Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,718 --> 00:00:05,079
Esta hist�ria foi inspirada
em dois assassinatos
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,954
ocorridos na extra��o mineradora
do condado de Nottingham
3
00:00:07,955 --> 00:00:10,347
onde o autor cresceu.
4
00:00:11,276 --> 00:00:13,969
Anteriormente...
5
00:00:13,970 --> 00:00:15,589
Sabe o que �
um policial espi�o?
6
00:00:15,590 --> 00:00:18,701
Gary Jackson disse ter havido
um tira infiltrado no vilarejo.
7
00:00:18,702 --> 00:00:21,365
Veio para c� com um nome falso
e ficou.
8
00:00:21,366 --> 00:00:22,969
Ele disse o nome?
9
00:00:22,970 --> 00:00:24,933
� por isso que acha
que ele foi morto?
10
00:00:24,934 --> 00:00:27,700
Voc�s t�m
um grande farsante,
11
00:00:27,701 --> 00:00:29,313
no meio de voc�s.
12
00:00:29,314 --> 00:00:32,046
E, garanto, que aquele
louco desgra�ado na floresta,
13
00:00:32,047 --> 00:00:33,707
sabe quem pode ser.
14
00:00:34,623 --> 00:00:37,511
� a Jenny Ryan.
Jenny Ryan?
15
00:00:37,983 --> 00:00:39,764
Se houve
alguma coisa de errado
16
00:00:39,765 --> 00:00:41,473
ou algo novo
acerca daquela noite,
17
00:00:41,474 --> 00:00:42,825
eu preciso saber.
18
00:00:44,073 --> 00:00:47,032
A pessoa que recebeu
a encomenda da Sarah anteontem,
19
00:00:47,033 --> 00:00:48,984
foi Andy Fisher.
20
00:00:51,803 --> 00:00:53,133
Pai!
21
00:00:54,271 --> 00:00:56,335
Pai!
22
00:00:56,336 --> 00:01:00,602
Equipe inSanos
apresenta...
23
00:01:11,813 --> 00:01:14,813
Legenda
sk�ad
24
00:01:14,814 --> 00:01:17,814
Legenda
vikyor1
25
00:01:17,815 --> 00:01:20,815
Legenda
LucyLo
26
00:01:20,816 --> 00:01:23,816
Legenda
Sassenach
27
00:01:23,817 --> 00:01:26,817
Legenda
LexJT
28
00:01:26,818 --> 00:01:29,818
Legenda
AmyBe
29
00:01:29,819 --> 00:01:32,819
Legenda
AlexandreMT
30
00:01:32,820 --> 00:01:35,820
Legenda
Zetnos
31
00:01:35,821 --> 00:01:38,821
Legenda
LikaPoetisa
32
00:01:38,822 --> 00:01:43,747
Revis�o
LikaPoetisa
33
00:01:52,244 --> 00:01:54,292
Fala s�rio!
34
00:01:54,293 --> 00:01:56,394
- Droga!
- Ao menos voc� p�de treinar
35
00:01:56,395 --> 00:01:58,183
saindo por a�
em todos os buracos!
36
00:01:58,184 --> 00:02:00,774
Sabe que j� usou essa piada
da �ltima vez, n�o �?
37
00:02:00,775 --> 00:02:02,436
Ent�o,
n�o se meta mais no bunker,
38
00:02:02,437 --> 00:02:04,041
semana ap�s semana.
39
00:02:04,899 --> 00:02:06,215
Amy?
40
00:02:06,216 --> 00:02:08,872
Regras de etiqueta,
eu sou o 1� a jogar.
41
00:02:08,873 --> 00:02:11,526
A etiqueta pode esperar.
42
00:02:12,727 --> 00:02:15,252
Sequer bebi meu caf�.
43
00:02:29,163 --> 00:02:30,873
- O que foi isso?
- Mas que...?
44
00:02:32,163 --> 00:02:34,083
De onde veio isso?
45
00:02:45,953 --> 00:02:48,894
Amy? Amy!
46
00:02:51,493 --> 00:02:52,948
Amy!
47
00:02:54,983 --> 00:02:58,111
Amy! n�o se mexa, est� bem?
Fique abaixada!
48
00:02:59,084 --> 00:03:01,336
- Jacob, estou com medo!
- Fique calma!
49
00:03:03,773 --> 00:03:05,724
Algu�m nos ajude!
50
00:03:06,033 --> 00:03:08,225
Amy. Amy!
51
00:03:08,226 --> 00:03:10,263
Amy. Me d� sua perna,
pode ser?
52
00:03:10,264 --> 00:03:12,422
Vou te puxar.
Temos que te tirar da grama,
53
00:03:12,423 --> 00:03:14,394
- certo?
- N�o, est� doendo!
54
00:03:14,395 --> 00:03:16,664
N�o. N�o!
55
00:03:30,413 --> 00:03:34,306
SHERWOOD
Epis�dio 4 de 6
56
00:03:45,216 --> 00:03:46,552
N�o mate ele,
57
00:03:46,553 --> 00:03:48,848
quando encontr�-lo,
haja o que houver.
58
00:03:48,849 --> 00:03:50,531
Por favor.
Eu o odeio,
59
00:03:50,532 --> 00:03:52,682
- mas n�o o matem.
- N�o vamos mat�-lo.
60
00:03:54,110 --> 00:03:56,037
Mas ele � fugitivo,
n�o �?
61
00:03:57,880 --> 00:03:59,459
Por favor, s� n�o...
62
00:04:00,149 --> 00:04:02,639
Ele n�o � perigoso.
N�o �.
63
00:04:04,010 --> 00:04:05,441
Esse...
64
00:04:05,442 --> 00:04:07,991
Esse outro homem
que buscamos na floresta,
65
00:04:07,992 --> 00:04:09,555
Scott Rowley.
66
00:04:09,984 --> 00:04:12,629
Ele atirou uma flecha
no trem do seu pai.
67
00:04:12,630 --> 00:04:15,319
Por que
ele teria feito isso?
68
00:04:15,320 --> 00:04:17,288
Talvez isso tenha feito
meu pai surtar.
69
00:04:17,289 --> 00:04:20,960
Talvez seja por isso,
que despertou um gatilho nele.
70
00:04:20,961 --> 00:04:24,111
Sei l�. Estresse p�s-traum�tico,
ou algo assim...
71
00:04:24,112 --> 00:04:25,771
Bem, o que quero
te perguntar,
72
00:04:25,772 --> 00:04:28,811
� poss�vel que Scott saiba
ou suspeita
73
00:04:28,812 --> 00:04:31,430
quem �
esse ex-agente infiltrado?
74
00:04:32,105 --> 00:04:33,586
Voc� acha que � poss�vel
75
00:04:33,587 --> 00:04:36,586
- que seu pai, poderia ter...
- Meu pai?
76
00:04:37,069 --> 00:04:39,435
Ele se sente pouco � vontade
consigo mesmo,
77
00:04:39,436 --> 00:04:41,421
que dir� como outra pessoa.
78
00:04:42,040 --> 00:04:43,571
Ele � apenas
um homem normal.
79
00:04:43,572 --> 00:04:45,388
Ele gosta de trens.
80
00:04:45,389 --> 00:04:48,392
Dorme mais cedo.
Ele...
81
00:04:52,220 --> 00:04:54,145
S� quero olhar
nos olhos dele de novo.
82
00:04:54,146 --> 00:04:56,020
Quero saber o motivo.
83
00:05:26,550 --> 00:05:27,850
Ent�o...
84
00:05:28,487 --> 00:05:30,440
S�o dois homens
em fuga agora.
85
00:05:30,964 --> 00:05:32,999
Uma �rea de busca
grande demais.
86
00:05:34,100 --> 00:05:36,028
� hora de apertar
aquele bot�o, Ian.
87
00:05:36,830 --> 00:05:38,651
O Chefe-adjunto da pol�cia
autorizou
88
00:05:38,652 --> 00:05:41,734
a mobiliza��o de agentes
de outras for�as a vir para c�.
89
00:05:41,735 --> 00:05:43,764
Uma for�a-tarefa nacional.
90
00:05:44,890 --> 00:05:46,350
Que outras for�as?
91
00:05:47,580 --> 00:05:49,133
- Essa n�o.
- Ian...
92
00:05:49,134 --> 00:05:50,571
A pol�cia metropolitana,
n�o.
93
00:05:50,572 --> 00:05:51,972
Eles t�m meios,
eles t�m...
94
00:05:51,973 --> 00:05:53,781
N�o quero aqueles canalhas
de volta!
95
00:05:53,782 --> 00:05:55,422
Quais as outras op��es?
Ex�rcito?
96
00:05:55,423 --> 00:05:57,644
Desculpe, chefe,
mas voc� n�o estava aqui.
97
00:05:58,820 --> 00:06:01,246
Esta localidade, lembra.
Eu me lembro.
98
00:06:01,247 --> 00:06:03,331
Como eles se comportaram
da �ltima vez.
99
00:06:05,700 --> 00:06:07,722
N�o posso acreditar nisso.
100
00:06:08,180 --> 00:06:10,862
S� sei que como meu
Oficial Investigador S�nior,
101
00:06:10,863 --> 00:06:13,491
preciso que voc� d� fim
a quaisquer sentimentos
102
00:06:13,492 --> 00:06:15,181
ou raz�es pessoais
que tenha.
