Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,069 --> 00:00:16,652
(melancholic guitar music)
2
00:01:28,329 --> 00:01:31,329
(suspenseful music)
3
00:02:19,810 --> 00:02:22,310
(waves crash)
4
00:03:24,532 --> 00:03:28,199
(peaceful orchestral music)
5
00:03:55,082 --> 00:03:58,499
(moody orchestral music)
6
00:04:51,332 --> 00:04:53,832
(siren wails)
7
00:05:14,639 --> 00:05:19,639
(engine rumbles)
(siren wails)
8
00:05:21,696 --> 00:05:25,613
(melancholic orchestral music)
9
00:06:42,054 --> 00:06:44,804
(engine rumbles)
10
00:06:48,321 --> 00:06:51,988
(peaceful orchestral music)
11
00:07:18,720 --> 00:07:20,963
- Alright, you can call off the search.
12
00:07:22,270 --> 00:07:25,930
I think it's pretty certain
our escapee wasn't successful
13
00:07:25,930 --> 00:07:26,963
in getting away.
14
00:07:28,760 --> 00:07:33,293
If he didn't drown, then I'll
wager the sharks got him.
15
00:07:34,640 --> 00:07:38,773
However, send the shore
patrol and search the coast.
16
00:07:40,072 --> 00:07:43,822
(peaceful orchestral music)
17
00:08:38,510 --> 00:08:41,260
- It's alright, you are safe now.
18
00:08:47,380 --> 00:08:49,260
- But how did I get here?
19
00:08:49,260 --> 00:08:50,333
- I brought you here.
20
00:08:52,270 --> 00:08:55,763
- But how did I get out of the sea?
21
00:08:57,130 --> 00:08:58,490
My head.
22
00:08:58,490 --> 00:09:00,610
- Yes, it's quite bad.
23
00:09:00,610 --> 00:09:03,990
I thought you were dead when
I found you in the water.
24
00:09:03,990 --> 00:09:07,000
There were patrols searching
all around the island.
25
00:09:07,000 --> 00:09:08,750
You escaped from there, didn't you?
26
00:09:10,940 --> 00:09:13,083
- But why should you help me?
27
00:09:13,973 --> 00:09:16,720
Aren't you afraid?
(woman chuckles)
28
00:09:16,720 --> 00:09:18,290
- That you are a dangerous criminal,
29
00:09:18,290 --> 00:09:20,740
you may kill me or something?
30
00:09:20,740 --> 00:09:23,410
- Yes, I could be.
(woman chuckles)
31
00:09:23,410 --> 00:09:26,430
- Right now you are not
capable of hurting anybody.
32
00:09:26,430 --> 00:09:29,373
I'll worry about that when you get well.
33
00:09:29,373 --> 00:09:30,206
- Thank you.
34
00:09:30,206 --> 00:09:32,050
- Come on, drink the rest of the coffee,
35
00:09:32,050 --> 00:09:33,500
and I'll bring you some food.
36
00:09:41,210 --> 00:09:43,380
I must go and make sure there is no one
37
00:09:43,380 --> 00:09:45,030
looking around the house for you.
38
00:09:46,794 --> 00:09:48,650
I'll be back.
39
00:09:48,650 --> 00:09:50,270
- Soon?
- Mm, yes.
40
00:09:50,270 --> 00:09:51,103
Soon.
41
00:09:55,873 --> 00:09:58,706
(telephone rings)
42
00:09:59,950 --> 00:10:00,783
Hello.
43
00:10:03,170 --> 00:10:04,463
Oh, it's you, Herman.
44
00:10:07,430 --> 00:10:09,913
No, I wouldn't be wanting to see you.
45
00:10:12,540 --> 00:10:14,453
And there's nothing you can bring me.
46
00:10:19,445 --> 00:10:22,195
(water splashes)
47
00:11:10,790 --> 00:11:14,343
Here, you will feel much
better if you eat some of this.
48
00:11:15,493 --> 00:11:17,483
- Why are you doing so much to help me?
49
00:11:18,670 --> 00:11:20,300
I can never repay you.
50
00:11:20,300 --> 00:11:23,570
- One does not always
do things for repayment.
51
00:11:23,570 --> 00:11:27,450
At sometime or another, we
all need a little kindness.
52
00:11:27,450 --> 00:11:29,253
- But someone is going to find out.
53
00:11:30,350 --> 00:11:31,843
Your husband, for instance.
54
00:11:32,712 --> 00:11:34,127
And what are you going to tell him?
55
00:11:34,127 --> 00:11:36,370
- You need have no fear of him.
56
00:11:36,370 --> 00:11:39,720
I'll see he doesn't find you.
- You say that with hatred.
57
00:11:39,720 --> 00:11:42,660
- There can be nothing
else in my heart for a man
58
00:11:42,660 --> 00:11:45,850
who, for four years, has
no warmth in his heart,
59
00:11:45,850 --> 00:11:47,690
or affection for me.
60
00:11:47,690 --> 00:11:50,893
I have been lonely for
him, an unpaid housekeeper.
61
00:11:51,850 --> 00:11:52,930
A woman needs love.
62
00:11:52,930 --> 00:11:55,380
- A man like that must be a pig.
63
00:11:55,380 --> 00:11:59,113
- So, you see, I also need
someone to be kind to me.
64
00:12:00,562 --> 00:12:03,893
There must be something better
than to live year after year
65
00:12:05,700 --> 00:12:08,010
with nothing than just to be lonely.
66
00:12:08,010 --> 00:12:11,757
- Surely he's bound to
come down here and find me.
67
00:12:11,757 --> 00:12:13,650
And then your life will be worse.
68
00:12:13,650 --> 00:12:15,940
- I hardly think he will do that.
69
00:12:15,940 --> 00:12:17,850
Once, he fell down those steps,
70
00:12:17,850 --> 00:12:20,480
and broke his leg when he was drunk.
71
00:12:20,480 --> 00:12:22,920
Since then, he has never been down here.
72
00:12:22,920 --> 00:12:24,823
- A pity it wasn't his neck.
73
00:12:25,983 --> 00:12:28,773
- I will bring some more things
for you to be comfortable.
74
00:12:29,970 --> 00:12:31,053
Now, try to sleep.
75
00:12:33,960 --> 00:12:35,550
- Are you sure you want to take the risk
76
00:12:35,550 --> 00:12:38,867
on my being found here?
- Yes, I am.
77
00:12:38,867 --> 00:12:40,563
What's your name?
- Paul.
78
00:12:42,160 --> 00:12:44,140
Paul Montes.
79
00:12:44,140 --> 00:12:46,090
And yours?
- Marita.
80
00:12:46,090 --> 00:12:47,210
Now try to rest.
81
00:13:10,850 --> 00:13:13,047
- Got nothing to say for yourself?
82
00:13:16,280 --> 00:13:18,860
Hardly the way to greet a loving husband.
83
00:13:18,860 --> 00:13:21,420
- The only love you have is for yourself.
84
00:13:21,420 --> 00:13:23,060
- That's right.
85
00:13:23,060 --> 00:13:25,427
What do you think a puny
little thing like you
86
00:13:25,427 --> 00:13:27,500
can mean to a man like me?
87
00:13:27,500 --> 00:13:28,473
- Nothing.
88
00:13:29,600 --> 00:13:32,740
But you didn't say that
when you wanted to marry me.
89
00:13:32,740 --> 00:13:35,620
Then you were courteous and kind.
90
00:13:35,620 --> 00:13:39,200
But as soon as the money my
grandmother left was gone,
91
00:13:39,200 --> 00:13:41,360
you changed, Ricardo.
