Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,168 --> 00:00:02,462
Experiment number 732.
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,256
Serial number: 621-425.
3
00:00:13,139 --> 00:00:15,349
Cardiac tone sustained.
4
00:00:16,309 --> 00:00:18,102
We can continue.
5
00:00:18,519 --> 00:00:20,521
Proceed, sergeant.
6
00:00:31,699 --> 00:00:34,285
Repeat the sentence, doctor renke.
7
00:00:37,079 --> 00:00:42,293
You must repeat, the Jewish race
is the last race in the world.
8
00:00:45,505 --> 00:00:47,340
One more time.
9
00:00:47,673 --> 00:00:52,094
You must say, the Jewish race
is the last race in the world.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,180
Repeat it!
11
00:00:58,226 --> 00:01:00,144
Say it again.
12
00:01:00,436 --> 00:01:03,648
The Jewish race is the last
race in the world.
13
00:01:04,065 --> 00:01:05,441
Repeat it!
14
00:01:11,739 --> 00:01:16,327
Repeat it, the Jewish race is
the last race in the world.
15
00:01:26,879 --> 00:01:29,924
It's futile resisting.
It's suicide.
16
00:01:30,258 --> 00:01:32,093
Phenol injection.
17
00:01:37,139 --> 00:01:39,058
Eliminate her.
18
00:02:11,841 --> 00:02:13,467
Hurry up.
19
00:02:17,179 --> 00:02:19,181
Do we have many left?
20
00:02:21,350 --> 00:02:23,936
There are another three left.
21
00:02:25,896 --> 00:02:28,274
Let's try to hurry this up.
22
00:02:30,693 --> 00:02:32,153
Stop!
23
00:03:31,337 --> 00:03:34,215
You must tell the members
of your legion...
24
00:03:35,007 --> 00:03:39,512
That the Jewish race is
the last race in the world.
25
00:03:39,929 --> 00:03:42,765
And that you're ashamed
to be part of it.
26
00:03:44,141 --> 00:03:46,602
- Say it and you'll live.
- Never.
27
00:03:47,895 --> 00:03:50,106
- Say it.
- Have mercy!
28
00:03:51,565 --> 00:03:53,359
I'll say it!
29
00:03:55,277 --> 00:03:58,531
I'm ashamed to be a Jew.
30
00:03:58,781 --> 00:04:03,119
Which is the last race in the world.
31
00:05:44,637 --> 00:05:47,181
Come on, hurry up! Move it!
32
00:05:47,807 --> 00:05:50,059
Under the shower!
Leave your clothes there.
33
00:05:50,309 --> 00:05:52,019
Take everything off!
34
00:05:52,228 --> 00:05:53,771
Silence!
35
00:05:55,439 --> 00:05:57,149
It's freezing!
36
00:06:11,330 --> 00:06:13,374
I said silence!
37
00:06:38,357 --> 00:06:40,568
You stink like sheep!
38
00:06:41,110 --> 00:06:43,237
She's got a sensitive nose.
39
00:06:43,654 --> 00:06:46,198
What do you expect?
A cabbage eater!
40
00:06:48,367 --> 00:06:50,536
She looks like a plucked goose.
41
00:06:51,537 --> 00:06:53,163
Interesting.
42
00:06:53,414 --> 00:06:56,375
The cultures are reacting to the acid.
Make a note of it.
43
00:06:59,503 --> 00:07:02,548
- The prisoners are ready, doctor.
- Bring them in.
44
00:07:04,216 --> 00:07:07,303
Come on, you!
Hurry up, get in here!
45
00:07:11,599 --> 00:07:13,350
Get in line.
46
00:07:17,521 --> 00:07:20,983
- Can we begin the tests, colonel?
- Begin.
47
00:07:21,317 --> 00:07:22,985
Yes, madam.
48
00:07:28,032 --> 00:07:29,575
Come fonnard, you.
49
00:07:29,783 --> 00:07:33,787
- Number?
- 0-162/723.
50
00:07:38,167 --> 00:07:40,544
Go to the doctor. Next.
51
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
- Number.
- 13/15.
52
00:07:44,089 --> 00:07:45,799
Go to the doctor.
53
00:07:46,091 --> 00:07:47,885
Stretch out your arm.
54
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Come fonnard.
55
00:07:54,850 --> 00:07:57,311
Give me the file. Don't move.
56
00:08:07,321 --> 00:08:09,281
Go to the doctor.
57
00:08:20,960 --> 00:08:24,129
- What's your name?
- 13/15.
58
00:08:24,588 --> 00:08:26,382
Your real name, fool.
59
00:08:26,632 --> 00:08:29,051
I've forgotten after all this time.
60
00:08:29,385 --> 00:08:31,720
Sorry, my name's dunia.
61
00:08:32,096 --> 00:08:35,307
I'm telling you two of them used
to be whores, I've seen enough.
62
00:08:35,557 --> 00:08:37,768
If you ask me, they all are.
63
00:08:40,604 --> 00:08:45,317
Tell me, can you explain why they've
gathered us here in this barracks?
64
00:08:46,276 --> 00:08:49,238
I don't know, but it's
better than the front.
65
00:08:49,571 --> 00:08:54,118
With all these women arriving let's
hope it's a mission of a sexual nature.
66
00:08:57,079 --> 00:09:01,709
Helmut, don't tell me you prefer
a book to a nice pair of thighs.
67
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
The dust from those books
makes me want to vomit.
68
00:09:07,214 --> 00:09:10,968
The past and the future
don't exist for you anymore.
69
00:09:11,885 --> 00:09:15,723
You will serve the cause
of the victory of the reich.
70
00:09:16,348 --> 00:09:19,601
And for you it's a great
honour to serve us.
71
00:09:20,185 --> 00:09:24,356
And for you it's a great
honour to have been chosen.
72
00:09:25,024 --> 00:09:30,863
A great honour to unite you
with our best soldiers.
73
00:09:32,114 --> 00:09:34,199
I'm sure you won't regret it.
74
00:09:34,450 --> 00:09:38,620
Do your duty and you'll be
granted many privileges.
75
00:10:20,162 --> 00:10:22,998
A fine example of the Aryan race.
76
00:10:23,165 --> 00:10:25,375
It's enough to cure insomnia.
77
00:10:25,793 --> 00:10:27,711
Just looking at them makes me sick.
78
00:10:28,087 --> 00:10:30,214
You were devouring him
with your eyes.
79
00:10:30,464 --> 00:10:34,134
- I was looking at his cigarette.
- Then ask him for a smoke.
80
00:10:34,718 --> 00:10:36,303
Why not?
81
00:13:56,461 --> 00:13:58,964
Quick, on your feet! Wake up!
82
00:14:01,591 --> 00:14:04,052
Get down from your beds!
Wake up, lazybones!
83
00:14:04,428 --> 00:14:06,555
I said wake up! Move it!
84
00:14:08,640 --> 00:14:10,559
Get down from your beds!
85
00:14:14,479 --> 00:14:16,440
You as well, move it!
86
00:14:19,901 --> 00:14:21,653
What's wrong, Anna?
87
00:14:22,321 --> 00:14:23,989
I'm so scared!
88
00:14:24,614 --> 00:14:27,492
- What have you got to talk about?
- It's Anna, she's sick.
89
00:14:29,244 --> 00:14:30,829
Get in line!
