Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,900 --> 00:00:25,540
Верифікаційна комісія розглядає
справу поручника Францішка Маурера.
2
00:00:26,460 --> 00:00:30,860
37 років, одружений, має одну дитину.
3
00:00:31,980 --> 00:00:37,530
Юридичний факультет у Кракові,
закінчив 1978 року з відзнакою.
4
00:00:37,740 --> 00:00:41,060
Того ж року поступив на службу в органи.
5
00:00:41,620 --> 00:00:46,740
1980-го одружився з Міленою Кужепою,
донькою тодішнього заступника
міністра внутрішніх справ.
6
00:00:47,420 --> 00:00:51,770
Дострокове підвищення в грудні 1980-го.
7
00:00:52,380 --> 00:00:56,440
31 догана, 18 подяк.
8
00:00:56,820 --> 00:01:01,530
Дві за поданням міністра
внутрішніх справ РРФСР.
9
00:01:02,820 --> 00:01:06,490
Тричі скасовано дисциплінарне звільнення зі служби,
10
00:01:06,700 --> 00:01:09,870
подробиць нема.
11
00:01:10,820 --> 00:01:15,020
Пане Маурер, що ви зробили
у справі капітана Новаковського,
12
00:01:15,380 --> 00:01:19,900
який намагався у 1980 році створити
незалежну профспілку у відомстві?
13
00:01:21,100 --> 00:01:25,870
Прострелив йому лоба, з Маузера 7,8 мм.
14
00:01:27,260 --> 00:01:29,380
Можете пояснити?
15
00:01:29,820 --> 00:01:33,840
Новаковський убив дружину
і вивів доньку на дах.
16
00:01:33,900 --> 00:01:37,300
Погрожував, що скине її,
якщо не виконають його вимог.
17
00:01:37,740 --> 00:01:39,780
Яких вимог?
18
00:01:42,100 --> 00:01:46,620
Реєстрації незалежної профспілки
та 2200 злотих до зарплати...
19
00:01:46,940 --> 00:01:48,980
І що?
20
00:01:50,100 --> 00:01:53,900
Я заліз на комин теплоцентралі
й вистрелив йому в голову.
21
00:01:54,020 --> 00:01:56,150
Що тут ще пояснювати?
22
00:01:57,020 --> 00:01:59,620
І вам дали медаль.
23
00:02:00,740 --> 00:02:06,620
Комусь сподобалось, що з 220 метрів
я поцілив у скроню.
24
00:02:07,160 --> 00:02:11,960
Тому мене підвищили.
І почали запрошувати на полювання.
25
00:02:12,560 --> 00:02:15,100
Чи знали ви до того капітана Новаковського?
26
00:02:17,460 --> 00:02:19,910
Вчилися разом на юридичному.
27
00:02:21,580 --> 00:02:25,490
Вітек... капітан Новаковський
був моїм...
28
00:02:25,540 --> 00:02:27,890
Колегою моїм був.
29
00:02:38,320 --> 00:02:41,360
Боґуслав Лінда
30
00:02:44,040 --> 00:02:46,910
Марек Кондрат
31
00:02:49,400 --> 00:02:52,750
ПСИ
32
00:02:56,000 --> 00:03:00,280
У головних ролях: Януш Ґайос,
Цезари Пазура, Аґнєшка Яскулка
33
00:04:22,300 --> 00:04:24,340
Єжику, лізь нагору!
34
00:04:26,100 --> 00:04:28,310
Це що, все?
35
00:04:29,140 --> 00:04:32,210
Жартуєш? Це тільки за останні
два роки. З двох воєводств.
36
00:04:34,880 --> 00:04:36,200
Тримай.
37
00:04:56,580 --> 00:04:59,350
Пане поручнику, що тепер буде?
38
00:04:59,880 --> 00:05:01,940
Нічого. Буде так само.
39
00:05:04,180 --> 00:05:06,740
Або й краще.
40
00:05:07,660 --> 00:05:09,950
Обережно, Діду.
41
00:05:14,020 --> 00:05:17,030
Обережно, Діду.
Збирайте усе, кожен папірчик.
42
00:05:17,700 --> 00:05:20,400
О, пам'ятаю.
Я на нього мав багато чого.
43
00:05:22,940 --> 00:05:27,260
Знайшлася чаша?
Так, в антиквара у Гамбурзі.
44
00:05:27,380 --> 00:05:30,570
Єпископат викупив.
Через цього, як там його...
45
00:05:30,680 --> 00:05:32,220
Желіньського.
46
00:05:32,500 --> 00:05:33,650
Точно. Тримай добре, Діду.
47
00:05:33,980 --> 00:05:34,610
А що з ним?
48
00:05:35,220 --> 00:05:38,470
Помер від інфаркту.
Ще зимою.
49
00:05:43,140 --> 00:05:44,680
До пекла!
50
00:07:24,200 --> 00:07:26,740
Те, що роблять ваші люди,
є протиправним.
51
00:07:27,100 --> 00:07:29,510
Я інформую вас, що сьогодні опівдні
52
00:07:29,780 --> 00:07:32,540
ми повідомили сенатську комісію посла Кміти,
53
00:07:32,780 --> 00:07:35,960
яка вивчає порушення прав у вашій фірмі.
54
00:07:37,020 --> 00:07:39,090
- У моїй фірмі?
- Пане Стопчик,
55
00:07:39,220 --> 00:07:42,080
не робіть з нас дурнів.
56
00:07:42,220 --> 00:07:44,960
Мене не цікавить розмова про право.
Перестаньте палити документи.
57
00:07:45,260 --> 00:07:48,080
Незабаром ви й ваші люди постануть
перед комісією сенатора Венцла
58
00:07:48,260 --> 00:07:50,330
з Християнської унії єдності.
59
00:07:50,740 --> 00:07:53,070
Пане капітане!
Що нового зі справою з Отвоцька?
60
00:07:53,500 --> 00:07:55,540
Зараз, Оло.
61
00:07:56,940 --> 00:08:01,570
Пане Вонтецький, я тільки
виконую службові розпорядження.
62
00:08:01,700 --> 00:08:03,340
Надто низько шукаєте.
63
00:08:03,780 --> 00:08:05,820
Потягнути ще, чи викинути в смітник?
64
00:08:06,940 --> 00:08:10,180
Панове, почекайте в моєму кабінеті,
пані Іренка вас проведе.
65
00:08:10,620 --> 00:08:12,660
- Пані Іренко, проведіть.
- Не треба, я знаю дорогу напам'ять.
66
00:08:12,740 --> 00:08:14,910
Я дійшов би із зав'язаними очима.
67
00:08:15,100 --> 00:08:17,140
Із зав'язаними, назад йдіть.
68
00:08:17,500 --> 00:08:21,990
Думаєш, що ти класна діваха
і дуже мене хочеш. Признайся.
69
00:08:22,380 --> 00:08:27,110
Припиніть, бо викличу поліцію.
Я і є поліція. Алло, алло!
70
00:08:29,700 --> 00:08:32,430
- Це справа ксьондза з Отвоцька.
- Закривай справу через брак доказів.
71
00:08:32,550 --> 00:08:34,310
Так просто?
72
00:08:36,060 --> 00:08:38,840
Ні, ще мусиш допитати доньку.
73
00:08:39,620 --> 00:08:41,730
Я знаю, але якщо ми
все одно це спалимо, то...
74
00:08:41,980 --> 00:08:44,020
Допитай доньку й закривай справу.
75
00:08:44,100 --> 00:08:47,170
Порядок у паперах повинен бути,
не зважаючи на владу.
76
00:08:47,580 --> 00:08:50,080
А якщо щось буде в показах серйозне?
77
00:08:52,540 --> 00:08:57,350
Оло, чув анекдот? Втопився
водний лижник, а рятувальник
робить йому штучне дихання...
78
00:08:57,740 --> 00:09:00,910
Знаю. Я поспішаю,
забирають мою квартиру.
79
00:09:00,990 --> 00:09:02,170
Що?
80
00:09:02,220 --> 00:09:05,480
За вислугу її мені дали, але це
службова квартира для наглядача.
81
00:09:05,500 --> 00:09:07,940
Маю вибір: або виселяюся,
або починаю прибирати подвір'я.
82
00:09:09,060 --> 00:09:11,100
І багато сходових кліток прибирати?
83
00:09:11,900 --> 00:09:14,240
Франце, зроби це за мене,
Я мушу поспішати до начальника.
84
00:09:14,320 --> 00:09:17,100
Його тесть начальник відділу в Середмісті.
85
00:09:17,260 --> 00:09:19,420
Пам'ятаєш, Пеньковський.
Ти ще хотів йому дати по писку.
86
00:09:19,540 --> 00:09:21,820
То що, завтра її викличу.
87
00:09:22,220 --> 00:09:24,870
Дякую, їдь до неї.
Не напрягайся й відразу в смітник.
88
00:09:25,100 --> 00:09:27,440
Уночі й так закриваємо справу.
89
00:09:27,460 --> 00:09:30,770
- А де вона?
- У дитячому будинку. Не на парафії ж.
90
00:09:32,700 --> 00:09:34,740
Анжело!
91
00:09:37,140 --> 00:09:39,180
Анжело!
92
00:09:42,420 --> 00:09:44,460
Анжело!
93
00:10:04,820 --> 00:10:06,920
- Чому?!
- Бо тому!
94
00:10:29,740 --> 00:10:31,340
Анжеліка Венц!
95
00:10:31,440 --> 00:10:33,180
Встань!
96
00:10:36,540 --> 00:10:39,600
Пан поручник хоче з тобою поговорити.
97
00:11:16,220 --> 00:11:18,260
Привіт, Франце.
98
00:11:18,620 --> 00:11:22,610
- Добрий день, пане поручнику.
- Чудово виглядаєш.
99
00:11:23,700 --> 00:11:26,820
Слухай, Франце,
поговоримо пізніше про Базиляка.
100
00:11:27,340 --> 00:11:28,990
Він під слідством.
101
00:11:30,500 --> 00:11:33,500
Не заважатимемо вам.
До побачення.
102
00:11:36,540 --> 00:11:39,730
- Хто це?
- Він торгує брухтом.
103
00:11:41,760 --> 00:11:45,510
Я поїла.
Тепер можеш мене трахнути.
104
00:11:46,020 --> 00:11:48,270
Привіт, Франце.
Ґрабек питав про тебе вчора.
105
00:11:48,460 --> 00:11:50,310
Привіт. Я знайду його.
106
00:11:51,000 --> 00:11:55,990
То ти мене не хочеш?
Хіба не відвезеш мене назад?
107
00:11:56,520 --> 00:12:00,000
- Не знаю, що зроблю.
- То, навіщо мене забрав?
108
00:12:00,100 --> 00:12:03,710
Може тому, щоб тебе не трахнув
той різник у підтяжках.
109
00:12:04,040 --> 00:12:06,500
Якщо так, то вже трохи пізно на лицарство...
110
00:12:09,980 --> 00:12:14,220
- Маєш близьких, сім'ю?
- Кажуть, що мій тато ксьондз, а ти?
111
00:12:14,560 --> 00:12:18,840
- Моя жінка в Америці, покинула мене.
- Дурна курка.
112
00:12:22,820 --> 00:12:25,060
Забрала сина.
113
00:12:25,660 --> 00:12:29,420
Ще маю брата.
В Окленді, у Новій Зеландії.
114
00:12:29,560 --> 00:12:32,810
- То, що ти тут робиш?
- Це про брата, чи про жінку?
115
00:12:33,080 --> 00:12:34,530
Про сина.
116
00:12:35,880 --> 00:12:38,130
Порядки наводжу.
117
00:12:41,220 --> 00:12:44,060
- Гарна в тебе машина.
- Це дружини.
118
00:12:44,800 --> 00:12:48,600
З платні лягавого таку не купиш.
Що ще тобі залишила?
119
00:12:48,800 --> 00:12:50,340
Нічого, забрала все.
120
00:12:50,840 --> 00:12:52,880
Чому пішла?
121
00:12:53,160 --> 00:12:55,800
Нормально, вона була злою жінкою.
122
00:12:56,060 --> 00:12:58,100
А ти невинуватий?
123
00:12:58,860 --> 00:13:00,900
Я святий.
124
00:13:03,080 --> 00:13:05,120
Шкода було.
