All language subtitles for Tamil Rockerz S1E6-Peer Tracker_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:19,760 Take a copy of the final cut of the movie 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,320 and keep it in Mr. Mathi's safe. 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 It'll be safe, okay? 4 00:00:24,360 --> 00:00:27,280 You're saying it's safe in the hands of Mr. Mathi? 5 00:00:29,680 --> 00:00:30,760 You're right. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,920 But what to do? We don't have any other option. 7 00:00:33,080 --> 00:00:34,360 In any case stay alert. 8 00:00:34,600 --> 00:00:38,480 If you have any clarification or doubt, ask me first. Okay? 9 00:00:41,680 --> 00:00:45,520 Karna, go to the Action Star's farmhouse tomorrow morning at 12. 10 00:00:45,600 --> 00:00:47,120 Set up a simple light setup 11 00:00:47,240 --> 00:00:49,200 and shoot a promotion video. 12 00:00:49,400 --> 00:00:52,640 You can take him along for help. Okay? 13 00:00:53,040 --> 00:00:53,960 Okay. 14 00:01:01,120 --> 00:01:03,480 Hey, Karna, why do you look so down? 15 00:01:04,120 --> 00:01:05,080 Any problem? 16 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 You're asking like you don't know. 17 00:01:08,560 --> 00:01:10,320 The story that I narrated to Mr. Sabapathi 18 00:01:10,400 --> 00:01:12,080 was the Action Star's previous movie. 19 00:01:12,120 --> 00:01:13,520 But the director was someone else. 20 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 Even though we have unions 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,600 they come up with a common stance that his story is different from mine. 22 00:01:19,760 --> 00:01:21,400 In spite of all this, the reason why I am working 23 00:01:21,440 --> 00:01:23,400 as an associate in the Action Star's 'Garuda' movie 24 00:01:23,680 --> 00:01:25,840 is just because you're my friend. 25 00:01:27,680 --> 00:01:30,240 Hey, don't feel bad for all that. 26 00:01:31,000 --> 00:01:32,640 You too watch some Korean movies. 27 00:01:32,720 --> 00:01:34,440 And write a script out of it. 28 00:01:34,760 --> 00:01:35,880 Be practical. 29 00:01:36,320 --> 00:01:37,400 Take him for example. 30 00:01:37,480 --> 00:01:38,840 He just made two short films. 31 00:01:38,920 --> 00:01:41,160 And joined our sir as an assistant director. 32 00:01:41,520 --> 00:01:43,440 Every day, he watches at least 10 foreign movies. 33 00:01:43,480 --> 00:01:45,160 And he creates a script out of it. 34 00:01:45,320 --> 00:01:47,040 By the time you finish writing one script, 35 00:01:47,120 --> 00:01:48,840 he would've finished making four movies. 36 00:01:48,880 --> 00:01:53,000 This is what our industry believes as cinema, talent, smartness. 37 00:01:53,640 --> 00:01:57,560 Reading about books and understanding life and people 38 00:01:57,760 --> 00:02:01,000 are just good subjects for conversation. 39 00:02:01,360 --> 00:02:02,720 You want me to copy? 40 00:02:03,400 --> 00:02:04,560 You're saying it so easily. 41 00:02:05,160 --> 00:02:06,760 It's my four years of hard work. 42 00:02:07,040 --> 00:02:10,920 By the time producers and heroes listen to our story and give the nod 43 00:02:10,960 --> 00:02:13,080 someone else makes a movie with the same story. 44 00:02:13,920 --> 00:02:15,640 Hey, Karna. 45 00:02:16,200 --> 00:02:17,320 This is how it is here. 46 00:02:17,680 --> 00:02:18,840 You can't change it. 47 00:02:19,760 --> 00:02:21,480 We have win over such situations. 48 00:02:22,160 --> 00:02:23,280 There's no other way, Karna. 49 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 People around will say a thousand things. 50 00:02:25,440 --> 00:02:26,800 Don't take it to heart. 51 00:02:27,360 --> 00:02:29,520 All you need now is a good story. 52 00:02:30,760 --> 00:02:31,960 If you get that 53 00:02:32,120 --> 00:02:35,600 it will bring strength and belief in yourself. 54 00:02:35,880 --> 00:02:37,560 Like you've got everything in life. 55 00:02:41,920 --> 00:02:44,440 Hey, the producer is calling. 56 00:02:44,920 --> 00:02:46,360 You have production money, right? 57 00:02:46,400 --> 00:02:48,160 Pay for the tea and get the bill. - Okay. 58 00:02:48,200 --> 00:02:49,920 Shall we go? - Yeah, we'll move. 59 00:02:52,520 --> 00:02:54,360 Sir.. Sir, tell me. 60 00:02:55,240 --> 00:02:56,680 I'm close by. 61 00:03:05,600 --> 00:03:08,480 Hello. - Karna.. - Yes, who are you? 62 00:03:09,040 --> 00:03:11,720 Cinema betrays those who believe it. 63 00:03:12,120 --> 00:03:14,240 Only if seen as business, cinema will suck up to you. 64 00:03:14,480 --> 00:03:15,640 And money will follow. 65 00:03:15,960 --> 00:03:17,160 Shall we make it suck? 66 00:03:33,520 --> 00:03:37,960 Sir, they coordinate everything using their app. 67 00:03:38,600 --> 00:03:41,360 It's enough if we download and install that app 68 00:03:41,680 --> 00:03:46,400 we can enter only if we match the ID of the device they are using. 69 00:03:46,680 --> 00:03:49,800 Otherwise, we can't do anything, sir. 70 00:03:50,520 --> 00:03:53,000 We can't even initiate a chat with them. 71 00:03:53,560 --> 00:03:56,040 We can only reply if they message. 72 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 How do they send you these movies? 73 00:03:57,840 --> 00:04:00,160 They always send it through someone. 74 00:04:00,360 --> 00:04:02,800 Same way this time around someone came in a bike and gave it. 75 00:04:03,080 --> 00:04:04,360 What did he look like? 76 00:04:04,880 --> 00:04:07,480 Do you remember bike model, registration number or anything? 77 00:04:07,520 --> 00:04:09,080 No, sir. I don't remember. 78 00:04:09,360 --> 00:04:10,320 Sir, I saw it. 79 00:04:11,080 --> 00:04:12,400 Blue colour FZ bike. 80 00:04:12,560 --> 00:04:14,080 He was dressed in black. 81 00:04:14,280 --> 00:04:16,720 He was wearing a helmet. So I couldn't see his face. 82 00:04:17,000 --> 00:04:18,680 Did you notice the number plate of the bike? 83 00:04:18,840 --> 00:04:22,720 No, sir. It was dark. So I couldn't notice. 