All language subtitles for Tamil Rockerz S1E8-Shiver Me Timbers_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:37,880 Come on, fast. 2 00:00:55,040 --> 00:00:56,640 There's work till tomorrow morning. 3 00:00:57,200 --> 00:00:59,160 Make sure no one enters. 4 00:00:59,200 --> 00:01:00,000 Okay, Boss. 5 00:01:14,000 --> 00:01:14,880 Wow! 6 00:01:14,960 --> 00:01:16,640 This looks beautiful. - Thank you, Dad. 7 00:01:16,880 --> 00:01:19,040 And this one is emerald with radiant cut, ma'am. 8 00:01:19,200 --> 00:01:20,560 Is it? - It's imported from Germany. 9 00:01:21,000 --> 00:01:21,880 Superb! 10 00:01:22,480 --> 00:01:23,840 I like everything, dear. 11 00:01:23,880 --> 00:01:25,040 I don't know which one to buy. 12 00:01:25,080 --> 00:01:27,280 Bring the diamond necklace. - Do you like it? - Very much. 13 00:01:27,280 --> 00:01:28,600 Do you like it? - Yes. 14 00:01:29,120 --> 00:01:30,440 Then take it all. - Really? 15 00:01:30,480 --> 00:01:32,320 Hmm. - Are you serious? - Yes. 16 00:01:32,800 --> 00:01:37,000 I've invited everyone from ministers, to DIG, IPS and IAS officers. 17 00:01:37,040 --> 00:01:38,600 What, dear? Are you okay with it? 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,480 Sandeep Menon's daughter 19 00:01:39,520 --> 00:01:41,680 Aishwarya Menon's wedding is no normal wedding. 20 00:01:48,800 --> 00:01:49,640 Yes, Rudra. 21 00:01:49,800 --> 00:01:50,840 We've caught Soosai, sir. 22 00:01:50,840 --> 00:01:53,120 Good. What about Dayalan? - Not yet, sir. 23 00:01:53,440 --> 00:01:56,320 But he says they don't involve in any illegal activities other than piracy. 24 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 Do you believe that? 25 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 He will surely not admit to terrorist activities. 26 00:01:59,800 --> 00:02:01,040 Well, I don't know about that. 27 00:02:01,080 --> 00:02:03,200 But they're planning to release 'Garuda' movie 28 00:02:03,240 --> 00:02:05,560 on their site early tomorrow morning Indian time. 29 00:02:05,760 --> 00:02:06,960 Oh, my goodness! 30 00:02:07,680 --> 00:02:09,200 Who told you? Soosai? 31 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 No, sir. Daya himself told me. Over a call. 32 00:02:12,760 --> 00:02:14,560 Listen, Rudra. We don't have the time. 33 00:02:14,880 --> 00:02:17,200 He is the mastermind. If we catch him, we can find out everything else. 34 00:02:17,240 --> 00:02:18,880 Is that clear? - Sure, sir. 35 00:02:19,320 --> 00:02:21,960 'Garuda' movie will have a safe release in theatres. 36 00:02:30,120 --> 00:02:32,320 Hello. - It's me Arun speaking, sir. 37 00:02:32,600 --> 00:02:33,640 Yes, tell me, Arun. 38 00:02:33,640 --> 00:02:36,360 Sir, I've received a new message from him. 39 00:02:36,720 --> 00:02:38,120 It seems like a big deal. 40 00:02:38,480 --> 00:02:41,320 And he's promised to pay three times more money if the task is completed. 41 00:02:41,560 --> 00:02:43,760 Don't think about anything. Take up the job right away. 42 00:02:43,800 --> 00:02:46,200 Sir.. - Surely it must be something to do with 'Garuda' movie. 43 00:03:24,080 --> 00:03:25,640 That is the information I got. 44 00:03:25,800 --> 00:03:27,440 We're going to catch them with the help of movie itself. 45 00:03:27,440 --> 00:03:29,160 Sir, are you kidding? 46 00:03:29,680 --> 00:03:31,800 You're talking without understanding the seriousness. 47 00:03:32,120 --> 00:03:35,280 We've worked day and night for three years for this 'Garuda' movie. 48 00:03:35,920 --> 00:03:37,560 Crores of rupees have been invested in it. 49 00:03:38,480 --> 00:03:40,240 And you're saying so easily that we take the risk. 50 00:03:40,280 --> 00:03:41,920 All that's not required. Chuck it. 51 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 No tension. 52 00:03:43,640 --> 00:03:46,160 The pen drive will be fit with a GPS inside. And it's encrypted. 53 00:03:46,200 --> 00:03:48,360 Mister, I understand your situation. 54 00:03:48,760 --> 00:03:50,440 But you have to believe in Mr. Rudra. 55 00:03:50,800 --> 00:03:54,000 This will take them to an important member of Tamil Rockerz. 56 00:03:54,280 --> 00:03:56,320 And also, sir told me an important thing. 57 00:03:56,760 --> 00:03:59,560 Someone from your production house is working for him. 58 00:04:00,520 --> 00:04:01,360 Yes. 59 00:04:07,000 --> 00:04:07,840 Hello. 60 00:04:08,080 --> 00:04:09,320 Ma'am.. - Yes, Chandrashekar. 61 00:04:09,360 --> 00:04:11,200 Just now we got a call from DIG office. 62 00:04:11,240 --> 00:04:12,080 Where are you exactly now? 63 00:04:12,120 --> 00:04:13,560 We are at the producer's office gate. 64 00:04:13,600 --> 00:04:15,160 Chandrashekar, keep updating me. 65 00:04:15,640 --> 00:04:18,440 Keep communication lines open during operation. 66 00:04:19,040 --> 00:04:19,880 Okay, ma'am. 67 00:04:20,480 --> 00:04:23,120 There's no other way. Go and get it ready. 68 00:04:26,600 --> 00:04:27,440 Okay. 69 00:04:35,920 --> 00:04:38,800 Details of Daya and his two friends have been sent to international airport 70 00:04:38,840 --> 00:04:39,880 to be in complete alert. 71 00:04:39,920 --> 00:04:40,760 That's good. 72 00:04:43,840 --> 00:04:44,680 Sandhya.. 73 00:04:45,040 --> 00:04:46,560 Sandhya, are you okay? 74 00:04:47,000 --> 00:04:48,280 It's okay. - Ma'am, what happened? 75 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 Relax. - I'm fine. 76 00:04:55,320 --> 00:04:56,880 Hey, the Action Star is here. 77 00:04:58,920 --> 00:04:59,720 Sir, greetings. 78 00:04:59,760 --> 00:05:01,600 Hey, please, move back. - Greetings, sir. 79 00:05:02,680 --> 00:05:04,200 Please move aside.. - What, Mathi! 80 00:05:04,320 --> 00:05:06,120 Fans have gathered in large numbers today. 81 00:05:06,200 --> 00:05:08,360 Sir, I have gathered people for the Action Star.. 82 00:05:08,400 --> 00:05:10,240 Sorry.. It's a crowd that gathered on its own. 83 00:05:28,680 --> 00:05:31,200 Everything is okay, right, sir? - Please come in. Careful. 84 00:05:31,240 --> 00:05:32,160 Everything's okay. 85 00:05:33,640 --> 00:05:34,680 Please sit. - Careful. 86 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 Please sit, Mr. Aditya. 87 00:05:42,440 --> 00:05:43,760 Shall I start playing the movie? 88 00:05:44,360 --> 00:05:45,880 Start playing. - Okay, sir. 89 00:05:46,960 --> 00:05:48,600 Hey, start playing. 90 00:05:48,680 --> 00:05:50,760 Goddess Karpagambal. 