Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,127
Pr�c�demment...
2
00:00:02,210 --> 00:00:03,586
Je peux me joindre � vous ?
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,214
- Anne.
- Raymond.
4
00:00:06,297 --> 00:00:09,050
Vous savez, votre vie me semble...
5
00:00:09,134 --> 00:00:10,427
�quilibr�e.
6
00:00:10,510 --> 00:00:11,594
Je crois qu'elle l'est.
7
00:00:11,678 --> 00:00:13,638
- Que faites-vous ?
- Je suis un fugitif.
8
00:00:13,722 --> 00:00:15,598
Certains aiment vivre dangereusement.
9
00:00:15,682 --> 00:00:17,517
Qu'avez-vous en t�te ?
10
00:00:17,600 --> 00:00:20,270
Si vous m'aidiez
� trouver un cadeau pour ma s�ur ?
11
00:00:20,353 --> 00:00:22,480
Je connais un superbe endroit,
12
00:00:22,564 --> 00:00:25,817
minuscule, avec � peine
assez de place pour nous deux.
13
00:00:26,609 --> 00:00:28,236
C'est un chocolatier.
14
00:00:28,319 --> 00:00:30,321
Et La Mort aux trousses ?
15
00:00:30,405 --> 00:00:33,033
Il passe au cin�ma Village East demain,
16
00:00:33,116 --> 00:00:34,451
� la s�ance de minuit.
17
00:00:34,534 --> 00:00:37,620
Je vous attendrai sous la marquise.
18
00:00:38,747 --> 00:00:41,249
- Raymond ?
- Anne, je suis vraiment navr�.
19
00:00:41,332 --> 00:00:43,835
Malheureusement, je ne pourrai pas venir.
20
00:00:48,006 --> 00:00:49,674
Vos placements sont bons.
21
00:00:49,758 --> 00:00:51,217
Cuivre, or...
22
00:00:51,301 --> 00:00:53,303
Mais les cryptomonnaies
sont tr�s rentables.
23
00:00:53,386 --> 00:00:55,346
� ce jour, le bitcoin
24
00:00:55,430 --> 00:00:56,848
a un rendement de 800 %.
25
00:00:56,931 --> 00:00:59,434
Vous avez eu du flair en investissant.
26
00:01:01,144 --> 00:01:03,480
C'est fou que votre richesse vous ennuie.
27
00:01:03,563 --> 00:01:06,191
Je ne m'ennuie pas,
mais j'ai h�te de partir.
28
00:01:06,274 --> 00:01:07,484
Pour un autre rendez-vous.
29
00:01:07,567 --> 00:01:10,278
Qui m'int�resse plus que l'�tat
30
00:01:10,361 --> 00:01:11,654
de mes liquidit�s.
31
00:01:11,738 --> 00:01:13,656
Nous sommes en retard.
32
00:01:13,740 --> 00:01:15,575
Que savez-vous du bridge ?
33
00:01:15,658 --> 00:01:17,786
Le jeu, pas les implants dentaires.
34
00:01:17,869 --> 00:01:19,496
Le bridge ? Je ne...
35
00:01:19,579 --> 00:01:20,872
Excusez-moi,
36
00:01:20,955 --> 00:01:23,124
je croyais qu'un aper�u de vos finances
37
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
�tait capital ?
38
00:01:25,126 --> 00:01:26,085
C'est vrai.
39
00:01:26,169 --> 00:01:27,629
Nous allons avoir besoin
40
00:01:27,712 --> 00:01:29,714
de davantage de ressources,
41
00:01:29,798 --> 00:01:31,591
ces prochains mois.
42
00:01:31,674 --> 00:01:32,509
Vous savez tout.
43
00:01:32,842 --> 00:01:35,136
Nous avons tous des int�r�ts diff�rents.
44
00:01:35,220 --> 00:01:36,304
Laissez-moi finir.
45
00:01:36,638 --> 00:01:40,183
M. Zuma commence le journal
par les pages affaires,
46
00:01:40,266 --> 00:01:41,226
puis il lit le sport.
47
00:01:41,309 --> 00:01:43,478
Je commence avec les divertissements.
48
00:01:43,561 --> 00:01:45,980
- Puis je m'endors.
- J'aime ces pages aussi.
49
00:01:46,064 --> 00:01:48,108
Il aime les divertissements aussi,
50
00:01:48,191 --> 00:01:50,401
mais il est tr�s dou� pour les affaires,
51
00:01:50,485 --> 00:01:52,487
les chiffres, les tendances...
52
00:01:52,570 --> 00:01:55,115
Moi, je confonds
bitcoins et jetons de m�tro.
53
00:01:55,198 --> 00:01:56,241
Impossible.
54
00:01:56,324 --> 00:01:58,284
Le bitcoin n'est pas tangible.
55
00:01:59,869 --> 00:02:02,497
Vraiment ? Je l'ignorais.
56
00:02:02,580 --> 00:02:06,000
Mes investissements
n'ont rien � voir avec mon flair.
57
00:02:06,084 --> 00:02:08,795
J'ai suivi les instructions
de M. Nakamoto.
58
00:02:08,878 --> 00:02:10,421
Il m'a dit d'acheter, j'ai ob�i.
59
00:02:10,505 --> 00:02:11,506
Satoshi Nakamoto ?
60
00:02:11,589 --> 00:02:14,592
Vous le connaissez vraiment ?
61
00:02:14,676 --> 00:02:17,178
Dembe le conna�t mieux que moi.
62
00:02:17,971 --> 00:02:21,266
Y a-t-il autre chose ?
Nous avons un avion � prendre.
63
00:02:21,349 --> 00:02:24,936
Vous avez aussi des actions � Singapour
64
00:02:25,019 --> 00:02:26,813
et sur d'autres march�s, mais...
65
00:02:26,896 --> 00:02:29,482
S�rieusement, vous connaissez Nakamoto ?
66
00:02:29,566 --> 00:02:31,651
Personne ne le conna�t !
67
00:02:31,734 --> 00:02:34,279
Nous devons partir, et donc, vous aussi.
68
00:02:35,071 --> 00:02:37,115
Si je peux vous �tre utile � autre chose.
69
00:02:37,198 --> 00:02:39,284
Vous vous y connaissez en ench�res
70
00:02:39,367 --> 00:02:40,660
ou en colonnes de couleur ?
71
00:02:41,286 --> 00:02:42,412
Le bridge.
72
00:02:47,292 --> 00:02:49,460
Puis-je vous dire ce qui m'inqui�te ?
73
00:02:50,003 --> 00:02:51,087
Townsend.
74
00:02:51,504 --> 00:02:52,881
Je suis perdu.
75
00:02:52,964 --> 00:02:54,632
Plus je lis,
76
00:02:54,716 --> 00:02:56,509
moins je comprends ce jeu.
77
00:02:56,593 --> 00:02:59,012
Et le fait
que je ne serai pas � vos c�t�s.
78
00:03:01,848 --> 00:03:03,057
Je suis s�rieux.
79
00:03:03,141 --> 00:03:05,393
Je sais, et c'est ce que j'aime chez toi,
80
00:03:05,476 --> 00:03:07,604
mais tout ira bien.
81
00:03:08,396 --> 00:03:09,397
�a ira.
82
00:03:09,480 --> 00:03:10,899
�viter les habitudes.
83
00:03:11,816 --> 00:03:13,109
Vous me l'avez appris.
84
00:03:13,192 --> 00:03:14,527
C'est la premi�re r�gle
85
00:03:14,611 --> 00:03:17,322
pour avoir un coup d'avance
sur ses ennemis.
86
00:03:17,405 --> 00:03:20,283
Faites une chose une fois,
on ne rep�rera rien.
87
00:03:20,366 --> 00:03:21,492
Deux fois, � la limite.
88
00:03:21,826 --> 00:03:24,162
Apr�s, cela devient une habitude.
89
00:03:24,954 --> 00:03:26,748
J'en suis � combien de visites ?
90
00:03:26,831 --> 00:03:28,416
Cinq.
91
00:03:33,212 --> 00:03:35,006
Je l'aime beaucoup.
92
00:03:35,840 --> 00:03:38,301
J'aime avoir un port d'attache,
93
00:03:38,384 --> 00:03:40,595
voir une bougie allum�e � la fen�tre,
94
00:03:40,678 --> 00:03:43,848
retrouver quelqu'un
qui m'attend avec le sourire...
