All language subtitles for Psy (1992) .Pol_SubUkr. DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,900 --> 00:00:25,540 Верифікаційна комісія розглядає справу поручника Францішка Маурера. 2 00:00:26,460 --> 00:00:30,860 37 років, одружений, має одну дитину. 3 00:00:31,980 --> 00:00:37,530 Юридичний факультет у Кракові, закінчив 1978 року з відзнакою. 4 00:00:37,740 --> 00:00:41,060 Того ж року поступив на службу в органи. 5 00:00:41,620 --> 00:00:46,740 1980-го одружився з Міленою Кужепою, донькою тодішнього заступника міністра внутрішніх справ. 6 00:00:47,420 --> 00:00:51,770 Дострокове підвищення в грудні 1980-го. 7 00:00:52,380 --> 00:00:56,440 31 догана, 18 подяк. 8 00:00:56,820 --> 00:01:01,530 Дві за поданням міністра внутрішніх справ РРФСР. 9 00:01:02,820 --> 00:01:06,490 Тричі скасовано дисциплінарне звільнення зі служби, 10 00:01:06,700 --> 00:01:09,870 подробиць нема. 11 00:01:10,820 --> 00:01:15,020 Пане Маурер, що ви зробили у справі капітана Новаковського, 12 00:01:15,380 --> 00:01:19,900 який намагався у 1980 році створити незалежну профспілку у відомстві? 13 00:01:21,100 --> 00:01:25,870 Прострелив йому лоба, з Маузера 7,8 мм. 14 00:01:27,260 --> 00:01:29,380 Можете пояснити? 15 00:01:29,820 --> 00:01:33,840 Новаковський убив дружину і вивів доньку на дах. 16 00:01:33,900 --> 00:01:37,300 Погрожував, що скине її, якщо не виконають його вимог. 17 00:01:37,740 --> 00:01:39,780 Яких вимог? 18 00:01:42,100 --> 00:01:46,620 Реєстрації незалежної профспілки та 2200 злотих до зарплати... 19 00:01:46,940 --> 00:01:48,980 І що? 20 00:01:50,100 --> 00:01:53,900 Я заліз на комин теплоцентралі й вистрелив йому в голову. 21 00:01:54,020 --> 00:01:56,150 Що тут ще пояснювати? 22 00:01:57,020 --> 00:01:59,620 І вам дали медаль. 23 00:02:00,740 --> 00:02:06,620 Комусь сподобалось, що з 220 метрів я поцілив у скроню. 24 00:02:07,160 --> 00:02:11,960 Тому мене підвищили. І почали запрошувати на полювання. 25 00:02:12,560 --> 00:02:15,100 Чи знали ви до того капітана Новаковського? 26 00:02:17,460 --> 00:02:19,910 Вчилися разом на юридичному. 27 00:02:21,580 --> 00:02:25,490 Вітек... капітан Новаковський був моїм... 28 00:02:25,540 --> 00:02:27,890 Колегою моїм був. 29 00:02:38,320 --> 00:02:41,360 Боґуслав Лінда 30 00:02:44,040 --> 00:02:46,910 Марек Кондрат 31 00:02:49,400 --> 00:02:52,750 ПСИ 32 00:02:56,000 --> 00:03:00,280 У головних ролях: Януш Ґайос, Цезари Пазура, Аґнєшка Яскулка 33 00:04:22,300 --> 00:04:24,340 Єжику, лізь нагору! 34 00:04:26,100 --> 00:04:28,310 Це що, все? 35 00:04:29,140 --> 00:04:32,210 Жартуєш? Це тільки за останні два роки. З двох воєводств. 36 00:04:34,880 --> 00:04:36,200 Тримай. 37 00:04:56,580 --> 00:04:59,350 Пане поручнику, що тепер буде? 38 00:04:59,880 --> 00:05:01,940 Нічого. Буде так само. 39 00:05:04,180 --> 00:05:06,740 Або й краще. 40 00:05:07,660 --> 00:05:09,950 Обережно, Діду. 41 00:05:14,020 --> 00:05:17,030 Обережно, Діду. Збирайте усе, кожен папірчик. 42 00:05:17,700 --> 00:05:20,400 О, пам'ятаю. Я на нього мав багато чого. 43 00:05:22,940 --> 00:05:27,260 Знайшлася чаша? Так, в антиквара у Гамбурзі. 44 00:05:27,380 --> 00:05:30,570 Єпископат викупив. Через цього, як там його... 45 00:05:30,680 --> 00:05:32,220 Желіньського. 46 00:05:32,500 --> 00:05:33,650 Точно. Тримай добре, Діду. 47 00:05:33,980 --> 00:05:34,610 А що з ним? 48 00:05:35,220 --> 00:05:38,470 Помер від інфаркту. Ще зимою. 49 00:05:43,140 --> 00:05:44,680 До пекла! 50 00:07:24,200 --> 00:07:26,740 Те, що роблять ваші люди, є протиправним. 51 00:07:27,100 --> 00:07:29,510 Я інформую вас, що сьогодні опівдні 52 00:07:29,780 --> 00:07:32,540 ми повідомили сенатську комісію посла Кміти, 53 00:07:32,780 --> 00:07:35,960 яка вивчає порушення прав у вашій фірмі. 54 00:07:37,020 --> 00:07:39,090 - У моїй фірмі? - Пане Стопчик, 55 00:07:39,220 --> 00:07:42,080 не робіть з нас дурнів. 56 00:07:42,220 --> 00:07:44,960 Мене не цікавить розмова про право. Перестаньте палити документи. 57 00:07:45,260 --> 00:07:48,080 Незабаром ви й ваші люди постануть перед комісією сенатора Венцла 58 00:07:48,260 --> 00:07:50,330 з Християнської унії єдності. 59 00:07:50,740 --> 00:07:53,070 Пане капітане! Що нового зі справою з Отвоцька? 60 00:07:53,500 --> 00:07:55,540 Зараз, Оло. 61 00:07:56,940 --> 00:08:01,570 Пане Вонтецький, я тільки виконую службові розпорядження. 62 00:08:01,700 --> 00:08:03,340 Надто низько шукаєте. 63 00:08:03,780 --> 00:08:05,820 Потягнути ще, чи викинути в смітник? 64 00:08:06,940 --> 00:08:10,180 Панове, почекайте в моєму кабінеті, пані Іренка вас проведе. 65 00:08:10,620 --> 00:08:12,660 - Пані Іренко, проведіть. - Не треба, я знаю дорогу напам'ять. 66 00:08:12,740 --> 00:08:14,910 Я дійшов би із зав'язаними очима. 67 00:08:15,100 --> 00:08:17,140 Із зав'язаними, назад йдіть. 68 00:08:17,500 --> 00:08:21,990 Думаєш, що ти класна діваха і дуже мене хочеш. Признайся. 69 00:08:22,380 --> 00:08:27,110 Припиніть, бо викличу поліцію. Я і є поліція. Алло, алло! 70 00:08:29,700 --> 00:08:32,430 - Це справа ксьондза з Отвоцька. - Закривай справу через брак доказів. 71 00:08:32,550 --> 00:08:34,310 Так просто? 72 00:08:36,060 --> 00:08:38,840 Ні, ще мусиш допитати доньку. 73 00:08:39,620 --> 00:08:41,730 Я знаю, але якщо ми все одно це спалимо, то... 74 00:08:41,980 --> 00:08:44,020 Допитай доньку й закривай справу. 75 00:08:44,100 --> 00:08:47,170 Порядок у паперах повинен бути, не зважаючи на владу. 76 00:08:47,580 --> 00:08:50,080 А якщо щось буде в показах серйозне? 77 00:08:52,540 --> 00:08:57,350 Оло, чув анекдот? Втопився водний лижник, а рятувальник робить йому штучне дихання... 78 00:08:57,740 --> 00:09:00,910 Знаю. Я поспішаю, забирають мою квартиру. 79 00:09:00,990 --> 00:09:02,170 Що? 80 00:09:02,220 --> 00:09:05,480 За вислугу її мені дали, але це службова квартира для наглядача. 81 00:09:05,500 --> 00:09:07,940 Маю вибір: або виселяюся, або починаю прибирати подвір'я. 82 00:09:09,060 --> 00:09:11,100 І багато сходових кліток прибирати? 83 00:09:11,900 --> 00:09:14,240 Франце, зроби це за мене, Я мушу поспішати до начальника. 84 00:09:14,320 --> 00:09:17,100 Його тесть начальник відділу в Середмісті. 85 00:09:17,260 --> 00:09:19,420 Пам'ятаєш, Пеньковський. Ти ще хотів йому дати по писку. 86 00:09:19,540 --> 00:09:21,820 То що, завтра її викличу. 87 00:09:22,220 --> 00:09:24,870 Дякую, їдь до неї. Не напрягайся й відразу в смітник. 