125
00:13:05,480 --> 00:13:07,520
Ще щось хочеш?
126
00:13:22,260 --> 00:13:24,300
Комісію на мене наслали, сучі діти.
127
00:13:24,620 --> 00:13:27,740
Будівельну. Будуть розбирати будинок.
128
00:13:27,820 --> 00:13:31,000
Щоб знати, з яких матеріалів його будували.
129
00:13:31,140 --> 00:13:33,980
Квитанції хочуть.
А хто стільки квитанції зберігає?!
130
00:13:34,660 --> 00:13:38,070
- Ти казав учора, що маєш.
- Оло, відмахайся ти від мене!
131
00:13:45,860 --> 00:13:47,900
Будьмо!
132
00:13:49,660 --> 00:13:52,990
У Лодзі та довбана комісія
вигнала лише 20% складу.
133
00:13:53,780 --> 00:13:55,820
Зате в Кракові 70.
134
00:13:55,990 --> 00:13:58,770
Я завжди казав, що треба було їх
вивезти до лісу, коли ще можна було.
135
00:13:59,700 --> 00:14:01,380
Точно!
136
00:14:01,770 --> 00:14:06,840
Саме так. Згуртована команда,
трохи піску й багато мішків...
137
00:14:09,820 --> 00:14:11,860
Це ж неїстівне...
138
00:14:17,500 --> 00:14:22,290
Котлета з пса, третього сорту,
перемеленого разом з будою.
139
00:14:25,140 --> 00:14:27,180
Із сукою.
140
00:14:27,380 --> 00:14:30,370
Усіх не виженуть, політичну поліцію мусять мати,
141
00:14:30,480 --> 00:14:32,600
чи як там вона буде називатися...
142
00:14:33,060 --> 00:14:35,440
А що? Єзуїтів наймуть?
143
00:14:36,500 --> 00:14:38,880
Політичну поліцію вони між собою виберуть.
144
00:14:39,540 --> 00:14:42,480
Нас максимум візьмуть у вартові.
145
00:14:44,300 --> 00:14:46,340
Хоч би й вартовими.
146
00:14:46,780 --> 00:14:51,960
Ви ще молоді, а мені куди? На вулицю?
147
00:14:52,660 --> 00:14:56,480
Де я знайду роботу, якщо тільки прослуховувати вмію?
148
00:14:57,460 --> 00:15:00,360
На студії звукозапису.
Йди туди на пошуки талантів.
149
00:15:00,980 --> 00:15:03,860
Добийте пляшку й додому.
Вночі знову палимо.
150
00:15:04,100 --> 00:15:07,340
- Багато там?
- Десь три вантажівки.
151
00:15:10,420 --> 00:15:13,630
Пане капітане! Підпоручник Вальдемар
Моравець зі школи в Щитно...
152
00:15:14,300 --> 00:15:16,340
- Добре-добре. Папери якісь маєш?
- Так!
153
00:15:19,020 --> 00:15:21,690
Я радий, що ви прийшли до нас
і так далі. Проте...
154
00:15:22,580 --> 00:15:27,980
Бачиш, людей маю найкращих,
а роботи нема.
155
00:15:28,500 --> 00:15:33,450
І нащо тобі це? Почни свою справу,
магазин зі зброєю, наприклад.
156
00:15:33,580 --> 00:15:35,620
Чи секс-шоп.
157
00:15:36,020 --> 00:15:39,780
- Його тесть був диктатор і наволоч!
- Та зробіть щось з ним, курва.
158
00:15:40,820 --> 00:15:42,410
Вітаємо в мафії.
159
00:15:42,620 --> 00:15:45,990
Франце, ти найменше пив,
підеш зі мною до шефа.
160
00:15:48,140 --> 00:15:50,980
А решті спати.
Щоб уночі мені не нарікали.
161
00:15:51,200 --> 00:15:54,140
- Каневський, встати! Поліція!
- Політична!
162
00:15:54,940 --> 00:15:58,230
Вночі пускатимемо з димом усе
наше довбане колишнє життя...
163
00:16:06,400 --> 00:16:12,690
Співають Баладу про Янека Вишневського.
164
00:16:30,320 --> 00:16:33,030
Ви знайомі, тож не представлятиму вас.
165
00:16:33,740 --> 00:16:37,320
Я представлявся капітанові Стопчику
11 раз за останні 15 років.
166
00:16:39,280 --> 00:16:42,650
Стопчик, що ви там палите?
167
00:16:43,300 --> 00:16:45,910
Я? "Радомські".
168
00:16:46,000 --> 00:16:49,280
Але якщо бажаєте, пане майоре,
то Франц має "Кемел".
169
00:16:50,580 --> 00:16:53,820
Що ти мені на вуха вішаєш, Стопчику?
170
00:16:54,320 --> 00:16:58,170
На звалищі, що ви вночі палите?
171
00:16:59,260 --> 00:17:02,270
А... всякі там писульки.
172
00:17:02,660 --> 00:17:05,730
Будинок переходить до МОЗ-у,
173
00:17:05,820 --> 00:17:09,570
то палимо фактури за одяг, мийні засоби, канцелярію...
174
00:17:09,580 --> 00:17:14,920
Це повинно йти на макулатуру,
але куди її тепер здаси?
175
00:17:16,420 --> 00:17:19,240
Я скажу вам, пане майоре,
це була таємниця...
176
00:17:19,440 --> 00:17:21,780
Стопчику, ви вище голови не вискочите,
177
00:17:22,300 --> 00:17:24,610
тож, досить цих жартів.
178
00:17:25,620 --> 00:17:29,650
Люди кажуть, що палите справи.
179
00:17:30,380 --> 00:17:32,420
Які справи?
180
00:17:32,620 --> 00:17:36,710
Пане майоре, він хоче
нас переконати в тому фарсі...
181
00:17:38,380 --> 00:17:40,420
Яромире...
182
00:17:43,980 --> 00:17:48,370
Вальдеку! Розкажи нам,
що вони говорили внизу.
183
00:17:49,180 --> 00:17:51,220
Капітан Стопчик з офіцерами 15 хвилин тому,
184
00:17:51,420 --> 00:17:52,820
під час пиятики у їдальні,
185
00:17:52,820 --> 00:17:56,230
домовлялися спалити оперативні справи.
186
00:17:56,300 --> 00:17:59,250
Сьогодні вночі у невідомому мені місці.
187
00:18:00,820 --> 00:18:02,860
Що скажете, Стопчик?
188
00:18:04,140 --> 00:18:06,180
Не вірю.
189
00:18:06,380 --> 00:18:09,620
Я теж ні.
Що відповісте на цей закид?
190
00:18:14,020 --> 00:18:16,290
Оло, чуєш?
191
00:18:17,980 --> 00:18:20,420
Так. Але не гімно, це падло.
192
00:18:21,660 --> 00:18:25,180
Як такий починає з доносу,
то де закінчить?
193
00:18:25,860 --> 00:18:27,900
На цвинтарі.
194
00:18:28,700 --> 00:18:30,460
Це неймовірно! Скандал!
195
00:18:31,460 --> 00:18:33,500
Це погроза вбити.
196
00:18:33,880 --> 00:18:38,300
Я вимагаю відсторонити
цих офіцерів від служби.
197
00:18:39,180 --> 00:18:42,590
Ти сам собі копаєш яму.
198
00:18:45,440 --> 00:18:48,520
Вивалять нас. Просто виженуть.
199
00:18:49,500 --> 00:18:53,770
Не переймайся.
Відкриємо магазин зі зброєю.
200
00:18:54,000 --> 00:18:56,540
Знаєш, хто нам дасть ліцензію?
201
00:18:57,000 --> 00:18:59,460
Той лисий з Середмістя.
202
00:18:59,580 --> 00:19:01,820
- Вольський.
- Саме так.
203
00:19:02,160 --> 00:19:04,700
Мав уже другий інфаркт, він на пенсії.
204
00:19:08,000 --> 00:19:12,600
Тоді секс-шоп...
Але його міну ніколи не забуду...
205
00:19:17,500 --> 00:19:18,980
Якісь клопоти?
206
00:19:19,980 --> 00:19:23,230
Труднощі з замком,
мушу понумерувати твої ключі.
207
00:19:24,380 --> 00:19:26,420
Знайомтесь.
208
00:19:26,500 --> 00:19:28,280
Оло. Анжела.
209
00:19:28,600 --> 00:19:31,740
Хай, Оло.
210
00:19:32,380 --> 00:19:34,420
Хай... Анжело.
211
00:19:40,200 --> 00:19:45,310
Непоганий той Оло. Смішний такий.
212
00:19:47,440 --> 00:19:50,040
- Давно ви знайомі?
- Давно.
213
00:19:50,700 --> 00:19:55,440
Він жодного разу й не натякнув,
що я гімнючка. Хоч він твого віку,
214
00:19:55,550 --> 00:19:57,140
чи навіть старший.
215
00:19:59,040 --> 00:20:02,000
Не про це хотіла з тобою поговорити.
216
00:20:02,280 --> 00:20:04,000
Розумієш?
217
00:20:06,820 --> 00:20:10,460
Боже, яка ти гарна.
218
00:20:11,760 --> 00:20:14,220
Франце, ходімо до ліжка.
219
00:20:14,980 --> 00:20:17,020
Це дурість, що ми спимо окремо.
220
00:20:18,620 --> 00:20:20,380
Не дай себе просити,
221
00:20:20,380 --> 00:20:23,730
ти не пожалкуєш, побачиш...
222
00:20:23,780 --> 00:20:26,790
- Ходімо, хоч би раз.
- Ні.
223
00:20:28,140 --> 00:20:30,180
Чому?
224
00:20:30,540 --> 00:20:33,270
Бо якось тобі не довіряю,
225
00:20:33,820 --> 00:20:35,860
і якось тебе не кохаю.
226
00:20:37,780 --> 00:20:40,510
Боже, це тільки секс,
227
00:20:41,220 --> 00:20:43,830
- чого ти такий святий?
- Не чіпай.
228
00:20:46,700 --> 00:20:48,740
Ти гидуєш мною,
229
00:20:49,780 --> 00:20:53,190
- бо я спала з тими чоловіками.
- Ні.
230
00:20:53,940 --> 00:20:57,700
Я собою гидуватиму,
якщо так зроблю, розумієш?
231
00:20:58,620 --> 00:21:01,520
А колись?
Через 10 років...
232
00:21:02,980 --> 00:21:06,020
- ...полюбиш мене?
- Ти перша дізнаєшся.
233
00:21:06,780 --> 00:21:08,500
А як?
234
00:21:10,980 --> 00:21:13,910
Спати. Іди спати.
235
00:22:01,520 --> 00:22:03,560
Гарний апарат, Вальдеку.
236
00:22:04,120 --> 00:22:07,760
- Від фірми отримав?
- Ні, у колеги позичив, а що?
237
00:22:07,800 --> 00:22:11,380
- У колеги? У тебе є колеги?
- Є.
238
00:22:11,440 --> 00:22:14,270
- Обережно, він дорогий.
- Дорогий?
239
00:22:15,320 --> 00:22:18,730
Боже! Матір Божа!
240
00:22:18,800 --> 00:22:21,230
Ти, курва, ти що,
зовсім здурів?
241
00:22:21,840 --> 00:22:27,230
Ви усі ненормальні.
Вас не можна судити, а лікувати треба,
242
00:22:27,560 --> 00:22:29,190
Апарат викинув.
243
00:22:40,840 --> 00:22:44,940
Ти що думаєш, пацане, це жарти?
Якась дитяча гра?
244
00:22:45,520 --> 00:22:47,490
Тут річ іде про життя, розумієш?!
245
00:22:47,900 --> 00:22:49,900
Скільки тобі років?
Що ти хочеш зробити?
246
00:22:50,200 --> 00:22:51,480
Що ти хочеш зробити?
247
00:22:51,480 --> 00:22:54,020
Знищити 50 тисяч агентів та інформаторів? Це?
248
00:22:54,120 --> 00:22:56,160
Ти хочеш крові, засранцю?
249
00:22:56,160 --> 00:23:00,370
Як підростеш, то зрозумієш,
що політика це не новини по ящику.
250
00:23:00,480 --> 00:23:03,510
Політика це ми, тут!
