All language subtitles for Sex and the Lonely Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,069 --> 00:00:16,652 (melancholic guitar music) 2 00:01:28,329 --> 00:01:31,329 (suspenseful music) 3 00:02:19,810 --> 00:02:22,310 (waves crash) 4 00:03:24,532 --> 00:03:28,199 (peaceful orchestral music) 5 00:03:55,082 --> 00:03:58,499 (moody orchestral music) 6 00:04:51,332 --> 00:04:53,832 (siren wails) 7 00:05:14,639 --> 00:05:19,639 (engine rumbles) (siren wails) 8 00:05:21,696 --> 00:05:25,613 (melancholic orchestral music) 9 00:06:42,054 --> 00:06:44,804 (engine rumbles) 10 00:06:48,321 --> 00:06:51,988 (peaceful orchestral music) 11 00:07:18,720 --> 00:07:20,963 - Alright, you can call off the search. 12 00:07:22,270 --> 00:07:25,930 I think it's pretty certain our escapee wasn't successful 13 00:07:25,930 --> 00:07:26,963 in getting away. 14 00:07:28,760 --> 00:07:33,293 If he didn't drown, then I'll wager the sharks got him. 15 00:07:34,640 --> 00:07:38,773 However, send the shore patrol and search the coast. 16 00:07:40,072 --> 00:07:43,822 (peaceful orchestral music) 17 00:08:38,510 --> 00:08:41,260 - It's alright, you are safe now. 18 00:08:47,380 --> 00:08:49,260 - But how did I get here? 19 00:08:49,260 --> 00:08:50,333 - I brought you here. 20 00:08:52,270 --> 00:08:55,763 - But how did I get out of the sea? 21 00:08:57,130 --> 00:08:58,490 My head. 22 00:08:58,490 --> 00:09:00,610 - Yes, it's quite bad. 23 00:09:00,610 --> 00:09:03,990 I thought you were dead when I found you in the water. 24 00:09:03,990 --> 00:09:07,000 There were patrols searching all around the island. 25 00:09:07,000 --> 00:09:08,750 You escaped from there, didn't you? 26 00:09:10,940 --> 00:09:13,083 - But why should you help me? 27 00:09:13,973 --> 00:09:16,720 Aren't you afraid? (woman chuckles) 28 00:09:16,720 --> 00:09:18,290 - That you are a dangerous criminal, 29 00:09:18,290 --> 00:09:20,740 you may kill me or something? 30 00:09:20,740 --> 00:09:23,410 - Yes, I could be. (woman chuckles) 31 00:09:23,410 --> 00:09:26,430 - Right now you are not capable of hurting anybody. 32 00:09:26,430 --> 00:09:29,373 I'll worry about that when you get well. 33 00:09:29,373 --> 00:09:30,206 - Thank you. 34 00:09:30,206 --> 00:09:32,050 - Come on, drink the rest of the coffee, 35 00:09:32,050 --> 00:09:33,500 and I'll bring you some food. 36 00:09:41,210 --> 00:09:43,380 I must go and make sure there is no one 37 00:09:43,380 --> 00:09:45,030 looking around the house for you. 38 00:09:46,794 --> 00:09:48,650 I'll be back. 39 00:09:48,650 --> 00:09:50,270 - Soon? - Mm, yes. 40 00:09:50,270 --> 00:09:51,103 Soon. 41 00:09:55,873 --> 00:09:58,706 (telephone rings) 42 00:09:59,950 --> 00:10:00,783 Hello. 43 00:10:03,170 --> 00:10:04,463 Oh, it's you, Herman. 44 00:10:07,430 --> 00:10:09,913 No, I wouldn't be wanting to see you. 45 00:10:12,540 --> 00:10:14,453 And there's nothing you can bring me. 46 00:10:19,445 --> 00:10:22,195 (water splashes) 47 00:11:10,790 --> 00:11:14,343 Here, you will feel much better if you eat some of this. 48 00:11:15,493 --> 00:11:17,483 - Why are you doing so much to help me? 49 00:11:18,670 --> 00:11:20,300 I can never repay you. 50 00:11:20,300 --> 00:11:23,570 - One does not always do things for repayment. 51 00:11:23,570 --> 00:11:27,450 At sometime or another, we all need a little kindness. 52 00:11:27,450 --> 00:11:29,253 - But someone is going to find out. 53 00:11:30,350 --> 00:11:31,843 Your husband, for instance. 54 00:11:32,712 --> 00:11:34,127 And what are you going to tell him? 55 00:11:34,127 --> 00:11:36,370 - You need have no fear of him. 56 00:11:36,370 --> 00:11:39,720 I'll see he doesn't find you. - You say that with hatred. 57 00:11:39,720 --> 00:11:42,660 - There can be nothing else in my heart for a man 58 00:11:42,660 --> 00:11:45,850 who, for four years, has no warmth in his heart, 59 00:11:45,850 --> 00:11:47,690 or affection for me. 60 00:11:47,690 --> 00:11:50,893 I have been lonely for him, an unpaid housekeeper. 61 00:11:51,850 --> 00:11:52,930 A woman needs love. 62 00:11:52,930 --> 00:11:55,380 - A man like that must be a pig. 63 00:11:55,380 --> 00:11:59,113 - So, you see, I also need someone to be kind to me. 64 00:12:00,562 --> 00:12:03,893 There must be something better than to live year after year 65 00:12:05,700 --> 00:12:08,010 with nothing than just to be lonely. 66 00:12:08,010 --> 00:12:11,757 - Surely he's bound to come down here and find me. 67 00:12:11,757 --> 00:12:13,650 And then your life will be worse. 68 00:12:13,650 --> 00:12:15,940 - I hardly think he will do that. 69 00:12:15,940 --> 00:12:17,850 Once, he fell down those steps, 70 00:12:17,850 --> 00:12:20,480 and broke his leg when he was drunk. 71 00:12:20,480 --> 00:12:22,920 Since then, he has never been down here. 72 00:12:22,920 --> 00:12:24,823 - A pity it wasn't his neck. 73 00:12:25,983 --> 00:12:28,773 - I will bring some more things for you to be comfortable. 74 00:12:29,970 --> 00:12:31,053 Now, try to sleep. 75 00:12:33,960 --> 00:12:35,550 - Are you sure you want to take the risk 76 00:12:35,550 --> 00:12:38,867 on my being found here? - Yes, I am. 77 00:12:38,867 --> 00:12:40,563 What's your name? - Paul. 78 00:12:42,160 --> 00:12:44,140 Paul Montes. 79 00:12:44,140 --> 00:12:46,090 And yours? - Marita. 80 00:12:46,090 --> 00:12:47,210 Now try to rest. 81 00:13:10,850 --> 00:13:13,047 - Got nothing to say for yourself? 82 00:13:16,280 --> 00:13:18,860 Hardly the way to greet a loving husband. 83 00:13:18,860 --> 00:13:21,420 - The only love you have is for yourself. 84 00:13:21,420 --> 00:13:23,060 - That's right. 85 00:13:23,060 --> 00:13:25,427 What do you think a puny little thing like you 86 00:13:25,427 --> 00:13:27,500 can mean to a man like me? 87 00:13:27,500 --> 00:13:28,473 - Nothing. 88 00:13:29,600 --> 00:13:32,740 But you didn't say that when you wanted to marry me. 89 00:13:32,740 --> 00:13:35,620 Then you were courteous and kind. 90 00:13:35,620 --> 00:13:39,200 But as soon as the money my grandmother left was gone, 91 00:13:39,200 --> 00:13:41,360 you changed, Ricardo. 