88 00:09:25,100 --> 00:09:27,440 Уночі й так закриваємо справу. 89 00:09:27,460 --> 00:09:30,770 - А де вона? - У дитячому будинку. Не на парафії ж. 90 00:09:32,700 --> 00:09:34,740 Анжело! 91 00:09:37,140 --> 00:09:39,180 Анжело! 92 00:09:42,420 --> 00:09:44,460 Анжело! 93 00:10:04,820 --> 00:10:06,920 - Чому?! - Бо тому! 94 00:10:29,740 --> 00:10:31,340 Анжеліка Венц! 95 00:10:31,440 --> 00:10:33,180 Встань! 96 00:10:36,540 --> 00:10:39,600 Пан поручник хоче з тобою поговорити. 97 00:11:16,220 --> 00:11:18,260 Привіт, Франце. 98 00:11:18,620 --> 00:11:22,610 - Добрий день, пане поручнику. - Чудово виглядаєш. 99 00:11:23,700 --> 00:11:26,820 Слухай, Франце, поговоримо пізніше про Базиляка. 100 00:11:27,340 --> 00:11:28,990 Він під слідством. 101 00:11:30,500 --> 00:11:33,500 Не заважатимемо вам. До побачення. 102 00:11:36,540 --> 00:11:39,730 - Хто це? - Він торгує брухтом. 103 00:11:41,760 --> 00:11:45,510 Я поїла. Тепер можеш мене трахнути. 104 00:11:46,020 --> 00:11:48,270 Привіт, Франце. Ґрабек питав про тебе вчора. 105 00:11:48,460 --> 00:11:50,310 Привіт. Я знайду його. 106 00:11:51,000 --> 00:11:55,990 То ти мене не хочеш? Хіба не відвезеш мене назад? 107 00:11:56,520 --> 00:12:00,000 - Не знаю, що зроблю. - То, навіщо мене забрав? 108 00:12:00,100 --> 00:12:03,710 Може тому, щоб тебе не трахнув той різник у підтяжках. 109 00:12:04,040 --> 00:12:06,500 Якщо так, то вже трохи пізно на лицарство... 110 00:12:09,980 --> 00:12:14,220 - Маєш близьких, сім'ю? - Кажуть, що мій тато ксьондз, а ти? 111 00:12:14,560 --> 00:12:18,840 - Моя жінка в Америці, покинула мене. - Дурна курка. 112 00:12:22,820 --> 00:12:25,060 Забрала сина. 113 00:12:25,660 --> 00:12:29,420 Ще маю брата. В Окленді, у Новій Зеландії. 114 00:12:29,560 --> 00:12:32,810 - То, що ти тут робиш? - Це про брата, чи про жінку? 115 00:12:33,080 --> 00:12:34,530 Про сина. 116 00:12:35,880 --> 00:12:38,130 Порядки наводжу. 117 00:12:41,220 --> 00:12:44,060 - Гарна в тебе машина. - Це дружини. 118 00:12:44,800 --> 00:12:48,600 З платні лягавого таку не купиш. Що ще тобі залишила? 119 00:12:48,800 --> 00:12:50,340 Нічого, забрала все. 120 00:12:50,840 --> 00:12:52,880 Чому пішла? 121 00:12:53,160 --> 00:12:55,800 Нормально, вона була злою жінкою. 122 00:12:56,060 --> 00:12:58,100 А ти невинуватий? 123 00:12:58,860 --> 00:13:00,900 Я святий. 124 00:13:03,080 --> 00:13:05,120 Шкода було. 125 00:13:05,480 --> 00:13:07,520 Ще щось хочеш? 126 00:13:22,260 --> 00:13:24,300 Комісію на мене наслали, сучі діти. 127 00:13:24,620 --> 00:13:27,740 Будівельну. Будуть розбирати будинок. 128 00:13:27,820 --> 00:13:31,000 Щоб знати, з яких матеріалів його будували. 129 00:13:31,140 --> 00:13:33,980 Квитанції хочуть. А хто стільки квитанції зберігає?! 130 00:13:34,660 --> 00:13:38,070 - Ти казав учора, що маєш. - Оло, відмахайся ти від мене! 131 00:13:45,860 --> 00:13:47,900 Будьмо! 132 00:13:49,660 --> 00:13:52,990 У Лодзі та довбана комісія вигнала лише 20% складу. 133 00:13:53,780 --> 00:13:55,820 Зате в Кракові 70. 134 00:13:55,990 --> 00:13:58,770 Я завжди казав, що треба було їх вивезти до лісу, коли ще можна було. 135 00:13:59,700 --> 00:14:01,380 Точно! 136 00:14:01,770 --> 00:14:06,840 Саме так. Згуртована команда, трохи піску й багато мішків... 137 00:14:09,820 --> 00:14:11,860 Це ж неїстівне... 138 00:14:17,500 --> 00:14:22,290 Котлета з пса, третього сорту, перемеленого разом з будою. 139 00:14:25,140 --> 00:14:27,180 Із сукою. 140 00:14:27,380 --> 00:14:30,370 Усіх не виженуть, політичну поліцію мусять мати, 141 00:14:30,480 --> 00:14:32,600 чи як там вона буде називатися... 142 00:14:33,060 --> 00:14:35,440 А що? Єзуїтів наймуть? 143 00:14:36,500 --> 00:14:38,880 Політичну поліцію вони між собою виберуть. 144 00:14:39,540 --> 00:14:42,480 Нас максимум візьмуть у вартові. 145 00:14:44,300 --> 00:14:46,340 Хоч би й вартовими. 146 00:14:46,780 --> 00:14:51,960 Ви ще молоді, а мені куди? На вулицю? 147 00:14:52,660 --> 00:14:56,480 Де я знайду роботу, якщо тільки прослуховувати вмію? 148 00:14:57,460 --> 00:15:00,360 На студії звукозапису. Йди туди на пошуки талантів. 149 00:15:00,980 --> 00:15:03,860 Добийте пляшку й додому. Вночі знову палимо. 150 00:15:04,100 --> 00:15:07,340 - Багато там? - Десь три вантажівки. 151 00:15:10,420 --> 00:15:13,630 Пане капітане! Підпоручник Вальдемар Моравець зі школи в Щитно... 152 00:15:14,300 --> 00:15:16,340 - Добре-добре. Папери якісь маєш? - Так! 153 00:15:19,020 --> 00:15:21,690 Я радий, що ви прийшли до нас і так далі. Проте... 154 00:15:22,580 --> 00:15:27,980 Бачиш, людей маю найкращих, а роботи нема. 155 00:15:28,500 --> 00:15:33,450 І нащо тобі це? Почни свою справу, магазин зі зброєю, наприклад. 156 00:15:33,580 --> 00:15:35,620 Чи секс-шоп. 157 00:15:36,020 --> 00:15:39,780 - Його тесть був диктатор і наволоч! - Та зробіть щось з ним, курва. 158 00:15:40,820 --> 00:15:42,410 Вітаємо в мафії. 159 00:15:42,620 --> 00:15:45,990 Франце, ти найменше пив, підеш зі мною до шефа. 160 00:15:48,140 --> 00:15:50,980 А решті спати. Щоб уночі мені не нарікали. 161 00:15:51,200 --> 00:15:54,140 - Каневський, встати! Поліція! - Політична! 162 00:15:54,940 --> 00:15:58,230 Вночі пускатимемо з димом усе наше довбане колишнє життя... 163 00:16:06,400 --> 00:16:12,690 Співають Баладу про Янека Вишневського. 164 00:16:30,320 --> 00:16:33,030 Ви знайомі, тож не представлятиму вас. 165 00:16:33,740 --> 00:16:37,320 Я представлявся капітанові Стопчику 11 раз за останні 15 років. 166 00:16:39,280 --> 00:16:42,650 Стопчик, що ви там палите? 167 00:16:43,300 --> 00:16:45,910 Я? "Радомські". 168 00:16:46,000 --> 00:16:49,280 Але якщо бажаєте, пане майоре, то Франц має "Кемел". 169 00:16:50,580 --> 00:16:53,820 Що ти мені на вуха вішаєш, Стопчику? 170 00:16:54,320 --> 00:16:58,170 На звалищі, що ви вночі палите? 171 00:16:59,260 --> 00:17:02,270 А... всякі там писульки. 172 00:17:02,660 --> 00:17:05,730 Будинок переходить до МОЗ-у, 173 00:17:05,820 --> 00:17:09,570 то палимо фактури за одяг, мийні засоби, канцелярію... 174 00:17:09,580 --> 00:17:14,920 Це повинно йти на макулатуру, але куди її тепер здаси? 175 00:17:16,420 --> 00:17:19,240 Я скажу вам, пане майоре, це була таємниця... 176 00:17:19,440 --> 00:17:21,780 Стопчику, ви вище голови не вискочите, 177 00:17:22,300 --> 00:17:24,610 тож, досить цих жартів. 