All language subtitles for SS.Experiment.Camp.1976.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,168 --> 00:00:02,462 Experiment number 732. 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,256 Serial number: 621-425. 3 00:00:13,139 --> 00:00:15,349 Cardiac tone sustained. 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,102 We can continue. 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,521 Proceed, sergeant. 6 00:00:31,699 --> 00:00:34,285 Repeat the sentence, doctor renke. 7 00:00:37,079 --> 00:00:42,293 You must repeat, the Jewish race is the last race in the world. 8 00:00:45,505 --> 00:00:47,340 One more time. 9 00:00:47,673 --> 00:00:52,094 You must say, the Jewish race is the last race in the world. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,180 Repeat it! 11 00:00:58,226 --> 00:01:00,144 Say it again. 12 00:01:00,436 --> 00:01:03,648 The Jewish race is the last race in the world. 13 00:01:04,065 --> 00:01:05,441 Repeat it! 14 00:01:11,739 --> 00:01:16,327 Repeat it, the Jewish race is the last race in the world. 15 00:01:26,879 --> 00:01:29,924 It's futile resisting. It's suicide. 16 00:01:30,258 --> 00:01:32,093 Phenol injection. 17 00:01:37,139 --> 00:01:39,058 Eliminate her. 18 00:02:11,841 --> 00:02:13,467 Hurry up. 19 00:02:17,179 --> 00:02:19,181 Do we have many left? 20 00:02:21,350 --> 00:02:23,936 There are another three left. 21 00:02:25,896 --> 00:02:28,274 Let's try to hurry this up. 22 00:02:30,693 --> 00:02:32,153 Stop! 23 00:03:31,337 --> 00:03:34,215 You must tell the members of your legion... 24 00:03:35,007 --> 00:03:39,512 That the Jewish race is the last race in the world. 25 00:03:39,929 --> 00:03:42,765 And that you're ashamed to be part of it. 26 00:03:44,141 --> 00:03:46,602 - Say it and you'll live. - Never. 27 00:03:47,895 --> 00:03:50,106 - Say it. - Have mercy! 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,359 I'll say it! 29 00:03:55,277 --> 00:03:58,531 I'm ashamed to be a Jew. 30 00:03:58,781 --> 00:04:03,119 Which is the last race in the world. 31 00:05:44,637 --> 00:05:47,181 Come on, hurry up! Move it! 32 00:05:47,807 --> 00:05:50,059 Under the shower! Leave your clothes there. 33 00:05:50,309 --> 00:05:52,019 Take everything off! 34 00:05:52,228 --> 00:05:53,771 Silence! 35 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 It's freezing! 36 00:06:11,330 --> 00:06:13,374 I said silence! 37 00:06:38,357 --> 00:06:40,568 You stink like sheep! 38 00:06:41,110 --> 00:06:43,237 She's got a sensitive nose. 39 00:06:43,654 --> 00:06:46,198 What do you expect? A cabbage eater! 40 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 She looks like a plucked goose. 41 00:06:51,537 --> 00:06:53,163 Interesting. 42 00:06:53,414 --> 00:06:56,375 The cultures are reacting to the acid. Make a note of it. 43 00:06:59,503 --> 00:07:02,548 - The prisoners are ready, doctor. - Bring them in. 44 00:07:04,216 --> 00:07:07,303 Come on, you! Hurry up, get in here! 45 00:07:11,599 --> 00:07:13,350 Get in line. 46 00:07:17,521 --> 00:07:20,983 - Can we begin the tests, colonel? - Begin. 47 00:07:21,317 --> 00:07:22,985 Yes, madam. 48 00:07:28,032 --> 00:07:29,575 Come fonnard, you. 49 00:07:29,783 --> 00:07:33,787 - Number? - 0-162/723. 50 00:07:38,167 --> 00:07:40,544 Go to the doctor. Next. 51 00:07:41,003 --> 00:07:43,130 - Number. - 13/15. 52 00:07:44,089 --> 00:07:45,799 Go to the doctor. 53 00:07:46,091 --> 00:07:47,885 Stretch out your arm. 54 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Come fonnard. 55 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 Give me the file. Don't move. 56 00:08:07,321 --> 00:08:09,281 Go to the doctor. 57 00:08:20,960 --> 00:08:24,129 - What's your name? - 13/15. 58 00:08:24,588 --> 00:08:26,382 Your real name, fool. 59 00:08:26,632 --> 00:08:29,051 I've forgotten after all this time. 60 00:08:29,385 --> 00:08:31,720 Sorry, my name's dunia. 61 00:08:32,096 --> 00:08:35,307 I'm telling you two of them used to be whores, I've seen enough. 62 00:08:35,557 --> 00:08:37,768 If you ask me, they all are. 63 00:08:40,604 --> 00:08:45,317 Tell me, can you explain why they've gathered us here in this barracks? 64 00:08:46,276 --> 00:08:49,238 I don't know, but it's better than the front. 65 00:08:49,571 --> 00:08:54,118 With all these women arriving let's hope it's a mission of a sexual nature. 66 00:08:57,079 --> 00:09:01,709 Helmut, don't tell me you prefer a book to a nice pair of thighs. 67 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 The dust from those books makes me want to vomit. 68 00:09:07,214 --> 00:09:10,968 The past and the future don't exist for you anymore. 69 00:09:11,885 --> 00:09:15,723 You will serve the cause of the victory of the reich. 70 00:09:16,348 --> 00:09:19,601 And for you it's a great honour to serve us. 71 00:09:20,185 --> 00:09:24,356 And for you it's a great honour to have been chosen. 72 00:09:25,024 --> 00:09:30,863 A great honour to unite you with our best soldiers. 73 00:09:32,114 --> 00:09:34,199 I'm sure you won't regret it. 74 00:09:34,450 --> 00:09:38,620 Do your duty and you'll be granted many privileges. 75 00:10:20,162 --> 00:10:22,998 A fine example of the Aryan race. 76 00:10:23,165 --> 00:10:25,375 It's enough to cure insomnia. 77 00:10:25,793 --> 00:10:27,711 Just looking at them makes me sick. 78 00:10:28,087 --> 00:10:30,214 You were devouring him with your eyes. 79 00:10:30,464 --> 00:10:34,134 - I was looking at his cigarette. - Then ask him for a smoke. 80 00:10:34,718 --> 00:10:36,303 Why not? 81 00:13:56,461 --> 00:13:58,964 Quick, on your feet! Wake up! 82 00:14:01,591 --> 00:14:04,052 Get down from your beds! Wake up, lazybones! 83 00:14:04,428 --> 00:14:06,555 I said wake up! Move it! 84 00:14:08,640 --> 00:14:10,559 Get down from your beds! 85 00:14:14,479 --> 00:14:16,440 You as well, move it! 86 00:14:19,901 --> 00:14:21,653 What's wrong, Anna? 87 00:14:22,321 --> 00:14:23,989 I'm so scared! 