All language subtitles for Sherwood.2022.S01E04.1080p.HDTV.H264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,718 --> 00:00:05,079 Esta hist�ria foi inspirada em dois assassinatos 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,954 ocorridos na extra��o mineradora do condado de Nottingham 3 00:00:07,955 --> 00:00:10,347 onde o autor cresceu. 4 00:00:11,276 --> 00:00:13,969 Anteriormente... 5 00:00:13,970 --> 00:00:15,589 Sabe o que � um policial espi�o? 6 00:00:15,590 --> 00:00:18,701 Gary Jackson disse ter havido um tira infiltrado no vilarejo. 7 00:00:18,702 --> 00:00:21,365 Veio para c� com um nome falso e ficou. 8 00:00:21,366 --> 00:00:22,969 Ele disse o nome? 9 00:00:22,970 --> 00:00:24,933 � por isso que acha que ele foi morto? 10 00:00:24,934 --> 00:00:27,700 Voc�s t�m um grande farsante, 11 00:00:27,701 --> 00:00:29,313 no meio de voc�s. 12 00:00:29,314 --> 00:00:32,046 E, garanto, que aquele louco desgra�ado na floresta, 13 00:00:32,047 --> 00:00:33,707 sabe quem pode ser. 14 00:00:34,623 --> 00:00:37,511 � a Jenny Ryan. Jenny Ryan? 15 00:00:37,983 --> 00:00:39,764 Se houve alguma coisa de errado 16 00:00:39,765 --> 00:00:41,473 ou algo novo acerca daquela noite, 17 00:00:41,474 --> 00:00:42,825 eu preciso saber. 18 00:00:44,073 --> 00:00:47,032 A pessoa que recebeu a encomenda da Sarah anteontem, 19 00:00:47,033 --> 00:00:48,984 foi Andy Fisher. 20 00:00:51,803 --> 00:00:53,133 Pai! 21 00:00:54,271 --> 00:00:56,335 Pai! 22 00:00:56,336 --> 00:01:00,602 Equipe inSanos apresenta... 23 00:01:11,813 --> 00:01:14,813 Legenda sk�ad 24 00:01:14,814 --> 00:01:17,814 Legenda vikyor1 25 00:01:17,815 --> 00:01:20,815 Legenda LucyLo 26 00:01:20,816 --> 00:01:23,816 Legenda Sassenach 27 00:01:23,817 --> 00:01:26,817 Legenda LexJT 28 00:01:26,818 --> 00:01:29,818 Legenda AmyBe 29 00:01:29,819 --> 00:01:32,819 Legenda AlexandreMT 30 00:01:32,820 --> 00:01:35,820 Legenda Zetnos 31 00:01:35,821 --> 00:01:38,821 Legenda LikaPoetisa 32 00:01:38,822 --> 00:01:43,747 Revis�o LikaPoetisa 33 00:01:52,244 --> 00:01:54,292 Fala s�rio! 34 00:01:54,293 --> 00:01:56,394 - Droga! - Ao menos voc� p�de treinar 35 00:01:56,395 --> 00:01:58,183 saindo por a� em todos os buracos! 36 00:01:58,184 --> 00:02:00,774 Sabe que j� usou essa piada da �ltima vez, n�o �? 37 00:02:00,775 --> 00:02:02,436 Ent�o, n�o se meta mais no bunker, 38 00:02:02,437 --> 00:02:04,041 semana ap�s semana. 39 00:02:04,899 --> 00:02:06,215 Amy? 40 00:02:06,216 --> 00:02:08,872 Regras de etiqueta, eu sou o 1� a jogar. 41 00:02:08,873 --> 00:02:11,526 A etiqueta pode esperar. 42 00:02:12,727 --> 00:02:15,252 Sequer bebi meu caf�. 43 00:02:29,163 --> 00:02:30,873 - O que foi isso? - Mas que...? 44 00:02:32,163 --> 00:02:34,083 De onde veio isso? 45 00:02:45,953 --> 00:02:48,894 Amy? Amy! 46 00:02:51,493 --> 00:02:52,948 Amy! 47 00:02:54,983 --> 00:02:58,111 Amy! n�o se mexa, est� bem? Fique abaixada! 48 00:02:59,084 --> 00:03:01,336 - Jacob, estou com medo! - Fique calma! 49 00:03:03,773 --> 00:03:05,724 Algu�m nos ajude! 50 00:03:06,033 --> 00:03:08,225 Amy. Amy! 51 00:03:08,226 --> 00:03:10,263 Amy. Me d� sua perna, pode ser? 52 00:03:10,264 --> 00:03:12,422 Vou te puxar. Temos que te tirar da grama, 53 00:03:12,423 --> 00:03:14,394 - certo? - N�o, est� doendo! 54 00:03:14,395 --> 00:03:16,664 N�o. N�o! 55 00:03:30,413 --> 00:03:34,306 SHERWOOD Epis�dio 4 de 6 56 00:03:45,216 --> 00:03:46,552 N�o mate ele, 57 00:03:46,553 --> 00:03:48,848 quando encontr�-lo, haja o que houver. 58 00:03:48,849 --> 00:03:50,531 Por favor. Eu o odeio, 59 00:03:50,532 --> 00:03:52,682 - mas n�o o matem. - N�o vamos mat�-lo. 60 00:03:54,110 --> 00:03:56,037 Mas ele � fugitivo, n�o �? 61 00:03:57,880 --> 00:03:59,459 Por favor, s� n�o... 62 00:04:00,149 --> 00:04:02,639 Ele n�o � perigoso. N�o �. 63 00:04:04,010 --> 00:04:05,441 Esse... 64 00:04:05,442 --> 00:04:07,991 Esse outro homem que buscamos na floresta, 65 00:04:07,992 --> 00:04:09,555 Scott Rowley. 66 00:04:09,984 --> 00:04:12,629 Ele atirou uma flecha no trem do seu pai. 67 00:04:12,630 --> 00:04:15,319 Por que ele teria feito isso? 68 00:04:15,320 --> 00:04:17,288 Talvez isso tenha feito meu pai surtar. 69 00:04:17,289 --> 00:04:20,960 Talvez seja por isso, que despertou um gatilho nele. 70 00:04:20,961 --> 00:04:24,111 Sei l�. Estresse p�s-traum�tico, ou algo assim... 71 00:04:24,112 --> 00:04:25,771 Bem, o que quero te perguntar, 72 00:04:25,772 --> 00:04:28,811 � poss�vel que Scott saiba ou suspeita 73 00:04:28,812 --> 00:04:31,430 quem � esse ex-agente infiltrado? 74 00:04:32,105 --> 00:04:33,586 Voc� acha que � poss�vel 75 00:04:33,587 --> 00:04:36,586 - que seu pai, poderia ter... - Meu pai? 76 00:04:37,069 --> 00:04:39,435 Ele se sente pouco � vontade consigo mesmo, 77 00:04:39,436 --> 00:04:41,421 que dir� como outra pessoa. 78 00:04:42,040 --> 00:04:43,571 Ele � apenas um homem normal. 79 00:04:43,572 --> 00:04:45,388 Ele gosta de trens. 80 00:04:45,389 --> 00:04:48,392 Dorme mais cedo. Ele... 81 00:04:52,220 --> 00:04:54,145 S� quero olhar nos olhos dele de novo. 82 00:04:54,146 --> 00:04:56,020 Quero saber o motivo. 83 00:05:26,550 --> 00:05:27,850 Ent�o... 84 00:05:28,487 --> 00:05:30,440 S�o dois homens em fuga agora. 85 00:05:30,964 --> 00:05:32,999 Uma �rea de busca grande demais. 86 00:05:34,100 --> 00:05:36,028 � hora de apertar aquele bot�o, Ian. 87 00:05:36,830 --> 00:05:38,651 O Chefe-adjunto da pol�cia autorizou 88 00:05:38,652 --> 00:05:41,734 a mobiliza��o de agentes de outras for�as a vir para c�. 89 00:05:41,735 --> 00:05:43,764 Uma for�a-tarefa nacional. 90 00:05:44,890 --> 00:05:46,350 Que outras for�as? 91 00:05:47,580 --> 00:05:49,133 - Essa n�o. - Ian... 92 00:05:49,134 --> 00:05:50,571 A pol�cia metropolitana, n�o. 93 00:05:50,572 --> 00:05:51,972 Eles t�m meios, eles t�m... 94 00:05:51,973 --> 00:05:53,781 N�o quero aqueles canalhas de volta! 95 00:05:53,782 --> 00:05:55,422 Quais as outras op��es? Ex�rcito? 96 00:05:55,423 --> 00:05:57,644 Desculpe, chefe, mas voc� n�o estava aqui. 97 00:05:58,820 --> 00:06:01,246 Esta localidade, lembra. Eu me lembro. 98 00:06:01,247 --> 00:06:03,331 Como eles se comportaram da �ltima vez. 99 00:06:05,700 --> 00:06:07,722 N�o posso acreditar nisso. 100 00:06:08,180 --> 00:06:10,862 S� sei que como meu Oficial Investigador S�nior, 101 00:06:10,863 --> 00:06:13,491 preciso que voc� d� fim a quaisquer sentimentos 102 00:06:13,492 --> 00:06:15,181 ou raz�es pessoais que tenha. 