91 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 Sir, we have placed the camera there. 92 00:05:55,520 --> 00:05:56,600 So nothing will be left out. 93 00:05:56,800 --> 00:05:57,720 Yeah. 94 00:06:01,760 --> 00:06:04,560 Why would anyone dig such a big hole on this road? 95 00:06:11,800 --> 00:06:13,480 Nelson, give me the torch. 96 00:06:15,600 --> 00:06:16,440 Sir. 97 00:06:35,840 --> 00:06:36,960 Sandhya, are you okay? 98 00:06:37,320 --> 00:06:38,160 Yeah, I'm okay. 99 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 Mr. Aditya, give me your hand. 100 00:06:54,960 --> 00:06:57,160 You rocked it, as always. - Thanks. 101 00:06:58,720 --> 00:07:00,320 Sir, I'm not saying it for the sake of it. 102 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 Without you, this movie wouldn't have happened. 103 00:07:13,360 --> 00:07:15,440 Now focus on this, okay? 104 00:07:15,560 --> 00:07:16,360 Yes, sir. 105 00:07:25,040 --> 00:07:28,080 Like you said, it's one of best films in your career, Aditya. - Thanks, Dad. 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,240 I was afraid after hearing the rumours. 107 00:07:31,240 --> 00:07:34,720 Like the director said, it's definitely a theatrical film. 108 00:07:35,040 --> 00:07:35,960 You've won. 109 00:07:36,000 --> 00:07:38,080 If the Action Star likes it 110 00:07:38,240 --> 00:07:42,320 family audience and children from not only Tamil Nadu 111 00:07:42,360 --> 00:07:43,520 but entire India will like it. 112 00:07:43,560 --> 00:07:44,800 The movie is already a hit. 113 00:07:45,160 --> 00:07:47,560 Don't take an advance from anyone else. 114 00:07:47,600 --> 00:07:49,200 We're going to do Mr. Aditya's next movie. - Okay, sir. 115 00:07:50,880 --> 00:07:53,480 Hey, did you break the pen drive that we used? 116 00:07:53,920 --> 00:07:55,960 Not yet, sir. - Break it before Rudra comes. 117 00:07:56,000 --> 00:07:57,880 Do it first thing. - Mister.. 118 00:07:57,920 --> 00:07:59,440 Sir.. 119 00:07:59,960 --> 00:08:01,600 What happened about the Tamil Rockerz? 120 00:08:01,640 --> 00:08:03,880 Sir, I wanted to tell you myself. Keep this between us. 121 00:08:03,920 --> 00:08:05,200 An important member of their team has been caught. 122 00:08:05,240 --> 00:08:06,640 What are you saying? 123 00:08:07,080 --> 00:08:08,560 In the happiness I forgot. 124 00:08:08,600 --> 00:08:10,440 Man, you should've told this first thing! 125 00:08:10,800 --> 00:08:13,280 Let's celebrate it! - Definitely, sir. 126 00:08:13,320 --> 00:08:16,640 And I have a few ideas regarding promotions. 127 00:08:16,680 --> 00:08:19,600 Superb, sir. I'm sure you have a good idea. - I'll discuss it with you. 128 00:08:22,600 --> 00:08:24,360 Oh, shit, what happened? 129 00:08:24,440 --> 00:08:25,600 Check immediately. - Sure, sir. 130 00:08:26,440 --> 00:08:27,280 Come on, quick. 131 00:08:55,720 --> 00:08:56,520 Hey! 132 00:08:56,880 --> 00:08:58,040 Sir, what you doing here? 133 00:08:59,400 --> 00:09:01,040 Well, where is the bathroom? 134 00:09:01,400 --> 00:09:03,240 You'll find one at the right end of the corridor. 135 00:09:03,600 --> 00:09:04,440 Thanks. 136 00:09:13,480 --> 00:09:15,400 I was just checking to see if the pen drive is in its place. 137 00:09:15,440 --> 00:09:16,760 All okay? Pen drive safe? 138 00:09:17,040 --> 00:09:19,200 Iniyan, this doesn't look like our pen drive. 139 00:09:19,440 --> 00:09:21,600 What are you saying? The pen drive is right in front of you. 140 00:09:21,640 --> 00:09:23,880 No, it's a similar one, but not ours. 141 00:09:24,360 --> 00:09:26,160 Show me. Check it, sir. 142 00:09:34,760 --> 00:09:36,560 Hey, this is not our pen drive. 143 00:09:40,520 --> 00:09:42,040 S-Sathya! 144 00:09:42,080 --> 00:09:43,320 The hero's manager Sathya. 145 00:09:43,600 --> 00:09:45,720 We'll plan it that way. - Hey, where did you go? 146 00:09:45,760 --> 00:09:47,040 I'd gone to the restroom, sir. 147 00:09:48,720 --> 00:09:52,160 Please, stay back, everyone. 148 00:09:52,320 --> 00:09:55,720 Hey, come here. Sir has a superb idea for promotion. 149 00:09:55,760 --> 00:09:56,600 You go with him. 150 00:09:56,640 --> 00:09:58,280 Hey, Sathya, take him along. 151 00:09:58,920 --> 00:10:00,240 Just go with them. 152 00:10:02,280 --> 00:10:04,320 See you, Mathi. - Please reserve Mr. Aditya's dates. 153 00:10:09,200 --> 00:10:11,320 Ma'am.. - Yes, Chandrashekar. 154 00:10:11,360 --> 00:10:12,880 The hero Aditya's vehicle is leaving now. 155 00:10:12,920 --> 00:10:15,600 Okay, as per director Iniyan's information, Sathya is our target. 156 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 He has the pen drive. - Okay, ma'am. 157 00:10:17,240 --> 00:10:18,520 Reverse the car, quick. 158 00:10:18,720 --> 00:10:21,880 Sir, director Iniyan is going in Mr. Aditya's car. 159 00:10:21,960 --> 00:10:23,640 And our team is following them. 160 00:10:23,760 --> 00:10:25,240 Sathya is with them in the car. 161 00:10:25,400 --> 00:10:26,480 Okay. 162 00:10:46,480 --> 00:10:49,520 Iniyan, don't tell this to anyone. 163 00:10:50,680 --> 00:10:53,640 We've caught an important member of the Tamil Rockerz. 164 00:10:53,960 --> 00:10:56,760 We are going to win the challenge against them. 165 00:10:58,560 --> 00:11:00,160 Shouldn't we celebrate it in a big way? 166 00:11:00,640 --> 00:11:03,800 Sathya, tell him about our idea. - Yes, sir. 167 00:11:04,440 --> 00:11:05,360 Listen, mister. 168 00:11:05,680 --> 00:11:08,360 A mega event 169 00:11:08,400 --> 00:11:11,120 like never seen before. 170 00:11:12,000 --> 00:11:13,080 Right, Mr. Aditya? 171 00:11:13,360 --> 00:11:17,840 So it's like a success party before its theatrical release. 172 00:11:18,000 --> 00:11:19,520 A mega event. 173 00:11:19,800 --> 00:11:20,880 A premiere show. 174 00:11:20,920 --> 00:11:23,600 We have to do it like never before. 175 00:11:23,720 --> 00:11:25,560 An event which will stun everyone! 176 00:11:25,680 --> 00:11:27,800 We are going to show what Mr. Aditya is capable of. 177 00:11:27,840 --> 00:11:31,120 Hey, it's Aditya, the Action Star. 178 00:11:31,480 --> 00:11:33,200 The entry should be a level above swagger. 179 00:11:34,200 --> 00:11:35,480 He will be the main focus. 180 00:11:35,520 --> 00:11:37,680 Even I am saying the same thing, sir. 181 00:11:37,720 --> 00:11:40,360 Streets full of the Action Star's banners. 182 00:11:40,520 --> 00:11:43,760 This must be the first time in all his career. 