На цьому звалищі смерті!
251
00:23:03,640 --> 00:23:07,940
Або нам удасться вийти,
або залишимося тут назавжди, дебіле!
252
00:23:12,240 --> 00:23:14,280
Розумієш?!
253
00:23:18,440 --> 00:23:21,050
- Збожеволів.
- Розумієш?
254
00:23:21,840 --> 00:23:24,400
Розумієш, курва, чи ні?
255
00:23:37,280 --> 00:23:41,040
- Промахнувся з такої відстані?
- Розумієш?
256
00:23:43,160 --> 00:23:45,540
Чого ти, курва, вирячився?
Нас тут нема.
257
00:23:55,360 --> 00:23:57,400
Я піду, так?
258
00:23:59,600 --> 00:24:01,640
Чого мені тут сидіти?
259
00:24:12,800 --> 00:24:16,630
Ви бачили, як поручник Жвірський
260
00:24:16,800 --> 00:24:21,550
застосував зброю проти нового
офіцера на міському звалищі?
261
00:24:22,400 --> 00:24:24,120
Я про це нічого не знаю.
262
00:24:24,120 --> 00:24:28,010
Запитайте Ола, він краще знає,
кого недавно вбив.
263
00:24:28,120 --> 00:24:30,000
Не треба мені давати порад.
264
00:24:30,080 --> 00:24:32,120
Це ви перед комісією, а не я.
265
00:24:32,800 --> 00:24:35,920
Часи змінюються, а ви завжди в комісіях.
266
00:24:37,240 --> 00:24:42,650
Ви готові стояти на сторожі
законності нової, демократичної
республіки Польщі?
267
00:24:43,440 --> 00:24:47,130
Безперечно, до самого кінця.
268
00:24:48,000 --> 00:24:50,110
Мого, або її.
269
00:25:03,480 --> 00:25:09,120
Що таке? Я тебе колись посадив?
Узяв хабар й не зробив своє?
270
00:25:12,480 --> 00:25:15,430
Що я зробив, що ти сів як біля свого?
271
00:25:16,760 --> 00:25:18,800
Вигнали?
272
00:25:22,280 --> 00:25:24,320
Вигнали.
273
00:25:24,600 --> 00:25:27,300
Усіх залишили, а мене копнули.
274
00:25:28,720 --> 00:25:31,730
Але в мене достатньо друзів,
щоб тебе посадити.
275
00:25:36,720 --> 00:25:38,760
Чого бажаєте?
276
00:25:39,000 --> 00:25:41,040
Віскі з колою.
277
00:25:48,120 --> 00:25:50,160
І золотий годинник теж маєш?
278
00:25:55,840 --> 00:25:57,880
Він вказує, що тебе треба посадити.
279
00:25:58,800 --> 00:26:00,840
Не зможеш.
280
00:26:00,920 --> 00:26:02,960
У мене було вище звання.
281
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
Чекай, чекай...
282
00:26:05,920 --> 00:26:09,940
Ти з Любліна.
Ґрос. Майор Ґрос.
283
00:26:21,520 --> 00:26:24,780
Того, що ви замовляли, немає.
Горілки бажаєте?
284
00:26:28,840 --> 00:26:30,360
Маю роботу для тебе.
285
00:26:30,760 --> 00:26:32,800
Яку?
286
00:26:33,280 --> 00:26:34,840
Сума не цікавить?
287
00:26:34,840 --> 00:26:37,180
Скажеш яка, я назву ціну.
288
00:26:38,680 --> 00:26:41,510
Посидиш рік без роботи,
тоді інакше говоритимеш.
289
00:26:44,520 --> 00:26:46,560
Я механік, не мушу працювати на службі.
290
00:26:50,400 --> 00:26:53,640
Ще не чув, щоб хтось з наших отримав роботу.
291
00:26:54,960 --> 00:26:57,000
Тільки викидайлом.
292
00:26:58,040 --> 00:27:00,580
Було й гірше.
293
00:27:06,920 --> 00:27:08,960
А Франц Маурер де?
294
00:27:10,680 --> 00:27:12,970
Святкує службу в нових панів.
295
00:27:15,280 --> 00:27:18,040
Проте його не звільнили.
296
00:27:23,040 --> 00:27:25,370
На погибель чорним.
297
00:27:26,840 --> 00:27:28,880
На погибель.
298
00:27:29,680 --> 00:27:31,950
Чорним і червоним.
299
00:27:33,680 --> 00:27:35,970
На погибель усім.
300
00:27:36,240 --> 00:27:38,930
Непоганий тост, правда?
301
00:27:39,040 --> 00:27:41,080
За це з тобою вип'ю.
302
00:28:08,240 --> 00:28:09,600
Привіт.
303
00:28:10,000 --> 00:28:13,260
Я приготувала вечерю.
Полядвицю.
304
00:28:13,560 --> 00:28:15,600
Але вже все вистигло.
305
00:28:15,600 --> 00:28:17,640
Пробач, я пив з колегами.
306
00:28:17,680 --> 00:28:19,720
Нас перевели до кримінальної поліції.
307
00:28:19,880 --> 00:28:21,920
Без Ола.
308
00:28:21,920 --> 00:28:23,400
Це погано.
309
00:28:23,400 --> 00:28:25,440
Ну... тільки для Ола.
310
00:28:25,960 --> 00:28:28,000
Тебе треба відправити до школи.
311
00:28:29,840 --> 00:28:31,880
Знову там будуть мене усі грати.
312
00:28:32,200 --> 00:28:35,610
Це аргумент проти школи.
313
00:28:37,160 --> 00:28:39,200
Ти ревнуєш?
314
00:28:39,600 --> 00:28:41,640
Відчепися!
315
00:28:49,440 --> 00:28:52,230
Як тобі моє 17-річне тіло?
316
00:28:52,840 --> 00:28:54,880
Ти стара торба насправді.
317
00:28:56,880 --> 00:28:58,920
Чому вона тебе покинула?
318
00:28:59,080 --> 00:29:00,640
Моя жінка?
319
00:29:00,640 --> 00:29:03,330
Вона сука була. Я казав тобі.
320
00:29:04,160 --> 00:29:06,410
Не знаю, за що тебе люблю.
Можливо за усмішку.
321
00:29:06,600 --> 00:29:08,320
Усміхнися.
322
00:29:08,320 --> 00:29:10,500
Це що, концерт на замовлення?
323
00:29:10,680 --> 00:29:12,720
- Будь ласка.
- Не хочеться.
324
00:29:14,280 --> 00:29:16,320
Ніколи тебе не покину.
325
00:29:30,820 --> 00:29:33,360
Дозвольте закінчити сніданок.
326
00:29:34,740 --> 00:29:36,840
Ви з поліції, правда?
327
00:29:37,300 --> 00:29:39,000
А ви зі Штазі?
328
00:29:39,060 --> 00:29:42,990
Ви мене з кимось плутаєте.
329
00:29:44,500 --> 00:29:47,310
Ви хотіли зустрітися з братами Слабими.
330
00:29:47,540 --> 00:29:50,170
З Мар'яном та Зеноном.
331
00:29:50,620 --> 00:29:53,300
Щоб представити їм нового зв'язкового.
332
00:29:53,460 --> 00:29:56,630
Попереднього вже нема.
333
00:29:56,780 --> 00:29:59,440
Між нами кажучи,
334
00:29:59,620 --> 00:30:03,190
таке буде й з новим.
335
00:30:09,800 --> 00:30:11,630
Подумайте.
336
00:30:11,700 --> 00:30:14,100
Ця провокація
337
00:30:14,100 --> 00:30:17,140
починає мені потрохи набридати,
пане офіцере.
338
00:30:18,780 --> 00:30:22,100
Брати Слабі приготували для вас
339
00:30:22,220 --> 00:30:26,370
25 кг амфетаміну.
340
00:30:27,540 --> 00:30:32,040
Ви втратите товар,
341
00:30:32,260 --> 00:30:34,700
зв'язкового та гроші.
342
00:30:35,580 --> 00:30:38,190
Двісті тисяч марок.
343
00:30:39,540 --> 00:30:41,240
Чи не так?
344
00:30:42,140 --> 00:30:45,000
А ваш колега?
345
00:30:46,060 --> 00:30:48,900
Нічого смішного нам не скаже?
346
00:30:49,100 --> 00:30:53,020
Німеччина, Німеччина понад усе.
347
00:31:05,540 --> 00:31:09,460
Мене звати майор Бєнь.
348
00:31:07,460 --> 00:31:12,110
Відучора ви мої підлеглі,
349
00:31:12,540 --> 00:31:15,590
а я ваш безпосередній начальник.
350
00:31:15,820 --> 00:31:18,960
Тепер ви в поліції, а не в безпеці.
351
00:31:19,520 --> 00:31:21,260
Різницю розумієте?
352
00:31:21,580 --> 00:31:23,880
В безпеці ви нічого не робили,
353
00:31:24,060 --> 00:31:25,540
але отримували гроші.
354
00:31:25,540 --> 00:31:30,270
В поліції потрібно гарувати
безперестанку й гроші не ті.
355
00:31:34,500 --> 00:31:37,320
Ніхто не матиме 30 доган.
356
00:31:38,180 --> 00:31:41,120
Після другої викинемо.
357
00:31:41,800 --> 00:31:43,990
І тесть генерал не допоможе.
358
00:31:44,720 --> 00:31:47,060
Вальдеку, оперативний план.
Маурер, зачиніть двері.
359
00:31:47,340 --> 00:31:50,500
Уночі в мотелі хапаємо зграю
перегоників машин.
360
00:31:50,600 --> 00:31:52,240
Вони крадуть в Німеччині машини
361
00:31:52,340 --> 00:31:54,260
і через нашу територію переганяють до Росії.
362
00:31:54,260 --> 00:31:55,900
Це грубі гроші.
363
00:31:55,980 --> 00:31:58,020
Якщо хтось візьме від них хабар,
364
00:31:58,100 --> 00:32:01,930
то я його так глибоко запхаю в горло,
що вийде через задницю.
365
00:32:03,100 --> 00:32:06,330
Ну, що з тими дверима?
366
00:32:16,180 --> 00:32:20,700
Я можу витримати день, два.
367
00:32:22,580 --> 00:32:24,710
А ти витримаєш?
368
00:32:26,820 --> 00:32:29,110
Добрий буде?
369
00:32:29,780 --> 00:32:31,240
Агов...
370
00:32:32,540 --> 00:32:37,270
Слухай... Коли та де...
371
00:32:38,940 --> 00:32:42,370
...заберуть у тебе амфетамін?
372
00:32:47,340 --> 00:32:49,450
Говори!
373
00:32:49,620 --> 00:32:51,700
Говори!
374
00:32:53,420 --> 00:32:56,010
Говори! Коли та де?
375
00:32:58,020 --> 00:33:00,210
Кажи! Коли!
376
00:33:00,340 --> 00:33:02,460
Коли та де?
377
00:33:06,620 --> 00:33:08,960
Коли та де?
378
00:33:09,340 --> 00:33:11,740
Коли та де?
379
00:33:18,460 --> 00:33:21,400
Було б кумедно, якби він
не знав німецької мови.
380
00:33:21,540 --> 00:33:23,790
Хай цей бамбук вчить мову.
Курва, хай вчить.
381
00:34:02,060 --> 00:34:04,290
Непогане місце на дачу.
382
00:34:06,620 --> 00:34:08,730
Якщо зранку ліквідуємо зв'язкового,
383
00:34:08,860 --> 00:34:11,930
тоді ти зможеш купити усе.
Разом з річкою, аж он туди.
384
00:34:12,540 --> 00:34:14,730
Гадаєш, він не брехав?
385
00:34:16,820 --> 00:34:20,060
З акумулятором на яйцях
ще ніхто не брехав.
386
00:34:20,620 --> 00:34:23,000
Довго тримався, міцний.
387
00:34:25,900 --> 00:34:28,130
Не випливе?
388
00:34:28,900 --> 00:34:31,250
Ніколи не випливали.
389
00:34:51,100 --> 00:34:53,490
Франце! Франце!
390
00:34:53,940 --> 00:34:55,900
Це Єжик, прийом!
391
00:34:55,980 --> 00:34:57,860
Це Франц, прийом!