103 00:06:15,182 --> 00:06:16,621 Preciso que fique ao meu lado 104 00:06:16,622 --> 00:06:19,020 e diga a todos que tudo ficar� bem. 105 00:06:21,530 --> 00:06:23,364 A porra da pol�cia metropolitana? 106 00:06:23,365 --> 00:06:25,456 V�o iniciar os procedimentos no vilarejo? 107 00:06:25,457 --> 00:06:28,151 N�o, nada de procedimentos. Apoio. 108 00:06:28,152 --> 00:06:29,815 Continuo como investigador s�nior. 109 00:06:29,816 --> 00:06:32,831 - Desta vez, vieram ajudar. - Viemos ajudar da �ltima vez. 110 00:06:32,832 --> 00:06:35,270 Partimos do princ�pio, que Scott est� preparado, 111 00:06:35,271 --> 00:06:37,605 para sobreviver l� fora por muito tempo. 112 00:06:37,606 --> 00:06:39,591 Ele tem diversas armas 113 00:06:39,592 --> 00:06:40,664 e pode us�-las. 114 00:06:40,665 --> 00:06:42,725 Andy, por outro lado, est� improvisando. 115 00:06:42,726 --> 00:06:44,779 Ele n�o est� preparado para ficar l� fora. 116 00:06:44,780 --> 00:06:47,565 N�o temos ideia de quais s�o as inten��es 117 00:06:47,566 --> 00:06:48,945 ou do estado mental dele, 118 00:06:48,946 --> 00:06:52,446 ent�o precisamos da ajuda da pol�cia metropolitana. 119 00:06:53,236 --> 00:06:56,468 E v�o chegar hoje. Centenas de policiais. 120 00:06:56,469 --> 00:06:57,769 Pelo tamanho e escala, 121 00:06:57,770 --> 00:07:01,247 ser� uma das maiores buscas do pa�s, 122 00:07:01,248 --> 00:07:03,055 e precisamos estar prontos para eles. 123 00:07:03,704 --> 00:07:06,439 S�o uma nova gera��o de policiais metropolitanos, 124 00:07:06,440 --> 00:07:09,686 n�o t�m a ver com o que houve no passado. 125 00:07:10,481 --> 00:07:13,172 Sejamos profissionais e cooperativos, 126 00:07:13,173 --> 00:07:14,766 mas focados. 127 00:07:15,325 --> 00:07:17,966 Eles vir�o aqui, nos ajudar�o a prend�-los 128 00:07:17,967 --> 00:07:20,114 e depois v�o embora. 129 00:07:20,115 --> 00:07:21,646 Pois bem, vamos. 130 00:07:28,001 --> 00:07:30,486 Sim, obrigado. Dez minutos. 131 00:07:31,524 --> 00:07:33,758 Tenho que tranquilizar as pessoas. 132 00:07:33,759 --> 00:07:36,546 Ao descobrirem que est�o vindo, n�o ficar�o felizes, 133 00:07:36,547 --> 00:07:39,039 ent�o organizei uma miniconfer�ncia na escola, 134 00:07:39,040 --> 00:07:40,895 conversar com pais deixando os filhos. 135 00:07:40,896 --> 00:07:42,885 Preciso que voc� fa�a isso. Escute... 136 00:07:43,419 --> 00:07:45,099 � a sua for�a, 137 00:07:45,100 --> 00:07:46,806 ent�o voc� precisa represent�-los. 138 00:07:47,200 --> 00:07:48,958 Tranquilize os pais, 139 00:07:48,959 --> 00:07:51,166 diga que, desta vez, ser� diferente. 140 00:08:57,075 --> 00:09:01,443 ESCOLA COMUNIT�RIA DE SHERWOOD 141 00:09:04,766 --> 00:09:05,877 TR�S CHAMADAS PERDIDAS 142 00:09:05,878 --> 00:09:06,960 Sra. Harris? 143 00:09:09,450 --> 00:09:12,130 Escute, eu sei... Obrigado. Eu sei, mas, escute... 144 00:09:12,131 --> 00:09:13,645 Mas precisavam de algu�m... 145 00:09:13,646 --> 00:09:15,639 E voc� n�o poderia ter ficado de fora 146 00:09:15,640 --> 00:09:17,314 e deixado outro detetive vir? 147 00:09:17,315 --> 00:09:19,980 Porque estamos todos sentindo a press�o aqui. 148 00:09:19,981 --> 00:09:22,765 E eu sendo encurralada na minha pr�pria escola? 149 00:09:22,766 --> 00:09:24,108 Eu nunca te encurralaria. 150 00:09:24,109 --> 00:09:26,005 Queriam um policial metropolitano, 151 00:09:26,006 --> 00:09:28,177 e, agora, sou o �nico representante. 152 00:09:28,178 --> 00:09:29,405 Bom dia! 153 00:09:29,406 --> 00:09:30,726 Sra. Sparrow. 154 00:09:31,053 --> 00:09:32,084 Inspetor Salisbury, 155 00:09:32,085 --> 00:09:34,046 esta � uma das supervisoras da escola. 156 00:09:34,047 --> 00:09:36,126 Achei melhor convidar quantos dessem. 157 00:09:36,127 --> 00:09:39,071 Sim, j� nos conhecemos na verdade. 158 00:09:39,072 --> 00:09:40,462 Ele... 159 00:09:40,463 --> 00:09:42,695 Ele prendeu o meu filho e o meu marido. 160 00:09:42,696 --> 00:09:44,063 Indevidamente. 161 00:09:44,064 --> 00:09:45,326 Prazer. 162 00:09:55,118 --> 00:09:57,559 A minha for�a est� se juntando � for�a de voc�s 163 00:09:57,560 --> 00:09:59,462 para ajudar na captura dos dois homens. 164 00:09:59,463 --> 00:10:00,468 S� isso. 165 00:10:01,588 --> 00:10:03,502 Estou ciente, claro, 166 00:10:03,503 --> 00:10:05,366 de que um parente da v�tima est� aqui, 167 00:10:05,367 --> 00:10:06,746 e fico grato por isso. 168 00:10:07,406 --> 00:10:09,286 E devemos a eles 169 00:10:10,072 --> 00:10:13,467 levar os respons�veis � justi�a. Sim? 170 00:10:13,468 --> 00:10:16,103 Qual foi a situa��o na �poca de voc�s de Londres 171 00:10:16,104 --> 00:10:20,245 escondendo policiais espi�es em nossa cidade? 172 00:10:20,246 --> 00:10:22,991 - Isso � verdade? - N�o posso comentar. 173 00:10:22,992 --> 00:10:25,740 � verdade! Li tudo na internet. 174 00:10:25,741 --> 00:10:27,324 Mas tem de tudo na internet! 175 00:10:27,325 --> 00:10:28,691 Cale a boca! 176 00:10:28,692 --> 00:10:30,235 E Gary Jackson sabia! 177 00:10:30,236 --> 00:10:32,685 Aquele espi�o passou provas falsas contra ele. 178 00:10:32,686 --> 00:10:35,165 Perd�o pela linguagem na escola, Sra. Harris 179 00:10:35,166 --> 00:10:39,318 mas voc� est� falando merda, enviesado pelo Sindicato! 180 00:10:39,711 --> 00:10:42,534 Muito bem, senhoras e senhores... 181 00:10:42,535 --> 00:10:44,766 Duas pessoas est�o mortas, pelo amor de Deus! 182 00:10:44,767 --> 00:10:46,070 Tenha compaix�o por ela! 183 00:10:46,071 --> 00:10:47,406 Algu�m foi atingido. 184 00:10:47,801 --> 00:10:49,776 - Oi? - No campo de golfe. 185 00:10:49,777 --> 00:10:52,566 Acabaram de postar. Est�o achando que foi ele. 186 00:10:53,392 --> 00:10:55,846 Muito bem, senhoras e senhores... 187 00:11:10,046 --> 00:11:13,446 CLUBE DE GOLFE NEWSTEAD 188 00:11:19,278 --> 00:11:21,033 Dois homens e uma mulher. 189 00:11:21,034 --> 00:11:22,639 Por volta das 7h45 desta manh�. 190 00:11:22,640 --> 00:11:25,006 Uma flecha no carro, a outra na mulher. 191 00:11:25,333 --> 00:11:27,662 Amy Whitstable, 38 anos, de Chesterfield. 192 00:11:27,663 --> 00:11:29,965 Empres�ria. Administra uma rede de hot�is. 193 00:11:29,966 --> 00:11:33,155 Ela est� indo para King's Mill, estado cr�tico. 194 00:11:33,156 --> 00:11:34,784 Um homem em estado de choque. 195 00:11:34,785 --> 00:11:36,566 O segundo homem est� ali. 196 00:11:38,113 --> 00:11:39,431 Caramba. 197 00:11:41,067 --> 00:11:42,166 Jay. 198 00:11:43,656 --> 00:11:44,766 Como voc� est�? 