92
00:13:41,360 --> 00:13:45,560
There was no more love, no more kindness.
93
00:13:45,560 --> 00:13:47,310
- Oh, the money was a mere nothing.
94
00:13:52,020 --> 00:13:54,810
Haven't I provided for
you, given you this home?
95
00:13:54,810 --> 00:13:57,610
- Oh, you're so very kind.
96
00:13:57,610 --> 00:14:01,670
- Never mind the prattle,
did you get my clothes ready?
97
00:14:01,670 --> 00:14:04,140
- [Marita] You must look nice for seeing
98
00:14:04,140 --> 00:14:08,020
your fancy lady friends, I suppose.
99
00:14:08,020 --> 00:14:10,563
- After three days out
there with that scum,
100
00:14:11,410 --> 00:14:14,700
I need some relaxation, I've earned it.
101
00:14:14,700 --> 00:14:17,150
- [Marita] And of course
you can't relax with me.
102
00:14:18,180 --> 00:14:20,470
- No, does that satisfy you?
103
00:14:21,391 --> 00:14:24,450
- I just wanted to have
your continued contempt
104
00:14:24,450 --> 00:14:27,010
for our marriage, that's all.
105
00:14:27,010 --> 00:14:28,563
- Now we understand each other.
106
00:14:33,760 --> 00:14:36,020
- [Marita] I heard the sirens today.
107
00:14:36,020 --> 00:14:38,650
Did some poor devil get away?
108
00:14:38,650 --> 00:14:40,023
- I very much doubt it.
109
00:14:41,770 --> 00:14:43,370
I don't think he got very far.
110
00:14:43,370 --> 00:14:47,860
So if you have any sympathy
for him, I'm sure it's wasted.
111
00:14:47,860 --> 00:14:50,180
- I have sympathy for
anyone who has to live
112
00:14:50,180 --> 00:14:51,453
under your command.
113
00:15:01,630 --> 00:15:02,463
Come on.
114
00:15:03,480 --> 00:15:05,513
Put this on, I will help you.
115
00:15:08,380 --> 00:15:11,920
- Then you took my clothes off?
116
00:15:11,920 --> 00:15:13,600
- Of course I did.
117
00:15:13,600 --> 00:15:16,480
I couldn't leave you
with those prison rags.
118
00:15:16,480 --> 00:15:18,560
I'm certainly not going to drop dead
119
00:15:18,560 --> 00:15:20,520
at the sight of a naked man.
120
00:15:20,520 --> 00:15:22,530
He was soaking wet.
121
00:15:22,530 --> 00:15:24,490
Come on, put this on.
- Thank you.
122
00:15:24,490 --> 00:15:27,180
- That must be a little more comfortable.
123
00:15:27,180 --> 00:15:30,680
- [Paul] It is, but what
will your husband say
124
00:15:30,680 --> 00:15:32,570
when he finds his clothes are missing?
125
00:15:32,570 --> 00:15:36,340
- Oh, I told him that they
were old and I threw them away.
126
00:15:36,340 --> 00:15:39,780
- When will he come back?
- He has returned.
127
00:15:39,780 --> 00:15:41,483
He has already left again.
128
00:15:42,340 --> 00:15:45,653
He has gone into town to
visit one of his fancy women.
129
00:15:46,520 --> 00:15:50,750
He knows I know all about
it, but he doesn't care.
130
00:15:50,750 --> 00:15:51,600
And neither do I.
131
00:15:52,620 --> 00:15:55,930
Because one day I'm going to
leave him and never come back.
132
00:15:55,930 --> 00:15:59,173
- Would that be so difficult?
- I don't know.
133
00:16:00,240 --> 00:16:03,250
I only remember living
with my grandparents,
134
00:16:03,250 --> 00:16:05,050
and then getting married to Ricardo.
135
00:16:05,910 --> 00:16:08,760
(chuckles) I thought marriage was the most
136
00:16:08,760 --> 00:16:11,080
wonderful thing in the world.
137
00:16:11,080 --> 00:16:13,703
And Ricardo the most wonderful husband.
138
00:16:15,230 --> 00:16:16,893
How wrong I was.
139
00:16:18,420 --> 00:16:21,623
After a few months, all
my dreams were shattered.
140
00:16:22,970 --> 00:16:26,270
My only remaining grandparent died,
141
00:16:26,270 --> 00:16:28,333
and I had no one to turn to.
142
00:16:29,380 --> 00:16:34,380
At nights, I just cried
till I fell asleep.
143
00:16:34,640 --> 00:16:37,270
- Fate hasn't been very kind to you.
144
00:16:37,270 --> 00:16:39,853
Has she?
- Nor to you, apparently.
145
00:16:41,470 --> 00:16:43,870
- You haven't asked me
why I was sent to prison.
146
00:16:44,960 --> 00:16:48,910
Don't you want to know?
- Only if you want to tell me.
147
00:16:48,910 --> 00:16:51,520
Or perhaps I can read
it in the newspapers.
148
00:16:51,520 --> 00:16:53,530
It is not every day a prisoner escapes
149
00:16:53,530 --> 00:16:55,130
from the Isle of Flowers.
150
00:16:55,130 --> 00:16:57,470
- The Isle of Flowers sounds so innocent,
151
00:16:57,470 --> 00:17:00,023
and hardly a place for hopeless humanity.
152
00:17:02,100 --> 00:17:03,680
- Well, they deserve to be there.
153
00:17:03,680 --> 00:17:07,860
- Most of them do, but others
are victims of circumstances.
154
00:17:07,860 --> 00:17:09,433
- Like you?
- Perhaps.
155
00:17:10,387 --> 00:17:14,510
But then, I'm not going to
expect that you believe me.
156
00:17:14,510 --> 00:17:17,380
No one else did.
- Tell me about it.
157
00:17:17,380 --> 00:17:20,110
- I was in a successful business,
158
00:17:20,110 --> 00:17:24,220
and discovered that my partner
had been gambling heavily
159
00:17:24,220 --> 00:17:25,593
and falsifying the books.
160
00:17:26,850 --> 00:17:30,993
I knew that if I exposed
him, his family would suffer.
161
00:17:32,060 --> 00:17:35,750
So we agreed to let him replace the money,
162
00:17:35,750 --> 00:17:37,840
and the whole thing would be forgotten.
163
00:17:37,840 --> 00:17:39,860
- And he started to gamble again?
164
00:17:39,860 --> 00:17:41,263
- Yes, he did.
165
00:17:42,400 --> 00:17:44,093
This time, I had no alternative.
166
00:17:45,470 --> 00:17:47,823
I told him I was going to call the police.
167
00:17:48,850 --> 00:17:51,963
He became desperate and a fight started.
168
00:17:53,890 --> 00:17:56,730
During the struggle, he was shot to death
169
00:17:56,730 --> 00:17:59,000
with a gun he had taken from my desk.
170
00:17:59,000 --> 00:18:02,240
At in the inquest and subsequent trial,
171
00:18:02,240 --> 00:18:04,233
it was I who became the guilty man.
172
00:18:05,780 --> 00:18:09,860
The prosecutor was able
to convince the court
173
00:18:09,860 --> 00:18:13,000
that I had been embezzling from the firm,
174
00:18:13,000 --> 00:18:15,770
and had committed murder
to keep him quiet.
175
00:18:15,770 --> 00:18:19,670
- But are you married,
didn't your wife believe you?
176
00:18:19,670 --> 00:18:21,073
- I had no wife.
177
00:18:23,160 --> 00:18:26,653
I lost her less than a
year after we married.
178
00:18:27,960 --> 00:18:29,393
She died having a baby.
