement. 417 00:23:25,612 --> 00:23:27,906 Capitaine, j'ai l'agent Barnes sur la 3. 418 00:23:27,989 --> 00:23:29,741 - Il confirme. - Ils sont en route ? 419 00:23:29,825 --> 00:23:31,118 L� dans 40 minutes. 420 00:23:31,201 --> 00:23:34,037 Dans 40 minutes, nous pourrions tous �tre morts. 421 00:23:34,121 --> 00:23:35,497 Vous �tes vraiment lui... 422 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Mets-la en s�curit� tout de suite ! 423 00:23:38,792 --> 00:23:40,335 On a peu de temps. 424 00:23:40,418 --> 00:23:42,629 Contacte la police des autoroutes, 425 00:23:42,712 --> 00:23:44,881 le bureau du sh�rif et les autres comt�s. 426 00:23:45,340 --> 00:23:46,967 Faites-le taire ! 427 00:23:47,050 --> 00:23:49,719 J'ai quelqu'un de Washington sur la ligne 2. 428 00:23:49,803 --> 00:23:51,179 Ils vont arriver. 429 00:23:51,263 --> 00:23:53,140 Ce sont des mercenaires surentra�n�s. 430 00:23:53,223 --> 00:23:54,516 Il n'invente rien. 431 00:23:54,599 --> 00:23:56,226 Je l'ai vu tuer une femme. 432 00:23:56,309 --> 00:23:57,602 Qui �a ? 433 00:23:57,686 --> 00:23:59,312 Lois, regarde-moi. 434 00:23:59,396 --> 00:24:02,899 Je suis l'homme le plus recherch� � avoir jamais franchi ces portes, 435 00:24:02,983 --> 00:24:04,317 et de loin. 436 00:24:04,401 --> 00:24:06,945 Je suis venu ici sciemment. Pas pour me rendre, 437 00:24:07,028 --> 00:24:09,698 mais pour prot�ger Anne des gens dangereux 438 00:24:09,781 --> 00:24:11,575 qui vont arriver. 439 00:24:11,658 --> 00:24:13,535 Emm�ne-la en s�curit�. 440 00:24:13,618 --> 00:24:16,788 Ils ne seront pas intimid�s par la police. 441 00:24:16,872 --> 00:24:20,834 Ils tueront tous les gens pr�sents pour m'atteindre. 442 00:24:20,917 --> 00:24:23,128 S'il te pla�t, connecte-toi � la radio 443 00:24:23,211 --> 00:24:25,797 et appelle toutes les unit�s disponibles, 444 00:24:25,881 --> 00:24:27,757 car la menace est bien r�elle. 445 00:24:27,841 --> 00:24:31,011 Il n'y a pas que la police de Wichita qui va arriver. 446 00:24:31,094 --> 00:24:32,721 Les grad�s de Kansas City 447 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 et une �quipe de Washington aussi. 448 00:24:34,431 --> 00:24:36,933 Capitaine, venez voir �a. 449 00:24:37,517 --> 00:24:39,728 Anne, comment �a, il a tu� quelqu'un ? 450 00:24:39,811 --> 00:24:40,937 Qui c'�tait ? 451 00:24:41,021 --> 00:24:43,190 - Je ne sais pas. - Tu l'as vu faire ? 452 00:24:44,274 --> 00:24:45,567 Elles n'ont pas de plaques. 453 00:24:45,650 --> 00:24:47,986 �loignez-vous des portes. 454 00:24:48,069 --> 00:24:49,988 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils sont l�. 455 00:24:50,071 --> 00:24:51,907 Lois, je t'en supplie. 456 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 Convaincs ton chef de confiner le poste. 457 00:24:54,701 --> 00:24:56,703 Fais appel � toutes les forces disponibles 458 00:24:56,786 --> 00:24:58,914 et dis-leur de venir tout de suite ! 459 00:24:58,997 --> 00:25:00,707 Elle n'a pas le pouvoir de faire �a. 460 00:25:01,499 --> 00:25:03,501 Et vous non plus, �a, c'est s�r ! 