90
00:14:31,747 --> 00:14:33,749
I said, get up!
91
00:14:34,708 --> 00:14:37,085
You, get in line. Silence!
92
00:14:41,173 --> 00:14:42,716
What are you doing?
93
00:14:42,924 --> 00:14:44,593
I said, move it!
94
00:14:45,385 --> 00:14:47,179
And get in line with the others!
95
00:14:47,429 --> 00:14:49,598
Hurry up, today's the big day.
96
00:14:49,931 --> 00:14:52,184
- What day is it?
- Friday.
97
00:15:06,114 --> 00:15:11,036
You've been selected as the best
representatives our great reich.
98
00:15:11,745 --> 00:15:17,876
Your task will be explained by
the proper authorities later.
99
00:15:18,710 --> 00:15:22,589
You must only follow orders
to the letter.
100
00:15:23,965 --> 00:15:29,638
If you don't want to be sent back
to the Russian front, forever.
101
00:15:32,682 --> 00:15:35,685
It's an important task. Unique!
102
00:15:38,980 --> 00:15:45,195
You must carry it out in the interests
of our great and powerful Germany.
103
00:15:45,612 --> 00:15:47,197
You can go.
104
00:16:11,680 --> 00:16:13,557
Adolf kittermaster.
105
00:16:14,599 --> 00:16:16,351
Okay, go.
106
00:16:19,354 --> 00:16:21,440
- Name.
- Helmut krueger.
107
00:16:46,298 --> 00:16:49,217
The men you requested.
108
00:16:49,551 --> 00:16:51,136
At ease.
109
00:16:53,388 --> 00:16:55,348
We'll get to know each other later.
110
00:16:56,808 --> 00:16:59,269
This is just to welcome
six of the best soldiers...
111
00:16:59,519 --> 00:17:01,646
Of the heroic army
of the victorious Germany.
112
00:17:01,897 --> 00:17:05,734
Ours is a small unit,
but it has a great task.
113
00:17:06,234 --> 00:17:10,197
Our orders come personally
from our glorious fuhrer.
114
00:17:10,822 --> 00:17:16,077
I expect the fullest
cooperation from all of you.
115
00:17:26,004 --> 00:17:27,964
Magda! Come out!
116
00:17:28,215 --> 00:17:31,384
What is it? What's that racket?
117
00:17:32,052 --> 00:17:35,096
I have two recruits for your club.
118
00:17:35,680 --> 00:17:38,058
Come on, you. Move it!
119
00:18:00,205 --> 00:18:03,542
A bit skinny, you're always
bringing me the leftovers.
120
00:18:03,917 --> 00:18:06,002
What do you do with the best ones?
121
00:18:06,294 --> 00:18:08,338
- Maybe you screw them?
- Fool!
122
00:18:36,741 --> 00:18:39,327
Working already, doctor?
123
00:18:39,911 --> 00:18:43,206
It appears I'm not the only
who suffers from insomnia.
124
00:18:43,456 --> 00:18:45,250
We have a great responsibility.
125
00:18:45,458 --> 00:18:47,836
The fuhrer expects
decisive results from us.
126
00:18:48,044 --> 00:18:50,213
He'll have them, certainly.
127
00:18:50,630 --> 00:18:53,049
What can I do for you?
128
00:18:54,426 --> 00:18:57,721
Regarding that alsatian, krueger.
How are his results?
129
00:18:58,013 --> 00:19:01,391
Excehent a real stud, the best.
130
00:19:02,392 --> 00:19:05,353
- Good, may I have his file?
- Of course.
131
00:19:09,691 --> 00:19:11,860
Sergeant krueger's' file.
132
00:19:17,240 --> 00:19:19,659
- May I hold on to it?
- Certainly, colonel.
133
00:19:20,410 --> 00:19:22,537
- Thank you very much.
- It was nothing.
134
00:19:30,920 --> 00:19:33,214
Bring me 13/15.
135
00:19:45,644 --> 00:19:47,479
Please, continue.
136
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
How can I help you?
137
00:19:55,612 --> 00:19:58,490
Let's say this isn't
an entirely official visit.
138
00:19:59,699 --> 00:20:01,284
Private, I'd say.
139
00:20:01,534 --> 00:20:03,953
Something that concerns you directly?
140
00:20:07,290 --> 00:20:09,084
It's all in there.
141
00:20:09,501 --> 00:20:10,794
Read it.
142
00:20:29,896 --> 00:20:33,191
- The prisoner you requested.
- Bring her in.
143
00:20:35,735 --> 00:20:38,321
Wait outside and don't let anyone in.
144
00:20:39,656 --> 00:20:41,157
Yes, madam.
145
00:20:53,336 --> 00:20:56,381
We have to do an experiment.
146
00:20:59,384 --> 00:21:03,722
- Do I have a choice?
- You can participate, if you want.
147
00:21:05,390 --> 00:21:07,976
What's in it for me?
148
00:21:08,309 --> 00:21:11,312
Believe me, you won't regret it.
149
00:21:16,693 --> 00:21:20,113
- What do you want to know?
- Your medical opinion.
150
00:21:20,321 --> 00:21:22,532
There's no cure.
151
00:21:23,700 --> 00:21:27,078
I appreciate your frankness
but I've never given up.
152
00:21:27,328 --> 00:21:29,581
I've studied my case at length.
153
00:21:29,831 --> 00:21:32,000
There is an operation...
154
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
Yes.
155
00:21:33,918 --> 00:21:35,670
A transplant.
156
00:21:35,920 --> 00:21:38,006
It will never work.
157
00:21:38,214 --> 00:21:40,508
One in a million. It's enough.
158
00:21:40,884 --> 00:21:44,512
I don't believe it.
It's never been done.
159
00:21:44,929 --> 00:21:49,517
An interesting subject to study
for a famous researcher like you.
160
00:21:49,809 --> 00:21:52,479
Perhaps I am,
but who'd do the operation?
161
00:21:52,645 --> 00:21:55,648
It's a difficult operation,
you'd need one of the best surgeons.
162
00:21:56,065 --> 00:21:59,360
I have a file on a certain
professor Abraham in my safe.
163
00:21:59,611 --> 00:22:02,572
- Have you heard of him?
- Yes.
164
00:22:03,782 --> 00:22:05,867
He operated in my hospital.
165
00:22:06,201 --> 00:22:08,203
A world famous surgeon.
166
00:22:08,745 --> 00:22:11,080
It's a pity he was a Jew.
167
00:22:12,499 --> 00:22:14,542
What does he have to do with this?
168
00:22:14,793 --> 00:22:19,339
Abraham was with you when he died
in the bombing raid on the hospital.
169
00:22:21,174 --> 00:22:23,051
Right, doctor steiner?
170
00:22:23,384 --> 00:22:24,886
Yes.
171
00:22:25,178 --> 00:22:27,263
You were one of the few to survive.
172
00:22:27,514 --> 00:22:29,057
Yes.
173
00:22:30,016 --> 00:22:32,352
Since then, you've never
wanted to return home...
174
00:22:32,560 --> 00:22:36,689
Preferring the dangers of the front
to a safer position in the fatherland.
175
00:22:36,981 --> 00:22:39,442
- Why?
- I still don't understand.
176
00:22:39,901 --> 00:22:43,613
I sent for the fingerprints,
photographs, and personal files...