95
00:03:43,932 --> 00:03:45,975
Je n'aimais pas �a, avant.
96
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Mais maintenant, oui.
97
00:03:52,023 --> 00:03:54,525
Tu savais que l'iris �tait la fleur
98
00:03:54,609 --> 00:03:56,110
de l'�tat du Tennessee ?
99
00:03:56,194 --> 00:03:58,238
Quelle est celle du Kansas ?
100
00:03:58,321 --> 00:03:59,781
Le tournesol.
101
00:04:00,448 --> 00:04:03,284
Elle les conna�t par c�ur.
Elle aime les iris.
102
00:04:03,534 --> 00:04:05,286
Ma place est avec vous.
103
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
Ta place est avec Raymond Reddington.
104
00:04:12,001 --> 00:04:14,212
L�-bas, ce n'est pas qui je suis.
105
00:04:14,295 --> 00:04:16,839
Ce n'est pas celui que vous voulez �tre,
106
00:04:17,340 --> 00:04:19,676
mais c'est celui que vous serez toujours.
107
00:04:24,555 --> 00:04:26,808
D�cevant, venant de l'homme
le plus sexy au monde.
108
00:04:26,891 --> 00:04:28,142
Tout doux...
109
00:04:28,226 --> 00:04:30,311
Je dis juste que j'aime la ponctualit�.
110
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
Son avion a peut-�tre �t� retard�.
111
00:04:32,438 --> 00:04:35,108
- Et il ne pr�vient pas ?
- J'aime me faire d�sirer.
112
00:04:35,566 --> 00:04:36,818
Raymond !
113
00:04:37,235 --> 00:04:38,403
Des iris !
114
00:04:38,903 --> 00:04:40,238
Tu es adorable.
115
00:04:41,364 --> 00:04:43,157
Promets-moi d'�tre sympa.
116
00:04:43,241 --> 00:04:44,784
Qu'est-ce que tu racontes ?
117
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
Je suis une cr�me.
118
00:04:47,287 --> 00:04:49,622
Je les mets dans l'eau
et je te fais un sandwich.
119
00:04:49,706 --> 00:04:52,959
- Tu te souviens de Bran et Lois ?
- �videmment !
120
00:04:53,042 --> 00:04:55,420
- Bonsoir, Bran et Lois.
- Bonsoir, Ray !
121
00:04:55,503 --> 00:04:57,839
J'esp�re que vous serez sympas avec moi.
122
00:04:57,922 --> 00:04:59,549
Tout ira bien ! Un gin tonic ?
123
00:04:59,632 --> 00:05:00,633
Avec plaisir.
124
00:05:00,717 --> 00:05:01,926
On a pris de l'avance.
125
00:05:02,010 --> 00:05:03,553
Je vous rattraperai.
126
00:05:03,845 --> 00:05:05,346
Je n'en suis pas s�r !
127
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
La bouteille est vide.
128
00:05:10,184 --> 00:05:11,477
Lois.
129
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
- Ton avion a �t� retard� ?
- Oui.
130
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
Il semblerait
que ce soit toujours comme �a.
131
00:05:19,944 --> 00:05:22,196
Anne a la confiance facile.
132
00:05:22,280 --> 00:05:23,948
On vit dans une petite ville,
133
00:05:24,032 --> 00:05:26,200
elle croit qu'elle n'a rien � craindre.
134
00:05:26,284 --> 00:05:28,661
C'est pour �a qu'elle ne ferme pas � cl�.
135
00:05:28,745 --> 00:05:30,288
C'�tait ferm� � cl�.
136
00:05:30,371 --> 00:05:32,040
Comment es-tu entr� ?
137
00:05:32,123 --> 00:05:33,833
Anne m'a donn� les cl�s.
138
00:05:35,460 --> 00:05:36,711
�coute...
139
00:05:37,295 --> 00:05:40,214
- Je suis sa meilleure amie.
- Oui.
140
00:05:40,298 --> 00:05:42,008
Je ne veux que son bonheur.
141
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
Tout comme moi.
142
00:05:43,843 --> 00:05:46,387
Bien, car si tu lui brises le c�ur,
143
00:05:46,471 --> 00:05:48,222
je te tuerai.
144
00:06:02,570 --> 00:06:03,780
Je passe.
145
00:06:03,863 --> 00:06:05,740
Si on jouait aux sept familles ?
146
00:06:05,948 --> 00:06:07,533
Ce n'est pas une ench�re.
147
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
Non, c'est un appel � l'aide.
148
00:06:09,410 --> 00:06:11,287
- Tu n'as rien ?
- Au 8 am�ricain, alors ?
149
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
Disons...
150
00:06:14,415 --> 00:06:15,833
un c�ur ?
151
00:06:16,793 --> 00:06:18,294
- Un c�ur.
- D'accord.
152
00:06:18,377 --> 00:06:20,088
- Deux carreaux.
- Deux piques.
153
00:06:20,171 --> 00:06:21,255
Je passe.
154
00:06:21,339 --> 00:06:23,466
- Je passe, je crois.
- Je passe.
155
00:06:23,549 --> 00:06:25,051
Valet de c�ur.
156
00:06:25,134 --> 00:06:26,427
Et c'est de nouveau � moi.
157
00:06:26,511 --> 00:06:28,387
Non, maintenant tu es mort.
158
00:06:28,721 --> 00:06:30,932
- Tu es dure.
- Non, tu as la main du mort.
159
00:06:31,015 --> 00:06:32,391
Pose tes cartes face cach�e.
160
00:06:32,475 --> 00:06:33,810
Merci.
161
00:06:33,893 --> 00:06:35,228
Comme tu es le mort,
162
00:06:35,311 --> 00:06:37,688
la tradition est de me r�pondre
"bonne chance".
163
00:06:38,106 --> 00:06:39,357
Bonne chance, ma belle.
164
00:06:40,733 --> 00:06:42,443
Va prendre du g�teau
165
00:06:42,527 --> 00:06:43,861
avant que je le termine.
166
00:06:43,945 --> 00:06:45,988
Cela soulagera tout le monde.
167
00:06:46,239 --> 00:06:47,448
Botte-leur les fesses.
168
00:06:48,449 --> 00:06:52,328
Lois, c'est comment d'�tre polici�re
dans une petite ville ?
169
00:06:52,411 --> 00:06:54,956
J'adore tout ce qui est
enqu�tes criminelles.
170
00:06:55,039 --> 00:06:56,749
Vraiment ? Moi aussi !
171
00:06:56,833 --> 00:06:59,001
J'�coute des podcasts,
je regarde des docus...
172
00:06:59,085 --> 00:07:01,003
Oui, j'adore �a !
173
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
J'ai ador� Soup�ons.
174
00:07:02,922 --> 00:07:06,050
- Dame de c�ur de la main du mort.
- J'adore en lire, aussi.
175
00:07:06,134 --> 00:07:07,677
J'ai commenc� avec
176
00:07:07,760 --> 00:07:09,220
De sang-froid,
177
00:07:09,303 --> 00:07:11,055
puis Le Chant du bourreau.
178
00:07:11,139 --> 00:07:12,974
Je prends. As de c�ur.
179
00:07:13,057 --> 00:07:14,434
Je ne l'ai pas lu.
180
00:07:14,517 --> 00:07:15,852
Tu devrais. Norman Mailer.
181
00:07:15,935 --> 00:07:17,812
Rien de tel n'arrive par ici.
182
00:07:17,895 --> 00:07:20,440
Dieu merci, c'est une ville tranquille.
183
00:07:20,523 --> 00:07:22,567
J'ai une arme,
mais je ne l'ai jamais utilis�e
184
00:07:22,650 --> 00:07:24,694
et je ne vois pas
quand �a pourrait arriver.
185
00:07:24,777 --> 00:07:28,364
Intelligente, douce, dr�le,
et en plus, elle cuisine.
186
00:07:29,240 --> 00:07:30,658
Si seulement.
187
00:07:30,741 --> 00:07:34,328
Mon amie Cindi me l'a apport�
apr�s notre accrochage.
188
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
C'est comme �a qu'on s'excuse, ici.