392
00:34:57,860 --> 00:35:00,900
Нічого не відбувається.
Він лише курить одну за одною.
393
00:35:01,000 --> 00:35:02,400
Франц, я тут замерз на вітрі.
394
00:35:02,500 --> 00:35:03,740
Прийшли мені когось на заміну.
395
00:35:03,840 --> 00:35:04,940
Прийом!
396
00:35:04,940 --> 00:35:06,980
Попроси Нового, це його операція.
397
00:35:07,600 --> 00:35:09,540
До зв'язку.
398
00:35:09,860 --> 00:35:11,300
Його я не проситиму.
399
00:35:11,300 --> 00:35:13,340
Хай поцілує мене в задницю.
400
00:35:31,220 --> 00:35:34,080
Найлегше було брати хлопців з ліцею.
401
00:35:35,100 --> 00:35:36,900
Сам знаєш, як вони боялися.
402
00:35:36,900 --> 00:35:38,780
Тільки слово скажу,
403
00:35:38,780 --> 00:35:40,820
вони вже пакують свіжі листівки
й фарби. Шість секунд, і до каси.
404
00:35:42,180 --> 00:35:46,250
З дівчатами було більше клопоту.
Вони завжди пискаті.
405
00:35:46,380 --> 00:35:50,550
Хлопці одразу розуміли, що все одно
ми їх притиснемо. А вони...
406
00:35:57,540 --> 00:36:01,180
Може, думали, що у них вийде.
407
00:36:02,080 --> 00:36:03,420
Але дує!
408
00:36:03,660 --> 00:36:06,760
Ви коли-небудь вдули когось у таку погоду, колего?
409
00:36:07,980 --> 00:36:11,550
Коли я в Бабімості Вальтера охороняв,
410
00:36:11,620 --> 00:36:13,660
тоді теж так віяло.
411
00:36:27,900 --> 00:36:29,940
Пане Франце!
412
00:36:30,100 --> 00:36:32,140
Пане поручнику!
413
00:36:32,780 --> 00:36:34,820
Я каву приніс.
414
00:36:35,820 --> 00:36:37,860
Пане поручнику!
415
00:36:38,060 --> 00:36:40,100
Кава стигне.
416
00:36:44,340 --> 00:36:45,860
Але ви мене перелякали.
417
00:36:45,860 --> 00:36:48,590
- Чого шумиш?
- Каву приніс, холоне.
418
00:36:49,740 --> 00:36:50,780
Дякую.
419
00:36:51,540 --> 00:36:53,580
Ви може не пам'ятаєте,
420
00:36:53,820 --> 00:36:56,520
ми тоді у зливу знімали передавач
421
00:36:56,780 --> 00:36:58,560
в будинку на Мокотівській.
422
00:36:58,620 --> 00:37:00,620
У жовтні 82-го.
423
00:37:00,620 --> 00:37:02,810
То ти перейшов у кримінальну поліцію?
424
00:37:03,740 --> 00:37:05,540
У вас це не робота.
425
00:37:05,540 --> 00:37:09,140
Бувало, що в коридорах на Раковецькій
зустрічав своїх знайомих,
426
00:37:09,360 --> 00:37:10,800
то не знав, куди ховати очі.
427
00:37:10,900 --> 00:37:12,840
Їхні очі? Вибий!
428
00:37:13,140 --> 00:37:15,570
А якщо так репетуватимеш на операції,
429
00:37:15,660 --> 00:37:17,700
то опинишся в дорожній поліції.
430
00:37:25,990 --> 00:37:27,740
Клас.
431
00:37:41,760 --> 00:37:44,860
O курва..., от сволота...
432
00:37:44,960 --> 00:37:46,660
Мені голову відірвуть.
433
00:37:48,820 --> 00:37:52,360
"Не маєте права!
Я доцент політичних наук."
434
00:37:53,100 --> 00:37:55,910
А його ковбаса до колін висить.
435
00:37:55,220 --> 00:37:57,850
Брешеш..
436
00:37:58,820 --> 00:38:00,740
Серйозно, в житті більшого не видів.
437
00:38:00,990 --> 00:38:02,780
Багато ти там бачив.
438
00:38:03,920 --> 00:38:05,260
Франце! Франце!
439
00:38:05,380 --> 00:38:07,420
Що таке?
Франце!
440
00:38:08,380 --> 00:38:09,820
От засранці!
441
00:38:12,860 --> 00:38:14,900
Що це таке, війна ж уже закінчилась?
442
00:38:15,420 --> 00:38:17,460
Може, ви перевірите, колего?
443
00:38:17,620 --> 00:38:20,660
Може у вас там щось нове придумали?
444
00:38:23,060 --> 00:38:24,240
Нарешті!
445
00:38:24,340 --> 00:38:26,380
Що таке?
446
00:38:26,380 --> 00:38:28,180
Світло загасив, чи вийшов,
447
00:38:28,380 --> 00:38:30,220
або в темноті сидить.
448
00:38:30,220 --> 00:38:32,260
Тоді йди перевір, швидко! Беремо його.
449
00:38:32,700 --> 00:38:34,740
Курва, то я сам маю йти?!
450
00:38:35,300 --> 00:38:37,880
Зараз підемо.
Тільки позбираю людей.
451
00:38:38,180 --> 00:38:39,700
До задниці таку роботу!
452
00:38:39,900 --> 00:38:41,940
Уже його хапаємо за шухлядою в передпокої.
453
00:38:42,380 --> 00:38:45,950
А та ціпа виривається,
бо побачила мою шапку на вішалці...
454
00:38:46,180 --> 00:38:48,830
- Беремо його.
- Може ще приїдуть?
455
00:38:48,980 --> 00:38:51,790
Панове, вилазьте, бо Єжик сам пішов.
456
00:38:54,990 --> 00:38:56,280
Студент!
457
00:38:56,680 --> 00:38:57,920
Студент!
458
00:38:58,020 --> 00:39:01,140
- Що таке?
- Маурера клич! Беремо клієнта.
459
00:39:01,140 --> 00:39:03,180
Він пішов дзвонити.
460
00:39:03,500 --> 00:39:06,240
То поклич його! Це що, пікнік?
Де Молодий?
461
00:39:06,340 --> 00:39:08,060
У барі, чекає на гамбургери.
462
00:39:08,260 --> 00:39:10,100
Іде вже.
463
00:39:11,820 --> 00:39:13,860
Молодий, лишай усе та шукай Франца!
464
00:39:14,740 --> 00:39:17,850
- Почекай, я доїм.
- Негайно, це наказ!
465
00:39:19,380 --> 00:39:21,220
Як себе поліцай виставляє,
466
00:39:22,660 --> 00:39:24,700
а нашу горілку пив.
467
00:39:25,940 --> 00:39:27,700
Студент!
468
00:39:27,700 --> 00:39:28,980
Де Франц?
469
00:39:28,980 --> 00:39:30,820
Пішов дзвонити.
470
00:39:30,820 --> 00:39:32,860
То поклич його, курва, тобі ближче!
471
00:39:35,860 --> 00:39:37,900
Франце!
472
00:39:56,860 --> 00:39:58,900
Відчиняйте, поліція!
473
00:40:01,580 --> 00:40:04,920
Не робіть дурниць, відчиняйте.
474
00:40:05,020 --> 00:40:07,900
Навіщо вам того сорому, коли людей розбуджу?
475
00:40:10,020 --> 00:40:13,500
Відчиняйте, бо піду по ключ на рецепцію.
476
00:40:13,780 --> 00:40:15,580
Дівчата на прогулянці?
477
00:40:15,660 --> 00:40:16,940
На роботі, бевзю.
478
00:40:16,940 --> 00:40:18,980
Тільки у тебе на нас грошей замало.
479
00:40:19,100 --> 00:40:21,260
Телички, зачекайте.
480
00:40:23,580 --> 00:40:25,620
Синку, я це зроблю.
481
00:40:28,540 --> 00:40:30,580
Поліція!
482
00:40:31,780 --> 00:40:33,820
Відчинити!
483
00:40:34,140 --> 00:40:36,180
Відчинити, бо виб'ємо двері!
484
00:40:52,260 --> 00:40:54,300
Ісусе...
485
00:41:31,940 --> 00:41:34,690
Розумієш, я не міг додзвонитися весь...
486
00:41:39,520 --> 00:41:40,860
...день.
487
00:41:56,380 --> 00:41:58,420
Молодий!
488
00:41:58,860 --> 00:42:00,820
У мене нема зброї.
489
00:42:00,820 --> 00:42:02,820
Боже, вона в ремонті.
490
00:42:02,820 --> 00:42:04,860
Рухайся, Молодий, швидше!
491
00:42:05,020 --> 00:42:07,060
Я без зброї!
492
00:42:08,220 --> 00:42:10,360
Не маю, курва, зброї!
493
00:42:10,500 --> 00:42:12,380
Молодий, який тут код?
494
00:42:12,380 --> 00:42:14,420
Не знаю, курва!
Дай мені пістолет!
495
00:42:15,800 --> 00:42:18,580
- Мій у ремонті.
- Не чіпай!
- Пусти мене! Зціпся!
496
00:42:21,060 --> 00:42:22,300
Молодий!
497
00:42:23,800 --> 00:42:25,400
Магазин!
498
00:42:29,540 --> 00:42:31,040
Що робимо?
499
00:42:31,140 --> 00:42:34,530
Звідки я, курва, знаю?
Де цей номер?
500
00:42:34,660 --> 00:42:37,990
Зараз-зараз. Третій поверх,
за поворотом коридору.
501
00:42:53,990 --> 00:42:55,340
Франце, слухай...
502
00:42:55,340 --> 00:42:58,610
Добре, якщо хтось буде
з пістолетом, уб'єш його.
503
00:42:58,940 --> 00:43:01,480
Я ще ні в кого не стріляв.
504
00:43:01,940 --> 00:43:03,600
Трясця твоїй матері!
505
00:43:03,700 --> 00:43:06,300
Ти повинен убити кожного
озброєного сучого сина,
506
00:43:06,420 --> 00:43:08,860
- бо він тебе уб'є, ясно?
- Добре.
507
00:43:38,020 --> 00:43:40,060
За двадцять років... нагородив...
508
00:43:40,380 --> 00:43:43,060
...мене начальник за зразкову працю...
509
00:43:48,380 --> 00:43:50,420
Я хочу в бюро.
510
00:43:51,100 --> 00:43:53,420
Я добре друкую на машинці.
511
00:43:54,940 --> 00:43:57,980
Я хочу в бюро.
512
00:43:58,820 --> 00:44:00,860
Я стану в пригоді.
513
00:44:01,020 --> 00:44:04,170
Я знаю усі друкарні
та переходи на границі.
514
00:44:04,620 --> 00:44:07,900
І кур'єрів.
Я знаю всю опозицію.
515
00:44:08,140 --> 00:44:11,890
Уже нема опозиції.
Тепер вони твоє керівництво.
516
00:44:25,100 --> 00:44:27,140
Діда вбили.
517
00:44:27,940 --> 00:44:30,100
До дідька все.
518
00:44:30,180 --> 00:44:31,720
Що тут робиться?
519
00:44:32,050 --> 00:44:32,690
Що це таке?
520
00:44:33,700 --> 00:44:38,050
Що це таке? Я маю здихати за
ці копійки? До біса все.
521
00:44:39,140 --> 00:44:41,500
Стріляли в мене, розумієш?
522
00:44:44,420 --> 00:44:46,380
Чого так дивитеся?
523
00:44:46,380 --> 00:44:51,230
Я не для того вчився,
щоб мене застрелили.
524
00:44:51,420 --> 00:44:55,600
Та що це таке?
До задниці все!
525
00:44:56,180 --> 00:44:58,220
Що тут коїться?
526
00:45:05,060 --> 00:45:06,620
Кину все. Стріляють в нас.
527
00:45:06,620 --> 00:45:08,660
Чи ти не розумієш, що я до тебе кажу?
528
00:45:13,460 --> 00:45:15,800
Ідуть до мене. До зв'язку.
529
00:45:18,820 --> 00:45:22,860
Стій, стрілятиму!
О, Боже...
530
00:46:31,620 --> 00:46:32,780
Непогано. Непогано.
531
00:46:32,880 --> 00:46:34,990
У Єжика зламана ключиця,
532
00:46:35,260 --> 00:46:38,730
колеги здали йому кров.