177
00:22:43,863 --> 00:22:46,199
Of Abraham and yourself.
178
00:22:46,407 --> 00:22:50,161
What should I call you?
Steiner or doctor Abraham?
179
00:22:52,121 --> 00:22:53,832
My file.
180
00:22:57,627 --> 00:23:02,757
You'll operate as before, and when
it's all over I'll return your file.
181
00:23:03,508 --> 00:23:07,053
- You won't report me?
- I'm not particularly opposed.
182
00:23:07,303 --> 00:23:10,849
As long an able Jewish
surgeon is useful to me.
183
00:23:11,224 --> 00:23:15,019
I've already found the other subject
for the transplant operation.
184
00:24:30,386 --> 00:24:33,598
A Jew, right?
Interesting experiment.
185
00:24:40,897 --> 00:24:43,316
Do you mind moving your feet?
186
00:24:44,192 --> 00:24:45,985
Have some respect for them.
187
00:24:46,486 --> 00:24:50,198
If you don't know, they took the
great reich beyond the Don river.
188
00:24:51,950 --> 00:24:54,035
And they could have stayed there.
189
00:24:54,744 --> 00:24:56,704
- Slow down.
- Cut it out.
190
00:24:59,248 --> 00:25:01,584
These fresh water sailors.
191
00:25:03,711 --> 00:25:05,838
One of these days...
192
00:25:08,466 --> 00:25:10,969
Do you know anything
about the experiments?
193
00:25:11,636 --> 00:25:14,514
From what they said
they should start today.
194
00:25:15,431 --> 00:25:19,185
I haven't seen a beautiful
woman for six months.
195
00:25:19,560 --> 00:25:24,190
So the thought of screwing one doesn't
bother me, even if it is an experiment.
196
00:25:25,400 --> 00:25:27,110
Hey, you.
197
00:25:29,821 --> 00:25:33,658
What do you think about these
experiments with beautiful prisoners?
198
00:25:33,908 --> 00:25:37,078
I think you talk shit every
time you open your mouth.
199
00:25:38,913 --> 00:25:41,958
What are you laughing at?
You want me to break your nose?
200
00:25:44,335 --> 00:25:46,129
Hey you, professor.
201
00:25:47,380 --> 00:25:50,258
Hold on a second.
Where are your stripes?
202
00:25:51,467 --> 00:25:53,886
I'm not wearing them now.
What do you want?
203
00:25:54,303 --> 00:25:57,140
Then take back what you said.
204
00:25:57,765 --> 00:26:00,393
Before I smash all your teeth out.
205
00:26:00,727 --> 00:26:03,271
You talk too much. I'm waiting.
206
00:26:22,081 --> 00:26:25,376
- Practising war?
- Attack and defence, sir.
207
00:26:25,626 --> 00:26:27,045
Good.
208
00:26:27,712 --> 00:26:29,338
Very good.
209
00:26:29,547 --> 00:26:31,632
Are you sergeant krueger?
210
00:26:31,924 --> 00:26:33,593
Yes, sir.
211
00:26:35,219 --> 00:26:38,014
- I'll be expecting you this evening.
- Yes, sir.
212
00:26:43,770 --> 00:26:46,022
Helmut, you and me...
213
00:26:46,898 --> 00:26:48,816
We're friends, right?
214
00:26:56,616 --> 00:26:58,367
Your cigarette.
215
00:27:14,926 --> 00:27:16,969
It's unbelievable, girls.
216
00:27:17,887 --> 00:27:19,847
Come on, you. Move it!
217
00:27:20,223 --> 00:27:22,558
Yes, I'm moving...
218
00:27:24,852 --> 00:27:26,437
Get in.
219
00:27:36,781 --> 00:27:39,242
71-12/9.
220
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
To the tub.
221
00:27:45,039 --> 00:27:47,250
0-62/23.
222
00:27:48,543 --> 00:27:50,169
Yourfile.
223
00:27:51,254 --> 00:27:53,047
Here's your file.
224
00:27:56,300 --> 00:27:57,844
Come on, get in.
225
00:27:58,136 --> 00:28:00,221
The bed on the right at the end.
226
00:28:15,570 --> 00:28:17,238
Lie down.
227
00:28:27,790 --> 00:28:29,542
Turn around.
228
00:28:43,431 --> 00:28:45,600
Sergeant, you know what
you have to do.
229
00:28:45,850 --> 00:28:47,476
Yes, sir.
230
00:28:47,685 --> 00:28:49,270
Come with me.
231
00:28:58,362 --> 00:29:01,699
They didn't need to drug me to do this.
232
00:29:04,368 --> 00:29:07,330
Get to work. Cabbage eater.
233
00:29:53,751 --> 00:29:56,462
Well?
Will you make up your mind?
234
00:29:57,004 --> 00:30:00,258
Do you want to cooperate
or return to the labour camps?
235
00:30:39,588 --> 00:30:41,090
Milk.
236
00:30:43,509 --> 00:30:46,345
- Want some?
- No, I don't feel like it.
237
00:30:47,513 --> 00:30:50,266
We left your rations.
238
00:30:54,353 --> 00:30:56,981
Think about eating.
We're going to need it.
239
00:30:57,231 --> 00:30:59,150
Sure, you're right.
240
00:31:00,776 --> 00:31:05,740
They said the experiments consisted of
satisfying the desires of big brutes.
241
00:31:06,115 --> 00:31:08,409
It's still better than
the labour camps.
242
00:31:09,243 --> 00:31:11,912
What's your take on the
cabbage eaters?
243
00:31:13,622 --> 00:31:15,541
What do you think?
244
00:31:23,507 --> 00:31:25,343
What do you want?
245
00:31:25,593 --> 00:31:28,220
This ingrate is refusing to cooperate.
246
00:31:34,769 --> 00:31:37,813
Looks like the little girl
is a bit frigid.
247
00:31:39,815 --> 00:31:41,859
He wasn't her type.
248
00:31:43,486 --> 00:31:45,279
He wasn't your type!
249
00:31:46,364 --> 00:31:48,157
There you go.
250
00:31:48,657 --> 00:31:51,243
Now we'll take care of
warming you up a bit.
251
00:31:54,497 --> 00:31:56,791
You'll like it this time.
252
00:32:01,670 --> 00:32:04,131
What's wrong?
Starting to get hot?
253
00:32:28,155 --> 00:32:29,615
Stop!
254
00:32:34,286 --> 00:32:37,665
You weren't even capable
of being a whore!
255
00:32:41,877 --> 00:32:44,588
Do you think she likes it
or she's had enough?
256
00:32:44,839 --> 00:32:47,633
She's begging for more, the fool.
Do you hear her?
257
00:32:53,180 --> 00:32:54,682
Mercy!
258
00:33:02,523 --> 00:33:04,650
Indulge her.
259
00:33:05,359 --> 00:33:08,404
- With ice.
- She deserves it.
260
00:33:09,113 --> 00:33:11,323
Let's cool you down a bit.
261
00:33:34,930 --> 00:33:37,600
Did she like the treatment?
262
00:33:38,058 --> 00:33:40,561
I think so, she's stopped complaining.
263
00:33:59,371 --> 00:34:01,999
Before she was frigid,
now she's frozen!
264
00:35:47,396 --> 00:35:49,648
Your cabbage eater.