88 00:14:24,614 --> 00:14:27,492 - What have you got to talk about? - It's Anna, she's sick. 89 00:14:29,244 --> 00:14:30,829 Get in line! 90 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 I said, get up! 91 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 You, get in line. Silence! 92 00:14:41,173 --> 00:14:42,716 What are you doing? 93 00:14:42,924 --> 00:14:44,593 I said, move it! 94 00:14:45,385 --> 00:14:47,179 And get in line with the others! 95 00:14:47,429 --> 00:14:49,598 Hurry up, today's the big day. 96 00:14:49,931 --> 00:14:52,184 - What day is it? - Friday. 97 00:15:06,114 --> 00:15:11,036 You've been selected as the best representatives our great reich. 98 00:15:11,745 --> 00:15:17,876 Your task will be explained by the proper authorities later. 99 00:15:18,710 --> 00:15:22,589 You must only follow orders to the letter. 100 00:15:23,965 --> 00:15:29,638 If you don't want to be sent back to the Russian front, forever. 101 00:15:32,682 --> 00:15:35,685 It's an important task. Unique! 102 00:15:38,980 --> 00:15:45,195 You must carry it out in the interests of our great and powerful Germany. 103 00:15:45,612 --> 00:15:47,197 You can go. 104 00:16:11,680 --> 00:16:13,557 Adolf kittermaster. 105 00:16:14,599 --> 00:16:16,351 Okay, go. 106 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 - Name. - Helmut krueger. 107 00:16:46,298 --> 00:16:49,217 The men you requested. 108 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 At ease. 109 00:16:53,388 --> 00:16:55,348 We'll get to know each other later. 110 00:16:56,808 --> 00:16:59,269 This is just to welcome six of the best soldiers... 111 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 Of the heroic army of the victorious Germany. 112 00:17:01,897 --> 00:17:05,734 Ours is a small unit, but it has a great task. 113 00:17:06,234 --> 00:17:10,197 Our orders come personally from our glorious fuhrer. 114 00:17:10,822 --> 00:17:16,077 I expect the fullest cooperation from all of you. 115 00:17:26,004 --> 00:17:27,964 Magda! Come out! 116 00:17:28,215 --> 00:17:31,384 What is it? What's that racket? 117 00:17:32,052 --> 00:17:35,096 I have two recruits for your club. 118 00:17:35,680 --> 00:17:38,058 Come on, you. Move it! 119 00:18:00,205 --> 00:18:03,542 A bit skinny, you're always bringing me the leftovers. 120 00:18:03,917 --> 00:18:06,002 What do you do with the best ones? 121 00:18:06,294 --> 00:18:08,338 - Maybe you screw them? - Fool! 122 00:18:36,741 --> 00:18:39,327 Working already, doctor? 123 00:18:39,911 --> 00:18:43,206 It appears I'm not the only who suffers from insomnia. 124 00:18:43,456 --> 00:18:45,250 We have a great responsibility. 125 00:18:45,458 --> 00:18:47,836 The fuhrer expects decisive results from us. 126 00:18:48,044 --> 00:18:50,213 He'll have them, certainly. 127 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 What can I do for you? 128 00:18:54,426 --> 00:18:57,721 Regarding that alsatian, krueger. How are his results? 129 00:18:58,013 --> 00:19:01,391 Excehent a real stud, the best. 130 00:19:02,392 --> 00:19:05,353 - Good, may I have his file? - Of course. 131 00:19:09,691 --> 00:19:11,860 Sergeant krueger's' file. 132 00:19:17,240 --> 00:19:19,659 - May I hold on to it? - Certainly, colonel. 133 00:19:20,410 --> 00:19:22,537 - Thank you very much. - It was nothing. 134 00:19:30,920 --> 00:19:33,214 Bring me 13/15. 135 00:19:45,644 --> 00:19:47,479 Please, continue. 136 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 How can I help you? 137 00:19:55,612 --> 00:19:58,490 Let's say this isn't an entirely official visit. 138 00:19:59,699 --> 00:20:01,284 Private, I'd say. 139 00:20:01,534 --> 00:20:03,953 Something that concerns you directly? 140 00:20:07,290 --> 00:20:09,084 It's all in there. 141 00:20:09,501 --> 00:20:10,794 Read it. 142 00:20:29,896 --> 00:20:33,191 - The prisoner you requested. - Bring her in. 143 00:20:35,735 --> 00:20:38,321 Wait outside and don't let anyone in. 144 00:20:39,656 --> 00:20:41,157 Yes, madam. 145 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 We have to do an experiment. 146 00:20:59,384 --> 00:21:03,722 - Do I have a choice? - You can participate, if you want. 147 00:21:05,390 --> 00:21:07,976 What's in it for me? 148 00:21:08,309 --> 00:21:11,312 Believe me, you won't regret it. 149 00:21:16,693 --> 00:21:20,113 - What do you want to know? - Your medical opinion. 150 00:21:20,321 --> 00:21:22,532 There's no cure. 151 00:21:23,700 --> 00:21:27,078 I appreciate your frankness but I've never given up. 152 00:21:27,328 --> 00:21:29,581 I've studied my case at length. 153 00:21:29,831 --> 00:21:32,000 There is an operation... 154 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 Yes. 155 00:21:33,918 --> 00:21:35,670 A transplant. 156 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 It will never work. 157 00:21:38,214 --> 00:21:40,508 One in a million. It's enough. 158 00:21:40,884 --> 00:21:44,512 I don't believe it. It's never been done. 159 00:21:44,929 --> 00:21:49,517 An interesting subject to study for a famous researcher like you. 160 00:21:49,809 --> 00:21:52,479 Perhaps I am, but who'd do the operation? 161 00:21:52,645 --> 00:21:55,648 It's a difficult operation, you'd need one of the best surgeons. 162 00:21:56,065 --> 00:21:59,360 I have a file on a certain professor Abraham in my safe. 163 00:21:59,611 --> 00:22:02,572 - Have you heard of him? - Yes. 164 00:22:03,782 --> 00:22:05,867 He operated in my hospital. 165 00:22:06,201 --> 00:22:08,203 A world famous surgeon. 166 00:22:08,745 --> 00:22:11,080 It's a pity he was a Jew. 167 00:22:12,499 --> 00:22:14,542 What does he have to do with this? 168 00:22:14,793 --> 00:22:19,339 Abraham was with you when he died in the bombing raid on the hospital. 