461 00:25:03,585 --> 00:25:05,253 Vous devez anticiper. 462 00:25:05,337 --> 00:25:06,296 Il a raison. 463 00:25:06,379 --> 00:25:09,049 Quoi qu'il se passe, nous ne sommes pas pr�ts. 464 00:25:15,847 --> 00:25:17,224 Voil� ce qu'on va faire. 465 00:25:17,307 --> 00:25:20,268 Que tous les gens non essentiels �vacuent le b�timent. 466 00:25:20,352 --> 00:25:22,312 Beth, regroupez-vous et sortez par-derri�re. 467 00:25:22,395 --> 00:25:24,606 Pembry, trouvez les unit�s 468 00:25:24,689 --> 00:25:26,983 pr�sentes dans la zone et leur localisation exacte. 469 00:25:27,067 --> 00:25:29,110 Brandt, contacte les comt�s de Butler et Lyon. 470 00:25:29,194 --> 00:25:31,696 Et que les ambulanciers se tiennent pr�ts. 471 00:25:33,073 --> 00:25:34,407 Qui es-tu ? 472 00:25:37,077 --> 00:25:39,955 Tu dois te cacher en lieu s�r. 473 00:25:43,124 --> 00:25:44,209 C'�tait Reeves. 474 00:25:44,292 --> 00:25:46,503 Il y a eu un incident, en ville, 475 00:25:46,586 --> 00:25:48,129 mais ils savent o� est Reddington. 476 00:25:48,213 --> 00:25:49,798 Quel genre d'incident ? 477 00:25:49,881 --> 00:25:51,883 Landon est morte. 478 00:25:51,967 --> 00:25:52,884 Et Reddington ? 479 00:25:52,968 --> 00:25:54,302 Il a emmen� son amie 480 00:25:54,386 --> 00:25:55,929 au poste de police. 481 00:25:56,513 --> 00:25:57,931 Raymond... 482 00:25:58,014 --> 00:25:59,683 vous savez maintenir le suspense. 483 00:25:59,766 --> 00:26:01,101 Que voulez-vous faire ? 484 00:26:01,184 --> 00:26:04,229 Connectez-vous sur la fr�quence de la police pour en savoir plus. 485 00:26:04,312 --> 00:26:06,147 Si on se lance, 486 00:26:06,231 --> 00:26:07,482 il faut agir vite 487 00:26:07,565 --> 00:26:09,359 et maintenant. 488 00:26:09,985 --> 00:26:12,696 J'ai eu la police du comt�, ils envoient des renforts. 489 00:26:12,779 --> 00:26:16,533 Ils emm�neront Anne � Emporia le temps qu'on �claircisse tout �a. 490 00:26:17,242 --> 00:26:19,828 N'attendez pas, �vacuez-la tout de suite. 491 00:26:19,911 --> 00:26:23,039 - Les f�d�raux arrivent dans 20 minutes. - Pourquoi tu n'as rien dit ? 492 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Je t'ai fait entrer dans ma vie, chez moi... 493 00:26:25,959 --> 00:26:29,087 Je n'ai jamais voulu te faire entrer dans ma vie. 494 00:26:29,170 --> 00:26:31,089 Je voulais m'�vader dans la tienne. 495 00:26:31,172 --> 00:26:32,882 Quel �go�sme ! 496 00:26:32,966 --> 00:26:35,260 Tu t'es engag� avec moi en sachant 497 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 tout ce qu'on risquait. 498 00:26:36,720 --> 00:26:39,889 J'ai laiss� mes sentiments obscurcir mon jugement. 499 00:26:39,973 --> 00:26:41,391 J'en suis navr�. 500 00:26:44,519 --> 00:26:46,146 Quand tout sera termin�, 501 00:26:46,646 --> 00:26:48,273 ce sera aussi termin� entre nous. 502 00:26:51,651 --> 00:26:53,945 Venez voir �a. 503 00:26:54,029 --> 00:26:56,656 Un v�hicule s'est d�plac�. Il s'est plac� derri�re. 504 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 Il y en a un troisi�me devant. 