183 00:11:44,360 --> 00:11:45,520 We must celebrate it magnificently. 184 00:11:45,560 --> 00:11:46,440 Great. 185 00:11:50,960 --> 00:11:53,080 Slow.. Wait here. 186 00:11:53,120 --> 00:11:55,520 Ma'am, Mr. Aditya's car has reached his farmhouse. 187 00:11:56,400 --> 00:11:58,040 The car is waiting at the main gate, ma'am. 188 00:11:58,720 --> 00:11:59,920 Sir, I forgot to tell you. 189 00:12:00,600 --> 00:12:03,320 I've admitted my father-in-law to a hospital because he was unwell. 190 00:12:03,720 --> 00:12:05,000 I'll go visit him once. 191 00:12:05,080 --> 00:12:06,160 Nothing serious. 192 00:12:06,400 --> 00:12:07,760 Just a glaucoma test. 193 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Let me know if you need anything. - Okay, sir. 194 00:12:09,720 --> 00:12:11,920 See you, Mr. Aditya. See you, Iniyan. 195 00:12:14,280 --> 00:12:16,600 Sathya is getting down alone from the car. - What? 196 00:12:17,760 --> 00:12:21,720 Sir, Sathya got down alone from the car and is headed somewhere. 197 00:12:24,800 --> 00:12:26,240 Sathya has the pen drive. 198 00:12:32,040 --> 00:12:33,000 Sir.. - Yes. 199 00:12:33,720 --> 00:12:36,880 I've to go somewhere regarding movie work. 200 00:12:36,920 --> 00:12:38,760 We have an important thing to discuss. 201 00:12:39,440 --> 00:12:41,840 In fact, I want to talk to you regarding Aditya's next movie. 202 00:12:42,920 --> 00:12:44,640 What's more important than that? 203 00:12:45,000 --> 00:12:47,080 Whatever it is, ask your assistants to take care of it. 204 00:12:48,680 --> 00:12:49,640 Let's go, dear. 205 00:12:54,720 --> 00:12:56,640 Ma'am, Sathya is headed somewhere in the car. 206 00:12:57,000 --> 00:12:59,560 Chandrashekar, keep following Sathya. - Okay, ma'am. 207 00:13:08,760 --> 00:13:10,600 I am following him at a distance of 50 feet. 208 00:13:16,720 --> 00:13:18,360 We're entering third street in Alapakkam. 209 00:13:30,720 --> 00:13:32,400 Slow.. 210 00:13:32,840 --> 00:13:35,240 Stop to the right. 211 00:13:37,640 --> 00:13:39,280 Sathya's car is in our eyesight. 212 00:13:40,240 --> 00:13:41,720 Looks like he's waiting for someone. 213 00:13:41,880 --> 00:13:42,760 Good job, guys. 214 00:13:43,920 --> 00:13:46,840 Okay? Inform me of any move of Sathya. - Okay, ma'am. 215 00:13:48,800 --> 00:13:50,600 Sir, Sathya still hasn't moved. 216 00:13:51,240 --> 00:13:53,840 What if he uploads it from the car? 217 00:13:53,880 --> 00:13:54,680 There is no way. 218 00:13:54,760 --> 00:13:57,680 Dilip has encrypted the file. The file can't be opened without the password. 219 00:14:00,080 --> 00:14:02,240 Satish, go and stand in front of the Idli shop. 220 00:14:02,400 --> 00:14:03,240 Okay, sir. 221 00:14:07,800 --> 00:14:08,960 Please come. 222 00:14:12,000 --> 00:14:13,520 I'll have two Idlis and one half boil. 223 00:14:16,720 --> 00:14:18,440 Make sure Sathya is in your focus. 224 00:14:18,480 --> 00:14:19,720 Everything is in position, sir. 225 00:14:28,680 --> 00:14:29,520 Hurry up. 226 00:14:32,640 --> 00:14:34,960 Hello, you shouldn't smoke here. 227 00:14:39,840 --> 00:14:42,320 I'm telling you. Can't you hear me? 228 00:14:45,320 --> 00:14:47,160 The road on the way is full of holes. 229 00:14:47,200 --> 00:14:49,720 Holes are common on forest roads. 230 00:14:52,000 --> 00:14:55,800 Forest roads are frequently damaged. 231 00:14:56,320 --> 00:14:58,760 All that is fine. - Hello, sir. What are you doing? 232 00:14:58,800 --> 00:15:02,160 But what if someone purposely damaged the road? 233 00:15:02,680 --> 00:15:04,400 Who the heck are you? - How can I keep quiet? 234 00:15:04,640 --> 00:15:07,320 Open it. Hey, bloody rascal! Who the heck are you? 235 00:15:07,360 --> 00:15:09,240 Why are you locking the gate? Open it. 236 00:15:10,200 --> 00:15:11,280 Hey, open it. 237 00:15:12,200 --> 00:15:13,480 Don't you understand? Open it. 238 00:15:15,480 --> 00:15:17,120 I'll just kill you and keep going. 239 00:15:17,240 --> 00:15:18,240 Tell me. 240 00:15:28,360 --> 00:15:31,040 Mr. Aditya didn't want me for the foreign schedule. 241 00:15:31,560 --> 00:15:32,800 When I asked him why 242 00:15:32,840 --> 00:15:34,920 he told me that you'd tell me the rest. 243 00:15:34,960 --> 00:15:36,040 What happened, sir? 244 00:15:36,520 --> 00:15:39,000 I wanted to talk with you, Sathya. - Tell me, sir. 245 00:15:40,560 --> 00:15:44,640 Have you been working with me for like 25-30 years? 246 00:15:44,680 --> 00:15:47,240 35 years come next month. 247 00:15:49,400 --> 00:15:51,360 Okay, take your salary this month. 248 00:15:52,600 --> 00:15:54,440 And I'll give you some money too. 249 00:15:55,920 --> 00:15:57,840 Stop coming to work from next month. - Sir. 250 00:16:01,560 --> 00:16:02,920 What are you saying, sir? 251 00:16:03,560 --> 00:16:04,560 Did I make any mistake? 252 00:16:06,440 --> 00:16:07,720 I don't have any objection. 253 00:16:08,720 --> 00:16:10,560 Aditya feels uncomfortable. 254 00:16:12,040 --> 00:16:14,400 The problem is that you are very true to me. 255 00:16:15,040 --> 00:16:16,880 You keep bringing up my name. 256 00:16:17,360 --> 00:16:20,040 He's starting to feel like he's under my control. 257 00:16:20,560 --> 00:16:21,960 He needs his privacy. 258 00:16:22,440 --> 00:16:23,560 He's a grownup now. 259 00:16:23,880 --> 00:16:25,160 I can't tell him anything. 260 00:16:25,720 --> 00:16:26,840 But, sir. 261 00:16:26,880 --> 00:16:29,480 We did everything for the well-being of Mr. Aditya. 262 00:16:29,520 --> 00:16:30,760 All that is fine. 263 00:16:31,720 --> 00:16:33,880 Today the cinema is in hands of the next generation. 264 00:16:34,640 --> 00:16:37,120 They're developing rapidly and updating themselves. 265 00:16:38,280 --> 00:16:41,600 The market has expanded with Tamil, Telugu and Hindi. 266 00:16:41,800 --> 00:16:44,880 Maybe he feels that you don't fit the requirements. 267 00:16:45,240 --> 00:16:49,000 Sir, we've been standing our ground for 35 years. 268 00:16:50,200 --> 00:16:51,880 Now take me for example. 269 00:16:52,520 --> 00:16:55,080 For 20 years, I was a blockbuster director. 270 00:16:55,600 --> 00:16:56,960 I've made 40 films. 271 00:16:57,760 --> 00:16:59,280 11 Silver Jubilees. 272 00:16:59,320 --> 00:17:02,920 And 22 movies completed 100 days at the box office. 273 00:17:04,320 --> 00:17:06,720 Today even if I want to make one, will anyone give me a chance? 274 00:17:07,000 --> 00:17:07,920 No, right? 275 00:17:08,400 --> 00:17:09,880 Everything has changed. 