179
00:18:30,270 --> 00:18:31,603
- I'm sorry, Paul.
180
00:18:32,437 --> 00:18:33,533
I'm very sorry.
181
00:18:35,750 --> 00:18:39,883
But now I think you must rest,
I'll come to you tomorrow.
182
00:18:42,350 --> 00:18:44,210
- I wish you didn't have to go.
183
00:18:44,210 --> 00:18:45,043
- So do I.
184
00:18:48,268 --> 00:18:49,268
- Thank you.
185
00:18:51,348 --> 00:18:52,566
Goodnight.
186
00:18:52,566 --> 00:18:54,066
- Goodnight, Paul.
187
00:18:55,337 --> 00:18:59,254
(melancholic orchestral music)
188
00:19:03,570 --> 00:19:06,720
I have been for a walk on the beach.
189
00:19:06,720 --> 00:19:09,990
- That's a pastime that's better for two.
190
00:19:09,990 --> 00:19:12,750
Would be my pleasure to oblige.
191
00:19:12,750 --> 00:19:16,860
- Yes, I'm sure it would, but
I much prefer to be alone.
192
00:19:16,860 --> 00:19:18,700
But what are you doing here anyway?
193
00:19:18,700 --> 00:19:21,650
- You shouldn't be out
here all on your own.
194
00:19:21,650 --> 00:19:22,879
It's dangerous.
195
00:19:22,879 --> 00:19:25,333
- [Marita] Not if you stay away, it isn't.
196
00:19:25,333 --> 00:19:27,763
- Is that a nice way to talk to a friend?
197
00:19:28,670 --> 00:19:30,230
And surely you're going to ask me in
198
00:19:30,230 --> 00:19:32,110
for a glass of something, hm?
199
00:19:32,110 --> 00:19:34,110
- You are no friend of mine.
200
00:19:34,110 --> 00:19:36,370
And the less I see you,
the better I like it.
201
00:19:36,370 --> 00:19:38,953
Go and keep your company
with my pig of a husband.
202
00:20:16,740 --> 00:20:19,710
- Are you still awake, my little squirrel?
203
00:20:24,763 --> 00:20:26,873
Were you afraid I wouldn't return?
204
00:20:28,440 --> 00:20:31,330
- Unfortunately, the bad things in life
205
00:20:31,330 --> 00:20:33,910
turn up more frequently.
206
00:20:33,910 --> 00:20:36,703
- What would you do if I didn't come back?
207
00:20:38,140 --> 00:20:41,333
You haven't any money to keep yourself.
208
00:20:42,510 --> 00:20:43,803
You'd be lost.
209
00:20:44,830 --> 00:20:49,710
- I could probably get it the
same way your lady friends do.
210
00:20:49,710 --> 00:20:51,044
On my back.
211
00:20:51,044 --> 00:20:53,445
- (chuckles) I doubt it.
212
00:20:53,445 --> 00:20:56,397
You haven't got the
technique to be a good whore.
213
00:20:57,650 --> 00:21:01,000
- Obviously I couldn't
compete with your friends.
214
00:21:01,000 --> 00:21:04,770
After all, they've got
so much more experience.
215
00:21:04,770 --> 00:21:08,273
- Oh, go to sleep, and dream
that you're having a man.
216
00:21:09,565 --> 00:21:10,650
It'll do you good.
217
00:22:25,920 --> 00:22:27,550
- How do you feel this morning?
218
00:22:27,550 --> 00:22:29,403
- [Paul] Lots better, like a new man.
219
00:22:32,090 --> 00:22:34,160
- You better drink this while it is hot.
220
00:22:34,160 --> 00:22:34,993
- Thank you.
221
00:22:36,410 --> 00:22:39,510
You're the most wonderful
woman in the world.
222
00:22:39,510 --> 00:22:41,285
Who else would do so much for a stranger?
223
00:22:41,285 --> 00:22:43,965
- There are lots of people, I'm sure.
224
00:22:43,965 --> 00:22:45,680
- Where is your husband this morning?
225
00:22:45,680 --> 00:22:48,360
Has he gone to work?
- No, he doesn't work today.
226
00:22:48,360 --> 00:22:51,490
He has gone fishing and as
long as the weather keeps good,
227
00:22:51,490 --> 00:22:55,000
he won't be back, at least
until this afternoon.
228
00:22:55,000 --> 00:22:56,490
- What kind of work does he do?
229
00:22:56,490 --> 00:22:58,590
- You'll know later.
- Will I?
230
00:22:58,590 --> 00:23:01,400
- Yes, but as soon as you
finish your breakfast,
231
00:23:01,400 --> 00:23:04,130
we must concern ourselves on this wound.
232
00:23:04,130 --> 00:23:05,800
- It feels lots better.
233
00:23:05,800 --> 00:23:09,740
- Nevertheless, I shall
put another dressing on it.
234
00:23:09,740 --> 00:23:11,620
Your head was badly cut,
235
00:23:11,620 --> 00:23:13,823
and you should have been
attended by a doctor.
236
00:23:13,823 --> 00:23:15,220
- You are my doctor.
237
00:23:15,220 --> 00:23:18,120
- You will have to remain
here for several days.
238
00:23:18,120 --> 00:23:20,640
And you must not try and get out, please.
239
00:23:20,640 --> 00:23:22,690
You have been very lucky up to now.
240
00:23:22,690 --> 00:23:26,060
- Yes, more than I could have hoped for.
241
00:23:26,060 --> 00:23:29,780
- Then all you have to do is
rest and you will be soon well.
242
00:23:29,780 --> 00:23:32,630
- And then what are we going to do?
243
00:23:32,630 --> 00:23:34,620
I cannot stay here forever.
244
00:23:34,620 --> 00:23:37,410
- It doesn't matter
how long you stay here.
245
00:23:37,410 --> 00:23:39,210
As long as you are going to be free.
246
00:23:41,350 --> 00:23:44,360
If you left now, you
wouldn't get very far away.
247
00:23:44,360 --> 00:23:47,310
We will worry about what
happens when you get well again.
248
00:23:47,310 --> 00:23:49,260
- Are you going to come with me?
249
00:23:49,260 --> 00:23:51,693
- I don't know, (chuckles) we'll see.
250
00:23:52,960 --> 00:23:54,893
Let's fix that head of yours.
251
00:24:16,164 --> 00:24:19,300
- You are a prisoner here, Marita.
252
00:24:19,300 --> 00:24:21,763
But I will find a way to make you free.
253
00:24:22,720 --> 00:24:24,973
- Because you are grateful to me, Paul?
254
00:24:26,140 --> 00:24:29,733
- Of course I'm grateful
to you, but that isn't it.
255
00:24:31,140 --> 00:24:35,283
I want to give you love,
and show you happiness.
256
00:24:36,220 --> 00:24:39,413
- I wondered if there will
ever be happiness for me.
257
00:24:40,420 --> 00:24:43,593
I'm married and tied to a man I hate.
258
00:24:44,510 --> 00:24:48,530
- We'll go somewhere and get a divorce.
259
00:24:48,530 --> 00:24:51,590
- A married woman without a passport.
260
00:24:51,590 --> 00:24:54,350
It's not so simple to
go to another country.
261
00:24:54,350 --> 00:24:56,850
- It is not so easy for a wanted criminal
262
00:24:56,850 --> 00:24:58,433
to run away, either.
263
00:24:59,570 --> 00:25:02,643
The authorities have all
my papers and my passport.
264
00:25:04,230 --> 00:25:07,090
Everything was sold to pay for my defense.
265
00:25:07,090 --> 00:25:08,253
So I have nothing.