92 00:13:41,360 --> 00:13:45,560 There was no more love, no more kindness. 93 00:13:45,560 --> 00:13:47,310 - Oh, the money was a mere nothing. 94 00:13:52,020 --> 00:13:54,810 Haven't I provided for you, given you this home? 95 00:13:54,810 --> 00:13:57,610 - Oh, you're so very kind. 96 00:13:57,610 --> 00:14:01,670 - Never mind the prattle, did you get my clothes ready? 97 00:14:01,670 --> 00:14:04,140 - [Marita] You must look nice for seeing 98 00:14:04,140 --> 00:14:08,020 your fancy lady friends, I suppose. 99 00:14:08,020 --> 00:14:10,563 - After three days out there with that scum, 100 00:14:11,410 --> 00:14:14,700 I need some relaxation, I've earned it. 101 00:14:14,700 --> 00:14:17,150 - [Marita] And of course you can't relax with me. 102 00:14:18,180 --> 00:14:20,470 - No, does that satisfy you? 103 00:14:21,391 --> 00:14:24,450 - I just wanted to have your continued contempt 104 00:14:24,450 --> 00:14:27,010 for our marriage, that's all. 105 00:14:27,010 --> 00:14:28,563 - Now we understand each other. 106 00:14:33,760 --> 00:14:36,020 - [Marita] I heard the sirens today. 107 00:14:36,020 --> 00:14:38,650 Did some poor devil get away? 108 00:14:38,650 --> 00:14:40,023 - I very much doubt it. 109 00:14:41,770 --> 00:14:43,370 I don't think he got very far. 110 00:14:43,370 --> 00:14:47,860 So if you have any sympathy for him, I'm sure it's wasted. 111 00:14:47,860 --> 00:14:50,180 - I have sympathy for anyone who has to live 112 00:14:50,180 --> 00:14:51,453 under your command. 113 00:15:01,630 --> 00:15:02,463 Come on. 114 00:15:03,480 --> 00:15:05,513 Put this on, I will help you. 115 00:15:08,380 --> 00:15:11,920 - Then you took my clothes off? 116 00:15:11,920 --> 00:15:13,600 - Of course I did. 117 00:15:13,600 --> 00:15:16,480 I couldn't leave you with those prison rags. 118 00:15:16,480 --> 00:15:18,560 I'm certainly not going to drop dead 119 00:15:18,560 --> 00:15:20,520 at the sight of a naked man. 120 00:15:20,520 --> 00:15:22,530 He was soaking wet. 121 00:15:22,530 --> 00:15:24,490 Come on, put this on. - Thank you. 122 00:15:24,490 --> 00:15:27,180 - That must be a little more comfortable. 123 00:15:27,180 --> 00:15:30,680 - [Paul] It is, but what will your husband say 124 00:15:30,680 --> 00:15:32,570 when he finds his clothes are missing? 125 00:15:32,570 --> 00:15:36,340 - Oh, I told him that they were old and I threw them away. 126 00:15:36,340 --> 00:15:39,780 - When will he come back? - He has returned. 127 00:15:39,780 --> 00:15:41,483 He has already left again. 128 00:15:42,340 --> 00:15:45,653 He has gone into town to visit one of his fancy women. 129 00:15:46,520 --> 00:15:50,750 He knows I know all about it, but he doesn't care. 130 00:15:50,750 --> 00:15:51,600 And neither do I. 131 00:15:52,620 --> 00:15:55,930 Because one day I'm going to leave him and never come back. 132 00:15:55,930 --> 00:15:59,173 - Would that be so difficult? - I don't know. 133 00:16:00,240 --> 00:16:03,250 I only remember living with my grandparents, 134 00:16:03,250 --> 00:16:05,050 and then getting married to Ricardo. 135 00:16:05,910 --> 00:16:08,760 (chuckles) I thought marriage was the most 136 00:16:08,760 --> 00:16:11,080 wonderful thing in the world. 137 00:16:11,080 --> 00:16:13,703 And Ricardo the most wonderful husband. 138 00:16:15,230 --> 00:16:16,893 How wrong I was. 139 00:16:18,420 --> 00:16:21,623 After a few months, all my dreams were shattered. 140 00:16:22,970 --> 00:16:26,270 My only remaining grandparent died, 141 00:16:26,270 --> 00:16:28,333 and I had no one to turn to. 142 00:16:29,380 --> 00:16:34,380 At nights, I just cried till I fell asleep. 143 00:16:34,640 --> 00:16:37,270 - Fate hasn't been very kind to you. 144 00:16:37,270 --> 00:16:39,853 Has she? - Nor to you, apparently. 145 00:16:41,470 --> 00:16:43,870 - You haven't asked me why I was sent to prison. 146 00:16:44,960 --> 00:16:48,910 Don't you want to know? - Only if you want to tell me. 147 00:16:48,910 --> 00:16:51,520 Or perhaps I can read it in the newspapers. 148 00:16:51,520 --> 00:16:53,530 It is not every day a prisoner escapes 149 00:16:53,530 --> 00:16:55,130 from the Isle of Flowers. 150 00:16:55,130 --> 00:16:57,470 - The Isle of Flowers sounds so innocent, 151 00:16:57,470 --> 00:17:00,023 and hardly a place for hopeless humanity. 152 00:17:02,100 --> 00:17:03,680 - Well, they deserve to be there. 153 00:17:03,680 --> 00:17:07,860 - Most of them do, but others are victims of circumstances. 154 00:17:07,860 --> 00:17:09,433 - Like you? - Perhaps. 155 00:17:10,387 --> 00:17:14,510 But then, I'm not going to expect that you believe me. 156 00:17:14,510 --> 00:17:17,380 No one else did. - Tell me about it. 157 00:17:17,380 --> 00:17:20,110 - I was in a successful business, 158 00:17:20,110 --> 00:17:24,220 and discovered that my partner had been gambling heavily 159 00:17:24,220 --> 00:17:25,593 and falsifying the books. 160 00:17:26,850 --> 00:17:30,993 I knew that if I exposed him, his family would suffer. 161 00:17:32,060 --> 00:17:35,750 So we agreed to let him replace the money, 162 00:17:35,750 --> 00:17:37,840 and the whole thing would be forgotten. 163 00:17:37,840 --> 00:17:39,860 - And he started to gamble again? 164 00:17:39,860 --> 00:17:41,263 - Yes, he did. 165 00:17:42,400 --> 00:17:44,093 This time, I had no alternative. 166 00:17:45,470 --> 00:17:47,823 I told him I was going to call the police. 167 00:17:48,850 --> 00:17:51,963 He became desperate and a fight started. 168 00:17:53,890 --> 00:17:56,730 During the struggle, he was shot to death 169 00:17:56,730 --> 00:17:59,000 with a gun he had taken from my desk. 170 00:17:59,000 --> 00:18:02,240 At in the inquest and subsequent trial, 171 00:18:02,240 --> 00:18:04,233 it was I who became the guilty man. 172 00:18:05,780 --> 00:18:09,860 The prosecutor was able to convince the court 173 00:18:09,860 --> 00:18:13,000 that I had been embezzling from the firm, 174 00:18:13,000 --> 00:18:15,770 and had committed murder to keep him quiet. 175 00:18:15,770 --> 00:18:19,670 - But are you married, didn't your wife believe you? 176 00:18:19,670 --> 00:18:21,073 - I had no wife. 177 00:18:23,160 --> 00:18:26,653 I lost her less than a year after we married. 