505 00:27:16,593 --> 00:27:19,012 Police de Cottonwood Falls, capitaine Russell. 506 00:27:19,095 --> 00:27:20,889 Le capitaine ? Merveilleux ! 507 00:27:20,972 --> 00:27:23,475 - Vous �tes le responsable ? - En effet. 508 00:27:23,558 --> 00:27:26,436 - � qui ai-je l'honneur ? - Je veux M. Reddington. 509 00:27:26,770 --> 00:27:28,229 Il vous a s�rement expliqu� 510 00:27:28,313 --> 00:27:29,481 la situation 511 00:27:29,564 --> 00:27:31,900 et les renforts sont � neuf minutes d'ici. 512 00:27:31,983 --> 00:27:34,819 J'ai donc huit minutes pour r�cup�rer mon prisonnier. 513 00:27:34,903 --> 00:27:36,780 Faites-le sortir et vous vivrez. 514 00:27:36,863 --> 00:27:38,782 Rendez-vous et partez, vous vivrez. 515 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 Prot�gez-le 516 00:27:40,658 --> 00:27:43,036 et nous tuerons quiconque s'interposera. 517 00:27:43,119 --> 00:27:45,372 Vous avez 60 secondes pour le faire sortir. 518 00:27:45,455 --> 00:27:48,583 Attendez, commencez par me dire qui vous �tes. 519 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 55. 520 00:27:54,964 --> 00:27:56,216 - Capitaine ? - 50. 521 00:27:56,299 --> 00:27:57,467 Ils sont arm�s. 522 00:27:57,550 --> 00:27:59,052 Ils nous encerclent. 523 00:27:59,135 --> 00:28:00,387 Une seconde. 524 00:28:00,470 --> 00:28:03,181 Si je sortais pour discuter un peu ? 525 00:28:04,641 --> 00:28:05,892 45. 526 00:28:08,645 --> 00:28:11,106 Vous �tes toujours l� ? Vous m'entendez ? 527 00:28:11,189 --> 00:28:12,941 Je me moque de qui vous �tes, 528 00:28:13,024 --> 00:28:14,651 je ne vous ob�irai pas. 529 00:28:14,734 --> 00:28:17,070 Et je ne condamnerai pas un homme � mort, 530 00:28:17,153 --> 00:28:18,947 m�me si c'est un criminel. 531 00:28:19,030 --> 00:28:20,490 En revanche, je vous parlerai 532 00:28:20,573 --> 00:28:23,034 jusqu'� ce que nous trouvions un terrain... 533 00:28:23,118 --> 00:28:24,202 Capitaine ! 534 00:28:30,208 --> 00:28:31,793 Voil� qui est f�cheux. 535 00:28:31,876 --> 00:28:35,463 Esp�rons que le prochain responsable sera plus raisonnable. 536 00:28:35,547 --> 00:28:37,173 Livrez-nous Reddington. 537 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 C'est toi, la responsable. 538 00:28:48,017 --> 00:28:49,519 Des coups ont �t� tir�s. 539 00:28:49,602 --> 00:28:52,188 Pr�sence de tireurs actifs, on a un homme � terre. 540 00:28:52,272 --> 00:28:53,314 Envoyez des renforts. 541 00:28:56,651 --> 00:28:58,737 La police d'Elmdale arrive. 542 00:28:58,820 --> 00:29:02,240 - Les renforts sont � huit minutes. - Si vous avez une armurerie, ouvrez-la. 543 00:29:02,323 --> 00:29:05,034 On doit se positionner pour les repousser. 544 00:29:05,118 --> 00:29:06,369 Vous n'aurez pas d'arme. 545 00:29:06,453 --> 00:29:09,831 Survivre jusqu'� l'arriv�e des renforts est notre seule option. 546 00:29:10,790 --> 00:29:12,250 Non, j'en ai une autre. 547 00:29:12,333 --> 00:29:15,170 Je peux tout arr�ter en leur donnant ce qu'ils veulent. 548 00:29:15,253 --> 00:29:17,422 Arr�te, on ne l'enverra pas � l'abattoir. 