103
00:06:15,182 --> 00:06:16,621
Preciso que fique
ao meu lado
104
00:06:16,622 --> 00:06:19,020
e diga a todos
que tudo ficar� bem.
105
00:06:21,530 --> 00:06:23,364
A porra
da pol�cia metropolitana?
106
00:06:23,365 --> 00:06:25,456
V�o iniciar os procedimentos
no vilarejo?
107
00:06:25,457 --> 00:06:28,151
N�o, nada de procedimentos.
Apoio.
108
00:06:28,152 --> 00:06:29,815
Continuo
como investigador s�nior.
109
00:06:29,816 --> 00:06:32,831
- Desta vez, vieram ajudar.
- Viemos ajudar da �ltima vez.
110
00:06:32,832 --> 00:06:35,270
Partimos do princ�pio,
que Scott est� preparado,
111
00:06:35,271 --> 00:06:37,605
para sobreviver l� fora
por muito tempo.
112
00:06:37,606 --> 00:06:39,591
Ele tem diversas armas
113
00:06:39,592 --> 00:06:40,664
e pode us�-las.
114
00:06:40,665 --> 00:06:42,725
Andy, por outro lado,
est� improvisando.
115
00:06:42,726 --> 00:06:44,779
Ele n�o est� preparado
para ficar l� fora.
116
00:06:44,780 --> 00:06:47,565
N�o temos ideia
de quais s�o as inten��es
117
00:06:47,566 --> 00:06:48,945
ou do estado mental dele,
118
00:06:48,946 --> 00:06:52,446
ent�o precisamos da ajuda
da pol�cia metropolitana.
119
00:06:53,236 --> 00:06:56,468
E v�o chegar hoje.
Centenas de policiais.
120
00:06:56,469 --> 00:06:57,769
Pelo tamanho e escala,
121
00:06:57,770 --> 00:07:01,247
ser� uma das maiores buscas
do pa�s,
122
00:07:01,248 --> 00:07:03,055
e precisamos estar prontos
para eles.
123
00:07:03,704 --> 00:07:06,439
S�o uma nova gera��o
de policiais metropolitanos,
124
00:07:06,440 --> 00:07:09,686
n�o t�m a ver
com o que houve no passado.
125
00:07:10,481 --> 00:07:13,172
Sejamos profissionais
e cooperativos,
126
00:07:13,173 --> 00:07:14,766
mas focados.
127
00:07:15,325 --> 00:07:17,966
Eles vir�o aqui,
nos ajudar�o a prend�-los
128
00:07:17,967 --> 00:07:20,114
e depois v�o embora.
129
00:07:20,115 --> 00:07:21,646
Pois bem, vamos.
130
00:07:28,001 --> 00:07:30,486
Sim, obrigado. Dez minutos.
131
00:07:31,524 --> 00:07:33,758
Tenho que tranquilizar
as pessoas.
132
00:07:33,759 --> 00:07:36,546
Ao descobrirem que est�o vindo,
n�o ficar�o felizes,
133
00:07:36,547 --> 00:07:39,039
ent�o organizei
uma miniconfer�ncia na escola,
134
00:07:39,040 --> 00:07:40,895
conversar com pais
deixando os filhos.
135
00:07:40,896 --> 00:07:42,885
Preciso que voc� fa�a isso.
Escute...
136
00:07:43,419 --> 00:07:45,099
� a sua for�a,
137
00:07:45,100 --> 00:07:46,806
ent�o voc� precisa
represent�-los.
138
00:07:47,200 --> 00:07:48,958
Tranquilize os pais,
139
00:07:48,959 --> 00:07:51,166
diga que, desta vez,
ser� diferente.
140
00:08:57,075 --> 00:09:01,443
ESCOLA COMUNIT�RIA
DE SHERWOOD
141
00:09:04,766 --> 00:09:05,877
TR�S CHAMADAS PERDIDAS
142
00:09:05,878 --> 00:09:06,960
Sra. Harris?
143
00:09:09,450 --> 00:09:12,130
Escute, eu sei... Obrigado.
Eu sei, mas, escute...
144
00:09:12,131 --> 00:09:13,645
Mas precisavam de algu�m...
145
00:09:13,646 --> 00:09:15,639
E voc� n�o poderia
ter ficado de fora
146
00:09:15,640 --> 00:09:17,314
e deixado
outro detetive vir?
147
00:09:17,315 --> 00:09:19,980
Porque estamos todos sentindo
a press�o aqui.
148
00:09:19,981 --> 00:09:22,765
E eu sendo encurralada
na minha pr�pria escola?
149
00:09:22,766 --> 00:09:24,108
Eu nunca te encurralaria.
150
00:09:24,109 --> 00:09:26,005
Queriam
um policial metropolitano,
151
00:09:26,006 --> 00:09:28,177
e, agora,
sou o �nico representante.
152
00:09:28,178 --> 00:09:29,405
Bom dia!
153
00:09:29,406 --> 00:09:30,726
Sra. Sparrow.
154
00:09:31,053 --> 00:09:32,084
Inspetor Salisbury,
155
00:09:32,085 --> 00:09:34,046
esta � uma das supervisoras
da escola.
156
00:09:34,047 --> 00:09:36,126
Achei melhor convidar
quantos dessem.
157
00:09:36,127 --> 00:09:39,071
Sim, j� nos conhecemos
na verdade.
158
00:09:39,072 --> 00:09:40,462
Ele...
159
00:09:40,463 --> 00:09:42,695
Ele prendeu
o meu filho e o meu marido.
160
00:09:42,696 --> 00:09:44,063
Indevidamente.
161
00:09:44,064 --> 00:09:45,326
Prazer.
162
00:09:55,118 --> 00:09:57,559
A minha for�a est�
se juntando � for�a de voc�s
163
00:09:57,560 --> 00:09:59,462
para ajudar
na captura dos dois homens.
164
00:09:59,463 --> 00:10:00,468
S� isso.
165
00:10:01,588 --> 00:10:03,502
Estou ciente, claro,
166
00:10:03,503 --> 00:10:05,366
de que um parente da v�tima
est� aqui,
167
00:10:05,367 --> 00:10:06,746
e fico grato por isso.
168
00:10:07,406 --> 00:10:09,286
E devemos a eles
169
00:10:10,072 --> 00:10:13,467
levar os respons�veis
� justi�a. Sim?
170
00:10:13,468 --> 00:10:16,103
Qual foi a situa��o na �poca
de voc�s de Londres
171
00:10:16,104 --> 00:10:20,245
escondendo policiais espi�es
em nossa cidade?
172
00:10:20,246 --> 00:10:22,991
- Isso � verdade?
- N�o posso comentar.
173
00:10:22,992 --> 00:10:25,740
� verdade!
Li tudo na internet.
174
00:10:25,741 --> 00:10:27,324
Mas tem de tudo na internet!
175
00:10:27,325 --> 00:10:28,691
Cale a boca!
176
00:10:28,692 --> 00:10:30,235
E Gary Jackson sabia!
177
00:10:30,236 --> 00:10:32,685
Aquele espi�o passou
provas falsas contra ele.
178
00:10:32,686 --> 00:10:35,165
Perd�o pela linguagem na escola,
Sra. Harris
179
00:10:35,166 --> 00:10:39,318
mas voc� est� falando merda,
enviesado pelo Sindicato!
180
00:10:39,711 --> 00:10:42,534
Muito bem,
senhoras e senhores...
181
00:10:42,535 --> 00:10:44,766
Duas pessoas est�o mortas,
pelo amor de Deus!
182
00:10:44,767 --> 00:10:46,070
Tenha compaix�o por ela!
183
00:10:46,071 --> 00:10:47,406
Algu�m foi atingido.
184
00:10:47,801 --> 00:10:49,776
- Oi?
- No campo de golfe.
185
00:10:49,777 --> 00:10:52,566
Acabaram de postar.
Est�o achando que foi ele.
186
00:10:53,392 --> 00:10:55,846
Muito bem,
senhoras e senhores...
187
00:11:10,046 --> 00:11:13,446
CLUBE DE GOLFE NEWSTEAD
188
00:11:19,278 --> 00:11:21,033
Dois homens e uma mulher.
189
00:11:21,034 --> 00:11:22,639
Por volta das 7h45
desta manh�.
190
00:11:22,640 --> 00:11:25,006
Uma flecha no carro,
a outra na mulher.
191
00:11:25,333 --> 00:11:27,662
Amy Whitstable, 38 anos,
de Chesterfield.
192
00:11:27,663 --> 00:11:29,965
Empres�ria.
Administra uma rede de hot�is.
193
00:11:29,966 --> 00:11:33,155
Ela est� indo para King's Mill,
estado cr�tico.
194
00:11:33,156 --> 00:11:34,784
Um homem
em estado de choque.
195
00:11:34,785 --> 00:11:36,566
O segundo homem est� ali.
196
00:11:38,113 --> 00:11:39,431
Caramba.
197
00:11:41,067 --> 00:11:42,166
Jay.
198
00:11:43,656 --> 00:11:44,766
Como voc� est�?
199
00:11:46,325 --> 00:11:48,874
Calma, est� tudo bem.