178 00:18:27,960 --> 00:18:29,393 She died having a baby. 179 00:18:30,270 --> 00:18:31,603 - I'm sorry, Paul. 180 00:18:32,437 --> 00:18:33,533 I'm very sorry. 181 00:18:35,750 --> 00:18:39,883 But now I think you must rest, I'll come to you tomorrow. 182 00:18:42,350 --> 00:18:44,210 - I wish you didn't have to go. 183 00:18:44,210 --> 00:18:45,043 - So do I. 184 00:18:48,268 --> 00:18:49,268 - Thank you. 185 00:18:51,348 --> 00:18:52,566 Goodnight. 186 00:18:52,566 --> 00:18:54,066 - Goodnight, Paul. 187 00:18:55,337 --> 00:18:59,254 (melancholic orchestral music) 188 00:19:03,570 --> 00:19:06,720 I have been for a walk on the beach. 189 00:19:06,720 --> 00:19:09,990 - That's a pastime that's better for two. 190 00:19:09,990 --> 00:19:12,750 Would be my pleasure to oblige. 191 00:19:12,750 --> 00:19:16,860 - Yes, I'm sure it would, but I much prefer to be alone. 192 00:19:16,860 --> 00:19:18,700 But what are you doing here anyway? 193 00:19:18,700 --> 00:19:21,650 - You shouldn't be out here all on your own. 194 00:19:21,650 --> 00:19:22,879 It's dangerous. 195 00:19:22,879 --> 00:19:25,333 - [Marita] Not if you stay away, it isn't. 196 00:19:25,333 --> 00:19:27,763 - Is that a nice way to talk to a friend? 197 00:19:28,670 --> 00:19:30,230 And surely you're going to ask me in 198 00:19:30,230 --> 00:19:32,110 for a glass of something, hm? 199 00:19:32,110 --> 00:19:34,110 - You are no friend of mine. 200 00:19:34,110 --> 00:19:36,370 And the less I see you, the better I like it. 201 00:19:36,370 --> 00:19:38,953 Go and keep your company with my pig of a husband. 202 00:20:16,740 --> 00:20:19,710 - Are you still awake, my little squirrel? 203 00:20:24,763 --> 00:20:26,873 Were you afraid I wouldn't return? 204 00:20:28,440 --> 00:20:31,330 - Unfortunately, the bad things in life 205 00:20:31,330 --> 00:20:33,910 turn up more frequently. 206 00:20:33,910 --> 00:20:36,703 - What would you do if I didn't come back? 207 00:20:38,140 --> 00:20:41,333 You haven't any money to keep yourself. 208 00:20:42,510 --> 00:20:43,803 You'd be lost. 209 00:20:44,830 --> 00:20:49,710 - I could probably get it the same way your lady friends do. 210 00:20:49,710 --> 00:20:51,044 On my back. 211 00:20:51,044 --> 00:20:53,445 - (chuckles) I doubt it. 212 00:20:53,445 --> 00:20:56,397 You haven't got the technique to be a good whore. 213 00:20:57,650 --> 00:21:01,000 - Obviously I couldn't compete with your friends. 214 00:21:01,000 --> 00:21:04,770 After all, they've got so much more experience. 215 00:21:04,770 --> 00:21:08,273 - Oh, go to sleep, and dream that you're having a man. 216 00:21:09,565 --> 00:21:10,650 It'll do you good. 217 00:22:25,920 --> 00:22:27,550 - How do you feel this morning? 218 00:22:27,550 --> 00:22:29,403 - [Paul] Lots better, like a new man. 219 00:22:32,090 --> 00:22:34,160 - You better drink this while it is hot. 220 00:22:34,160 --> 00:22:34,993 - Thank you. 221 00:22:36,410 --> 00:22:39,510 You're the most wonderful woman in the world. 222 00:22:39,510 --> 00:22:41,285 Who else would do so much for a stranger? 223 00:22:41,285 --> 00:22:43,965 - There are lots of people, I'm sure. 224 00:22:43,965 --> 00:22:45,680 - Where is your husband this morning? 225 00:22:45,680 --> 00:22:48,360 Has he gone to work? - No, he doesn't work today. 226 00:22:48,360 --> 00:22:51,490 He has gone fishing and as long as the weather keeps good, 227 00:22:51,490 --> 00:22:55,000 he won't be back, at least until this afternoon. 228 00:22:55,000 --> 00:22:56,490 - What kind of work does he do? 229 00:22:56,490 --> 00:22:58,590 - You'll know later. - Will I? 230 00:22:58,590 --> 00:23:01,400 - Yes, but as soon as you finish your breakfast, 231 00:23:01,400 --> 00:23:04,130 we must concern ourselves on this wound. 232 00:23:04,130 --> 00:23:05,800 - It feels lots better. 233 00:23:05,800 --> 00:23:09,740 - Nevertheless, I shall put another dressing on it. 234 00:23:09,740 --> 00:23:11,620 Your head was badly cut, 235 00:23:11,620 --> 00:23:13,823 and you should have been attended by a doctor. 236 00:23:13,823 --> 00:23:15,220 - You are my doctor. 237 00:23:15,220 --> 00:23:18,120 - You will have to remain here for several days. 238 00:23:18,120 --> 00:23:20,640 And you must not try and get out, please. 239 00:23:20,640 --> 00:23:22,690 You have been very lucky up to now. 240 00:23:22,690 --> 00:23:26,060 - Yes, more than I could have hoped for. 241 00:23:26,060 --> 00:23:29,780 - Then all you have to do is rest and you will be soon well. 242 00:23:29,780 --> 00:23:32,630 - And then what are we going to do? 243 00:23:32,630 --> 00:23:34,620 I cannot stay here forever. 244 00:23:34,620 --> 00:23:37,410 - It doesn't matter how long you stay here. 245 00:23:37,410 --> 00:23:39,210 As long as you are going to be free. 246 00:23:41,350 --> 00:23:44,360 If you left now, you wouldn't get very far away. 247 00:23:44,360 --> 00:23:47,310 We will worry about what happens when you get well again. 248 00:23:47,310 --> 00:23:49,260 - Are you going to come with me? 249 00:23:49,260 --> 00:23:51,693 - I don't know, (chuckles) we'll see. 250 00:23:52,960 --> 00:23:54,893 Let's fix that head of yours. 251 00:24:16,164 --> 00:24:19,300 - You are a prisoner here, Marita. 252 00:24:19,300 --> 00:24:21,763 But I will find a way to make you free. 253 00:24:22,720 --> 00:24:24,973 - Because you are grateful to me, Paul? 254 00:24:26,140 --> 00:24:29,733 - Of course I'm grateful to you, but that isn't it. 255 00:24:31,140 --> 00:24:35,283 I want to give you love, and show you happiness. 256 00:24:36,220 --> 00:24:39,413 - I wondered if there will ever be happiness for me. 257 00:24:40,420 --> 00:24:43,593 I'm married and tied to a man I hate. 258 00:24:44,510 --> 00:24:48,530 - We'll go somewhere and get a divorce. 259 00:24:48,530 --> 00:24:51,590 - A married woman without a passport. 260 00:24:51,590 --> 00:24:54,350 It's not so simple to go to another country. 261 00:24:54,350 --> 00:24:56,850 - It is not so easy for a wanted criminal 262 00:24:56,850 --> 00:24:58,433 to run away, either. 