84 00:04:25,320 --> 00:04:28,560 With the files that he gets, can we find out which theatre it is? 85 00:04:28,600 --> 00:04:31,200 It's difficult to find out if the theatre in which they recorded it 86 00:04:31,240 --> 00:04:32,760 doesn't have screen marking technology. 87 00:04:33,640 --> 00:04:36,080 So even if we catch the contributor 88 00:04:36,560 --> 00:04:38,600 we won't get any leads about Dayalan. 89 00:04:39,000 --> 00:04:39,880 Right? 90 00:04:40,160 --> 00:04:44,040 If we send those files to digital forensic and analyse it, we might get a clue. 91 00:04:45,240 --> 00:04:48,120 Sir, you won't file any case against me, right? 92 00:04:49,040 --> 00:04:50,280 I'll help you, sir. 93 00:04:50,640 --> 00:04:54,040 If my father gets to know about this, he will beat me to death. 94 00:04:54,320 --> 00:04:55,440 You don't worry. 95 00:04:55,680 --> 00:04:57,720 Sir will take care of everything. Right, sir? 96 00:04:58,840 --> 00:05:00,600 Sir, this right. You've to go a little inside. 97 00:05:11,200 --> 00:05:12,320 Sir, stop right here. 98 00:05:14,000 --> 00:05:16,800 Sir, my house in this lane. 99 00:05:17,160 --> 00:05:18,760 You stay here. 100 00:05:18,920 --> 00:05:20,440 Let her come with me. 101 00:05:21,560 --> 00:05:23,080 Why? 102 00:05:23,200 --> 00:05:24,280 Don't take me wrong, sir. 103 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 You look terror to look at. 104 00:05:27,320 --> 00:05:29,400 If my father sees me with you 105 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 he'll think I'm with some big dealer. 106 00:05:31,960 --> 00:05:33,000 That is why I am saying. 107 00:05:34,000 --> 00:05:35,160 Do you look terror to look at? 108 00:05:35,520 --> 00:05:36,800 You don't look like that to me. 109 00:05:36,880 --> 00:05:37,920 What else do I look like? 110 00:05:38,200 --> 00:05:40,280 You always look like you've lost something. 111 00:05:40,920 --> 00:05:42,000 That's the truth, right? 112 00:05:42,480 --> 00:05:44,840 Hey, I didn't mean that way. I was only talking generally. 113 00:05:45,160 --> 00:05:47,160 If you remove your beard, it won't look like that. 114 00:05:48,480 --> 00:05:50,160 Even if I remove my beard, I will look like that. 115 00:05:50,200 --> 00:05:51,560 Only if you remove you will know. 116 00:06:07,640 --> 00:06:08,720 Do you do all this just for money? 117 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 The thing is, my father is a miser. 118 00:06:11,240 --> 00:06:12,280 He won't give me any money. 119 00:06:12,320 --> 00:06:13,920 Which is why I had to resort to such practices. 120 00:06:15,400 --> 00:06:16,680 You could get 3 years of imprisonment and Rs. 50,000 fine 121 00:06:16,720 --> 00:06:18,160 for the crime you committed? You know that? 122 00:06:18,200 --> 00:06:22,040 That's all? I was afraid I'll have to end up in jail for 10-15 years. 123 00:06:32,360 --> 00:06:34,640 Ma'am, didn't I tell you? 124 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 I can enter it only if they give access. 125 00:06:37,280 --> 00:06:39,520 Only if they text me, I can text them back. 126 00:06:39,960 --> 00:06:41,120 Otherwise, it's really difficult. 127 00:06:41,160 --> 00:06:42,560 When do they usually message you? 128 00:06:42,880 --> 00:06:45,000 Usually they message me if there is any work. 129 00:06:45,320 --> 00:06:46,680 Nothing can be said about them. 130 00:06:47,000 --> 00:06:48,760 Once or twice in a month. 131 00:06:49,200 --> 00:06:52,200 Sometimes I've even worked on 4-5 movies in a month. 132 00:06:52,560 --> 00:06:53,880 What's your role in this? 133 00:06:54,240 --> 00:06:57,960 My job is to remove the noise from the audio recorded at the theatre. 134 00:06:58,520 --> 00:07:01,080 Here, copy the app that you showed me. 135 00:07:01,600 --> 00:07:03,560 Also copy the audio that you told me. 136 00:07:03,840 --> 00:07:06,000 I don't know if all this will be of use to you. 137 00:07:07,680 --> 00:07:09,000 Play that audio. Let me hear it. 138 00:07:21,120 --> 00:07:22,440 I have to submit it to my team first. 139 00:07:22,480 --> 00:07:25,040 We can come up with something if the audio is analysed 140 00:07:25,080 --> 00:07:26,840 with respect to which theatre it was recorded in. 141 00:07:26,880 --> 00:07:29,360 Is that the pen drive which you told the biker gave you? 142 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 Yes, ma'am. 143 00:07:38,600 --> 00:07:40,680 Ma'am, it has my fingerprints. 144 00:07:41,000 --> 00:07:42,880 If you check fingerprints, I'll be caught. 145 00:07:43,200 --> 00:07:44,640 I'll take care of it, just copy it. 146 00:07:47,000 --> 00:07:48,080 Hurry up, we have to leave. 147 00:07:48,120 --> 00:07:50,400 Wait, ma'am. It is almost done. 148 00:08:03,920 --> 00:08:05,440 The issue at the bazaar yesterday 149 00:08:05,480 --> 00:08:07,080 got solved only because I went there. 150 00:08:07,200 --> 00:08:08,400 Otherwise it would've become a big scene. 151 00:08:08,440 --> 00:08:10,160 Why, don't you go to school and stuff? 152 00:08:10,560 --> 00:08:13,160 Sir, I'm very busy till my idol's movie release. 153 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 Who else besides me will do it for my idol? 154 00:08:15,320 --> 00:08:16,600 Only I have to do it. 155 00:08:16,720 --> 00:08:18,680 You spend all your time and energy for your idol. 156 00:08:18,800 --> 00:08:20,200 You could do better work. 157 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 Sir, say anything about me, I won't mind. 158 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 But please don't talk about my idol. 159 00:08:25,240 --> 00:08:27,120 Okay, what has your idol done for you? 160 00:08:27,640 --> 00:08:29,920 Just like you my father will be always saying something. 161 00:08:29,960 --> 00:08:31,840 Even I want to settle down in life. 162 00:08:31,880 --> 00:08:33,560 I want to take care of my mother. That's all, sir. 163 00:08:33,600 --> 00:08:35,160 What job might I get? 164 00:08:36,160 --> 00:08:41,280 Sir, isn't this the same gun that my idol used in 'Sooravali' movie? 165 00:08:41,640 --> 00:08:43,160 His swagger was mighty powerful. 