199 00:11:46,325 --> 00:11:48,874 Calma, est� tudo bem. 200 00:11:48,875 --> 00:11:50,676 Vou ligar para a Jenny por voc�, 201 00:11:50,677 --> 00:11:52,639 falar para ela te encontrar no hospital. 202 00:11:57,782 --> 00:12:00,785 Nos tornamos a capital policial do pa�s inteiro. 203 00:12:00,786 --> 00:12:02,329 Consegue acreditar? 204 00:12:03,349 --> 00:12:05,139 Quais as novidades? Tem alguma? 205 00:12:05,140 --> 00:12:06,824 Ainda est�o l�. 206 00:12:06,825 --> 00:12:09,549 Atirou uma flecha em jogadores, maluco. 207 00:12:09,550 --> 00:12:11,282 Meu Deus. 208 00:12:11,283 --> 00:12:13,153 V�o dizer que n�s o treinamos. 209 00:12:13,154 --> 00:12:15,969 Certeza. V�o saber que ele vinha aqui. 210 00:12:15,970 --> 00:12:18,429 Ele se treinou. Somos um campo de arco e flecha. 211 00:12:18,430 --> 00:12:22,448 N�o podemos nos responsabilizar por cada maluco que vem aqui. 212 00:12:22,449 --> 00:12:25,162 Na verdade, ele nos fez um favor. 213 00:12:25,163 --> 00:12:27,949 N�s n�o matar�amos o Gary, obviamente, 214 00:12:27,950 --> 00:12:29,684 mas ele destruiu o equipamento. 215 00:12:29,685 --> 00:12:32,591 - Scott chegou l� primeiro. - Tudo bem, Rory. 216 00:12:33,185 --> 00:12:34,929 Eu o conheci um pouco. 217 00:12:34,930 --> 00:12:36,587 Quando ele costumava vir aqui. 218 00:12:37,375 --> 00:12:40,475 - Ele gostava de computadores. - L� vamos n�s. Tudo de novo. 219 00:12:40,476 --> 00:12:42,917 Eu o ensinei alguns truques, s� isso. 220 00:12:42,918 --> 00:12:45,352 Dei a dele uns hardwares e v�rus e tal. 221 00:12:45,353 --> 00:12:47,556 Podem rastrear at� n�s, o que deu a ele? 222 00:12:49,634 --> 00:12:52,602 - Seu babaca burro! - Est� bem, Mickey. 223 00:12:52,603 --> 00:12:54,798 V�o bater em nossa porta de novo, n�? 224 00:12:54,799 --> 00:12:57,070 Trabalho magn�fico! 225 00:12:57,071 --> 00:12:58,453 Voc� estava na lista dele. 226 00:12:59,170 --> 00:13:00,462 Quem, seu pai? 227 00:13:01,612 --> 00:13:03,212 Lista de quem? 228 00:13:03,213 --> 00:13:04,782 Gary Jackson. 229 00:13:04,783 --> 00:13:06,991 Lembra o que o mineiro disse outro dia? 230 00:13:06,992 --> 00:13:08,834 Algu�m espionando para a pol�cia? 231 00:13:08,835 --> 00:13:11,702 Algu�m que veio aqui de fora nos anos 80. 232 00:13:14,588 --> 00:13:15,906 Poderia ser voc�. 233 00:13:16,681 --> 00:13:19,533 Sim. Ex-policial. 234 00:13:20,094 --> 00:13:21,735 Claro que sou eu. 235 00:13:23,142 --> 00:13:26,228 Vim pra c� porque meu pai me arrastou, 236 00:13:26,229 --> 00:13:27,792 a fam�lia toda, 237 00:13:27,793 --> 00:13:29,715 de lugar a outro, de mina a mina, 238 00:13:29,716 --> 00:13:31,222 e eu prometi ent�o 239 00:13:31,223 --> 00:13:34,750 que nunca me acharia em um buraco sob a terra. 240 00:13:34,751 --> 00:13:38,103 Uma vida diferente, melhor para meus filhos. 241 00:13:38,104 --> 00:13:41,152 � isso que tento proteger. 242 00:13:41,153 --> 00:13:42,990 � isso que tento proteger, pai. 243 00:13:43,830 --> 00:13:46,883 Do meu jeito, estar�amos protegidos desses imprevis�veis 244 00:13:46,884 --> 00:13:48,192 malditos... 245 00:13:49,337 --> 00:13:50,616 Essa n�o. 246 00:13:50,990 --> 00:13:52,773 "Meu jeito?" 247 00:13:52,774 --> 00:13:54,977 Quem � voc�, Frank Sinatra? 248 00:13:54,978 --> 00:13:56,567 "Meu jeito"! 249 00:13:56,915 --> 00:13:58,869 S� existe o nosso jeito. 250 00:13:59,256 --> 00:14:02,523 A mar� vem, a mar� vai. 251 00:14:02,524 --> 00:14:04,513 Erguemos juntos, 252 00:14:04,514 --> 00:14:06,550 ca�mos juntos. 253 00:14:07,011 --> 00:14:10,482 Voc� n�o entende! 254 00:14:13,202 --> 00:14:14,592 Vem comigo. 255 00:14:19,740 --> 00:14:22,014 Voltaremos na hora do lanche. 256 00:14:26,402 --> 00:14:29,762 S� fa�a como o papai pede, est� bem? 257 00:14:34,071 --> 00:14:35,283 Ei! 258 00:14:35,605 --> 00:14:36,894 O que �? 259 00:14:36,895 --> 00:14:38,186 O que houve? 260 00:14:38,884 --> 00:14:40,782 - Nada. Eu s�... - N�o � nada. 261 00:14:40,783 --> 00:14:41,887 Est� chateado. 262 00:14:42,339 --> 00:14:43,773 � a escola? 263 00:14:44,173 --> 00:14:48,099 � sobre o que est� havendo, o cara, os assassinatos? 264 00:14:48,100 --> 00:14:49,231 N�o. 265 00:14:50,050 --> 00:14:51,290 � uma garota? 266 00:14:56,908 --> 00:14:58,161 Quem � ela? 267 00:14:58,961 --> 00:15:01,922 - Vai ficar brava. - E da�? Defenda-se. 268 00:15:04,478 --> 00:15:06,093 Cinderella Jackson. 269 00:15:11,832 --> 00:15:13,085 Ora, ora. 270 00:15:13,963 --> 00:15:16,314 Acho que ela tem medo do que v�o dizer. 271 00:15:17,142 --> 00:15:18,465 Sabe, sobre mim. 272 00:15:18,466 --> 00:15:20,002 Sobre de onde eu vim. 273 00:15:20,467 --> 00:15:22,996 - De onde vem? - Sei o que acontece aqui, M�e. 274 00:15:23,462 --> 00:15:24,983 N�o sou burro. 275 00:15:25,895 --> 00:15:27,191 N�o sou cego. 276 00:15:27,192 --> 00:15:29,703 Voc� pensa em como isso me afeta? 277 00:15:30,042 --> 00:15:32,165 - E meu... - Espera. Voc�... 278 00:15:32,166 --> 00:15:35,228 Voc� est� tentando me dizer... 279 00:15:35,229 --> 00:15:36,597 Olha para mim! 280 00:15:37,372 --> 00:15:39,400 Est� tentando me dizer 281 00:15:40,337 --> 00:15:42,081 que tem vergonha? 282 00:15:44,613 --> 00:15:46,124 N�o... 283 00:15:53,062 --> 00:15:55,026 Meu Deus. 284 00:16:04,209 --> 00:16:05,901 Espera aqui. 285 00:16:08,560 --> 00:16:09,862 M�e! 286 00:16:22,722 --> 00:16:24,518 Temos que peg�-lo hoje. 287 00:16:25,603 --> 00:16:27,346 Tirar esse povo daqui. 288 00:16:28,882 --> 00:16:31,151 Acho que encontraram todos que est�o acampando 289 00:16:31,152 --> 00:16:33,654 ou usando a floresta, menos um par de mochileiros. 290 00:16:33,655 --> 00:16:34,662 � errado 291 00:16:35,375 --> 00:16:36,968 expulsar as pessoas daqui. 292 00:16:38,072 --> 00:16:39,628 Devia ser um espa�o p�blico. 293 00:16:42,862 --> 00:16:44,842 Precisamos acompanhar as pessoas 294 00:16:44,843 --> 00:16:47,448 que foram atacadas no campo de golfe esta manh�. 295 00:16:48,155 --> 00:16:51,029 Jacob Harris � meu amigo, ent�o n�o posso entrevist�-lo. 296 00:16:52,315 --> 00:16:53,642 Achei que voc� poderia. 297 00:16:54,148 --> 00:16:56,842 Eu sei que � estranho, dado o seu... 298 00:16:58,745 --> 00:16:59,978 Tudo bem para voc�? 299 00:17:00,865 --> 00:17:02,351 Sim, claro que est� tudo bem. 300 00:17:06,012 --> 00:17:07,012 Obrigado. 