189
00:07:36,456 --> 00:07:37,874
B�nie soit Cindi.
190
00:07:37,957 --> 00:07:39,083
Et son gla�age.
191
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
Six de tr�fle.
192
00:07:40,543 --> 00:07:42,253
- Roi de tr�fle.
- Sept de tr�fle.
193
00:07:42,336 --> 00:07:45,423
- O� vous �tes-vous rencontr�s ?
- Neuf de tr�fle de la main du mort.
194
00:07:45,506 --> 00:07:47,425
Ce n'�tait pas
lors d'un tournoi de bridge.
195
00:07:48,885 --> 00:07:51,387
C'�tait dans un parc.
Anne observait les oiseaux
196
00:07:51,471 --> 00:07:53,181
et j'observais Anne.
197
00:07:53,264 --> 00:07:55,475
Nous avons parl� de la paruline tigr�e.
198
00:07:55,558 --> 00:07:58,436
Puis il m'a invit�e � voir
La Mort aux trousses
199
00:07:58,519 --> 00:07:59,896
et il m'a pos� un lapin.
200
00:07:59,979 --> 00:08:02,940
Mais il s'est bien rattrap�, depuis.
201
00:08:03,024 --> 00:08:05,318
Nous avons entam� notre propre festival
202
00:08:05,401 --> 00:08:06,694
de films classiques.
203
00:08:06,777 --> 00:08:09,197
Nous avons commenc�
avec les films musicaux.
204
00:08:09,280 --> 00:08:11,199
Et il s'endort avant la moindre chanson.
205
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
Mais pas ce soir !
206
00:08:14,243 --> 00:08:18,247
Ce soir, on attaque
le cin�ma italien des ann�es 1960.
207
00:08:18,581 --> 00:08:22,126
Personne ne peut s'endormir
face � une telle classe.
208
00:08:23,836 --> 00:08:25,463
Pas m�me le mort.
209
00:08:50,071 --> 00:08:53,074
Je dois ressouder un fil
sur le connecteur de sortie
210
00:08:53,157 --> 00:08:55,576
pour r�parer cette platine.
211
00:08:56,202 --> 00:08:58,621
J'imagine
que tu n'as pas de fer � souder ?
212
00:09:02,458 --> 00:09:06,212
Je vais aller faire un tour
� la quincaillerie
213
00:09:06,295 --> 00:09:07,588
pour en acheter un.
214
00:09:07,672 --> 00:09:09,382
Prends ma voiture.
215
00:09:09,465 --> 00:09:11,133
�conomise l'essence de ta location.
216
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Tu sais o� sont les cl�s.
217
00:09:12,635 --> 00:09:15,054
Nous pourrons tr�s vite danser.
218
00:09:19,141 --> 00:09:20,810
- Quoi ?
- Rien.
219
00:09:20,893 --> 00:09:22,228
Non, dis-moi.
220
00:09:22,311 --> 00:09:24,981
Je suis une honn�te femme de 52 ans.
221
00:09:25,064 --> 00:09:28,025
J'ai �t� mari�e � un homme,
mon premier amour,
222
00:09:28,109 --> 00:09:29,944
pendant 25 ans.
223
00:09:30,403 --> 00:09:34,115
Je fais partie d'un club de lecture,
je vais � l'�glise le dimanche...
224
00:09:34,907 --> 00:09:37,493
Et pourtant, je fr�quente un homme
225
00:09:37,577 --> 00:09:40,162
qui lorsqu'il dit "connecteur de sortie"
226
00:09:41,664 --> 00:09:44,208
me fait imm�diatement penser au sexe.
227
00:09:44,458 --> 00:09:47,169
C'est la seule chose
� laquelle je pense, en disant �a.
228
00:10:00,182 --> 00:10:01,267
�viter les habitudes.
229
00:10:02,018 --> 00:10:03,894
C'est la premi�re r�gle
230
00:10:03,978 --> 00:10:06,022
pour avoir un coup d'avance
sur ses ennemis.
231
00:10:25,249 --> 00:10:27,126
Tu dois vraiment partir lundi ?
232
00:10:28,044 --> 00:10:30,671
Je sais que oui, mais...
233
00:10:31,797 --> 00:10:33,633
j'aimerais que tu restes.
234
00:10:34,634 --> 00:10:37,345
Je donnerais tout pour pouvoir rester.
235
00:10:38,012 --> 00:10:39,805
Mais tu as du travail.
236
00:10:40,348 --> 00:10:41,641
Je traverse
237
00:10:42,516 --> 00:10:44,393
une p�riode tr�s stressante.
238
00:10:44,852 --> 00:10:46,395
Stressante ?
239
00:10:47,188 --> 00:10:50,149
Un projet auquel...
240
00:10:53,152 --> 00:10:55,821
j'ai consacr� des ann�es
241
00:10:56,030 --> 00:10:58,949
est en danger.
242
00:10:59,700 --> 00:11:02,745
Ce doit �tre dur � vivre. Je suis d�sol�e.
243
00:11:03,496 --> 00:11:05,373
Je peux faire quoi que ce soit ?
244
00:11:06,082 --> 00:11:08,209
- Tu fais d�j� beaucoup.
- Je suis s�rieuse.
245
00:11:08,292 --> 00:11:10,086
Moi aussi.
246
00:11:10,169 --> 00:11:12,797
Quand je sors d'ici, ma vie est si...
247
00:11:12,880 --> 00:11:14,256
compliqu�e.
248
00:11:14,757 --> 00:11:16,801
Ici, elle ne l'est pas.
249
00:11:18,010 --> 00:11:22,390
J'aimerais faire plus
que t'aider � oublier tes ennuis.
250
00:11:22,890 --> 00:11:25,101
Je veux les affronter avec toi.
251
00:11:25,559 --> 00:11:28,270
Mais tu dois me dire ce qu'ils sont.
252
00:11:29,897 --> 00:11:31,190
Anne...
253
00:11:31,607 --> 00:11:32,566
Quoi donc ?
254
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Tu veux danser ?
255
00:12:59,153 --> 00:13:01,447
Je n'ai pas enqu�t� sur lui !
256
00:13:01,530 --> 00:13:03,282
Mais j'aimerais bien.
257
00:13:03,365 --> 00:13:05,910
Car il aime les enqu�tes ?
J'aime �a aussi.
258
00:13:05,993 --> 00:13:08,913
Tu ne sais presque rien sur lui.
259
00:13:08,996 --> 00:13:11,624
J'en sais beaucoup.
260
00:13:13,334 --> 00:13:15,044
Je sais qu'avec lui, je me sens bien.
261
00:13:15,753 --> 00:13:18,380
Je sais qu'il a une affaire,
qu'il a des probl�mes,
262
00:13:18,464 --> 00:13:20,966
et qu'ici, ses probl�mes disparaissent.
263
00:13:21,050 --> 00:13:23,886
Quel genre d'affaire ?
Quel genre de probl�mes ?
264
00:13:23,969 --> 00:13:26,180
Je sais, je suis trop protectrice
265
00:13:26,263 --> 00:13:27,973
et je me m�le de tout.
266
00:13:28,057 --> 00:13:29,308
Mais sache seulement
267
00:13:29,391 --> 00:13:31,352
que je n'ai jamais rencontr�
de New-Yorkais
268
00:13:31,435 --> 00:13:34,355
qui ne soit pas insistant, malpoli
269
00:13:34,438 --> 00:13:35,397
ou narcissique.
270
00:13:35,481 --> 00:13:37,483
Premi�rement, il n'est pas new-yorkais.
271
00:13:37,566 --> 00:13:38,651
Et Lois,
272
00:13:38,734 --> 00:13:40,528
aux yeux des gens, je suis invisible.
273
00:13:40,611 --> 00:13:42,071
Pas aux siens.
274
00:13:42,154 --> 00:13:45,157
Il me comprend et je l'aime pour �a.
275
00:13:45,491 --> 00:13:46,742
Je l'aime.
276
00:13:50,913 --> 00:13:52,748
Il sait que tu es amoureuse ?
277
00:13:54,291 --> 00:13:56,001
Maintenant, si.
278
00:13:56,877 --> 00:13:58,671
Bonjour, mesdames.
279
00:13:59,380 --> 00:14:02,216
Le caf� sent d�licieusement bon.