265
00:36:17,760 --> 00:36:19,261
Sergeant.
266
00:36:19,678 --> 00:36:21,555
You can't stay here.
267
00:36:23,724 --> 00:36:25,142
Sure.
268
00:36:43,911 --> 00:36:46,705
I'd almost forgotten what
marmalade tastes like.
269
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
If this is how they treat us,
I'm signing up.
270
00:36:52,711 --> 00:36:57,675
Every time they gave me something
there was something behind it.
271
00:36:59,009 --> 00:37:02,680
At the hospital where I worked
the tests they did to us...
272
00:37:03,055 --> 00:37:07,810
Were used to establish our
probability of conceiving children...
273
00:37:08,102 --> 00:37:10,312
Or something like that.
274
00:37:13,357 --> 00:37:15,359
All they had to do was ask.
275
00:37:23,200 --> 00:37:24,702
Scalpel.
276
00:38:01,739 --> 00:38:03,240
Swab.
277
00:38:14,918 --> 00:38:16,378
Needle.
278
00:38:40,235 --> 00:38:42,154
You can take her away.
279
00:38:54,041 --> 00:38:56,418
- I'm tired.
- You're a real expert.
280
00:38:56,668 --> 00:38:58,962
The colonel was right
wanting you to operate.
281
00:38:59,213 --> 00:39:03,300
- I'd stopped years ago.
- We needed a surgeon like you.
282
00:39:03,550 --> 00:39:06,470
These ovary transplant
experiments fascinate me.
283
00:39:07,846 --> 00:39:10,140
Coffee! Thank you.
284
00:39:15,771 --> 00:39:18,148
Get these girls ready.
285
00:39:20,609 --> 00:39:22,444
Soldier.
286
00:39:22,694 --> 00:39:25,113
Get these reports to headquarters.
287
00:39:25,906 --> 00:39:29,993
Well, doctor steiner, the colonel
seemed particularly interested...
288
00:39:30,202 --> 00:39:33,914
In the possibility of transplanting
a uterus from one woman to another.
289
00:39:34,456 --> 00:39:36,667
Even in a state of pregnancy.
290
00:39:36,917 --> 00:39:38,836
I disagree.
291
00:39:39,920 --> 00:39:45,092
We've already sacrificed quite a
number of prisoners to test this theory.
292
00:39:45,759 --> 00:39:49,304
For some time I've noticed
that you're needlessly worried...
293
00:39:49,638 --> 00:39:52,140
About the deaths of some
of the prisoners.
294
00:39:52,391 --> 00:39:55,269
- They're human beings.
- They're not of the Aryan race.
295
00:39:55,561 --> 00:39:57,396
Our race!
296
00:39:57,563 --> 00:40:01,692
According to the most advanced
theories we're all of the same lineage.
297
00:40:01,984 --> 00:40:04,695
No, I'll never accept it.
298
00:40:04,903 --> 00:40:07,239
I could consider that heresy.
299
00:40:07,447 --> 00:40:10,826
I know, but the theory
has yet to be disproved.
300
00:40:30,637 --> 00:40:32,389
Nervous?
301
00:40:32,639 --> 00:40:35,183
The colonel seemed like
a nice enough guy.
302
00:40:35,392 --> 00:40:38,103
It's not often you get
an invite like this.
303
00:40:38,729 --> 00:40:41,231
So what are you worried about?
304
00:40:42,482 --> 00:40:44,192
The future?
305
00:40:47,696 --> 00:40:51,158
There are other things that worry me,
like our experiments.
306
00:40:51,366 --> 00:40:54,453
- It's a good thing.
- For us, perhaps.
307
00:40:55,495 --> 00:40:58,999
Listen, our permits expire in a few
days and we'll go back to the front.
308
00:40:59,499 --> 00:41:01,835
Don't you think we deserve some fun?
309
00:41:02,377 --> 00:41:04,046
Yes, sure.
310
00:41:06,965 --> 00:41:11,136
Once we reach the front we don't
even know if we'll make it back.
311
00:41:11,803 --> 00:41:14,139
So what's there to think about?
312
00:41:15,265 --> 00:41:18,518
You see, Gustav,
the problem is something else.
313
00:41:18,894 --> 00:41:22,689
All these people sacrificed.
Why?
314
00:41:23,982 --> 00:41:27,611
It all seems so inhuman.
315
00:41:28,153 --> 00:41:30,238
Nobody's saying you're wrong.
316
00:41:30,489 --> 00:41:32,407
I'll end up killing someone.
317
00:41:32,658 --> 00:41:35,077
Why? What did they do to you?
318
00:41:35,661 --> 00:41:39,915
- They're a breed of fools.
- Excluding those present, you mean.
319
00:41:47,255 --> 00:41:51,218
I told the doctor to send Erik
into the tub next time.
320
00:41:52,761 --> 00:41:54,638
He's a sailor, isn't he?
321
00:41:54,846 --> 00:41:58,225
- It's a good joke, right?
- Best of the year.
322
00:42:03,522 --> 00:42:06,024
He didn't think it was funny.
323
00:42:07,776 --> 00:42:11,279
Anyway, I could screw them all
and start all over again.
324
00:42:19,538 --> 00:42:21,999
Fire is the god of purity.
325
00:42:22,541 --> 00:42:27,337
- Even the sensation of heat.
- Sure, heat as well, for a materialist.
326
00:42:28,588 --> 00:42:32,050
But we're pursuing the
purest of ideals.
327
00:42:32,426 --> 00:42:35,470
Under the guidance of our fuhrer.
328
00:42:36,304 --> 00:42:40,517
The enhancement of our race.
329
00:42:44,646 --> 00:42:47,149
I'm a simple man.
330
00:42:48,233 --> 00:42:53,238
I've always thought ideals should
be defended with examples.
331
00:42:55,240 --> 00:43:01,121
A Saint once said that a great cause
must be defended, even in an alcove.
332
00:43:01,747 --> 00:43:04,041
Was he an Aryan Saint?
333
00:43:04,624 --> 00:43:06,376
A Saint.
334
00:43:07,669 --> 00:43:10,213
But let's change the subject.
335
00:43:17,679 --> 00:43:21,975
- Where is your unit now?
- What's left of it is in stalingrad.
336
00:43:24,019 --> 00:43:26,104
An infernal place.
337
00:43:27,272 --> 00:43:29,816
I've also been in Russia.
338
00:43:32,903 --> 00:43:35,155
Would you like to stay here?
339
00:43:35,489 --> 00:43:38,617
I could entrust you with some tasks.
340
00:43:42,037 --> 00:43:43,747
Thank you.
341
00:43:44,039 --> 00:43:46,875
But my place is with my comrades.
342
00:43:48,043 --> 00:43:49,753
At the front.
343
00:43:50,796 --> 00:43:55,342
I've invited two friends to render
the evening more pleasurable.
344
00:43:55,842 --> 00:43:58,553
Come, my dears. Have a seat.
345
00:43:59,763 --> 00:44:02,099
Thank you, you may go.
346
00:44:03,100 --> 00:44:04,643
Sit down.
347
00:44:06,853 --> 00:44:09,314
My name's Elsa, and you?
348
00:44:09,523 --> 00:44:12,609
- I'm Helmut.
- My first love was called Helmut.
349
00:44:13,860 --> 00:44:16,113
- What happened to him?
- He got killed.