301 00:17:55,965 --> 00:17:57,279 Espalhem-se! 302 00:17:58,312 --> 00:17:59,898 Deem mais espa�o. 303 00:18:24,729 --> 00:18:29,127 ROOBIE_PLATT FAZER LOGIN NO PLAYSTATION 304 00:18:29,128 --> 00:18:31,872 Voc� deveria ter nos ligado no minuto em que viu. 305 00:18:31,873 --> 00:18:34,246 - Estamos do mesmo lado. - Sim. 306 00:18:34,247 --> 00:18:35,752 Ent�o me explique de novo, 307 00:18:35,753 --> 00:18:38,593 como se eu fosse algu�m que n�o entendesse de videogames. 308 00:18:39,302 --> 00:18:42,311 Bem, ele digitou... Se foi ele. 309 00:18:42,312 --> 00:18:45,744 Ele digitou isso nessa coisa do meu neto. 310 00:18:46,145 --> 00:18:47,162 "Robbie Platt". 311 00:18:48,138 --> 00:18:51,539 E, com esse nome, eu me lembrei disso. 312 00:18:53,731 --> 00:18:54,731 Aqui. 313 00:18:55,876 --> 00:18:58,729 Dessa foto. Estava dentro das coisas do Gary. 314 00:19:01,625 --> 00:19:02,816 Minha nossa. 315 00:19:03,277 --> 00:19:04,297 O que foi? 316 00:19:05,704 --> 00:19:06,924 Eu estava l�. 317 00:19:06,925 --> 00:19:09,657 FESTIVAL DOS MINEIROS OFUSCADO PELA VIOL�NCIA 318 00:19:09,658 --> 00:19:11,490 Naquela noite, eu me lembro... 319 00:19:11,491 --> 00:19:13,571 Todos n�s lembramos daquela noite, n�o �? 320 00:19:16,574 --> 00:19:17,655 Sim. 321 00:19:21,268 --> 00:19:23,417 Bem, obrigado por entregar isso. Eu vou... 322 00:19:23,418 --> 00:19:24,988 - Sim. - Vou cuidar disso. 323 00:19:24,989 --> 00:19:27,115 Sei que est� muito ocupado, mas... 324 00:19:27,116 --> 00:19:29,237 acabei de fazer um bule de ch�. 325 00:19:29,238 --> 00:19:30,699 - Quer uma x�cara? - N�o, n�o. 326 00:19:30,700 --> 00:19:32,988 Tem certeza? Voc� parece um pouco cansado. 327 00:19:32,989 --> 00:19:35,427 Tudo bem. Sim. 328 00:19:35,428 --> 00:19:36,706 Sim. �timo. 329 00:19:57,148 --> 00:19:58,218 Aqui est�. 330 00:19:58,961 --> 00:20:00,021 Obrigado. 331 00:20:04,101 --> 00:20:05,927 Estou procurando trabalho no momento, 332 00:20:05,928 --> 00:20:08,419 mas � melhor ir para um cargo de gradua��o... 333 00:20:08,821 --> 00:20:10,187 Eu gosto desse. 334 00:20:10,188 --> 00:20:13,633 Voc� tem que chegar a uma resposta 335 00:20:13,634 --> 00:20:15,501 que ningu�m mais conseguiria. 336 00:20:16,149 --> 00:20:18,456 � o oposto do Family Fortunes, 337 00:20:18,457 --> 00:20:20,888 onde voc� precisa saber a resposta principal. 338 00:20:20,889 --> 00:20:22,727 Ent�o, eu vou para... 339 00:20:22,728 --> 00:20:26,202 N�o acho que voc� tenha muito tempo para a TV em casa. 340 00:20:26,203 --> 00:20:27,901 N�o, realmente n�o tenho. 341 00:20:28,388 --> 00:20:31,109 Est� certo, James. Voc� conseguiu! 342 00:20:31,110 --> 00:20:33,288 Ent�o, digamos que a pergunta seja: 343 00:20:34,294 --> 00:20:36,139 Nomeie uma m�sica de David Bowie. 344 00:20:36,481 --> 00:20:40,574 O ponto � n�o dizer nada realmente �bvio, como, 345 00:20:43,106 --> 00:20:44,841 eu n�o sei. Minha mente deu branco. 346 00:20:44,842 --> 00:20:46,423 Esse foi um exemplo in�til. 347 00:20:47,018 --> 00:20:49,752 N�o foi in�til. 348 00:20:49,753 --> 00:20:51,658 - Cinco anos. - O qu�? 349 00:20:51,659 --> 00:20:53,277 Essa � uma m�sica do David Bowie. 350 00:20:54,258 --> 00:20:56,811 N�o sabia disso, essa � uma resposta in�til. 351 00:20:56,812 --> 00:20:58,947 - Tudo bem, desculpa. - N�o, n�o! 352 00:20:58,948 --> 00:21:00,717 N�o, isso � uma coisa boa. 353 00:21:00,718 --> 00:21:03,457 O ponto �... ser in�til. 354 00:21:03,458 --> 00:21:05,619 Quer dizer, isso � tudo... 355 00:21:06,267 --> 00:21:08,235 - Esse � o ponto. - Certo. 356 00:21:08,236 --> 00:21:10,513 Sim. Voc� entendeu? 357 00:21:10,514 --> 00:21:11,947 - Sim, entendi. - Isso. 358 00:21:11,948 --> 00:21:13,019 Que bom. 359 00:21:14,661 --> 00:21:16,148 Est� certo, James. 360 00:21:18,898 --> 00:21:21,367 Voc� conseguiu! Caiu para 21... 361 00:21:21,368 --> 00:21:24,217 - Preciso ir. - Tudo bem. 362 00:21:24,218 --> 00:21:25,997 - Obrigado pelo ch�. - Claro. 363 00:21:25,998 --> 00:21:27,767 Certo, a gente se v�, Julie. 364 00:21:27,768 --> 00:21:28,768 Sim. 365 00:21:32,448 --> 00:21:33,498 E... 366 00:21:35,194 --> 00:21:36,194 se cuida. 367 00:21:37,058 --> 00:21:38,099 Claro. 368 00:21:54,675 --> 00:21:57,922 Sr. Harris. Sra. Harris. Ol�, novamente. 369 00:22:01,057 --> 00:22:02,097 "Novamente"? 370 00:22:03,365 --> 00:22:05,685 Hoje de manh� na escola. 371 00:22:06,011 --> 00:22:08,365 O inspetor Salisbury foi para conversarmos. 372 00:22:08,366 --> 00:22:11,457 Eu j� dei uma declara��o para um de seus policiais. 373 00:22:11,458 --> 00:22:13,437 Ian. Ele � um velho amigo. 374 00:22:13,438 --> 00:22:15,868 Bem, na verdade, eles n�o s�o meus. 375 00:22:15,869 --> 00:22:17,403 Meu nome � Inspetor Salisbury. 376 00:22:17,404 --> 00:22:19,843 Sou detetive da Pol�cia Metropolitana. 377 00:22:19,844 --> 00:22:21,279 Como ela est�? 378 00:22:21,280 --> 00:22:22,763 Estancaram o sangramento. 379 00:22:22,764 --> 00:22:25,281 Era um ferimento superficial no abd�men. 380 00:22:25,282 --> 00:22:29,261 S�rio, mas eles acham que dano interno ser� limitado. 381 00:22:29,611 --> 00:22:30,985 Aquelas flechas, 382 00:22:30,986 --> 00:22:33,219 � poss�vel lembrar se ele estava mirando 383 00:22:33,220 --> 00:22:34,919 em algum de voc�s em particular? 384 00:22:35,572 --> 00:22:36,872 N�o. 385 00:22:37,403 --> 00:22:40,097 A que atingiu Amy desviou do carrinho de golfe. 386 00:22:40,683 --> 00:22:44,192 Ent�o � poss�vel que ele estivesse mirando em voc�? 387 00:22:46,993 --> 00:22:50,102 Voc�s sempre jogam golfe juntos neste hor�rio todas as semanas? 388 00:22:50,443 --> 00:22:51,988 Basicamente sim. 389 00:22:52,303 --> 00:22:54,790 Ser� que Scott Rowley sabe disso? 390 00:22:54,791 --> 00:22:56,326 Como ele saberia disso? 391 00:22:56,327 --> 00:22:59,033 Ele pode ter seguido voc� para o golfe? 392 00:22:59,034 --> 00:23:01,648 - Dirigindo de casa? - N�o dirigi de casa. 393 00:23:01,649 --> 00:23:04,375 Jake estava em Sheffield ontem � noite para trabalhar. 394 00:23:04,376 --> 00:23:06,640 Voc�s n�o dirigiram juntos? Voc� e Amy? 395 00:23:07,059 --> 00:23:08,368 N�o. Por que ir�amos? 396 00:23:08,369 --> 00:23:12,075 Bom, � que Amy n�o tinha um ve�culo no estacionamento. 397 00:23:18,538 --> 00:23:19,838 N�o. 398 00:23:21,234 --> 00:23:22,769 Desculpe. 399 00:23:23,339 --> 00:23:24,811 Minha mente est� um pouco... 400 00:23:24,812 --> 00:23:29,088 Sim. Eu a peguei na casa dela 401 00:23:29,089 --> 00:23:31,213 a caminho do meu hotel. 