276 00:17:10,040 --> 00:17:13,160 Today I am just the father of Action Star Aditya. 277 00:17:13,520 --> 00:17:14,440 That's all. 278 00:17:14,480 --> 00:17:15,840 That is the reality and truth. 279 00:17:16,240 --> 00:17:18,720 Cinema goes round like a time wheel. 280 00:17:19,040 --> 00:17:21,560 Our turn is done. What are you thinking? 281 00:17:23,200 --> 00:17:25,320 I don't have to tell you. 282 00:17:25,600 --> 00:17:27,560 You will somehow survive in cinema. 283 00:17:33,480 --> 00:17:35,480 Dayalan. - The police have tracked you. 284 00:17:35,960 --> 00:17:36,840 What? 285 00:17:40,480 --> 00:17:42,160 There's a GPS tracker in the pen drive. 286 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 He's giving a parcel. 287 00:18:09,160 --> 00:18:10,960 Hey, the GPS of the pen drive is moving. 288 00:18:11,160 --> 00:18:12,440 Satish, what are you doing? 289 00:18:12,480 --> 00:18:14,320 Start following the delivery bike immediately. - Yes, sir. 290 00:18:39,240 --> 00:18:40,560 Why so late, bro? 291 00:18:46,800 --> 00:18:48,640 Sir.. Who are you all? 292 00:18:48,680 --> 00:18:50,960 Sir, I'll pay the 6 months due first thing next week. 293 00:18:51,000 --> 00:18:51,800 Please leave me. 294 00:18:51,840 --> 00:18:53,600 Sir, why have you brought guns? 295 00:18:53,920 --> 00:18:55,000 Sir.. 296 00:18:57,000 --> 00:18:58,040 Yes, tell me. 297 00:19:00,560 --> 00:19:01,640 I'll take care of it. 298 00:19:04,160 --> 00:19:05,520 Sir, please leave me. 299 00:19:06,000 --> 00:19:07,720 Sir, I'm really scared, please leave me. 300 00:19:07,760 --> 00:19:09,000 I'm just a delivery guy. 301 00:19:09,880 --> 00:19:10,720 Sir.. 302 00:19:21,080 --> 00:19:22,360 There is no pen drive as such. 303 00:19:22,560 --> 00:19:23,880 There's only the GPS tracker. 304 00:19:33,440 --> 00:19:34,240 Shit. 305 00:19:38,600 --> 00:19:39,960 Sir.. 306 00:19:43,800 --> 00:19:44,680 We lost him. - Shit. 307 00:19:46,600 --> 00:19:49,080 I thought this would happen. 308 00:19:53,320 --> 00:19:55,040 Kiran, where are you now? 309 00:19:55,040 --> 00:19:56,920 Like you said I am following Sathya's car. 310 00:19:57,000 --> 00:19:59,240 Keep following the car without losing it. 311 00:20:00,720 --> 00:20:01,760 Can you do undercover work? 312 00:20:01,840 --> 00:20:04,360 The secret police who stays with the villain? 313 00:20:04,400 --> 00:20:06,840 It's that, right? But I have to become a police for that. 314 00:20:09,200 --> 00:20:10,520 Sir, this man's very smart. 315 00:20:11,480 --> 00:20:12,640 He's jumping walls. 316 00:20:13,440 --> 00:20:15,880 And he's coolly leaving in a different car. 317 00:20:18,240 --> 00:20:19,640 Okay, don't miss him. 318 00:20:19,680 --> 00:20:21,160 What's the exact location of his route? 319 00:20:21,200 --> 00:20:22,240 Sir, Andhra border. 320 00:20:22,480 --> 00:20:24,480 He's going past the tollgate on the Tirupati route. 321 00:20:24,720 --> 00:20:26,280 I'm following him from a distance. 322 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 He has a copy of your idol's 'Garuda' movie. 323 00:20:29,400 --> 00:20:31,320 And he's on his way to give it to Tamil Rockerz. 324 00:20:31,360 --> 00:20:32,240 We have to stop him immediately. 325 00:20:32,280 --> 00:20:33,280 Sir, what are you saying! 326 00:20:33,280 --> 00:20:34,720 If not you, who else will do it for your idol? 327 00:20:34,760 --> 00:20:36,920 I will do anything for my idol. He's finished today. 328 00:20:45,120 --> 00:20:46,920 Sathya has got the pen drive. 329 00:20:46,960 --> 00:20:48,240 You go meet him. 330 00:20:48,320 --> 00:20:50,480 I'll tell you the rest on the phone. - Okay. 331 00:20:52,800 --> 00:20:53,640 Let's go. 332 00:20:58,920 --> 00:21:00,560 It's only forests all around. 333 00:21:00,680 --> 00:21:02,160 I have no idea where I am going. 334 00:21:22,600 --> 00:21:23,440 Damn! 335 00:21:24,640 --> 00:21:26,280 Kiran.. - Hello, sir. 336 00:21:26,400 --> 00:21:27,960 What happened? - My bike got repaired. 337 00:21:28,400 --> 00:21:30,320 Sathya's vehicle has gone way past me. 338 00:21:30,400 --> 00:21:31,840 What's your exact location now? 339 00:21:32,000 --> 00:21:35,320 I'm on some forest road. 340 00:21:35,360 --> 00:21:36,480 I am standing here alone. 341 00:21:36,680 --> 00:21:39,320 Check if there's any sign board nearby. 342 00:21:39,400 --> 00:21:40,720 Sir, there's nothing around here. 343 00:21:41,400 --> 00:21:42,480 Hey, don't stand in one spot. 344 00:21:42,480 --> 00:21:44,640 Check around the area and see if you can find anything. 345 00:21:44,840 --> 00:21:46,040 Did you find anything? 346 00:21:48,000 --> 00:21:49,840 I can see a board with a village's name Nagalapuram. 347 00:21:50,080 --> 00:21:51,400 Sathya is taking that same route. 348 00:21:51,520 --> 00:21:53,200 Okay, you wait there. We'll come right away. 349 00:21:57,360 --> 00:21:59,440 How many more kilometres to Nagalapuram? 350 00:22:00,320 --> 00:22:01,480 Just 3 kilometres. 351 00:22:18,480 --> 00:22:20,400 Hey, sir! 352 00:22:22,440 --> 00:22:24,200 Which way did he go? - Sir, he went this way. 353 00:22:24,320 --> 00:22:25,560 Kid, you wait here. 354 00:22:25,600 --> 00:22:27,560 I've informed the backup team, they'll come and pick you up. 355 00:22:27,600 --> 00:22:28,760 Wait right here, okay? 356 00:22:53,240 --> 00:22:54,320 Where is the pen drive? 357 00:22:55,200 --> 00:22:56,040 Where is the money? 358 00:22:56,760 --> 00:22:57,680 Money, money.. 359 00:23:10,280 --> 00:23:11,160 Pen drive? 360 00:23:19,480 --> 00:23:20,600 Where is Daya? 361 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Daya is busy with some other work. 362 00:23:23,560 --> 00:23:26,040 And I have better work for you. 363 00:23:30,360 --> 00:23:31,920 Greetings, Boss. - Greetings. 364 00:23:32,720 --> 00:23:34,280 I picked up the pen drive from Sathya. 365 00:23:42,840 --> 00:23:44,160 Keep this for yourself. 366 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 Take it. 367 00:23:46,120 --> 00:23:47,240 Thank you. - Okay. 368 00:23:50,480 --> 00:23:51,680 Here you go. - Sir.. 369 00:23:51,680 --> 00:23:52,880 We got the content. 370 00:23:52,960 --> 00:23:54,000 Upload it right away! 371 00:24:01,320 --> 00:24:02,560 Hurry up. - Fuck off. 372 00:24:02,600 --> 00:24:04,240 Sir.. - What happened? 373 00:24:04,280 --> 00:24:05,760 Password's encrypted. 