263 00:24:59,570 --> 00:25:02,643 The authorities have all my papers and my passport. 264 00:25:04,230 --> 00:25:07,090 Everything was sold to pay for my defense. 265 00:25:07,090 --> 00:25:08,253 So I have nothing. 266 00:25:09,950 --> 00:25:12,870 That is what I can offer you, Marita, if you come with me. 267 00:25:12,870 --> 00:25:16,660 Absolutely nothing, except the love 268 00:25:16,660 --> 00:25:19,320 that has been missing from your life for so long. 269 00:25:19,320 --> 00:25:21,823 - Paul, I love you. 270 00:25:36,330 --> 00:25:40,540 - Then we'll escape, if only to make you happy. 271 00:25:40,540 --> 00:25:44,470 - If Ricardo finds us, he will kill both of us. 272 00:25:44,470 --> 00:25:46,133 - You said that he doesn't care. 273 00:25:47,020 --> 00:25:49,153 So what difference would it make if you leave him? 274 00:25:49,153 --> 00:25:51,723 - That is different, you see, 275 00:25:52,560 --> 00:25:56,260 he gets some cruel satisfaction in seeing me unhappy. 276 00:25:56,260 --> 00:25:57,760 - We are not going to ask him. 277 00:26:00,600 --> 00:26:02,860 And as long as he doesn't find me here, 278 00:26:02,860 --> 00:26:04,700 everything will be alright. 279 00:26:04,700 --> 00:26:08,493 And after that, I'll do the worrying for both of us. 280 00:26:39,647 --> 00:26:42,110 - Here, you can cook these for us tonight. 281 00:26:42,110 --> 00:26:44,123 Herman is coming to eat with us. 282 00:26:45,099 --> 00:26:46,900 - Then why don't you take them over to his place 283 00:26:46,900 --> 00:26:48,430 and let him cook them? 284 00:26:48,430 --> 00:26:51,030 - Tonight he will have the added pleasure 285 00:26:51,030 --> 00:26:53,270 of feasting his eyes on you. 286 00:26:53,270 --> 00:26:56,740 Of course, he enjoys your cooking as well. 287 00:26:56,740 --> 00:27:00,270 - The further is Herman away from me, the better I like it. 288 00:27:00,270 --> 00:27:03,690 - I'm gonna have a lay down, call me when he gets here. 289 00:27:03,690 --> 00:27:06,010 - And what time is that supposed to be? 290 00:27:06,010 --> 00:27:08,060 - [Ricardo] At about eight o'clock or so. 291 00:27:18,540 --> 00:27:21,510 - I won't be able to come to you this evening, Paul. 292 00:27:21,510 --> 00:27:23,830 He's staying in and we are having 293 00:27:23,830 --> 00:27:25,740 his friend Herman to eat with us. 294 00:27:25,740 --> 00:27:26,573 - Herman? 295 00:27:27,550 --> 00:27:29,500 He was the man who came here the night. 296 00:27:30,530 --> 00:27:32,140 Isn't he the one that you don't like? 297 00:27:32,140 --> 00:27:35,720 - Yes, he is, and that's why Ricardo brings him home. 298 00:27:35,720 --> 00:27:38,823 - I'll be alright, but I'll be waiting for you. 299 00:27:40,020 --> 00:27:42,530 Where is Ricardo now? - He is sleeping. 300 00:27:42,530 --> 00:27:43,773 But now I must go. 301 00:27:46,010 --> 00:27:48,343 I'll be back as soon as I can. - Alright. 302 00:28:16,070 --> 00:28:17,770 - You're a wonderful cook, Marita. 303 00:28:24,100 --> 00:28:25,930 - Your glass is almost empty. 304 00:28:25,930 --> 00:28:27,230 Here, have some more wine. 305 00:28:42,380 --> 00:28:43,453 - Come on, Marita. 306 00:28:45,140 --> 00:28:47,273 Such a meal deserves appreciation. 307 00:29:01,090 --> 00:29:02,993 This is the girl I need, Ricardo. 308 00:29:11,922 --> 00:29:15,005 - Where did you get the ring, Herman? 309 00:29:16,930 --> 00:29:18,113 - Years ago. 310 00:29:20,710 --> 00:29:23,100 But I don't like to wear it. 311 00:29:23,100 --> 00:29:25,523 I thought tonight might be an occasion. 312 00:29:29,240 --> 00:29:31,200 - Are they diamonds? 313 00:29:31,200 --> 00:29:32,633 - What else should I want? 314 00:29:34,530 --> 00:29:36,493 - Then it must be worth quite a price. 315 00:29:37,500 --> 00:29:38,333 - I suppose so. 316 00:29:42,617 --> 00:29:44,433 - How much would you sell it for? 317 00:29:47,130 --> 00:29:50,143 - It's not for sale, even to you, Ricardo. 318 00:29:51,620 --> 00:29:53,280 - Would you give it away, then? 319 00:29:54,740 --> 00:29:56,540 - Why should I want to give it away? 320 00:29:58,890 --> 00:30:01,443 - For a beautiful girl, perhaps. 321 00:30:10,657 --> 00:30:12,730 Get a bottle of cognac. 322 00:30:12,730 --> 00:30:15,173 We've gotta put some taste in this stuff. 323 00:30:28,070 --> 00:30:29,343 - Come on, a little drop. 324 00:30:30,200 --> 00:30:32,030 - Come on, put some in! 325 00:30:32,030 --> 00:30:33,767 He's not trying to poison you. 326 00:30:37,680 --> 00:30:38,513 Drink it. 327 00:31:01,543 --> 00:31:02,970 Come on. 328 00:31:02,970 --> 00:31:03,963 All of it. 329 00:31:12,160 --> 00:31:14,360 - If this makes you happy, I'm going to bed. 330 00:31:18,020 --> 00:31:21,864 - [Herman] What was it you were saying about the ring now? 331 00:31:21,864 --> 00:31:24,460 - I was just wondering what might induce you 332 00:31:24,460 --> 00:31:25,543 to part with it. 333 00:31:27,000 --> 00:31:28,193 It's a nice ring. 334 00:31:29,487 --> 00:31:30,653 I'd like to own it. 335 00:31:31,870 --> 00:31:34,520 - [Herman] I might just be open towards a transaction, 336 00:31:34,520 --> 00:31:36,513 if the terms were right. 337 00:31:37,565 --> 00:31:41,194 - And just how do you propose that transaction 338 00:31:41,194 --> 00:31:42,611 might come about? 339 00:31:43,540 --> 00:31:47,000 - [Herman] I don't know, why don't you think about it? 340 00:31:47,000 --> 00:31:49,283 After all, I have the ring. 341 00:31:51,660 --> 00:31:52,993 - Perhaps I will. 342 00:31:54,890 --> 00:31:57,003 - Please, God, take care of him. 343 00:31:58,570 --> 00:32:00,693 And if it is wrong for me to love him, 344 00:32:02,050 --> 00:32:03,453 then please forgive me. 345 00:32:04,810 --> 00:32:07,223 And if it is wrong for me to go with him, 346 00:32:08,248 --> 00:32:10,240 then let him go free. 347 00:32:10,240 --> 00:32:12,923 So I can be happy in my thoughts. 348 00:32:33,258 --> 00:32:36,591 - Now, come on, man, have another drink! 349 00:32:37,720 --> 00:32:38,553 Wake up! 350 00:32:40,203 --> 00:32:43,433 It's no pleasure for a man to drink alone. 