166 00:08:44,680 --> 00:08:45,800 Have a look at it. 167 00:08:52,000 --> 00:08:53,960 That's all, ma'am. It's transferred. - That's good. 168 00:08:55,400 --> 00:08:56,480 Let's go, ma'am. 169 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Thanks, sir. 170 00:09:07,400 --> 00:09:08,680 Will you work undercover? 171 00:09:08,800 --> 00:09:10,040 Undercover means? 172 00:09:11,080 --> 00:09:13,280 Hasn't your idol made any movie on that? 173 00:09:14,040 --> 00:09:17,760 Oh, the secret police who stays with the villain? 174 00:09:17,800 --> 00:09:18,640 Correct, right? 175 00:09:19,000 --> 00:09:20,920 But first I have to become a police for that. 176 00:09:22,000 --> 00:09:23,760 It's not necessary that you have to become one. 177 00:10:01,600 --> 00:10:03,240 Once we start receiving inputs 178 00:10:03,280 --> 00:10:04,960 we should finish it up immediately and send. 179 00:10:08,720 --> 00:10:11,960 Franko, go check the generator. It must've ran out of diesel. 180 00:10:12,080 --> 00:10:13,120 Okay. 181 00:10:13,320 --> 00:10:16,440 Hey, call the owner and ask him to send diesel. - Okay, sir. 182 00:10:20,160 --> 00:10:22,560 I'll call you back. Sabapathi sir has arrived. Hang up now. 183 00:10:27,440 --> 00:10:28,680 Morning, sir. 184 00:10:28,760 --> 00:10:30,160 Come closer, everyone. 185 00:10:30,200 --> 00:10:31,880 Priest, give the script to the producer. 186 00:10:32,160 --> 00:10:33,360 Anbu, ready. 187 00:10:34,960 --> 00:10:37,160 Hello. - Why won't you pick my calls? 188 00:10:37,280 --> 00:10:40,240 Sir, sorry. I was busy with some new movie launch. 189 00:10:40,280 --> 00:10:41,360 That is why I couldn't pick you call. 190 00:10:41,400 --> 00:10:42,200 Tell me, what's the matter? 191 00:10:42,240 --> 00:10:44,520 How is Mr. Aditya's movie promotion going on? 192 00:10:44,680 --> 00:10:47,240 Sir, Mr. Aditya's movie is trending all over India. 193 00:10:47,840 --> 00:10:51,680 Everyone are waiting for Mr. Aditya's interviews and special bytes. 194 00:10:51,880 --> 00:10:54,280 If you say yes, we can make a blast. 195 00:10:54,560 --> 00:10:56,640 'Garuda' movie promotions should be 196 00:10:56,720 --> 00:10:58,800 ten times better than his previous movie. 197 00:10:58,840 --> 00:11:00,960 Sir, I won't let Mr. Aditya's movie go without a bang. 198 00:11:01,600 --> 00:11:04,520 I'll make the movie a blockbuster in the promotions itself. 199 00:11:04,560 --> 00:11:05,920 You don't worry, sir. 200 00:11:06,080 --> 00:11:09,240 Action Star Aditya should be in prime focus. Okay? 201 00:11:09,600 --> 00:11:11,120 Thank you, sir. I'll take care of it. 202 00:11:19,320 --> 00:11:21,200 He's here. - Come soon. 203 00:11:23,720 --> 00:11:25,520 Why so long to get diesel? 204 00:11:25,560 --> 00:11:27,560 I walk four kilometres to come here. 205 00:11:27,600 --> 00:11:30,440 But we can't sit and wait for you. 206 00:11:30,600 --> 00:11:32,760 Okay, keep it and leave. - Sir, what about money? 207 00:11:32,800 --> 00:11:34,200 The house owner will give you. - Hey! 208 00:11:34,240 --> 00:11:35,200 Where is Daya? 209 00:11:35,480 --> 00:11:37,360 He was around here somewhere. Don't know where exactly. 210 00:11:37,400 --> 00:11:41,000 Are you talking about the one with scar on his forehead? 211 00:11:41,040 --> 00:11:42,240 Yes, where did you see him? 212 00:11:42,280 --> 00:11:43,840 I saw him on the way here. Come along, I'll show you. 213 00:11:43,880 --> 00:11:44,720 Okay, come with me. 214 00:11:45,520 --> 00:11:49,000 If the Action Star's interview is published in our newspaper 215 00:11:49,600 --> 00:11:51,840 it would be a gain for both of us. 216 00:11:51,920 --> 00:11:53,720 You saw this, right? 217 00:11:55,440 --> 00:11:59,400 If Mr. Aditya takes just one selfie in the balcony 218 00:11:59,440 --> 00:12:01,200 and shares it on social media 219 00:12:01,440 --> 00:12:02,840 it goes viral. 220 00:12:03,520 --> 00:12:05,400 For you, it's an exclusive photo. 221 00:12:06,160 --> 00:12:09,440 Or when my son is at the airport 222 00:12:09,640 --> 00:12:12,760 even an out of focus photo of him 223 00:12:13,080 --> 00:12:14,800 goes viral like wildfire. 224 00:12:15,640 --> 00:12:18,000 Fans celebrate him like that. 225 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 Yes, sir. But if he gives an exclusive just for us. 226 00:12:23,400 --> 00:12:24,760 Don't mind. 227 00:12:25,080 --> 00:12:27,840 He doesn't have even 5 minutes to wait and talk. 228 00:12:28,320 --> 00:12:29,840 'Garuda' is his movie. 229 00:12:30,080 --> 00:12:33,800 Even for that he could give only one day for promotion. 230 00:12:34,040 --> 00:12:37,600 Importantly, tonight he is going to Hyderabad to meet Mr. Rajamouli 231 00:12:38,160 --> 00:12:40,000 regarding next project. 232 00:12:40,200 --> 00:12:42,400 Please wait on the line. - Maybe next week.. 233 00:12:42,840 --> 00:12:44,400 It's a very tight schedule. 234 00:12:44,480 --> 00:12:47,080 We'll take all your questions at a press meet. 235 00:12:47,520 --> 00:12:48,680 What do you say? 236 00:12:55,440 --> 00:12:56,720 Okay, you go. I'll take care. 237 00:12:56,760 --> 00:12:59,280 Okay, see you. - Thanks, bye. 238 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 Hey, do you think it's very risky? 239 00:13:10,040 --> 00:13:11,840 There is only one final copy of the movie. 240 00:13:12,120 --> 00:13:13,840 And it's in the safe hands of Mathi. 241 00:13:14,400 --> 00:13:16,200 Only four days left for Diwali. 242 00:13:16,240 --> 00:13:18,720 Before the theatrical release, I wonder how 243 00:13:18,800 --> 00:13:21,280 we are going to meet our release deadline. 244 00:13:22,800 --> 00:13:24,600 We have only three days left, right? 245 00:13:26,560 --> 00:13:27,800 Poor Pavadai. 246 00:13:28,040 --> 00:13:29,680 They arrested him and put him in jail. 247 00:13:30,440 --> 00:13:34,200 ACP Rudra, he's heading the special unit. 248 00:13:34,800 --> 00:13:36,480 They were the ones who created an issue using 249 00:13:36,520 --> 00:13:38,080 the Action Star's fans at Parry's Corner. 250 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 They arrested everyone and released 251 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 only the Action Star's fans. 252 00:13:42,920 --> 00:13:46,680 The department still works for producer Mathi. 