280
00:14:02,299 --> 00:14:03,551
Bonjour.
281
00:14:05,469 --> 00:14:07,972
Tu as faim ? J'ai apport� des muffins.
282
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Merci, Lois.
283
00:14:09,848 --> 00:14:13,769
Je pr�f�re les c�r�ales,
le petit d�jeuner des narcissiques.
284
00:14:13,852 --> 00:14:15,771
Elles nous permettent d'admirer
285
00:14:15,854 --> 00:14:17,815
notre reflet dans la cuill�re.
286
00:14:17,898 --> 00:14:19,650
Je ferais bien d'aller
287
00:14:19,733 --> 00:14:21,193
au travail.
288
00:14:23,070 --> 00:14:24,363
D�sol�e.
289
00:14:27,491 --> 00:14:29,243
Au revoir, Lois.
290
00:14:36,083 --> 00:14:40,004
Je t'ai d�j� parl� du tyran des savanes ?
291
00:14:40,963 --> 00:14:42,131
Elle a raison.
292
00:14:42,214 --> 00:14:44,717
Ils se rassemblent
� la sortie de la ville.
293
00:14:44,800 --> 00:14:46,927
Tu ne sais presque rien sur moi.
294
00:14:47,011 --> 00:14:48,846
Je sais tout ce que je dois savoir.
295
00:14:48,929 --> 00:14:52,099
� moins que tes probl�mes au travail
296
00:14:52,182 --> 00:14:54,894
ne soient un euph�misme
pour une �pouse ou un mari ?
297
00:14:54,977 --> 00:14:56,979
Pas d'�pouse, pas de mari.
298
00:14:57,062 --> 00:14:58,439
Mais il y a un chat.
299
00:14:59,273 --> 00:15:00,983
Ainsi que d'autres choses
300
00:15:01,066 --> 00:15:03,068
que tu devrais savoir sur moi.
301
00:15:03,569 --> 00:15:05,112
Sur qui je suis.
302
00:15:06,113 --> 00:15:08,032
Je sais qui tu es.
303
00:15:08,365 --> 00:15:10,659
Tu es un homme qui doit voir
304
00:15:10,743 --> 00:15:11,911
des tyrans des savanes.
305
00:15:11,994 --> 00:15:13,704
Et j'ai l'intention de t'en montrer
306
00:15:14,121 --> 00:15:17,207
d�s que j'aurai retrouv� mes jumelles.
307
00:15:17,291 --> 00:15:18,876
Je vais voir � l'�tage,
308
00:15:18,959 --> 00:15:21,211
et toi, pr�pare-nous des sandwichs.
309
00:15:21,295 --> 00:15:22,755
Qu'en dis-tu ?
310
00:15:22,838 --> 00:15:24,632
�a me va tr�s bien.
311
00:15:32,681 --> 00:15:35,100
J'ai trouv� deux paires de jumelles
et une couverture.
312
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
J'ai trouv� du salami et du fromage.
313
00:15:37,978 --> 00:15:40,606
Je sors le panier � pique-nique
et on pourra y aller.
314
00:15:40,689 --> 00:15:45,152
Tu m'as dit que le tyran pouvait descendre
315
00:15:45,235 --> 00:15:46,820
jusqu'au Mexique.
316
00:15:46,904 --> 00:15:48,364
Et certains sp�cimens
317
00:15:48,447 --> 00:15:51,325
ont m�me �t� rep�r�s en Argentine.
318
00:15:51,408 --> 00:15:52,785
Que dis-tu ?
319
00:15:53,577 --> 00:15:55,579
Rien, je pensais seulement...
320
00:16:00,960 --> 00:16:02,878
Que disais-tu ?
321
00:16:02,962 --> 00:16:04,046
Je disais...
322
00:16:04,129 --> 00:16:06,757
Je me souvenais que tu as dit
323
00:16:06,840 --> 00:16:09,927
que tu envisageais
de devenir v�g�tarienne.
324
00:16:10,010 --> 00:16:12,763
J'ai oubli� ce r�ve
il y a environ six kilos.
325
00:16:12,846 --> 00:16:15,557
Mon m�decin m'en parle tout le temps.
326
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
Il n'y a pas
327
00:16:17,476 --> 00:16:19,937
une sandwicherie v�gane, en ville ?
328
00:16:20,020 --> 00:16:23,482
- Tu as d�j� fait les sandwichs !
- Et on les emm�nera,
329
00:16:23,565 --> 00:16:25,484
si la dinde v�g�tale est immangeable.
330
00:16:25,567 --> 00:16:29,196
Si tu filais en ville
en commander pour nous deux ?
331
00:16:29,279 --> 00:16:32,533
Je finis ici et je serai
pr�t � partir � ton retour.
332
00:16:33,033 --> 00:16:35,285
- Tu es s�r ?
- Absolument.
333
00:16:36,912 --> 00:16:39,540
Deux sandwichs
� la dinde v�g�tale, alors !
334
00:17:17,244 --> 00:17:19,580
- Salut !
- Bonjour.
335
00:17:19,663 --> 00:17:20,998
On m'a appel�, ce sera bref.
336
00:17:21,081 --> 00:17:22,416
Vraiment ?
337
00:17:22,499 --> 00:17:24,960
- Quel est le probl�me ?
- Le comt� m'envoie.
338
00:17:25,294 --> 00:17:28,797
Il y a eu des pannes de courant,
je dois v�rifier les c�bles.
339
00:17:28,881 --> 00:17:30,382
Tr�s bien.
340
00:17:30,466 --> 00:17:32,176
Vague tout en �tant assez d�taill�.
341
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
Belle assurance.
342
00:17:34,720 --> 00:17:36,263
Je ne comprends pas.
343
00:17:36,597 --> 00:17:38,182
Mais si.
344
00:17:38,891 --> 00:17:41,435
Je peux vous montrer mon ordre de mission.
345
00:17:43,062 --> 00:17:44,480
Parfait.
346
00:17:47,649 --> 00:17:49,610
Combien d'hommes sont en route ?
347
00:17:51,987 --> 00:17:53,113
Ils le sont tous.
348
00:18:57,553 --> 00:18:58,887
Tu as trouv� Arkham ?
349
00:18:58,971 --> 00:19:01,098
Dans un cong�lateur, dans le garage.
350
00:19:01,181 --> 00:19:02,391
Arme et voiture disparues.
351
00:19:02,474 --> 00:19:05,018
Localisez le portable de la petite amie.
352
00:19:05,102 --> 00:19:08,230
Elle est partie il y a 20 minutes.
Reddington peu apr�s.
353
00:19:08,313 --> 00:19:10,482
Il est all� la retrouver.
354
00:19:10,566 --> 00:19:12,109
Entendu.
355
00:19:12,192 --> 00:19:14,069
Et au sujet de la voiture disparue ?
356
00:19:22,077 --> 00:19:23,537
Reddington.
357
00:19:23,620 --> 00:19:25,372
C'est entre vous et moi.
358
00:19:25,455 --> 00:19:27,249
Cela ne la concerne en rien.
359
00:19:27,332 --> 00:19:29,084
Vous parlez de Mlle Foster ?
360
00:19:29,168 --> 00:19:31,587
Elle ignore tout de qui je suis.
361
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
Ma famille ignorait tout de vous,
362
00:19:33,297 --> 00:19:35,215
ils ignoraient pourquoi ils �taient vis�s,
363
00:19:35,299 --> 00:19:37,885
mais cela n'a pas emp�ch�
leurs souffrances.
364
00:19:37,968 --> 00:19:39,344
Vous avez encore le temps
365
00:19:39,428 --> 00:19:40,971
de changer d'avis.
366
00:19:41,054 --> 00:19:42,848
Je trouve fascinant que vous pensiez
367
00:19:42,931 --> 00:19:45,225
avoir votre mot � dire dans tout �a.
368
00:19:45,434 --> 00:19:47,728
Comme si tout pouvait �tre r�solu
pacifiquement.
369
00:19:47,811 --> 00:19:49,897
Car j'ai une certitude.
370
00:19:49,980 --> 00:19:51,899
Laissez-moi vous dire
371
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
que ce qui va arriver
372
00:19:54,026 --> 00:19:56,111
n'aura rien de pacifique.
373
00:19:57,779 --> 00:19:59,865
On a localis� son portable.