169 00:22:21,174 --> 00:22:23,051 Right, doctor steiner? 170 00:22:23,384 --> 00:22:24,886 Yes. 171 00:22:25,178 --> 00:22:27,263 You were one of the few to survive. 172 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 Yes. 173 00:22:30,016 --> 00:22:32,352 Since then, you've never wanted to return home... 174 00:22:32,560 --> 00:22:36,689 Preferring the dangers of the front to a safer position in the fatherland. 175 00:22:36,981 --> 00:22:39,442 - Why? - I still don't understand. 176 00:22:39,901 --> 00:22:43,613 I sent for the fingerprints, photographs, and personal files... 177 00:22:43,863 --> 00:22:46,199 Of Abraham and yourself. 178 00:22:46,407 --> 00:22:50,161 What should I call you? Steiner or doctor Abraham? 179 00:22:52,121 --> 00:22:53,832 My file. 180 00:22:57,627 --> 00:23:02,757 You'll operate as before, and when it's all over I'll return your file. 181 00:23:03,508 --> 00:23:07,053 - You won't report me? - I'm not particularly opposed. 182 00:23:07,303 --> 00:23:10,849 As long an able Jewish surgeon is useful to me. 183 00:23:11,224 --> 00:23:15,019 I've already found the other subject for the transplant operation. 184 00:24:30,386 --> 00:24:33,598 A Jew, right? Interesting experiment. 185 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 Do you mind moving your feet? 186 00:24:44,192 --> 00:24:45,985 Have some respect for them. 187 00:24:46,486 --> 00:24:50,198 If you don't know, they took the great reich beyond the Don river. 188 00:24:51,950 --> 00:24:54,035 And they could have stayed there. 189 00:24:54,744 --> 00:24:56,704 - Slow down. - Cut it out. 190 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 These fresh water sailors. 191 00:25:03,711 --> 00:25:05,838 One of these days... 192 00:25:08,466 --> 00:25:10,969 Do you know anything about the experiments? 193 00:25:11,636 --> 00:25:14,514 From what they said they should start today. 194 00:25:15,431 --> 00:25:19,185 I haven't seen a beautiful woman for six months. 195 00:25:19,560 --> 00:25:24,190 So the thought of screwing one doesn't bother me, even if it is an experiment. 196 00:25:25,400 --> 00:25:27,110 Hey, you. 197 00:25:29,821 --> 00:25:33,658 What do you think about these experiments with beautiful prisoners? 198 00:25:33,908 --> 00:25:37,078 I think you talk shit every time you open your mouth. 199 00:25:38,913 --> 00:25:41,958 What are you laughing at? You want me to break your nose? 200 00:25:44,335 --> 00:25:46,129 Hey you, professor. 201 00:25:47,380 --> 00:25:50,258 Hold on a second. Where are your stripes? 202 00:25:51,467 --> 00:25:53,886 I'm not wearing them now. What do you want? 203 00:25:54,303 --> 00:25:57,140 Then take back what you said. 204 00:25:57,765 --> 00:26:00,393 Before I smash all your teeth out. 205 00:26:00,727 --> 00:26:03,271 You talk too much. I'm waiting. 206 00:26:22,081 --> 00:26:25,376 - Practising war? - Attack and defence, sir. 207 00:26:25,626 --> 00:26:27,045 Good. 208 00:26:27,712 --> 00:26:29,338 Very good. 209 00:26:29,547 --> 00:26:31,632 Are you sergeant krueger? 210 00:26:31,924 --> 00:26:33,593 Yes, sir. 211 00:26:35,219 --> 00:26:38,014 - I'll be expecting you this evening. - Yes, sir. 212 00:26:43,770 --> 00:26:46,022 Helmut, you and me... 213 00:26:46,898 --> 00:26:48,816 We're friends, right? 214 00:26:56,616 --> 00:26:58,367 Your cigarette. 215 00:27:14,926 --> 00:27:16,969 It's unbelievable, girls. 216 00:27:17,887 --> 00:27:19,847 Come on, you. Move it! 217 00:27:20,223 --> 00:27:22,558 Yes, I'm moving... 218 00:27:24,852 --> 00:27:26,437 Get in. 219 00:27:36,781 --> 00:27:39,242 71-12/9. 220 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 To the tub. 221 00:27:45,039 --> 00:27:47,250 0-62/23. 222 00:27:48,543 --> 00:27:50,169 Yourfile. 223 00:27:51,254 --> 00:27:53,047 Here's your file. 224 00:27:56,300 --> 00:27:57,844 Come on, get in. 225 00:27:58,136 --> 00:28:00,221 The bed on the right at the end. 226 00:28:15,570 --> 00:28:17,238 Lie down. 227 00:28:27,790 --> 00:28:29,542 Turn around. 228 00:28:43,431 --> 00:28:45,600 Sergeant, you know what you have to do. 229 00:28:45,850 --> 00:28:47,476 Yes, sir. 230 00:28:47,685 --> 00:28:49,270 Come with me. 231 00:28:58,362 --> 00:29:01,699 They didn't need to drug me to do this. 232 00:29:04,368 --> 00:29:07,330 Get to work. Cabbage eater. 233 00:29:53,751 --> 00:29:56,462 Well? Will you make up your mind? 234 00:29:57,004 --> 00:30:00,258 Do you want to cooperate or return to the labour camps? 235 00:30:39,588 --> 00:30:41,090 Milk. 236 00:30:43,509 --> 00:30:46,345 - Want some? - No, I don't feel like it. 237 00:30:47,513 --> 00:30:50,266 We left your rations. 238 00:30:54,353 --> 00:30:56,981 Think about eating. We're going to need it. 239 00:30:57,231 --> 00:30:59,150 Sure, you're right. 240 00:31:00,776 --> 00:31:05,740 They said the experiments consisted of satisfying the desires of big brutes. 241 00:31:06,115 --> 00:31:08,409 It's still better than the labour camps. 242 00:31:09,243 --> 00:31:11,912 What's your take on the cabbage eaters? 243 00:31:13,622 --> 00:31:15,541 What do you think? 244 00:31:23,507 --> 00:31:25,343 What do you want? 245 00:31:25,593 --> 00:31:28,220 This ingrate is refusing to cooperate. 246 00:31:34,769 --> 00:31:37,813 Looks like the little girl is a bit frigid. 247 00:31:39,815 --> 00:31:41,859 He wasn't her type. 248 00:31:43,486 --> 00:31:45,279 He wasn't your type! 249 00:31:46,364 --> 00:31:48,157 There you go. 250 00:31:48,657 --> 00:31:51,243 Now we'll take care of warming you up a bit. 251 00:31:54,497 --> 00:31:56,791 You'll like it this time. 252 00:32:01,670 --> 00:32:04,131 What's wrong? Starting to get hot? 253 00:32:28,155 --> 00:32:29,615 Stop! 254 00:32:34,286 --> 00:32:37,665 You weren't even capable of being a whore! 255 00:32:41,877 --> 00:32:44,588 Do you think she likes it or she's had enough? 