350
00:44:16,321 --> 00:44:18,448
This wine comes from Italy.
351
00:44:18,698 --> 00:44:21,576
It may seem weak but it's deceptive.
352
00:44:22,119 --> 00:44:24,037
That's only in appearance.
353
00:44:30,961 --> 00:44:32,629
Foryou.
354
00:44:58,029 --> 00:45:00,157
Is there anything to eat?
355
00:45:05,203 --> 00:45:07,205
Why aren't you asleep?
356
00:45:07,539 --> 00:45:09,332
I'm not tired.
357
00:45:13,336 --> 00:45:17,382
We're in no condition to fall in love,
especially with a cabbage eater.
358
00:45:18,758 --> 00:45:22,345
Today we're here, and tomorrow
we might not be here anymore.
359
00:45:23,680 --> 00:45:27,225
But this time it's too important.
I don't want to lose him.
360
00:45:27,475 --> 00:45:29,603
I love him.
Don't you see, dunia?
361
00:45:30,020 --> 00:45:33,064
No. You don't even know him.
362
00:45:33,857 --> 00:45:37,402
Besides, how do you know
without talking to him?
363
00:45:37,903 --> 00:45:41,031
Why?
Is it needed to fall in love?
364
00:45:41,615 --> 00:45:46,119
It will be harder for you to accept
all of this now, and you'll lose.
365
00:45:47,746 --> 00:45:50,999
Why? What's the difference?
366
00:45:51,541 --> 00:45:54,711
You're a political prisoner,
he's a German soldier.
367
00:45:55,086 --> 00:45:57,130
Forget about him, mirelle.
368
00:45:57,380 --> 00:45:59,758
I'll do anything
as long as there's hope.
369
00:46:00,091 --> 00:46:02,219
Just like anyone else.
370
00:46:06,014 --> 00:46:09,059
Not me. I'll never leave him.
371
00:46:28,536 --> 00:46:30,455
I'm here, Helmut.
372
00:46:46,888 --> 00:46:48,640
My love.
373
00:46:52,310 --> 00:46:55,105
- Mirelle, my love!
- I'm not mirelle!
374
00:47:13,164 --> 00:47:15,292
He's stopped breathing.
375
00:47:15,542 --> 00:47:17,419
Check him.
376
00:47:20,005 --> 00:47:21,923
He's dead.
377
00:47:22,173 --> 00:47:25,385
We've lost too many patients.
It's absurd.
378
00:47:25,635 --> 00:47:28,138
I consider these attempts pointless.
379
00:47:28,471 --> 00:47:32,017
The number doesn't count.
Only the final result counts.
380
00:47:32,809 --> 00:47:36,604
- We must continue, doctor.
- I'm sorry, but I disagree.
381
00:47:37,022 --> 00:47:39,983
The colonel just wants you
to be well prepared...
382
00:47:40,317 --> 00:47:44,571
In order for you to carry out
another series of experiments.
383
00:47:44,821 --> 00:47:47,407
But there's no need
to sacrifice so many lives.
384
00:47:47,657 --> 00:47:50,368
Our opinions don't count.
385
00:47:51,244 --> 00:47:53,079
Help me move her.
386
00:48:23,568 --> 00:48:26,237
- Good evening.
- Good evening, girls.
387
00:48:26,780 --> 00:48:29,199
Some of you are new here.
388
00:48:30,116 --> 00:48:32,786
Don't make us look bad.
389
00:48:33,661 --> 00:48:36,456
They've already told you about
the honour they did to you.
390
00:48:37,040 --> 00:48:41,878
You must laugh a lot
and always say 'yes'.
391
00:48:42,670 --> 00:48:47,592
You'll have to raise the morale
of their valorous soldiers.
392
00:48:48,843 --> 00:48:51,554
We're agreed, right my dears?
393
00:48:54,933 --> 00:48:57,060
I'm warning you.
394
00:49:16,121 --> 00:49:19,666
- Everything okay, doctor steiner?
- I told you, colonel.
395
00:49:19,916 --> 00:49:22,544
I don't understand these
ovary transplant experiments...
396
00:49:22,794 --> 00:49:24,879
Nor do I believe in their success.
397
00:49:25,797 --> 00:49:29,968
It's strange that a scientist of your
calibre has such reservations.
398
00:49:30,176 --> 00:49:34,514
You should be glad to have
so much material to observe.
399
00:49:34,806 --> 00:49:39,519
It hardly justifies the sacrifice
of so many lives.
400
00:49:40,061 --> 00:49:41,771
Proceed.
401
00:49:52,574 --> 00:49:54,159
Scissors.
402
00:50:08,673 --> 00:50:10,300
Forceps.
403
00:50:36,743 --> 00:50:38,453
Swab.
404
00:50:45,835 --> 00:50:48,880
He searches the entire house,
opens the wardrobe door...
405
00:50:49,464 --> 00:50:52,300
Who does he find?
His friend completely naked!
406
00:50:53,092 --> 00:50:55,512
That's a good one!
I haven't heard that before.
407
00:50:55,720 --> 00:50:57,263
Really.
408
00:50:58,348 --> 00:51:01,351
- Want to join us for a beer?
- Sure, guys.
409
00:51:01,559 --> 00:51:05,730
- I've always got time for a beer.
- Served by a beautiful lady.
410
00:51:33,258 --> 00:51:35,385
Guys, I'm leaving.
411
00:51:37,845 --> 00:51:39,806
Let's go upstairs.
412
00:52:30,607 --> 00:52:32,442
You're tremendous!
413
00:52:55,673 --> 00:52:57,133
Wait.
414
00:52:59,886 --> 00:53:01,638
You won't need this.
415
00:53:35,797 --> 00:53:38,383
- Want a drink?
- Give me some.
416
00:53:39,133 --> 00:53:40,968
What are you doing?
417
00:53:52,188 --> 00:53:53,606
Shit!
418
00:53:54,816 --> 00:53:56,609
You're all shit!
419
00:54:10,123 --> 00:54:13,418
Flora, want to dance with me?
420
00:54:25,722 --> 00:54:27,890
What are you doing there?
421
00:54:37,608 --> 00:54:39,652
Why are you hiding?
422
00:54:42,655 --> 00:54:44,615
Look, look!
423
00:54:47,785 --> 00:54:51,289
Don't you like to drink?
What are you? A little virgin?
424
00:54:51,539 --> 00:54:54,167
I've never seen you around here.
425
00:54:56,878 --> 00:55:01,632
Hey, friends! A lost sheep!
426
00:55:07,263 --> 00:55:10,266
Come here and I'll eat you!
427
00:55:10,850 --> 00:55:13,269
Please leave me alone!
428
00:55:19,734 --> 00:55:22,320
A shy little sheep!
429
00:55:26,157 --> 00:55:28,826
Our little sheep's going to dance.
430
00:55:29,118 --> 00:55:32,038
- Isn't that right?
- Yes, dance!
431
00:55:33,623 --> 00:55:36,250
Dance! Show us what you can do!
432
00:55:36,501 --> 00:55:39,545
Little sheep, won't you dance for me?
433
00:55:40,296 --> 00:55:43,716
- Change the music.
- Right away, sergeant.
434
00:55:52,350 --> 00:55:54,268
Dance!
435
00:56:10,535 --> 00:56:11,994
Dance!