351 00:33:59,219 --> 00:34:03,136 (suspenseful orchestral music) 352 00:35:14,903 --> 00:35:17,736 - Get away from me, you drunk pig! 353 00:35:19,152 --> 00:35:24,152 (moans and pants) (dramatic orchestral music) 354 00:35:49,216 --> 00:35:54,216 (suspenseful orchestral music) (waves crash) 355 00:36:16,576 --> 00:36:20,243 (peaceful orchestral music) 356 00:38:14,800 --> 00:38:16,983 Today you are no longer a prisoner. 357 00:38:19,760 --> 00:38:20,883 You can come out. 358 00:38:22,840 --> 00:38:23,673 It is safe. 359 00:38:25,640 --> 00:38:26,893 There is nobody there. 360 00:38:27,890 --> 00:38:30,217 Come on, I'll help you up the stairs. 361 00:38:50,640 --> 00:38:54,093 - [Paul] So your husband is the head guard out there? 362 00:38:54,093 --> 00:38:56,470 That is why you didn't tell me about him? 363 00:38:56,470 --> 00:38:58,650 - I thought you had been through enough. 364 00:38:58,650 --> 00:39:01,990 There was no need to add to your mental agony. 365 00:39:01,990 --> 00:39:03,963 It wasn't important. 366 00:39:03,963 --> 00:39:08,190 It is only important for you to remain safe and free, Paul. 367 00:39:08,190 --> 00:39:11,890 This is the last place they will think in looking for you. 368 00:39:11,890 --> 00:39:14,870 Come on, have your coffee. - I'm under your orders. 369 00:39:14,870 --> 00:39:18,210 But remember, only while we are here. 370 00:39:18,210 --> 00:39:20,630 - Very well, I'll remember that. 371 00:39:21,473 --> 00:39:23,660 - [Paul] So he will be away for three days? 372 00:39:23,660 --> 00:39:27,250 - Yes, that will give me time to get you lots better. 373 00:39:27,250 --> 00:39:30,610 After you've eaten, I want you to go and get a proper rest. 374 00:39:30,610 --> 00:39:34,440 The bed is made and ready for you, I have things to do. 375 00:39:34,440 --> 00:39:36,450 - But I don't need to rest more. 376 00:39:36,450 --> 00:39:38,820 - After what you have been through and sleeping 377 00:39:38,820 --> 00:39:41,870 in that cellar, you need all the rest you can get. 378 00:39:41,870 --> 00:39:43,540 The sooner you get properly well, 379 00:39:43,540 --> 00:39:46,380 the better it will be for both of us. 380 00:39:46,380 --> 00:39:48,140 - You mean to leave here? 381 00:39:48,140 --> 00:39:50,158 - Yes, to leave here. 382 00:39:50,158 --> 00:39:53,710 But whatever has to be done, it will requires preparation. 383 00:39:53,710 --> 00:39:56,540 You must take good care they don't catch you. 384 00:39:56,540 --> 00:39:59,160 - It will be much worse for you if they did. 385 00:39:59,160 --> 00:40:01,940 - I don't think they'd put me in prison. 386 00:40:01,940 --> 00:40:04,450 - You have your own private prison. 387 00:40:04,450 --> 00:40:06,950 Which I think is the worse of the two. 388 00:40:06,950 --> 00:40:09,570 - Let's not think about it, do you want some more coffee? 389 00:40:09,570 --> 00:40:11,930 - No, thank you, that was wonderful. 390 00:40:11,930 --> 00:40:13,763 - Now, you must go and sleep. 391 00:40:31,590 --> 00:40:34,800 Take those clothes off and sleep, I'll wake you later. 392 00:40:34,800 --> 00:40:37,223 - I hope you don't forget. - I won't. 393 00:40:44,925 --> 00:40:48,592 (peaceful orchestral music) 394 00:41:28,720 --> 00:41:31,453 How do you like your first taste of freedom? 395 00:41:32,430 --> 00:41:33,670 - Wonderful. 396 00:41:33,670 --> 00:41:35,120 Thanks to you, darling woman. 397 00:41:36,020 --> 00:41:39,540 - Your coming was my first happiness for so long, Paul. 398 00:41:39,540 --> 00:41:41,800 I pray it won't end. 399 00:41:41,800 --> 00:41:44,080 My life with Ricardo is intolerable. 400 00:41:44,080 --> 00:41:46,680 - My poor darling. 401 00:41:46,680 --> 00:41:50,090 - The other night, his friend Herman tried to seduce me. 402 00:41:50,090 --> 00:41:52,680 Ricardo was drunk, he doesn't care. 403 00:41:52,680 --> 00:41:55,123 - If I'd known, I'd have killed him. 404 00:42:23,720 --> 00:42:27,387 (peaceful orchestral music) 405 00:42:28,653 --> 00:42:31,290 - Tonight you don't have to sleep in the cellar. 406 00:42:31,290 --> 00:42:32,523 You can sleep in bed. 407 00:42:34,299 --> 00:42:36,850 - And where are you going to sleep? 408 00:42:36,850 --> 00:42:39,543 - With you, if you want me to. 409 00:42:40,580 --> 00:42:42,163 - I want you very much. 410 00:42:43,530 --> 00:42:46,040 But most of all, I want your love. 411 00:42:46,040 --> 00:42:48,837 - You can have it forever, Paul, if you want. 412 00:42:58,050 --> 00:43:00,431 Don't ever leave me, Paul. 413 00:43:00,431 --> 00:43:01,264 - I won't. 414 00:44:44,863 --> 00:44:48,530 (peaceful orchestral music) 415 00:45:22,077 --> 00:45:25,744 (dramatic orchestral chord) 416 00:45:32,398 --> 00:45:34,534 (suspenseful orchestral music) 417 00:45:34,534 --> 00:45:35,367 - Marita! 418 00:45:55,273 --> 00:45:57,590 What have you done with my blue jeans? 419 00:45:57,590 --> 00:46:00,740 - I threw them out, they were starting to fray. 420 00:46:00,740 --> 00:46:03,217 - You did what? - I threw them out! 421 00:46:03,217 --> 00:46:04,980 (slap) 422 00:46:04,980 --> 00:46:07,863 - I'll tell you when to throw anything of mine away. 423 00:46:23,000 --> 00:46:26,830 - I couldn't come before, Ricardo stayed here all day. 424 00:46:26,830 --> 00:46:29,690 I had to wait until he had gone to sleep. 425 00:46:29,690 --> 00:46:33,070 - He came around and tried the door this afternoon. 426 00:46:33,070 --> 00:46:35,220 It was a good job you had locked it. 427 00:46:35,220 --> 00:46:37,270 - Come on, have the soup while it is hot. 428 00:46:39,850 --> 00:46:42,660 - Isn't it dangerous for you to stay here? 429 00:46:42,660 --> 00:46:44,560 I mean, if he wakes up. 430 00:46:44,560 --> 00:46:46,877 - I'm just staying here for a little while. 431 00:46:46,877 --> 00:46:48,427 I want to be near you. 432 00:46:49,930 --> 00:46:53,093 - Marita, I love you very much. 433 00:46:54,128 --> 00:46:55,303 And I want you here. 434 00:46:57,088 --> 00:47:00,745 But we mustn't risk anything that could spoil 435 00:47:00,745 --> 00:47:02,412 our chance together. 