266
00:25:09,950 --> 00:25:12,870
That is what I can offer you,
Marita, if you come with me.
267
00:25:12,870 --> 00:25:16,660
Absolutely nothing, except the love
268
00:25:16,660 --> 00:25:19,320
that has been missing from
your life for so long.
269
00:25:19,320 --> 00:25:21,823
- Paul, I love you.
270
00:25:36,330 --> 00:25:40,540
- Then we'll escape, if
only to make you happy.
271
00:25:40,540 --> 00:25:44,470
- If Ricardo finds us,
he will kill both of us.
272
00:25:44,470 --> 00:25:46,133
- You said that he doesn't care.
273
00:25:47,020 --> 00:25:49,153
So what difference would
it make if you leave him?
274
00:25:49,153 --> 00:25:51,723
- That is different, you see,
275
00:25:52,560 --> 00:25:56,260
he gets some cruel satisfaction
in seeing me unhappy.
276
00:25:56,260 --> 00:25:57,760
- We are not going to ask him.
277
00:26:00,600 --> 00:26:02,860
And as long as he doesn't find me here,
278
00:26:02,860 --> 00:26:04,700
everything will be alright.
279
00:26:04,700 --> 00:26:08,493
And after that, I'll do the
worrying for both of us.
280
00:26:39,647 --> 00:26:42,110
- Here, you can cook these for us tonight.
281
00:26:42,110 --> 00:26:44,123
Herman is coming to eat with us.
282
00:26:45,099 --> 00:26:46,900
- Then why don't you take
them over to his place
283
00:26:46,900 --> 00:26:48,430
and let him cook them?
284
00:26:48,430 --> 00:26:51,030
- Tonight he will have the added pleasure
285
00:26:51,030 --> 00:26:53,270
of feasting his eyes on you.
286
00:26:53,270 --> 00:26:56,740
Of course, he enjoys your cooking as well.
287
00:26:56,740 --> 00:27:00,270
- The further is Herman away
from me, the better I like it.
288
00:27:00,270 --> 00:27:03,690
- I'm gonna have a lay down,
call me when he gets here.
289
00:27:03,690 --> 00:27:06,010
- And what time is that supposed to be?
290
00:27:06,010 --> 00:27:08,060
- [Ricardo] At about eight o'clock or so.
291
00:27:18,540 --> 00:27:21,510
- I won't be able to come
to you this evening, Paul.
292
00:27:21,510 --> 00:27:23,830
He's staying in and we are having
293
00:27:23,830 --> 00:27:25,740
his friend Herman to eat with us.
294
00:27:25,740 --> 00:27:26,573
- Herman?
295
00:27:27,550 --> 00:27:29,500
He was the man who came here the night.
296
00:27:30,530 --> 00:27:32,140
Isn't he the one that you don't like?
297
00:27:32,140 --> 00:27:35,720
- Yes, he is, and that's
why Ricardo brings him home.
298
00:27:35,720 --> 00:27:38,823
- I'll be alright, but
I'll be waiting for you.
299
00:27:40,020 --> 00:27:42,530
Where is Ricardo now?
- He is sleeping.
300
00:27:42,530 --> 00:27:43,773
But now I must go.
301
00:27:46,010 --> 00:27:48,343
I'll be back as soon as I can.
- Alright.
302
00:28:16,070 --> 00:28:17,770
- You're a wonderful cook, Marita.
303
00:28:24,100 --> 00:28:25,930
- Your glass is almost empty.
304
00:28:25,930 --> 00:28:27,230
Here, have some more wine.
305
00:28:42,380 --> 00:28:43,453
- Come on, Marita.
306
00:28:45,140 --> 00:28:47,273
Such a meal deserves appreciation.
307
00:29:01,090 --> 00:29:02,993
This is the girl I need, Ricardo.
308
00:29:11,922 --> 00:29:15,005
- Where did you get the ring, Herman?
309
00:29:16,930 --> 00:29:18,113
- Years ago.
310
00:29:20,710 --> 00:29:23,100
But I don't like to wear it.
311
00:29:23,100 --> 00:29:25,523
I thought tonight might be an occasion.
312
00:29:29,240 --> 00:29:31,200
- Are they diamonds?
313
00:29:31,200 --> 00:29:32,633
- What else should I want?
314
00:29:34,530 --> 00:29:36,493
- Then it must be worth quite a price.
315
00:29:37,500 --> 00:29:38,333
- I suppose so.
316
00:29:42,617 --> 00:29:44,433
- How much would you sell it for?
317
00:29:47,130 --> 00:29:50,143
- It's not for sale, even to you, Ricardo.
318
00:29:51,620 --> 00:29:53,280
- Would you give it away, then?
319
00:29:54,740 --> 00:29:56,540
- Why should I want to give it away?
320
00:29:58,890 --> 00:30:01,443
- For a beautiful girl, perhaps.
321
00:30:10,657 --> 00:30:12,730
Get a bottle of cognac.
322
00:30:12,730 --> 00:30:15,173
We've gotta put some taste in this stuff.
323
00:30:28,070 --> 00:30:29,343
- Come on, a little drop.
324
00:30:30,200 --> 00:30:32,030
- Come on, put some in!
325
00:30:32,030 --> 00:30:33,767
He's not trying to poison you.
326
00:30:37,680 --> 00:30:38,513
Drink it.
327
00:31:01,543 --> 00:31:02,970
Come on.
328
00:31:02,970 --> 00:31:03,963
All of it.
329
00:31:12,160 --> 00:31:14,360
- If this makes you
happy, I'm going to bed.
330
00:31:18,020 --> 00:31:21,864
- [Herman] What was it you
were saying about the ring now?
331
00:31:21,864 --> 00:31:24,460
- I was just wondering
what might induce you
332
00:31:24,460 --> 00:31:25,543
to part with it.
333
00:31:27,000 --> 00:31:28,193
It's a nice ring.
334
00:31:29,487 --> 00:31:30,653
I'd like to own it.
335
00:31:31,870 --> 00:31:34,520
- [Herman] I might just be
open towards a transaction,
336
00:31:34,520 --> 00:31:36,513
if the terms were right.
337
00:31:37,565 --> 00:31:41,194
- And just how do you
propose that transaction
338
00:31:41,194 --> 00:31:42,611
might come about?
339
00:31:43,540 --> 00:31:47,000
- [Herman] I don't know, why
don't you think about it?
340
00:31:47,000 --> 00:31:49,283
After all, I have the ring.
341
00:31:51,660 --> 00:31:52,993
- Perhaps I will.
342
00:31:54,890 --> 00:31:57,003
- Please, God, take care of him.
343
00:31:58,570 --> 00:32:00,693
And if it is wrong for me to love him,
344
00:32:02,050 --> 00:32:03,453
then please forgive me.
345
00:32:04,810 --> 00:32:07,223
And if it is wrong for me to go with him,
346
00:32:08,248 --> 00:32:10,240
then let him go free.
347
00:32:10,240 --> 00:32:12,923
So I can be happy in my thoughts.
348
00:32:33,258 --> 00:32:36,591
- Now, come on, man, have another drink!
349
00:32:37,720 --> 00:32:38,553
Wake up!
350
00:32:40,203 --> 00:32:43,433
It's no pleasure for a man to drink alone.
351
00:33:59,219 --> 00:34:03,136
(suspenseful orchestral music)
352
00:35:14,903 --> 00:35:17,736
- Get away from me, you drunk pig!