Я думаю, скоро він опритомніє.
533
00:46:38,880 --> 00:46:40,260
І ви зможете з ним поговорити.
534
00:46:40,260 --> 00:46:43,970
Казек, прошу пані,
втратив шматок вуха, і той...
535
00:46:44,260 --> 00:46:46,420
З ним говорити тяжко, але лікар,
536
00:46:46,420 --> 00:46:49,900
спеціаліст світового рівня,
каже, що пройде кілька днів,
537
00:46:49,990 --> 00:46:52,200
тоді він вийде з шоку.
538
00:46:54,060 --> 00:46:55,400
З Молодим...
539
00:46:55,540 --> 00:46:58,770
тобто Кшисєм, трохи гірше...
540
00:46:59,020 --> 00:47:00,860
Але лікарі роблять усе, що можуть.
541
00:47:01,060 --> 00:47:03,300
Уб'ю тебе, курвий сину.
542
00:47:09,320 --> 00:47:10,710
Заспокойся!
543
00:47:10,500 --> 00:47:14,280
У сраці я мав твоє "заспокойся!!
У гробі заспокоюся!
544
00:47:14,980 --> 00:47:16,990
Ти знаєш, чому вони мертві?
545
00:47:17,220 --> 00:47:19,630
Знаєш? Знаєш, чому Дід і Студент...
546
00:47:20,900 --> 00:47:25,140
Тому що цей сучий син дзвонити пішов! Курва!
547
00:47:26,300 --> 00:47:31,340
Він мусів подзвонити.
Не було його, а я мав чекати!
548
00:47:35,620 --> 00:47:38,980
Вони мертві, розумієш?..
549
00:47:40,580 --> 00:47:41,900
Мертві, ясно? Замовкни, благаю.
550
00:47:41,900 --> 00:47:43,940
Благаю, замовкни.
551
00:47:44,420 --> 00:47:48,800
Не смій навіть слова сказати. Розумієш?
552
00:47:49,480 --> 00:47:51,220
Курва!
553
00:47:51,500 --> 00:47:53,540
Курва!
554
00:47:54,300 --> 00:47:56,340
Курва!
555
00:48:12,140 --> 00:48:15,210
Уже ніхто через тебе не загине,
есбісте довбаний!
556
00:48:16,080 --> 00:48:20,240
Більше ніхто! Ніхто!
557
00:48:20,900 --> 00:48:22,940
Ніхто!
558
00:48:27,060 --> 00:48:28,980
Я складу на тебе рапорт.
559
00:48:29,180 --> 00:48:31,020
А я його не прийму.
560
00:48:31,160 --> 00:48:33,100
У нас не доносять на колегу.
561
00:48:34,180 --> 00:48:38,220
Наведу лад з усіма вами.
562
00:50:06,100 --> 00:50:07,710
Ти перестанеш, коли мені буде боляче.
563
00:50:08,340 --> 00:50:09,980
Досить тих жартів.
564
00:50:12,380 --> 00:50:13,980
Перестанеш?
565
00:50:14,080 --> 00:50:15,420
Дозволь.
566
00:50:20,400 --> 00:50:21,540
Добре.
567
00:50:22,260 --> 00:50:24,300
Весь?
568
00:50:27,000 --> 00:50:29,040
Обійми мене.
569
00:50:30,180 --> 00:50:32,220
Не руками, дурепо.
570
00:50:33,180 --> 00:50:34,620
Я не вмію.
571
00:50:34,720 --> 00:50:36,360
Обійми мене.
572
00:50:37,380 --> 00:50:38,420
Так?
573
00:50:43,340 --> 00:50:44,380
Кохайся зі мною, Франце.
574
00:50:56,060 --> 00:50:57,060
Мур.
575
00:50:57,160 --> 00:50:58,440
Що?
576
00:50:58,740 --> 00:51:00,380
Мені сподобалося.
577
00:51:16,700 --> 00:51:18,990
Здоров. Вибачай, що сталося?
578
00:51:19,460 --> 00:51:21,500
Дід і Студент мертві.
579
00:51:22,220 --> 00:51:24,260
Молодий невдовзі помре.
580
00:51:24,540 --> 00:51:28,170
Казек здурів.
А Єжика поранено, тяжко.
581
00:51:29,460 --> 00:51:32,940
Ми поїхали до готелю "Макс"
брати якихось перегонників машин.
582
00:51:33,280 --> 00:51:36,880
Але це не були перегонники машин.
583
00:51:38,080 --> 00:51:41,020
Вони стріляли по нас, як у тирі.
584
00:51:42,040 --> 00:51:45,590
Мужику, за яким ми слідкували...
Вони порізали його...
585
00:51:46,700 --> 00:51:48,950
...вирвали йому язик, викололи очі.
586
00:51:49,500 --> 00:51:54,400
Вони знали, що ми поліцаї,
але стріляли в нас як у псів.
587
00:51:55,400 --> 00:51:56,990
Оло, вони мертві.
588
00:51:59,700 --> 00:52:01,940
А що в фірмі кажуть?
589
00:52:03,020 --> 00:52:07,240
Бєнь виписує дозволи на застосування
зброї в громадських місцях.
590
00:52:08,600 --> 00:52:13,560
Оло, в кожній нормальній країні
ці виродки годували б собою хробаків.
591
00:52:13,650 --> 00:52:15,000
Тихіше.
592
00:52:15,880 --> 00:52:17,520
Що робитимеш?
593
00:52:17,920 --> 00:52:19,210
Я відсторонений.
594
00:52:19,320 --> 00:52:21,900
Новий написав рапорт,
що це все через мене.
595
00:52:22,180 --> 00:52:24,300
Оло, це для тебе шанс повернутися.
596
00:52:26,040 --> 00:52:28,080
Ким був той, убитий?
597
00:52:28,280 --> 00:52:30,720
Якийсь голландець.
Здається торгував амфетаміном.
598
00:52:30,800 --> 00:52:35,270
Кажуть, що ще 2 роки тому був
громадянином НДР
599
00:52:35,340 --> 00:52:37,140
і служив у Штазі.
600
00:52:38,980 --> 00:52:41,000
Пам'ятаєш Яворського?
601
00:52:41,140 --> 00:52:43,800
Ну, якийсь лівий. Завжди їздив
з делегаціями в НДР. Вигнали його.
602
00:52:43,900 --> 00:52:45,690
Запитаю у нього.
603
00:52:47,420 --> 00:52:48,840
Це фабрика,
604
00:52:49,040 --> 00:52:54,210
де брати Слабі роблять
найпопулярніший на заході амфетамін.
605
00:52:54,820 --> 00:52:58,160
Відколи Штазі зникли з ринку,
вони єдині.
606
00:53:05,990 --> 00:53:07,980
Хто тебе на них навів?
607
00:53:09,320 --> 00:53:11,390
Яворський. Знаєш його?
608
00:53:13,360 --> 00:53:14,600
Так.
609
00:53:15,380 --> 00:53:18,400
Подейкують, що брав великі
хабарі від торговців амфетаміну.
610
00:53:18,920 --> 00:53:23,410
Мабуть, це така ж правда,
як Франц мав стріляти в Папу.
611
00:53:23,720 --> 00:53:25,880
Зараз його сам запитаєш.
612
00:53:26,660 --> 00:53:29,390
Оло не вірить, що ти у них брав гроші.
613
00:53:29,840 --> 00:53:31,880
Я сам не вірю.
614
00:53:32,380 --> 00:53:35,390
Я брав 12 тисяч доларів на рік.
615
00:53:36,440 --> 00:53:38,870
Тепер прийшла пора взяти все.
616
00:53:48,790 --> 00:53:50,490
Твоя мама?
617
00:54:01,760 --> 00:54:05,520
Стільки коштує в Берліні доза амфетаміну.
618
00:54:09,800 --> 00:54:11,840
Проста справа, чистий прибуток.
619
00:54:12,200 --> 00:54:14,380
І вони так просто поступляться нам?
620
00:54:14,840 --> 00:54:16,440
Недавно вони провалилися.
621
00:54:16,440 --> 00:54:19,290
Хтось убив їхнього зв'язкового.
Втратили бабки й товар.
622
00:54:19,680 --> 00:54:24,180
Боси братів Слабих роздратовані ними.
623
00:54:24,500 --> 00:54:26,400
- Які боси?
- А тобі що?
624
00:54:26,400 --> 00:54:27,900
Це надійні люди.
625
00:54:28,560 --> 00:54:30,390
Зараз вони в Москві.
626
00:54:30,440 --> 00:54:32,480
І незабаром нас провідають.
627
00:54:34,400 --> 00:54:39,040
А ці... брати Слабі,
скільки можуть виготовити?
628
00:54:39,200 --> 00:54:41,200
Скільки треба.
629
00:54:41,200 --> 00:54:43,840
10, 20, 30 тисяч.
630
00:54:48,120 --> 00:54:50,160
Брудна справа.
631
00:54:53,320 --> 00:54:54,560
Але чистий прибуток.
632
00:54:55,900 --> 00:54:57,970
Брудно тут.
633
00:55:01,450 --> 00:55:03,450
Тобі потрібна нова квартира.
634
00:55:42,680 --> 00:55:45,140
Поїдеш з прокурором
Навроцьким до Кракова.
635
00:55:45,600 --> 00:55:48,270
І зустрінешся з прокурором...
636
00:55:50,320 --> 00:55:52,360
- ...Журавським.
- Чапліньським.
637
00:55:52,400 --> 00:55:54,990
- Навроцький.
- Жвірський.
638
00:55:56,120 --> 00:56:00,120
Продаси панові Чаплінському
лотерейний білет "Три слони".
639
00:56:00,280 --> 00:56:02,970
- За скільки?
- За звичайною ціною. П'ять тисяч.
640
00:56:03,420 --> 00:56:05,260
А скільки він виграє?
641
00:56:05,600 --> 00:56:07,340
Сто мільйонів.
642
00:56:07,960 --> 00:56:10,630
Попросиш пана Чапліньського,
щоб хімік вийшов з ув'язнення
643
00:56:10,720 --> 00:56:13,170
ще перед першим числом.
644
00:56:13,480 --> 00:56:15,520
Він знатиме, що до чого?
645
00:56:17,020 --> 00:56:19,060
Житло подобається?
646
00:56:20,260 --> 00:56:22,300
Тоді їдь.
647
00:56:35,720 --> 00:56:37,760
Оце машина.
648
00:56:38,240 --> 00:56:40,670
Пан Ґрос обіцяв мені її за 40 тисяч.
649
00:56:41,400 --> 00:56:43,440
Двигун три куби, турбонадув.
650
00:56:43,760 --> 00:56:45,800
Ідеально йде, як по рейках.
651
00:56:46,720 --> 00:56:48,760
Щось вони спішать з тим хіміком?
652
00:56:49,800 --> 00:56:51,540
Тепер вони надто щедрі.
653
00:56:51,640 --> 00:56:55,320
Раніше звільняли людей
за половину цієї суми.
654
00:56:56,040 --> 00:56:58,080
Або справа зникала.
Добріші люди були.
655
00:56:59,280 --> 00:57:01,320
Тримайте міцніше кермо, добре?
656
00:57:01,840 --> 00:57:03,880
Чого ви такий нервовий?
657
00:57:03,960 --> 00:57:06,710
Спішать, бо з Москви прилітає ревізор.
658
00:57:07,240 --> 00:57:10,190
Бояться, що домовиться із Слабими,
659
00:57:10,440 --> 00:57:12,120
а не з ними.
660
00:57:12,120 --> 00:57:14,500
Уявляєте, які тут гроші крутяться?
661
00:57:14,680 --> 00:57:16,720
Я собі навіть у банку
стільки уявити не можу.
662
00:57:27,000 --> 00:57:31,760
Забери мене від цих синків
і долучи до слідства.
663
00:57:32,160 --> 00:57:34,200
А хто ти такий?
664
00:57:34,200 --> 00:57:36,240
Ти й та вся банда есбістів.
665
00:57:37,360 --> 00:57:39,400
Перестань мене бачити есбістом.
666
00:57:39,440 --> 00:57:41,480
Сприймай мене поліціянтом.
667
00:57:42,440 --> 00:57:44,480
Ніхто тебе не вважає поліціянтом.