253 00:13:49,560 --> 00:13:52,560 Nothing has changed here even after 15 years. 254 00:13:53,080 --> 00:13:54,320 Even you haven't changed. 255 00:13:56,240 --> 00:13:58,400 Mathi thinks everything is safe. 256 00:13:58,800 --> 00:14:03,360 Not only him, even Rudra thinks he's on the correct route. 257 00:14:05,120 --> 00:14:08,800 'Garuda' movie will be released online as per our plan, even if I am not alive. 258 00:14:09,240 --> 00:14:10,760 Don't talk such things. 259 00:14:11,480 --> 00:14:13,120 First Kumar and then Chinna.. 260 00:14:13,200 --> 00:14:14,880 What will I do if I lose you too? 261 00:14:16,280 --> 00:14:19,560 Like how we have lost our men, they have to lose their men too. 262 00:14:28,840 --> 00:14:31,880 I'm getting a call from Zone A regarding the movie's update. 263 00:14:32,160 --> 00:14:34,160 I'll talk to them and come to the farmhouse. 264 00:14:39,120 --> 00:14:42,840 We are near the Nandi forest. We need weapon support from you. 265 00:14:43,840 --> 00:14:46,240 I will update you when I receive the content. 266 00:14:49,200 --> 00:14:50,560 Dilip, any update about the pen drive? 267 00:14:51,040 --> 00:14:52,800 Yes, ma'am. It's confirmed. 268 00:14:53,040 --> 00:14:56,120 132 minutes audio clip is of 'Maayalogam' movie only. 269 00:14:56,280 --> 00:14:57,160 See this. 270 00:14:59,160 --> 00:15:00,680 So it's more or less a movie length? 271 00:15:01,080 --> 00:15:01,960 Yes, ma'am. 272 00:15:02,120 --> 00:15:03,160 And one more thing. 273 00:15:03,520 --> 00:15:04,960 From the pen drive you gave 274 00:15:05,000 --> 00:15:06,400 I have recovered some data. 275 00:15:06,520 --> 00:15:07,480 See the photos. 276 00:15:16,360 --> 00:15:17,800 Sir, Mr. Mathi is on the line. 277 00:15:20,280 --> 00:15:21,960 What, Mathi? - Greetings, sir. 278 00:15:22,200 --> 00:15:23,640 Why won't you pick my call? 279 00:15:23,720 --> 00:15:25,200 Sir, I was busy with a small meeting. 280 00:15:25,360 --> 00:15:26,600 Okay, let it be. 281 00:15:27,040 --> 00:15:29,400 Did you remove those five scenes? When can I watch it? 282 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 Sir, can you watch tomorrow? 283 00:15:31,800 --> 00:15:34,480 Not tomorrow. - Why, sir? 284 00:15:34,520 --> 00:15:36,560 Aditya will be in Hyderabad tomorrow. 285 00:15:36,640 --> 00:15:38,320 Oh! - Do one thing. 286 00:15:38,400 --> 00:15:40,040 Send a copy to my house. 287 00:15:40,120 --> 00:15:41,320 Will you watch it in the editing room? 288 00:15:41,400 --> 00:15:44,080 Hey, I can watch it there. 289 00:15:44,400 --> 00:15:48,120 But how can Action Star Aditya watch it there? 290 00:15:48,800 --> 00:15:50,240 You know how busy he is. 291 00:15:51,160 --> 00:15:53,560 Send a copy for him to watch. 292 00:15:53,600 --> 00:15:56,280 Sir, I can't take a copy. Now the police are involved. 293 00:15:57,400 --> 00:16:00,640 The police will say this and that. We can't follow all that.. 294 00:16:00,680 --> 00:16:01,440 Hello.. 295 00:16:01,920 --> 00:16:03,360 Hello, Mathi.. 296 00:16:04,280 --> 00:16:05,760 He disconnected the call! 297 00:16:06,320 --> 00:16:07,440 How dare he! 298 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 Leave it, sir. 299 00:16:09,080 --> 00:16:11,360 We'll deal with him when he comes to us for promotion. 300 00:16:11,640 --> 00:16:14,280 From the pen drive that we got from Contributor Arun 301 00:16:15,120 --> 00:16:16,120 we have got some data. 302 00:16:16,640 --> 00:16:18,560 We've recovered some deleted photos. 303 00:16:23,680 --> 00:16:25,320 From the theatre backdrop 304 00:16:25,360 --> 00:16:27,120 it looks like a place near Andhra border. 305 00:16:27,560 --> 00:16:29,640 Hope this gives us some leads to Tamil Rockerz. 306 00:16:38,520 --> 00:16:41,280 Nanda, so far it's amounted to Rs. 4500. 307 00:16:41,560 --> 00:16:43,840 I'm managing it somehow with the owner. 308 00:16:43,840 --> 00:16:45,040 Please pay your dues. 309 00:16:45,320 --> 00:16:47,360 Okay, I'll give it to you. I'll settle my dues before Diwali. 310 00:16:47,400 --> 00:16:48,760 Fine if you settle it before Diwali. 311 00:16:48,800 --> 00:16:51,440 Pay the due amounts as soon as possible. Or it will become a problem. 312 00:16:51,480 --> 00:16:52,360 The owner will start creating a scene. 313 00:16:52,400 --> 00:16:55,800 Sure. Only because of you I'm able to buy medicines here. 314 00:16:55,840 --> 00:16:58,080 Still I can't help you all the time. 315 00:16:58,360 --> 00:17:00,200 Pay the dues soon. Okay? 316 00:17:00,240 --> 00:17:01,160 Don't worry. 317 00:17:02,280 --> 00:17:05,440 Only if you settle your dues I can retain this job. 318 00:17:06,240 --> 00:17:07,400 I'll give it. - Do it soon. 319 00:17:08,120 --> 00:17:09,680 Take this. - See you. - See you, Muthu. 320 00:17:09,720 --> 00:17:11,320 Hey, wait a minute. - What is it? 321 00:17:11,640 --> 00:17:14,480 I'd asked you for a chance in acting for my son. - Yes. 322 00:17:14,520 --> 00:17:15,960 His name is Ashwin Kumar. 323 00:17:16,120 --> 00:17:17,560 He calls himself AK. 324 00:17:17,600 --> 00:17:19,440 In the photo, he looks dull. 325 00:17:19,480 --> 00:17:21,320 But he's a very active person in real. 326 00:17:21,720 --> 00:17:24,120 Recommend him to a few directors and companies 327 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 and get him a chance. 328 00:17:25,560 --> 00:17:28,400 You have to take him to the next level in life. - Sure. 329 00:17:28,480 --> 00:17:29,680 Understand? Don't forget. 330 00:17:29,720 --> 00:17:32,240 I've talked to the producer.. - You have to do it. 331 00:17:32,280 --> 00:17:33,840 Understand? I know only you. 332 00:17:33,880 --> 00:17:35,920 Keep in mind. See you. - See you. 333 00:17:58,040 --> 00:17:59,160 No mistakes. 334 00:17:59,240 --> 00:18:01,760 We should be careful not to allow them to escape from any exit points. 335 00:18:01,800 --> 00:18:03,720 Nelson, start the work. - Okay. 336 00:18:19,280 --> 00:18:21,240 Hello, are you Arvind? Come soon. 337 00:18:23,040 --> 00:18:25,320 There'll be the interval soon. I have to go inside. 338 00:18:25,760 --> 00:18:28,240 Like I told you over the phone, it's Rs. 1500 per ticket. 