200
00:11:48,875 --> 00:11:50,676
Vou ligar para a Jenny
por voc�,
201
00:11:50,677 --> 00:11:52,639
falar para ela te encontrar
no hospital.
202
00:11:57,782 --> 00:12:00,785
Nos tornamos a capital policial
do pa�s inteiro.
203
00:12:00,786 --> 00:12:02,329
Consegue acreditar?
204
00:12:03,349 --> 00:12:05,139
Quais as novidades?
Tem alguma?
205
00:12:05,140 --> 00:12:06,824
Ainda est�o l�.
206
00:12:06,825 --> 00:12:09,549
Atirou uma flecha em jogadores,
maluco.
207
00:12:09,550 --> 00:12:11,282
Meu Deus.
208
00:12:11,283 --> 00:12:13,153
V�o dizer
que n�s o treinamos.
209
00:12:13,154 --> 00:12:15,969
Certeza.
V�o saber que ele vinha aqui.
210
00:12:15,970 --> 00:12:18,429
Ele se treinou.
Somos um campo de arco e flecha.
211
00:12:18,430 --> 00:12:22,448
N�o podemos nos responsabilizar
por cada maluco que vem aqui.
212
00:12:22,449 --> 00:12:25,162
Na verdade,
ele nos fez um favor.
213
00:12:25,163 --> 00:12:27,949
N�s n�o matar�amos
o Gary, obviamente,
214
00:12:27,950 --> 00:12:29,684
mas ele destruiu
o equipamento.
215
00:12:29,685 --> 00:12:32,591
- Scott chegou l� primeiro.
- Tudo bem, Rory.
216
00:12:33,185 --> 00:12:34,929
Eu o conheci um pouco.
217
00:12:34,930 --> 00:12:36,587
Quando ele costumava
vir aqui.
218
00:12:37,375 --> 00:12:40,475
- Ele gostava de computadores.
- L� vamos n�s. Tudo de novo.
219
00:12:40,476 --> 00:12:42,917
Eu o ensinei alguns truques,
s� isso.
220
00:12:42,918 --> 00:12:45,352
Dei a dele uns hardwares
e v�rus e tal.
221
00:12:45,353 --> 00:12:47,556
Podem rastrear at� n�s,
o que deu a ele?
222
00:12:49,634 --> 00:12:52,602
- Seu babaca burro!
- Est� bem, Mickey.
223
00:12:52,603 --> 00:12:54,798
V�o bater em nossa porta
de novo, n�?
224
00:12:54,799 --> 00:12:57,070
Trabalho magn�fico!
225
00:12:57,071 --> 00:12:58,453
Voc� estava na lista dele.
226
00:12:59,170 --> 00:13:00,462
Quem, seu pai?
227
00:13:01,612 --> 00:13:03,212
Lista de quem?
228
00:13:03,213 --> 00:13:04,782
Gary Jackson.
229
00:13:04,783 --> 00:13:06,991
Lembra o que o mineiro
disse outro dia?
230
00:13:06,992 --> 00:13:08,834
Algu�m espionando
para a pol�cia?
231
00:13:08,835 --> 00:13:11,702
Algu�m que veio aqui
de fora nos anos 80.
232
00:13:14,588 --> 00:13:15,906
Poderia ser voc�.
233
00:13:16,681 --> 00:13:19,533
Sim. Ex-policial.
234
00:13:20,094 --> 00:13:21,735
Claro que sou eu.
235
00:13:23,142 --> 00:13:26,228
Vim pra c� porque meu pai
me arrastou,
236
00:13:26,229 --> 00:13:27,792
a fam�lia toda,
237
00:13:27,793 --> 00:13:29,715
de lugar a outro,
de mina a mina,
238
00:13:29,716 --> 00:13:31,222
e eu prometi ent�o
239
00:13:31,223 --> 00:13:34,750
que nunca me acharia
em um buraco sob a terra.
240
00:13:34,751 --> 00:13:38,103
Uma vida diferente,
melhor para meus filhos.
241
00:13:38,104 --> 00:13:41,152
� isso que tento proteger.
242
00:13:41,153 --> 00:13:42,990
� isso que tento proteger,
pai.
243
00:13:43,830 --> 00:13:46,883
Do meu jeito, estar�amos
protegidos desses imprevis�veis
244
00:13:46,884 --> 00:13:48,192
malditos...
245
00:13:49,337 --> 00:13:50,616
Essa n�o.
246
00:13:50,990 --> 00:13:52,773
"Meu jeito?"
247
00:13:52,774 --> 00:13:54,977
Quem � voc�, Frank Sinatra?
248
00:13:54,978 --> 00:13:56,567
"Meu jeito"!
249
00:13:56,915 --> 00:13:58,869
S� existe o nosso jeito.
250
00:13:59,256 --> 00:14:02,523
A mar� vem,
a mar� vai.
251
00:14:02,524 --> 00:14:04,513
Erguemos juntos,
252
00:14:04,514 --> 00:14:06,550
ca�mos juntos.
253
00:14:07,011 --> 00:14:10,482
Voc� n�o entende!
254
00:14:13,202 --> 00:14:14,592
Vem comigo.
255
00:14:19,740 --> 00:14:22,014
Voltaremos na hora do lanche.
256
00:14:26,402 --> 00:14:29,762
S� fa�a como o papai pede,
est� bem?
257
00:14:34,071 --> 00:14:35,283
Ei!
258
00:14:35,605 --> 00:14:36,894
O que �?
259
00:14:36,895 --> 00:14:38,186
O que houve?
260
00:14:38,884 --> 00:14:40,782
- Nada. Eu s�...
- N�o � nada.
261
00:14:40,783 --> 00:14:41,887
Est� chateado.
262
00:14:42,339 --> 00:14:43,773
� a escola?
263
00:14:44,173 --> 00:14:48,099
� sobre o que est� havendo,
o cara, os assassinatos?
264
00:14:48,100 --> 00:14:49,231
N�o.
265
00:14:50,050 --> 00:14:51,290
� uma garota?
266
00:14:56,908 --> 00:14:58,161
Quem � ela?
267
00:14:58,961 --> 00:15:01,922
- Vai ficar brava.
- E da�? Defenda-se.
268
00:15:04,478 --> 00:15:06,093
Cinderella Jackson.
269
00:15:11,832 --> 00:15:13,085
Ora, ora.
270
00:15:13,963 --> 00:15:16,314
Acho que ela tem medo
do que v�o dizer.
271
00:15:17,142 --> 00:15:18,465
Sabe, sobre mim.
272
00:15:18,466 --> 00:15:20,002
Sobre de onde eu vim.
273
00:15:20,467 --> 00:15:22,996
- De onde vem?
- Sei o que acontece aqui, M�e.
274
00:15:23,462 --> 00:15:24,983
N�o sou burro.
275
00:15:25,895 --> 00:15:27,191
N�o sou cego.
276
00:15:27,192 --> 00:15:29,703
Voc� pensa
em como isso me afeta?
277
00:15:30,042 --> 00:15:32,165
- E meu...
- Espera. Voc�...
278
00:15:32,166 --> 00:15:35,228
Voc� est� tentando
me dizer...
279
00:15:35,229 --> 00:15:36,597
Olha para mim!
280
00:15:37,372 --> 00:15:39,400
Est� tentando me dizer
281
00:15:40,337 --> 00:15:42,081
que tem vergonha?
282
00:15:44,613 --> 00:15:46,124
N�o...
283
00:15:53,062 --> 00:15:55,026
Meu Deus.
284
00:16:04,209 --> 00:16:05,901
Espera aqui.
285
00:16:08,560 --> 00:16:09,862
M�e!
286
00:16:22,722 --> 00:16:24,518
Temos que peg�-lo hoje.
287
00:16:25,603 --> 00:16:27,346
Tirar esse povo daqui.
288
00:16:28,882 --> 00:16:31,151
Acho que encontraram
todos que est�o acampando
289
00:16:31,152 --> 00:16:33,654
ou usando a floresta,
menos um par de mochileiros.
290
00:16:33,655 --> 00:16:34,662
� errado
291
00:16:35,375 --> 00:16:36,968
expulsar as pessoas daqui.
292
00:16:38,072 --> 00:16:39,628
Devia ser um espa�o p�blico.
293
00:16:42,862 --> 00:16:44,842
Precisamos acompanhar
as pessoas
294
00:16:44,843 --> 00:16:47,448
que foram atacadas no campo
de golfe esta manh�.
295
00:16:48,155 --> 00:16:51,029
Jacob Harris � meu amigo,
ent�o n�o posso entrevist�-lo.
296
00:16:52,315 --> 00:16:53,642
Achei que voc� poderia.
297
00:16:54,148 --> 00:16:56,842
Eu sei que � estranho,
dado o seu...
298
00:16:58,745 --> 00:16:59,978
Tudo bem para voc�?
299
00:17:00,865 --> 00:17:02,351
Sim,
claro que est� tudo bem.
300
00:17:06,012 --> 00:17:07,012
Obrigado.
301
00:17:55,965 --> 00:17:57,279
Espalhem-se!
302
00:17:58,312 --> 00:17:59,898
Deem mais espa�o.