353
00:35:19,152 --> 00:35:24,152
(moans and pants)
(dramatic orchestral music)
354
00:35:49,216 --> 00:35:54,216
(suspenseful orchestral music)
(waves crash)
355
00:36:16,576 --> 00:36:20,243
(peaceful orchestral music)
356
00:38:14,800 --> 00:38:16,983
Today you are no longer a prisoner.
357
00:38:19,760 --> 00:38:20,883
You can come out.
358
00:38:22,840 --> 00:38:23,673
It is safe.
359
00:38:25,640 --> 00:38:26,893
There is nobody there.
360
00:38:27,890 --> 00:38:30,217
Come on, I'll help you up the stairs.
361
00:38:50,640 --> 00:38:54,093
- [Paul] So your husband is
the head guard out there?
362
00:38:54,093 --> 00:38:56,470
That is why you didn't tell me about him?
363
00:38:56,470 --> 00:38:58,650
- I thought you had been through enough.
364
00:38:58,650 --> 00:39:01,990
There was no need to add
to your mental agony.
365
00:39:01,990 --> 00:39:03,963
It wasn't important.
366
00:39:03,963 --> 00:39:08,190
It is only important for you
to remain safe and free, Paul.
367
00:39:08,190 --> 00:39:11,890
This is the last place they
will think in looking for you.
368
00:39:11,890 --> 00:39:14,870
Come on, have your coffee.
- I'm under your orders.
369
00:39:14,870 --> 00:39:18,210
But remember, only while we are here.
370
00:39:18,210 --> 00:39:20,630
- Very well, I'll remember that.
371
00:39:21,473 --> 00:39:23,660
- [Paul] So he will be
away for three days?
372
00:39:23,660 --> 00:39:27,250
- Yes, that will give me
time to get you lots better.
373
00:39:27,250 --> 00:39:30,610
After you've eaten, I want you
to go and get a proper rest.
374
00:39:30,610 --> 00:39:34,440
The bed is made and ready
for you, I have things to do.
375
00:39:34,440 --> 00:39:36,450
- But I don't need to rest more.
376
00:39:36,450 --> 00:39:38,820
- After what you have
been through and sleeping
377
00:39:38,820 --> 00:39:41,870
in that cellar, you need
all the rest you can get.
378
00:39:41,870 --> 00:39:43,540
The sooner you get properly well,
379
00:39:43,540 --> 00:39:46,380
the better it will be for both of us.
380
00:39:46,380 --> 00:39:48,140
- You mean to leave here?
381
00:39:48,140 --> 00:39:50,158
- Yes, to leave here.
382
00:39:50,158 --> 00:39:53,710
But whatever has to be done,
it will requires preparation.
383
00:39:53,710 --> 00:39:56,540
You must take good care
they don't catch you.
384
00:39:56,540 --> 00:39:59,160
- It will be much worse
for you if they did.
385
00:39:59,160 --> 00:40:01,940
- I don't think they'd put me in prison.
386
00:40:01,940 --> 00:40:04,450
- You have your own private prison.
387
00:40:04,450 --> 00:40:06,950
Which I think is the worse of the two.
388
00:40:06,950 --> 00:40:09,570
- Let's not think about it,
do you want some more coffee?
389
00:40:09,570 --> 00:40:11,930
- No, thank you, that was wonderful.
390
00:40:11,930 --> 00:40:13,763
- Now, you must go and sleep.
391
00:40:31,590 --> 00:40:34,800
Take those clothes off and
sleep, I'll wake you later.
392
00:40:34,800 --> 00:40:37,223
- I hope you don't forget.
- I won't.
393
00:40:44,925 --> 00:40:48,592
(peaceful orchestral music)
394
00:41:28,720 --> 00:41:31,453
How do you like your
first taste of freedom?
395
00:41:32,430 --> 00:41:33,670
- Wonderful.
396
00:41:33,670 --> 00:41:35,120
Thanks to you, darling woman.
397
00:41:36,020 --> 00:41:39,540
- Your coming was my first
happiness for so long, Paul.
398
00:41:39,540 --> 00:41:41,800
I pray it won't end.
399
00:41:41,800 --> 00:41:44,080
My life with Ricardo is intolerable.
400
00:41:44,080 --> 00:41:46,680
- My poor darling.
401
00:41:46,680 --> 00:41:50,090
- The other night, his friend
Herman tried to seduce me.
402
00:41:50,090 --> 00:41:52,680
Ricardo was drunk, he doesn't care.
403
00:41:52,680 --> 00:41:55,123
- If I'd known, I'd have killed him.
404
00:42:23,720 --> 00:42:27,387
(peaceful orchestral music)
405
00:42:28,653 --> 00:42:31,290
- Tonight you don't have
to sleep in the cellar.
406
00:42:31,290 --> 00:42:32,523
You can sleep in bed.
407
00:42:34,299 --> 00:42:36,850
- And where are you going to sleep?
408
00:42:36,850 --> 00:42:39,543
- With you, if you want me to.
409
00:42:40,580 --> 00:42:42,163
- I want you very much.
410
00:42:43,530 --> 00:42:46,040
But most of all, I want your love.
411
00:42:46,040 --> 00:42:48,837
- You can have it forever,
Paul, if you want.
412
00:42:58,050 --> 00:43:00,431
Don't ever leave me, Paul.
413
00:43:00,431 --> 00:43:01,264
- I won't.
414
00:44:44,863 --> 00:44:48,530
(peaceful orchestral music)
415
00:45:22,077 --> 00:45:25,744
(dramatic orchestral chord)
416
00:45:32,398 --> 00:45:34,534
(suspenseful orchestral music)
417
00:45:34,534 --> 00:45:35,367
- Marita!
418
00:45:55,273 --> 00:45:57,590
What have you done with my blue jeans?
419
00:45:57,590 --> 00:46:00,740
- I threw them out, they
were starting to fray.
420
00:46:00,740 --> 00:46:03,217
- You did what?
- I threw them out!
421
00:46:03,217 --> 00:46:04,980
(slap)
422
00:46:04,980 --> 00:46:07,863
- I'll tell you when to
throw anything of mine away.
423
00:46:23,000 --> 00:46:26,830
- I couldn't come before,
Ricardo stayed here all day.
424
00:46:26,830 --> 00:46:29,690
I had to wait until he had gone to sleep.
425
00:46:29,690 --> 00:46:33,070
- He came around and tried
the door this afternoon.
426
00:46:33,070 --> 00:46:35,220
It was a good job you had locked it.
427
00:46:35,220 --> 00:46:37,270
- Come on, have the soup while it is hot.
428
00:46:39,850 --> 00:46:42,660
- Isn't it dangerous for you to stay here?
429
00:46:42,660 --> 00:46:44,560
I mean, if he wakes up.
430
00:46:44,560 --> 00:46:46,877
- I'm just staying here
for a little while.
431
00:46:46,877 --> 00:46:48,427
I want to be near you.
432
00:46:49,930 --> 00:46:53,093
- Marita, I love you very much.
433
00:46:54,128 --> 00:46:55,303
And I want you here.
434
00:46:57,088 --> 00:47:00,745
But we mustn't risk
anything that could spoil
435
00:47:00,745 --> 00:47:02,412
our chance together.
436
00:47:04,596 --> 00:47:08,036
You must go back, my darling.
- Alright, Paul.
437
00:47:08,036 --> 00:47:11,869
But let me stay here
just for one minute more.
438
00:47:20,016 --> 00:47:21,994
- I don't want you to go.
439
00:47:21,994 --> 00:47:25,094
- Tomorrow morning, I'll
come as soon as I can.
440
00:47:25,094 --> 00:47:28,036
I think that Ricardo
have to go off somewhere.