339 00:18:28,440 --> 00:18:29,480 Okay? - Okay. 340 00:18:29,560 --> 00:18:31,120 This is fan show ticket. 341 00:18:31,160 --> 00:18:32,400 Give me the money. - Do you have 10 tickets? 342 00:18:32,440 --> 00:18:35,160 Yes, I have 10 tickets. Come collect it tomorrow. Give me the money. 343 00:18:35,200 --> 00:18:36,360 Only for the sake of the Action Star. 344 00:18:36,440 --> 00:18:37,560 Don't think too much, give me the money. 345 00:18:44,400 --> 00:18:47,200 Hey! It's the police. Run. 346 00:18:47,240 --> 00:18:49,280 It's the police, run! 347 00:19:03,880 --> 00:19:05,640 Hey, go away! 348 00:19:05,720 --> 00:19:07,160 Just go away. 349 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 Go! 350 00:19:34,000 --> 00:19:35,120 Okay, I'll call you back. 351 00:19:41,320 --> 00:19:43,640 What about the money? I had asked you last time too. 352 00:19:47,280 --> 00:19:48,200 Thanks. 353 00:20:12,160 --> 00:20:14,520 Hey, order a beer. - What is it? - Get some alcohol. 354 00:20:14,600 --> 00:20:18,120 Is the side-dish here? - Hey.. 355 00:20:18,200 --> 00:20:19,640 What are you doing? Pour me a glass. 356 00:20:19,720 --> 00:20:21,360 Indeed. Order a half-boil. 357 00:20:21,440 --> 00:20:23,000 That's it. 358 00:20:23,080 --> 00:20:24,400 Disgusting. - What are you doing? 359 00:20:24,480 --> 00:20:28,000 All that.. - Enough.. Stop it.. 360 00:20:28,080 --> 00:20:29,880 It's all right. You have to adjust, pal. 361 00:20:30,000 --> 00:20:31,080 Hey! - It will.. 362 00:20:31,200 --> 00:20:34,280 Hey, you will have fun, but not spend any money. 363 00:20:34,560 --> 00:20:36,400 Pal, come here. Give us the bill. 364 00:20:36,480 --> 00:20:39,320 It is so.. - I had ordered a half-boil. 365 00:20:39,440 --> 00:20:42,000 I have ordered a side-dish too. Wait, pal. - Sir.. 366 00:20:42,080 --> 00:20:43,880 I have ordered a side-dish. 367 00:20:43,960 --> 00:20:46,040 Hello. - What did the doctor say, Nanda? 368 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 Who are you, sir? - I'm your boss speaking. 369 00:20:49,080 --> 00:20:50,400 Who? Who are you, sir? 370 00:20:50,440 --> 00:20:52,800 Who is a boss, the one who gives monthly salary 371 00:20:52,840 --> 00:20:55,880 or the one who gives money when in need? 372 00:20:56,040 --> 00:20:58,040 Decide who your boss is. 373 00:20:58,360 --> 00:21:00,160 The operation has to be performed immediately, right? 374 00:21:00,200 --> 00:21:01,040 Hello. 375 00:21:01,200 --> 00:21:02,080 Hello, sir. 376 00:21:52,440 --> 00:21:53,520 Wrong password. 377 00:21:53,600 --> 00:21:54,880 Why did you do this? It's all because of you. 378 00:21:54,920 --> 00:21:55,880 He's also a drug addict. 379 00:21:55,920 --> 00:21:57,840 Ma'am, not an addict. 380 00:21:58,400 --> 00:22:01,000 Only once in a while just for recreation. 381 00:22:01,040 --> 00:22:02,480 So you won't say the password? 382 00:22:02,880 --> 00:22:05,000 Ma'am.. - Isn't she asking you? Just tell her. 383 00:22:05,240 --> 00:22:06,720 Can you be quiet, please? 384 00:22:06,880 --> 00:22:10,240 Ma'am, you worked in the narcotics department, right? 385 00:22:10,360 --> 00:22:11,200 Yes, sir. 386 00:22:11,680 --> 00:22:13,840 How many years of imprisonment for such offences. 387 00:22:14,120 --> 00:22:15,920 Sir, 5 years for this. 388 00:22:16,120 --> 00:22:17,400 3 years for this. 389 00:22:17,440 --> 00:22:18,640 2 years for this. 390 00:22:18,920 --> 00:22:21,080 A total of 10 years. 391 00:22:21,440 --> 00:22:23,000 Sir, I got this in his bag. 392 00:22:23,840 --> 00:22:26,600 Ma'am, add 5 more years to that. 393 00:22:26,640 --> 00:22:27,440 Sir! 394 00:22:27,480 --> 00:22:29,400 Sir, filing based on intent to distribute.. 395 00:22:29,440 --> 00:22:31,600 Like sir said, 5 more years for that. 396 00:22:31,680 --> 00:22:33,640 Totally 15 years. 397 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 You all will spend these many years in jail. 398 00:22:35,320 --> 00:22:36,920 Now tell me, what's the password? - Sir, I don't know. 399 00:22:37,800 --> 00:22:41,480 Hey, he's asking you! If you're shy, say it in my ears. 400 00:22:42,640 --> 00:22:43,760 Just say it. 401 00:22:46,920 --> 00:22:47,880 S in capital. 402 00:22:48,800 --> 00:22:52,040 S in capital. Swetha 1998. 403 00:22:52,800 --> 00:22:54,560 Swetha1998. 404 00:22:55,320 --> 00:22:57,040 This Priya here is your girlfriend, right? 405 00:22:57,240 --> 00:22:59,080 Then who is Swetha? Your sister? 406 00:22:59,480 --> 00:23:00,560 Priya.. 407 00:23:00,680 --> 00:23:02,080 Who the heck is Swetha? 408 00:23:03,200 --> 00:23:04,840 This is why you said it in my ears? 409 00:23:04,880 --> 00:23:06,240 Aren't your ears ringing from that slap? 410 00:23:06,280 --> 00:23:07,840 I have opened the message board. 411 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 There are no messages. 412 00:23:09,160 --> 00:23:10,400 How do you initiate the chat? 413 00:23:10,440 --> 00:23:13,040 It is they who initiate the conversation first. 414 00:23:13,280 --> 00:23:14,760 We can't do it, ma'am. 415 00:23:15,560 --> 00:23:16,920 When will they message you? 416 00:23:17,920 --> 00:23:21,200 Before every movie's release, I receive a pen drive. 417 00:23:21,520 --> 00:23:23,360 They communicate at that time. 418 00:23:23,880 --> 00:23:25,560 Now that we've got the pen drive 419 00:23:25,840 --> 00:23:27,520 so we can expect the message anytime now. 420 00:23:28,960 --> 00:23:29,800 Yes, sir. 421 00:23:32,360 --> 00:23:33,800 We've received a message from them. 422 00:23:45,320 --> 00:23:46,360 How are you, Sudha? 423 00:23:46,560 --> 00:23:47,520 It's me Daya speaking. 424 00:23:49,040 --> 00:23:51,160 Tell me, Daya. It's years since I heard your voice. 425 00:23:51,400 --> 00:23:52,640 Only you can do this. 426 00:23:52,680 --> 00:23:54,120 That is why I called you. 427 00:23:54,320 --> 00:23:56,360 Don't say it like that. 428 00:23:56,480 --> 00:23:58,160 Just ask me and I'll do it for you. 429 00:23:58,240 --> 00:24:00,400 Our friendship started when we were looking for opportunities. 430 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 Not one, not two. It's been 20 years. So tell me. 431 00:24:02,720 --> 00:24:04,920 Cinema changed who we were, right? 