303
00:18:24,729 --> 00:18:29,127
ROOBIE_PLATT
FAZER LOGIN NO PLAYSTATION
304
00:18:29,128 --> 00:18:31,872
Voc� deveria ter nos ligado
no minuto em que viu.
305
00:18:31,873 --> 00:18:34,246
- Estamos do mesmo lado.
- Sim.
306
00:18:34,247 --> 00:18:35,752
Ent�o me explique de novo,
307
00:18:35,753 --> 00:18:38,593
como se eu fosse algu�m que n�o
entendesse de videogames.
308
00:18:39,302 --> 00:18:42,311
Bem, ele digitou...
Se foi ele.
309
00:18:42,312 --> 00:18:45,744
Ele digitou isso
nessa coisa do meu neto.
310
00:18:46,145 --> 00:18:47,162
"Robbie Platt".
311
00:18:48,138 --> 00:18:51,539
E, com esse nome,
eu me lembrei disso.
312
00:18:53,731 --> 00:18:54,731
Aqui.
313
00:18:55,876 --> 00:18:58,729
Dessa foto. Estava dentro
das coisas do Gary.
314
00:19:01,625 --> 00:19:02,816
Minha nossa.
315
00:19:03,277 --> 00:19:04,297
O que foi?
316
00:19:05,704 --> 00:19:06,924
Eu estava l�.
317
00:19:06,925 --> 00:19:09,657
FESTIVAL DOS MINEIROS
OFUSCADO PELA VIOL�NCIA
318
00:19:09,658 --> 00:19:11,490
Naquela noite,
eu me lembro...
319
00:19:11,491 --> 00:19:13,571
Todos n�s lembramos
daquela noite, n�o �?
320
00:19:16,574 --> 00:19:17,655
Sim.
321
00:19:21,268 --> 00:19:23,417
Bem, obrigado
por entregar isso. Eu vou...
322
00:19:23,418 --> 00:19:24,988
- Sim.
- Vou cuidar disso.
323
00:19:24,989 --> 00:19:27,115
Sei que est�
muito ocupado, mas...
324
00:19:27,116 --> 00:19:29,237
acabei de fazer
um bule de ch�.
325
00:19:29,238 --> 00:19:30,699
- Quer uma x�cara?
- N�o, n�o.
326
00:19:30,700 --> 00:19:32,988
Tem certeza? Voc� parece
um pouco cansado.
327
00:19:32,989 --> 00:19:35,427
Tudo bem. Sim.
328
00:19:35,428 --> 00:19:36,706
Sim. �timo.
329
00:19:57,148 --> 00:19:58,218
Aqui est�.
330
00:19:58,961 --> 00:20:00,021
Obrigado.
331
00:20:04,101 --> 00:20:05,927
Estou procurando
trabalho no momento,
332
00:20:05,928 --> 00:20:08,419
mas � melhor ir para um cargo
de gradua��o...
333
00:20:08,821 --> 00:20:10,187
Eu gosto desse.
334
00:20:10,188 --> 00:20:13,633
Voc� tem que chegar
a uma resposta
335
00:20:13,634 --> 00:20:15,501
que ningu�m
mais conseguiria.
336
00:20:16,149 --> 00:20:18,456
� o oposto
do Family Fortunes,
337
00:20:18,457 --> 00:20:20,888
onde voc� precisa saber
a resposta principal.
338
00:20:20,889 --> 00:20:22,727
Ent�o, eu vou para...
339
00:20:22,728 --> 00:20:26,202
N�o acho que voc� tenha
muito tempo para a TV em casa.
340
00:20:26,203 --> 00:20:27,901
N�o, realmente n�o tenho.
341
00:20:28,388 --> 00:20:31,109
Est� certo, James.
Voc� conseguiu!
342
00:20:31,110 --> 00:20:33,288
Ent�o, digamos
que a pergunta seja:
343
00:20:34,294 --> 00:20:36,139
Nomeie uma m�sica
de David Bowie.
344
00:20:36,481 --> 00:20:40,574
O ponto � n�o dizer nada
realmente �bvio, como,
345
00:20:43,106 --> 00:20:44,841
eu n�o sei.
Minha mente deu branco.
346
00:20:44,842 --> 00:20:46,423
Esse foi um exemplo in�til.
347
00:20:47,018 --> 00:20:49,752
N�o foi in�til.
348
00:20:49,753 --> 00:20:51,658
- Cinco anos.
- O qu�?
349
00:20:51,659 --> 00:20:53,277
Essa � uma m�sica
do David Bowie.
350
00:20:54,258 --> 00:20:56,811
N�o sabia disso,
essa � uma resposta in�til.
351
00:20:56,812 --> 00:20:58,947
- Tudo bem, desculpa.
- N�o, n�o!
352
00:20:58,948 --> 00:21:00,717
N�o, isso � uma coisa boa.
353
00:21:00,718 --> 00:21:03,457
O ponto �... ser in�til.
354
00:21:03,458 --> 00:21:05,619
Quer dizer, isso � tudo...
355
00:21:06,267 --> 00:21:08,235
- Esse � o ponto.
- Certo.
356
00:21:08,236 --> 00:21:10,513
Sim. Voc� entendeu?
357
00:21:10,514 --> 00:21:11,947
- Sim, entendi.
- Isso.
358
00:21:11,948 --> 00:21:13,019
Que bom.
359
00:21:14,661 --> 00:21:16,148
Est� certo, James.
360
00:21:18,898 --> 00:21:21,367
Voc� conseguiu!
Caiu para 21...
361
00:21:21,368 --> 00:21:24,217
- Preciso ir.
- Tudo bem.
362
00:21:24,218 --> 00:21:25,997
- Obrigado pelo ch�.
- Claro.
363
00:21:25,998 --> 00:21:27,767
Certo, a gente se v�, Julie.
364
00:21:27,768 --> 00:21:28,768
Sim.
365
00:21:32,448 --> 00:21:33,498
E...
366
00:21:35,194 --> 00:21:36,194
se cuida.
367
00:21:37,058 --> 00:21:38,099
Claro.
368
00:21:54,675 --> 00:21:57,922
Sr. Harris. Sra. Harris.
Ol�, novamente.
369
00:22:01,057 --> 00:22:02,097
"Novamente"?
370
00:22:03,365 --> 00:22:05,685
Hoje de manh� na escola.
371
00:22:06,011 --> 00:22:08,365
O inspetor Salisbury foi
para conversarmos.
372
00:22:08,366 --> 00:22:11,457
Eu j� dei uma declara��o
para um de seus policiais.
373
00:22:11,458 --> 00:22:13,437
Ian. Ele � um velho amigo.
374
00:22:13,438 --> 00:22:15,868
Bem, na verdade,
eles n�o s�o meus.
375
00:22:15,869 --> 00:22:17,403
Meu nome �
Inspetor Salisbury.
376
00:22:17,404 --> 00:22:19,843
Sou detetive
da Pol�cia Metropolitana.
377
00:22:19,844 --> 00:22:21,279
Como ela est�?
378
00:22:21,280 --> 00:22:22,763
Estancaram o sangramento.
379
00:22:22,764 --> 00:22:25,281
Era um ferimento superficial
no abd�men.
380
00:22:25,282 --> 00:22:29,261
S�rio, mas eles acham
que dano interno ser� limitado.
381
00:22:29,611 --> 00:22:30,985
Aquelas flechas,
382
00:22:30,986 --> 00:22:33,219
� poss�vel lembrar
se ele estava mirando
383
00:22:33,220 --> 00:22:34,919
em algum de voc�s
em particular?
384
00:22:35,572 --> 00:22:36,872
N�o.
385
00:22:37,403 --> 00:22:40,097
A que atingiu Amy
desviou do carrinho de golfe.
386
00:22:40,683 --> 00:22:44,192
Ent�o � poss�vel que ele
estivesse mirando em voc�?
387
00:22:46,993 --> 00:22:50,102
Voc�s sempre jogam golfe juntos
neste hor�rio todas as semanas?
388
00:22:50,443 --> 00:22:51,988
Basicamente sim.
389
00:22:52,303 --> 00:22:54,790
Ser� que Scott Rowley
sabe disso?
390
00:22:54,791 --> 00:22:56,326
Como ele saberia disso?
391
00:22:56,327 --> 00:22:59,033
Ele pode ter seguido voc�
para o golfe?
392
00:22:59,034 --> 00:23:01,648
- Dirigindo de casa?
- N�o dirigi de casa.
393
00:23:01,649 --> 00:23:04,375
Jake estava em Sheffield
ontem � noite para trabalhar.
394
00:23:04,376 --> 00:23:06,640
Voc�s n�o dirigiram juntos?
Voc� e Amy?
395
00:23:07,059 --> 00:23:08,368
N�o. Por que ir�amos?
396
00:23:08,369 --> 00:23:12,075
Bom, � que Amy n�o tinha
um ve�culo no estacionamento.
397
00:23:18,538 --> 00:23:19,838
N�o.
398
00:23:21,234 --> 00:23:22,769
Desculpe.
399
00:23:23,339 --> 00:23:24,811
Minha mente est� um pouco...
400
00:23:24,812 --> 00:23:29,088
Sim. Eu a peguei
na casa dela
401
00:23:29,089 --> 00:23:31,213
a caminho do meu hotel.