256 00:32:44,839 --> 00:32:47,633 She's begging for more, the fool. Do you hear her? 257 00:32:53,180 --> 00:32:54,682 Mercy! 258 00:33:02,523 --> 00:33:04,650 Indulge her. 259 00:33:05,359 --> 00:33:08,404 - With ice. - She deserves it. 260 00:33:09,113 --> 00:33:11,323 Let's cool you down a bit. 261 00:33:34,930 --> 00:33:37,600 Did she like the treatment? 262 00:33:38,058 --> 00:33:40,561 I think so, she's stopped complaining. 263 00:33:59,371 --> 00:34:01,999 Before she was frigid, now she's frozen! 264 00:35:47,396 --> 00:35:49,648 Your cabbage eater. 265 00:36:17,760 --> 00:36:19,261 Sergeant. 266 00:36:19,678 --> 00:36:21,555 You can't stay here. 267 00:36:23,724 --> 00:36:25,142 Sure. 268 00:36:43,911 --> 00:36:46,705 I'd almost forgotten what marmalade tastes like. 269 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 If this is how they treat us, I'm signing up. 270 00:36:52,711 --> 00:36:57,675 Every time they gave me something there was something behind it. 271 00:36:59,009 --> 00:37:02,680 At the hospital where I worked the tests they did to us... 272 00:37:03,055 --> 00:37:07,810 Were used to establish our probability of conceiving children... 273 00:37:08,102 --> 00:37:10,312 Or something like that. 274 00:37:13,357 --> 00:37:15,359 All they had to do was ask. 275 00:37:23,200 --> 00:37:24,702 Scalpel. 276 00:38:01,739 --> 00:38:03,240 Swab. 277 00:38:14,918 --> 00:38:16,378 Needle. 278 00:38:40,235 --> 00:38:42,154 You can take her away. 279 00:38:54,041 --> 00:38:56,418 - I'm tired. - You're a real expert. 280 00:38:56,668 --> 00:38:58,962 The colonel was right wanting you to operate. 281 00:38:59,213 --> 00:39:03,300 - I'd stopped years ago. - We needed a surgeon like you. 282 00:39:03,550 --> 00:39:06,470 These ovary transplant experiments fascinate me. 283 00:39:07,846 --> 00:39:10,140 Coffee! Thank you. 284 00:39:15,771 --> 00:39:18,148 Get these girls ready. 285 00:39:20,609 --> 00:39:22,444 Soldier. 286 00:39:22,694 --> 00:39:25,113 Get these reports to headquarters. 287 00:39:25,906 --> 00:39:29,993 Well, doctor steiner, the colonel seemed particularly interested... 288 00:39:30,202 --> 00:39:33,914 In the possibility of transplanting a uterus from one woman to another. 289 00:39:34,456 --> 00:39:36,667 Even in a state of pregnancy. 290 00:39:36,917 --> 00:39:38,836 I disagree. 291 00:39:39,920 --> 00:39:45,092 We've already sacrificed quite a number of prisoners to test this theory. 292 00:39:45,759 --> 00:39:49,304 For some time I've noticed that you're needlessly worried... 293 00:39:49,638 --> 00:39:52,140 About the deaths of some of the prisoners. 294 00:39:52,391 --> 00:39:55,269 - They're human beings. - They're not of the Aryan race. 295 00:39:55,561 --> 00:39:57,396 Our race! 296 00:39:57,563 --> 00:40:01,692 According to the most advanced theories we're all of the same lineage. 297 00:40:01,984 --> 00:40:04,695 No, I'll never accept it. 298 00:40:04,903 --> 00:40:07,239 I could consider that heresy. 299 00:40:07,447 --> 00:40:10,826 I know, but the theory has yet to be disproved. 300 00:40:30,637 --> 00:40:32,389 Nervous? 301 00:40:32,639 --> 00:40:35,183 The colonel seemed like a nice enough guy. 302 00:40:35,392 --> 00:40:38,103 It's not often you get an invite like this. 303 00:40:38,729 --> 00:40:41,231 So what are you worried about? 304 00:40:42,482 --> 00:40:44,192 The future? 305 00:40:47,696 --> 00:40:51,158 There are other things that worry me, like our experiments. 306 00:40:51,366 --> 00:40:54,453 - It's a good thing. - For us, perhaps. 307 00:40:55,495 --> 00:40:58,999 Listen, our permits expire in a few days and we'll go back to the front. 308 00:40:59,499 --> 00:41:01,835 Don't you think we deserve some fun? 309 00:41:02,377 --> 00:41:04,046 Yes, sure. 310 00:41:06,965 --> 00:41:11,136 Once we reach the front we don't even know if we'll make it back. 311 00:41:11,803 --> 00:41:14,139 So what's there to think about? 312 00:41:15,265 --> 00:41:18,518 You see, Gustav, the problem is something else. 313 00:41:18,894 --> 00:41:22,689 All these people sacrificed. Why? 314 00:41:23,982 --> 00:41:27,611 It all seems so inhuman. 315 00:41:28,153 --> 00:41:30,238 Nobody's saying you're wrong. 316 00:41:30,489 --> 00:41:32,407 I'll end up killing someone. 317 00:41:32,658 --> 00:41:35,077 Why? What did they do to you? 318 00:41:35,661 --> 00:41:39,915 - They're a breed of fools. - Excluding those present, you mean. 319 00:41:47,255 --> 00:41:51,218 I told the doctor to send Erik into the tub next time. 320 00:41:52,761 --> 00:41:54,638 He's a sailor, isn't he? 321 00:41:54,846 --> 00:41:58,225 - It's a good joke, right? - Best of the year. 322 00:42:03,522 --> 00:42:06,024 He didn't think it was funny. 323 00:42:07,776 --> 00:42:11,279 Anyway, I could screw them all and start all over again. 324 00:42:19,538 --> 00:42:21,999 Fire is the god of purity. 325 00:42:22,541 --> 00:42:27,337 - Even the sensation of heat. - Sure, heat as well, for a materialist. 326 00:42:28,588 --> 00:42:32,050 But we're pursuing the purest of ideals. 327 00:42:32,426 --> 00:42:35,470 Under the guidance of our fuhrer. 328 00:42:36,304 --> 00:42:40,517 The enhancement of our race. 329 00:42:44,646 --> 00:42:47,149 I'm a simple man. 330 00:42:48,233 --> 00:42:53,238 I've always thought ideals should be defended with examples. 331 00:42:55,240 --> 00:43:01,121 A Saint once said that a great cause must be defended, even in an alcove. 332 00:43:01,747 --> 00:43:04,041 Was he an Aryan Saint? 333 00:43:04,624 --> 00:43:06,376 A Saint. 334 00:43:07,669 --> 00:43:10,213 But let's change the subject. 335 00:43:17,679 --> 00:43:21,975 - Where is your unit now? - What's left of it is in stalingrad. 336 00:43:24,019 --> 00:43:26,104 An infernal place. 337 00:43:27,272 --> 00:43:29,816 I've also been in Russia. 338 00:43:32,903 --> 00:43:35,155 Would you like to stay here? 339 00:43:35,489 --> 00:43:38,617 I could entrust you with some tasks. 