432 00:24:05,520 --> 00:24:06,560 Nothing has changed, Daya. 433 00:24:06,800 --> 00:24:09,920 It is not what we would have wished but we have won in our own way. 434 00:24:10,000 --> 00:24:10,880 Tell me, Daya. 435 00:24:10,960 --> 00:24:11,840 It's nothing. 436 00:24:11,920 --> 00:24:13,160 It's all about 'Garuda' movie. 437 00:24:13,880 --> 00:24:14,960 This is the matter, huh? 438 00:24:16,640 --> 00:24:19,080 Regardless of production team giving updates about 'Garuda' movie 439 00:24:19,120 --> 00:24:20,440 the updates you give is trending all over. 440 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 Tell me, Daya. 441 00:24:22,360 --> 00:24:23,840 Don't worry about money. 442 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 Just tell me how much. 443 00:24:25,440 --> 00:24:27,880 Don't think money, tell me what I should do. 444 00:24:28,080 --> 00:24:29,920 'The 'Garuda' movie is a total waste.' 445 00:24:30,160 --> 00:24:32,560 'To cover this up, producer Mathi is 446 00:24:32,640 --> 00:24:35,480 using Tamil Rockerz as a publicity stunt'. 447 00:24:38,520 --> 00:24:39,960 Make sure you don't get into trouble. 448 00:24:40,000 --> 00:24:43,480 Listen, Daya. Character role, publicity.. 449 00:24:43,600 --> 00:24:46,720 Whatever it is, negative gets the most demand. 450 00:24:46,760 --> 00:24:49,120 Give me one hour. I'll set it on fire. 451 00:24:49,160 --> 00:24:51,440 Okay. 452 00:24:51,520 --> 00:24:55,280 Only because of people like you, I am surviving in cinema, Sudha. Thank you. 453 00:25:18,120 --> 00:25:20,000 Stupid! He's torturing me. 454 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 All okay? - Sir. All ready, sir. - Good. 455 00:25:25,080 --> 00:25:27,320 Sir, they won't call. 456 00:25:27,360 --> 00:25:31,320 Because they're on international privacy ring, they follow strict protocols. 457 00:25:32,440 --> 00:25:34,040 Speak whatever is written on this. 458 00:25:34,440 --> 00:25:35,840 They have to believe what you say. 459 00:25:36,360 --> 00:25:40,640 At any point, they should not guess that we are with you. Okay? 460 00:26:01,200 --> 00:26:02,560 Sir, I'm calling from Swiggy. 461 00:26:02,600 --> 00:26:03,920 I have reached the location. 462 00:26:06,920 --> 00:26:08,080 Order cancel. 463 00:26:08,120 --> 00:26:09,040 Sir, what happened? 464 00:26:10,440 --> 00:26:12,560 The one ordered has hanged himself. Do you want to see it? 465 00:26:12,640 --> 00:26:13,640 Sir! - Hang up now. 466 00:26:16,320 --> 00:26:17,840 Wait, Nelson. 467 00:26:17,920 --> 00:26:18,840 Get ready. 468 00:26:19,040 --> 00:26:20,280 Bloody, pick the call! 469 00:26:20,520 --> 00:26:23,480 Listen, relax and talk normally. - Okay, sir. 470 00:26:25,480 --> 00:26:27,840 Hello.. - What the.. You just had one job! 471 00:26:27,880 --> 00:26:29,200 Can't you even do that properly? 472 00:26:29,240 --> 00:26:31,880 Bro, there's a power blackout here. I'll do it soon. 473 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 Go fuck your.. 474 00:26:32,960 --> 00:26:33,960 Are you out of your mind? 475 00:26:34,040 --> 00:26:35,760 You need to upload it right now. 476 00:26:36,760 --> 00:26:37,680 So what if there's a power cut? 477 00:26:37,720 --> 00:26:38,960 You'll have charge in your laptop, right? 478 00:26:39,000 --> 00:26:39,960 For once, just do it! 479 00:26:40,000 --> 00:26:41,440 Bro, I'll do it in one hour. 480 00:26:43,120 --> 00:26:45,280 Hell, you'll get beaten to death today. 481 00:26:45,320 --> 00:26:47,680 Hey, don't talk too much. 482 00:26:48,320 --> 00:26:50,000 I'm explaining my current situation. 483 00:26:51,200 --> 00:26:52,880 I'll return your money. 484 00:26:52,920 --> 00:26:54,280 Do whatever you can. 485 00:26:56,760 --> 00:26:59,040 Okay.. If we don't upload it now 486 00:26:59,120 --> 00:27:01,360 we both will be in trouble. 487 00:27:01,600 --> 00:27:04,760 Listen, use your mobile hotspot. Just give me your MAC ID. 488 00:27:04,920 --> 00:27:06,760 I'll give you the dashboard access. 489 00:27:06,800 --> 00:27:10,240 Bro, due to power cut, I have no charge in my laptop and no data in my mobile. 490 00:27:10,440 --> 00:27:11,680 Please understand, bro. 491 00:27:11,720 --> 00:27:13,720 What the heck are you saying! 492 00:27:16,320 --> 00:27:18,360 Listen, go to some friend's house. 493 00:27:18,600 --> 00:27:19,440 Got it, sir. 494 00:27:19,560 --> 00:27:22,960 Go to some internet cafe and login from there and tell me your ID. 495 00:27:23,280 --> 00:27:25,200 The movie needs to be uploaded right now. 496 00:27:25,240 --> 00:27:28,240 Bro.. The power is back. I'll upload it now. 497 00:27:28,320 --> 00:27:30,600 If you don't upload it in 10 minutes, I'll kill you. 498 00:27:30,760 --> 00:27:32,200 Okay, bro. 499 00:27:34,440 --> 00:27:35,560 Nice, good job. 500 00:27:35,880 --> 00:27:37,480 You got it? - Yes, sir, one minute. 501 00:27:51,120 --> 00:27:55,800 Sir, the network signal shows a tower near Peradam, Andhra Pradesh. 502 00:27:56,200 --> 00:27:57,600 It's Andhra border. 503 00:27:57,720 --> 00:28:00,040 It's around 60 kilometres from here. 504 00:28:00,640 --> 00:28:01,520 Ganesan. 505 00:28:02,600 --> 00:28:03,400 Sir.. 506 00:28:04,240 --> 00:28:06,160 Confiscate all their phones. 507 00:28:06,600 --> 00:28:08,040 And keep them in house arrest. 508 00:28:08,400 --> 00:28:10,080 Assign two constables for security. 509 00:28:10,120 --> 00:28:11,920 And come to producer Mathi's office. 510 00:28:11,960 --> 00:28:14,360 Sir, sorry.. I didn't do anything, sir, please. 511 00:28:14,400 --> 00:28:16,440 You will end up in jail for 15 years for drug case. 512 00:28:16,600 --> 00:28:18,960 Sir.. Sir, please no. Ma'am.. - Will you go? 513 00:28:19,160 --> 00:28:20,400 This is a department matter. 514 00:28:20,640 --> 00:28:22,440 No one should know anything. Okay? 515 00:28:22,720 --> 00:28:23,680 Is that clear? 516 00:28:24,160 --> 00:28:25,880 Yes, sir. - Do you all get what he's saying? 517 00:28:35,600 --> 00:28:36,680 Hey, what are you saying? 518 00:28:39,880 --> 00:28:41,640 They've realised that the movie is bad. 519 00:28:41,840 --> 00:28:43,160 So they resort to such practices. 