436 00:47:04,596 --> 00:47:08,036 You must go back, my darling. - Alright, Paul. 437 00:47:08,036 --> 00:47:11,869 But let me stay here just for one minute more. 438 00:47:20,016 --> 00:47:21,994 - I don't want you to go. 439 00:47:21,994 --> 00:47:25,094 - Tomorrow morning, I'll come as soon as I can. 440 00:47:25,094 --> 00:47:28,036 I think that Ricardo have to go off somewhere. 441 00:47:28,036 --> 00:47:31,453 (moody orchestral music) 442 00:48:08,923 --> 00:48:10,957 - Where have you been? - On the beach. 443 00:48:10,957 --> 00:48:13,864 I wanted to be alone, do you mind? 444 00:48:13,864 --> 00:48:16,760 - Yes, there's plenty for you to do in the house, 445 00:48:16,760 --> 00:48:18,830 without wasting your time down there. 446 00:48:18,830 --> 00:48:21,280 - Don't you get enough satisfaction with the prisoners 447 00:48:21,280 --> 00:48:24,500 you have on the island without trying to make me one here? 448 00:48:24,500 --> 00:48:27,120 - Get back there and stop arguing. 449 00:48:27,120 --> 00:48:28,080 I've gotta go out, 450 00:48:28,080 --> 00:48:30,513 and I don't want you playing about down there. 451 00:48:38,290 --> 00:48:42,780 - He has only just left, I went down to the beach 452 00:48:42,780 --> 00:48:44,770 because I wanted to get away from him. 453 00:48:44,770 --> 00:48:48,210 - Never mind, tomorrow he's back on duty. 454 00:48:48,210 --> 00:48:50,040 So he won't trouble us for a few days. 455 00:48:50,040 --> 00:48:53,786 - Oh, tomorrow, please hurry. - It will come. 456 00:48:53,786 --> 00:48:55,370 And we'll be together. 457 00:48:55,370 --> 00:48:57,570 - [Marita] If we could leave soon-- 458 00:48:57,570 --> 00:48:59,580 - You must be patient, my darling. 459 00:48:59,580 --> 00:49:01,840 - It looks all so far away. 460 00:49:01,840 --> 00:49:04,820 So dangerous, so impossible. 461 00:49:04,820 --> 00:49:05,980 - Dangerous, yes. 462 00:49:05,980 --> 00:49:07,053 Impossible, no. 463 00:49:08,326 --> 00:49:11,200 But we do need time to plan where to go, 464 00:49:11,200 --> 00:49:12,250 and how to get there. 465 00:49:13,657 --> 00:49:16,357 It will be difficult for us, because we have no money, 466 00:49:17,590 --> 00:49:19,000 but we'll manage. 467 00:49:19,000 --> 00:49:20,690 - We'll need some money, Paul. 468 00:49:20,690 --> 00:49:22,590 And perhaps I can get it for us. 469 00:49:22,590 --> 00:49:23,423 - How? 470 00:49:25,070 --> 00:49:28,750 - I have some rings and bracelets of my grandmother's. 471 00:49:28,750 --> 00:49:31,803 I can sell them, Ricardo doesn't know I have them. 472 00:49:32,730 --> 00:49:34,440 Otherwise, he would have sold them. 473 00:49:34,440 --> 00:49:35,353 - That will help. 474 00:49:36,410 --> 00:49:39,430 If we can get out of the country, we shall be alright. 475 00:49:39,430 --> 00:49:42,393 I can get work and start all over again. 476 00:49:43,560 --> 00:49:47,580 It won't be hard, perhaps a little at the beginning. 477 00:49:47,580 --> 00:49:50,330 - If we have each other, it doesn't matter, Paul. 478 00:49:50,330 --> 00:49:52,140 I can work, too. 479 00:49:52,140 --> 00:49:54,890 - [Paul] We'll worry about that when the time comes. 480 00:49:54,890 --> 00:49:56,670 We can wait a month. 481 00:49:56,670 --> 00:49:59,689 People will have forgotten about my escape by then. 482 00:49:59,689 --> 00:50:03,030 - I'm going next week and sell the rings in town. 483 00:50:03,030 --> 00:50:05,393 And then we can start thinking about leaving. 484 00:50:13,730 --> 00:50:15,770 What do you want? 485 00:50:15,770 --> 00:50:17,030 - Hello, Marita. 486 00:50:17,030 --> 00:50:19,800 I came to apologize for my behavior the other night. 487 00:50:19,800 --> 00:50:21,697 - I don't want to see you round here. 488 00:50:21,697 --> 00:50:24,837 - You're not still mad at me, are you? 489 00:50:24,837 --> 00:50:28,803 I want to get something nice for you, don't be like that. 490 00:50:28,803 --> 00:50:30,903 - [Marita] I don't want anything from you. 491 00:50:35,010 --> 00:50:37,980 - [Herman] Come on, be nice to me, you need a friend. 492 00:50:37,980 --> 00:50:39,562 I could be really kind to you, Marita. 493 00:50:39,562 --> 00:50:40,434 - Now, look. 494 00:50:40,434 --> 00:50:43,010 Whatever ideas you've got in that head of yours, 495 00:50:43,010 --> 00:50:44,570 you can get out. 496 00:50:44,570 --> 00:50:46,430 I wouldn't have anything to do with you 497 00:50:46,430 --> 00:50:47,980 if I never had a man! 498 00:50:47,980 --> 00:50:49,900 - [Herman] You know, I could buy some of-- 499 00:50:49,900 --> 00:50:52,970 - Next to my skin, I can do without them. 500 00:50:55,413 --> 00:50:59,080 (dramatic orchestral music) 501 00:51:03,780 --> 00:51:05,740 - [Herman] What are you doing to do with that thing? 502 00:51:05,740 --> 00:51:08,690 - You'd better get out of here, Herman. 503 00:51:08,690 --> 00:51:10,450 Because I wouldn't hesitate to use this 504 00:51:10,450 --> 00:51:11,760 if you try to touch me. 505 00:51:11,760 --> 00:51:13,862 - [Herman] You wouldn't do anything silly like that. 506 00:51:13,862 --> 00:51:15,073 - Wouldn't I? 507 00:51:16,700 --> 00:51:18,570 - Perhaps you would. 508 00:51:18,570 --> 00:51:20,900 - You can be sure I will. 509 00:51:20,900 --> 00:51:22,313 Open that door and get out! 510 00:51:30,800 --> 00:51:33,560 - I very nearly ruined everything and came out to you. 511 00:51:33,560 --> 00:51:36,960 - I'm glad that you didn't, I don't think he will come back. 512 00:51:36,960 --> 00:51:38,780 - We can't be too sure. 513 00:51:38,780 --> 00:51:39,687 - I hope not. 514 00:51:59,945 --> 00:52:03,612 (peaceful orchestral music) 515 00:53:56,322 --> 00:53:59,822 (jaunty orchestral music) 516 00:54:53,094 --> 00:54:55,094 (pants) 517 00:55:09,640 --> 00:55:11,500 Only a little longer and we shall be 518 00:55:11,500 --> 00:55:13,810 away from here and free. 519 00:55:13,810 --> 00:55:16,410 - Just as long as our luck holds. 520 00:55:16,410 --> 00:55:18,737 - After Ricardo goes to work tomorrow, 521 00:55:18,737 --> 00:55:21,690 I'm going into town and sell I have. 522 00:55:21,690 --> 00:55:24,700 You'd better stay down here, Paul, while I am away. 523 00:55:24,700 --> 00:55:25,873 - Don't worry about me. 524 00:55:27,040 --> 00:55:28,910 Just hurry back. 525 00:55:28,910 --> 00:55:31,540 - I will buy some new clothes for you. 526 00:55:31,540 --> 00:55:35,880 A shirt, some trousers and a jacket, if I have enough money. 