402 00:23:31,214 --> 00:23:33,463 Ent�o voc� chegou ao campo de golfe, 403 00:23:33,879 --> 00:23:37,067 como voc� disse, por volta das 7 da manh�, 404 00:23:37,068 --> 00:23:40,184 o que significa que voc� teria que ter sa�do da casa dela 405 00:23:40,670 --> 00:23:42,282 em Chesterfield bem cedo. 406 00:23:42,283 --> 00:23:43,900 N�s sa�mos da casa dela 407 00:23:45,097 --> 00:23:46,528 bem cedo. 408 00:23:48,725 --> 00:23:50,837 Talvez 6h15. 409 00:23:50,838 --> 00:23:52,942 Ent�o voc� teria feito o check-out 410 00:23:52,943 --> 00:23:56,167 do seu hotel em Sheffield por volta das 5h30? 411 00:23:57,240 --> 00:23:58,540 Comprometido. 412 00:24:09,481 --> 00:24:10,781 Devemos... 413 00:24:15,013 --> 00:24:17,601 - N�s podemos... - Sim, � claro. 414 00:24:30,984 --> 00:24:32,284 Posso entrar? 415 00:24:34,794 --> 00:24:37,229 - Onde est�o seus filhos? - Netos. 416 00:24:38,570 --> 00:24:41,172 Cindy est� no parque com o irm�o. 417 00:24:45,079 --> 00:24:46,419 Casa bonita. 418 00:24:47,569 --> 00:24:48,869 Obrigada. 419 00:24:51,668 --> 00:24:54,653 Meu filho e sua neta est�o tendo um caso. 420 00:24:54,654 --> 00:24:56,009 Eles est�o se vendo. 421 00:24:56,669 --> 00:24:58,949 - N�o. Ela me conta tudo. - Ela n�o conta. 422 00:24:59,804 --> 00:25:01,885 S� que nosso Ronan n�o acha que pode v�-la 423 00:25:01,886 --> 00:25:04,160 por causa do que acha que vamos pensar dele. 424 00:25:04,161 --> 00:25:07,622 Sua neta n�o acha que pode v�-lo por causa do que vai pensar dela 425 00:25:07,623 --> 00:25:10,026 por causa do que voc� pensa de n�s. 426 00:25:10,027 --> 00:25:11,403 N�o penso nada de voc�s. 427 00:25:12,583 --> 00:25:14,452 At� este neg�cio h� alguns dias, 428 00:25:14,453 --> 00:25:16,712 estava perfeitamente feliz por nossas fam�lias 429 00:25:16,713 --> 00:25:18,664 estarem fora do obitu�rio uma da outra. 430 00:25:19,940 --> 00:25:21,660 Nem sempre foi o caso. 431 00:25:22,575 --> 00:25:25,458 Conviv�amos juntos h� um tempo. 432 00:25:25,459 --> 00:25:27,888 Eu, voc�, sua irm� Cathy, 433 00:25:28,221 --> 00:25:29,852 como jovens vivazes. 434 00:25:29,853 --> 00:25:31,153 Sim, naquela �poca. 435 00:25:35,777 --> 00:25:39,740 Sua fam�lia tamb�m n�o foi sempre pintada diferente? 436 00:25:40,066 --> 00:25:42,677 Os grevistas furiosos em uma cidade cheia de tra�ras. 437 00:25:43,470 --> 00:25:45,607 - N�o use essa palavra. - Ele usava. 438 00:25:45,608 --> 00:25:47,934 - Seu marido. - Sim. Ele usava. 439 00:25:49,067 --> 00:25:50,367 Mas eu n�o uso. 440 00:25:51,930 --> 00:25:53,540 Ela tem minha permiss�o. 441 00:25:54,834 --> 00:25:59,178 Cinderella. Para voltar, ver Ronan de vez em quando. 442 00:25:59,868 --> 00:26:02,183 A menos que voc� queira ficar no caminho deles. 443 00:26:03,731 --> 00:26:05,176 Voc� decide. 444 00:26:15,814 --> 00:26:17,565 Tudo bem. 445 00:26:17,566 --> 00:26:19,048 Certo, eu te retorno. 446 00:26:19,853 --> 00:26:23,063 Olha, eu te ligo de volta. 447 00:26:23,528 --> 00:26:26,086 Ei! Era Jacob Harris. 448 00:26:26,485 --> 00:26:29,225 Por que perguntou onde ele dormia e com quem estava? 449 00:26:29,663 --> 00:26:32,157 Estava estabelecendo qual rotina ele tinha para... 450 00:26:32,158 --> 00:26:34,796 N�o acredito nisso! Isso � sobre ela? 451 00:26:34,797 --> 00:26:37,798 �? Voc� n�o resistiu, n�o �? Eu sabia. 452 00:26:41,894 --> 00:26:43,863 Estou tentando manter a calma, 453 00:26:44,744 --> 00:26:46,149 o que � bem dif�cil, 454 00:26:47,341 --> 00:26:49,467 porque parecia que voc� estava me acusando 455 00:26:49,468 --> 00:26:50,919 de falta de profissionalismo. 456 00:26:50,920 --> 00:26:52,493 Dado o seu hist�rico. 457 00:26:52,494 --> 00:26:54,746 Entendo que � complicado que eu acidentalmente 458 00:26:54,747 --> 00:26:57,529 e sem querer, expus o caso do seu amigo, 459 00:26:57,884 --> 00:26:59,563 pelo qual pe�o desculpas. 460 00:27:00,579 --> 00:27:03,837 Mas n�o � minha responsabilidade. � dele. 461 00:27:04,190 --> 00:27:07,162 E tamb�m n�o � da minha conta. Isso � deles. 462 00:27:07,163 --> 00:27:10,214 E o que isso tem a ver com esta investiga��o? 463 00:27:10,894 --> 00:27:12,288 Estava tentando estabelecer 464 00:27:12,289 --> 00:27:15,530 se Scott estava atirando em um deles em particular. 465 00:27:18,583 --> 00:27:19,883 N�o esque�amos... 466 00:27:26,782 --> 00:27:28,657 Se � isso que Scott est� fazendo, 467 00:27:29,163 --> 00:27:31,710 procurando por este espi�o, por qualquer motivo, 468 00:27:32,687 --> 00:27:34,346 precisamos chegar na frente dele. 469 00:27:36,038 --> 00:27:37,701 Precisamos descobrir quem �. 470 00:27:39,207 --> 00:27:42,435 Precisamos conversar com pessoas que sabem mais disso do que n�s. 471 00:27:43,794 --> 00:27:48,072 VOC�S S�O TODOS MENTIROSOS 472 00:28:06,705 --> 00:28:09,177 Voc�... Voc� vai... 473 00:28:09,178 --> 00:28:10,850 Vai voltar, sim? 474 00:28:10,851 --> 00:28:12,403 Sim? N�o, n�o, n�o, n�o. 475 00:28:15,894 --> 00:28:18,658 Vai voltar, sim? N�o, n�o... 476 00:28:20,136 --> 00:28:21,696 Caramba, Andy. 477 00:28:22,288 --> 00:28:23,709 Ent�o... 478 00:28:24,391 --> 00:28:26,142 T�o, t�o errado. 479 00:28:26,914 --> 00:28:28,570 Corre! Corre! 480 00:28:29,099 --> 00:28:31,538 Corre. Onde? Onde? 481 00:28:31,539 --> 00:28:33,279 Para onde, Andy? 482 00:28:35,931 --> 00:28:38,785 Sim. Sim, foi um acidente. 483 00:28:41,148 --> 00:28:42,692 Sim, � um acidente. 484 00:28:44,787 --> 00:28:46,087 Explique. 485 00:28:47,325 --> 00:28:49,358 Explique... Filho... 486 00:28:49,726 --> 00:28:51,026 Caralho... 487 00:28:55,617 --> 00:28:57,038 S�... 488 00:28:58,050 --> 00:28:59,350 S�... 489 00:29:00,777 --> 00:29:04,230 Entregue-se � pol�cia, aquele policial. 490 00:29:05,537 --> 00:29:06,837 Sim, est� bem. 491 00:29:12,021 --> 00:29:13,321 Sim, est� bem. 492 00:29:35,521 --> 00:29:36,833 Ol�, oi. 493 00:29:36,834 --> 00:29:38,478 Jennifer Hale, do NUM. 494 00:29:39,417 --> 00:29:44,010 Estava ansiosa para fugir, mas, isso � melhor do que esperava. 495 00:29:44,011 --> 00:29:46,285 Obrigado por concordar em falar conosco 496 00:29:46,286 --> 00:29:48,030 em t�o pouco tempo. 497 00:29:48,031 --> 00:29:49,555 Abadia de Newstead, 498 00:29:49,556 --> 00:29:52,027 � a pilha de terras de Lord Byron. 499 00:29:52,028 --> 00:29:53,381 Byron? Mesmo? 500 00:29:53,770 --> 00:29:56,333 "A adversidade � o primeiro caminho para a verdade." 501 00:29:57,834 --> 00:29:59,494 Desculpe, acho que esper�vamos... 502 00:29:59,495 --> 00:30:02,094 Do Sindicato Nacional dos Mineiros, o qu�? 503 00:30:02,095 --> 00:30:04,914 Cabe�a raspada, barba por fazer, m�os sujas? 504 00:30:05,806 --> 00:30:09,166 Sim. Escuta, Byron tinha uma chaleira? 