178 00:17:25,620 --> 00:17:29,650 Люди кажуть, що палите справи. 179 00:17:30,380 --> 00:17:32,420 Які справи? 180 00:17:32,620 --> 00:17:36,710 Пане майоре, він хоче нас переконати в тому фарсі... 181 00:17:38,380 --> 00:17:40,420 Яромире... 182 00:17:43,980 --> 00:17:48,370 Вальдеку! Розкажи нам, що вони говорили внизу. 183 00:17:49,180 --> 00:17:51,220 Капітан Стопчик з офіцерами 15 хвилин тому, 184 00:17:51,420 --> 00:17:52,820 під час пиятики у їдальні, 185 00:17:52,820 --> 00:17:56,230 домовлялися спалити оперативні справи. 186 00:17:56,300 --> 00:17:59,250 Сьогодні вночі у невідомому мені місці. 187 00:18:00,820 --> 00:18:02,860 Що скажете, Стопчик? 188 00:18:04,140 --> 00:18:06,180 Не вірю. 189 00:18:06,380 --> 00:18:09,620 Я теж ні. Що відповісте на цей закид? 190 00:18:14,020 --> 00:18:16,290 Оло, чуєш? 191 00:18:17,980 --> 00:18:20,420 Так. Але не гімно, це падло. 192 00:18:21,660 --> 00:18:25,180 Як такий починає з доносу, то де закінчить? 193 00:18:25,860 --> 00:18:27,900 На цвинтарі. 194 00:18:28,700 --> 00:18:30,460 Це неймовірно! Скандал! 195 00:18:31,460 --> 00:18:33,500 Це погроза вбити. 196 00:18:33,880 --> 00:18:38,300 Я вимагаю відсторонити цих офіцерів від служби. 197 00:18:39,180 --> 00:18:42,590 Ти сам собі копаєш яму. 198 00:18:45,440 --> 00:18:48,520 Вивалять нас. Просто виженуть. 199 00:18:49,500 --> 00:18:53,770 Не переймайся. Відкриємо магазин зі зброєю. 200 00:18:54,000 --> 00:18:56,540 Знаєш, хто нам дасть ліцензію? 201 00:18:57,000 --> 00:18:59,460 Той лисий з Середмістя. 202 00:18:59,580 --> 00:19:01,820 - Вольський. - Саме так. 203 00:19:02,160 --> 00:19:04,700 Мав уже другий інфаркт, він на пенсії. 204 00:19:08,000 --> 00:19:12,600 Тоді секс-шоп... Але його міну ніколи не забуду... 205 00:19:17,500 --> 00:19:18,980 Якісь клопоти? 206 00:19:19,980 --> 00:19:23,230 Труднощі з замком, мушу понумерувати твої ключі. 207 00:19:24,380 --> 00:19:26,420 Знайомтесь. 208 00:19:26,500 --> 00:19:28,280 Оло. Анжела. 209 00:19:28,600 --> 00:19:31,740 Хай, Оло. 210 00:19:32,380 --> 00:19:34,420 Хай... Анжело. 211 00:19:40,200 --> 00:19:45,310 Непоганий той Оло. Смішний такий. 212 00:19:47,440 --> 00:19:50,040 - Давно ви знайомі? - Давно. 213 00:19:50,700 --> 00:19:55,440 Він жодного разу й не натякнув, що я гімнючка. Хоч він твого віку, 214 00:19:55,550 --> 00:19:57,140 чи навіть старший. 215 00:19:59,040 --> 00:20:02,000 Не про це хотіла з тобою поговорити. 216 00:20:02,280 --> 00:20:04,000 Розумієш? 217 00:20:06,820 --> 00:20:10,460 Боже, яка ти гарна. 218 00:20:11,760 --> 00:20:14,220 Франце, ходімо до ліжка. 219 00:20:14,980 --> 00:20:17,020 Це дурість, що ми спимо окремо. 220 00:20:18,620 --> 00:20:20,380 Не дай себе просити, 221 00:20:20,380 --> 00:20:23,730 ти не пожалкуєш, побачиш... 222 00:20:23,780 --> 00:20:26,790 - Ходімо, хоч би раз. - Ні. 223 00:20:28,140 --> 00:20:30,180 Чому? 224 00:20:30,540 --> 00:20:33,270 Бо якось тобі не довіряю, 225 00:20:33,820 --> 00:20:35,860 і якось тебе не кохаю. 226 00:20:37,780 --> 00:20:40,510 Боже, це тільки секс, 227 00:20:41,220 --> 00:20:43,830 - чого ти такий святий? - Не чіпай. 228 00:20:46,700 --> 00:20:48,740 Ти гидуєш мною, 229 00:20:49,780 --> 00:20:53,190 - бо я спала з тими чоловіками. - Ні. 230 00:20:53,940 --> 00:20:57,700 Я собою гидуватиму, якщо так зроблю, розумієш? 231 00:20:58,620 --> 00:21:01,520 А колись? Через 10 років... 232 00:21:02,980 --> 00:21:06,020 - ...полюбиш мене? - Ти перша дізнаєшся. 233 00:21:06,780 --> 00:21:08,500 А як? 234 00:21:10,980 --> 00:21:13,910 Спати. Іди спати. 235 00:22:01,520 --> 00:22:03,560 Гарний апарат, Вальдеку. 236 00:22:04,120 --> 00:22:07,760 - Від фірми отримав? - Ні, у колеги позичив, а що? 237 00:22:07,800 --> 00:22:11,380 - У колеги? У тебе є колеги? - Є. 238 00:22:11,440 --> 00:22:14,270 - Обережно, він дорогий. - Дорогий? 239 00:22:15,320 --> 00:22:18,730 Боже! Матір Божа! 240 00:22:18,800 --> 00:22:21,230 Ти, курва, ти що, зовсім здурів? 241 00:22:21,840 --> 00:22:27,230 Ви усі ненормальні. Вас не можна судити, а лікувати треба, 242 00:22:27,560 --> 00:22:29,190 Апарат викинув. 243 00:22:40,840 --> 00:22:44,940 Ти що думаєш, пацане, це жарти? Якась дитяча гра? 244 00:22:45,520 --> 00:22:47,490 Тут річ іде про життя, розумієш?! 245 00:22:47,900 --> 00:22:49,900 Скільки тобі років? Що ти хочеш зробити? 246 00:22:50,200 --> 00:22:51,480 Що ти хочеш зробити? 247 00:22:51,480 --> 00:22:54,020 Знищити 50 тисяч агентів та інформаторів? Це? 248 00:22:54,120 --> 00:22:56,160 Ти хочеш крові, засранцю? 249 00:22:56,160 --> 00:23:00,370 Як підростеш, то зрозумієш, що політика це не новини по ящику. 250 00:23:00,480 --> 00:23:03,510 Політика це ми, тут! На цьому звалищі смерті! 251 00:23:03,640 --> 00:23:07,940 Або нам удасться вийти, або залишимося тут назавжди, дебіле! 252 00:23:12,240 --> 00:23:14,280 Розумієш?! 253 00:23:18,440 --> 00:23:21,050 - Збожеволів. - Розумієш? 254 00:23:21,840 --> 00:23:24,400 Розумієш, курва, чи ні? 255 00:23:37,280 --> 00:23:41,040 - Промахнувся з такої відстані? - Розумієш? 256 00:23:43,160 --> 00:23:45,540 Чого ти, курва, вирячився? Нас тут нема. 257 00:23:55,360 --> 00:23:57,400 Я піду, так? 258 00:23:59,600 --> 00:24:01,640 Чого мені тут сидіти? 259 00:24:12,800 --> 00:24:16,630 Ви бачили, як поручник Жвірський 260 00:24:16,800 --> 00:24:21,550 застосував зброю проти нового офіцера на міському звалищі? 261 00:24:22,400 --> 00:24:24,120 Я про це нічого не знаю. 262 00:24:24,120 --> 00:24:28,010 Запитайте Ола, він краще знає, кого недавно вбив. 263 00:24:28,120 --> 00:24:30,000 Не треба мені давати порад. 264 00:24:30,080 --> 00:24:32,120 Це ви перед комісією, а не я. 265 00:24:32,800 --> 00:24:35,920 Часи змінюються, а ви завжди в комісіях. 266 00:24:37,240 --> 00:24:42,650 Ви готові стояти на сторожі законності нової, демократичної республіки Польщі? 267 00:24:43,440 --> 00:24:47,130 Безперечно, до самого кінця. 268 00:24:48,000 --> 00:24:50,110 Мого, або її. 269 00:25:03,480 --> 00:25:09,120 Що таке? Я тебе колись посадив? Узяв хабар й не зробив своє? 270 00:25:12,480 --> 00:25:15,430 Що я зробив, що ти сів як біля свого? 271 00:25:16,760 --> 00:25:18,800 Вигнали? 272 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 Вигнали. 273 00:25:24,600 --> 00:25:27,300 Усіх залишили, а мене копнули. 274 00:25:28,720 --> 00:25:31,730 Але в мене достатньо друзів, щоб тебе посадити. 