527 00:55:35,880 --> 00:55:37,830 - You must spend as little as possible. 528 00:55:39,020 --> 00:55:40,930 We need money for food. 529 00:55:40,930 --> 00:55:43,280 - Don't worry about the money for food. 530 00:55:43,280 --> 00:55:44,723 It is going to be enough. 531 00:55:45,790 --> 00:55:48,180 It is going to be so wonderful. 532 00:55:48,180 --> 00:55:49,880 I don't think I shall want to eat. 533 00:56:24,795 --> 00:56:27,580 - You steal that? - No, I didn't steal them. 534 00:56:27,580 --> 00:56:29,180 They belonged to my grandmother. 535 00:56:29,180 --> 00:56:30,560 - I'm the one who has problem. 536 00:56:30,560 --> 00:56:32,203 - [Marita] How much are you offering me for this? 537 00:56:32,203 --> 00:56:33,543 - Before, I look in. 538 00:56:35,740 --> 00:56:37,273 After, I give you the price. 539 00:56:53,304 --> 00:56:55,670 - Here, Paul, here are your new clothes. 540 00:56:55,670 --> 00:56:57,270 Come on, try them on. 541 00:56:57,270 --> 00:56:58,303 - How did you do it? 542 00:56:59,450 --> 00:57:01,940 I thought you were never coming back. 543 00:57:01,940 --> 00:57:04,690 It seemed so long. - Never mind. 544 00:57:04,690 --> 00:57:05,523 I'm back now. 545 00:57:10,664 --> 00:57:11,997 And I have more. 546 00:57:13,210 --> 00:57:14,043 Look. 547 00:57:18,860 --> 00:57:19,693 You take it. 548 00:57:20,950 --> 00:57:22,615 - Why are you giving to me? 549 00:57:22,615 --> 00:57:25,420 - Because it is safer to keep it down here. 550 00:57:25,420 --> 00:57:26,253 - Thank you. 551 00:57:32,434 --> 00:57:36,563 This is marvelous, I can't believe it. 552 00:57:36,563 --> 00:57:37,870 Thank you, my darling. 553 00:57:37,870 --> 00:57:40,540 - I should have known that the secret of my happiness 554 00:57:40,540 --> 00:57:43,260 were in the things my grandmother left. 555 00:57:43,260 --> 00:57:46,963 Now we are almost ready to go. - We shall go next week. 556 00:57:48,260 --> 00:57:51,840 As soon as Ricardo starts his new shift on the island. 557 00:57:51,840 --> 00:57:53,910 - We can go up to the house now, 558 00:57:53,910 --> 00:57:57,684 but I am going alone first to see if there's anyone there. 559 00:57:57,684 --> 00:57:58,517 - Alright. 560 00:58:02,035 --> 00:58:05,702 (peaceful orchestral music) 561 00:59:05,133 --> 00:59:09,050 (suspenseful orchestral music) 562 01:00:31,155 --> 01:00:34,822 (dramatic orchestral chord) 563 01:00:38,366 --> 01:00:42,283 (suspenseful orchestral music) 564 01:01:22,534 --> 01:01:25,367 (telephone rings) 565 01:01:27,645 --> 01:01:29,306 - Hello. 566 01:01:29,306 --> 01:01:32,639 Who is it? - It's your old friend Herman. 567 01:01:34,123 --> 01:01:36,690 - What do you want now, Herman? 568 01:01:36,690 --> 01:01:39,810 - [Herman] A friendly little talk and a few kind words. 569 01:01:39,810 --> 01:01:42,450 I'm sure you wouldn't want Ricardo to know that you have 570 01:01:42,450 --> 01:01:44,227 been having a man in his bed. 571 01:01:47,870 --> 01:01:49,533 - What are you talking about? 572 01:01:50,420 --> 01:01:54,445 - [Herman] You know only too well what I'm talking about. 573 01:01:54,445 --> 01:01:55,820 The fellow you have been sleeping with, 574 01:01:55,820 --> 01:01:58,233 while Ricardo's out on the island. 575 01:02:01,814 --> 01:02:03,720 - Why are you telling me this? 576 01:02:03,720 --> 01:02:07,333 Surely it's my husband you want to tell, it isn't? 577 01:02:08,720 --> 01:02:11,520 - [Herman] Well, now, you know. 578 01:02:11,520 --> 01:02:13,863 Did I say anything about telling him? 579 01:02:15,360 --> 01:02:18,423 I thought we might come to some sort of an arrangement. 580 01:02:19,370 --> 01:02:22,034 After all, I'm not a greedy man. 581 01:02:22,034 --> 01:02:24,600 I don't mind sharing my pleasure with another. 582 01:02:24,600 --> 01:02:27,760 You see, I could forget the whole thing if-- 583 01:02:27,760 --> 01:02:30,163 - If what, Herman? 584 01:02:31,760 --> 01:02:34,440 - [Herman] Well, now, if you change your attitude, 585 01:02:34,440 --> 01:02:37,320 for instance, and endow me with some of the favors 586 01:02:37,320 --> 01:02:39,713 you have been bestowing on the other gentleman. 587 01:02:40,560 --> 01:02:42,290 Now, if I come over tonight, 588 01:02:42,290 --> 01:02:44,243 we can straighten the whole thing out. 589 01:02:46,810 --> 01:02:50,040 - You seem to have me just where you want to. 590 01:02:50,040 --> 01:02:51,263 Don't you, Herman? 591 01:02:52,510 --> 01:02:54,983 Perhaps I will be nice to you. 592 01:02:55,943 --> 01:02:58,723 But you must wait until tomorrow. 593 01:02:59,840 --> 01:03:00,853 Tomorrow night. 594 01:03:02,070 --> 01:03:04,123 And then I'll do what you ask. 595 01:03:05,170 --> 01:03:08,160 - [Herman] You mean that, don't you? 596 01:03:08,160 --> 01:03:08,993 - Yes. 597 01:03:09,920 --> 01:03:10,923 Tomorrow night. 598 01:03:13,172 --> 01:03:14,834 (moody orchestral music) 599 01:03:14,834 --> 01:03:16,751 (sobs) 600 01:03:17,590 --> 01:03:22,220 Oh, my god, he must have been watching us. 601 01:03:22,220 --> 01:03:24,750 He knows I have been sleeping with you. 602 01:03:24,750 --> 01:03:26,273 - We must leave tonight. 603 01:03:27,230 --> 01:03:28,883 As soon as it gets dark. 604 01:03:29,730 --> 01:03:32,100 - Paul, you'd better stay in the cellar. 605 01:03:32,100 --> 01:03:34,980 I'm going to pack some things I have to take with me. 606 01:03:34,980 --> 01:03:39,080 - It's all my fault, I should have stayed out of sight. 607 01:03:39,080 --> 01:03:41,710 - No, it's not your fault. 608 01:03:41,710 --> 01:03:45,930 I wanted you, it couldn't be helped. 609 01:03:45,930 --> 01:03:48,363 But now we must go as soon as possible. 610 01:03:49,714 --> 01:03:52,547 (telephone rings) 611 01:03:55,510 --> 01:03:57,200 - Yes, what is it? 612 01:03:57,200 --> 01:04:00,194 - Ricardo? - Oh, it's you, Herman. 613 01:04:00,194 --> 01:04:01,314 What do you want? 614 01:04:01,314 --> 01:04:03,377 - [Herman] I think you will be ready to trade. 