505 00:30:09,167 --> 00:30:10,827 Porque estou ofegante. 506 00:30:15,808 --> 00:30:19,585 Sou uma advogada aposentada, bom, deveria ser aposentada. 507 00:30:19,586 --> 00:30:21,702 O Home Office me chamaria de ativista 508 00:30:21,703 --> 00:30:24,673 e um p� no saco. Obrigada. 509 00:30:25,127 --> 00:30:26,631 Eu trabalho pro bono em tudo 510 00:30:26,632 --> 00:30:28,808 da campanha de Verdade e Justi�a de Orgreave 511 00:30:28,809 --> 00:30:31,234 a este novo inqu�rito de policiamento disfar�ado, 512 00:30:31,235 --> 00:30:33,784 dos quais o NUM s�o participantes principais. 513 00:30:34,142 --> 00:30:37,625 Ent�o o NUM, ele realmente acha que o governo 514 00:30:37,626 --> 00:30:39,670 e a pol�cia colocaram agentes disfar�ados 515 00:30:39,671 --> 00:30:41,194 nas comunidades mineiras? 516 00:30:41,195 --> 00:30:43,398 Acha sim. 517 00:30:44,569 --> 00:30:45,869 Eu acho. 518 00:30:47,584 --> 00:30:51,425 O SDS era uma unidade de elite e ultrassecreta 519 00:30:51,426 --> 00:30:53,634 operando dentro da Scotland Yard 520 00:30:53,635 --> 00:30:57,817 de 1968 at� 2008. 521 00:30:57,818 --> 00:31:01,596 S�o 40 milh�es de p�ginas de informa��es reunidas 522 00:31:01,597 --> 00:31:03,097 que ainda estamos vasculhando. 523 00:31:03,098 --> 00:31:05,839 Mas todas as for�as policiais usam agentes disfar�ados, 524 00:31:05,840 --> 00:31:07,985 n�o s� a Metropolitana. Seu pessoal usa. 525 00:31:07,986 --> 00:31:10,524 Contra o crime organizado, sim. 526 00:31:10,525 --> 00:31:13,166 Esses agentes penetraram em grupos pol�ticos 527 00:31:13,167 --> 00:31:14,519 que o governo n�o gostou. 528 00:31:15,305 --> 00:31:16,915 Isso � algo diferente. 529 00:31:16,916 --> 00:31:19,779 Isso � policiamento pol�tico 530 00:31:20,332 --> 00:31:22,304 contra a n�o viol�ncia, 531 00:31:22,305 --> 00:31:25,284 membros do p�blico que respeitam a lei. Voc� e eu. 532 00:31:25,900 --> 00:31:27,935 Seus vizinhos. Amigos. 533 00:31:27,936 --> 00:31:29,845 Entraram em nossos locais de trabalho, 534 00:31:29,846 --> 00:31:31,525 beberam uma no bar, 535 00:31:31,526 --> 00:31:33,646 foram na festa de anivers�rio do seu filho, 536 00:31:34,206 --> 00:31:37,126 o tempo todo documentando suas vidas. 537 00:31:38,766 --> 00:31:41,645 Claro, essa coisa toda s� foi revelada 538 00:31:41,646 --> 00:31:44,806 depois da controv�rsia sobre m� conduta sexual. 539 00:31:45,566 --> 00:31:49,085 Espi�es que tiveram relacionamento com o alvo, 540 00:31:49,086 --> 00:31:50,806 em alguns casos, tiveram filhos. 541 00:31:51,446 --> 00:31:54,406 Essas mulheres n�o escondem nada do que passaram. 542 00:31:55,046 --> 00:31:57,966 Foram estupradas pelo Estado. 543 00:32:02,806 --> 00:32:06,165 Se ainda h� espi�o na vila mentindo para amigos a fam�lia, 544 00:32:06,166 --> 00:32:08,325 preciso saber quem s�o. 545 00:32:08,326 --> 00:32:11,165 Cremos que o assassino est� atr�s deles, 546 00:32:11,166 --> 00:32:12,525 se eu puder identific�-los, 547 00:32:12,526 --> 00:32:15,045 talvez possa salvar as vidas. 548 00:32:15,046 --> 00:32:16,325 Concordo com voc�, 549 00:32:16,326 --> 00:32:18,365 mas conseguir algum nome com a pol�cia 550 00:32:18,366 --> 00:32:21,526 � pouco prov�vel ou imposs�vel, parceiro. 551 00:32:21,926 --> 00:32:25,165 O inqu�rito garantiu anonimato a quase todos os espi�es, 552 00:32:25,166 --> 00:32:27,005 se cooperassem. 553 00:32:27,006 --> 00:32:28,846 E vou ser sincera... 554 00:32:29,646 --> 00:32:31,525 queremos esses testemunhos. 555 00:32:31,526 --> 00:32:33,525 Precisamos da coopera��o deles 556 00:32:33,526 --> 00:32:35,845 se quisermos chegar � verdade. 557 00:32:35,846 --> 00:32:37,846 Da� poderemos ficar com raiva disso, 558 00:32:38,166 --> 00:32:40,005 depois sofrer 559 00:32:40,006 --> 00:32:41,286 e nos curarmos. 560 00:32:49,446 --> 00:32:51,686 Meu Deus, somos um pa�s velho. 561 00:32:53,246 --> 00:32:54,886 Veja este lugar. 562 00:32:55,766 --> 00:32:57,886 Tanto passado. 563 00:32:58,926 --> 00:33:02,606 Ou seja, infelizmente, cheio de erros. 564 00:33:03,566 --> 00:33:06,285 Mas o problema n�o � estar errado. 565 00:33:06,286 --> 00:33:08,285 � varrer o erro para baixo do tapete, 566 00:33:08,286 --> 00:33:11,285 recusar-se a olhar para ele 567 00:33:11,286 --> 00:33:13,086 e aprender com isso. 568 00:33:17,366 --> 00:33:19,885 Quando os documentos do gabinete do governo Tatcher 569 00:33:19,886 --> 00:33:22,205 foram liberados na lei dos 30 anos, 570 00:33:22,206 --> 00:33:25,406 at� eu, uma c�nica maluca, precisei de uma bebida forte. 571 00:33:26,446 --> 00:33:29,365 Est� tudo l�, em preto e branco. 572 00:33:29,366 --> 00:33:31,246 O Relat�rio Ridley. 573 00:33:31,566 --> 00:33:34,566 De um futuro Secret�rio de Estado conservador. 574 00:33:35,446 --> 00:33:37,486 Eles queriam aquela greve. 575 00:33:38,446 --> 00:33:41,125 Eles queriam mudar o cen�rio pol�tico 576 00:33:41,126 --> 00:33:43,685 deste pa�s deixando o coletivismo 577 00:33:43,686 --> 00:33:47,005 rumo �s for�as de mercado sem regula��o. 578 00:33:47,006 --> 00:33:50,206 Pessoas sensatas podem concordar ou discordar. 579 00:33:50,806 --> 00:33:54,205 Mas, para conseguirem isso, precisavam de uma guerra. 580 00:33:54,206 --> 00:33:57,286 Precisavam, e vou citar, 581 00:33:57,646 --> 00:33:59,445 "provocar 582 00:33:59,446 --> 00:34:02,446 uma greve nas ind�strias nacionalizadas." 583 00:34:03,286 --> 00:34:04,766 E escolheram o carv�o. 584 00:34:05,446 --> 00:34:06,806 E venceram. 585 00:34:08,126 --> 00:34:09,806 E este pa�s mudou 586 00:34:10,366 --> 00:34:11,726 Para sempre. 587 00:34:15,766 --> 00:34:17,606 E, Meu Deus... 588 00:34:17,966 --> 00:34:20,925 se usaram espi�es para causar problemas, 589 00:34:20,926 --> 00:34:22,646 destruir pessoas... 590 00:34:23,486 --> 00:34:25,646 voc� nunca teve a chance. 591 00:34:26,766 --> 00:34:29,005 Hillsborough. A greve dos mineradores. 592 00:34:29,006 --> 00:34:30,285 Grampo de telefones. 593 00:34:30,286 --> 00:34:32,045 Stephen Lawrence. 594 00:34:32,046 --> 00:34:34,445 Umas das piores partes da pol�cia brit�nica 595 00:34:34,446 --> 00:34:36,165 nos �ltimos cinquenta anos, 596 00:34:36,166 --> 00:34:39,045 que estamos tentando trazer da escurid�o 597 00:34:39,046 --> 00:34:40,646 para a luz. 598 00:34:41,126 --> 00:34:44,406 Tudo isso requer justi�a. 599 00:34:45,486 --> 00:34:46,886 E sabe de uma coisa? 600 00:34:47,446 --> 00:34:48,846 Voc� tamb�m. 601 00:34:50,766 --> 00:34:52,406 Continue. 