374 00:24:05,800 --> 00:24:07,400 It's very risky to open it now. 375 00:24:07,440 --> 00:24:08,560 What the fuck! 376 00:24:08,880 --> 00:24:10,840 Trust me, sir. - Hell, I knew this would happen. 377 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 Try to decrypt it. 378 00:24:12,000 --> 00:24:13,120 No, sir. 379 00:24:13,360 --> 00:24:16,600 If we break the password, our location will be revealed. 380 00:24:17,400 --> 00:24:18,240 Drat! 381 00:24:19,120 --> 00:24:21,400 But if someone from their side scramble it 382 00:24:21,440 --> 00:24:23,320 then definitely I can do something, sir. 383 00:24:23,360 --> 00:24:25,000 Open the contact list and call the number which I'll tell you. 384 00:24:25,040 --> 00:24:26,280 Make it fast. - Yeah. 385 00:24:55,680 --> 00:24:56,520 Wait. 386 00:25:04,480 --> 00:25:06,360 Sandhya, take the phone. - Okay. 387 00:25:44,240 --> 00:25:45,080 Damn it. 388 00:25:45,240 --> 00:25:48,080 That means Daya is somewhere around here. 389 00:25:49,120 --> 00:25:49,960 Let's go. 390 00:25:51,640 --> 00:25:52,480 Bhanu 391 00:25:52,480 --> 00:25:55,400 send the exact location of Sathya's body to the department - Okay, sir. 392 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 Sandhya, ask the cyber forensic team to come and collect his phone. 393 00:25:58,160 --> 00:25:59,320 Okay. - Quick. 394 00:26:05,040 --> 00:26:06,240 Sir.. - Yeah. 395 00:26:06,360 --> 00:26:07,800 The director called for you. 396 00:26:08,160 --> 00:26:09,400 Me? - Yes. 397 00:26:09,920 --> 00:26:11,240 He wants to see you immediately. 398 00:26:11,360 --> 00:26:12,840 I wonder what now. 399 00:26:22,280 --> 00:26:25,000 Sir, you're director Iniyan's assistant director, right? 400 00:26:25,040 --> 00:26:26,000 I'm an artist, sir. 401 00:26:26,120 --> 00:26:29,000 I've been trying for a long time to meet the director and hand over my photos. 402 00:26:29,040 --> 00:26:30,000 Please help me out. 403 00:26:30,040 --> 00:26:31,520 Sorry, bro, this project is over. 404 00:26:31,880 --> 00:26:33,680 I'll inform you when we the next project starts. 405 00:26:33,680 --> 00:26:35,040 Sir, I'll stay in touch with you. 406 00:26:35,440 --> 00:26:37,040 If you don't mind, can you give me your number? 407 00:26:37,080 --> 00:26:38,920 Yeah, it's 92.. - 92.. 408 00:26:38,960 --> 00:26:40,160 45.. - 45.. 409 00:26:40,200 --> 00:26:41,560 82.. - Thank you, sir. 410 00:26:47,480 --> 00:26:50,320 Someone from your own production house is working for them. 411 00:26:52,640 --> 00:26:53,560 Yes. 412 00:26:53,600 --> 00:26:55,240 That's the information I got. 413 00:26:55,440 --> 00:26:56,960 With the movie.. 414 00:26:57,080 --> 00:26:58,680 Sir, are you kidding? 415 00:27:04,560 --> 00:27:05,400 Hello. 416 00:27:05,440 --> 00:27:07,080 Ruban.. 417 00:27:07,760 --> 00:27:10,400 You can execute the command once I tell you. 418 00:27:12,320 --> 00:27:14,000 It's working. 419 00:27:14,080 --> 00:27:14,880 That's it. 420 00:27:14,920 --> 00:27:16,000 How long will it take for upload? 421 00:27:16,040 --> 00:27:17,480 It will take around 45 minutes. 422 00:27:17,640 --> 00:27:18,480 Excellent. 423 00:27:18,560 --> 00:27:19,520 Immediately after upload 424 00:27:19,520 --> 00:27:21,640 share the link to the distribution network. - Sure, sir. 425 00:27:21,680 --> 00:27:23,960 The whole world should watch the 'Garuda' movie. 426 00:27:24,000 --> 00:27:25,560 I want it to go viral immediately. - Yes, sure, sir. 427 00:27:25,640 --> 00:27:27,240 Got it? - Sure, sir. Can do it. - Come on. 428 00:27:28,200 --> 00:27:29,160 Hey, Ruban. 429 00:27:29,360 --> 00:27:30,400 What are you doing here? 430 00:27:32,640 --> 00:27:33,960 He is killing the device. 431 00:27:34,040 --> 00:27:35,640 Sir, nothing like that. I'm just running the files. 432 00:27:35,920 --> 00:27:38,480 Hell, what have you done! - Sorry, sir.. 433 00:27:38,640 --> 00:27:41,320 Sir, can you do something.. - Okay. 434 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 Can you stop this, sir? - I will try. 435 00:27:48,200 --> 00:27:50,520 Can the movie be uploaded from the van itself? 436 00:27:50,880 --> 00:27:53,400 Not possible. Because the network is weak in this area. 437 00:27:53,840 --> 00:27:56,400 So they have to use an antenna for a stable network. 438 00:27:56,520 --> 00:27:58,920 And also they need constant power supply. 439 00:27:58,960 --> 00:28:00,800 So they can't upload it from just like anywhere. 440 00:28:01,160 --> 00:28:04,920 So can we get details of farm houses and guest houses in Nagalapuram? 441 00:28:04,960 --> 00:28:06,480 Sir, it's a small town. 442 00:28:06,640 --> 00:28:09,440 They wouldn't have even registered online. 443 00:28:09,560 --> 00:28:11,440 In that case, how can we get those details? 444 00:28:11,800 --> 00:28:14,360 Maybe we can ask the shooting location manager of this area. 445 00:28:15,000 --> 00:28:16,120 Try it. - Yes, good idea. 446 00:28:21,600 --> 00:28:22,440 Tell me. 447 00:28:22,680 --> 00:28:24,960 I need a small help. - What happened, anything urgent? 448 00:28:25,200 --> 00:28:26,880 Can I get contact details of any shooting 449 00:28:26,880 --> 00:28:28,560 location manager from Nagalapuram, Andhra? 450 00:28:28,760 --> 00:28:29,760 I'll share it with you. 451 00:28:30,040 --> 00:28:31,440 Is there any.. 452 00:28:31,520 --> 00:28:32,880 I'll tell you all the details later. 453 00:28:32,920 --> 00:28:33,960 It's a little urgent. 454 00:28:34,000 --> 00:28:36,920 Okay, I'll do one thing. I'll give him your number and ask him to call you. 455 00:28:36,960 --> 00:28:38,400 Sure, thank you so much. 456 00:28:38,440 --> 00:28:39,280 Okay. 457 00:28:47,360 --> 00:28:50,280 Hello. - Is this Ms. Sandhya? - Yes, and you? 458 00:28:50,880 --> 00:28:53,120 I'm Srinivas, Andhra location manager. 459 00:28:53,720 --> 00:28:57,160 Can you give me details of any farmhouse or guest house in Nagalapuram area? 460 00:28:57,480 --> 00:29:02,440 As far as I know, CBR bungalow is the biggest in the area. 461 00:29:02,840 --> 00:29:04,160 I'll do one thing. 462 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 I'll share the location of the place. 463 00:29:05,720 --> 00:29:08,600 Okay, thank you, sir. - Oh, okay, ma'am, thank you. 464 00:29:27,440 --> 00:29:28,400 What happened? 465 00:29:28,720 --> 00:29:31,040 CBR bungalow is still 1.5 kilometres away. 466 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 Did you notice anything on the left? 467 00:29:34,040 --> 00:29:35,240 On the left.. 468 00:29:35,440 --> 00:29:37,520 I didn't notice any guest house or even farm house. 