275 00:25:36,720 --> 00:25:38,760 Чого бажаєте? 276 00:25:39,000 --> 00:25:41,040 Віскі з колою. 277 00:25:48,120 --> 00:25:50,160 І золотий годинник теж маєш? 278 00:25:55,840 --> 00:25:57,880 Він вказує, що тебе треба посадити. 279 00:25:58,800 --> 00:26:00,840 Не зможеш. 280 00:26:00,920 --> 00:26:02,960 У мене було вище звання. 281 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 Чекай, чекай... 282 00:26:05,920 --> 00:26:09,940 Ти з Любліна. Ґрос. Майор Ґрос. 283 00:26:21,520 --> 00:26:24,780 Того, що ви замовляли, немає. Горілки бажаєте? 284 00:26:28,840 --> 00:26:30,360 Маю роботу для тебе. 285 00:26:30,760 --> 00:26:32,800 Яку? 286 00:26:33,280 --> 00:26:34,840 Сума не цікавить? 287 00:26:34,840 --> 00:26:37,180 Скажеш яка, я назву ціну. 288 00:26:38,680 --> 00:26:41,510 Посидиш рік без роботи, тоді інакше говоритимеш. 289 00:26:44,520 --> 00:26:46,560 Я механік, не мушу працювати на службі. 290 00:26:50,400 --> 00:26:53,640 Ще не чув, щоб хтось з наших отримав роботу. 291 00:26:54,960 --> 00:26:57,000 Тільки викидайлом. 292 00:26:58,040 --> 00:27:00,580 Було й гірше. 293 00:27:06,920 --> 00:27:08,960 А Франц Маурер де? 294 00:27:10,680 --> 00:27:12,970 Святкує службу в нових панів. 295 00:27:15,280 --> 00:27:18,040 Проте його не звільнили. 296 00:27:23,040 --> 00:27:25,370 На погибель чорним. 297 00:27:26,840 --> 00:27:28,880 На погибель. 298 00:27:29,680 --> 00:27:31,950 Чорним і червоним. 299 00:27:33,680 --> 00:27:35,970 На погибель усім. 300 00:27:36,240 --> 00:27:38,930 Непоганий тост, правда? 301 00:27:39,040 --> 00:27:41,080 За це з тобою вип'ю. 302 00:28:08,240 --> 00:28:09,600 Привіт. 303 00:28:10,000 --> 00:28:13,260 Я приготувала вечерю. Полядвицю. 304 00:28:13,560 --> 00:28:15,600 Але вже все вистигло. 305 00:28:15,600 --> 00:28:17,640 Пробач, я пив з колегами. 306 00:28:17,680 --> 00:28:19,720 Нас перевели до кримінальної поліції. 307 00:28:19,880 --> 00:28:21,920 Без Ола. 308 00:28:21,920 --> 00:28:23,400 Це погано. 309 00:28:23,400 --> 00:28:25,440 Ну... тільки для Ола. 310 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 Тебе треба відправити до школи. 311 00:28:29,840 --> 00:28:31,880 Знову там будуть мене усі грати. 312 00:28:32,200 --> 00:28:35,610 Це аргумент проти школи. 313 00:28:37,160 --> 00:28:39,200 Ти ревнуєш? 314 00:28:39,600 --> 00:28:41,640 Відчепися! 315 00:28:49,440 --> 00:28:52,230 Як тобі моє 17-річне тіло? 316 00:28:52,840 --> 00:28:54,880 Ти стара торба насправді. 317 00:28:56,880 --> 00:28:58,920 Чому вона тебе покинула? 318 00:28:59,080 --> 00:29:00,640 Моя жінка? 319 00:29:00,640 --> 00:29:03,330 Вона сука була. Я казав тобі. 320 00:29:04,160 --> 00:29:06,410 Не знаю, за що тебе люблю. Можливо за усмішку. 321 00:29:06,600 --> 00:29:08,320 Усміхнися. 322 00:29:08,320 --> 00:29:10,500 Це що, концерт на замовлення? 323 00:29:10,680 --> 00:29:12,720 - Будь ласка. - Не хочеться. 324 00:29:14,280 --> 00:29:16,320 Ніколи тебе не покину. 325 00:29:30,820 --> 00:29:33,360 Дозвольте закінчити сніданок. 326 00:29:34,740 --> 00:29:36,840 Ви з поліції, правда? 327 00:29:37,300 --> 00:29:39,000 А ви зі Штазі? 328 00:29:39,060 --> 00:29:42,990 Ви мене з кимось плутаєте. 329 00:29:44,500 --> 00:29:47,310 Ви хотіли зустрітися з братами Слабими. 330 00:29:47,540 --> 00:29:50,170 З Мар'яном та Зеноном. 331 00:29:50,620 --> 00:29:53,300 Щоб представити їм нового зв'язкового. 332 00:29:53,460 --> 00:29:56,630 Попереднього вже нема. 333 00:29:56,780 --> 00:29:59,440 Між нами кажучи, 334 00:29:59,620 --> 00:30:03,190 таке буде й з новим. 335 00:30:09,800 --> 00:30:11,630 Подумайте. 336 00:30:11,700 --> 00:30:14,100 Ця провокація 337 00:30:14,100 --> 00:30:17,140 починає мені потрохи набридати, пане офіцере. 338 00:30:18,780 --> 00:30:22,100 Брати Слабі приготували для вас 339 00:30:22,220 --> 00:30:26,370 25 кг амфетаміну. 340 00:30:27,540 --> 00:30:32,040 Ви втратите товар, 341 00:30:32,260 --> 00:30:34,700 зв'язкового та гроші. 342 00:30:35,580 --> 00:30:38,190 Двісті тисяч марок. 343 00:30:39,540 --> 00:30:41,240 Чи не так? 344 00:30:42,140 --> 00:30:45,000 А ваш колега? 345 00:30:46,060 --> 00:30:48,900 Нічого смішного нам не скаже? 346 00:30:49,100 --> 00:30:53,020 Німеччина, Німеччина понад усе. 347 00:31:05,540 --> 00:31:09,460 Мене звати майор Бєнь. 348 00:31:07,460 --> 00:31:12,110 Відучора ви мої підлеглі, 349 00:31:12,540 --> 00:31:15,590 а я ваш безпосередній начальник. 350 00:31:15,820 --> 00:31:18,960 Тепер ви в поліції, а не в безпеці. 351 00:31:19,520 --> 00:31:21,260 Різницю розумієте? 352 00:31:21,580 --> 00:31:23,880 В безпеці ви нічого не робили, 353 00:31:24,060 --> 00:31:25,540 але отримували гроші. 354 00:31:25,540 --> 00:31:30,270 В поліції потрібно гарувати безперестанку й гроші не ті. 355 00:31:34,500 --> 00:31:37,320 Ніхто не матиме 30 доган. 356 00:31:38,180 --> 00:31:41,120 Після другої викинемо. 357 00:31:41,800 --> 00:31:43,990 І тесть генерал не допоможе. 358 00:31:44,720 --> 00:31:47,060 Вальдеку, оперативний план. Маурер, зачиніть двері. 359 00:31:47,340 --> 00:31:50,500 Уночі в мотелі хапаємо зграю перегоників машин. 360 00:31:50,600 --> 00:31:52,240 Вони крадуть в Німеччині машини 361 00:31:52,340 --> 00:31:54,260 і через нашу територію переганяють до Росії. 362 00:31:54,260 --> 00:31:55,900 Це грубі гроші. 363 00:31:55,980 --> 00:31:58,020 Якщо хтось візьме від них хабар, 364 00:31:58,100 --> 00:32:01,930 то я його так глибоко запхаю в горло, що вийде через задницю. 365 00:32:03,100 --> 00:32:06,330 Ну, що з тими дверима? 366 00:32:16,180 --> 00:32:20,700 Я можу витримати день, два. 367 00:32:22,580 --> 00:32:24,710 А ти витримаєш? 368 00:32:26,820 --> 00:32:29,110 Добрий буде? 369 00:32:29,780 --> 00:32:31,240 Агов... 370 00:32:32,540 --> 00:32:37,270 Слухай... Коли та де... 371 00:32:38,940 --> 00:32:42,370 ...заберуть у тебе амфетамін? 372 00:32:47,340 --> 00:32:49,450 Говори! 373 00:32:49,620 --> 00:32:51,700 Говори! 374 00:32:53,420 --> 00:32:56,010 Говори! Коли та де? 375 00:32:58,020 --> 00:33:00,210 Кажи! Коли! 376 00:33:00,340 --> 00:33:02,460 Коли та де? 377 00:33:06,620 --> 00:33:08,960 Коли та де? 378 00:33:09,340 --> 00:33:11,740 Коли та де? 379 00:33:18,460 --> 00:33:21,400 Було б кумедно, якби він не знав німецької мови. 380 00:33:21,540 --> 00:33:23,790 Хай цей бамбук вчить мову. Курва, хай вчить. 