441
00:47:28,036 --> 00:47:31,453
(moody orchestral music)
442
00:48:08,923 --> 00:48:10,957
- Where have you been?
- On the beach.
443
00:48:10,957 --> 00:48:13,864
I wanted to be alone, do you mind?
444
00:48:13,864 --> 00:48:16,760
- Yes, there's plenty for
you to do in the house,
445
00:48:16,760 --> 00:48:18,830
without wasting your time down there.
446
00:48:18,830 --> 00:48:21,280
- Don't you get enough
satisfaction with the prisoners
447
00:48:21,280 --> 00:48:24,500
you have on the island without
trying to make me one here?
448
00:48:24,500 --> 00:48:27,120
- Get back there and stop arguing.
449
00:48:27,120 --> 00:48:28,080
I've gotta go out,
450
00:48:28,080 --> 00:48:30,513
and I don't want you
playing about down there.
451
00:48:38,290 --> 00:48:42,780
- He has only just left,
I went down to the beach
452
00:48:42,780 --> 00:48:44,770
because I wanted to get away from him.
453
00:48:44,770 --> 00:48:48,210
- Never mind, tomorrow he's back on duty.
454
00:48:48,210 --> 00:48:50,040
So he won't trouble us for a few days.
455
00:48:50,040 --> 00:48:53,786
- Oh, tomorrow, please hurry.
- It will come.
456
00:48:53,786 --> 00:48:55,370
And we'll be together.
457
00:48:55,370 --> 00:48:57,570
- [Marita] If we could leave soon--
458
00:48:57,570 --> 00:48:59,580
- You must be patient, my darling.
459
00:48:59,580 --> 00:49:01,840
- It looks all so far away.
460
00:49:01,840 --> 00:49:04,820
So dangerous, so impossible.
461
00:49:04,820 --> 00:49:05,980
- Dangerous, yes.
462
00:49:05,980 --> 00:49:07,053
Impossible, no.
463
00:49:08,326 --> 00:49:11,200
But we do need time to plan where to go,
464
00:49:11,200 --> 00:49:12,250
and how to get there.
465
00:49:13,657 --> 00:49:16,357
It will be difficult for us,
because we have no money,
466
00:49:17,590 --> 00:49:19,000
but we'll manage.
467
00:49:19,000 --> 00:49:20,690
- We'll need some money, Paul.
468
00:49:20,690 --> 00:49:22,590
And perhaps I can get it for us.
469
00:49:22,590 --> 00:49:23,423
- How?
470
00:49:25,070 --> 00:49:28,750
- I have some rings and
bracelets of my grandmother's.
471
00:49:28,750 --> 00:49:31,803
I can sell them, Ricardo
doesn't know I have them.
472
00:49:32,730 --> 00:49:34,440
Otherwise, he would have sold them.
473
00:49:34,440 --> 00:49:35,353
- That will help.
474
00:49:36,410 --> 00:49:39,430
If we can get out of the
country, we shall be alright.
475
00:49:39,430 --> 00:49:42,393
I can get work and start all over again.
476
00:49:43,560 --> 00:49:47,580
It won't be hard, perhaps
a little at the beginning.
477
00:49:47,580 --> 00:49:50,330
- If we have each other,
it doesn't matter, Paul.
478
00:49:50,330 --> 00:49:52,140
I can work, too.
479
00:49:52,140 --> 00:49:54,890
- [Paul] We'll worry about
that when the time comes.
480
00:49:54,890 --> 00:49:56,670
We can wait a month.
481
00:49:56,670 --> 00:49:59,689
People will have forgotten
about my escape by then.
482
00:49:59,689 --> 00:50:03,030
- I'm going next week and
sell the rings in town.
483
00:50:03,030 --> 00:50:05,393
And then we can start
thinking about leaving.
484
00:50:13,730 --> 00:50:15,770
What do you want?
485
00:50:15,770 --> 00:50:17,030
- Hello, Marita.
486
00:50:17,030 --> 00:50:19,800
I came to apologize for my
behavior the other night.
487
00:50:19,800 --> 00:50:21,697
- I don't want to see you round here.
488
00:50:21,697 --> 00:50:24,837
- You're not still mad at me, are you?
489
00:50:24,837 --> 00:50:28,803
I want to get something nice
for you, don't be like that.
490
00:50:28,803 --> 00:50:30,903
- [Marita] I don't want anything from you.
491
00:50:35,010 --> 00:50:37,980
- [Herman] Come on, be nice
to me, you need a friend.
492
00:50:37,980 --> 00:50:39,562
I could be really kind to you, Marita.
493
00:50:39,562 --> 00:50:40,434
- Now, look.
494
00:50:40,434 --> 00:50:43,010
Whatever ideas you've got
in that head of yours,
495
00:50:43,010 --> 00:50:44,570
you can get out.
496
00:50:44,570 --> 00:50:46,430
I wouldn't have anything to do with you
497
00:50:46,430 --> 00:50:47,980
if I never had a man!
498
00:50:47,980 --> 00:50:49,900
- [Herman] You know, I could buy some of--
499
00:50:49,900 --> 00:50:52,970
- Next to my skin, I can do without them.
500
00:50:55,413 --> 00:50:59,080
(dramatic orchestral music)
501
00:51:03,780 --> 00:51:05,740
- [Herman] What are you
doing to do with that thing?
502
00:51:05,740 --> 00:51:08,690
- You'd better get out of here, Herman.
503
00:51:08,690 --> 00:51:10,450
Because I wouldn't hesitate to use this
504
00:51:10,450 --> 00:51:11,760
if you try to touch me.
505
00:51:11,760 --> 00:51:13,862
- [Herman] You wouldn't do
anything silly like that.
506
00:51:13,862 --> 00:51:15,073
- Wouldn't I?
507
00:51:16,700 --> 00:51:18,570
- Perhaps you would.
508
00:51:18,570 --> 00:51:20,900
- You can be sure I will.
509
00:51:20,900 --> 00:51:22,313
Open that door and get out!
510
00:51:30,800 --> 00:51:33,560
- I very nearly ruined
everything and came out to you.
511
00:51:33,560 --> 00:51:36,960
- I'm glad that you didn't, I
don't think he will come back.
512
00:51:36,960 --> 00:51:38,780
- We can't be too sure.
513
00:51:38,780 --> 00:51:39,687
- I hope not.
514
00:51:59,945 --> 00:52:03,612
(peaceful orchestral music)
515
00:53:56,322 --> 00:53:59,822
(jaunty orchestral music)
516
00:54:53,094 --> 00:54:55,094
(pants)
517
00:55:09,640 --> 00:55:11,500
Only a little longer and we shall be
518
00:55:11,500 --> 00:55:13,810
away from here and free.
519
00:55:13,810 --> 00:55:16,410
- Just as long as our luck holds.
520
00:55:16,410 --> 00:55:18,737
- After Ricardo goes to work tomorrow,
521
00:55:18,737 --> 00:55:21,690
I'm going into town and sell I have.
522
00:55:21,690 --> 00:55:24,700
You'd better stay down
here, Paul, while I am away.
523
00:55:24,700 --> 00:55:25,873
- Don't worry about me.
524
00:55:27,040 --> 00:55:28,910
Just hurry back.
525
00:55:28,910 --> 00:55:31,540
- I will buy some new clothes for you.
526
00:55:31,540 --> 00:55:35,880
A shirt, some trousers and a
jacket, if I have enough money.
527
00:55:35,880 --> 00:55:37,830
- You must spend as little as possible.
528
00:55:39,020 --> 00:55:40,930
We need money for food.
529
00:55:40,930 --> 00:55:43,280
- Don't worry about the money for food.