436
00:56:20,753 --> 00:56:22,839
Hands up! Higher!
437
00:58:51,904 --> 00:58:54,198
Where does she think she's going?
438
00:58:57,910 --> 00:58:59,328
Stop!
439
00:59:00,746 --> 00:59:02,540
Stop or I'll shoot!
440
00:59:10,506 --> 00:59:12,758
Dirty Jewish whore!
441
00:59:15,177 --> 00:59:17,013
I'll kill you!
442
00:59:18,305 --> 00:59:19,932
I'll kill you!
443
00:59:22,393 --> 00:59:24,061
Damned Jew!
444
00:59:24,895 --> 00:59:27,523
You'll wish you'd never been born!
445
00:59:28,024 --> 00:59:30,693
I'll break your bones one by one!
446
00:59:37,616 --> 00:59:40,453
Wait, I have a better idea.
447
00:59:42,288 --> 00:59:44,790
You'll serve as an example.
448
00:59:49,754 --> 00:59:51,380
Help!
449
00:59:53,424 --> 00:59:55,176
Help!
450
00:59:55,426 --> 00:59:57,261
Help me!
451
00:59:59,138 --> 01:00:00,973
Have mercy!
452
01:00:06,520 --> 01:00:08,064
Help!
453
01:00:33,547 --> 01:00:35,966
They're not human beings.
454
01:00:36,509 --> 01:00:39,136
Please, god, let her die!
455
01:00:57,780 --> 01:00:59,573
Cowards!
456
01:01:03,285 --> 01:01:05,454
Murdering pigs!
457
01:01:21,095 --> 01:01:23,097
Calm down!
458
01:01:31,230 --> 01:01:32,898
Calm down.
459
01:01:48,789 --> 01:01:50,457
Mother!
460
01:01:52,793 --> 01:01:55,045
These things happen.
What do you care?
461
01:01:55,254 --> 01:01:57,423
- She was a girl.
- She almost killed the sergeant.
462
01:01:57,673 --> 01:02:01,844
- I'd have killed him!
- You're asking for trouble.
463
01:02:02,094 --> 01:02:04,763
We'll back at the front
in a few days.
464
01:02:05,139 --> 01:02:07,349
We'll forget about all of this.
465
01:02:08,017 --> 01:02:10,352
You know, they want
to change the girls.
466
01:02:10,519 --> 01:02:13,189
- You'll get a different one.
- What are you saying?
467
01:02:13,439 --> 01:02:17,234
You haven't fallen in love
with her, have you?
468
01:02:18,027 --> 01:02:20,988
Her or someone else.
Seems the same to me.
469
01:02:22,448 --> 01:02:24,700
That's all we need now.
470
01:02:26,035 --> 01:02:27,995
My god, what a mess.
471
01:02:35,252 --> 01:02:39,006
We'll continue our discussion later.
Will you take care of the tub?
472
01:02:41,717 --> 01:02:43,594
Give me the files.
473
01:02:44,345 --> 01:02:46,764
47-32/92.
474
01:02:49,266 --> 01:02:52,019
Undress and go to the tub. 87/2.
475
01:02:52,353 --> 01:02:54,688
Yes, of course. Okay, general.
476
01:02:54,980 --> 01:02:56,315
Excellent.
477
01:02:56,899 --> 01:03:00,653
You'll be pleased with us.
I've already sent the results.
478
01:03:01,654 --> 01:03:04,782
You'll find them very promising.
I'll let you know.
479
01:03:05,074 --> 01:03:06,575
Thank you.
480
01:03:09,578 --> 01:03:11,163
Sit down.
481
01:03:12,581 --> 01:03:14,333
I'm listening.
482
01:03:14,667 --> 01:03:16,961
What's worrying you?
483
01:03:18,045 --> 01:03:22,341
In the experiments with the women,
will we be alternating?
484
01:03:22,883 --> 01:03:25,636
- Exchanging women?
- Naturally.
485
01:03:25,928 --> 01:03:27,888
There's more chance of a result.
486
01:03:28,555 --> 01:03:30,975
Yes, of course.
Has it been decided?
487
01:03:31,183 --> 01:03:34,478
- They're very important experiments.
- Sure, I understand.
488
01:03:34,687 --> 01:03:39,233
Their aim is to improve our Aryan race.
The purest.
489
01:03:39,566 --> 01:03:42,069
But what did you want to talk about?
490
01:03:42,319 --> 01:03:45,489
The woman from my experiment,
can she stay with me?
491
01:03:46,156 --> 01:03:48,325
I don't want any foolish
sentimentalism!
492
01:03:48,659 --> 01:03:52,579
- You can make an exception.
- She's the enemy, sergeant.
493
01:03:53,038 --> 01:03:55,165
Maybe once, sir.
494
01:03:55,958 --> 01:03:58,127
But she's changed now,
I'm sure of it.
495
01:03:58,377 --> 01:04:03,424
It's a great responsibility for a soldier
belonging to the great army of the reich.
496
01:04:04,049 --> 01:04:06,719
And very dangerous.
Don't you agree, krueger?
497
01:04:07,136 --> 01:04:09,816
I would never have permitted myself
to talk to you like this, sir...
498
01:04:10,014 --> 01:04:12,808
If you hadn't demonstrated
your understanding.
499
01:04:13,392 --> 01:04:14,977
Believe me.
500
01:04:15,227 --> 01:04:17,229
You did the right thing.
501
01:04:19,440 --> 01:04:20,858
At ease.
502
01:04:21,692 --> 01:04:23,944
And tell me everything.
503
01:05:12,201 --> 01:05:14,036
It happens,
and it will always happen.
504
01:05:14,745 --> 01:05:17,998
We sometimes forget
we were young once.
505
01:05:21,210 --> 01:05:23,796
How much do you love that woman?
506
01:05:24,505 --> 01:05:26,757
She means everything to me.
507
01:05:28,217 --> 01:05:31,053
Your leave expires in a few days.
508
01:05:31,720 --> 01:05:34,598
We must think of a justification.
509
01:05:37,851 --> 01:05:41,021
There's the possibility of an experiment.
510
01:05:42,523 --> 01:05:45,651
I've been thinking about it for a while,
but there's an element of risk.
511
01:05:46,151 --> 01:05:50,322
It's a surgical experiment
with two volunteers.
512
01:05:50,781 --> 01:05:53,158
I will be one of them,
we don't have the second.
513
01:05:53,575 --> 01:05:55,369
Use me, sir.
514
01:05:56,036 --> 01:06:00,499
It isn't an easy experiment,
it may alter our physical appearance.
515
01:06:02,126 --> 01:06:04,128
I'm not afraid.
516
01:06:05,462 --> 01:06:07,464
Then it's decided.
517
01:06:11,218 --> 01:06:14,471
- It's very nice here.
- It's all ours for the next few days.
518
01:06:14,763 --> 01:06:17,224
I bet you weren't expecting this.
519
01:06:18,308 --> 01:06:20,644
And who are you?
Father Christmas?
520
01:06:21,478 --> 01:06:23,188
In disguise.
521
01:06:26,650 --> 01:06:30,320
- French perfume, may I?
- Why not? Take it.
522
01:06:34,032 --> 01:06:37,119
- I feel like I'm at home.
- Are you happy, mirelle?
523
01:06:37,995 --> 01:06:40,080
You've no idea how much.