520 00:28:43,240 --> 00:28:45,840 Instead of genuine promotions, they're trying 521 00:28:45,920 --> 00:28:48,560 cheap promotions in the name of Tamil Rockerz. 522 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 And that too the hero himself indulging in it doesn't look good. 523 00:28:50,760 --> 00:28:52,320 A director who gave two hits. 524 00:28:52,400 --> 00:28:53,320 And Rs. 300 crore budget. 525 00:28:53,360 --> 00:28:54,880 Just this is not enough for a producer. 526 00:28:55,120 --> 00:28:56,400 The story is also important. 527 00:28:56,480 --> 00:28:58,960 Action Star and his fans alone can't make this movie a hit. 528 00:28:59,000 --> 00:29:00,760 Even a big hero requires a good story. 529 00:29:00,960 --> 00:29:02,840 Without content, how will the movie run? 530 00:29:04,080 --> 00:29:05,520 Just the name is not enough. 531 00:29:30,280 --> 00:29:31,200 Go check what it is. 532 00:29:36,320 --> 00:29:38,080 Sir, we're on official work and it's urgent. 533 00:29:38,160 --> 00:29:39,640 Please clear the way for us to go. 534 00:29:41,080 --> 00:29:43,240 If you're in a hurry, what can I do? 535 00:29:43,480 --> 00:29:44,800 The papers are fine, right? 536 00:29:44,920 --> 00:29:47,440 So what? If I leave you, what will I get? 537 00:29:47,480 --> 00:29:48,840 Nelson. - Sir.. 538 00:29:51,240 --> 00:29:52,240 Finish it off soon. 539 00:29:54,600 --> 00:29:55,920 Money is the permit here as well? 540 00:29:56,160 --> 00:29:57,120 You will never prosper! 541 00:30:11,240 --> 00:30:12,720 Why is he calling now? 542 00:30:13,280 --> 00:30:14,920 Oh, my! 543 00:30:22,360 --> 00:30:24,560 Hello, sir, greetings. 544 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 Did you watch the news? 545 00:30:25,960 --> 00:30:28,840 Sir, the media don't have better work. 546 00:30:29,400 --> 00:30:31,200 They run their business out of us. 547 00:30:31,840 --> 00:30:35,480 Didn't I tell you Action Star's father watched the movie and loved it? 548 00:30:35,680 --> 00:30:37,360 He hugged and cried saying 549 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 it is the best movie of his son's career. 550 00:30:39,680 --> 00:30:41,200 What more is needed? 551 00:30:41,240 --> 00:30:43,120 Hey, who is he to say anything? 552 00:30:43,200 --> 00:30:44,640 You are the producer for name sake only. 553 00:30:44,680 --> 00:30:46,160 It's me who has invested the money. You get it, right? 554 00:30:46,240 --> 00:30:48,880 I'm at ECR Koovathur for minister's meeting. 555 00:30:48,960 --> 00:30:50,640 I'll go back to Trichy tomorrow. 556 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 I want you to 557 00:30:51,720 --> 00:30:53,800 copy the movie into a pen drive and send it across to me. 558 00:30:53,840 --> 00:30:55,520 Don't think too much, just do as I say. 559 00:30:55,720 --> 00:30:57,640 Sir, please understand. 560 00:30:57,680 --> 00:30:59,760 There are police all around my office. 561 00:31:00,120 --> 00:31:03,080 I couldn't show the movie to even the Action Star when he asked. 562 00:31:03,120 --> 00:31:04,320 Please understand, sir. 563 00:31:04,640 --> 00:31:07,280 What, Mathi! You're talking about rules? 564 00:31:07,320 --> 00:31:10,640 Half of the cinema producers are dependent on me for their funding. 565 00:31:10,680 --> 00:31:12,920 There are totally only 4 financiers in the industry. 566 00:31:12,920 --> 00:31:15,920 If we get down to produce movies on our own, what will you do? 567 00:31:16,000 --> 00:31:17,360 You will fall at our feet, right? 568 00:31:17,440 --> 00:31:19,000 My word is final. 569 00:31:23,040 --> 00:31:26,840 Okay, sir. I'll do like you said. 570 00:31:27,440 --> 00:31:29,560 Hail Lord Anjaneya - Yes, sir. Hail Lord Anjaneya. 571 00:31:40,080 --> 00:31:41,840 Now how are we going to track their location? 572 00:31:43,760 --> 00:31:45,560 I get ideas only when 573 00:31:46,040 --> 00:31:49,680 I eat Parota mixed with Salna. 574 00:31:51,040 --> 00:31:51,960 Eat well. 575 00:31:53,320 --> 00:31:57,080 Ma'am, while enquiring Pavadai, he said that Soosai has diabetes 576 00:31:57,120 --> 00:31:59,480 and he uses insulin injection. 577 00:31:59,720 --> 00:32:02,560 Shall we enquire the medical shops in this area? 578 00:32:03,840 --> 00:32:04,960 In that case 579 00:32:05,680 --> 00:32:08,040 Soosai applies Zandu balm for headaches. 580 00:32:08,320 --> 00:32:11,200 So we can't go looking for people who buy Zandu balm. 581 00:32:11,480 --> 00:32:12,520 What an idea! 582 00:32:12,720 --> 00:32:13,520 Eat. 583 00:32:14,880 --> 00:32:16,840 Fine, so what is your plan? 584 00:32:17,200 --> 00:32:20,160 40 per cent of people in this world are diabetic patients. 585 00:32:22,160 --> 00:32:25,320 Why are you thinking at world level, sir? 586 00:32:25,640 --> 00:32:27,240 The person we are searching for is 587 00:32:27,320 --> 00:32:29,120 somewhere within 30 kilometres radius 588 00:32:29,160 --> 00:32:31,280 of the same remote location. 589 00:32:31,520 --> 00:32:35,240 At the most, there are about 1 lakh people living in this territory. 590 00:32:36,600 --> 00:32:38,640 Going by your calculation 591 00:32:38,880 --> 00:32:41,480 40 per cent means about 40,000 people. 592 00:32:41,600 --> 00:32:45,480 Only 10 out of that 40 per cent use this highway. 593 00:32:45,520 --> 00:32:50,080 There will be a maximum of 4 medical shops in this area. 594 00:32:50,520 --> 00:32:52,520 What's your problem with this, Nelson? 595 00:32:53,000 --> 00:32:54,280 I have no problem at all. 596 00:32:55,600 --> 00:32:58,240 Let's go straight to medical store. 597 00:32:59,600 --> 00:33:01,240 As said by Lady Vijaykanth. 598 00:33:03,840 --> 00:33:04,680 Excuse me. 599 00:33:07,080 --> 00:33:08,320 Your lighter fell down. 600 00:33:16,320 --> 00:33:17,160 Thanks. 601 00:33:18,040 --> 00:33:20,240 Do you know any medical shop around here? 602 00:33:21,440 --> 00:33:22,520 I don't know. 603 00:33:25,800 --> 00:33:27,000 Let's go. - Yeah, let's go. 604 00:33:37,720 --> 00:33:39,320 I'll go ask here. - Okay, quick. 605 00:33:41,520 --> 00:33:42,360 Greetings. 606 00:33:43,760 --> 00:33:45,560 How is business? 