530
00:55:43,280 --> 00:55:44,723
It is going to be enough.
531
00:55:45,790 --> 00:55:48,180
It is going to be so wonderful.
532
00:55:48,180 --> 00:55:49,880
I don't think I shall want to eat.
533
00:56:24,795 --> 00:56:27,580
- You steal that?
- No, I didn't steal them.
534
00:56:27,580 --> 00:56:29,180
They belonged to my grandmother.
535
00:56:29,180 --> 00:56:30,560
- I'm the one who has problem.
536
00:56:30,560 --> 00:56:32,203
- [Marita] How much are
you offering me for this?
537
00:56:32,203 --> 00:56:33,543
- Before, I look in.
538
00:56:35,740 --> 00:56:37,273
After, I give you the price.
539
00:56:53,304 --> 00:56:55,670
- Here, Paul, here are your new clothes.
540
00:56:55,670 --> 00:56:57,270
Come on, try them on.
541
00:56:57,270 --> 00:56:58,303
- How did you do it?
542
00:56:59,450 --> 00:57:01,940
I thought you were never coming back.
543
00:57:01,940 --> 00:57:04,690
It seemed so long.
- Never mind.
544
00:57:04,690 --> 00:57:05,523
I'm back now.
545
00:57:10,664 --> 00:57:11,997
And I have more.
546
00:57:13,210 --> 00:57:14,043
Look.
547
00:57:18,860 --> 00:57:19,693
You take it.
548
00:57:20,950 --> 00:57:22,615
- Why are you giving to me?
549
00:57:22,615 --> 00:57:25,420
- Because it is safer
to keep it down here.
550
00:57:25,420 --> 00:57:26,253
- Thank you.
551
00:57:32,434 --> 00:57:36,563
This is marvelous, I can't believe it.
552
00:57:36,563 --> 00:57:37,870
Thank you, my darling.
553
00:57:37,870 --> 00:57:40,540
- I should have known that
the secret of my happiness
554
00:57:40,540 --> 00:57:43,260
were in the things my grandmother left.
555
00:57:43,260 --> 00:57:46,963
Now we are almost ready to go.
- We shall go next week.
556
00:57:48,260 --> 00:57:51,840
As soon as Ricardo starts
his new shift on the island.
557
00:57:51,840 --> 00:57:53,910
- We can go up to the house now,
558
00:57:53,910 --> 00:57:57,684
but I am going alone first to
see if there's anyone there.
559
00:57:57,684 --> 00:57:58,517
- Alright.
560
00:58:02,035 --> 00:58:05,702
(peaceful orchestral music)
561
00:59:05,133 --> 00:59:09,050
(suspenseful orchestral music)
562
01:00:31,155 --> 01:00:34,822
(dramatic orchestral chord)
563
01:00:38,366 --> 01:00:42,283
(suspenseful orchestral music)
564
01:01:22,534 --> 01:01:25,367
(telephone rings)
565
01:01:27,645 --> 01:01:29,306
- Hello.
566
01:01:29,306 --> 01:01:32,639
Who is it?
- It's your old friend Herman.
567
01:01:34,123 --> 01:01:36,690
- What do you want now, Herman?
568
01:01:36,690 --> 01:01:39,810
- [Herman] A friendly little
talk and a few kind words.
569
01:01:39,810 --> 01:01:42,450
I'm sure you wouldn't want
Ricardo to know that you have
570
01:01:42,450 --> 01:01:44,227
been having a man in his bed.
571
01:01:47,870 --> 01:01:49,533
- What are you talking about?
572
01:01:50,420 --> 01:01:54,445
- [Herman] You know only too
well what I'm talking about.
573
01:01:54,445 --> 01:01:55,820
The fellow you have been sleeping with,
574
01:01:55,820 --> 01:01:58,233
while Ricardo's out on the island.
575
01:02:01,814 --> 01:02:03,720
- Why are you telling me this?
576
01:02:03,720 --> 01:02:07,333
Surely it's my husband you
want to tell, it isn't?
577
01:02:08,720 --> 01:02:11,520
- [Herman] Well, now, you know.
578
01:02:11,520 --> 01:02:13,863
Did I say anything about telling him?
579
01:02:15,360 --> 01:02:18,423
I thought we might come to
some sort of an arrangement.
580
01:02:19,370 --> 01:02:22,034
After all, I'm not a greedy man.
581
01:02:22,034 --> 01:02:24,600
I don't mind sharing my
pleasure with another.
582
01:02:24,600 --> 01:02:27,760
You see, I could forget
the whole thing if--
583
01:02:27,760 --> 01:02:30,163
- If what, Herman?
584
01:02:31,760 --> 01:02:34,440
- [Herman] Well, now, if
you change your attitude,
585
01:02:34,440 --> 01:02:37,320
for instance, and endow
me with some of the favors
586
01:02:37,320 --> 01:02:39,713
you have been bestowing
on the other gentleman.
587
01:02:40,560 --> 01:02:42,290
Now, if I come over tonight,
588
01:02:42,290 --> 01:02:44,243
we can straighten the whole thing out.
589
01:02:46,810 --> 01:02:50,040
- You seem to have me
just where you want to.
590
01:02:50,040 --> 01:02:51,263
Don't you, Herman?
591
01:02:52,510 --> 01:02:54,983
Perhaps I will be nice to you.
592
01:02:55,943 --> 01:02:58,723
But you must wait until tomorrow.
593
01:02:59,840 --> 01:03:00,853
Tomorrow night.
594
01:03:02,070 --> 01:03:04,123
And then I'll do what you ask.
595
01:03:05,170 --> 01:03:08,160
- [Herman] You mean that, don't you?
596
01:03:08,160 --> 01:03:08,993
- Yes.
597
01:03:09,920 --> 01:03:10,923
Tomorrow night.
598
01:03:13,172 --> 01:03:14,834
(moody orchestral music)
599
01:03:14,834 --> 01:03:16,751
(sobs)
600
01:03:17,590 --> 01:03:22,220
Oh, my god, he must have been watching us.
601
01:03:22,220 --> 01:03:24,750
He knows I have been sleeping with you.
602
01:03:24,750 --> 01:03:26,273
- We must leave tonight.
603
01:03:27,230 --> 01:03:28,883
As soon as it gets dark.
604
01:03:29,730 --> 01:03:32,100
- Paul, you'd better stay in the cellar.
605
01:03:32,100 --> 01:03:34,980
I'm going to pack some things
I have to take with me.
606
01:03:34,980 --> 01:03:39,080
- It's all my fault, I should
have stayed out of sight.
607
01:03:39,080 --> 01:03:41,710
- No, it's not your fault.
608
01:03:41,710 --> 01:03:45,930
I wanted you, it couldn't be helped.
609
01:03:45,930 --> 01:03:48,363
But now we must go as soon as possible.
610
01:03:49,714 --> 01:03:52,547
(telephone rings)
611
01:03:55,510 --> 01:03:57,200
- Yes, what is it?
612
01:03:57,200 --> 01:04:00,194
- Ricardo?
- Oh, it's you, Herman.
613
01:04:00,194 --> 01:04:01,314
What do you want?
614
01:04:01,314 --> 01:04:03,377
- [Herman] I think you
will be ready to trade.
615
01:04:03,377 --> 01:04:05,530
You know, the ring.
616
01:04:05,530 --> 01:04:08,610
That little wife of yours
has a sleeping companion
617
01:04:08,610 --> 01:04:10,370
while you are out there.
618
01:04:10,370 --> 01:04:12,250
- What makes you think so?