469 00:29:37,800 --> 00:29:39,040 Did you observe properly? 470 00:29:40,680 --> 00:29:43,560 I think I saw an old closed-down theatre. 471 00:29:44,920 --> 00:29:46,800 Daya.. Theatre.. 472 00:29:47,280 --> 00:29:48,520 Midnight 3 o'clock. 473 00:29:49,160 --> 00:29:51,120 The sound of the generator at this late hour. 474 00:29:51,960 --> 00:29:53,200 Something's wrong. 475 00:29:54,440 --> 00:29:56,320 Daya's entire operation must be from here. 476 00:30:04,560 --> 00:30:06,760 Nelson, get ready. - Yes, okay, sir. 477 00:30:23,200 --> 00:30:24,160 Sandhya.. 478 00:30:24,400 --> 00:30:25,600 Keep an eye on Soosai. 479 00:30:25,960 --> 00:30:27,760 Stay here until I tell you, okay? - Okay. 480 00:30:57,400 --> 00:30:59,920 Hello. - Ma'am, the pen drive has been compromised. 481 00:30:59,960 --> 00:31:01,560 Is it? - They got the content. 482 00:31:02,160 --> 00:31:03,520 Okay. - What happened? 483 00:31:03,840 --> 00:31:05,920 They've decrypted the pen drive which they got from Sathya. 484 00:31:05,960 --> 00:31:07,640 They're going to upload the movie now. 485 00:31:07,880 --> 00:31:09,320 We must inform this to Mr. Rudra. 486 00:31:10,840 --> 00:31:12,160 Rudra.. 487 00:31:14,680 --> 00:31:15,640 Rudra, can you hear me? 488 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Rudra, can you hear me? 489 00:31:23,880 --> 00:31:25,080 The signal is weak. 490 00:31:31,360 --> 00:31:33,240 Come on, how long will it take? - It will be done in another 8 minutes. 491 00:31:33,240 --> 00:31:34,320 Good! Keep focusing. 492 00:31:34,920 --> 00:31:36,440 The movie has gone into Daya's hands. 493 00:31:36,480 --> 00:31:37,760 Somehow.. - Just go from here.. 494 00:31:38,120 --> 00:31:38,960 Shit. 495 00:31:39,280 --> 00:31:40,760 Bhanu, are you okay? 496 00:31:45,320 --> 00:31:46,680 Nelson, come here quick. 497 00:31:47,680 --> 00:31:49,240 Rudra has come here with the entire team. 498 00:31:51,480 --> 00:31:53,520 Hold this. Quick. 499 00:31:54,200 --> 00:31:55,040 You take one too. 500 00:31:55,080 --> 00:31:56,840 Bhanu.. - Quick! Take her to the jeep. 501 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Give her some first aid. 502 00:31:59,400 --> 00:32:00,920 Hey, keep this. - Sir, I don't want a gun. 503 00:32:00,960 --> 00:32:02,000 Hell, keep it. 504 00:32:03,760 --> 00:32:04,720 You stay here. 505 00:32:04,760 --> 00:32:05,920 Don't let anyone inside. 506 00:32:05,960 --> 00:32:08,400 If any of those fuckers come, kill them. - Don't worry. 507 00:32:08,440 --> 00:32:09,600 I'll take care of them. 508 00:33:19,640 --> 00:33:20,720 Fucker! 509 00:33:30,200 --> 00:33:31,280 Hey.. - Sir! 510 00:33:32,840 --> 00:33:33,680 Abort it. 511 00:33:33,720 --> 00:33:36,360 What are you looking at? Abort it now. - I'll do it right away, sir. 512 00:33:37,080 --> 00:33:38,480 Yes, sir.. - Come on, do it quick. 513 00:33:38,960 --> 00:33:39,800 Fast. 514 00:33:42,360 --> 00:33:43,200 Hey! 515 00:33:46,600 --> 00:33:48,200 Are you going to abort it, Rudra? 516 00:33:48,880 --> 00:33:49,840 Don't, Daya. 517 00:33:50,160 --> 00:33:51,120 Let go of her. 518 00:33:52,040 --> 00:33:53,200 First abort the upload. 519 00:33:53,840 --> 00:33:55,920 Will you do it or shall I do it? 520 00:33:56,480 --> 00:33:58,040 Decide, one thing or the other. 521 00:33:58,440 --> 00:34:00,800 Sandhya or 'Garuda' movie? 522 00:34:01,160 --> 00:34:02,320 First leave her. 523 00:34:02,360 --> 00:34:04,000 Drop the gun down. 524 00:34:04,280 --> 00:34:05,280 What are you looking at? 525 00:34:05,320 --> 00:34:06,840 Don't you get it? Drop your gun down. 526 00:34:07,800 --> 00:34:10,200 Rudra, don't worry about me. Abort it. 527 00:34:10,720 --> 00:34:11,720 Don't drop the gun. 528 00:34:11,960 --> 00:34:14,160 I'm telling you, please. - Hey, don't talk. 529 00:34:14,480 --> 00:34:15,400 Now leave her. 530 00:34:16,120 --> 00:34:18,400 Anyway you don't care about movies. 531 00:34:18,600 --> 00:34:19,800 Then why bother with all this? 532 00:34:19,880 --> 00:34:22,040 Hell, aren't you battling it out to release the movie? 533 00:34:22,120 --> 00:34:25,320 Only 10 people profit from movies. 534 00:34:25,520 --> 00:34:27,240 Everyone else loses out. 535 00:34:28,840 --> 00:34:30,040 You all must to lose. 536 00:34:30,480 --> 00:34:31,680 Rudra, please. We're running out of time. 537 00:34:31,720 --> 00:34:35,080 That Mathi should go mad and die. 538 00:34:35,120 --> 00:34:36,560 Only 50 seconds left. Quick. 539 00:34:38,320 --> 00:34:40,960 What, are you not understanding? 540 00:34:41,840 --> 00:34:43,200 Rudra needs you. 541 00:34:44,440 --> 00:34:46,840 In place of Keerthana. Understand? 542 00:34:49,800 --> 00:34:50,920 What are you looking at? 543 00:34:51,760 --> 00:34:54,640 Are you going to lose Sandhya like how you lost Keerthana? 544 00:35:04,640 --> 00:35:05,480 Rudra. 545 00:36:03,560 --> 00:36:05,080 Spyder. 546 00:36:46,720 --> 00:36:50,000 Eliminating Daya and his team feels like wiping out 547 00:36:50,840 --> 00:36:52,880 both Tamil Rockerz and piracy as a whole. 548 00:36:54,280 --> 00:36:56,160 It's like a redemption for cinema. 549 00:36:58,560 --> 00:36:59,600 I don't think so. 550 00:37:03,320 --> 00:37:06,920 I thought cinema was about talent and hard work, and profit and loss. 551 00:37:09,160 --> 00:37:10,520 But cinema is not that. 552 00:37:11,360 --> 00:37:14,160 Competition and greed. And the question of life and death. 553 00:37:14,960 --> 00:37:16,400 This is what cinema is all about. 554 00:37:18,000 --> 00:37:19,640 And that's what Tamil Rockerz is about. 555 00:37:21,400 --> 00:37:22,880 And Daya used it to his advantage. 556 00:37:23,320 --> 00:37:24,200 That's all. 557 00:37:25,360 --> 00:37:27,840 So you're saying it's not the end yet for Tamil Rockerz? 558 00:37:30,560 --> 00:37:31,840 I'm not saying that. 559 00:37:32,560 --> 00:37:34,480 You who are in cinema is saying it. 560 00:37:48,160 --> 00:37:49,800 'The Tamil Rockerz case..' 561 00:37:49,840 --> 00:37:51,040 Thank you, sir. 562 00:37:51,080 --> 00:37:53,280 I really appreciate your call. - 'I congratulate them.' 563 00:37:53,360 --> 00:37:56,200 I was watching Home Minister's speech on the TV. 564 00:37:57,400 --> 00:38:00,520 Yes, yes, thank you so much. 565 00:38:00,600 --> 00:38:03,120 But let me remind you. It's a team effort, not just me. 566 00:38:05,280 --> 00:38:06,400 Sure, sir. 567 00:38:06,520 --> 00:38:07,360 Absolutely! 