524
01:06:40,289 --> 01:06:44,585
It almost feels like my first time,
I'm getting emotional.
525
01:06:44,918 --> 01:06:47,087
- I love you.
- Me, too.
526
01:06:48,714 --> 01:06:50,591
What is it, my love?
527
01:06:51,258 --> 01:06:53,844
All this happiness scares me.
528
01:07:42,226 --> 01:07:45,771
- In front of god, you're my wife.
- And you, my husband.
529
01:07:46,063 --> 01:07:49,566
Why a German soldier?
There are lots of prisoners.
530
01:07:50,025 --> 01:07:51,985
This is an incredible risk!
531
01:07:52,236 --> 01:07:55,531
Would you mix your blood
with that of an inferior race?
532
01:07:57,824 --> 01:08:00,536
And have you thought about
the risks of a failure?
533
01:08:02,871 --> 01:08:05,999
We've all studied this
experiment in great detail.
534
01:08:06,250 --> 01:08:08,877
Doctor steiner is ready.
You must be, too.
535
01:08:09,711 --> 01:08:12,965
And I'm sure none of us
would have any interest...
536
01:08:13,215 --> 01:08:15,842
In talking about the failure
of an operation of this kind.
537
01:08:16,510 --> 01:08:20,222
I warn you I've put
a policy on my life.
538
01:08:20,472 --> 01:08:22,808
A complete dossier on you.
539
01:08:38,073 --> 01:08:40,909
When are they going to do
this operation?
540
01:08:41,326 --> 01:08:43,245
Maybe tonight.
541
01:08:45,080 --> 01:08:46,915
I'll pray for you.
542
01:09:09,605 --> 01:09:11,565
We can begin.
543
01:09:21,491 --> 01:09:23,118
Prepare them.
544
01:09:53,273 --> 01:09:54,691
Dry it.
545
01:10:11,541 --> 01:10:13,877
Dry it. Clamp.
546
01:10:28,767 --> 01:10:30,352
Forceps.
547
01:10:31,770 --> 01:10:33,355
Forceps!
548
01:10:41,029 --> 01:10:43,115
Prepare for extraction.
549
01:10:53,458 --> 01:10:54,918
Slowly.
550
01:10:56,878 --> 01:10:58,296
Slowly.
551
01:10:59,840 --> 01:11:01,049
Cut.
552
01:11:25,031 --> 01:11:26,491
Forceps.
553
01:11:58,148 --> 01:12:00,025
Another needle.
554
01:12:16,541 --> 01:12:18,126
Cut.
555
01:12:39,147 --> 01:12:40,482
Cut.
556
01:13:13,265 --> 01:13:15,350
All this silence gives me the shivers.
557
01:13:15,725 --> 01:13:17,811
It doesn't look it,
the way you're eating.
558
01:13:18,436 --> 01:13:21,481
It's been over a month since
the experiments stopped.
559
01:13:22,816 --> 01:13:25,569
And they keep us here
without making us do anything.
560
01:13:26,152 --> 01:13:28,363
Have you heard anything?
561
01:13:29,406 --> 01:13:31,575
Nothing, I haven't been able
to find out anything.
562
01:13:31,908 --> 01:13:33,952
Not even if he looked for me.
563
01:13:47,507 --> 01:13:51,595
- Is everything ready, doctor?
- Yes, doctor renke.
564
01:13:52,137 --> 01:13:54,431
Don't you think we've done
enough experiments...
565
01:13:54,639 --> 01:13:57,976
On the resistance of the human
ear drum under pressure?
566
01:13:59,811 --> 01:14:04,608
All our experiments are extremely
necessary and important.
567
01:14:05,066 --> 01:14:07,569
But we've done enough.
Why continue?
568
01:14:07,819 --> 01:14:11,197
Because they may contribute
to the victory of the great reich.
569
01:14:15,785 --> 01:14:18,038
Bring in the first one.
570
01:14:18,330 --> 01:14:19,664
Move it!
571
01:14:45,857 --> 01:14:48,276
The lord's vengeance will
rain down upon you!
572
01:14:48,485 --> 01:14:50,028
Murderers!
573
01:14:53,698 --> 01:14:55,200
Ready.
574
01:15:00,872 --> 01:15:03,249
Start with half the pressure.
575
01:15:09,881 --> 01:15:11,758
Increase the pressure.
576
01:15:35,657 --> 01:15:37,575
Her heart's given up.
577
01:15:44,791 --> 01:15:46,543
Murderer!
578
01:15:46,960 --> 01:15:49,754
I'll kill you, you damned Nazi!
579
01:16:06,646 --> 01:16:10,191
- Get this cleaned up immediately.
- Yes, right away.
580
01:16:10,608 --> 01:16:12,235
Come here!
581
01:16:26,041 --> 01:16:27,500
Come.
582
01:16:34,549 --> 01:16:36,468
Please let me go!
583
01:16:37,343 --> 01:16:40,346
I'll do whatever you want!
Please!
584
01:16:50,398 --> 01:16:52,650
Increase the pressure.
585
01:17:02,744 --> 01:17:04,996
Bring the other prisoner.
586
01:17:22,931 --> 01:17:24,599
Uncover her thigh.
587
01:17:25,725 --> 01:17:27,727
Now she'll be calm forever.
588
01:18:19,904 --> 01:18:22,323
Clinically, you're perfectly healed.
589
01:18:22,907 --> 01:18:24,951
I just need to test them.
590
01:18:25,160 --> 01:18:28,955
I've organised a little party tonight,
would you care to join us?
591
01:18:29,372 --> 01:18:32,959
Thank you, but I'm too old
for these things.
592
01:18:33,501 --> 01:18:35,795
- Congratulations.
- Thank you.
593
01:18:46,723 --> 01:18:51,102
- A toast to success?
- It's our duty to believe in success.
594
01:18:52,562 --> 01:18:54,606
Heaven help us if we don't.
595
01:18:54,856 --> 01:18:56,858
Do you have your doubts?
596
01:19:02,030 --> 01:19:05,033
- To our inevitable victory.
- To our fuhrer.
597
01:19:11,831 --> 01:19:14,000
I have a surprise for you.
598
01:19:19,088 --> 01:19:21,674
Welcome, my dears. Have a seat.
599
01:19:22,217 --> 01:19:25,470
- The woman the sergeant asked for?
- Take her to him.
600
01:19:26,638 --> 01:19:28,014
Come.
601
01:19:29,682 --> 01:19:31,517
My dear.
602
01:19:36,814 --> 01:19:39,442
- Your name?
- Margot.
603
01:19:39,651 --> 01:19:41,444
Thank you for coming.
604
01:19:41,694 --> 01:19:44,239
Would my willingness have
changed anything?
605
01:19:44,447 --> 01:19:47,992
It would be nice if we could consider
ourselves friends for once.
606
01:19:58,044 --> 01:20:01,422
I've never liked loud music.
607
01:20:01,673 --> 01:20:03,466
I prefer popular songs.
608
01:20:04,384 --> 01:20:06,970
They make you think less.
They relax you.
609
01:20:07,804 --> 01:20:11,975
I feel we should further
our acquaintance.
610
01:20:12,517 --> 01:20:14,227
Don't you agree?
611
01:20:18,773 --> 01:20:21,192
You mean you want to fuck?
612
01:20:21,818 --> 01:20:25,863
- To put it crudely.