340 00:43:42,037 --> 00:43:43,747 Thank you. 341 00:43:44,039 --> 00:43:46,875 But my place is with my comrades. 342 00:43:48,043 --> 00:43:49,753 At the front. 343 00:43:50,796 --> 00:43:55,342 I've invited two friends to render the evening more pleasurable. 344 00:43:55,842 --> 00:43:58,553 Come, my dears. Have a seat. 345 00:43:59,763 --> 00:44:02,099 Thank you, you may go. 346 00:44:03,100 --> 00:44:04,643 Sit down. 347 00:44:06,853 --> 00:44:09,314 My name's Elsa, and you? 348 00:44:09,523 --> 00:44:12,609 - I'm Helmut. - My first love was called Helmut. 349 00:44:13,860 --> 00:44:16,113 - What happened to him? - He got killed. 350 00:44:16,321 --> 00:44:18,448 This wine comes from Italy. 351 00:44:18,698 --> 00:44:21,576 It may seem weak but it's deceptive. 352 00:44:22,119 --> 00:44:24,037 That's only in appearance. 353 00:44:30,961 --> 00:44:32,629 Foryou. 354 00:44:58,029 --> 00:45:00,157 Is there anything to eat? 355 00:45:05,203 --> 00:45:07,205 Why aren't you asleep? 356 00:45:07,539 --> 00:45:09,332 I'm not tired. 357 00:45:13,336 --> 00:45:17,382 We're in no condition to fall in love, especially with a cabbage eater. 358 00:45:18,758 --> 00:45:22,345 Today we're here, and tomorrow we might not be here anymore. 359 00:45:23,680 --> 00:45:27,225 But this time it's too important. I don't want to lose him. 360 00:45:27,475 --> 00:45:29,603 I love him. Don't you see, dunia? 361 00:45:30,020 --> 00:45:33,064 No. You don't even know him. 362 00:45:33,857 --> 00:45:37,402 Besides, how do you know without talking to him? 363 00:45:37,903 --> 00:45:41,031 Why? Is it needed to fall in love? 364 00:45:41,615 --> 00:45:46,119 It will be harder for you to accept all of this now, and you'll lose. 365 00:45:47,746 --> 00:45:50,999 Why? What's the difference? 366 00:45:51,541 --> 00:45:54,711 You're a political prisoner, he's a German soldier. 367 00:45:55,086 --> 00:45:57,130 Forget about him, mirelle. 368 00:45:57,380 --> 00:45:59,758 I'll do anything as long as there's hope. 369 00:46:00,091 --> 00:46:02,219 Just like anyone else. 370 00:46:06,014 --> 00:46:09,059 Not me. I'll never leave him. 371 00:46:28,536 --> 00:46:30,455 I'm here, Helmut. 372 00:46:46,888 --> 00:46:48,640 My love. 373 00:46:52,310 --> 00:46:55,105 - Mirelle, my love! - I'm not mirelle! 374 00:47:13,164 --> 00:47:15,292 He's stopped breathing. 375 00:47:15,542 --> 00:47:17,419 Check him. 376 00:47:20,005 --> 00:47:21,923 He's dead. 377 00:47:22,173 --> 00:47:25,385 We've lost too many patients. It's absurd. 378 00:47:25,635 --> 00:47:28,138 I consider these attempts pointless. 379 00:47:28,471 --> 00:47:32,017 The number doesn't count. Only the final result counts. 380 00:47:32,809 --> 00:47:36,604 - We must continue, doctor. - I'm sorry, but I disagree. 381 00:47:37,022 --> 00:47:39,983 The colonel just wants you to be well prepared... 382 00:47:40,317 --> 00:47:44,571 In order for you to carry out another series of experiments. 383 00:47:44,821 --> 00:47:47,407 But there's no need to sacrifice so many lives. 384 00:47:47,657 --> 00:47:50,368 Our opinions don't count. 385 00:47:51,244 --> 00:47:53,079 Help me move her. 386 00:48:23,568 --> 00:48:26,237 - Good evening. - Good evening, girls. 387 00:48:26,780 --> 00:48:29,199 Some of you are new here. 388 00:48:30,116 --> 00:48:32,786 Don't make us look bad. 389 00:48:33,661 --> 00:48:36,456 They've already told you about the honour they did to you. 390 00:48:37,040 --> 00:48:41,878 You must laugh a lot and always say 'yes'. 391 00:48:42,670 --> 00:48:47,592 You'll have to raise the morale of their valorous soldiers. 392 00:48:48,843 --> 00:48:51,554 We're agreed, right my dears? 393 00:48:54,933 --> 00:48:57,060 I'm warning you. 394 00:49:16,121 --> 00:49:19,666 - Everything okay, doctor steiner? - I told you, colonel. 395 00:49:19,916 --> 00:49:22,544 I don't understand these ovary transplant experiments... 396 00:49:22,794 --> 00:49:24,879 Nor do I believe in their success. 397 00:49:25,797 --> 00:49:29,968 It's strange that a scientist of your calibre has such reservations. 398 00:49:30,176 --> 00:49:34,514 You should be glad to have so much material to observe. 399 00:49:34,806 --> 00:49:39,519 It hardly justifies the sacrifice of so many lives. 400 00:49:40,061 --> 00:49:41,771 Proceed. 401 00:49:52,574 --> 00:49:54,159 Scissors. 402 00:50:08,673 --> 00:50:10,300 Forceps. 403 00:50:36,743 --> 00:50:38,453 Swab. 404 00:50:45,835 --> 00:50:48,880 He searches the entire house, opens the wardrobe door... 405 00:50:49,464 --> 00:50:52,300 Who does he find? His friend completely naked! 406 00:50:53,092 --> 00:50:55,512 That's a good one! I haven't heard that before. 407 00:50:55,720 --> 00:50:57,263 Really. 408 00:50:58,348 --> 00:51:01,351 - Want to join us for a beer? - Sure, guys. 409 00:51:01,559 --> 00:51:05,730 - I've always got time for a beer. - Served by a beautiful lady. 410 00:51:33,258 --> 00:51:35,385 Guys, I'm leaving. 411 00:51:37,845 --> 00:51:39,806 Let's go upstairs. 412 00:52:30,607 --> 00:52:32,442 You're tremendous! 413 00:52:55,673 --> 00:52:57,133 Wait. 414 00:52:59,886 --> 00:53:01,638 You won't need this. 415 00:53:35,797 --> 00:53:38,383 - Want a drink? - Give me some. 416 00:53:39,133 --> 00:53:40,968 What are you doing? 417 00:53:52,188 --> 00:53:53,606 Shit! 418 00:53:54,816 --> 00:53:56,609 You're all shit! 419 00:54:10,123 --> 00:54:13,418 Flora, want to dance with me? 420 00:54:25,722 --> 00:54:27,890 What are you doing there? 421 00:54:37,608 --> 00:54:39,652 Why are you hiding? 422 00:54:42,655 --> 00:54:44,615 Look, look! 423 00:54:47,785 --> 00:54:51,289 Don't you like to drink? What are you? A little virgin? 424 00:54:51,539 --> 00:54:54,167 I've never seen you around here. 425 00:54:56,878 --> 00:55:01,632 Hey, friends! A lost sheep! 426 00:55:07,263 --> 00:55:10,266 Come here and I'll eat you! 427 00:55:10,850 --> 00:55:13,269 Please leave me alone! 