374
00:19:59,948 --> 00:20:01,074
Elle n'est pas loin.
375
00:20:01,158 --> 00:20:03,410
La seconde �quipe va l'intercepter.
376
00:20:15,547 --> 00:20:17,591
- Qu'est-ce que tu fais l� ?
- Anne !
377
00:20:17,674 --> 00:20:18,926
Tu aurais pu m'appeler.
378
00:20:19,009 --> 00:20:20,510
Tu dois me suivre.
379
00:20:20,594 --> 00:20:23,430
C'est du sang, sur ta main ?
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
380
00:20:23,513 --> 00:20:24,932
Je t'expliquerai.
381
00:20:29,561 --> 00:20:31,480
Tout va bien ? Dis-moi ce qui se passe.
382
00:20:36,151 --> 00:20:37,444
Suis-moi.
383
00:20:41,907 --> 00:20:43,283
Raymond, je t'en prie.
384
00:20:43,367 --> 00:20:45,160
- O� va-t-on ?
- Ton t�l�phone.
385
00:20:45,244 --> 00:20:47,079
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Donne-le-moi.
386
00:20:47,162 --> 00:20:49,289
Raymond, tu me fais peur.
387
00:20:49,790 --> 00:20:52,376
Que se passe-t-il ? Qui est cette femme ?
388
00:21:00,175 --> 00:21:01,218
Par ici.
389
00:21:04,137 --> 00:21:05,681
Bienvenue. Je peux vous aider ?
390
00:21:09,017 --> 00:21:10,435
- Partez.
- Tu es arm� ?
391
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Raymond !
392
00:21:14,147 --> 00:21:17,901
- R�ponds-moi. Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne suis pas celui que tu crois.
393
00:21:17,985 --> 00:21:20,654
J'ai une autre vie
et elle nous a rattrap�s.
394
00:21:20,737 --> 00:21:23,407
Nous sommes en danger
et je dois te prot�ger.
395
00:21:23,490 --> 00:21:25,951
- Quelqu'un te veut du mal ?
- Nous veut du mal.
396
00:21:28,829 --> 00:21:30,539
Reste ici, sans bruit.
397
00:21:30,622 --> 00:21:32,207
N'ouvre qu'� moi.
398
00:21:32,291 --> 00:21:34,459
Tire sur n'importe qui d'autre, compris ?
399
00:21:35,460 --> 00:21:37,337
Vise et appuie sur la g�chette.
400
00:22:27,846 --> 00:22:29,181
Anne !
401
00:22:29,681 --> 00:22:31,725
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Viens !
402
00:22:33,060 --> 00:22:34,478
Qui c'�tait ?
403
00:22:35,353 --> 00:22:37,773
- Ne ralentis pas.
- O� m'emm�nes-tu ?
404
00:22:37,856 --> 00:22:39,733
Je ne veux pas... Arr�te !
405
00:22:39,816 --> 00:22:41,151
L�che-moi.
406
00:22:41,359 --> 00:22:42,986
Anne, �coute-moi.
407
00:22:43,070 --> 00:22:45,614
Des gens sont � notre recherche,
on est en danger.
408
00:22:45,697 --> 00:22:48,241
- Tu dois me suivre.
- O� �a ?
409
00:22:57,417 --> 00:22:59,628
Pourrais-je avoir votre attention ?
410
00:23:00,378 --> 00:23:02,214
Qu'est-ce que vous faites ici ?
411
00:23:02,714 --> 00:23:04,174
Je suis Raymond Reddington.
412
00:23:04,257 --> 00:23:06,384
- �coute-le.
- Je suis recherch�.
413
00:23:06,468 --> 00:23:08,804
- J'ai deux armes � feu sur moi...
- Il est arm� !
414
00:23:08,887 --> 00:23:10,806
... il vous faut me d�sarmer.
415
00:23:12,140 --> 00:23:14,351
Lois, la situation est grave.
416
00:23:14,434 --> 00:23:16,603
�coute-moi tr�s attentivement.
417
00:23:25,612 --> 00:23:27,906
Capitaine, j'ai l'agent Barnes sur la 3.
418
00:23:27,989 --> 00:23:29,741
- Il confirme.
- Ils sont en route ?
419
00:23:29,825 --> 00:23:31,118
L� dans 40 minutes.
420
00:23:31,201 --> 00:23:34,037
Dans 40 minutes,
nous pourrions tous �tre morts.
421
00:23:34,121 --> 00:23:35,497
Vous �tes vraiment lui...
422
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Mets-la en s�curit� tout de suite !
423
00:23:38,792 --> 00:23:40,335
On a peu de temps.
424
00:23:40,418 --> 00:23:42,629
Contacte la police des autoroutes,
425
00:23:42,712 --> 00:23:44,881
le bureau du sh�rif et les autres comt�s.
426
00:23:45,340 --> 00:23:46,967
Faites-le taire !
427
00:23:47,050 --> 00:23:49,719
J'ai quelqu'un de Washington
sur la ligne 2.
428
00:23:49,803 --> 00:23:51,179
Ils vont arriver.
429
00:23:51,263 --> 00:23:53,140
Ce sont des mercenaires surentra�n�s.
430
00:23:53,223 --> 00:23:54,516
Il n'invente rien.
431
00:23:54,599 --> 00:23:56,226
Je l'ai vu tuer une femme.
432
00:23:56,309 --> 00:23:57,602
Qui �a ?
433
00:23:57,686 --> 00:23:59,312
Lois, regarde-moi.
434
00:23:59,396 --> 00:24:02,899
Je suis l'homme le plus recherch�
� avoir jamais franchi ces portes,
435
00:24:02,983 --> 00:24:04,317
et de loin.
436
00:24:04,401 --> 00:24:06,945
Je suis venu ici sciemment.
Pas pour me rendre,
437
00:24:07,028 --> 00:24:09,698
mais pour prot�ger Anne des gens dangereux
438
00:24:09,781 --> 00:24:11,575
qui vont arriver.
439
00:24:11,658 --> 00:24:13,535
Emm�ne-la en s�curit�.
440
00:24:13,618 --> 00:24:16,788
Ils ne seront pas intimid�s par la police.
441
00:24:16,872 --> 00:24:20,834
Ils tueront tous les gens pr�sents
pour m'atteindre.
442
00:24:20,917 --> 00:24:23,128
S'il te pla�t, connecte-toi � la radio
443
00:24:23,211 --> 00:24:25,797
et appelle toutes les unit�s disponibles,
444
00:24:25,881 --> 00:24:27,757
car la menace est bien r�elle.
445
00:24:27,841 --> 00:24:31,011
Il n'y a pas que la police de Wichita
qui va arriver.
446
00:24:31,094 --> 00:24:32,721
Les grad�s de Kansas City
447
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
et une �quipe de Washington aussi.
448
00:24:34,431 --> 00:24:36,933
Capitaine, venez voir �a.
449
00:24:37,517 --> 00:24:39,728
Anne, comment �a, il a tu� quelqu'un ?
450
00:24:39,811 --> 00:24:40,937
Qui c'�tait ?
451
00:24:41,021 --> 00:24:43,190
- Je ne sais pas.
- Tu l'as vu faire ?
452
00:24:44,274 --> 00:24:45,567
Elles n'ont pas de plaques.
453
00:24:45,650 --> 00:24:47,986
�loignez-vous des portes.
454
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils sont l�.
455
00:24:50,071 --> 00:24:51,907
Lois, je t'en supplie.
456
00:24:51,990 --> 00:24:54,618
Convaincs ton chef de confiner le poste.
457
00:24:54,701 --> 00:24:56,703
Fais appel � toutes les forces disponibles
458
00:24:56,786 --> 00:24:58,914
et dis-leur de venir tout de suite !
459
00:24:58,997 --> 00:25:00,707
Elle n'a pas le pouvoir de faire �a.
460
00:25:01,499 --> 00:25:03,501
Et vous non plus, �a, c'est s�r !
461
00:25:03,585 --> 00:25:05,253
Vous devez anticiper.
462
00:25:05,337 --> 00:25:06,296
Il a raison.
463
00:25:06,379 --> 00:25:09,049
Quoi qu'il se passe,
nous ne sommes pas pr�ts.