668
00:57:44,600 --> 00:57:46,810
Навіть ті, хто стріляв у вас.
669
00:57:46,960 --> 00:57:49,000
Бо в поліціянтів не стріляють.
670
00:57:49,120 --> 00:57:52,950
Ти лише продажна шкура.
У якого забрали червоне корито.
671
00:57:52,960 --> 00:57:57,400
Тридцять років такі як ти й Оло,
вислужувалися на мені.
672
00:57:57,520 --> 00:58:00,270
А люди плювали мені на мундир.
673
00:58:00,560 --> 00:58:05,970
А тепер ніхто з вас не буде в мене
навіть попільнички витрушувати.
674
00:58:06,480 --> 00:58:08,990
Іди спати, Франце.
675
00:58:13,160 --> 00:58:18,070
Бєнь! Ми ще, курва,
повернемося. З Олем!
676
00:58:20,080 --> 00:58:24,000
Запитайте її, чи знає вона про
закладну цього будинку.
677
00:58:24,080 --> 00:58:26,260
- Чи цей будинок переданий в іпотеку?
- Не знаю.
678
00:58:26,560 --> 00:58:29,760
- А де документи на цю ділянку?
- Не знаю.
679
00:58:29,760 --> 00:58:31,760
Вона нічого не знає.
680
00:58:31,760 --> 00:58:35,890
Завтра я хочу отримати дані
про фізичний стан будинку.
681
00:58:36,140 --> 00:58:41,930
Стіни, стеля, ізоляція, електрика
та газ. Не забудьте план будинку.
682
00:58:43,140 --> 00:58:44,680
Точний план.
683
00:58:45,600 --> 00:58:49,920
Франце, добре, що ти тут.
Приїхали з Америки.
684
00:58:52,520 --> 00:58:54,560
Хочуть купити твій дім.
685
00:58:55,600 --> 00:58:58,300
Франц Маурер?
Я Крейґ Елісон.
686
00:58:58,400 --> 00:58:59,720
Приємно познайомитися.
687
00:58:59,720 --> 00:59:01,990
Ваша жінка просить продати
будинок і машину.
688
00:59:02,360 --> 00:59:05,110
Якщо у вас проблеми, повідомте мені.
689
00:59:05,400 --> 00:59:08,330
І називайте мене Крейґ.
690
00:59:24,120 --> 00:59:26,000
Це твоє?
691
00:59:26,100 --> 00:59:29,280
Дружини.
Я поставлю чайник.
692
00:59:31,240 --> 00:59:33,280
Ти маєш якісь гроші?
693
00:59:35,160 --> 00:59:37,200
П'ять мільйонів, неповних.
694
00:59:40,280 --> 00:59:42,320
А скільки ти заробляєш?
695
00:59:43,320 --> 00:59:46,300
Три. Чотири з доплатами.
696
00:59:47,680 --> 00:59:49,680
Велика сума.
697
00:59:49,680 --> 00:59:51,340
На двох достатньо.
698
00:59:51,440 --> 00:59:53,480
Хочеш більше?
699
00:59:58,360 --> 01:00:00,000
Ні.
700
01:00:05,440 --> 01:00:07,480
Машини тільки шкода.
701
01:00:10,360 --> 01:00:12,400
Гарна була.
702
01:00:22,080 --> 01:00:24,120
Не плач, дурненька.
703
01:00:24,240 --> 01:00:26,280
Я ніколи не любив того дому.
704
01:00:29,360 --> 01:00:31,630
Нам тут буде як у раю.
705
01:00:33,240 --> 01:00:35,780
Курва, а як нам було добре.
706
01:00:37,480 --> 01:00:39,520
Хочеш мене покинути?
707
01:00:43,000 --> 01:00:45,040
Любиш мене?
708
01:00:49,720 --> 01:00:51,760
Тоді в чому справа?
709
01:01:03,120 --> 01:01:05,470
Це брати Слабі.
710
01:01:06,960 --> 01:01:09,200
Один менший за іншого, правда?
711
01:01:09,680 --> 01:01:11,840
Скажи, коли хіміка випустять.
712
01:01:12,200 --> 01:01:14,240
Двадцять шостого.
713
01:01:17,120 --> 01:01:19,160
Щось починається, панове.
714
01:01:19,600 --> 01:01:21,640
Їдь за ними.
715
01:01:33,800 --> 01:01:36,460
Вєлького можна вмовити,
але Зенон...
716
01:01:37,920 --> 01:01:39,500
Він упертий.
717
01:01:39,600 --> 01:01:40,720
Про що ти говориш?
718
01:01:40,920 --> 01:01:43,490
Кажу, що Зенон Слабий упертий.
719
01:01:43,840 --> 01:01:45,880
І нічого до нього не доходить.
720
01:01:47,600 --> 01:01:49,080
Якщо його завалити,
721
01:01:49,080 --> 01:01:51,380
то й Вєлький стане більш поблажливий.
722
01:01:51,480 --> 01:01:52,990
При нагоді.
723
01:01:54,080 --> 01:01:56,120
Хто це має зробити?
724
01:01:57,080 --> 01:02:00,030
Той, хто потім поїде
до Амстердама з товаром.
725
01:02:01,400 --> 01:02:03,400
Скільки цього може бути?
726
01:02:03,400 --> 01:02:05,810
25 тисяч доз по сто.
727
01:02:08,760 --> 01:02:10,800
Хочеш, щоб я це зробив?
728
01:02:11,880 --> 01:02:13,920
Зупинися на стоянці.
729
01:02:29,000 --> 01:02:31,500
Ти вбивав когось зблизька?
730
01:02:32,960 --> 01:02:35,370
Добре, я зроблю.
731
01:02:35,880 --> 01:02:39,620
Машину зупини.
У нього всі документи.
732
01:02:39,840 --> 01:02:42,870
Двадцять сьомого ранком
поїдеш до готелю по хіміка
733
01:02:42,920 --> 01:02:44,740
й привезеш його до себе, зрозумів?
734
01:02:44,840 --> 01:02:46,880
Щоб волосина не впала йому з голови.
735
01:02:48,920 --> 01:02:51,800
Якщо його Слабі помітять, буде масакра.
736
01:02:59,080 --> 01:03:00,200
Вибач.
737
01:03:00,200 --> 01:03:02,820
Відтоді як забрали машину,
я нікуди не встигаю.
738
01:03:03,000 --> 01:03:05,320
Ще й відвозив Анжелу до подруги.
739
01:03:05,700 --> 01:03:07,440
Пильнуєш її?
740
01:03:08,400 --> 01:03:10,200
Пильную?
741
01:03:12,480 --> 01:03:14,560
Ні. Піклуюся.
742
01:03:15,840 --> 01:03:18,650
Ніколи не думав, що після Мілени
743
01:03:19,260 --> 01:03:21,620
дбатиму про якусь жінку в мої роки.
744
01:03:23,360 --> 01:03:24,300
Бачиш, Оло...
745
01:03:24,990 --> 01:03:26,990
Я її дійсно люблю.
746
01:03:28,420 --> 01:03:30,160
Цю гімнючку.
747
01:03:31,320 --> 01:03:33,080
Вибач.
748
01:03:33,080 --> 01:03:36,360
Візьми мій "Вартбург",
він мені поки непотрібний.
749
01:03:36,840 --> 01:03:39,710
Дякую.
Що сталося?
750
01:03:39,720 --> 01:03:42,060
Вночі з'явиться Станіслав Ящак.
751
01:03:42,120 --> 01:03:44,380
Насправді він Роман Блющ.
752
01:03:44,500 --> 01:03:46,760
Він хімік, спеціаліст по фармації.
753
01:03:46,800 --> 01:03:49,410
Забереш його й сховаєш.
Але акуратно, щоб ніхто не бачив.
754
01:03:49,480 --> 01:03:51,520
Потримай його з тиждень.
755
01:03:51,760 --> 01:03:53,440
Це довго.
756
01:03:53,440 --> 01:03:56,590
Поговори з Яблонським.
Хай потримає його в камері.
757
01:03:57,040 --> 01:03:59,770
Яблоньський - гад.
Задарма нічого не зробить, а я...
758
01:04:08,000 --> 01:04:11,040
Обережно, Оло. Якщо дізнаються,
що ти був есбістом,
759
01:04:11,160 --> 01:04:12,480
зашиють в мішок.
760
01:04:12,580 --> 01:04:14,490
Займися хіміком, а я зроблю решту.
761
01:04:15,080 --> 01:04:17,120
Оло, залиши їх мені.
762
01:04:18,440 --> 01:04:20,480
Ні. Я ще не знаю всього.
763
01:04:20,800 --> 01:04:22,860
Потім приберемо їх обох.
764
01:04:23,460 --> 01:04:26,270
А зараз сховай хіміка.
765
01:04:40,360 --> 01:04:42,400
Ні, я не буду.
766
01:04:46,240 --> 01:04:48,280
Ким був твій старий?
767
01:04:48,920 --> 01:04:50,960
Ти ж читав мої документи.
768
01:04:51,360 --> 01:04:54,540
Брав Мархвицького, ну й що з того?
769
01:04:54,760 --> 01:04:58,660
Він був найкращим слідчим у Польщі.
770
01:04:58,780 --> 01:05:03,580
Перестань. Я не дитина, щоб
мене зворушили такі історійки.
771
01:05:05,120 --> 01:05:09,790
У цьому готелі є тип, який може
нас вивести на тих сучих синів.
772
01:05:09,800 --> 01:05:12,210
Ідеш зі мною, чи відкриватимеш гостям двері?
773
01:05:12,280 --> 01:05:14,510
Послухай, есбісте...
774
01:05:14,600 --> 01:05:16,640
Добре, я зрозумів.
775
01:05:23,300 --> 01:05:25,040
Гарне місце.
776
01:05:26,760 --> 01:05:29,340
Якщо набридне, завжди можеш перейти до архіву.
777
01:05:46,160 --> 01:05:48,120
Якщо це стане відомо в фірмі,
778
01:05:48,120 --> 01:05:50,160
ти вилетиш, а я не буду тебе прикривати.
779
01:05:50,160 --> 01:05:51,600
Архів.
780
01:05:51,600 --> 01:05:54,170
- Ні, але я не збираюся...
- Стули дзьоба.
781
01:05:54,440 --> 01:05:56,080
Це тут.
782
01:06:12,360 --> 01:06:14,120
Курва, ти хто?
783
01:06:14,120 --> 01:06:16,480
Курвою, а ви?
784
01:06:51,280 --> 01:06:53,690
Що таке? Куди прешся?
785
01:07:12,680 --> 01:07:14,720
Поліція.
786
01:07:18,180 --> 01:07:19,300
Блющ.
787
01:07:19,360 --> 01:07:22,310
Що ти тут робиш?
Ти мав сидіти.
788
01:07:23,120 --> 01:07:25,160
У мене хворе серце.
Виклич швидку.
789
01:07:25,400 --> 01:07:28,300
Не розказуй, курвий сину.
У тебе нема серця.
790
01:07:28,500 --> 01:07:30,760
- Ти брата відіслав на ешафот.
- Прошу, швидку...
791
01:07:31,640 --> 01:07:33,300
Франце, залиши його. Він хворий.
792
01:07:33,400 --> 01:07:34,740
Лікаря!
793
01:07:34,840 --> 01:07:36,000
Франце, викличмо швидку.
794
01:07:36,080 --> 01:07:38,150
У мене інфаркт. Уб'єш мене.
795
01:07:38,480 --> 01:07:40,520
Здихай, кого це цікавить.
796
01:07:40,840 --> 01:07:43,990
Перестань, до біса, що ти, курва,
робиш? У нього інфаркт!
797
01:07:44,080 --> 01:07:47,360
Я витримаю, а ти ні.
Хто тебе витяг?
798
01:07:47,600 --> 01:07:49,140
Хто тебе витяг?
799
01:07:49,140 --> 01:07:51,240
Якщо скажу, то мене вб'ють.
800
01:07:51,520 --> 01:07:53,560
Як не скажеш, то я тебе вб'ю.
801
01:07:59,940 --> 01:08:01,680
Хто тебе витяг?
802
01:08:02,900 --> 01:08:04,240
Хто?
803
01:08:04,440 --> 01:08:06,480
Хто?