381 00:34:02,060 --> 00:34:04,290 Непогане місце на дачу. 382 00:34:06,620 --> 00:34:08,730 Якщо зранку ліквідуємо зв'язкового, 383 00:34:08,860 --> 00:34:11,930 тоді ти зможеш купити усе. Разом з річкою, аж он туди. 384 00:34:12,540 --> 00:34:14,730 Гадаєш, він не брехав? 385 00:34:16,820 --> 00:34:20,060 З акумулятором на яйцях ще ніхто не брехав. 386 00:34:20,620 --> 00:34:23,000 Довго тримався, міцний. 387 00:34:25,900 --> 00:34:28,130 Не випливе? 388 00:34:28,900 --> 00:34:31,250 Ніколи не випливали. 389 00:34:51,100 --> 00:34:53,490 Франце! Франце! 390 00:34:53,940 --> 00:34:55,900 Це Єжик, прийом! 391 00:34:55,980 --> 00:34:57,860 Це Франц, прийом! 392 00:34:57,860 --> 00:35:00,900 Нічого не відбувається. Він лише курить одну за одною. 393 00:35:01,000 --> 00:35:02,400 Франц, я тут замерз на вітрі. 394 00:35:02,500 --> 00:35:03,740 Прийшли мені когось на заміну. 395 00:35:03,840 --> 00:35:04,940 Прийом! 396 00:35:04,940 --> 00:35:06,980 Попроси Нового, це його операція. 397 00:35:07,600 --> 00:35:09,540 До зв'язку. 398 00:35:09,860 --> 00:35:11,300 Його я не проситиму. 399 00:35:11,300 --> 00:35:13,340 Хай поцілує мене в задницю. 400 00:35:31,220 --> 00:35:34,080 Найлегше було брати хлопців з ліцею. 401 00:35:35,100 --> 00:35:36,900 Сам знаєш, як вони боялися. 402 00:35:36,900 --> 00:35:38,780 Тільки слово скажу, 403 00:35:38,780 --> 00:35:40,820 вони вже пакують свіжі листівки й фарби. Шість секунд, і до каси. 404 00:35:42,180 --> 00:35:46,250 З дівчатами було більше клопоту. Вони завжди пискаті. 405 00:35:46,380 --> 00:35:50,550 Хлопці одразу розуміли, що все одно ми їх притиснемо. А вони... 406 00:35:57,540 --> 00:36:01,180 Може, думали, що у них вийде. 407 00:36:02,080 --> 00:36:03,420 Але дує! 408 00:36:03,660 --> 00:36:06,760 Ви коли-небудь вдули когось у таку погоду, колего? 409 00:36:07,980 --> 00:36:11,550 Коли я в Бабімості Вальтера охороняв, 410 00:36:11,620 --> 00:36:13,660 тоді теж так віяло. 411 00:36:27,900 --> 00:36:29,940 Пане Франце! 412 00:36:30,100 --> 00:36:32,140 Пане поручнику! 413 00:36:32,780 --> 00:36:34,820 Я каву приніс. 414 00:36:35,820 --> 00:36:37,860 Пане поручнику! 415 00:36:38,060 --> 00:36:40,100 Кава стигне. 416 00:36:44,340 --> 00:36:45,860 Але ви мене перелякали. 417 00:36:45,860 --> 00:36:48,590 - Чого шумиш? - Каву приніс, холоне. 418 00:36:49,740 --> 00:36:50,780 Дякую. 419 00:36:51,540 --> 00:36:53,580 Ви може не пам'ятаєте, 420 00:36:53,820 --> 00:36:56,520 ми тоді у зливу знімали передавач 421 00:36:56,780 --> 00:36:58,560 в будинку на Мокотівській. 422 00:36:58,620 --> 00:37:00,620 У жовтні 82-го. 423 00:37:00,620 --> 00:37:02,810 То ти перейшов у кримінальну поліцію? 424 00:37:03,740 --> 00:37:05,540 У вас це не робота. 425 00:37:05,540 --> 00:37:09,140 Бувало, що в коридорах на Раковецькій зустрічав своїх знайомих, 426 00:37:09,360 --> 00:37:10,800 то не знав, куди ховати очі. 427 00:37:10,900 --> 00:37:12,840 Їхні очі? Вибий! 428 00:37:13,140 --> 00:37:15,570 А якщо так репетуватимеш на операції, 429 00:37:15,660 --> 00:37:17,700 то опинишся в дорожній поліції. 430 00:37:25,990 --> 00:37:27,740 Клас. 431 00:37:41,760 --> 00:37:44,860 O курва..., от сволота... 432 00:37:44,960 --> 00:37:46,660 Мені голову відірвуть. 433 00:37:48,820 --> 00:37:52,360 "Не маєте права! Я доцент політичних наук." 434 00:37:53,100 --> 00:37:55,910 А його ковбаса до колін висить. 435 00:37:55,220 --> 00:37:57,850 Брешеш.. 436 00:37:58,820 --> 00:38:00,740 Серйозно, в житті більшого не видів. 437 00:38:00,990 --> 00:38:02,780 Багато ти там бачив. 438 00:38:03,920 --> 00:38:05,260 Франце! Франце! 439 00:38:05,380 --> 00:38:07,420 Що таке? Франце! 440 00:38:08,380 --> 00:38:09,820 От засранці! 441 00:38:12,860 --> 00:38:14,900 Що це таке, війна ж уже закінчилась? 442 00:38:15,420 --> 00:38:17,460 Може, ви перевірите, колего? 443 00:38:17,620 --> 00:38:20,660 Може у вас там щось нове придумали? 444 00:38:23,060 --> 00:38:24,240 Нарешті! 445 00:38:24,340 --> 00:38:26,380 Що таке? 446 00:38:26,380 --> 00:38:28,180 Світло загасив, чи вийшов, 447 00:38:28,380 --> 00:38:30,220 або в темноті сидить. 448 00:38:30,220 --> 00:38:32,260 Тоді йди перевір, швидко! Беремо його. 449 00:38:32,700 --> 00:38:34,740 Курва, то я сам маю йти?! 450 00:38:35,300 --> 00:38:37,880 Зараз підемо. Тільки позбираю людей. 451 00:38:38,180 --> 00:38:39,700 До задниці таку роботу! 452 00:38:39,900 --> 00:38:41,940 Уже його хапаємо за шухлядою в передпокої. 453 00:38:42,380 --> 00:38:45,950 А та ціпа виривається, бо побачила мою шапку на вішалці... 454 00:38:46,180 --> 00:38:48,830 - Беремо його. - Може ще приїдуть? 455 00:38:48,980 --> 00:38:51,790 Панове, вилазьте, бо Єжик сам пішов. 456 00:38:54,990 --> 00:38:56,280 Студент! 457 00:38:56,680 --> 00:38:57,920 Студент! 458 00:38:58,020 --> 00:39:01,140 - Що таке? - Маурера клич! Беремо клієнта. 459 00:39:01,140 --> 00:39:03,180 Він пішов дзвонити. 460 00:39:03,500 --> 00:39:06,240 То поклич його! Це що, пікнік? Де Молодий? 461 00:39:06,340 --> 00:39:08,060 У барі, чекає на гамбургери. 462 00:39:08,260 --> 00:39:10,100 Іде вже. 463 00:39:11,820 --> 00:39:13,860 Молодий, лишай усе та шукай Франца! 464 00:39:14,740 --> 00:39:17,850 - Почекай, я доїм. - Негайно, це наказ! 465 00:39:19,380 --> 00:39:21,220 Як себе поліцай виставляє, 466 00:39:22,660 --> 00:39:24,700 а нашу горілку пив. 467 00:39:25,940 --> 00:39:27,700 Студент! 468 00:39:27,700 --> 00:39:28,980 Де Франц? 469 00:39:28,980 --> 00:39:30,820 Пішов дзвонити. 470 00:39:30,820 --> 00:39:32,860 То поклич його, курва, тобі ближче! 471 00:39:35,860 --> 00:39:37,900 Франце! 472 00:39:56,860 --> 00:39:58,900 Відчиняйте, поліція! 473 00:40:01,580 --> 00:40:04,920 Не робіть дурниць, відчиняйте. 474 00:40:05,020 --> 00:40:07,900 Навіщо вам того сорому, коли людей розбуджу? 475 00:40:10,020 --> 00:40:13,500 Відчиняйте, бо піду по ключ на рецепцію. 476 00:40:13,780 --> 00:40:15,580 Дівчата на прогулянці? 477 00:40:15,660 --> 00:40:16,940 На роботі, бевзю. 478 00:40:16,940 --> 00:40:18,980 Тільки у тебе на нас грошей замало. 479 00:40:19,100 --> 00:40:21,260 Телички, зачекайте. 480 00:40:23,580 --> 00:40:25,620 Синку, я це зроблю. 481 00:40:28,540 --> 00:40:30,580 Поліція! 482 00:40:31,780 --> 00:40:33,820 Відчинити! 483 00:40:34,140 --> 00:40:36,180 Відчинити, бо виб'ємо двері! 484 00:40:52,260 --> 00:40:54,300 Ісусе... 485 00:41:31,940 --> 00:41:34,690 Розумієш, я не міг додзвонитися весь... 486 00:41:39,520 --> 00:41:40,860 ...