464
00:25:15,847 --> 00:25:17,224
Voil� ce qu'on va faire.
465
00:25:17,307 --> 00:25:20,268
Que tous les gens non essentiels
�vacuent le b�timent.
466
00:25:20,352 --> 00:25:22,312
Beth, regroupez-vous
et sortez par-derri�re.
467
00:25:22,395 --> 00:25:24,606
Pembry, trouvez les unit�s
468
00:25:24,689 --> 00:25:26,983
pr�sentes dans la zone
et leur localisation exacte.
469
00:25:27,067 --> 00:25:29,110
Brandt, contacte
les comt�s de Butler et Lyon.
470
00:25:29,194 --> 00:25:31,696
Et que les ambulanciers se tiennent pr�ts.
471
00:25:33,073 --> 00:25:34,407
Qui es-tu ?
472
00:25:37,077 --> 00:25:39,955
Tu dois te cacher en lieu s�r.
473
00:25:43,124 --> 00:25:44,209
C'�tait Reeves.
474
00:25:44,292 --> 00:25:46,503
Il y a eu un incident, en ville,
475
00:25:46,586 --> 00:25:48,129
mais ils savent o� est Reddington.
476
00:25:48,213 --> 00:25:49,798
Quel genre d'incident ?
477
00:25:49,881 --> 00:25:51,883
Landon est morte.
478
00:25:51,967 --> 00:25:52,884
Et Reddington ?
479
00:25:52,968 --> 00:25:54,302
Il a emmen� son amie
480
00:25:54,386 --> 00:25:55,929
au poste de police.
481
00:25:56,513 --> 00:25:57,931
Raymond...
482
00:25:58,014 --> 00:25:59,683
vous savez maintenir le suspense.
483
00:25:59,766 --> 00:26:01,101
Que voulez-vous faire ?
484
00:26:01,184 --> 00:26:04,229
Connectez-vous sur la fr�quence
de la police pour en savoir plus.
485
00:26:04,312 --> 00:26:06,147
Si on se lance,
486
00:26:06,231 --> 00:26:07,482
il faut agir vite
487
00:26:07,565 --> 00:26:09,359
et maintenant.
488
00:26:09,985 --> 00:26:12,696
J'ai eu la police du comt�,
ils envoient des renforts.
489
00:26:12,779 --> 00:26:16,533
Ils emm�neront Anne � Emporia
le temps qu'on �claircisse tout �a.
490
00:26:17,242 --> 00:26:19,828
N'attendez pas, �vacuez-la tout de suite.
491
00:26:19,911 --> 00:26:23,039
- Les f�d�raux arrivent dans 20 minutes.
- Pourquoi tu n'as rien dit ?
492
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Je t'ai fait entrer dans ma vie,
chez moi...
493
00:26:25,959 --> 00:26:29,087
Je n'ai jamais voulu
te faire entrer dans ma vie.
494
00:26:29,170 --> 00:26:31,089
Je voulais m'�vader dans la tienne.
495
00:26:31,172 --> 00:26:32,882
Quel �go�sme !
496
00:26:32,966 --> 00:26:35,260
Tu t'es engag� avec moi en sachant
497
00:26:35,343 --> 00:26:36,636
tout ce qu'on risquait.
498
00:26:36,720 --> 00:26:39,889
J'ai laiss� mes sentiments
obscurcir mon jugement.
499
00:26:39,973 --> 00:26:41,391
J'en suis navr�.
500
00:26:44,519 --> 00:26:46,146
Quand tout sera termin�,
501
00:26:46,646 --> 00:26:48,273
ce sera aussi termin� entre nous.
502
00:26:51,651 --> 00:26:53,945
Venez voir �a.
503
00:26:54,029 --> 00:26:56,656
Un v�hicule s'est d�plac�.
Il s'est plac� derri�re.
504
00:26:56,740 --> 00:26:58,158
Il y en a un troisi�me devant.
505
00:27:16,593 --> 00:27:19,012
Police de Cottonwood Falls,
capitaine Russell.
506
00:27:19,095 --> 00:27:20,889
Le capitaine ? Merveilleux !
507
00:27:20,972 --> 00:27:23,475
- Vous �tes le responsable ?
- En effet.
508
00:27:23,558 --> 00:27:26,436
- � qui ai-je l'honneur ?
- Je veux M. Reddington.
509
00:27:26,770 --> 00:27:28,229
Il vous a s�rement expliqu�
510
00:27:28,313 --> 00:27:29,481
la situation
511
00:27:29,564 --> 00:27:31,900
et les renforts sont � neuf minutes d'ici.
512
00:27:31,983 --> 00:27:34,819
J'ai donc huit minutes
pour r�cup�rer mon prisonnier.
513
00:27:34,903 --> 00:27:36,780
Faites-le sortir et vous vivrez.
514
00:27:36,863 --> 00:27:38,782
Rendez-vous et partez, vous vivrez.
515
00:27:38,865 --> 00:27:40,575
Prot�gez-le
516
00:27:40,658 --> 00:27:43,036
et nous tuerons quiconque s'interposera.
517
00:27:43,119 --> 00:27:45,372
Vous avez 60 secondes
pour le faire sortir.
518
00:27:45,455 --> 00:27:48,583
Attendez, commencez
par me dire qui vous �tes.
519
00:27:48,666 --> 00:27:49,667
55.
520
00:27:54,964 --> 00:27:56,216
- Capitaine ?
- 50.
521
00:27:56,299 --> 00:27:57,467
Ils sont arm�s.
522
00:27:57,550 --> 00:27:59,052
Ils nous encerclent.
523
00:27:59,135 --> 00:28:00,387
Une seconde.
524
00:28:00,470 --> 00:28:03,181
Si je sortais pour discuter un peu ?
525
00:28:04,641 --> 00:28:05,892
45.
526
00:28:08,645 --> 00:28:11,106
Vous �tes toujours l� ? Vous m'entendez ?
527
00:28:11,189 --> 00:28:12,941
Je me moque de qui vous �tes,
528
00:28:13,024 --> 00:28:14,651
je ne vous ob�irai pas.
529
00:28:14,734 --> 00:28:17,070
Et je ne condamnerai pas un homme � mort,
530
00:28:17,153 --> 00:28:18,947
m�me si c'est un criminel.
531
00:28:19,030 --> 00:28:20,490
En revanche, je vous parlerai
532
00:28:20,573 --> 00:28:23,034
jusqu'� ce que nous trouvions
un terrain...
533
00:28:23,118 --> 00:28:24,202
Capitaine !
534
00:28:30,208 --> 00:28:31,793
Voil� qui est f�cheux.
535
00:28:31,876 --> 00:28:35,463
Esp�rons que le prochain responsable
sera plus raisonnable.
536
00:28:35,547 --> 00:28:37,173
Livrez-nous Reddington.
537
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
C'est toi, la responsable.
538
00:28:48,017 --> 00:28:49,519
Des coups ont �t� tir�s.
539
00:28:49,602 --> 00:28:52,188
Pr�sence de tireurs actifs,
on a un homme � terre.
540
00:28:52,272 --> 00:28:53,314
Envoyez des renforts.
541
00:28:56,651 --> 00:28:58,737
La police d'Elmdale arrive.
542
00:28:58,820 --> 00:29:02,240
- Les renforts sont � huit minutes.
- Si vous avez une armurerie, ouvrez-la.
543
00:29:02,323 --> 00:29:05,034
On doit se positionner pour les repousser.
544
00:29:05,118 --> 00:29:06,369
Vous n'aurez pas d'arme.
545
00:29:06,453 --> 00:29:09,831
Survivre jusqu'� l'arriv�e des renforts
est notre seule option.
546
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
Non, j'en ai une autre.
547
00:29:12,333 --> 00:29:15,170
Je peux tout arr�ter
en leur donnant ce qu'ils veulent.
548
00:29:15,253 --> 00:29:17,422
Arr�te, on ne l'enverra pas � l'abattoir.
549
00:29:17,505 --> 00:29:19,048
Je ne le prot�gerai pas.
550
00:29:19,132 --> 00:29:20,133
Baissez-vous.
551
00:29:20,216 --> 00:29:22,635
Elle a raison,
on ne peut pas le faire sortir.
552
00:29:22,719 --> 00:29:24,345
Laisse-moi r�fl�chir.