402
00:23:31,214 --> 00:23:33,463
Ent�o voc� chegou
ao campo de golfe,
403
00:23:33,879 --> 00:23:37,067
como voc� disse,
por volta das 7 da manh�,
404
00:23:37,068 --> 00:23:40,184
o que significa que voc� teria
que ter sa�do da casa dela
405
00:23:40,670 --> 00:23:42,282
em Chesterfield bem cedo.
406
00:23:42,283 --> 00:23:43,900
N�s sa�mos da casa dela
407
00:23:45,097 --> 00:23:46,528
bem cedo.
408
00:23:48,725 --> 00:23:50,837
Talvez 6h15.
409
00:23:50,838 --> 00:23:52,942
Ent�o voc� teria feito
o check-out
410
00:23:52,943 --> 00:23:56,167
do seu hotel em Sheffield
por volta das 5h30?
411
00:23:57,240 --> 00:23:58,540
Comprometido.
412
00:24:09,481 --> 00:24:10,781
Devemos...
413
00:24:15,013 --> 00:24:17,601
- N�s podemos...
- Sim, � claro.
414
00:24:30,984 --> 00:24:32,284
Posso entrar?
415
00:24:34,794 --> 00:24:37,229
- Onde est�o seus filhos?
- Netos.
416
00:24:38,570 --> 00:24:41,172
Cindy est� no parque
com o irm�o.
417
00:24:45,079 --> 00:24:46,419
Casa bonita.
418
00:24:47,569 --> 00:24:48,869
Obrigada.
419
00:24:51,668 --> 00:24:54,653
Meu filho e sua neta
est�o tendo um caso.
420
00:24:54,654 --> 00:24:56,009
Eles est�o se vendo.
421
00:24:56,669 --> 00:24:58,949
- N�o. Ela me conta tudo.
- Ela n�o conta.
422
00:24:59,804 --> 00:25:01,885
S� que nosso Ronan n�o acha
que pode v�-la
423
00:25:01,886 --> 00:25:04,160
por causa do que acha
que vamos pensar dele.
424
00:25:04,161 --> 00:25:07,622
Sua neta n�o acha que pode v�-lo
por causa do que vai pensar dela
425
00:25:07,623 --> 00:25:10,026
por causa
do que voc� pensa de n�s.
426
00:25:10,027 --> 00:25:11,403
N�o penso nada de voc�s.
427
00:25:12,583 --> 00:25:14,452
At� este neg�cio
h� alguns dias,
428
00:25:14,453 --> 00:25:16,712
estava perfeitamente feliz
por nossas fam�lias
429
00:25:16,713 --> 00:25:18,664
estarem fora do obitu�rio
uma da outra.
430
00:25:19,940 --> 00:25:21,660
Nem sempre foi o caso.
431
00:25:22,575 --> 00:25:25,458
Conviv�amos juntos
h� um tempo.
432
00:25:25,459 --> 00:25:27,888
Eu, voc�, sua irm� Cathy,
433
00:25:28,221 --> 00:25:29,852
como jovens vivazes.
434
00:25:29,853 --> 00:25:31,153
Sim, naquela �poca.
435
00:25:35,777 --> 00:25:39,740
Sua fam�lia tamb�m n�o foi
sempre pintada diferente?
436
00:25:40,066 --> 00:25:42,677
Os grevistas furiosos
em uma cidade cheia de tra�ras.
437
00:25:43,470 --> 00:25:45,607
- N�o use essa palavra.
- Ele usava.
438
00:25:45,608 --> 00:25:47,934
- Seu marido.
- Sim. Ele usava.
439
00:25:49,067 --> 00:25:50,367
Mas eu n�o uso.
440
00:25:51,930 --> 00:25:53,540
Ela tem minha permiss�o.
441
00:25:54,834 --> 00:25:59,178
Cinderella. Para voltar,
ver Ronan de vez em quando.
442
00:25:59,868 --> 00:26:02,183
A menos que voc� queira
ficar no caminho deles.
443
00:26:03,731 --> 00:26:05,176
Voc� decide.
444
00:26:15,814 --> 00:26:17,565
Tudo bem.
445
00:26:17,566 --> 00:26:19,048
Certo, eu te retorno.
446
00:26:19,853 --> 00:26:23,063
Olha, eu te ligo de volta.
447
00:26:23,528 --> 00:26:26,086
Ei! Era Jacob Harris.
448
00:26:26,485 --> 00:26:29,225
Por que perguntou onde
ele dormia e com quem estava?
449
00:26:29,663 --> 00:26:32,157
Estava estabelecendo
qual rotina ele tinha para...
450
00:26:32,158 --> 00:26:34,796
N�o acredito nisso!
Isso � sobre ela?
451
00:26:34,797 --> 00:26:37,798
�? Voc� n�o resistiu, n�o �?
Eu sabia.
452
00:26:41,894 --> 00:26:43,863
Estou tentando
manter a calma,
453
00:26:44,744 --> 00:26:46,149
o que � bem dif�cil,
454
00:26:47,341 --> 00:26:49,467
porque parecia que voc�
estava me acusando
455
00:26:49,468 --> 00:26:50,919
de falta de profissionalismo.
456
00:26:50,920 --> 00:26:52,493
Dado o seu hist�rico.
457
00:26:52,494 --> 00:26:54,746
Entendo que � complicado
que eu acidentalmente
458
00:26:54,747 --> 00:26:57,529
e sem querer,
expus o caso do seu amigo,
459
00:26:57,884 --> 00:26:59,563
pelo qual pe�o desculpas.
460
00:27:00,579 --> 00:27:03,837
Mas n�o �
minha responsabilidade. � dele.
461
00:27:04,190 --> 00:27:07,162
E tamb�m n�o � da minha conta.
Isso � deles.
462
00:27:07,163 --> 00:27:10,214
E o que isso tem a ver
com esta investiga��o?
463
00:27:10,894 --> 00:27:12,288
Estava tentando estabelecer
464
00:27:12,289 --> 00:27:15,530
se Scott estava atirando
em um deles em particular.
465
00:27:18,583 --> 00:27:19,883
N�o esque�amos...
466
00:27:26,782 --> 00:27:28,657
Se � isso que Scott
est� fazendo,
467
00:27:29,163 --> 00:27:31,710
procurando por este espi�o,
por qualquer motivo,
468
00:27:32,687 --> 00:27:34,346
precisamos chegar
na frente dele.
469
00:27:36,038 --> 00:27:37,701
Precisamos descobrir quem �.
470
00:27:39,207 --> 00:27:42,435
Precisamos conversar com pessoas
que sabem mais disso do que n�s.
471
00:27:43,794 --> 00:27:48,072
VOC�S S�O TODOS MENTIROSOS
472
00:28:06,705 --> 00:28:09,177
Voc�...
Voc� vai...
473
00:28:09,178 --> 00:28:10,850
Vai voltar, sim?
474
00:28:10,851 --> 00:28:12,403
Sim? N�o, n�o, n�o, n�o.
475
00:28:15,894 --> 00:28:18,658
Vai voltar, sim? N�o, n�o...
476
00:28:20,136 --> 00:28:21,696
Caramba, Andy.
477
00:28:22,288 --> 00:28:23,709
Ent�o...
478
00:28:24,391 --> 00:28:26,142
T�o, t�o errado.
479
00:28:26,914 --> 00:28:28,570
Corre! Corre!
480
00:28:29,099 --> 00:28:31,538
Corre. Onde? Onde?
481
00:28:31,539 --> 00:28:33,279
Para onde, Andy?
482
00:28:35,931 --> 00:28:38,785
Sim. Sim, foi um acidente.
483
00:28:41,148 --> 00:28:42,692
Sim, � um acidente.
484
00:28:44,787 --> 00:28:46,087
Explique.
485
00:28:47,325 --> 00:28:49,358
Explique...
Filho...
486
00:28:49,726 --> 00:28:51,026
Caralho...
487
00:28:55,617 --> 00:28:57,038
S�...
488
00:28:58,050 --> 00:28:59,350
S�...
489
00:29:00,777 --> 00:29:04,230
Entregue-se � pol�cia,
aquele policial.
490
00:29:05,537 --> 00:29:06,837
Sim, est� bem.
491
00:29:12,021 --> 00:29:13,321
Sim, est� bem.
492
00:29:35,521 --> 00:29:36,833
Ol�, oi.
493
00:29:36,834 --> 00:29:38,478
Jennifer Hale, do NUM.
494
00:29:39,417 --> 00:29:44,010
Estava ansiosa para fugir, mas,
isso � melhor do que esperava.
495
00:29:44,011 --> 00:29:46,285
Obrigado por concordar
em falar conosco
496
00:29:46,286 --> 00:29:48,030
em t�o pouco tempo.
497
00:29:48,031 --> 00:29:49,555
Abadia de Newstead,
498
00:29:49,556 --> 00:29:52,027
� a pilha de terras
de Lord Byron.
499
00:29:52,028 --> 00:29:53,381
Byron? Mesmo?
500
00:29:53,770 --> 00:29:56,333
"A adversidade � o primeiro
caminho para a verdade."
501
00:29:57,834 --> 00:29:59,494
Desculpe,
acho que esper�vamos...
502
00:29:59,495 --> 00:30:02,094
Do Sindicato Nacional
dos Mineiros, o qu�?