568 00:38:07,880 --> 00:38:08,720 Sir. 569 00:38:09,040 --> 00:38:09,880 Why not? 570 00:38:10,800 --> 00:38:11,600 Yeah. 571 00:38:12,240 --> 00:38:14,240 Shall we meet at the boat club this Saturday? 572 00:38:15,080 --> 00:38:17,200 All right, sure, done. 573 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 Well done, man. Congratulations. 574 00:38:22,240 --> 00:38:24,680 Whole day I've been getting calls. In appreciation of our team. 575 00:38:25,160 --> 00:38:26,360 And yes, one thing. 576 00:38:26,560 --> 00:38:29,040 'Garuda' team will directly enquire the arrested persons. 577 00:38:29,080 --> 00:38:30,760 If you want I can.. - Enough, sir. 578 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 You misusing me and Keerthana to catch Tamil Rockerz. 579 00:38:37,520 --> 00:38:38,400 What are you saying? 580 00:38:38,440 --> 00:38:40,680 If Karmegam financed producer Mathi's movie 581 00:38:40,960 --> 00:38:42,840 whose money is it with Karmegam? 582 00:38:43,160 --> 00:38:44,640 And all this was to save it, right? 583 00:38:44,680 --> 00:38:47,480 Or why should government, police you and me 584 00:38:47,520 --> 00:38:49,680 take so much risk for a 300 crore Rupees movie? 585 00:38:50,600 --> 00:38:51,640 I didn't realise it then. 586 00:38:52,360 --> 00:38:53,320 But now I get it. 587 00:38:54,600 --> 00:38:56,760 As an incentive for saving their 300 crore Rupees movie 588 00:38:56,960 --> 00:39:01,200 you're going to gift 1.6 kilos of gold for your daughter's wedding. 589 00:39:01,680 --> 00:39:02,480 Congrats. 590 00:39:02,600 --> 00:39:03,440 What do you mean? 591 00:39:04,400 --> 00:39:07,000 Don't ever come again to me, saying Keerthana's name. 592 00:39:08,880 --> 00:39:09,720 Thank you. 593 00:39:21,800 --> 00:39:22,840 Greetings, sir. - Hey! 594 00:39:22,960 --> 00:39:25,880 Sir, great job. You eliminated the Tamil Rockerz like a hero. 595 00:39:25,960 --> 00:39:27,720 How, like your hero, huh? 596 00:39:28,120 --> 00:39:29,680 Not his level. But.. 597 00:39:29,720 --> 00:39:31,520 You always talk in in favour of your star. 598 00:39:32,000 --> 00:39:33,400 No one can replace our idol. 599 00:39:33,480 --> 00:39:34,560 He's everything to us. 600 00:39:35,280 --> 00:39:36,200 Fine. 601 00:39:36,400 --> 00:39:39,200 Do you want to spend all your life sticking posters? 602 00:39:39,240 --> 00:39:40,400 Sir, chuck all that. 603 00:39:40,640 --> 00:39:42,440 My idol had told in his previous movie that 604 00:39:42,440 --> 00:39:44,240 family, education and work are most important. 605 00:39:45,160 --> 00:39:46,640 Of course, cinema is a powerful tool. 606 00:39:47,720 --> 00:39:49,400 It doesn't matter who says good things. 607 00:39:49,480 --> 00:39:51,080 If you will listen to what your idol says 608 00:39:51,240 --> 00:39:52,680 so be it. 609 00:39:52,760 --> 00:39:53,760 Okay, see you, sir. 610 00:39:53,800 --> 00:39:56,080 Hey, don't you want to know why I called you? 611 00:39:56,120 --> 00:39:57,080 Yes, tell me, sir. 612 00:40:04,640 --> 00:40:07,000 Your Aditya.. Sorry. Your Action Star's 613 00:40:07,040 --> 00:40:09,760 'Garuda' movie special premiere show tickets. 614 00:40:09,800 --> 00:40:11,240 For you. - Sir, awesome! 615 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Sir, thank you very much. 616 00:40:14,040 --> 00:40:15,160 Don't thank me. 617 00:40:15,840 --> 00:40:17,120 Go tell Sandhya thank you. 618 00:40:17,160 --> 00:40:18,560 She told me to give it to you. 619 00:40:18,760 --> 00:40:20,600 Sir, I want to tell you something if you don't mind. 620 00:40:20,840 --> 00:40:21,680 What is it? 621 00:40:21,760 --> 00:40:23,600 Is there anything between Ms. Sandhya and you? 622 00:40:24,120 --> 00:40:25,680 Hey, get going. 623 00:40:25,760 --> 00:40:26,880 Go. - Okay, see you, sir. 624 00:40:43,600 --> 00:40:46,080 Dude, I've watched first day first shows before. 625 00:40:46,160 --> 00:40:48,520 But this is the first time I will be watching a premiere show. 626 00:40:48,800 --> 00:40:50,960 How is Ms. Bhanu doing now? - She'll be back in two days. 627 00:40:51,040 --> 00:40:53,800 Exactly! - We must to take a photo with our idol. 628 00:40:53,840 --> 00:40:56,160 Sure thing. - Yes. 629 00:40:56,200 --> 00:40:57,800 Hey, ensure each guest is taken care of. 630 00:40:57,840 --> 00:41:00,040 With the list you gave, we've invited everyone personally. 631 00:41:00,080 --> 00:41:01,800 And we've even called everyone today morning to remind. 632 00:41:01,840 --> 00:41:02,920 You haven't missed inviting anyone, have you? 633 00:41:02,960 --> 00:41:06,000 Everything's set. I've been following up on those who are coming. 634 00:41:06,200 --> 00:41:08,320 Sir, all these days you were handling all the tension. 635 00:41:08,360 --> 00:41:09,440 Today it's our turn. 636 00:41:09,480 --> 00:41:10,800 You can cool down for today. 637 00:41:10,840 --> 00:41:11,720 The hero will arrive any moment. 638 00:41:11,760 --> 00:41:12,600 Go and prepare to receive him. 639 00:41:12,640 --> 00:41:13,720 Sir, he's on the way, he'll be here in 5 minutes. 640 00:41:13,760 --> 00:41:15,320 Don't waste time. Just go now. It's very important. 641 00:41:15,560 --> 00:41:18,240 You have brought this movie on to the big screen after overcoming all hurdles. 642 00:41:18,320 --> 00:41:20,040 As a director, how do you feel? 643 00:41:20,600 --> 00:41:22,480 Obviously, I feel very happy. 644 00:41:23,080 --> 00:41:25,960 This movie is special not just because it's made on a Rs. 300 crore budget. 645 00:41:26,000 --> 00:41:28,480 This movie required hard work of many. 646 00:41:28,840 --> 00:41:30,480 And also it carries the beliefs of many. 647 00:41:30,560 --> 00:41:32,480 So in that sense, this movie is very special. 648 00:41:32,880 --> 00:41:36,400 And we can't see this movie's victory as mine 649 00:41:36,440 --> 00:41:38,880 or even Mr. Aditya's for that matter. 650 00:41:39,160 --> 00:41:43,320 I see this movie's victory as the victory of the entire cinema industry. 651 00:41:43,400 --> 00:41:45,120 Welcome, sir. - Greetings. 652 00:41:45,600 --> 00:41:47,120 I've been waiting for you. - You made it at last. 653 00:41:47,160 --> 00:41:48,880 We cinema people are like same family. 654 00:41:49,720 --> 00:41:50,800 Congratulations. - Of course. 655 00:41:50,840 --> 00:41:52,840 We are all the same family. Please come. 656 00:41:53,960 --> 00:41:55,120 I'll be there in another 20 minutes. 