549 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Je ne le prot�gerai pas. 550 00:29:19,132 --> 00:29:20,133 Baissez-vous. 551 00:29:20,216 --> 00:29:22,635 Elle a raison, on ne peut pas le faire sortir. 552 00:29:22,719 --> 00:29:24,345 Laisse-moi r�fl�chir. 553 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 Pourquoi ? Je ne mourrai pas pour lui ! 554 00:29:26,514 --> 00:29:28,057 On a d�j� perdu le capitaine. 555 00:29:28,141 --> 00:29:29,726 - Arr�te ! - Ne sortez pas. 556 00:29:29,809 --> 00:29:30,894 Je sors ! 557 00:29:32,687 --> 00:29:34,147 Je ne suis pas arm� ! 558 00:29:35,064 --> 00:29:36,524 Vous le voyez ? 559 00:29:37,358 --> 00:29:38,860 Pas d'entourloupe. 560 00:29:39,569 --> 00:29:41,279 Je veux simplement partir. 561 00:29:49,788 --> 00:29:51,456 Il avait deux enfants. 562 00:29:51,539 --> 00:29:53,625 La police ne comprend pas les r�gles ? 563 00:29:53,708 --> 00:29:55,627 Vous ne pouvez pas changer d'avis. 564 00:29:55,710 --> 00:29:57,796 Je vous ai laiss� 60 secondes, 565 00:29:57,879 --> 00:29:59,047 vous m'avez ignor�. 566 00:29:59,130 --> 00:30:00,840 Maintenant, je vais entrer. 567 00:30:00,924 --> 00:30:03,635 Pour m'en emp�cher, faites sortir Reddington. 568 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 J'arrive. 569 00:30:13,770 --> 00:30:14,813 D�tache-moi. 570 00:30:14,896 --> 00:30:16,648 Je peux satisfaire leur demande. 571 00:30:17,565 --> 00:30:18,983 Tu dois me d�tacher. 572 00:30:20,109 --> 00:30:22,111 Je te d�tache, mais tu ne sortiras pas. 573 00:30:22,195 --> 00:30:23,780 Non, ne fais pas �a ! 574 00:30:23,863 --> 00:30:25,406 C'est Raymond Reddington. 575 00:30:25,490 --> 00:30:26,825 Pour survivre, 576 00:30:26,908 --> 00:30:28,660 on a besoin de lui. 577 00:30:28,743 --> 00:30:30,370 Je t'enl�ve les menottes, 578 00:30:30,453 --> 00:30:32,372 mais si on s'en sort vivants, 579 00:30:32,455 --> 00:30:34,040 je t'arr�terai. 580 00:30:34,123 --> 00:30:36,084 Tente de t'�chapper et je t'abats, compris ? 581 00:30:36,167 --> 00:30:38,753 Vu la situation, ce n'est pas une grosse menace, 582 00:30:38,837 --> 00:30:40,672 mais j'ai compris. 583 00:30:42,173 --> 00:30:43,758 Il faut armer Anne. 584 00:30:43,842 --> 00:30:44,926 Je ne veux pas. 585 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 �a pourrait te sauver. 586 00:30:46,761 --> 00:30:47,762 Donne-lui une arme. 587 00:30:49,013 --> 00:30:50,515 C'est pour un usage d�fensif. 588 00:30:50,598 --> 00:30:52,392 S'ils entrent dans le b�timent, 589 00:30:52,475 --> 00:30:54,435 et seulement dans ce cas, je t'autorise �... 590 00:31:02,193 --> 00:31:04,571 Ici l'agent Ethan Pembry, 591 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 o� sont les renforts ? 592 00:31:08,658 --> 00:31:10,285 La cellule de d�tention 593 00:31:10,368 --> 00:31:11,452 est un espace clos ? 594 00:31:12,453 --> 00:31:14,581 Oui, mais on ne peut pas l'ouvrir ! 595 00:31:14,664 --> 00:31:16,416 - Pourquoi ? - Je n'ai pas les cl�s. 596 00:31:16,499 --> 00:31:17,876 - Brandt les a. - Brandt ? 