428 00:55:19,734 --> 00:55:22,320 A shy little sheep! 429 00:55:26,157 --> 00:55:28,826 Our little sheep's going to dance. 430 00:55:29,118 --> 00:55:32,038 - Isn't that right? - Yes, dance! 431 00:55:33,623 --> 00:55:36,250 Dance! Show us what you can do! 432 00:55:36,501 --> 00:55:39,545 Little sheep, won't you dance for me? 433 00:55:40,296 --> 00:55:43,716 - Change the music. - Right away, sergeant. 434 00:55:52,350 --> 00:55:54,268 Dance! 435 00:56:10,535 --> 00:56:11,994 Dance! 436 00:56:20,753 --> 00:56:22,839 Hands up! Higher! 437 00:58:51,904 --> 00:58:54,198 Where does she think she's going? 438 00:58:57,910 --> 00:58:59,328 Stop! 439 00:59:00,746 --> 00:59:02,540 Stop or I'll shoot! 440 00:59:10,506 --> 00:59:12,758 Dirty Jewish whore! 441 00:59:15,177 --> 00:59:17,013 I'll kill you! 442 00:59:18,305 --> 00:59:19,932 I'll kill you! 443 00:59:22,393 --> 00:59:24,061 Damned Jew! 444 00:59:24,895 --> 00:59:27,523 You'll wish you'd never been born! 445 00:59:28,024 --> 00:59:30,693 I'll break your bones one by one! 446 00:59:37,616 --> 00:59:40,453 Wait, I have a better idea. 447 00:59:42,288 --> 00:59:44,790 You'll serve as an example. 448 00:59:49,754 --> 00:59:51,380 Help! 449 00:59:53,424 --> 00:59:55,176 Help! 450 00:59:55,426 --> 00:59:57,261 Help me! 451 00:59:59,138 --> 01:00:00,973 Have mercy! 452 01:00:06,520 --> 01:00:08,064 Help! 453 01:00:33,547 --> 01:00:35,966 They're not human beings. 454 01:00:36,509 --> 01:00:39,136 Please, god, let her die! 455 01:00:57,780 --> 01:00:59,573 Cowards! 456 01:01:03,285 --> 01:01:05,454 Murdering pigs! 457 01:01:21,095 --> 01:01:23,097 Calm down! 458 01:01:31,230 --> 01:01:32,898 Calm down. 459 01:01:48,789 --> 01:01:50,457 Mother! 460 01:01:52,793 --> 01:01:55,045 These things happen. What do you care? 461 01:01:55,254 --> 01:01:57,423 - She was a girl. - She almost killed the sergeant. 462 01:01:57,673 --> 01:02:01,844 - I'd have killed him! - You're asking for trouble. 463 01:02:02,094 --> 01:02:04,763 We'll back at the front in a few days. 464 01:02:05,139 --> 01:02:07,349 We'll forget about all of this. 465 01:02:08,017 --> 01:02:10,352 You know, they want to change the girls. 466 01:02:10,519 --> 01:02:13,189 - You'll get a different one. - What are you saying? 467 01:02:13,439 --> 01:02:17,234 You haven't fallen in love with her, have you? 468 01:02:18,027 --> 01:02:20,988 Her or someone else. Seems the same to me. 469 01:02:22,448 --> 01:02:24,700 That's all we need now. 470 01:02:26,035 --> 01:02:27,995 My god, what a mess. 471 01:02:35,252 --> 01:02:39,006 We'll continue our discussion later. Will you take care of the tub? 472 01:02:41,717 --> 01:02:43,594 Give me the files. 473 01:02:44,345 --> 01:02:46,764 47-32/92. 474 01:02:49,266 --> 01:02:52,019 Undress and go to the tub. 87/2. 475 01:02:52,353 --> 01:02:54,688 Yes, of course. Okay, general. 476 01:02:54,980 --> 01:02:56,315 Excellent. 477 01:02:56,899 --> 01:03:00,653 You'll be pleased with us. I've already sent the results. 478 01:03:01,654 --> 01:03:04,782 You'll find them very promising. I'll let you know. 479 01:03:05,074 --> 01:03:06,575 Thank you. 480 01:03:09,578 --> 01:03:11,163 Sit down. 481 01:03:12,581 --> 01:03:14,333 I'm listening. 482 01:03:14,667 --> 01:03:16,961 What's worrying you? 483 01:03:18,045 --> 01:03:22,341 In the experiments with the women, will we be alternating? 484 01:03:22,883 --> 01:03:25,636 - Exchanging women? - Naturally. 485 01:03:25,928 --> 01:03:27,888 There's more chance of a result. 486 01:03:28,555 --> 01:03:30,975 Yes, of course. Has it been decided? 487 01:03:31,183 --> 01:03:34,478 - They're very important experiments. - Sure, I understand. 488 01:03:34,687 --> 01:03:39,233 Their aim is to improve our Aryan race. The purest. 489 01:03:39,566 --> 01:03:42,069 But what did you want to talk about? 490 01:03:42,319 --> 01:03:45,489 The woman from my experiment, can she stay with me? 491 01:03:46,156 --> 01:03:48,325 I don't want any foolish sentimentalism! 492 01:03:48,659 --> 01:03:52,579 - You can make an exception. - She's the enemy, sergeant. 493 01:03:53,038 --> 01:03:55,165 Maybe once, sir. 494 01:03:55,958 --> 01:03:58,127 But she's changed now, I'm sure of it. 495 01:03:58,377 --> 01:04:03,424 It's a great responsibility for a soldier belonging to the great army of the reich. 496 01:04:04,049 --> 01:04:06,719 And very dangerous. Don't you agree, krueger? 497 01:04:07,136 --> 01:04:09,816 I would never have permitted myself to talk to you like this, sir... 498 01:04:10,014 --> 01:04:12,808 If you hadn't demonstrated your understanding. 499 01:04:13,392 --> 01:04:14,977 Believe me. 500 01:04:15,227 --> 01:04:17,229 You did the right thing. 501 01:04:19,440 --> 01:04:20,858 At ease. 502 01:04:21,692 --> 01:04:23,944 And tell me everything. 503 01:05:12,201 --> 01:05:14,036 It happens, and it will always happen. 504 01:05:14,745 --> 01:05:17,998 We sometimes forget we were young once. 505 01:05:21,210 --> 01:05:23,796 How much do you love that woman? 506 01:05:24,505 --> 01:05:26,757 She means everything to me. 507 01:05:28,217 --> 01:05:31,053 Your leave expires in a few days. 508 01:05:31,720 --> 01:05:34,598 We must think of a justification. 509 01:05:37,851 --> 01:05:41,021 There's the possibility of an experiment. 510 01:05:42,523 --> 01:05:45,651 I've been thinking about it for a while, but there's an element of risk. 511 01:05:46,151 --> 01:05:50,322 It's a surgical experiment with two volunteers. 512 01:05:50,781 --> 01:05:53,158 I will be one of them, we don't have the second. 513 01:05:53,575 --> 01:05:55,369 Use me, sir. 514 01:05:56,036 --> 01:06:00,499 It isn't an easy experiment, it may alter our physical appearance. 515 01:06:02,126 --> 01:06:04,128 I'm not afraid. 516 01:06:05,462 --> 01:06:07,464 Then it's decided. 