657 00:41:55,160 --> 00:41:56,600 The movie will start in another 10 minutes. 658 00:41:56,640 --> 00:41:57,880 Are you going to watch this movie as well in bits and pieces? 659 00:41:57,920 --> 00:42:00,120 Anyhow, before the movie starts, there's this special event for Action Star. 660 00:42:00,160 --> 00:42:01,040 I'll be there before that. 661 00:42:01,080 --> 00:42:01,920 Special event? 662 00:42:01,960 --> 00:42:04,760 Of course. An event for the Action Star for wiping out the Tamil Rockerz. 663 00:42:04,800 --> 00:42:06,600 Oh, Action Star? 664 00:42:07,480 --> 00:42:08,400 Very apt! 665 00:42:08,400 --> 00:42:09,720 That's how everyone call him. 666 00:42:10,120 --> 00:42:13,320 If the movie is not good, all our efforts will go in vain. 667 00:42:13,360 --> 00:42:14,560 It's going to be a good movie. 668 00:42:14,680 --> 00:42:15,920 I'm sure Iniyan has pulled off a good movie. 669 00:42:16,000 --> 00:42:17,800 Let's see. Hope your words come true. 670 00:42:18,000 --> 00:42:20,160 To be fair, it's wrong to watch a Rs. 300 crore budget movie 671 00:42:20,200 --> 00:42:21,960 for free in a premiere show. 672 00:42:22,000 --> 00:42:23,120 One should watch it by buying tickets. 673 00:42:23,160 --> 00:42:24,880 Oh, is it? When are you going to book tickets? 674 00:42:24,920 --> 00:42:25,760 Well, next week. 675 00:42:25,800 --> 00:42:26,680 Can I come with you? 676 00:42:26,920 --> 00:42:27,960 Yes, sure. 677 00:42:28,400 --> 00:42:30,280 Before that, let's watch this show. Come soon. 678 00:42:30,560 --> 00:42:32,720 Keep a seat next to you. I'll come. 679 00:42:42,600 --> 00:42:44,840 Our idol.. - Please go. Later. 680 00:42:44,880 --> 00:42:46,920 Sir, look here.. - Hi.. 681 00:42:46,960 --> 00:42:49,400 Welcome, our idol! - Sir, look at us.. - Hello. 682 00:42:51,880 --> 00:42:53,560 Thanks, my friend. Thanks. 683 00:42:54,320 --> 00:42:55,400 Thanks. 684 00:42:56,080 --> 00:42:57,360 Welcome, sir. 685 00:43:08,560 --> 00:43:09,760 Good evening to all. 686 00:43:10,200 --> 00:43:14,880 Not all big stars arrange for a premiere show for their fans. 687 00:43:15,040 --> 00:43:18,280 But there's a reason why we've arranged for a such grand 688 00:43:18,320 --> 00:43:21,840 premiere show of Action Star's 'Garuda' movie. 689 00:43:21,880 --> 00:43:23,560 Tamil Rockerz had challenged that 690 00:43:23,600 --> 00:43:25,560 they would release the 'Garuda' movie online 691 00:43:25,600 --> 00:43:27,520 before it's theatrical release on Diwali. 692 00:43:27,560 --> 00:43:29,080 And our Action Star has effectively shut-down their challenge. 693 00:43:29,120 --> 00:43:30,360 So what's the point of this? 694 00:43:30,400 --> 00:43:31,800 He has proved that not only on the screen 695 00:43:31,840 --> 00:43:33,800 but in real life as well, he's an Action Star. 696 00:43:33,920 --> 00:43:35,280 To make it known to all. 697 00:43:35,320 --> 00:43:36,960 This event is being organised. 698 00:43:37,160 --> 00:43:38,360 This is not just a premiere show 699 00:43:38,400 --> 00:43:40,080 but also a success party. 700 00:43:40,280 --> 00:43:41,960 So it's time to celebrate. 701 00:43:42,040 --> 00:43:46,120 Therefore, let's welcome and start our show with our one and only Action Star. 702 00:43:50,120 --> 00:43:54,000 Our idol.. - My idol! 703 00:43:54,080 --> 00:43:56,360 My idol.. Look at me.. 704 00:43:56,440 --> 00:43:58,320 My idol.. 705 00:43:58,400 --> 00:44:01,320 Look at me, my idol.. 706 00:44:01,440 --> 00:44:04,320 He is here! My idol! 707 00:44:04,400 --> 00:44:07,000 Look at me, my idol.. 708 00:44:07,280 --> 00:44:10,440 Action Star Aditya! - Hail to our idol! 709 00:44:10,760 --> 00:44:13,000 Action Star Aditya! - Hail to our idol! 710 00:44:23,480 --> 00:44:25,800 Our idol.. 711 00:44:28,120 --> 00:44:30,080 Our idol! 712 00:44:30,480 --> 00:44:32,080 Our idol! 713 00:44:32,440 --> 00:44:34,600 My idol, look at me! Look at me, sir! 714 00:44:34,680 --> 00:44:37,280 My idol! Look at me! 715 00:44:59,160 --> 00:45:02,400 Spyder. 716 00:45:44,840 --> 00:45:46,640 My idol! 717 00:46:08,360 --> 00:46:10,080 Hey, don't go, just bend. 718 00:46:17,040 --> 00:46:17,880 Go now. 719 00:46:18,000 --> 00:46:19,560 Hey, Soosai, come quickly. 720 00:47:02,200 --> 00:47:05,480 Hey, what is this? - What just happened! 721 00:47:31,520 --> 00:47:32,640 Damn! 722 00:47:37,920 --> 00:47:38,960 Sorry. 723 00:47:39,240 --> 00:47:40,240 Sorry, please. 724 00:47:40,960 --> 00:47:41,960 Please. 725 00:48:02,960 --> 00:48:03,880 Damn! 726 00:48:18,200 --> 00:48:20,560 I've been working in cinema for 32 years. 727 00:48:21,960 --> 00:48:26,240 I've well-fed and offered jobs to so many people. 728 00:48:28,080 --> 00:48:32,480 But in times of crisis, no one helped me. 729 00:48:37,040 --> 00:48:39,280 After 10 years with great difficulty 730 00:48:40,560 --> 00:48:43,000 I wanted to make a movie to win. 731 00:48:47,000 --> 00:48:52,880 To have lost to the faceless Tamil Rockerz. 732 00:48:57,760 --> 00:49:00,360 Even Goddess Karpagambal whom I believed in, failed me. 733 00:49:06,560 --> 00:49:07,400 Maragatham. 734 00:49:07,440 --> 00:49:08,400 Maragatham.. 735 00:49:49,600 --> 00:49:53,560 A spider never abandons a damaged web. 736 00:49:53,720 --> 00:49:57,040 Regardless of the damages, it keeps rebuilding it, Rudra. 737 00:49:58,840 --> 00:50:00,040 You don't get it? 738 00:50:00,680 --> 00:50:01,880 It's me Spyder speaking. 739 00:50:11,600 --> 00:50:12,480 Chinna.. 740 00:50:12,880 --> 00:50:13,800 Wow! 741 00:50:14,920 --> 00:50:16,000 You got it right. 742 00:50:17,080 --> 00:50:21,200 From this moment onwards, this 'Garuda' movie releases worldwide. 743 00:50:21,440 --> 00:50:24,320 Live on Tamilrockerz.com 744 00:50:24,800 --> 00:50:26,080 Like I had promised 745 00:50:26,560 --> 00:50:31,240 it's streaming in 1080 HD quality and 5.1 surround sound. 746 00:50:31,600 --> 00:50:32,960 Special premiere. 747 00:50:33,000 --> 00:50:35,080 I mean, over the top. 748 00:50:40,440 --> 00:50:42,560 You want to be arrogant just because you've won? 749 00:50:42,720 --> 00:50:45,040 In a way, we both have not lost, Rudra. 750 00:50:45,440 --> 00:50:46,520 Do you know why? 751 00:50:48,040 --> 00:50:50,240 My Fair Lady.. 752 00:51:32,640 --> 00:51:33,520 Stop. 753 00:51:38,640 --> 00:51:39,600 Rudra. 754 00:51:51,160 --> 00:51:52,120 Rudra! 51785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.