615 01:04:03,377 --> 01:04:05,530 You know, the ring. 616 01:04:05,530 --> 01:04:08,610 That little wife of yours has a sleeping companion 617 01:04:08,610 --> 01:04:10,370 while you are out there. 618 01:04:10,370 --> 01:04:12,250 - What makes you think so? 619 01:04:12,250 --> 01:04:13,083 - [Herman] As you know, 620 01:04:13,083 --> 01:04:15,680 I take a personal interest in the lady, 621 01:04:15,680 --> 01:04:18,760 and I just happened to be near the house last night, 622 01:04:18,760 --> 01:04:20,590 and I thought to take a look in. 623 01:04:20,590 --> 01:04:23,230 - I'll kill her. 624 01:04:23,230 --> 01:04:25,560 - [Herman] I wouldn't do that, Ricardo. 625 01:04:25,560 --> 01:04:28,280 I'll take her off your hands. 626 01:04:28,280 --> 01:04:31,443 - After I finish with her, you can have her. 627 01:04:31,443 --> 01:04:34,343 I'll make her remember me till her dying day. 628 01:04:37,583 --> 01:04:41,500 (suspenseful orchestral music) 629 01:05:21,091 --> 01:05:25,270 So my little wife is planning to go somewhere, is she? 630 01:05:25,270 --> 01:05:30,270 - Yes, out of your way and out of your life forever. 631 01:05:30,540 --> 01:05:31,590 - I wouldn't know about that. 632 01:05:31,590 --> 01:05:33,973 You're not going anywhere. 633 01:05:33,973 --> 01:05:37,761 - You pig, you pig! (dramatic orchestral music) 634 01:05:37,761 --> 01:05:42,428 (thud) (Ricardo groans) 635 01:05:44,654 --> 01:05:48,164 (Ricardo groans) 636 01:05:48,164 --> 01:05:51,302 (gun clangs) 637 01:05:51,302 --> 01:05:54,192 (thud) (Ricardo groans) 638 01:05:54,192 --> 01:05:56,442 Let's go, he's unconscious. 639 01:05:59,873 --> 01:06:03,790 (suspenseful orchestral music) 640 01:07:41,121 --> 01:07:43,871 (water splashes) 641 01:08:04,159 --> 01:08:06,900 - How long have you been here? - Only a few minutes. 642 01:08:06,900 --> 01:08:08,100 You found them together. 643 01:08:10,890 --> 01:08:13,800 - I found her packing and ready to leave. 644 01:08:13,800 --> 01:08:14,743 - Who is the man? 645 01:08:15,950 --> 01:08:18,443 - Yes, the man from the island. 646 01:08:19,300 --> 01:08:20,300 Who escaped. 647 01:08:21,379 --> 01:08:24,037 She must have been hiding him. 648 01:08:24,037 --> 01:08:26,140 - [Herman] Do you feel well enough to go after them, 649 01:08:26,140 --> 01:08:28,300 or shall I call the police? 650 01:08:28,300 --> 01:08:29,863 - You won't call anybody. 651 01:08:32,230 --> 01:08:34,683 This uniform's my license to kill. 652 01:08:35,689 --> 01:08:38,140 We're going hunting. 653 01:08:38,140 --> 01:08:39,240 Go and get me the gun. 654 01:08:40,230 --> 01:08:43,710 It's in the cupboard at the top of the stairs. 655 01:08:48,640 --> 01:08:50,203 Get some ammunition, too. 656 01:09:01,760 --> 01:09:03,881 Come on, let's go after them. 657 01:09:03,881 --> 01:09:06,331 I think it's about time I had that ring of yours. 658 01:09:12,731 --> 01:09:14,230 They've gone through the woods. 659 01:09:14,230 --> 01:09:16,230 We'll find the bastards. 660 01:09:25,140 --> 01:09:27,450 They can't have gone very far. 661 01:09:27,450 --> 01:09:29,073 Come on, they've come through here. 662 01:09:44,410 --> 01:09:48,327 (suspenseful orchestral music) 663 01:09:53,380 --> 01:09:55,880 - We had better go over that way toward the woods. 664 01:09:55,880 --> 01:09:57,060 - Come on, then. 665 01:09:57,060 --> 01:09:58,397 We mustn't stop. 666 01:12:02,410 --> 01:12:04,271 - Just for a few minutes, Paul. 667 01:12:04,271 --> 01:12:05,104 - Alright. 668 01:12:59,747 --> 01:13:01,663 - Oh, Paul, I'm so tired. 669 01:13:02,888 --> 01:13:06,113 - You will feel better when we have rested for a while. 670 01:13:07,540 --> 01:13:11,457 (suspenseful orchestral music) 671 01:13:23,974 --> 01:13:28,974 - This way. 672 01:13:52,973 --> 01:13:54,143 Let's rest here. 673 01:13:55,590 --> 01:13:57,053 They're around here somewhere. 674 01:14:34,210 --> 01:14:37,793 (ominous orchestral music) 675 01:14:41,713 --> 01:14:42,546 Well, now. 676 01:14:43,980 --> 01:14:46,310 Look what we have here. 677 01:14:46,310 --> 01:14:49,100 Isn't that a pretty picture? 678 01:14:49,100 --> 01:14:53,330 This is the end of your little escapade, my friend. 679 01:14:53,330 --> 01:14:55,583 And look at my pretty little wife. 680 01:14:57,730 --> 01:15:00,307 What are we going to do about you now? 681 01:15:05,660 --> 01:15:09,577 (suspenseful orchestral music) 682 01:15:24,242 --> 01:15:29,242 (Marita moans) (Herman grunts) 683 01:15:29,623 --> 01:15:32,290 (Marita groans) 684 01:15:58,596 --> 01:16:00,068 Don't move. 685 01:16:00,068 --> 01:16:01,645 (Marita groans) 686 01:16:01,645 --> 01:16:03,694 This is it, my friend. 687 01:16:03,694 --> 01:16:05,440 This is it. 688 01:16:05,440 --> 01:16:07,150 Right between the eyes. 689 01:16:08,297 --> 01:16:09,805 Yeah. 690 01:16:09,805 --> 01:16:12,472 (Marita groans) 691 01:16:24,425 --> 01:16:27,092 (Marita groans) 692 01:16:31,520 --> 01:16:34,187 (Marita groans) 693 01:16:41,109 --> 01:16:43,692 (Marita moans) 694 01:16:46,644 --> 01:16:51,394 (thuds) (Ricardo groans) 695 01:16:54,362 --> 01:16:57,862 (Marita groans and pants) 696 01:17:08,903 --> 01:17:13,903 (gun fires) (Marita groans) 697 01:17:14,233 --> 01:17:17,363 (Marita pants) 698 01:17:17,363 --> 01:17:20,030 (Marita groans) 699 01:17:35,084 --> 01:17:37,751 (Marita groans) 700 01:17:38,743 --> 01:17:40,983 - It's all over, my darling. (Marita sobs) 701 01:17:40,983 --> 01:17:41,983 You're free. 702 01:17:54,621 --> 01:17:58,288 (peaceful orchestral music) 703 01:18:08,560 --> 01:18:11,000 - I'll get the tickets, you wait here. 704 01:19:10,592 --> 01:19:13,009 (wind blows) 705 01:19:47,420 --> 01:19:49,283 Have we much further to go? 706 01:19:50,360 --> 01:19:55,360 - No, I don't think so. (moody orchestral music) 707 01:20:31,190 --> 01:20:33,270 We are across the border. 708 01:20:33,270 --> 01:20:34,543 - Paul, darling. 709 01:20:37,690 --> 01:20:39,610 - Come on, we mustn't stop. 710 01:20:40,493 --> 01:20:43,076 We are still not out of danger. 711 01:21:32,349 --> 01:21:35,932 (ominous orchestral music) 712 01:21:38,766 --> 01:21:42,683 (suspenseful orchestral music) 52725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.