602 00:35:09,486 --> 00:35:12,765 O espi�o pode ser qualquer um que se juntou � comunidade 603 00:35:12,766 --> 00:35:14,765 antes ou durante a greve, 604 00:35:14,766 --> 00:35:16,885 entraram para espionar 605 00:35:16,886 --> 00:35:19,205 potenciais militantes ou agitadores. 606 00:35:19,206 --> 00:35:22,805 Sabemos das pessoas que Scott rastreava online, 607 00:35:22,806 --> 00:35:24,686 seguindo os rastros de Gary. 608 00:35:25,966 --> 00:35:28,206 Candidato �bvio: Fred Rowley. 609 00:35:29,046 --> 00:35:32,085 Diz que ele foi transferido de Silverdale 610 00:35:32,086 --> 00:35:34,445 para a mina de Bentinck em 1983, 611 00:35:34,446 --> 00:35:36,645 mas pode ser uma hist�ria falsa. 612 00:35:36,646 --> 00:35:38,205 Talvez. 613 00:35:38,206 --> 00:35:40,085 Tamb�m tem o Andy Fisher. 614 00:35:40,086 --> 00:35:41,805 Scott atirou no trem dele. 615 00:35:41,806 --> 00:35:43,805 E agora ele mesmo � um assassino, 616 00:35:43,806 --> 00:35:45,325 talvez para encobrir algo. 617 00:35:45,326 --> 00:35:48,126 Ele morou muito tempo na vila. 618 00:35:50,566 --> 00:35:54,326 Sei que pensa que meu julgamento � atrapalhado por isso, 619 00:35:54,966 --> 00:35:57,325 mas Jacob Harris � um morador 620 00:35:57,326 --> 00:36:00,525 que veio para c� naquele tempo, n�o �? 621 00:36:00,526 --> 00:36:02,725 Sim, mas n�o estava disfar�ado, estava? 622 00:36:02,726 --> 00:36:05,250 Ele usava uniforme. Eu treinei com ele. 623 00:36:05,251 --> 00:36:06,681 Estamos procurando um espi�o. 624 00:36:06,682 --> 00:36:09,171 Qualquer outra pessoa que lembre daquele per�odo 625 00:36:09,172 --> 00:36:11,061 aparentemente aparecendo do nada? 626 00:36:11,062 --> 00:36:14,250 Havia muitas fam�lias que se mudaram na �poca. 627 00:36:14,936 --> 00:36:17,342 Nottinghamshire tinha minas modernas, 628 00:36:17,343 --> 00:36:19,144 era um rico campo de carv�o. 629 00:36:19,145 --> 00:36:21,683 Foi uma coisa boa, sabe, as fam�lias vindo. 630 00:36:21,684 --> 00:36:23,549 Foi assim que conheci minha esposa. 631 00:36:25,992 --> 00:36:27,362 O qu�? 632 00:36:27,947 --> 00:36:31,165 - A Helen era da mineradora? - Foi a pior gest�o. 633 00:36:31,166 --> 00:36:33,348 Sua m�e trabalhava para o conselho de carv�o 634 00:36:38,944 --> 00:36:42,061 Ent�o, quer que eu coloque o nome dela tamb�m? 635 00:36:42,544 --> 00:36:43,858 N�o, n�o, n�o. 636 00:36:44,358 --> 00:36:46,161 Embora todos sejam suspeitos. 637 00:37:36,048 --> 00:37:37,446 Julie... 638 00:37:41,038 --> 00:37:42,563 Seu filho... 639 00:37:44,236 --> 00:37:45,767 Ele entrou na minha casa. 640 00:37:46,439 --> 00:37:49,056 - O que ele queria? - Eu n�o sei. 641 00:37:50,745 --> 00:37:52,158 Mexer com nossas cabe�as. 642 00:37:52,159 --> 00:37:54,745 N�o sei o que ele quer. Voc� sabe? 643 00:37:55,459 --> 00:37:57,751 Julie, eu sinto muito. 644 00:38:04,055 --> 00:38:05,743 N�o sei por que estou aqui. 645 00:38:09,871 --> 00:38:11,659 S� achei estranho que todos n�s, 646 00:38:11,660 --> 00:38:14,356 estamos passando por algo e lidando com isso sozinhos, 647 00:38:16,841 --> 00:38:18,158 Apenas... 648 00:38:21,651 --> 00:38:24,463 Voc�s v�o me oferecer uma bebida ou n�o? 649 00:38:25,651 --> 00:38:27,049 Vamos. 650 00:38:29,450 --> 00:38:30,948 De qualquer forma, sente-se. 651 00:39:20,745 --> 00:39:23,580 BANCO DE DADOS CRIMINAIS 652 00:39:30,034 --> 00:39:32,589 EXCESSO DE VELOCIDADE, 3 PONTOS SUSPENSO POR 6 MESES 653 00:39:58,041 --> 00:39:59,640 ARQUIVO RESTRITO 654 00:39:59,641 --> 00:40:01,924 VOC� N�O TEM AUTORIZA��O PARA VER ESSE ARQUIVO 655 00:40:02,368 --> 00:40:04,057 Por que isso, Helen? 656 00:40:42,642 --> 00:40:44,069 Estou exausto... 657 00:40:44,070 --> 00:40:46,070 Sim, fiz caf� da manh�... 658 00:40:47,055 --> 00:40:49,069 �timo. Eu s� vou ter um... 659 00:40:52,546 --> 00:40:53,864 Est� bom? 660 00:40:56,843 --> 00:40:58,343 Sim. 661 00:41:32,854 --> 00:41:36,659 - Voc� pegou tudo? - Sim, mapas, ch�, lanches... 662 00:41:49,150 --> 00:41:50,963 - L� embaixo? - Sim. 663 00:43:54,452 --> 00:43:56,444 Ei, pare! Ei! 664 00:43:59,062 --> 00:44:00,468 Ei, volte! 665 00:44:52,204 --> 00:44:53,628 BUSCA POR NOME HELEN ST CLAIR 666 00:44:53,630 --> 00:44:54,788 ARQUIVO RESTRITO 667 00:44:54,790 --> 00:44:57,569 VOC� N�O TEM AUTORIZA��O PARA VER ESSE ARQUIVO 668 00:45:09,243 --> 00:45:13,073 Ol�. � o Andy. 669 00:45:13,074 --> 00:45:15,650 Andy Fisher. Estou ligando para meu pr�prio telefone 670 00:45:16,134 --> 00:45:18,860 deixando uma mensagem na secret�ria, mas... 671 00:45:21,962 --> 00:45:24,862 Esta � uma mensagem para o Neel. 672 00:45:25,860 --> 00:45:27,354 Eu sei que voc� 673 00:45:28,042 --> 00:45:30,456 n�o vai me perdoar pela coisa que eu... 674 00:45:30,948 --> 00:45:32,946 Eu sinceramente n�o queria fazer. 675 00:45:34,643 --> 00:45:37,862 Eu n�o queria fugir. Eu s�... 676 00:45:39,143 --> 00:45:42,260 Eu n�o sabia o que fazer. Mas eu quero voltar. 677 00:45:43,236 --> 00:45:44,948 Eu quero entregar-me. 678 00:45:47,151 --> 00:45:48,564 Eu quero ser encontrado. 679 00:45:48,565 --> 00:45:50,964 E ent�o eu aceitarei o que est� por vir. 680 00:45:51,534 --> 00:45:52,964 E desculpa. 681 00:45:54,550 --> 00:45:56,260 Desculpa. Eu sinto muito. 682 00:45:59,745 --> 00:46:01,666 De qualquer forma, tenho um telefone. 683 00:46:01,667 --> 00:46:03,956 Voc� pode rastrear meu telefone e... 684 00:46:05,049 --> 00:46:07,253 talvez eu pegue uma estrada, ou algo assim, 685 00:46:08,047 --> 00:46:10,248 e sinalizo para algu�m parar, 686 00:46:13,456 --> 00:46:14,768 mas estou preparado. 687 00:46:18,553 --> 00:46:20,459 Estou preparado para as consequ�ncias. 688 00:46:50,435 --> 00:46:52,951 Certo, ent�o n�o temos necessariamente um nome 689 00:46:53,356 --> 00:46:55,145 - mas o que temos? - Obrigado. 690 00:46:55,450 --> 00:46:58,957 Gary circulou essa pessoa. O nome dele � Robbie Platt. 691 00:46:58,958 --> 00:47:02,559 O mesmo nome que o Scott escreveu no videogame do garoto. 692 00:47:02,560 --> 00:47:05,340 S�o duas men��es ao nome Robbie Platt. 693 00:47:05,341 --> 00:47:07,378 Sim, mas n�o h� Robbie Platt na regi�o. 694 00:47:07,379 --> 00:47:09,254 - Eu pesquisei. - Sim, 695 00:47:09,255 --> 00:47:11,963 mas se ele � um exemplo de espi�o da Metropolitana, 696 00:47:11,964 --> 00:47:13,886 colocado na mina de carv�o em 84, 697 00:47:13,887 --> 00:47:16,855 talvez algu�m do meu grupo se lembre de quem eles s�o. 698 00:47:18,551 --> 00:47:20,058 De qualquer jeito... 