день. 487 00:41:56,380 --> 00:41:58,420 Молодий! 488 00:41:58,860 --> 00:42:00,820 У мене нема зброї. 489 00:42:00,820 --> 00:42:02,820 Боже, вона в ремонті. 490 00:42:02,820 --> 00:42:04,860 Рухайся, Молодий, швидше! 491 00:42:05,020 --> 00:42:07,060 Я без зброї! 492 00:42:08,220 --> 00:42:10,360 Не маю, курва, зброї! 493 00:42:10,500 --> 00:42:12,380 Молодий, який тут код? 494 00:42:12,380 --> 00:42:14,420 Не знаю, курва! Дай мені пістолет! 495 00:42:15,800 --> 00:42:18,580 - Мій у ремонті. - Не чіпай! - Пусти мене! Зціпся! 496 00:42:21,060 --> 00:42:22,300 Молодий! 497 00:42:23,800 --> 00:42:25,400 Магазин! 498 00:42:29,540 --> 00:42:31,040 Що робимо? 499 00:42:31,140 --> 00:42:34,530 Звідки я, курва, знаю? Де цей номер? 500 00:42:34,660 --> 00:42:37,990 Зараз-зараз. Третій поверх, за поворотом коридору. 501 00:42:53,990 --> 00:42:55,340 Франце, слухай... 502 00:42:55,340 --> 00:42:58,610 Добре, якщо хтось буде з пістолетом, уб'єш його. 503 00:42:58,940 --> 00:43:01,480 Я ще ні в кого не стріляв. 504 00:43:01,940 --> 00:43:03,600 Трясця твоїй матері! 505 00:43:03,700 --> 00:43:06,300 Ти повинен убити кожного озброєного сучого сина, 506 00:43:06,420 --> 00:43:08,860 - бо він тебе уб'є, ясно? - Добре. 507 00:43:38,020 --> 00:43:40,060 За двадцять років... нагородив... 508 00:43:40,380 --> 00:43:43,060 ...мене начальник за зразкову працю... 509 00:43:48,380 --> 00:43:50,420 Я хочу в бюро. 510 00:43:51,100 --> 00:43:53,420 Я добре друкую на машинці. 511 00:43:54,940 --> 00:43:57,980 Я хочу в бюро. 512 00:43:58,820 --> 00:44:00,860 Я стану в пригоді. 513 00:44:01,020 --> 00:44:04,170 Я знаю усі друкарні та переходи на границі. 514 00:44:04,620 --> 00:44:07,900 І кур'єрів. Я знаю всю опозицію. 515 00:44:08,140 --> 00:44:11,890 Уже нема опозиції. Тепер вони твоє керівництво. 516 00:44:25,100 --> 00:44:27,140 Діда вбили. 517 00:44:27,940 --> 00:44:30,100 До дідька все. 518 00:44:30,180 --> 00:44:31,720 Що тут робиться? 519 00:44:32,050 --> 00:44:32,690 Що це таке? 520 00:44:33,700 --> 00:44:38,050 Що це таке? Я маю здихати за ці копійки? До біса все. 521 00:44:39,140 --> 00:44:41,500 Стріляли в мене, розумієш? 522 00:44:44,420 --> 00:44:46,380 Чого так дивитеся? 523 00:44:46,380 --> 00:44:51,230 Я не для того вчився, щоб мене застрелили. 524 00:44:51,420 --> 00:44:55,600 Та що це таке? До задниці все! 525 00:44:56,180 --> 00:44:58,220 Що тут коїться? 526 00:45:05,060 --> 00:45:06,620 Кину все. Стріляють в нас. 527 00:45:06,620 --> 00:45:08,660 Чи ти не розумієш, що я до тебе кажу? 528 00:45:13,460 --> 00:45:15,800 Ідуть до мене. До зв'язку. 529 00:45:18,820 --> 00:45:22,860 Стій, стрілятиму! О, Боже... 530 00:46:31,620 --> 00:46:32,780 Непогано. Непогано. 531 00:46:32,880 --> 00:46:34,990 У Єжика зламана ключиця, 532 00:46:35,260 --> 00:46:38,730 колеги здали йому кров. Я думаю, скоро він опритомніє. 533 00:46:38,880 --> 00:46:40,260 І ви зможете з ним поговорити. 534 00:46:40,260 --> 00:46:43,970 Казек, прошу пані, втратив шматок вуха, і той... 535 00:46:44,260 --> 00:46:46,420 З ним говорити тяжко, але лікар, 536 00:46:46,420 --> 00:46:49,900 спеціаліст світового рівня, каже, що пройде кілька днів, 537 00:46:49,990 --> 00:46:52,200 тоді він вийде з шоку. 538 00:46:54,060 --> 00:46:55,400 З Молодим... 539 00:46:55,540 --> 00:46:58,770 тобто Кшисєм, трохи гірше... 540 00:46:59,020 --> 00:47:00,860 Але лікарі роблять усе, що можуть. 541 00:47:01,060 --> 00:47:03,300 Уб'ю тебе, курвий сину. 542 00:47:09,320 --> 00:47:10,710 Заспокойся! 543 00:47:10,500 --> 00:47:14,280 У сраці я мав твоє "заспокойся!! У гробі заспокоюся! 544 00:47:14,980 --> 00:47:16,990 Ти знаєш, чому вони мертві? 545 00:47:17,220 --> 00:47:19,630 Знаєш? Знаєш, чому Дід і Студент... 546 00:47:20,900 --> 00:47:25,140 Тому що цей сучий син дзвонити пішов! Курва! 547 00:47:26,300 --> 00:47:31,340 Він мусів подзвонити. Не було його, а я мав чекати! 548 00:47:35,620 --> 00:47:38,980 Вони мертві, розумієш?.. 549 00:47:40,580 --> 00:47:41,900 Мертві, ясно? Замовкни, благаю. 550 00:47:41,900 --> 00:47:43,940 Благаю, замовкни. 551 00:47:44,420 --> 00:47:48,800 Не смій навіть слова сказати. Розумієш? 552 00:47:49,480 --> 00:47:51,220 Курва! 553 00:47:51,500 --> 00:47:53,540 Курва! 554 00:47:54,300 --> 00:47:56,340 Курва! 555 00:48:12,140 --> 00:48:15,210 Уже ніхто через тебе не загине, есбісте довбаний! 556 00:48:16,080 --> 00:48:20,240 Більше ніхто! Ніхто! 557 00:48:20,900 --> 00:48:22,940 Ніхто! 558 00:48:27,060 --> 00:48:28,980 Я складу на тебе рапорт. 559 00:48:29,180 --> 00:48:31,020 А я його не прийму. 560 00:48:31,160 --> 00:48:33,100 У нас не доносять на колегу. 561 00:48:34,180 --> 00:48:38,220 Наведу лад з усіма вами. 562 00:50:06,100 --> 00:50:07,710 Ти перестанеш, коли мені буде боляче. 563 00:50:08,340 --> 00:50:09,980 Досить тих жартів. 564 00:50:12,380 --> 00:50:13,980 Перестанеш? 565 00:50:14,080 --> 00:50:15,420 Дозволь. 566 00:50:20,400 --> 00:50:21,540 Добре. 567 00:50:22,260 --> 00:50:24,300 Весь? 568 00:50:27,000 --> 00:50:29,040 Обійми мене. 569 00:50:30,180 --> 00:50:32,220 Не руками, дурепо. 570 00:50:33,180 --> 00:50:34,620 Я не вмію. 571 00:50:34,720 --> 00:50:36,360 Обійми мене. 572 00:50:37,380 --> 00:50:38,420 Так? 573 00:50:43,340 --> 00:50:44,380 Кохайся зі мною, Франце. 574 00:50:56,060 --> 00:50:57,060 Мур. 575 00:50:57,160 --> 00:50:58,440 Що? 576 00:50:58,740 --> 00:51:00,380 Мені сподобалося. 577 00:51:16,700 --> 00:51:18,990 Здоров. Вибачай, що сталося? 578 00:51:19,460 --> 00:51:21,500 Дід і Студент мертві. 579 00:51:22,220 --> 00:51:24,260 Молодий невдовзі помре. 580 00:51:24,540 --> 00:51:28,170 Казек здурів. А Єжика поранено, тяжко. 581 00:51:29,460 --> 00:51:32,940 Ми поїхали до готелю "Макс" брати якихось перегонників машин. 582 00:51:33,280 --> 00:51:36,880 Але це не були перегонники машин. 583 00:51:38,080 --> 00:51:41,020 Вони стріляли по нас, як у тирі. 584 00:51:42,040 --> 00:51:45,590 Мужику, за яким ми слідкували... Вони порізали його... 585 00:51:46,700 --> 00:51:48,950 ...вирвали йому язик, викололи очі. 586 00:51:49,500 --> 00:51:54,400 Вони знали, що ми поліцаї, але стріляли в нас як у псів. 587 00:51:55,400 --> 00:51:56,990 Оло, вони мертві. 588 00:51:59,700 --> 00:52:01,940 А що в фірмі кажуть? 589 00:52:03,020 --> 00:52:07,240 Бєнь виписує дозволи на застосування зброї в громадських місцях. 