503
00:30:02,095 --> 00:30:04,914
Cabe�a raspada,
barba por fazer, m�os sujas?
504
00:30:05,806 --> 00:30:09,166
Sim. Escuta,
Byron tinha uma chaleira?
505
00:30:09,167 --> 00:30:10,827
Porque estou ofegante.
506
00:30:15,808 --> 00:30:19,585
Sou uma advogada aposentada,
bom, deveria ser aposentada.
507
00:30:19,586 --> 00:30:21,702
O Home Office me chamaria
de ativista
508
00:30:21,703 --> 00:30:24,673
e um p� no saco.
Obrigada.
509
00:30:25,127 --> 00:30:26,631
Eu trabalho pro bono em tudo
510
00:30:26,632 --> 00:30:28,808
da campanha de Verdade
e Justi�a de Orgreave
511
00:30:28,809 --> 00:30:31,234
a este novo inqu�rito
de policiamento disfar�ado,
512
00:30:31,235 --> 00:30:33,784
dos quais o NUM s�o
participantes principais.
513
00:30:34,142 --> 00:30:37,625
Ent�o o NUM, ele realmente acha
que o governo
514
00:30:37,626 --> 00:30:39,670
e a pol�cia colocaram
agentes disfar�ados
515
00:30:39,671 --> 00:30:41,194
nas comunidades mineiras?
516
00:30:41,195 --> 00:30:43,398
Acha sim.
517
00:30:44,569 --> 00:30:45,869
Eu acho.
518
00:30:47,584 --> 00:30:51,425
O SDS era uma unidade de elite
e ultrassecreta
519
00:30:51,426 --> 00:30:53,634
operando
dentro da Scotland Yard
520
00:30:53,635 --> 00:30:57,817
de 1968 at� 2008.
521
00:30:57,818 --> 00:31:01,596
S�o 40 milh�es de p�ginas
de informa��es reunidas
522
00:31:01,597 --> 00:31:03,097
que ainda estamos
vasculhando.
523
00:31:03,098 --> 00:31:05,839
Mas todas as for�as policiais
usam agentes disfar�ados,
524
00:31:05,840 --> 00:31:07,985
n�o s� a Metropolitana.
Seu pessoal usa.
525
00:31:07,986 --> 00:31:10,524
Contra o crime organizado,
sim.
526
00:31:10,525 --> 00:31:13,166
Esses agentes penetraram
em grupos pol�ticos
527
00:31:13,167 --> 00:31:14,519
que o governo n�o gostou.
528
00:31:15,305 --> 00:31:16,915
Isso � algo diferente.
529
00:31:16,916 --> 00:31:19,779
Isso � policiamento pol�tico
530
00:31:20,332 --> 00:31:22,304
contra a n�o viol�ncia,
531
00:31:22,305 --> 00:31:25,284
membros do p�blico
que respeitam a lei. Voc� e eu.
532
00:31:25,900 --> 00:31:27,935
Seus vizinhos. Amigos.
533
00:31:27,936 --> 00:31:29,845
Entraram
em nossos locais de trabalho,
534
00:31:29,846 --> 00:31:31,525
beberam uma no bar,
535
00:31:31,526 --> 00:31:33,646
foram na festa de anivers�rio
do seu filho,
536
00:31:34,206 --> 00:31:37,126
o tempo todo
documentando suas vidas.
537
00:31:38,766 --> 00:31:41,645
Claro, essa coisa toda
s� foi revelada
538
00:31:41,646 --> 00:31:44,806
depois da controv�rsia
sobre m� conduta sexual.
539
00:31:45,566 --> 00:31:49,085
Espi�es que tiveram
relacionamento com o alvo,
540
00:31:49,086 --> 00:31:50,806
em alguns casos,
tiveram filhos.
541
00:31:51,446 --> 00:31:54,406
Essas mulheres n�o escondem nada
do que passaram.
542
00:31:55,046 --> 00:31:57,966
Foram estupradas
pelo Estado.
543
00:32:02,806 --> 00:32:06,165
Se ainda h� espi�o na vila
mentindo para amigos a fam�lia,
544
00:32:06,166 --> 00:32:08,325
preciso saber quem s�o.
545
00:32:08,326 --> 00:32:11,165
Cremos que o assassino
est� atr�s deles,
546
00:32:11,166 --> 00:32:12,525
se eu puder identific�-los,
547
00:32:12,526 --> 00:32:15,045
talvez possa
salvar as vidas.
548
00:32:15,046 --> 00:32:16,325
Concordo com voc�,
549
00:32:16,326 --> 00:32:18,365
mas conseguir algum nome
com a pol�cia
550
00:32:18,366 --> 00:32:21,526
� pouco prov�vel ou imposs�vel,
parceiro.
551
00:32:21,926 --> 00:32:25,165
O inqu�rito garantiu anonimato
a quase todos os espi�es,
552
00:32:25,166 --> 00:32:27,005
se cooperassem.
553
00:32:27,006 --> 00:32:28,846
E vou ser sincera...
554
00:32:29,646 --> 00:32:31,525
queremos esses testemunhos.
555
00:32:31,526 --> 00:32:33,525
Precisamos
da coopera��o deles
556
00:32:33,526 --> 00:32:35,845
se quisermos chegar
� verdade.
557
00:32:35,846 --> 00:32:37,846
Da� poderemos
ficar com raiva disso,
558
00:32:38,166 --> 00:32:40,005
depois sofrer
559
00:32:40,006 --> 00:32:41,286
e nos curarmos.
560
00:32:49,446 --> 00:32:51,686
Meu Deus,
somos um pa�s velho.
561
00:32:53,246 --> 00:32:54,886
Veja este lugar.
562
00:32:55,766 --> 00:32:57,886
Tanto passado.
563
00:32:58,926 --> 00:33:02,606
Ou seja, infelizmente,
cheio de erros.
564
00:33:03,566 --> 00:33:06,285
Mas o problema
n�o � estar errado.
565
00:33:06,286 --> 00:33:08,285
� varrer o erro
para baixo do tapete,
566
00:33:08,286 --> 00:33:11,285
recusar-se a olhar para ele
567
00:33:11,286 --> 00:33:13,086
e aprender com isso.
568
00:33:17,366 --> 00:33:19,885
Quando os documentos
do gabinete do governo Tatcher
569
00:33:19,886 --> 00:33:22,205
foram liberados
na lei dos 30 anos,
570
00:33:22,206 --> 00:33:25,406
at� eu, uma c�nica maluca,
precisei de uma bebida forte.
571
00:33:26,446 --> 00:33:29,365
Est� tudo l�,
em preto e branco.
572
00:33:29,366 --> 00:33:31,246
O Relat�rio Ridley.
573
00:33:31,566 --> 00:33:34,566
De um futuro Secret�rio
de Estado conservador.
574
00:33:35,446 --> 00:33:37,486
Eles queriam aquela greve.
575
00:33:38,446 --> 00:33:41,125
Eles queriam mudar
o cen�rio pol�tico
576
00:33:41,126 --> 00:33:43,685
deste pa�s
deixando o coletivismo
577
00:33:43,686 --> 00:33:47,005
rumo �s for�as de mercado
sem regula��o.
578
00:33:47,006 --> 00:33:50,206
Pessoas sensatas podem
concordar ou discordar.
579
00:33:50,806 --> 00:33:54,205
Mas, para conseguirem isso,
precisavam de uma guerra.
580
00:33:54,206 --> 00:33:57,286
Precisavam, e vou citar,
581
00:33:57,646 --> 00:33:59,445
"provocar
582
00:33:59,446 --> 00:34:02,446
uma greve
nas ind�strias nacionalizadas."
583
00:34:03,286 --> 00:34:04,766
E escolheram o carv�o.
584
00:34:05,446 --> 00:34:06,806
E venceram.
585
00:34:08,126 --> 00:34:09,806
E este pa�s mudou
586
00:34:10,366 --> 00:34:11,726
Para sempre.
587
00:34:15,766 --> 00:34:17,606
E, Meu Deus...
588
00:34:17,966 --> 00:34:20,925
se usaram espi�es
para causar problemas,
589
00:34:20,926 --> 00:34:22,646
destruir pessoas...
590
00:34:23,486 --> 00:34:25,646
voc� nunca teve a chance.
591
00:34:26,766 --> 00:34:29,005
Hillsborough.
A greve dos mineradores.
592
00:34:29,006 --> 00:34:30,285
Grampo de telefones.
593
00:34:30,286 --> 00:34:32,045
Stephen Lawrence.
594
00:34:32,046 --> 00:34:34,445
Umas das piores partes
da pol�cia brit�nica
595
00:34:34,446 --> 00:34:36,165
nos �ltimos cinquenta anos,
596
00:34:36,166 --> 00:34:39,045
que estamos tentando trazer
da escurid�o
597
00:34:39,046 --> 00:34:40,646
para a luz.
598
00:34:41,126 --> 00:34:44,406
Tudo isso requer justi�a.
599
00:34:45,486 --> 00:34:46,886
E sabe de uma coisa?
600
00:34:47,446 --> 00:34:48,846
Voc� tamb�m.
601
00:34:50,766 --> 00:34:52,406
Continue.