597 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 Je peux les r�cup�rer. 598 00:31:23,339 --> 00:31:24,507 C'est trop dangereux ! 599 00:31:25,133 --> 00:31:26,342 Non, Lois ! 600 00:31:48,156 --> 00:31:49,115 � la cellule ! 601 00:32:12,513 --> 00:32:13,765 On y est. 602 00:32:24,317 --> 00:32:26,027 O� sont les cl�s ? 603 00:32:56,641 --> 00:32:59,811 Regardez qui voil�... 604 00:32:59,894 --> 00:33:01,396 Trois poissons dans un aquarium. 605 00:33:01,479 --> 00:33:03,773 Anne, surveille Lois. 606 00:33:05,066 --> 00:33:06,859 Retirez cette porte. 607 00:33:10,738 --> 00:33:12,407 Ignore-le. 608 00:33:13,324 --> 00:33:15,618 Tout cela est tr�s int�ressant. 609 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 Donne-moi ton �charpe. 610 00:33:28,297 --> 00:33:29,882 Monsieur Reddington ? 611 00:33:29,966 --> 00:33:31,592 Tiens-lui la main. 612 00:33:33,553 --> 00:33:34,721 Vous m'entendez ? 613 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 Vous n'auriez pas d� la m�ler � tout �a. 614 00:33:46,649 --> 00:33:47,984 C'est termin�. 615 00:33:48,067 --> 00:33:49,736 C'est entre vous et moi. 616 00:33:49,819 --> 00:33:51,404 Vous allez venir avec moi. 617 00:33:51,487 --> 00:33:54,240 Toute cette histoire prend fin ici, aujourd'hui. 618 00:33:54,323 --> 00:33:55,825 J'aimerais �tre d'accord, 619 00:33:55,908 --> 00:33:57,785 mais nous aurions tort tous les deux. 620 00:33:57,869 --> 00:34:00,121 Alors, voil� ce que je vous propose... 621 00:34:00,538 --> 00:34:04,834 Prenez vos hommes, vos armes et votre soif de sang 622 00:34:04,917 --> 00:34:06,461 et partez. 623 00:34:07,295 --> 00:34:09,130 Revenez me trouver quand vous serez pr�t 624 00:34:09,213 --> 00:34:11,758 et je vous montrerai comment exercer sa vengeance. 625 00:34:13,259 --> 00:34:14,427 Monsieur, 626 00:34:14,635 --> 00:34:16,846 on doit partir tout de suite. 627 00:34:23,186 --> 00:34:24,771 Les ambulanciers arrivent. 628 00:34:26,689 --> 00:34:28,107 Appuie sur la plaie. 629 00:34:29,067 --> 00:34:30,318 Je suis d�sol�, Anne. 630 00:34:30,401 --> 00:34:32,737 Ma place n'est malheureusement pas ici. 631 00:34:35,782 --> 00:34:36,991 Ne bouge plus ! 632 00:34:37,533 --> 00:34:40,286 Je t'ai dit que si on s'en sortait, je t'arr�terais. 633 00:34:40,369 --> 00:34:41,662 Tu es en �tat d'arrestation. 634 00:35:08,523 --> 00:35:09,565 C'est bon. 635 00:35:10,066 --> 00:35:11,567 �a va ? 636 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 F.B.I. ! 637 00:35:17,573 --> 00:35:19,158 Il lui faut un m�decin. 638 00:35:19,826 --> 00:35:21,536 R.A.S., envoyez des ambulanciers. 639 00:35:21,619 --> 00:35:24,080 - Vous avez trouv� Reddington ? - Il �tait ici ? 640 00:35:26,457 --> 00:35:27,708 J'ai essay� de l'arr�ter. 641 00:35:27,792 --> 00:35:29,877 - Vous ne l'avez pas trouv� ? - Pas encore. 642 00:35:29,961 --> 00:35:31,587 Mais on va d�ployer tant d'hommes 643 00:35:31,671 --> 00:35:33,339 qu'il ne pourra pas s'�chapper. 644 00:35:36,092 --> 00:35:37,093 Qui a fait �a ? 