590 00:52:08,600 --> 00:52:13,560 Оло, в кожній нормальній країні ці виродки годували б собою хробаків. 591 00:52:13,650 --> 00:52:15,000 Тихіше. 592 00:52:15,880 --> 00:52:17,520 Що робитимеш? 593 00:52:17,920 --> 00:52:19,210 Я відсторонений. 594 00:52:19,320 --> 00:52:21,900 Новий написав рапорт, що це все через мене. 595 00:52:22,180 --> 00:52:24,300 Оло, це для тебе шанс повернутися. 596 00:52:26,040 --> 00:52:28,080 Ким був той, убитий? 597 00:52:28,280 --> 00:52:30,720 Якийсь голландець. Здається торгував амфетаміном. 598 00:52:30,800 --> 00:52:35,270 Кажуть, що ще 2 роки тому був громадянином НДР 599 00:52:35,340 --> 00:52:37,140 і служив у Штазі. 600 00:52:38,980 --> 00:52:41,000 Пам'ятаєш Яворського? 601 00:52:41,140 --> 00:52:43,800 Ну, якийсь лівий. Завжди їздив з делегаціями в НДР. Вигнали його. 602 00:52:43,900 --> 00:52:45,690 Запитаю у нього. 603 00:52:47,420 --> 00:52:48,840 Це фабрика, 604 00:52:49,040 --> 00:52:54,210 де брати Слабі роблять найпопулярніший на заході амфетамін. 605 00:52:54,820 --> 00:52:58,160 Відколи Штазі зникли з ринку, вони єдині. 606 00:53:05,990 --> 00:53:07,980 Хто тебе на них навів? 607 00:53:09,320 --> 00:53:11,390 Яворський. Знаєш його? 608 00:53:13,360 --> 00:53:14,600 Так. 609 00:53:15,380 --> 00:53:18,400 Подейкують, що брав великі хабарі від торговців амфетаміну. 610 00:53:18,920 --> 00:53:23,410 Мабуть, це така ж правда, як Франц мав стріляти в Папу. 611 00:53:23,720 --> 00:53:25,880 Зараз його сам запитаєш. 612 00:53:26,660 --> 00:53:29,390 Оло не вірить, що ти у них брав гроші. 613 00:53:29,840 --> 00:53:31,880 Я сам не вірю. 614 00:53:32,380 --> 00:53:35,390 Я брав 12 тисяч доларів на рік. 615 00:53:36,440 --> 00:53:38,870 Тепер прийшла пора взяти все. 616 00:53:48,790 --> 00:53:50,490 Твоя мама? 617 00:54:01,760 --> 00:54:05,520 Стільки коштує в Берліні доза амфетаміну. 618 00:54:09,800 --> 00:54:11,840 Проста справа, чистий прибуток. 619 00:54:12,200 --> 00:54:14,380 І вони так просто поступляться нам? 620 00:54:14,840 --> 00:54:16,440 Недавно вони провалилися. 621 00:54:16,440 --> 00:54:19,290 Хтось убив їхнього зв'язкового. Втратили бабки й товар. 622 00:54:19,680 --> 00:54:24,180 Боси братів Слабих роздратовані ними. 623 00:54:24,500 --> 00:54:26,400 - Які боси? - А тобі що? 624 00:54:26,400 --> 00:54:27,900 Це надійні люди. 625 00:54:28,560 --> 00:54:30,390 Зараз вони в Москві. 626 00:54:30,440 --> 00:54:32,480 І незабаром нас провідають. 627 00:54:34,400 --> 00:54:39,040 А ці... брати Слабі, скільки можуть виготовити? 628 00:54:39,200 --> 00:54:41,200 Скільки треба. 629 00:54:41,200 --> 00:54:43,840 10, 20, 30 тисяч. 630 00:54:48,120 --> 00:54:50,160 Брудна справа. 631 00:54:53,320 --> 00:54:54,560 Але чистий прибуток. 632 00:54:55,900 --> 00:54:57,970 Брудно тут. 633 00:55:01,450 --> 00:55:03,450 Тобі потрібна нова квартира. 634 00:55:42,680 --> 00:55:45,140 Поїдеш з прокурором Навроцьким до Кракова. 635 00:55:45,600 --> 00:55:48,270 І зустрінешся з прокурором... 636 00:55:50,320 --> 00:55:52,360 - ...Журавським. - Чапліньським. 637 00:55:52,400 --> 00:55:54,990 - Навроцький. - Жвірський. 638 00:55:56,120 --> 00:56:00,120 Продаси панові Чаплінському лотерейний білет "Три слони". 639 00:56:00,280 --> 00:56:02,970 - За скільки? - За звичайною ціною. П'ять тисяч. 640 00:56:03,420 --> 00:56:05,260 А скільки він виграє? 641 00:56:05,600 --> 00:56:07,340 Сто мільйонів. 642 00:56:07,960 --> 00:56:10,630 Попросиш пана Чапліньського, щоб хімік вийшов з ув'язнення 643 00:56:10,720 --> 00:56:13,170 ще перед першим числом. 644 00:56:13,480 --> 00:56:15,520 Він знатиме, що до чого? 645 00:56:17,020 --> 00:56:19,060 Житло подобається? 646 00:56:20,260 --> 00:56:22,300 Тоді їдь. 647 00:56:35,720 --> 00:56:37,760 Оце машина. 648 00:56:38,240 --> 00:56:40,670 Пан Ґрос обіцяв мені її за 40 тисяч. 649 00:56:41,400 --> 00:56:43,440 Двигун три куби, турбонадув. 650 00:56:43,760 --> 00:56:45,800 Ідеально йде, як по рейках. 651 00:56:46,720 --> 00:56:48,760 Щось вони спішать з тим хіміком? 652 00:56:49,800 --> 00:56:51,540 Тепер вони надто щедрі. 653 00:56:51,640 --> 00:56:55,320 Раніше звільняли людей за половину цієї суми. 654 00:56:56,040 --> 00:56:58,080 Або справа зникала. Добріші люди були. 655 00:56:59,280 --> 00:57:01,320 Тримайте міцніше кермо, добре? 656 00:57:01,840 --> 00:57:03,880 Чого ви такий нервовий? 657 00:57:03,960 --> 00:57:06,710 Спішать, бо з Москви прилітає ревізор. 658 00:57:07,240 --> 00:57:10,190 Бояться, що домовиться із Слабими, 659 00:57:10,440 --> 00:57:12,120 а не з ними. 660 00:57:12,120 --> 00:57:14,500 Уявляєте, які тут гроші крутяться? 661 00:57:14,680 --> 00:57:16,720 Я собі навіть у банку стільки уявити не можу. 662 00:57:27,000 --> 00:57:31,760 Забери мене від цих синків і долучи до слідства. 663 00:57:32,160 --> 00:57:34,200 А хто ти такий? 664 00:57:34,200 --> 00:57:36,240 Ти й та вся банда есбістів. 665 00:57:37,360 --> 00:57:39,400 Перестань мене бачити есбістом. 666 00:57:39,440 --> 00:57:41,480 Сприймай мене поліціянтом. 667 00:57:42,440 --> 00:57:44,480 Ніхто тебе не вважає поліціянтом. 668 00:57:44,600 --> 00:57:46,810 Навіть ті, хто стріляв у вас. 669 00:57:46,960 --> 00:57:49,000 Бо в поліціянтів не стріляють. 670 00:57:49,120 --> 00:57:52,950 Ти лише продажна шкура. У якого забрали червоне корито. 671 00:57:52,960 --> 00:57:57,400 Тридцять років такі як ти й Оло, вислужувалися на мені. 672 00:57:57,520 --> 00:58:00,270 А люди плювали мені на мундир. 673 00:58:00,560 --> 00:58:05,970 А тепер ніхто з вас не буде в мене навіть попільнички витрушувати. 674 00:58:06,480 --> 00:58:08,990 Іди спати, Франце. 675 00:58:13,160 --> 00:58:18,070 Бєнь! Ми ще, курва, повернемося. З Олем! 676 00:58:20,080 --> 00:58:24,000 Запитайте її, чи знає вона про закладну цього будинку. 677 00:58:24,080 --> 00:58:26,260 - Чи цей будинок переданий в іпотеку? - Не знаю. 678 00:58:26,560 --> 00:58:29,760 - А де документи на цю ділянку? - Не знаю. 679 00:58:29,760 --> 00:58:31,760 Вона нічого не знає. 680 00:58:31,760 --> 00:58:35,890 Завтра я хочу отримати дані про фізичний стан будинку. 681 00:58:36,140 --> 00:58:41,930 Стіни, стеля, ізоляція, електрика та газ. Не забудьте план будинку. 682 00:58:43,140 --> 00:58:44,680 Точний план. 683 00:58:45,600 --> 00:58:49,920 Франце, добре, що ти тут. Приїхали з Америки. 