553
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
Pourquoi ? Je ne mourrai pas pour lui !
554
00:29:26,514 --> 00:29:28,057
On a d�j� perdu le capitaine.
555
00:29:28,141 --> 00:29:29,726
- Arr�te !
- Ne sortez pas.
556
00:29:29,809 --> 00:29:30,894
Je sors !
557
00:29:32,687 --> 00:29:34,147
Je ne suis pas arm� !
558
00:29:35,064 --> 00:29:36,524
Vous le voyez ?
559
00:29:37,358 --> 00:29:38,860
Pas d'entourloupe.
560
00:29:39,569 --> 00:29:41,279
Je veux simplement partir.
561
00:29:49,788 --> 00:29:51,456
Il avait deux enfants.
562
00:29:51,539 --> 00:29:53,625
La police ne comprend pas les r�gles ?
563
00:29:53,708 --> 00:29:55,627
Vous ne pouvez pas changer d'avis.
564
00:29:55,710 --> 00:29:57,796
Je vous ai laiss� 60 secondes,
565
00:29:57,879 --> 00:29:59,047
vous m'avez ignor�.
566
00:29:59,130 --> 00:30:00,840
Maintenant, je vais entrer.
567
00:30:00,924 --> 00:30:03,635
Pour m'en emp�cher,
faites sortir Reddington.
568
00:30:11,976 --> 00:30:13,019
J'arrive.
569
00:30:13,770 --> 00:30:14,813
D�tache-moi.
570
00:30:14,896 --> 00:30:16,648
Je peux satisfaire leur demande.
571
00:30:17,565 --> 00:30:18,983
Tu dois me d�tacher.
572
00:30:20,109 --> 00:30:22,111
Je te d�tache, mais tu ne sortiras pas.
573
00:30:22,195 --> 00:30:23,780
Non, ne fais pas �a !
574
00:30:23,863 --> 00:30:25,406
C'est Raymond Reddington.
575
00:30:25,490 --> 00:30:26,825
Pour survivre,
576
00:30:26,908 --> 00:30:28,660
on a besoin de lui.
577
00:30:28,743 --> 00:30:30,370
Je t'enl�ve les menottes,
578
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
mais si on s'en sort vivants,
579
00:30:32,455 --> 00:30:34,040
je t'arr�terai.
580
00:30:34,123 --> 00:30:36,084
Tente de t'�chapper et je t'abats,
compris ?
581
00:30:36,167 --> 00:30:38,753
Vu la situation,
ce n'est pas une grosse menace,
582
00:30:38,837 --> 00:30:40,672
mais j'ai compris.
583
00:30:42,173 --> 00:30:43,758
Il faut armer Anne.
584
00:30:43,842 --> 00:30:44,926
Je ne veux pas.
585
00:30:45,009 --> 00:30:46,094
�a pourrait te sauver.
586
00:30:46,761 --> 00:30:47,762
Donne-lui une arme.
587
00:30:49,013 --> 00:30:50,515
C'est pour un usage d�fensif.
588
00:30:50,598 --> 00:30:52,392
S'ils entrent dans le b�timent,
589
00:30:52,475 --> 00:30:54,435
et seulement dans ce cas,
je t'autorise �...
590
00:31:02,193 --> 00:31:04,571
Ici l'agent Ethan Pembry,
591
00:31:04,654 --> 00:31:06,406
o� sont les renforts ?
592
00:31:08,658 --> 00:31:10,285
La cellule de d�tention
593
00:31:10,368 --> 00:31:11,452
est un espace clos ?
594
00:31:12,453 --> 00:31:14,581
Oui, mais on ne peut pas l'ouvrir !
595
00:31:14,664 --> 00:31:16,416
- Pourquoi ?
- Je n'ai pas les cl�s.
596
00:31:16,499 --> 00:31:17,876
- Brandt les a.
- Brandt ?
597
00:31:21,838 --> 00:31:23,256
Je peux les r�cup�rer.
598
00:31:23,339 --> 00:31:24,507
C'est trop dangereux !
599
00:31:25,133 --> 00:31:26,342
Non, Lois !
600
00:31:48,156 --> 00:31:49,115
� la cellule !
601
00:32:12,513 --> 00:32:13,765
On y est.
602
00:32:24,317 --> 00:32:26,027
O� sont les cl�s ?
603
00:32:56,641 --> 00:32:59,811
Regardez qui voil�...
604
00:32:59,894 --> 00:33:01,396
Trois poissons dans un aquarium.
605
00:33:01,479 --> 00:33:03,773
Anne, surveille Lois.
606
00:33:05,066 --> 00:33:06,859
Retirez cette porte.
607
00:33:10,738 --> 00:33:12,407
Ignore-le.
608
00:33:13,324 --> 00:33:15,618
Tout cela est tr�s int�ressant.
609
00:33:19,372 --> 00:33:21,082
Donne-moi ton �charpe.
610
00:33:28,297 --> 00:33:29,882
Monsieur Reddington ?
611
00:33:29,966 --> 00:33:31,592
Tiens-lui la main.
612
00:33:33,553 --> 00:33:34,721
Vous m'entendez ?
613
00:33:43,563 --> 00:33:45,940
Vous n'auriez pas d� la m�ler � tout �a.
614
00:33:46,649 --> 00:33:47,984
C'est termin�.
615
00:33:48,067 --> 00:33:49,736
C'est entre vous et moi.
616
00:33:49,819 --> 00:33:51,404
Vous allez venir avec moi.
617
00:33:51,487 --> 00:33:54,240
Toute cette histoire prend fin ici,
aujourd'hui.
618
00:33:54,323 --> 00:33:55,825
J'aimerais �tre d'accord,
619
00:33:55,908 --> 00:33:57,785
mais nous aurions tort tous les deux.
620
00:33:57,869 --> 00:34:00,121
Alors, voil� ce que je vous propose...
621
00:34:00,538 --> 00:34:04,834
Prenez vos hommes,
vos armes et votre soif de sang
622
00:34:04,917 --> 00:34:06,461
et partez.
623
00:34:07,295 --> 00:34:09,130
Revenez me trouver quand vous serez pr�t
624
00:34:09,213 --> 00:34:11,758
et je vous montrerai
comment exercer sa vengeance.
625
00:34:13,259 --> 00:34:14,427
Monsieur,
626
00:34:14,635 --> 00:34:16,846
on doit partir tout de suite.
627
00:34:23,186 --> 00:34:24,771
Les ambulanciers arrivent.
628
00:34:26,689 --> 00:34:28,107
Appuie sur la plaie.
629
00:34:29,067 --> 00:34:30,318
Je suis d�sol�, Anne.
630
00:34:30,401 --> 00:34:32,737
Ma place n'est malheureusement pas ici.
631
00:34:35,782 --> 00:34:36,991
Ne bouge plus !
632
00:34:37,533 --> 00:34:40,286
Je t'ai dit que si on s'en sortait,
je t'arr�terais.
633
00:34:40,369 --> 00:34:41,662
Tu es en �tat d'arrestation.
634
00:35:08,523 --> 00:35:09,565
C'est bon.
635
00:35:10,066 --> 00:35:11,567
�a va ?
636
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
F.B.I. !
637
00:35:17,573 --> 00:35:19,158
Il lui faut un m�decin.
638
00:35:19,826 --> 00:35:21,536
R.A.S., envoyez des ambulanciers.
639
00:35:21,619 --> 00:35:24,080
- Vous avez trouv� Reddington ?
- Il �tait ici ?
640
00:35:26,457 --> 00:35:27,708
J'ai essay� de l'arr�ter.
641
00:35:27,792 --> 00:35:29,877
- Vous ne l'avez pas trouv� ?
- Pas encore.
642
00:35:29,961 --> 00:35:31,587
Mais on va d�ployer tant d'hommes
643
00:35:31,671 --> 00:35:33,339
qu'il ne pourra pas s'�chapper.
644
00:35:36,092 --> 00:35:37,093
Qui a fait �a ?
645
00:35:37,176 --> 00:35:38,302
Mon amie.
646
00:35:39,637 --> 00:35:41,097
J'ignore o� vous avez appris �a,
647
00:35:41,180 --> 00:35:42,890
mais vous lui avez sauv� la vie.