602
00:35:09,486 --> 00:35:12,765
O espi�o pode ser qualquer um
que se juntou � comunidade
603
00:35:12,766 --> 00:35:14,765
antes ou durante a greve,
604
00:35:14,766 --> 00:35:16,885
entraram para espionar
605
00:35:16,886 --> 00:35:19,205
potenciais militantes
ou agitadores.
606
00:35:19,206 --> 00:35:22,805
Sabemos das pessoas
que Scott rastreava online,
607
00:35:22,806 --> 00:35:24,686
seguindo os rastros de Gary.
608
00:35:25,966 --> 00:35:28,206
Candidato �bvio:
Fred Rowley.
609
00:35:29,046 --> 00:35:32,085
Diz que ele foi transferido
de Silverdale
610
00:35:32,086 --> 00:35:34,445
para a mina de Bentinck
em 1983,
611
00:35:34,446 --> 00:35:36,645
mas pode ser
uma hist�ria falsa.
612
00:35:36,646 --> 00:35:38,205
Talvez.
613
00:35:38,206 --> 00:35:40,085
Tamb�m tem o Andy Fisher.
614
00:35:40,086 --> 00:35:41,805
Scott atirou no trem dele.
615
00:35:41,806 --> 00:35:43,805
E agora ele mesmo
� um assassino,
616
00:35:43,806 --> 00:35:45,325
talvez para encobrir algo.
617
00:35:45,326 --> 00:35:48,126
Ele morou muito tempo
na vila.
618
00:35:50,566 --> 00:35:54,326
Sei que pensa que meu julgamento
� atrapalhado por isso,
619
00:35:54,966 --> 00:35:57,325
mas Jacob Harris
� um morador
620
00:35:57,326 --> 00:36:00,525
que veio para c� naquele tempo,
n�o �?
621
00:36:00,526 --> 00:36:02,725
Sim, mas n�o estava disfar�ado,
estava?
622
00:36:02,726 --> 00:36:05,250
Ele usava uniforme.
Eu treinei com ele.
623
00:36:05,251 --> 00:36:06,681
Estamos procurando
um espi�o.
624
00:36:06,682 --> 00:36:09,171
Qualquer outra pessoa
que lembre daquele per�odo
625
00:36:09,172 --> 00:36:11,061
aparentemente
aparecendo do nada?
626
00:36:11,062 --> 00:36:14,250
Havia muitas fam�lias
que se mudaram na �poca.
627
00:36:14,936 --> 00:36:17,342
Nottinghamshire
tinha minas modernas,
628
00:36:17,343 --> 00:36:19,144
era um rico
campo de carv�o.
629
00:36:19,145 --> 00:36:21,683
Foi uma coisa boa, sabe,
as fam�lias vindo.
630
00:36:21,684 --> 00:36:23,549
Foi assim que conheci
minha esposa.
631
00:36:25,992 --> 00:36:27,362
O qu�?
632
00:36:27,947 --> 00:36:31,165
- A Helen era da mineradora?
- Foi a pior gest�o.
633
00:36:31,166 --> 00:36:33,348
Sua m�e trabalhava
para o conselho de carv�o
634
00:36:38,944 --> 00:36:42,061
Ent�o, quer que eu coloque
o nome dela tamb�m?
635
00:36:42,544 --> 00:36:43,858
N�o, n�o, n�o.
636
00:36:44,358 --> 00:36:46,161
Embora todos
sejam suspeitos.
637
00:37:36,048 --> 00:37:37,446
Julie...
638
00:37:41,038 --> 00:37:42,563
Seu filho...
639
00:37:44,236 --> 00:37:45,767
Ele entrou na minha casa.
640
00:37:46,439 --> 00:37:49,056
- O que ele queria?
- Eu n�o sei.
641
00:37:50,745 --> 00:37:52,158
Mexer com nossas cabe�as.
642
00:37:52,159 --> 00:37:54,745
N�o sei o que ele quer.
Voc� sabe?
643
00:37:55,459 --> 00:37:57,751
Julie, eu sinto muito.
644
00:38:04,055 --> 00:38:05,743
N�o sei por que estou aqui.
645
00:38:09,871 --> 00:38:11,659
S� achei estranho
que todos n�s,
646
00:38:11,660 --> 00:38:14,356
estamos passando por algo
e lidando com isso sozinhos,
647
00:38:16,841 --> 00:38:18,158
Apenas...
648
00:38:21,651 --> 00:38:24,463
Voc�s v�o me oferecer
uma bebida ou n�o?
649
00:38:25,651 --> 00:38:27,049
Vamos.
650
00:38:29,450 --> 00:38:30,948
De qualquer forma,
sente-se.
651
00:39:20,745 --> 00:39:23,580
BANCO DE DADOS CRIMINAIS
652
00:39:30,034 --> 00:39:32,589
EXCESSO DE VELOCIDADE, 3 PONTOS
SUSPENSO POR 6 MESES
653
00:39:58,041 --> 00:39:59,640
ARQUIVO RESTRITO
654
00:39:59,641 --> 00:40:01,924
VOC� N�O TEM AUTORIZA��O
PARA VER ESSE ARQUIVO
655
00:40:02,368 --> 00:40:04,057
Por que isso, Helen?
656
00:40:42,642 --> 00:40:44,069
Estou exausto...
657
00:40:44,070 --> 00:40:46,070
Sim, fiz caf� da manh�...
658
00:40:47,055 --> 00:40:49,069
�timo. Eu s� vou ter um...
659
00:40:52,546 --> 00:40:53,864
Est� bom?
660
00:40:56,843 --> 00:40:58,343
Sim.
661
00:41:32,854 --> 00:41:36,659
- Voc� pegou tudo?
- Sim, mapas, ch�, lanches...
662
00:41:49,150 --> 00:41:50,963
- L� embaixo?
- Sim.
663
00:43:54,452 --> 00:43:56,444
Ei, pare! Ei!
664
00:43:59,062 --> 00:44:00,468
Ei, volte!
665
00:44:52,204 --> 00:44:53,628
BUSCA POR NOME
HELEN ST CLAIR
666
00:44:53,630 --> 00:44:54,788
ARQUIVO RESTRITO
667
00:44:54,790 --> 00:44:57,569
VOC� N�O TEM AUTORIZA��O
PARA VER ESSE ARQUIVO
668
00:45:09,243 --> 00:45:13,073
Ol�. � o Andy.
669
00:45:13,074 --> 00:45:15,650
Andy Fisher. Estou ligando
para meu pr�prio telefone
670
00:45:16,134 --> 00:45:18,860
deixando uma mensagem
na secret�ria, mas...
671
00:45:21,962 --> 00:45:24,862
Esta � uma mensagem
para o Neel.
672
00:45:25,860 --> 00:45:27,354
Eu sei que voc�
673
00:45:28,042 --> 00:45:30,456
n�o vai me perdoar
pela coisa que eu...
674
00:45:30,948 --> 00:45:32,946
Eu sinceramente
n�o queria fazer.
675
00:45:34,643 --> 00:45:37,862
Eu n�o queria fugir.
Eu s�...
676
00:45:39,143 --> 00:45:42,260
Eu n�o sabia o que fazer.
Mas eu quero voltar.
677
00:45:43,236 --> 00:45:44,948
Eu quero entregar-me.
678
00:45:47,151 --> 00:45:48,564
Eu quero ser encontrado.
679
00:45:48,565 --> 00:45:50,964
E ent�o eu aceitarei
o que est� por vir.
680
00:45:51,534 --> 00:45:52,964
E desculpa.
681
00:45:54,550 --> 00:45:56,260
Desculpa. Eu sinto muito.
682
00:45:59,745 --> 00:46:01,666
De qualquer forma,
tenho um telefone.
683
00:46:01,667 --> 00:46:03,956
Voc� pode rastrear
meu telefone e...
684
00:46:05,049 --> 00:46:07,253
talvez eu pegue uma estrada,
ou algo assim,
685
00:46:08,047 --> 00:46:10,248
e sinalizo
para algu�m parar,
686
00:46:13,456 --> 00:46:14,768
mas estou preparado.
687
00:46:18,553 --> 00:46:20,459
Estou preparado
para as consequ�ncias.
688
00:46:50,435 --> 00:46:52,951
Certo, ent�o n�o temos
necessariamente um nome
689
00:46:53,356 --> 00:46:55,145
- mas o que temos?
- Obrigado.
690
00:46:55,450 --> 00:46:58,957
Gary circulou essa pessoa.
O nome dele � Robbie Platt.
691
00:46:58,958 --> 00:47:02,559
O mesmo nome que o Scott
escreveu no videogame do garoto.
692
00:47:02,560 --> 00:47:05,340
S�o duas men��es
ao nome Robbie Platt.
693
00:47:05,341 --> 00:47:07,378
Sim, mas n�o h�
Robbie Platt na regi�o.
694
00:47:07,379 --> 00:47:09,254
- Eu pesquisei.
- Sim,
695
00:47:09,255 --> 00:47:11,963
mas se ele � um exemplo
de espi�o da Metropolitana,
696
00:47:11,964 --> 00:47:13,886
colocado na mina
de carv�o em 84,
697
00:47:13,887 --> 00:47:16,855
talvez algu�m do meu grupo
se lembre de quem eles s�o.