645 00:35:37,176 --> 00:35:38,302 Mon amie. 646 00:35:39,637 --> 00:35:41,097 J'ignore o� vous avez appris �a, 647 00:35:41,180 --> 00:35:42,890 mais vous lui avez sauv� la vie. 648 00:35:44,225 --> 00:35:46,144 Reddington vous rendait visite ? 649 00:35:46,227 --> 00:35:48,062 J'ignorais qui il �tait. 650 00:35:48,146 --> 00:35:49,772 Il serait venu souvent. 651 00:35:49,856 --> 00:35:51,357 En effet, oui. 652 00:35:51,816 --> 00:35:53,484 Mais vous ignoriez son identit� ? 653 00:35:54,861 --> 00:35:57,655 Est-ce que ma vie �tait si ennuyeuse que j'ai d�cid� 654 00:35:57,738 --> 00:35:59,782 de fr�quenter un fugitif ? 655 00:35:59,866 --> 00:36:01,075 Non, pas � ce point. 656 00:36:01,742 --> 00:36:04,162 Mais elle �tait assez ennuyeuse 657 00:36:04,245 --> 00:36:07,707 pour que je croie qu'un fugitif tenait vraiment � moi. 658 00:36:07,790 --> 00:36:09,709 Maintenant que je connais la v�rit�, 659 00:36:09,792 --> 00:36:11,794 si je peux vous aider � le retrouver, 660 00:36:12,211 --> 00:36:13,546 je le ferai avec joie. 661 00:36:13,629 --> 00:36:16,215 Content de l'apprendre, car j'ai beaucoup de questions. 662 00:36:16,299 --> 00:36:18,301 J'y r�pondrai, mais je dois rentrer chez moi. 663 00:36:18,384 --> 00:36:21,345 - Un de mes hommes va vous accompagner. - C'est une victime, 664 00:36:21,429 --> 00:36:22,513 pas un suspect. 665 00:36:22,597 --> 00:36:24,140 Et c'est ma plus vieille amie. 666 00:36:24,223 --> 00:36:25,433 Ne l'accablez pas. 667 00:36:25,725 --> 00:36:27,393 Je veux seulement prendre une douche 668 00:36:27,476 --> 00:36:29,270 et pleurer un bon coup. 669 00:36:29,353 --> 00:36:32,064 Ensuite, je r�pondrai � toutes vos questions. 670 00:36:33,065 --> 00:36:35,401 Tu ram�nerais ma voiture pour moi ? 671 00:36:35,484 --> 00:36:36,319 Bien s�r. 672 00:36:36,777 --> 00:36:39,989 Je viendrai te voir d�s que j'en aurai fini avec eux. 673 00:36:40,072 --> 00:36:41,908 J'aurais voulu qu'on l'attrape. 674 00:36:41,991 --> 00:36:44,202 Mais le savoir hors de ta vie, 675 00:36:44,285 --> 00:36:46,746 �a me procure satisfaction. 676 00:36:50,958 --> 00:36:53,878 Je t'ai dit que si on s'en sortait, je t'arr�terais. 677 00:36:53,961 --> 00:36:55,254 Tu es en �tat d'arrestation. 678 00:36:55,338 --> 00:36:58,674 Anne t'a vu tuer quelqu'un, je t'ai vu tuer trois hommes. 679 00:36:58,758 --> 00:37:00,468 Gr�ce � �a, nous avons surv�cu. 680 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Pas le capitaine. 681 00:37:02,136 --> 00:37:03,471 Pas Pembry. Pas Brandt. 682 00:37:03,554 --> 00:37:05,348 Ils sont morts � cause de toi. 683 00:37:05,431 --> 00:37:07,808 Je leur ai r�p�t� quoi faire. 684 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 Ils n'ont pas �cout�. 685 00:37:10,019 --> 00:37:12,188 Tu avais raison � son sujet. 686 00:37:12,647 --> 00:37:14,190 Un loup d�guis� en agneau. 687 00:37:14,273 --> 00:37:15,691 Mais tu te trompais aussi. 688 00:37:15,775 --> 00:37:16,817 Anne, arr�te ! 689 00:37:17,652 --> 00:37:19,111 Tu ne comprends pas. 690 00:37:19,195 --> 00:37:20,655 - Pousse-toi. - Je ne peux pas. 691 00:37:21,364 --> 00:37:22,865 Je refuse. 