619
01:04:12,250 --> 01:04:13,083
- [Herman] As you know,
620
01:04:13,083 --> 01:04:15,680
I take a personal interest in the lady,
621
01:04:15,680 --> 01:04:18,760
and I just happened to be
near the house last night,
622
01:04:18,760 --> 01:04:20,590
and I thought to take a look in.
623
01:04:20,590 --> 01:04:23,230
- I'll kill her.
624
01:04:23,230 --> 01:04:25,560
- [Herman] I wouldn't do that, Ricardo.
625
01:04:25,560 --> 01:04:28,280
I'll take her off your hands.
626
01:04:28,280 --> 01:04:31,443
- After I finish with
her, you can have her.
627
01:04:31,443 --> 01:04:34,343
I'll make her remember
me till her dying day.
628
01:04:37,583 --> 01:04:41,500
(suspenseful orchestral music)
629
01:05:21,091 --> 01:05:25,270
So my little wife is planning
to go somewhere, is she?
630
01:05:25,270 --> 01:05:30,270
- Yes, out of your way and
out of your life forever.
631
01:05:30,540 --> 01:05:31,590
- I wouldn't know about that.
632
01:05:31,590 --> 01:05:33,973
You're not going anywhere.
633
01:05:33,973 --> 01:05:37,761
- You pig, you pig!
(dramatic orchestral music)
634
01:05:37,761 --> 01:05:42,428
(thud)
(Ricardo groans)
635
01:05:44,654 --> 01:05:48,164
(Ricardo groans)
636
01:05:48,164 --> 01:05:51,302
(gun clangs)
637
01:05:51,302 --> 01:05:54,192
(thud)
(Ricardo groans)
638
01:05:54,192 --> 01:05:56,442
Let's go, he's unconscious.
639
01:05:59,873 --> 01:06:03,790
(suspenseful orchestral music)
640
01:07:41,121 --> 01:07:43,871
(water splashes)
641
01:08:04,159 --> 01:08:06,900
- How long have you been here?
- Only a few minutes.
642
01:08:06,900 --> 01:08:08,100
You found them together.
643
01:08:10,890 --> 01:08:13,800
- I found her packing and ready to leave.
644
01:08:13,800 --> 01:08:14,743
- Who is the man?
645
01:08:15,950 --> 01:08:18,443
- Yes, the man from the island.
646
01:08:19,300 --> 01:08:20,300
Who escaped.
647
01:08:21,379 --> 01:08:24,037
She must have been hiding him.
648
01:08:24,037 --> 01:08:26,140
- [Herman] Do you feel well
enough to go after them,
649
01:08:26,140 --> 01:08:28,300
or shall I call the police?
650
01:08:28,300 --> 01:08:29,863
- You won't call anybody.
651
01:08:32,230 --> 01:08:34,683
This uniform's my license to kill.
652
01:08:35,689 --> 01:08:38,140
We're going hunting.
653
01:08:38,140 --> 01:08:39,240
Go and get me the gun.
654
01:08:40,230 --> 01:08:43,710
It's in the cupboard at
the top of the stairs.
655
01:08:48,640 --> 01:08:50,203
Get some ammunition, too.
656
01:09:01,760 --> 01:09:03,881
Come on, let's go after them.
657
01:09:03,881 --> 01:09:06,331
I think it's about time
I had that ring of yours.
658
01:09:12,731 --> 01:09:14,230
They've gone through the woods.
659
01:09:14,230 --> 01:09:16,230
We'll find the bastards.
660
01:09:25,140 --> 01:09:27,450
They can't have gone very far.
661
01:09:27,450 --> 01:09:29,073
Come on, they've come through here.
662
01:09:44,410 --> 01:09:48,327
(suspenseful orchestral music)
663
01:09:53,380 --> 01:09:55,880
- We had better go over
that way toward the woods.
664
01:09:55,880 --> 01:09:57,060
- Come on, then.
665
01:09:57,060 --> 01:09:58,397
We mustn't stop.
666
01:12:02,410 --> 01:12:04,271
- Just for a few minutes, Paul.
667
01:12:04,271 --> 01:12:05,104
- Alright.
668
01:12:59,747 --> 01:13:01,663
- Oh, Paul, I'm so tired.
669
01:13:02,888 --> 01:13:06,113
- You will feel better when
we have rested for a while.
670
01:13:07,540 --> 01:13:11,457
(suspenseful orchestral music)
671
01:13:23,974 --> 01:13:28,974
- This way.
672
01:13:52,973 --> 01:13:54,143
Let's rest here.
673
01:13:55,590 --> 01:13:57,053
They're around here somewhere.
674
01:14:34,210 --> 01:14:37,793
(ominous orchestral music)
675
01:14:41,713 --> 01:14:42,546
Well, now.
676
01:14:43,980 --> 01:14:46,310
Look what we have here.
677
01:14:46,310 --> 01:14:49,100
Isn't that a pretty picture?
678
01:14:49,100 --> 01:14:53,330
This is the end of your
little escapade, my friend.
679
01:14:53,330 --> 01:14:55,583
And look at my pretty little wife.
680
01:14:57,730 --> 01:15:00,307
What are we going to do about you now?
681
01:15:05,660 --> 01:15:09,577
(suspenseful orchestral music)
682
01:15:24,242 --> 01:15:29,242
(Marita moans)
(Herman grunts)
683
01:15:29,623 --> 01:15:32,290
(Marita groans)
684
01:15:58,596 --> 01:16:00,068
Don't move.
685
01:16:00,068 --> 01:16:01,645
(Marita groans)
686
01:16:01,645 --> 01:16:03,694
This is it, my friend.
687
01:16:03,694 --> 01:16:05,440
This is it.
688
01:16:05,440 --> 01:16:07,150
Right between the eyes.
689
01:16:08,297 --> 01:16:09,805
Yeah.
690
01:16:09,805 --> 01:16:12,472
(Marita groans)
691
01:16:24,425 --> 01:16:27,092
(Marita groans)
692
01:16:31,520 --> 01:16:34,187
(Marita groans)
693
01:16:41,109 --> 01:16:43,692
(Marita moans)
694
01:16:46,644 --> 01:16:51,394
(thuds)
(Ricardo groans)
695
01:16:54,362 --> 01:16:57,862
(Marita groans and pants)
696
01:17:08,903 --> 01:17:13,903
(gun fires)
(Marita groans)
697
01:17:14,233 --> 01:17:17,363
(Marita pants)
698
01:17:17,363 --> 01:17:20,030
(Marita groans)
699
01:17:35,084 --> 01:17:37,751
(Marita groans)
700
01:17:38,743 --> 01:17:40,983
- It's all over, my darling.
(Marita sobs)
701
01:17:40,983 --> 01:17:41,983
You're free.
702
01:17:54,621 --> 01:17:58,288
(peaceful orchestral music)
703
01:18:08,560 --> 01:18:11,000
- I'll get the tickets, you wait here.
704
01:19:10,592 --> 01:19:13,009
(wind blows)
705
01:19:47,420 --> 01:19:49,283
Have we much further to go?
706
01:19:50,360 --> 01:19:55,360
- No, I don't think so.
(moody orchestral music)
707
01:20:31,190 --> 01:20:33,270
We are across the border.
708
01:20:33,270 --> 01:20:34,543
- Paul, darling.
709
01:20:37,690 --> 01:20:39,610
- Come on, we mustn't stop.
710
01:20:40,493 --> 01:20:43,076
We are still not out of danger.
711
01:21:32,349 --> 01:21:35,932
(ominous orchestral music)
712
01:21:38,766 --> 01:21:42,683
(suspenseful orchestral music)
52725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.