698
00:47:18,551 --> 00:47:20,058
De qualquer jeito...
699
00:47:21,042 --> 00:47:23,549
Acho que � hora
de encarar minha for�a
700
00:47:23,550 --> 00:47:24,855
e perguntar a eles.
701
00:47:27,149 --> 00:47:28,462
V� em frente.
702
00:47:35,456 --> 00:47:39,354
Na plataforma dois
sair� o trem das 12h25
703
00:47:39,355 --> 00:47:41,456
para Londres St Pancras.
704
00:48:41,350 --> 00:48:44,670
Voc� n�o acha que isso
ultrapassou os par�metros
705
00:48:44,671 --> 00:48:46,860
do que foi ordenado
para alcan�ar?
706
00:48:47,248 --> 00:48:50,085
Se essa pessoa trabalhava
como um policial disfar�ado
707
00:48:50,086 --> 00:48:53,551
durante esse tempo,
tudo o que ele tem feito
708
00:48:54,037 --> 00:48:56,272
foi a tarefa designada
a ele, Kevin,
709
00:48:56,273 --> 00:48:58,670
e ele n�o deveria,
d�cadas depois,
710
00:48:58,671 --> 00:49:00,881
ser arrastado
a uma investiga��o ativa.
711
00:49:00,882 --> 00:49:03,029
Sim, eu sei,
mas eu s� preciso
712
00:49:03,030 --> 00:49:06,107
falar com oficiais superiores,
a maioria se aposentou.
713
00:49:06,457 --> 00:49:09,282
Qualquer um daquele per�odo
que possa reconhecer
714
00:49:10,050 --> 00:49:12,834
este cara. Informalmente.
715
00:49:12,835 --> 00:49:14,999
FESTIVAL DE MINEIROS
OFUSCADO PELA VIOL�NCIA
716
00:49:17,986 --> 00:49:20,144
Esse parece o Raggett.
717
00:49:20,145 --> 00:49:23,656
Bill Raggett. Nos anos 1990,
�ramos das Opera��es Especiais
718
00:49:23,657 --> 00:49:26,150
Ele se aposentou
h� 10 ou 15 anos.
719
00:49:27,109 --> 00:49:28,409
Onde ele est�?
720
00:49:54,920 --> 00:49:56,725
- Bill?
- Sim?
721
00:50:05,658 --> 00:50:07,289
Desculpe incomod�-lo
t�o tarde.
722
00:50:07,290 --> 00:50:08,590
Tarde?
723
00:50:12,703 --> 00:50:14,291
N�o � tarde o suficiente.
724
00:50:15,389 --> 00:50:17,665
Mais algumas semanas,
eu acho.
725
00:50:18,683 --> 00:50:21,182
Ent�o teria sido tarde demais
para voc�.
726
00:50:24,367 --> 00:50:26,950
Fa�a suas perguntas,
inspetor.
727
00:50:35,253 --> 00:50:36,892
Voc� reconhece essa pessoa?
728
00:50:42,439 --> 00:50:43,923
Muito mal.
729
00:50:52,443 --> 00:50:55,792
Ent�o voc� era Robbie Platt.
730
00:50:56,426 --> 00:50:57,941
Robbie Platt
731
00:50:59,117 --> 00:51:02,377
� uma crian�a morta
de Peterborough, eu acho.
732
00:51:03,604 --> 00:51:05,163
Por isso que funcionou.
733
00:51:06,665 --> 00:51:10,442
N�s ocupar�amos as identidades
de crian�as mortas.
734
00:51:10,443 --> 00:51:11,734
Quem s�o "n�s"?
735
00:51:11,735 --> 00:51:14,406
"N�s", no nosso caso,
736
00:51:14,901 --> 00:51:16,734
em 1984,
737
00:51:17,496 --> 00:51:19,225
�ramos cinco.
738
00:51:21,002 --> 00:51:22,302
Wordsworth.
739
00:51:24,498 --> 00:51:26,865
Coleridge. Byron.
740
00:51:26,866 --> 00:51:29,404
Keats. Blake.
741
00:51:31,351 --> 00:51:33,223
Poetas rom�nticos.
742
00:51:34,258 --> 00:51:36,510
Foi minha ideia.
743
00:51:38,212 --> 00:51:40,943
Voc� n�o foi convidado
a testemunhar no inqu�rito?
744
00:51:41,323 --> 00:51:44,648
Por que eu seria?
N�o fiz nada de errado.
745
00:51:45,622 --> 00:51:48,173
Eu fiz o trabalho
que me foi pedido,
746
00:51:48,174 --> 00:51:49,577
me comportei,
747
00:51:50,113 --> 00:51:51,496
voltei para casa.
748
00:51:52,575 --> 00:51:55,810
A cultura
e os padr�es mudam.
749
00:51:56,598 --> 00:51:58,635
E estou feliz que mudam.
750
00:51:59,634 --> 00:52:03,625
Mas n�o serei arrastado
publicamente para o altar
751
00:52:03,626 --> 00:52:07,113
de sinalizadores de virtude
que torcem as m�os.
752
00:52:08,161 --> 00:52:11,353
Eu fiz meu trabalho.
753
00:52:16,191 --> 00:52:19,162
Acho que algu�m da sua equipe
pode ter feito algo errado.
754
00:52:21,381 --> 00:52:22,838
O qu�?
755
00:52:22,839 --> 00:52:24,585
Um de voc�s ficou?
756
00:52:25,405 --> 00:52:27,056
Ficou?
O que voc� quer dizer?
757
00:52:27,603 --> 00:52:30,945
Um de voc�s cinco ficou
nas minas de carv�o?
758
00:52:31,522 --> 00:52:33,153
Com uma identidade falsa?
759
00:52:34,194 --> 00:52:35,901
Como isso funcionaria?
760
00:52:35,902 --> 00:52:38,912
Por que sua unidade n�o
os extraiu e os trouxe de volta?
761
00:52:38,913 --> 00:52:42,025
Todos voltaram.
Todos n�s voltamos.
762
00:52:45,009 --> 00:52:46,309
N�o.
763
00:52:49,253 --> 00:52:50,703
Eu deveria saber.
764
00:52:52,057 --> 00:52:53,983
Ele causou problemas
desde o in�cio.
765
00:52:53,984 --> 00:52:55,284
Quem?
766
00:52:57,550 --> 00:52:58,850
Keats.
767
00:53:04,349 --> 00:53:05,649
"Amor
768
00:53:06,264 --> 00:53:10,108
n�o procura agradar,
769
00:53:11,430 --> 00:53:15,006
nem para si
tem qualquer cuidado,
770
00:53:16,891 --> 00:53:21,115
mas para outro d�
a sua facilidade
771
00:53:22,160 --> 00:53:24,047
e constr�i um c�u
772
00:53:25,260 --> 00:53:27,534
no desespero do inferno."
773
00:53:30,814 --> 00:53:32,452
Posso precisar
que se apresente.
774
00:53:34,544 --> 00:53:36,230
Apresentar? Onde?
775
00:53:37,404 --> 00:53:40,842
Tenho semanas de vida,
e eu...
776
00:53:44,411 --> 00:53:47,893
Na verdade,
eu gostaria muito que aquilo
777
00:53:48,642 --> 00:53:50,144
seja meu legado.
778
00:53:52,485 --> 00:53:53,837
Para a minha fam�lia.
779
00:53:53,838 --> 00:53:55,919
ALTA CONDECORA��O
DETETIVE WILLIAM RAGGETT
780
00:53:58,765 --> 00:54:00,065
N�o isso.
781
00:54:02,227 --> 00:54:03,527
Precisamos da sua ajuda.
782
00:54:04,284 --> 00:54:06,011
E eu disse n�o.
783
00:54:07,852 --> 00:54:09,196
E n�o estou perguntando.
784
00:54:18,490 --> 00:54:19,790
Com licen�a.
785
00:54:32,126 --> 00:54:33,810
- Al�?
- Investigador Salisbury?
786
00:54:34,937 --> 00:54:36,261
� a Helen St Clair.
787
00:54:41,194 --> 00:54:42,494
Oi.
788
00:54:42,978 --> 00:54:45,183
Voc� est� procurando
por mim.
789
00:55:28,311 --> 00:55:31,845
UM DE VOC�S
FODEU COM A GENTE
790
00:55:36,587 --> 00:55:40,136
H� pessoas que, quando
se fazem certas perguntas,
791
00:55:40,137 --> 00:55:41,742
certos inqu�ritos s�o feitos,
792
00:55:42,364 --> 00:55:45,637
elas t�m que entrar em contato
comigo para minha seguran�a.
793
00:55:46,607 --> 00:55:48,639
Voc� sabe que meu nome
n�o � meu nome.
794
00:55:49,565 --> 00:55:52,612
Na verdade ainda n�o cheguei
t�o longe. Seus...
795
00:55:54,435 --> 00:55:56,030
Seus arquivos s�o restritos.
796
00:55:57,188 --> 00:55:58,724
J� falou com meu marido?
797
00:56:04,583 --> 00:56:05,962
Acho que devemos conversar.
798
00:57:29,970 --> 00:57:32,970
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
799
00:57:32,971 --> 00:57:35,971
@inSanosubs
fb.com/inSanosTV
57722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.