804
01:08:10,040 --> 01:08:12,280
Прокурор Навроцький.
Його питай.
805
01:08:27,840 --> 01:08:29,800
Добрий день.
806
01:08:30,500 --> 01:08:31,840
Богові слава.
807
01:08:32,120 --> 01:08:36,360
Я можу поговорити з прокурором Навроцьким?
808
01:08:36,480 --> 01:08:38,510
Він хворий, лежить у лікарні.
809
01:08:38,960 --> 01:08:40,920
У чоловіка крововилив.
810
01:08:42,020 --> 01:08:45,260
Не куріть, бо відганяєте птахів.
811
01:08:46,200 --> 01:08:48,530
Я залишу йому виклик.
812
01:08:48,960 --> 01:08:52,310
Коли поправиться, то хай приїде до нас.
813
01:08:53,940 --> 01:08:55,800
Ви з притулку для тварин?
814
01:08:55,880 --> 01:08:58,080
Ми співробітники поліції.
815
01:09:35,720 --> 01:09:36,960
Ви запізнилися.
816
01:09:37,160 --> 01:09:39,000
Вночі хіміка взяла поліція.
817
01:09:43,520 --> 01:09:46,550
Навіть не говори мені про це, трясця!
818
01:09:47,000 --> 01:09:50,420
Він повинен бути вільним, курвий сину!
819
01:09:52,990 --> 01:09:54,890
Хто його взяв?
820
01:09:56,200 --> 01:09:57,700
Я чув, що Франц.
821
01:10:10,760 --> 01:10:12,450
Даси йому 10 тисяч готівкою.
822
01:10:12,760 --> 01:10:14,630
У нього закороткі руки.
823
01:10:15,600 --> 01:10:16,990
Прилетів.
824
01:10:35,840 --> 01:10:37,930
Хто з них?
825
01:10:38,120 --> 01:10:40,450
З квітами.
826
01:10:44,320 --> 01:10:48,720
Ні вони, ані брати Слабі не повинні
знати про хіміка, розумієш?
827
01:10:49,220 --> 01:10:51,900
Гей! Тобі кажу.
828
01:10:52,240 --> 01:10:56,600
Францові скажи, або хіміка
відпустять, або він буде мертвий.
829
01:11:21,760 --> 01:11:24,800
Франц - твій друг?
830
01:11:27,400 --> 01:11:31,380
Ні, симпатизую йому.
831
01:11:34,300 --> 01:11:37,870
Ревізор говорив сьогодні з братами Слабими.
832
01:11:38,600 --> 01:11:40,200
Вони не знають про хіміка.
833
01:11:40,400 --> 01:11:42,380
Але ми не можемо чекати, розумієш?
834
01:11:43,780 --> 01:11:44,880
Ось.
835
01:11:54,800 --> 01:11:56,960
Що це за мала?
836
01:11:58,400 --> 01:12:01,300
Ніхто. Курвочка така.
837
01:12:02,400 --> 01:12:05,380
Франц у неї... вклепався.
838
01:12:06,480 --> 01:12:08,570
Що значить вклепався?
839
01:12:09,760 --> 01:12:10,990
Значить, любить її?
840
01:12:12,440 --> 01:12:14,480
Ти її добре знаєш?
841
01:12:15,000 --> 01:12:18,610
Зустрічалися кілька разів
на вечері у Франца.
842
01:12:21,820 --> 01:12:25,100
Олю, поговори з Францем
843
01:12:25,320 --> 01:12:26,830
і залагодь справу хіміка.
844
01:12:27,740 --> 01:12:31,100
Інакше ми розберемося з ним.
Розумієш?
845
01:12:31,780 --> 01:12:34,380
І зустрінься з тою малою.
846
01:12:34,680 --> 01:12:36,780
Може, вона його теж любить.
847
01:12:37,560 --> 01:12:38,830
Це нам допоможе.
848
01:12:43,020 --> 01:12:46,800
Коли пішли червоні й з'явилися чорні...
849
01:12:47,060 --> 01:12:50,220
Цей балаган змінився на цирк.
850
01:12:51,000 --> 01:12:54,940
З дресованими песиками,
які бігали довкола арени.
851
01:12:56,080 --> 01:12:58,250
А потім я побачив...
852
01:12:59,440 --> 01:13:00,520
...тіло Студента.
853
01:13:06,200 --> 01:13:09,460
З двома кулями в голові.
854
01:13:11,960 --> 01:13:14,160
Студент мав відвагу
звільнитися зі служби...
855
01:13:15,200 --> 01:13:17,240
...та стати звичайним поліцаєм.
856
01:13:18,380 --> 01:13:20,320
Налий ще, будь ласка.
857
01:13:24,800 --> 01:13:28,920
Ти думав колись про гроші?
858
01:13:30,360 --> 01:13:32,500
Про грубі гроші?
859
01:13:33,820 --> 01:13:35,480
Хотів їх дістати?
860
01:13:35,580 --> 01:13:37,780
Наприклад, мільйон баксів.
861
01:13:39,920 --> 01:13:44,190
Оло! Якщо ми не перешкодимо тим сучим синам...
862
01:13:46,280 --> 01:13:50,310
...тоді ми дійсно сміття.
863
01:13:54,220 --> 01:13:57,810
І наше місце на звалищі.
864
01:14:00,600 --> 01:14:02,870
І на що ми тоді придатні?
865
01:14:04,000 --> 01:14:09,050
Якщо не будемо поліціянтами, то станемо ніким.
866
01:14:09,340 --> 01:14:10,150
Чому так?
867
01:14:11,800 --> 01:14:14,640
Хтось народжується ксьондзом, хтось курвою.
868
01:14:15,800 --> 01:14:17,750
А хтось інший - злодієм.
869
01:14:18,680 --> 01:14:20,240
Інколи це має своє плюси,
870
01:14:20,340 --> 01:14:22,250
тому що можна пізнатися.
871
01:14:22,600 --> 01:14:24,760
Я не така.
872
01:14:42,400 --> 01:14:44,830
Знаю, дурненька.
873
01:15:11,260 --> 01:15:13,330
Що тобі треба?
874
01:15:13,580 --> 01:15:15,670
Кави.
875
01:16:09,760 --> 01:16:14,070
Слухай, поклич чоловіка в сірому,
за великим столом з птахом.
876
01:16:14,080 --> 01:16:16,330
Спиною сидить.
877
01:16:38,400 --> 01:16:39,990
Що з тим Францем?
878
01:16:40,760 --> 01:16:42,830
Випустив хіміка?
879
01:16:43,380 --> 01:16:46,600
Не звільнив. Але я ще з ним поговорю.
880
01:16:52,520 --> 01:16:54,590
Тепер я з ним поговорю.
881
01:17:31,840 --> 01:17:34,080
Так.
882
01:17:34,700 --> 01:17:35,800
Мур.
883
01:17:40,040 --> 01:17:42,160
Привіт, маленька.
884
01:17:42,160 --> 01:17:44,200
Кому тепер ти муркаєш?
885
01:17:45,080 --> 01:17:47,120
Ти знаєш.
886
01:17:47,680 --> 01:17:50,310
Не знаю, не знаю. Скажи мені.
887
01:17:52,400 --> 01:17:55,280
- Ні, не скажу.
- Просто скажи.
888
01:17:55,680 --> 01:17:58,520
Я застарий уже, вени не різатиму...
889
01:18:00,320 --> 01:18:02,280
Ти ж знаєш.
890
01:18:02,280 --> 01:18:04,660
- Ні, не знаю.
- Ну...
891
01:18:05,800 --> 01:18:08,130
Хто він? Я не буду кричати, не бійся.
892
01:18:10,280 --> 01:18:13,680
Знаю, що не кричатимеш.
Ти ніколи не кричиш.
893
01:18:14,880 --> 01:18:16,920
Хто він?
894
01:18:17,160 --> 01:18:19,200
- Ну, знаєш...
Хто?
895
01:18:24,160 --> 01:18:26,200
Оло.
896
01:18:33,440 --> 01:18:35,550
Не хочу більше з тобою говорити.
897
01:18:58,920 --> 01:19:00,960
Щось серйозне, Тадеку?
898
01:19:01,520 --> 01:19:04,190
Дуже серйозне. Сідай.
899
01:20:47,960 --> 01:20:49,760
Ви хотіли зі мною поговорити?
900
01:20:49,760 --> 01:20:52,520
- У мене мало часу, чекаю на Зенка.
- Вкладемось.
901
01:20:54,520 --> 01:20:56,360
Віч-на-віч.
902
01:20:56,460 --> 01:20:57,720
Не розумію.
903
01:20:57,860 --> 01:20:59,760
Я на Сивого працюю, розумієш?
904
01:21:01,960 --> 01:21:04,000
Мусимо вас обшукати.
905
01:21:06,600 --> 01:21:10,360
Ревізор не може вести справ з двома.
Він буде обирати.
906
01:21:11,440 --> 01:21:13,440
І обере Сивого.
907
01:21:13,440 --> 01:21:16,640
Сивий дає більший процент,
безпечну доставку.
908
01:21:17,200 --> 01:21:20,440
І найкращого на світі фармацевта.
909
01:21:20,520 --> 01:21:21,960
Хімік.
910
01:21:21,960 --> 01:21:24,620
Ми його всюди шукаємо,
але Сивий десь його ховає.
911
01:21:24,960 --> 01:21:27,000
Хімік у мене.
912
01:21:28,280 --> 01:21:29,800
Скільки?
913
01:21:29,960 --> 01:21:32,000
Мільйон.
914
01:21:33,480 --> 01:21:36,220
За десять тисяч на мене працюватимуть
915
01:21:36,400 --> 01:21:38,440
кращі спеціалісти з Заходу.
916
01:21:38,560 --> 01:21:41,590
Мільйон не за роботу хіміка, а за його очі.
917
01:21:44,960 --> 01:21:47,000
Брат не погодиться.
918
01:21:47,440 --> 01:21:49,480
Але я спробую з ним поговорити.
919
01:21:50,840 --> 01:21:53,260
Я думаю, що ви сам це вирішите.
920
01:22:09,040 --> 01:22:10,610
- Я хворий.
- Де Навроцький?
921
01:22:11,000 --> 01:22:12,470
- Він не з'явився?
- Де він?!
922
01:22:12,480 --> 01:22:16,350
В клініці МВС. Якщо не вийшов,
то там повинен бути.
923
01:22:20,280 --> 01:22:22,950
- Що ти виробляєш, Франце?
- Не знаю, а що?
924
01:22:23,000 --> 01:22:25,900
Ну що таке?
Трупа не бачили? В машину з ним.
925
01:22:25,990 --> 01:22:28,100
Бачиш, вже пішли пересуди.
926
01:22:28,640 --> 01:22:30,560
Схоже, це хтось важливий.
927
01:22:30,560 --> 01:22:32,200
Був колись.
928
01:22:49,600 --> 01:22:50,640
Приїхали.
929
01:22:51,600 --> 01:22:52,640
Франце, ми приїхали.
930
01:23:04,440 --> 01:23:06,480
Вип'єш?
931
01:23:06,920 --> 01:23:08,540
Що?
932
01:23:08,840 --> 01:23:10,880
Я пожартував.
933
01:23:47,720 --> 01:23:49,760
Може повернемося?
934
01:23:50,520 --> 01:23:52,560
Нащо?
935
01:23:52,680 --> 01:23:55,680
Не знаю, нащо.
Франц якийсь дивний був.
936
01:23:56,440 --> 01:23:58,280
Каневський, відвези мене додому.
937
01:23:58,480 --> 01:24:01,290
А якщо маєш передчуття, то сам повертайся.
938
01:24:04,280 --> 01:24:06,320
Поїхали!
939
01:26:17,520 --> 01:26:19,560
Агов, пане Навроцький?
940
01:26:19,720 --> 01:26:21,680
Ви ще живі?
941
01:26:21,780 --> 01:26:25,730
- Що, процедури?
- Ні, уже нема потреби.
942
01:26:27,600 --> 01:26:29,480
Виклич доглядачку.
943
01:26:29,680 --> 01:26:31,940
Поламаєш мені пальці!
944
01:26:32,420 --> 01:26:36,020
Тільки не тут.
Я знаю краще місце.