517 01:06:11,218 --> 01:06:14,471 - It's very nice here. - It's all ours for the next few days. 518 01:06:14,763 --> 01:06:17,224 I bet you weren't expecting this. 519 01:06:18,308 --> 01:06:20,644 And who are you? Father Christmas? 520 01:06:21,478 --> 01:06:23,188 In disguise. 521 01:06:26,650 --> 01:06:30,320 - French perfume, may I? - Why not? Take it. 522 01:06:34,032 --> 01:06:37,119 - I feel like I'm at home. - Are you happy, mirelle? 523 01:06:37,995 --> 01:06:40,080 You've no idea how much. 524 01:06:40,289 --> 01:06:44,585 It almost feels like my first time, I'm getting emotional. 525 01:06:44,918 --> 01:06:47,087 - I love you. - Me, too. 526 01:06:48,714 --> 01:06:50,591 What is it, my love? 527 01:06:51,258 --> 01:06:53,844 All this happiness scares me. 528 01:07:42,226 --> 01:07:45,771 - In front of god, you're my wife. - And you, my husband. 529 01:07:46,063 --> 01:07:49,566 Why a German soldier? There are lots of prisoners. 530 01:07:50,025 --> 01:07:51,985 This is an incredible risk! 531 01:07:52,236 --> 01:07:55,531 Would you mix your blood with that of an inferior race? 532 01:07:57,824 --> 01:08:00,536 And have you thought about the risks of a failure? 533 01:08:02,871 --> 01:08:05,999 We've all studied this experiment in great detail. 534 01:08:06,250 --> 01:08:08,877 Doctor steiner is ready. You must be, too. 535 01:08:09,711 --> 01:08:12,965 And I'm sure none of us would have any interest... 536 01:08:13,215 --> 01:08:15,842 In talking about the failure of an operation of this kind. 537 01:08:16,510 --> 01:08:20,222 I warn you I've put a policy on my life. 538 01:08:20,472 --> 01:08:22,808 A complete dossier on you. 539 01:08:38,073 --> 01:08:40,909 When are they going to do this operation? 540 01:08:41,326 --> 01:08:43,245 Maybe tonight. 541 01:08:45,080 --> 01:08:46,915 I'll pray for you. 542 01:09:09,605 --> 01:09:11,565 We can begin. 543 01:09:21,491 --> 01:09:23,118 Prepare them. 544 01:09:53,273 --> 01:09:54,691 Dry it. 545 01:10:11,541 --> 01:10:13,877 Dry it. Clamp. 546 01:10:28,767 --> 01:10:30,352 Forceps. 547 01:10:31,770 --> 01:10:33,355 Forceps! 548 01:10:41,029 --> 01:10:43,115 Prepare for extraction. 549 01:10:53,458 --> 01:10:54,918 Slowly. 550 01:10:56,878 --> 01:10:58,296 Slowly. 551 01:10:59,840 --> 01:11:01,049 Cut. 552 01:11:25,031 --> 01:11:26,491 Forceps. 553 01:11:58,148 --> 01:12:00,025 Another needle. 554 01:12:16,541 --> 01:12:18,126 Cut. 555 01:12:39,147 --> 01:12:40,482 Cut. 556 01:13:13,265 --> 01:13:15,350 All this silence gives me the shivers. 557 01:13:15,725 --> 01:13:17,811 It doesn't look it, the way you're eating. 558 01:13:18,436 --> 01:13:21,481 It's been over a month since the experiments stopped. 559 01:13:22,816 --> 01:13:25,569 And they keep us here without making us do anything. 560 01:13:26,152 --> 01:13:28,363 Have you heard anything? 561 01:13:29,406 --> 01:13:31,575 Nothing, I haven't been able to find out anything. 562 01:13:31,908 --> 01:13:33,952 Not even if he looked for me. 563 01:13:47,507 --> 01:13:51,595 - Is everything ready, doctor? - Yes, doctor renke. 564 01:13:52,137 --> 01:13:54,431 Don't you think we've done enough experiments... 565 01:13:54,639 --> 01:13:57,976 On the resistance of the human ear drum under pressure? 566 01:13:59,811 --> 01:14:04,608 All our experiments are extremely necessary and important. 567 01:14:05,066 --> 01:14:07,569 But we've done enough. Why continue? 568 01:14:07,819 --> 01:14:11,197 Because they may contribute to the victory of the great reich. 569 01:14:15,785 --> 01:14:18,038 Bring in the first one. 570 01:14:18,330 --> 01:14:19,664 Move it! 571 01:14:45,857 --> 01:14:48,276 The lord's vengeance will rain down upon you! 572 01:14:48,485 --> 01:14:50,028 Murderers! 573 01:14:53,698 --> 01:14:55,200 Ready. 574 01:15:00,872 --> 01:15:03,249 Start with half the pressure. 575 01:15:09,881 --> 01:15:11,758 Increase the pressure. 576 01:15:35,657 --> 01:15:37,575 Her heart's given up. 577 01:15:44,791 --> 01:15:46,543 Murderer! 578 01:15:46,960 --> 01:15:49,754 I'll kill you, you damned Nazi! 579 01:16:06,646 --> 01:16:10,191 - Get this cleaned up immediately. - Yes, right away. 580 01:16:10,608 --> 01:16:12,235 Come here! 581 01:16:26,041 --> 01:16:27,500 Come. 582 01:16:34,549 --> 01:16:36,468 Please let me go! 583 01:16:37,343 --> 01:16:40,346 I'll do whatever you want! Please! 584 01:16:50,398 --> 01:16:52,650 Increase the pressure. 585 01:17:02,744 --> 01:17:04,996 Bring the other prisoner. 586 01:17:22,931 --> 01:17:24,599 Uncover her thigh. 587 01:17:25,725 --> 01:17:27,727 Now she'll be calm forever. 588 01:18:19,904 --> 01:18:22,323 Clinically, you're perfectly healed. 589 01:18:22,907 --> 01:18:24,951 I just need to test them. 590 01:18:25,160 --> 01:18:28,955 I've organised a little party tonight, would you care to join us? 591 01:18:29,372 --> 01:18:32,959 Thank you, but I'm too old for these things. 592 01:18:33,501 --> 01:18:35,795 - Congratulations. - Thank you. 593 01:18:46,723 --> 01:18:51,102 - A toast to success? - It's our duty to believe in success. 594 01:18:52,562 --> 01:18:54,606 Heaven help us if we don't. 595 01:18:54,856 --> 01:18:56,858 Do you have your doubts? 596 01:19:02,030 --> 01:19:05,033 - To our inevitable victory. - To our fuhrer. 597 01:19:11,831 --> 01:19:14,000 I have a surprise for you. 598 01:19:19,088 --> 01:19:21,674 Welcome, my dears. Have a seat. 599 01:19:22,217 --> 01:19:25,470 - The woman the sergeant asked for? - Take her to him. 600 01:19:26,638 --> 01:19:28,014 Come. 601 01:19:29,682 --> 01:19:31,517 My dear. 602 01:19:36,814 --> 01:19:39,442 - Your name? - Margot. 603 01:19:39,651 --> 01:19:41,444 Thank you for coming. 604 01:19:41,694 --> 01:19:44,239 Would my willingness have changed anything? 605 01:19:44,447 --> 01:19:47,992 It would be nice if we could consider ourselves friends for once. 606 01:19:58,044 --> 01:20:01,422 I've never liked loud music. 607 01:20:01,673 --> 01:20:03,466 I prefer popular songs. 