648
00:35:44,225 --> 00:35:46,144
Reddington vous rendait visite ?
649
00:35:46,227 --> 00:35:48,062
J'ignorais qui il �tait.
650
00:35:48,146 --> 00:35:49,772
Il serait venu souvent.
651
00:35:49,856 --> 00:35:51,357
En effet, oui.
652
00:35:51,816 --> 00:35:53,484
Mais vous ignoriez son identit� ?
653
00:35:54,861 --> 00:35:57,655
Est-ce que ma vie �tait si ennuyeuse
que j'ai d�cid�
654
00:35:57,738 --> 00:35:59,782
de fr�quenter un fugitif ?
655
00:35:59,866 --> 00:36:01,075
Non, pas � ce point.
656
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
Mais elle �tait assez ennuyeuse
657
00:36:04,245 --> 00:36:07,707
pour que je croie
qu'un fugitif tenait vraiment � moi.
658
00:36:07,790 --> 00:36:09,709
Maintenant que je connais la v�rit�,
659
00:36:09,792 --> 00:36:11,794
si je peux vous aider � le retrouver,
660
00:36:12,211 --> 00:36:13,546
je le ferai avec joie.
661
00:36:13,629 --> 00:36:16,215
Content de l'apprendre,
car j'ai beaucoup de questions.
662
00:36:16,299 --> 00:36:18,301
J'y r�pondrai,
mais je dois rentrer chez moi.
663
00:36:18,384 --> 00:36:21,345
- Un de mes hommes va vous accompagner.
- C'est une victime,
664
00:36:21,429 --> 00:36:22,513
pas un suspect.
665
00:36:22,597 --> 00:36:24,140
Et c'est ma plus vieille amie.
666
00:36:24,223 --> 00:36:25,433
Ne l'accablez pas.
667
00:36:25,725 --> 00:36:27,393
Je veux seulement prendre une douche
668
00:36:27,476 --> 00:36:29,270
et pleurer un bon coup.
669
00:36:29,353 --> 00:36:32,064
Ensuite, je r�pondrai
� toutes vos questions.
670
00:36:33,065 --> 00:36:35,401
Tu ram�nerais ma voiture pour moi ?
671
00:36:35,484 --> 00:36:36,319
Bien s�r.
672
00:36:36,777 --> 00:36:39,989
Je viendrai te voir
d�s que j'en aurai fini avec eux.
673
00:36:40,072 --> 00:36:41,908
J'aurais voulu qu'on l'attrape.
674
00:36:41,991 --> 00:36:44,202
Mais le savoir hors de ta vie,
675
00:36:44,285 --> 00:36:46,746
�a me procure satisfaction.
676
00:36:50,958 --> 00:36:53,878
Je t'ai dit que si on s'en sortait,
je t'arr�terais.
677
00:36:53,961 --> 00:36:55,254
Tu es en �tat d'arrestation.
678
00:36:55,338 --> 00:36:58,674
Anne t'a vu tuer quelqu'un,
je t'ai vu tuer trois hommes.
679
00:36:58,758 --> 00:37:00,468
Gr�ce � �a, nous avons surv�cu.
680
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Pas le capitaine.
681
00:37:02,136 --> 00:37:03,471
Pas Pembry. Pas Brandt.
682
00:37:03,554 --> 00:37:05,348
Ils sont morts � cause de toi.
683
00:37:05,431 --> 00:37:07,808
Je leur ai r�p�t� quoi faire.
684
00:37:08,726 --> 00:37:09,936
Ils n'ont pas �cout�.
685
00:37:10,019 --> 00:37:12,188
Tu avais raison � son sujet.
686
00:37:12,647 --> 00:37:14,190
Un loup d�guis� en agneau.
687
00:37:14,273 --> 00:37:15,691
Mais tu te trompais aussi.
688
00:37:15,775 --> 00:37:16,817
Anne, arr�te !
689
00:37:17,652 --> 00:37:19,111
Tu ne comprends pas.
690
00:37:19,195 --> 00:37:20,655
- Pousse-toi.
- Je ne peux pas.
691
00:37:21,364 --> 00:37:22,865
Je refuse.
692
00:37:46,722 --> 00:37:48,224
Lois te dit de passer
693
00:37:48,307 --> 00:37:50,142
par Falls Road, � l'est de la ville.
694
00:37:50,226 --> 00:37:52,270
Personne ne conna�t cette route.
695
00:37:52,353 --> 00:37:54,772
- Elle ne sera pas surveill�e.
- C'est une bonne amie.
696
00:37:55,356 --> 00:37:56,732
La meilleure.
697
00:37:57,858 --> 00:37:59,026
L'homme d'aujourd'hui...
698
00:37:59,527 --> 00:38:01,195
Neville Townsend.
699
00:38:01,862 --> 00:38:03,281
Il n'arr�tera jamais ?
700
00:38:05,283 --> 00:38:07,618
Tu avais raison, tout � l'heure.
701
00:38:08,286 --> 00:38:10,162
Sur notre histoire.
702
00:38:10,579 --> 00:38:12,456
J'ai �t� �go�ste,
703
00:38:12,540 --> 00:38:14,166
je t'ai mise en danger.
704
00:38:14,250 --> 00:38:15,543
Tu l'es toujours.
705
00:38:15,626 --> 00:38:18,504
Quitte � �tre en danger,
pourquoi ne pas rester ensemble ?
706
00:38:18,587 --> 00:38:22,925
Tu ne peux pas �tre m�l�e
� ce que j'ai � faire, maintenant.
707
00:38:23,009 --> 00:38:24,969
Personne ne devrait y �tre m�l�.
708
00:38:33,060 --> 00:38:35,855
Tu seras en danger ici,
tant que ce ne sera pas termin�.
709
00:38:36,355 --> 00:38:38,024
Je comprends.
710
00:38:38,107 --> 00:38:39,775
Tu as quelque part o� aller ?
711
00:38:39,859 --> 00:38:42,403
Pas chez ta fille, ils y penseront.
712
00:38:42,486 --> 00:38:45,406
Mon amie Cindi,
celle qui a fait le g�teau ?
713
00:38:45,489 --> 00:38:46,824
Elle a un chalet.
714
00:38:46,907 --> 00:38:49,243
Appelle-la, demande � y aller.
715
00:38:49,327 --> 00:38:52,580
Quand tout sera r�gl�,
tu recevras une carte postale.
716
00:38:52,663 --> 00:38:55,541
Elle viendra du Corn Palace de Mitchell,
dans le Dakota du Sud.
717
00:38:55,624 --> 00:38:57,460
Tu sauras qu'elle vient de moi.
718
00:38:57,543 --> 00:38:59,337
Mais tu n'as pas l'adresse.
719
00:38:59,587 --> 00:39:02,506
J'ai certaines capacit�s.
720
00:39:03,132 --> 00:39:05,843
Mais rester �veill� devant un film
n'en est pas une.
721
00:39:09,847 --> 00:39:11,307
Merci.
722
00:39:11,724 --> 00:39:13,017
Pour quoi ?
723
00:39:13,809 --> 00:39:15,061
Pour...
724
00:39:15,311 --> 00:39:16,645
tout.
725
00:39:17,438 --> 00:39:19,857
Pour chaque minute avec toi.
726
00:39:20,775 --> 00:39:22,234
Sauf pour le bridge.
727
00:39:23,235 --> 00:39:26,906
De tout ce qui nous est arriv�,
c'est ce qui m'a le plus effray�.
728
00:39:28,991 --> 00:39:30,868
Fais attention � toi.
729
00:39:32,995 --> 00:39:35,039
Toi aussi, Anne.
730
00:39:59,480 --> 00:40:01,690
Sam's Diner, sur la route 28.
731
00:40:01,774 --> 00:40:05,403
J'abandonne la voiture
et je serai l� dans une heure.
732
00:40:06,028 --> 00:40:07,405
Dembe ?
733
00:40:08,155 --> 00:40:10,533
Tu aurais d� �tre avec moi.
734
00:41:04,753 --> 00:41:05,963
Bon sang...
735
00:41:32,823 --> 00:41:34,533
Anne ?
736
00:41:48,130 --> 00:41:49,632
Elizabeth.
737
00:42:27,419 --> 00:42:29,421
Sous-titres : Coline Magaud
52531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.