945
01:26:42,000 --> 01:26:45,180
Тут буде краще.
Блюща знаєш?
946
01:26:45,280 --> 01:26:46,300
Я його не видавав.
947
01:26:46,400 --> 01:26:48,400
Він піймався не через мене.
948
01:26:48,660 --> 01:26:50,530
Це випадковість.
Або хтось інший його видав.
949
01:26:50,680 --> 01:26:53,950
- Маю повістку з поліції, можу показати.
- Не треба, це я її тобі послав.
950
01:26:54,240 --> 01:26:56,000
Ти?
951
01:26:56,920 --> 01:26:59,420
Ви з поліції?
952
01:26:59,280 --> 01:27:01,550
Я подам на вас скаргу в прокуратуру.
953
01:27:01,760 --> 01:27:03,890
Як вас там?
954
01:27:04,280 --> 01:27:06,400
Покажіть своє посвідчення.
955
01:27:06,480 --> 01:27:08,960
Тим більше, що ви це робите востаннє.
956
01:27:08,960 --> 01:27:13,600
Знаєте, Брежнєв помер
і закінчилася ваша влада.
957
01:27:13,780 --> 01:27:15,820
Що ви собі доз...
958
01:27:17,200 --> 01:27:21,300
Хто тобі сказав витягти
Блюща з тюрми в Кракові?
959
01:27:21,500 --> 01:27:23,540
Я не буду говорити за таких обставин.
960
01:27:23,620 --> 01:27:25,640
- Хто?
- Це зловживання владою...
961
01:27:25,920 --> 01:27:28,000
- Хто?!
- Це порушення закону!
962
01:27:28,000 --> 01:27:30,590
- Хто, хто?
- Уся ваша організація - злочинці.
963
01:27:33,340 --> 01:27:36,290
Хто, хто, хто?
964
01:27:48,380 --> 01:27:50,200
Хто?
965
01:27:50,800 --> 01:27:55,540
Оло Жвірський віз гроші.
Я сидів за кермом.
966
01:27:55,880 --> 01:27:57,960
Запитай Ола Жвірського.
967
01:27:58,340 --> 01:28:01,310
- Помираю.
- Здихай.
968
01:28:06,920 --> 01:28:10,620
Тридцятого числа цього місяця
перед комісією знову
969
01:28:11,280 --> 01:28:14,430
стоїть Франтішек Маурер.
970
01:28:14,760 --> 01:28:18,470
Його послужний список не показує,
971
01:28:18,720 --> 01:28:23,880
що він може стояти на варті
законності і громадського
порядку відродженої Польщі
972
01:28:24,840 --> 01:28:28,990
й мати почесне звання
офіцера державної поліції.
973
01:28:29,520 --> 01:28:33,360
У зв'язку з вище сказаним, його
сьогодні ж звільнено зі служби.
974
01:28:39,340 --> 01:28:40,850
Пане Маурер.
975
01:28:43,800 --> 01:28:45,540
Зачекайте!
976
01:28:45,990 --> 01:28:47,970
Я ще не закінчив, пане Маурер!
977
01:28:48,520 --> 01:28:52,140
Проти вас розпочато службове розслідування.
978
01:29:03,480 --> 01:29:04,990
Презент.
979
01:29:10,920 --> 01:29:12,444
Дякую.
980
01:29:14,260 --> 01:29:16,540
Але в мене нема магнітофона.
981
01:29:16,990 --> 01:29:19,050
Не горить.
Послухаєш, коли вийдеш.
982
01:29:19,160 --> 01:29:22,090
Мені школа, що ти втратив роботу.
983
01:29:23,800 --> 01:29:25,910
Новий.
984
01:29:32,560 --> 01:29:35,690
Дякую, що ти тоді повернувся.
985
01:29:38,320 --> 01:29:41,070
Ми, пси, повинні триматися разом.
986
01:29:47,880 --> 01:29:49,240
Франце.
987
01:29:50,960 --> 01:29:54,540
Я замість тебе наводитиму порядок.
988
01:29:57,840 --> 01:30:01,750
Знаю.
Мене замети на окрему купку.
989
01:30:16,000 --> 01:30:18,190
Запізнився.
990
01:30:19,840 --> 01:30:22,440
Нічогенько виглядаєш, Франце.
991
01:30:23,580 --> 01:30:24,880
П'єш?
992
01:30:27,160 --> 01:30:29,230
Шкода, що ти втратив роботу.
993
01:30:31,720 --> 01:30:34,770
А з другого боку, менше на одного есбіста стало.
994
01:30:35,900 --> 01:30:40,300
Потрібна зброя. Свою я здав.
995
01:30:42,020 --> 01:30:44,670
Слухай, Франц.
У що ти мене тягнеш?
996
01:30:45,440 --> 01:30:48,850
Спокійно. Я тепер простий бандит.
997
01:31:28,200 --> 01:31:30,280
Але ти впертий.
998
01:31:30,280 --> 01:31:32,640
Сідай.
Відчепися, бо викличу поліцію.
999
01:31:32,740 --> 01:31:34,320
Це я поліція.
1000
01:31:34,620 --> 01:31:36,000
Ти ніхто.
1001
01:31:36,400 --> 01:31:38,450
Сідай, бо тебе пришию.
1002
01:31:39,440 --> 01:31:43,010
Тобі зовсім дах поїхав?
Хочеш убити мене серед дня?
1003
01:31:43,300 --> 01:31:44,950
Тут сотня свідків.
1004
01:31:45,700 --> 01:31:47,790
Думаєш, ти мене налякаєш?
1005
01:31:48,140 --> 01:31:50,640
Думаю, тебе уб'ю, якщо не сядеш.
1006
01:32:10,000 --> 01:32:12,130
Ви хотіли зі мною поговорити?
1007
01:32:31,080 --> 01:32:35,000
Вибачайте, що працюватиму,
але маю важливу роботу.
1008
01:32:35,240 --> 01:32:38,600
Труну для брата готую.
Говоріть, я слухаю.
1009
01:32:40,260 --> 01:32:42,540
Маю над вами перевагу.
1010
01:32:45,700 --> 03:05:31,090
Маю контакти по службі та досвід.
1011
01:32:47,320 --> 01:32:50,820
Зможу знайти, вислідити,
спланувати та вбити.
1012
01:32:50,990 --> 01:32:52,890
Вишкіл.
1013
01:32:52,960 --> 01:32:55,300
Ми були добрими есбістами.
1014
01:32:55,920 --> 01:32:59,610
Перебували в найкраще
організованій мафії на світі.
1015
01:32:59,800 --> 01:33:01,900
Така робота для них – рутина.
1016
01:33:02,200 --> 01:33:06,140
А для ваших хлопців з пістолетами це межа.
1017
01:33:06,400 --> 01:33:08,500
І що ви радите?
1018
01:33:08,520 --> 01:33:12,280
Найняти таких звільнених есбістів.
1019
01:33:12,380 --> 01:33:14,570
Для цього ви привезли мені хіміка?
1020
01:33:15,480 --> 01:33:18,320
Його не треба трясти.
Потрібно купити.
1021
01:33:18,360 --> 01:33:20,460
Він не захоче. Буде боятися тих.
1022
01:33:20,800 --> 01:33:22,880
А тими я займуся.
1023
01:33:23,040 --> 01:33:25,140
Приберу за 50 тисяч.
1024
01:33:26,680 --> 01:33:28,890
- Сам?
- Сам.
1025
01:33:29,260 --> 01:33:31,340
Як ви це зробите?
1026
01:33:31,420 --> 01:33:33,990
Вб'ю їх усіх.
1027
01:33:54,900 --> 01:33:56,600
Добрий вечір, товариші.
У чому справа?
1028
01:33:57,140 --> 01:33:58,990
Здоров, Сашо.
1029
01:33:59,080 --> 01:34:01,080
Зброю маєш?
1030
01:34:01,620 --> 01:34:03,620
А це що, пилесос?
1031
01:34:22,560 --> 01:34:23,550
Хто там?
1032
01:34:23,630 --> 01:34:26,160
Двоє чоловіків, один з портфелем.
1033
01:34:28,120 --> 01:34:29,640
Гадаю, до тата.
1034
01:34:31,000 --> 01:34:33,540
Тату, тату!
До тебе пан з портфелем.
1035
01:34:34,560 --> 01:34:37,140
Уже відчиняю пану з портфелем.
1036
01:34:37,200 --> 01:34:39,280
Одягнися, в нас гості.
1037
01:34:39,440 --> 01:34:42,440
Нема в що.
Якщо соромишся, то купи мені.
1038
01:34:51,260 --> 01:34:52,550
Що таке?
1039
01:34:54,280 --> 01:34:56,220
Ревізор хоче побачити фабрику.
1040
01:35:26,320 --> 01:35:28,090
Тут нікого нема?
1041
01:35:30,400 --> 01:35:32,770
Не зустрічають нас, не по-польськи.
1042
01:35:33,560 --> 01:35:35,990
Забираймося звідси.
1043
01:35:36,000 --> 01:35:38,530
- Що він сказав?
- Що треба тікати.
1044
01:35:39,000 --> 01:35:41,120
Поліція приготувала пастку.
1045
01:35:41,890 --> 01:35:42,880
Ну, товариші,
1046
01:35:43,420 --> 01:35:46,400
ми не для того вам стільки платимо,
щоб поліція ставила на нас пастки.
1047
01:35:46,930 --> 01:35:48,700
Клич Великого брата.
1048
01:35:49,940 --> 01:35:51,560
У мене нема часу.
1049
01:35:52,230 --> 01:35:54,180
- Літак відлітає о шостій.
- Вєлький!
1050
01:35:55,560 --> 01:35:59,140
Виходь! Тут гість з Москви.
1051
01:36:04,460 --> 01:36:05,840
Вєлький!
1052
01:36:06,000 --> 01:36:08,120
Не ганьби мене.
1053
01:36:35,520 --> 01:36:37,560
Валіть до біса.
1054
01:38:50,360 --> 01:38:52,470
А хто вмер...
1055
01:38:52,960 --> 01:38:55,060
...той не живе.
1056
01:39:05,040 --> 01:39:08,150
Франце, не дурій. Ми ж друзі.
1057
01:39:08,400 --> 01:39:11,240
Ми знаємося майже двадцять років.
1058
01:39:11,440 --> 01:39:13,480
Ти думаєш, що це я стріляв?
1059
01:39:13,580 --> 01:39:15,780
Це не я, а той псих.
1060
01:39:15,940 --> 01:39:17,750
Я тільки виконував вирок над сучими дітьми.
1061
01:39:18,120 --> 01:39:21,130
Благаю тебе, заспокойся, Франце.
1062
01:39:21,520 --> 01:39:23,560
Ти ж сам казав, що треба наводити порядок.
1063
01:39:23,560 --> 01:39:27,160
Думаєш, я зрадив?
Я нікого не зрадив. Тебе не зрадив.
1064
01:39:27,440 --> 01:39:31,330
Вони кілька разів хотіли тебе вбити,
я не дозволив їм.
1065
01:39:31,440 --> 01:39:32,200
Франце, на що я мав чекати?
1066
01:39:32,280 --> 01:39:34,660
Я робив те, що й ти.
1067
01:39:34,960 --> 01:39:37,440
На суд чекати?
Покарав на горло сучих синів.
1068
01:39:37,660 --> 01:39:39,150
Херню городиш...
1069
01:39:39,260 --> 01:39:41,420
Клянуся, я кажу правду, Франце.
1070
01:39:42,680 --> 01:39:44,770
Граєш мою жінку.
1071
01:39:49,240 --> 01:39:51,080
Навіщо?
1072
01:39:53,560 --> 01:39:56,080
Через принцип, курвий сину.
1073
01:41:26,760 --> 01:41:28,360
Мур.
1074
01:41:36,340 --> 01:41:37,940
Так.
1075
01:41:41,740 --> 01:41:43,620
Це я.
1076
01:41:47,990 --> 01:41:49,430
Хто?
1077
01:41:52,160 --> 01:41:53,950
Анжеліка.
1078
01:42:05,660 --> 01:42:07,550
Я не хочу з тобою говорити.
1079
01:42:26,300 --> 01:42:38,300
Переклав українською мовою Володимирко.
Спеціально для Гуртом – сайту підтримки всього українського!
93824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.