608 01:20:04,384 --> 01:20:06,970 They make you think less. They relax you. 609 01:20:07,804 --> 01:20:11,975 I feel we should further our acquaintance. 610 01:20:12,517 --> 01:20:14,227 Don't you agree? 611 01:20:18,773 --> 01:20:21,192 You mean you want to fuck? 612 01:20:21,818 --> 01:20:25,863 - To put it crudely. - Then what are we waiting for? 613 01:20:26,698 --> 01:20:28,074 Nothing. 614 01:20:40,545 --> 01:20:42,171 This way. 615 01:21:06,154 --> 01:21:08,698 - I have to fetch a prisoner. - Okay. 616 01:21:24,380 --> 01:21:27,008 - How beautiful. - Do you like it? 617 01:21:27,800 --> 01:21:31,095 - Lots! - You can come here when you like. 618 01:21:49,906 --> 01:21:52,658 You only have two hours, don't forget. 619 01:22:21,604 --> 01:22:23,648 You slept so well. 620 01:22:26,359 --> 01:22:28,277 I was dreaming of you. 621 01:22:28,486 --> 01:22:30,613 I didn't want to wake you. 622 01:22:31,030 --> 01:22:32,865 I was waiting for you. 623 01:22:33,741 --> 01:22:38,079 - Will you be here long? - No, doctor steiner was just here. 624 01:22:39,831 --> 01:22:42,375 And he said I can leave in the morning. 625 01:22:42,959 --> 01:22:45,253 And I'll be stronger than before. 626 01:22:45,837 --> 01:22:49,048 - Will you be transferred? - The colonel will keep me here. 627 01:22:49,257 --> 01:22:51,592 We'll be together, he promised. 628 01:22:51,759 --> 01:22:53,678 Until the war's over? 629 01:22:53,845 --> 01:22:55,847 We have a deal. 630 01:22:56,305 --> 01:22:59,183 And nothing will separate us, unless you get bored. 631 01:22:59,892 --> 01:23:02,061 I'll never get bored. 632 01:23:05,898 --> 01:23:08,693 Come. I want you. 633 01:23:13,197 --> 01:23:15,199 What have they done to me? 634 01:23:16,617 --> 01:23:18,578 What's happening to me? 635 01:23:21,038 --> 01:23:23,291 No, Helmut! Please don't! 636 01:23:23,624 --> 01:23:25,126 Why? 637 01:23:25,626 --> 01:23:27,962 Tell me it isn't real! 638 01:23:28,629 --> 01:23:30,506 I can't... 639 01:23:32,091 --> 01:23:33,718 I can't anymore! 640 01:23:36,345 --> 01:23:38,514 What have they done to me? 641 01:23:40,349 --> 01:23:42,268 What have they done to me? 642 01:23:42,518 --> 01:23:44,312 Helmut, don't cry! 643 01:23:44,520 --> 01:23:47,106 Maybe it's nothing. It happens sometimes. 644 01:24:11,672 --> 01:24:14,550 The lord sent down to earth... 645 01:24:15,510 --> 01:24:17,220 Where are you going? 646 01:24:17,428 --> 01:24:19,138 Out of my way! 647 01:24:19,472 --> 01:24:20,890 I said, stop! 648 01:24:23,142 --> 01:24:25,269 The angel... 649 01:24:26,354 --> 01:24:28,147 .โ€œOfvengeance. 650 01:24:37,823 --> 01:24:39,700 Is something wrong? 651 01:24:40,117 --> 01:24:42,078 No, you can go. 652 01:24:56,175 --> 01:24:58,469 Why did you trick me? 653 01:24:58,719 --> 01:25:01,889 The colonel forced me to operate on you. 654 01:26:09,498 --> 01:26:10,958 What's wrong? 655 01:26:11,167 --> 01:26:12,668 Why? 656 01:26:13,419 --> 01:26:15,379 He's got me in his grip. 657 01:26:17,048 --> 01:26:18,758 Cowards. 658 01:26:19,216 --> 01:26:20,718 Murderers. 659 01:26:21,010 --> 01:26:23,137 I didn't want to do it. 660 01:26:23,387 --> 01:26:27,099 - Don't cry over your shit! - Kill me, please! 661 01:26:27,600 --> 01:26:30,478 I'm ashamed of what I've done. Please! 662 01:26:30,728 --> 01:26:32,313 Too easy! 663 01:26:32,521 --> 01:26:34,273 Kill me! 664 01:26:34,565 --> 01:26:37,401 Do you believe in your god or not? 665 01:26:50,539 --> 01:26:53,250 You've got the answer here. Read it. 666 01:27:23,322 --> 01:27:26,075 - It's hans, he's dead! - Yes, it's him! 667 01:27:34,375 --> 01:27:36,836 - What was that? - The doctor's room! 668 01:28:00,109 --> 01:28:02,528 What are you doing? Have you gone crazy? 669 01:28:02,737 --> 01:28:04,613 Whore! 670 01:28:05,531 --> 01:28:07,992 - I'll have you killed! - Out of the way. 671 01:28:11,495 --> 01:28:13,748 - What is this? - Where's the colonel? 672 01:28:14,039 --> 01:28:16,459 - Next door, with Sonia. - Get him. 673 01:28:17,168 --> 01:28:18,461 H u rry. 674 01:28:18,711 --> 01:28:21,255 - You can't do this, soldier! - Go and get him! 675 01:28:38,063 --> 01:28:40,357 I've been looking for you, colonel! 676 01:28:41,734 --> 01:28:44,737 You and me have got a score to settle! 677 01:28:45,696 --> 01:28:48,365 Do they work well? Have you tried? 678 01:28:51,160 --> 01:28:52,828 You'll regret this! 679 01:28:53,120 --> 01:28:54,663 Listen to me. 680 01:28:54,914 --> 01:28:57,333 I know I've done you wrong but we can fix this. 681 01:28:57,541 --> 01:28:59,543 The operation was a success. 682 01:29:00,544 --> 01:29:03,255 We can do it again for you, with someone else. 683 01:29:03,464 --> 01:29:04,965 Believe me! 684 01:29:05,382 --> 01:29:07,718 - Leave him for us. - Don't throw it all away. 685 01:29:08,052 --> 01:29:09,470 Leave him for us! 686 01:29:10,304 --> 01:29:13,307 For all of us! For Anne, for mirelle! 687 01:29:13,516 --> 01:29:15,643 For all the ones who died in the experiments! 688 01:29:15,893 --> 01:29:17,686 In the gas chambers! In the camps! 689 01:29:17,937 --> 01:29:19,313 Pigs! 690 01:29:19,480 --> 01:29:21,065 Murderers! 691 01:30:04,316 --> 01:30:06,360 - There's only one option. - Yes, my love. 692 01:30:06,610 --> 01:30:08,362 We've got to try. 693 01:30:08,779 --> 01:30:10,406 - Whatever you say. - Are you scared? 694 01:30:10,656 --> 01:30:12,324 Yes, very! 695 01:30:14,326 --> 01:30:15,578 Come. 696 01:30:51,196 --> 01:30:52,448 Come on! 697 01:31:24,063 --> 01:31:25,648 Helmut! 698 01:31:37,618 --> 01:31:39,995 Mirelle, my love! 699 01:31:40,871 --> 01:31:42,665 Come out! 700 01:31:45,709 --> 01:31:49,004 - My love! - I love you, cabbage eater! 701 01:31:49,463 --> 01:31:51,298 Give me a kiss! 702 01:32:05,729 --> 01:32:07,773 Come out, you coward! 703 01:32:08,273 --> 01:32:09,858 Traitor! 47401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.