692 00:37:46,722 --> 00:37:48,224 Lois te dit de passer 693 00:37:48,307 --> 00:37:50,142 par Falls Road, � l'est de la ville. 694 00:37:50,226 --> 00:37:52,270 Personne ne conna�t cette route. 695 00:37:52,353 --> 00:37:54,772 - Elle ne sera pas surveill�e. - C'est une bonne amie. 696 00:37:55,356 --> 00:37:56,732 La meilleure. 697 00:37:57,858 --> 00:37:59,026 L'homme d'aujourd'hui... 698 00:37:59,527 --> 00:38:01,195 Neville Townsend. 699 00:38:01,862 --> 00:38:03,281 Il n'arr�tera jamais ? 700 00:38:05,283 --> 00:38:07,618 Tu avais raison, tout � l'heure. 701 00:38:08,286 --> 00:38:10,162 Sur notre histoire. 702 00:38:10,579 --> 00:38:12,456 J'ai �t� �go�ste, 703 00:38:12,540 --> 00:38:14,166 je t'ai mise en danger. 704 00:38:14,250 --> 00:38:15,543 Tu l'es toujours. 705 00:38:15,626 --> 00:38:18,504 Quitte � �tre en danger, pourquoi ne pas rester ensemble ? 706 00:38:18,587 --> 00:38:22,925 Tu ne peux pas �tre m�l�e � ce que j'ai � faire, maintenant. 707 00:38:23,009 --> 00:38:24,969 Personne ne devrait y �tre m�l�. 708 00:38:33,060 --> 00:38:35,855 Tu seras en danger ici, tant que ce ne sera pas termin�. 709 00:38:36,355 --> 00:38:38,024 Je comprends. 710 00:38:38,107 --> 00:38:39,775 Tu as quelque part o� aller ? 711 00:38:39,859 --> 00:38:42,403 Pas chez ta fille, ils y penseront. 712 00:38:42,486 --> 00:38:45,406 Mon amie Cindi, celle qui a fait le g�teau ? 713 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 Elle a un chalet. 714 00:38:46,907 --> 00:38:49,243 Appelle-la, demande � y aller. 715 00:38:49,327 --> 00:38:52,580 Quand tout sera r�gl�, tu recevras une carte postale. 716 00:38:52,663 --> 00:38:55,541 Elle viendra du Corn Palace de Mitchell, dans le Dakota du Sud. 717 00:38:55,624 --> 00:38:57,460 Tu sauras qu'elle vient de moi. 718 00:38:57,543 --> 00:38:59,337 Mais tu n'as pas l'adresse. 719 00:38:59,587 --> 00:39:02,506 J'ai certaines capacit�s. 720 00:39:03,132 --> 00:39:05,843 Mais rester �veill� devant un film n'en est pas une. 721 00:39:09,847 --> 00:39:11,307 Merci. 722 00:39:11,724 --> 00:39:13,017 Pour quoi ? 723 00:39:13,809 --> 00:39:15,061 Pour... 724 00:39:15,311 --> 00:39:16,645 tout. 725 00:39:17,438 --> 00:39:19,857 Pour chaque minute avec toi. 726 00:39:20,775 --> 00:39:22,234 Sauf pour le bridge. 727 00:39:23,235 --> 00:39:26,906 De tout ce qui nous est arriv�, c'est ce qui m'a le plus effray�. 728 00:39:28,991 --> 00:39:30,868 Fais attention � toi. 729 00:39:32,995 --> 00:39:35,039 Toi aussi, Anne. 730 00:39:59,480 --> 00:40:01,690 Sam's Diner, sur la route 28. 731 00:40:01,774 --> 00:40:05,403 J'abandonne la voiture et je serai l� dans une heure. 732 00:40:06,028 --> 00:40:07,405 Dembe ? 733 00:40:08,155 --> 00:40:10,533 Tu aurais d� �tre avec moi. 734 00:41:04,753 --> 00:41:05,963 Bon sang... 735 00:41:32,823 --> 00:41:34,533 Anne ? 736 00:41:48,130 --> 00:41:49,632 Elizabeth. 737 00:42:27,419 --> 00:42:29,421 Sous-titres : Coline Magaud 52531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.