607 00:33:45,960 --> 00:33:47,280 Tell me, sir. What do you want? 608 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 Umm.. 609 00:33:49,640 --> 00:33:50,560 How do I say it? 610 00:33:50,680 --> 00:33:52,960 Yes, I wanted to talk to you about a matter. 611 00:33:53,120 --> 00:33:55,000 What matter? Do you want a condom or anything? 612 00:33:55,040 --> 00:33:56,680 Hey, no! 613 00:33:57,240 --> 00:33:58,040 Why you.. 614 00:33:59,120 --> 00:33:59,920 Then? 615 00:33:59,960 --> 00:34:02,960 I need an information. - What information? 616 00:34:05,000 --> 00:34:06,760 How do I talk to him in Tamil? 617 00:34:09,440 --> 00:34:10,560 My uncle.. 618 00:34:10,600 --> 00:34:13,520 Wait, you can speak Tamil, right? Then speak in Tamil. 619 00:34:13,680 --> 00:34:15,320 Thank God! You know Tamil? 620 00:34:15,560 --> 00:34:19,560 My uncle eloped. 621 00:34:19,640 --> 00:34:20,560 So what? 622 00:34:20,720 --> 00:34:23,640 The thing is, he is a diabetic. 623 00:34:23,880 --> 00:34:26,480 I got information that he is staying somewhere in this area. 624 00:34:26,880 --> 00:34:29,960 So he must have brought insulin from here. 625 00:34:30,040 --> 00:34:33,200 So if you can give me the list of insulin buyers 626 00:34:33,280 --> 00:34:36,120 it will be helpful to find my uncle. 627 00:34:36,200 --> 00:34:38,840 Sir, do I look like some mad guy? 628 00:34:39,040 --> 00:34:40,040 He got it at least now. 629 00:34:40,120 --> 00:34:41,920 Every day, 20-30 people come to buy insulin. 630 00:34:42,160 --> 00:34:43,840 How can I point at one person? 631 00:34:43,880 --> 00:34:45,600 I myself is upset that power's been entirely 632 00:34:45,640 --> 00:34:47,080 out today and was restored only now. 633 00:34:47,120 --> 00:34:48,560 Just go away from here. 634 00:34:51,120 --> 00:34:51,960 Please leave. 635 00:34:52,520 --> 00:34:53,920 What kind of people are they! 636 00:35:07,960 --> 00:35:09,520 I've been telling for days. 637 00:35:09,560 --> 00:35:11,120 But I've not been paid even a single penny. 638 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 Mister, fill up the tank. 639 00:35:12,320 --> 00:35:14,680 Ma'am, two minutes. I'll go use the restroom. 640 00:35:23,720 --> 00:35:26,640 Just pay me what you have to from today onwards. 641 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 Otherwise I won't carry cans to that place. 642 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 Hey, don't you understand what I'm saying? 643 00:35:30,440 --> 00:35:31,800 I can't pay you every day. 644 00:35:31,840 --> 00:35:34,200 You agreed to what I had said. And you were doing it. 645 00:35:34,240 --> 00:35:36,200 What's changed now? I'll give you.. - Hey, hello! 646 00:35:37,400 --> 00:35:39,360 What problem do you have with the kid? 647 00:35:39,400 --> 00:35:40,200 What's the matter? 648 00:35:40,240 --> 00:35:41,880 The Lady Vijaykanth has started it again. 649 00:35:42,520 --> 00:35:44,840 I am asking you, right? - She only knows to scold in Telugu. 650 00:35:44,880 --> 00:35:46,160 Don't speak! You tell me. - Poor bunk guy. 651 00:35:46,240 --> 00:35:47,320 You tell me, ma'am. 652 00:35:47,360 --> 00:35:49,240 I carry cans of diesel whenever required 653 00:35:49,320 --> 00:35:51,800 to the IT company on the hill. 654 00:35:51,840 --> 00:35:53,640 He had promised to pay Rs. 200 every week. 655 00:35:53,680 --> 00:35:55,720 He had agreed to the deal. You can ask him. 656 00:35:55,760 --> 00:35:58,040 What, kid, did you agree to it? - Yes, ma'am. 657 00:35:58,280 --> 00:35:59,080 Then? 658 00:35:59,120 --> 00:36:01,080 I used to go only once or twice a week. 659 00:36:01,120 --> 00:36:04,520 Now I go every day. To run the big computers that they have 660 00:36:04,720 --> 00:36:07,720 the generator consumes diesel like water. 661 00:36:07,920 --> 00:36:10,800 Do you know how difficult it is to carry these two cans every day? 662 00:36:10,880 --> 00:36:13,320 Will Rs. 200 be enough for the work I do? You tell me. 663 00:36:13,400 --> 00:36:16,560 It's illegal to employ children. 664 00:36:16,800 --> 00:36:19,000 And you're cheating him? 665 00:36:19,040 --> 00:36:20,080 No, ma'am. - What no? 666 00:36:20,160 --> 00:36:21,400 Bhanu.. 667 00:36:21,600 --> 00:36:23,120 Ask that kid to come here. 668 00:36:23,200 --> 00:36:24,880 Kid, sir is calling, go. 669 00:36:27,520 --> 00:36:28,320 Sir.. 670 00:36:28,360 --> 00:36:29,920 You were talking about some IT company. 671 00:36:30,120 --> 00:36:31,240 Since how long has it been there? 672 00:36:31,280 --> 00:36:32,760 I've been going there since 10 days. 673 00:36:32,960 --> 00:36:34,640 They haven't paid me a single penny so far. 674 00:36:35,400 --> 00:36:36,360 Okay, let it be. 675 00:36:36,640 --> 00:36:38,280 How many people work in that company? 676 00:36:38,560 --> 00:36:39,880 I don't know exactly, sir. 677 00:36:40,640 --> 00:36:42,080 There are around 5-6 people working. 678 00:36:48,000 --> 00:36:49,880 Have you seen anyone in this photo? 679 00:36:50,280 --> 00:36:51,560 He's Mr. Senthil, right? 680 00:36:51,600 --> 00:36:53,040 He works in that IT company, sir. 681 00:36:54,320 --> 00:36:55,960 He's looks like a kid in this. 682 00:36:56,080 --> 00:36:57,480 Nothing, he's actually my friend. 683 00:36:57,680 --> 00:36:58,960 We were looking for his address. 684 00:36:59,040 --> 00:36:59,880 Can you take us to him? 685 00:36:59,920 --> 00:37:00,920 Okay. 686 00:37:01,200 --> 00:37:02,040 Get on to the vehicle. 687 00:37:02,120 --> 00:37:03,720 Give me a minute, I'll lock the cycle. 688 00:37:04,640 --> 00:37:06,640 Nelson, let's move fast. - Okay, sir. 689 00:37:14,240 --> 00:37:15,160 Tell me, Dinesh. 690 00:37:15,360 --> 00:37:18,560 Sir, you'd asked me to collect TV footages of Dayalan's arrest. 691 00:37:18,960 --> 00:37:20,640 I've got a video clip of it. 692 00:37:20,840 --> 00:37:22,640 I've sent it to you on WhatsApp. 693 00:37:23,120 --> 00:37:24,560 Okay, I'll watch it. 694 00:37:45,560 --> 00:37:47,240 Even if we don't get Daya through him 695 00:37:47,280 --> 00:37:49,360 at least we will get any lead about Daya's team, right? 696 00:37:49,600 --> 00:37:50,640 We've got Daya himself. 49257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.