- Then what are we waiting for?
613
01:20:26,698 --> 01:20:28,074
Nothing.
614
01:20:40,545 --> 01:20:42,171
This way.
615
01:21:06,154 --> 01:21:08,698
- I have to fetch a prisoner.
- Okay.
616
01:21:24,380 --> 01:21:27,008
- How beautiful.
- Do you like it?
617
01:21:27,800 --> 01:21:31,095
- Lots!
- You can come here when you like.
618
01:21:49,906 --> 01:21:52,658
You only have two hours,
don't forget.
619
01:22:21,604 --> 01:22:23,648
You slept so well.
620
01:22:26,359 --> 01:22:28,277
I was dreaming of you.
621
01:22:28,486 --> 01:22:30,613
I didn't want to wake you.
622
01:22:31,030 --> 01:22:32,865
I was waiting for you.
623
01:22:33,741 --> 01:22:38,079
- Will you be here long?
- No, doctor steiner was just here.
624
01:22:39,831 --> 01:22:42,375
And he said I can leave
in the morning.
625
01:22:42,959 --> 01:22:45,253
And I'll be stronger than before.
626
01:22:45,837 --> 01:22:49,048
- Will you be transferred?
- The colonel will keep me here.
627
01:22:49,257 --> 01:22:51,592
We'll be together, he promised.
628
01:22:51,759 --> 01:22:53,678
Until the war's over?
629
01:22:53,845 --> 01:22:55,847
We have a deal.
630
01:22:56,305 --> 01:22:59,183
And nothing will separate us,
unless you get bored.
631
01:22:59,892 --> 01:23:02,061
I'll never get bored.
632
01:23:05,898 --> 01:23:08,693
Come. I want you.
633
01:23:13,197 --> 01:23:15,199
What have they done to me?
634
01:23:16,617 --> 01:23:18,578
What's happening to me?
635
01:23:21,038 --> 01:23:23,291
No, Helmut! Please don't!
636
01:23:23,624 --> 01:23:25,126
Why?
637
01:23:25,626 --> 01:23:27,962
Tell me it isn't real!
638
01:23:28,629 --> 01:23:30,506
I can't...
639
01:23:32,091 --> 01:23:33,718
I can't anymore!
640
01:23:36,345 --> 01:23:38,514
What have they done to me?
641
01:23:40,349 --> 01:23:42,268
What have they done to me?
642
01:23:42,518 --> 01:23:44,312
Helmut, don't cry!
643
01:23:44,520 --> 01:23:47,106
Maybe it's nothing.
It happens sometimes.
644
01:24:11,672 --> 01:24:14,550
The lord sent down to earth...
645
01:24:15,510 --> 01:24:17,220
Where are you going?
646
01:24:17,428 --> 01:24:19,138
Out of my way!
647
01:24:19,472 --> 01:24:20,890
I said, stop!
648
01:24:23,142 --> 01:24:25,269
The angel...
649
01:24:26,354 --> 01:24:28,147
.โOfvengeance.
650
01:24:37,823 --> 01:24:39,700
Is something wrong?
651
01:24:40,117 --> 01:24:42,078
No, you can go.
652
01:24:56,175 --> 01:24:58,469
Why did you trick me?
653
01:24:58,719 --> 01:25:01,889
The colonel forced me
to operate on you.
654
01:26:09,498 --> 01:26:10,958
What's wrong?
655
01:26:11,167 --> 01:26:12,668
Why?
656
01:26:13,419 --> 01:26:15,379
He's got me in his grip.
657
01:26:17,048 --> 01:26:18,758
Cowards.
658
01:26:19,216 --> 01:26:20,718
Murderers.
659
01:26:21,010 --> 01:26:23,137
I didn't want to do it.
660
01:26:23,387 --> 01:26:27,099
- Don't cry over your shit!
- Kill me, please!
661
01:26:27,600 --> 01:26:30,478
I'm ashamed of what I've done.
Please!
662
01:26:30,728 --> 01:26:32,313
Too easy!
663
01:26:32,521 --> 01:26:34,273
Kill me!
664
01:26:34,565 --> 01:26:37,401
Do you believe in your god or not?
665
01:26:50,539 --> 01:26:53,250
You've got the answer here.
Read it.
666
01:27:23,322 --> 01:27:26,075
- It's hans, he's dead!
- Yes, it's him!
667
01:27:34,375 --> 01:27:36,836
- What was that?
- The doctor's room!
668
01:28:00,109 --> 01:28:02,528
What are you doing?
Have you gone crazy?
669
01:28:02,737 --> 01:28:04,613
Whore!
670
01:28:05,531 --> 01:28:07,992
- I'll have you killed!
- Out of the way.
671
01:28:11,495 --> 01:28:13,748
- What is this?
- Where's the colonel?
672
01:28:14,039 --> 01:28:16,459
- Next door, with Sonia.
- Get him.
673
01:28:17,168 --> 01:28:18,461
H u rry.
674
01:28:18,711 --> 01:28:21,255
- You can't do this, soldier!
- Go and get him!
675
01:28:38,063 --> 01:28:40,357
I've been looking for you, colonel!
676
01:28:41,734 --> 01:28:44,737
You and me have got
a score to settle!
677
01:28:45,696 --> 01:28:48,365
Do they work well?
Have you tried?
678
01:28:51,160 --> 01:28:52,828
You'll regret this!
679
01:28:53,120 --> 01:28:54,663
Listen to me.
680
01:28:54,914 --> 01:28:57,333
I know I've done you wrong
but we can fix this.
681
01:28:57,541 --> 01:28:59,543
The operation was a success.
682
01:29:00,544 --> 01:29:03,255
We can do it again for you,
with someone else.
683
01:29:03,464 --> 01:29:04,965
Believe me!
684
01:29:05,382 --> 01:29:07,718
- Leave him for us.
- Don't throw it all away.
685
01:29:08,052 --> 01:29:09,470
Leave him for us!
686
01:29:10,304 --> 01:29:13,307
For all of us!
For Anne, for mirelle!
687
01:29:13,516 --> 01:29:15,643
For all the ones who died
in the experiments!
688
01:29:15,893 --> 01:29:17,686
In the gas chambers!
In the camps!
689
01:29:17,937 --> 01:29:19,313
Pigs!
690
01:29:19,480 --> 01:29:21,065
Murderers!
691
01:30:04,316 --> 01:30:06,360
- There's only one option.
- Yes, my love.
692
01:30:06,610 --> 01:30:08,362
We've got to try.
693
01:30:08,779 --> 01:30:10,406
- Whatever you say.
- Are you scared?
694
01:30:10,656 --> 01:30:12,324
Yes, very!
695
01:30:14,326 --> 01:30:15,578
Come.
696
01:30:51,196 --> 01:30:52,448
Come on!
697
01:31:24,063 --> 01:31:25,648
Helmut!
698
01:31:37,618 --> 01:31:39,995
Mirelle, my love!
699
01:31:40,871 --> 01:31:42,665
Come out!
700
01:31:45,709 --> 01:31:49,004
- My love!
- I love you, cabbage eater!
701
01:31:49,463 --> 01:31:51,298
Give me a kiss!
702
01:32:05,729 --> 01:32:07,773
Come out, you coward!
703
01:32:08,273 --> 01:32:09,858
Traitor!
47401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.