699 00:47:21,042 --> 00:47:23,549 Acho que � hora de encarar minha for�a 700 00:47:23,550 --> 00:47:24,855 e perguntar a eles. 701 00:47:27,149 --> 00:47:28,462 V� em frente. 702 00:47:35,456 --> 00:47:39,354 Na plataforma dois sair� o trem das 12h25 703 00:47:39,355 --> 00:47:41,456 para Londres St Pancras. 704 00:48:41,350 --> 00:48:44,670 Voc� n�o acha que isso ultrapassou os par�metros 705 00:48:44,671 --> 00:48:46,860 do que foi ordenado para alcan�ar? 706 00:48:47,248 --> 00:48:50,085 Se essa pessoa trabalhava como um policial disfar�ado 707 00:48:50,086 --> 00:48:53,551 durante esse tempo, tudo o que ele tem feito 708 00:48:54,037 --> 00:48:56,272 foi a tarefa designada a ele, Kevin, 709 00:48:56,273 --> 00:48:58,670 e ele n�o deveria, d�cadas depois, 710 00:48:58,671 --> 00:49:00,881 ser arrastado a uma investiga��o ativa. 711 00:49:00,882 --> 00:49:03,029 Sim, eu sei, mas eu s� preciso 712 00:49:03,030 --> 00:49:06,107 falar com oficiais superiores, a maioria se aposentou. 713 00:49:06,457 --> 00:49:09,282 Qualquer um daquele per�odo que possa reconhecer 714 00:49:10,050 --> 00:49:12,834 este cara. Informalmente. 715 00:49:12,835 --> 00:49:14,999 FESTIVAL DE MINEIROS OFUSCADO PELA VIOL�NCIA 716 00:49:17,986 --> 00:49:20,144 Esse parece o Raggett. 717 00:49:20,145 --> 00:49:23,656 Bill Raggett. Nos anos 1990, �ramos das Opera��es Especiais 718 00:49:23,657 --> 00:49:26,150 Ele se aposentou h� 10 ou 15 anos. 719 00:49:27,109 --> 00:49:28,409 Onde ele est�? 720 00:49:54,920 --> 00:49:56,725 - Bill? - Sim? 721 00:50:05,658 --> 00:50:07,289 Desculpe incomod�-lo t�o tarde. 722 00:50:07,290 --> 00:50:08,590 Tarde? 723 00:50:12,703 --> 00:50:14,291 N�o � tarde o suficiente. 724 00:50:15,389 --> 00:50:17,665 Mais algumas semanas, eu acho. 725 00:50:18,683 --> 00:50:21,182 Ent�o teria sido tarde demais para voc�. 726 00:50:24,367 --> 00:50:26,950 Fa�a suas perguntas, inspetor. 727 00:50:35,253 --> 00:50:36,892 Voc� reconhece essa pessoa? 728 00:50:42,439 --> 00:50:43,923 Muito mal. 729 00:50:52,443 --> 00:50:55,792 Ent�o voc� era Robbie Platt. 730 00:50:56,426 --> 00:50:57,941 Robbie Platt 731 00:50:59,117 --> 00:51:02,377 � uma crian�a morta de Peterborough, eu acho. 732 00:51:03,604 --> 00:51:05,163 Por isso que funcionou. 733 00:51:06,665 --> 00:51:10,442 N�s ocupar�amos as identidades de crian�as mortas. 734 00:51:10,443 --> 00:51:11,734 Quem s�o "n�s"? 735 00:51:11,735 --> 00:51:14,406 "N�s", no nosso caso, 736 00:51:14,901 --> 00:51:16,734 em 1984, 737 00:51:17,496 --> 00:51:19,225 �ramos cinco. 738 00:51:21,002 --> 00:51:22,302 Wordsworth. 739 00:51:24,498 --> 00:51:26,865 Coleridge. Byron. 740 00:51:26,866 --> 00:51:29,404 Keats. Blake. 741 00:51:31,351 --> 00:51:33,223 Poetas rom�nticos. 742 00:51:34,258 --> 00:51:36,510 Foi minha ideia. 743 00:51:38,212 --> 00:51:40,943 Voc� n�o foi convidado a testemunhar no inqu�rito? 744 00:51:41,323 --> 00:51:44,648 Por que eu seria? N�o fiz nada de errado. 745 00:51:45,622 --> 00:51:48,173 Eu fiz o trabalho que me foi pedido, 746 00:51:48,174 --> 00:51:49,577 me comportei, 747 00:51:50,113 --> 00:51:51,496 voltei para casa. 748 00:51:52,575 --> 00:51:55,810 A cultura e os padr�es mudam. 749 00:51:56,598 --> 00:51:58,635 E estou feliz que mudam. 750 00:51:59,634 --> 00:52:03,625 Mas n�o serei arrastado publicamente para o altar 751 00:52:03,626 --> 00:52:07,113 de sinalizadores de virtude que torcem as m�os. 752 00:52:08,161 --> 00:52:11,353 Eu fiz meu trabalho. 753 00:52:16,191 --> 00:52:19,162 Acho que algu�m da sua equipe pode ter feito algo errado. 754 00:52:21,381 --> 00:52:22,838 O qu�? 755 00:52:22,839 --> 00:52:24,585 Um de voc�s ficou? 756 00:52:25,405 --> 00:52:27,056 Ficou? O que voc� quer dizer? 757 00:52:27,603 --> 00:52:30,945 Um de voc�s cinco ficou nas minas de carv�o? 758 00:52:31,522 --> 00:52:33,153 Com uma identidade falsa? 759 00:52:34,194 --> 00:52:35,901 Como isso funcionaria? 760 00:52:35,902 --> 00:52:38,912 Por que sua unidade n�o os extraiu e os trouxe de volta? 761 00:52:38,913 --> 00:52:42,025 Todos voltaram. Todos n�s voltamos. 762 00:52:45,009 --> 00:52:46,309 N�o. 763 00:52:49,253 --> 00:52:50,703 Eu deveria saber. 764 00:52:52,057 --> 00:52:53,983 Ele causou problemas desde o in�cio. 765 00:52:53,984 --> 00:52:55,284 Quem? 766 00:52:57,550 --> 00:52:58,850 Keats. 767 00:53:04,349 --> 00:53:05,649 "Amor 768 00:53:06,264 --> 00:53:10,108 n�o procura agradar, 769 00:53:11,430 --> 00:53:15,006 nem para si tem qualquer cuidado, 770 00:53:16,891 --> 00:53:21,115 mas para outro d� a sua facilidade 771 00:53:22,160 --> 00:53:24,047 e constr�i um c�u 772 00:53:25,260 --> 00:53:27,534 no desespero do inferno." 773 00:53:30,814 --> 00:53:32,452 Posso precisar que se apresente. 774 00:53:34,544 --> 00:53:36,230 Apresentar? Onde? 775 00:53:37,404 --> 00:53:40,842 Tenho semanas de vida, e eu... 776 00:53:44,411 --> 00:53:47,893 Na verdade, eu gostaria muito que aquilo 777 00:53:48,642 --> 00:53:50,144 seja meu legado. 778 00:53:52,485 --> 00:53:53,837 Para a minha fam�lia. 779 00:53:53,838 --> 00:53:55,919 ALTA CONDECORA��O DETETIVE WILLIAM RAGGETT 780 00:53:58,765 --> 00:54:00,065 N�o isso. 781 00:54:02,227 --> 00:54:03,527 Precisamos da sua ajuda. 782 00:54:04,284 --> 00:54:06,011 E eu disse n�o. 783 00:54:07,852 --> 00:54:09,196 E n�o estou perguntando. 784 00:54:18,490 --> 00:54:19,790 Com licen�a. 785 00:54:32,126 --> 00:54:33,810 - Al�? - Investigador Salisbury? 786 00:54:34,937 --> 00:54:36,261 � a Helen St Clair. 787 00:54:41,194 --> 00:54:42,494 Oi. 788 00:54:42,978 --> 00:54:45,183 Voc� est� procurando por mim. 789 00:55:28,311 --> 00:55:31,845 UM DE VOC�S FODEU COM A GENTE 790 00:55:36,587 --> 00:55:40,136 H� pessoas que, quando se fazem certas perguntas, 791 00:55:40,137 --> 00:55:41,742 certos inqu�ritos s�o feitos, 792 00:55:42,364 --> 00:55:45,637 elas t�m que entrar em contato comigo para minha seguran�a. 793 00:55:46,607 --> 00:55:48,639 Voc� sabe que meu nome n�o � meu nome. 794 00:55:49,565 --> 00:55:52,612 Na verdade ainda n�o cheguei t�o longe. Seus... 795 00:55:54,435 --> 00:55:56,030 Seus arquivos s�o restritos. 796 00:55:57,188 --> 00:55:58,724 J� falou com meu marido? 797 00:56:04,583 --> 00:56:05,962 Acho que devemos conversar. 798 00:57:29,970 --> 00:57:32,970 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 799 00:57:32,971 --> 00:57:35,971 @inSanosubs fb.com/inSanosTV 57722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.