684 00:58:52,520 --> 00:58:54,560 Хочуть купити твій дім. 685 00:58:55,600 --> 00:58:58,300 Франц Маурер? Я Крейґ Елісон. 686 00:58:58,400 --> 00:58:59,720 Приємно познайомитися. 687 00:58:59,720 --> 00:59:01,990 Ваша жінка просить продати будинок і машину. 688 00:59:02,360 --> 00:59:05,110 Якщо у вас проблеми, повідомте мені. 689 00:59:05,400 --> 00:59:08,330 І називайте мене Крейґ. 690 00:59:24,120 --> 00:59:26,000 Це твоє? 691 00:59:26,100 --> 00:59:29,280 Дружини. Я поставлю чайник. 692 00:59:31,240 --> 00:59:33,280 Ти маєш якісь гроші? 693 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 П'ять мільйонів, неповних. 694 00:59:40,280 --> 00:59:42,320 А скільки ти заробляєш? 695 00:59:43,320 --> 00:59:46,300 Три. Чотири з доплатами. 696 00:59:47,680 --> 00:59:49,680 Велика сума. 697 00:59:49,680 --> 00:59:51,340 На двох достатньо. 698 00:59:51,440 --> 00:59:53,480 Хочеш більше? 699 00:59:58,360 --> 01:00:00,000 Ні. 700 01:00:05,440 --> 01:00:07,480 Машини тільки шкода. 701 01:00:10,360 --> 01:00:12,400 Гарна була. 702 01:00:22,080 --> 01:00:24,120 Не плач, дурненька. 703 01:00:24,240 --> 01:00:26,280 Я ніколи не любив того дому. 704 01:00:29,360 --> 01:00:31,630 Нам тут буде як у раю. 705 01:00:33,240 --> 01:00:35,780 Курва, а як нам було добре. 706 01:00:37,480 --> 01:00:39,520 Хочеш мене покинути? 707 01:00:43,000 --> 01:00:45,040 Любиш мене? 708 01:00:49,720 --> 01:00:51,760 Тоді в чому справа? 709 01:01:03,120 --> 01:01:05,470 Це брати Слабі. 710 01:01:06,960 --> 01:01:09,200 Один менший за іншого, правда? 711 01:01:09,680 --> 01:01:11,840 Скажи, коли хіміка випустять. 712 01:01:12,200 --> 01:01:14,240 Двадцять шостого. 713 01:01:17,120 --> 01:01:19,160 Щось починається, панове. 714 01:01:19,600 --> 01:01:21,640 Їдь за ними. 715 01:01:33,800 --> 01:01:36,460 Вєлького можна вмовити, але Зенон... 716 01:01:37,920 --> 01:01:39,500 Він упертий. 717 01:01:39,600 --> 01:01:40,720 Про що ти говориш? 718 01:01:40,920 --> 01:01:43,490 Кажу, що Зенон Слабий упертий. 719 01:01:43,840 --> 01:01:45,880 І нічого до нього не доходить. 720 01:01:47,600 --> 01:01:49,080 Якщо його завалити, 721 01:01:49,080 --> 01:01:51,380 то й Вєлький стане більш поблажливий. 722 01:01:51,480 --> 01:01:52,990 При нагоді. 723 01:01:54,080 --> 01:01:56,120 Хто це має зробити? 724 01:01:57,080 --> 01:02:00,030 Той, хто потім поїде до Амстердама з товаром. 725 01:02:01,400 --> 01:02:03,400 Скільки цього може бути? 726 01:02:03,400 --> 01:02:05,810 25 тисяч доз по сто. 727 01:02:08,760 --> 01:02:10,800 Хочеш, щоб я це зробив? 728 01:02:11,880 --> 01:02:13,920 Зупинися на стоянці. 729 01:02:29,000 --> 01:02:31,500 Ти вбивав когось зблизька? 730 01:02:32,960 --> 01:02:35,370 Добре, я зроблю. 731 01:02:35,880 --> 01:02:39,620 Машину зупини. У нього всі документи. 732 01:02:39,840 --> 01:02:42,870 Двадцять сьомого ранком поїдеш до готелю по хіміка 733 01:02:42,920 --> 01:02:44,740 й привезеш його до себе, зрозумів? 734 01:02:44,840 --> 01:02:46,880 Щоб волосина не впала йому з голови. 735 01:02:48,920 --> 01:02:51,800 Якщо його Слабі помітять, буде масакра. 736 01:02:59,080 --> 01:03:00,200 Вибач. 737 01:03:00,200 --> 01:03:02,820 Відтоді як забрали машину, я нікуди не встигаю. 738 01:03:03,000 --> 01:03:05,320 Ще й відвозив Анжелу до подруги. 739 01:03:05,700 --> 01:03:07,440 Пильнуєш її? 740 01:03:08,400 --> 01:03:10,200 Пильную? 741 01:03:12,480 --> 01:03:14,560 Ні. Піклуюся. 742 01:03:15,840 --> 01:03:18,650 Ніколи не думав, що після Мілени 743 01:03:19,260 --> 01:03:21,620 дбатиму про якусь жінку в мої роки. 744 01:03:23,360 --> 01:03:24,300 Бачиш, Оло... 745 01:03:24,990 --> 01:03:26,990 Я її дійсно люблю. 746 01:03:28,420 --> 01:03:30,160 Цю гімнючку. 747 01:03:31,320 --> 01:03:33,080 Вибач. 748 01:03:33,080 --> 01:03:36,360 Візьми мій "Вартбург", він мені поки непотрібний. 749 01:03:36,840 --> 01:03:39,710 Дякую. Що сталося? 750 01:03:39,720 --> 01:03:42,060 Вночі з'явиться Станіслав Ящак. 751 01:03:42,120 --> 01:03:44,380 Насправді він Роман Блющ. 752 01:03:44,500 --> 01:03:46,760 Він хімік, спеціаліст по фармації. 753 01:03:46,800 --> 01:03:49,410 Забереш його й сховаєш. Але акуратно, щоб ніхто не бачив. 754 01:03:49,480 --> 01:03:51,520 Потримай його з тиждень. 755 01:03:51,760 --> 01:03:53,440 Це довго. 756 01:03:53,440 --> 01:03:56,590 Поговори з Яблонським. Хай потримає його в камері. 757 01:03:57,040 --> 01:03:59,770 Яблоньський - гад. Задарма нічого не зробить, а я... 758 01:04:08,000 --> 01:04:11,040 Обережно, Оло. Якщо дізнаються, що ти був есбістом, 759 01:04:11,160 --> 01:04:12,480 зашиють в мішок. 760 01:04:12,580 --> 01:04:14,490 Займися хіміком, а я зроблю решту. 761 01:04:15,080 --> 01:04:17,120 Оло, залиши їх мені. 762 01:04:18,440 --> 01:04:20,480 Ні. Я ще не знаю всього. 763 01:04:20,800 --> 01:04:22,860 Потім приберемо їх обох. 764 01:04:23,460 --> 01:04:26,270 А зараз сховай хіміка. 765 01:04:40,360 --> 01:04:42,400 Ні, я не буду. 766 01:04:46,240 --> 01:04:48,280 Ким був твій старий? 767 01:04:48,920 --> 01:04:50,960 Ти ж читав мої документи. 768 01:04:51,360 --> 01:04:54,540 Брав Мархвицького, ну й що з того? 769 01:04:54,760 --> 01:04:58,660 Він був найкращим слідчим у Польщі. 770 01:04:58,780 --> 01:05:03,580 Перестань. Я не дитина, щоб мене зворушили такі історійки. 771 01:05:05,120 --> 01:05:09,790 У цьому готелі є тип, який може нас вивести на тих сучих синів. 772 01:05:09,800 --> 01:05:12,210 Ідеш зі мною, чи відкриватимеш гостям двері? 773 01:05:12,280 --> 01:05:14,510 Послухай, есбісте... 774 01:05:14,600 --> 01:05:16,640 Добре, я зрозумів. 775 01:05:23,300 --> 01:05:25,040 Гарне місце. 776 01:05:26,760 --> 01:05:29,340 Якщо набридне, завжди можеш перейти до архіву. 777 01:05:46,160 --> 01:05:48,120 Якщо це стане відомо в фірмі, 778 01:05:48,120 --> 01:05:50,160 ти вилетиш, а я не буду тебе прикривати. 779 01:05:50,160 --> 01:05:51,600 Архів. 780 01:05:51,600 --> 01:05:54,170 - Ні, але я не збираюся... - Стули дзьоба. 781 01:05:54,440 --> 01:05:56,080 Це тут. 782 01:06:12,360 --> 01:06:14,120 Курва, ти хто? 783 01:06:14,120 --> 01:06:16,480 Курвою, а ви? 784 01:06:51,280 --> 01:06:53,690 Що таке? Куди прешся? 785 01:07:12,680 --> 01:07:14,720 Поліція. 786 01:07:18,180 --> 01:07:19,300 Блющ. 787 01:07:19,360 --> 01:07:22,310 Що ти тут робиш? Ти мав сидіти. 788 01:07:23,120 --> 01:07:25,160 У мене хворе серце. Виклич швидку. 789 01:07:25,400 --> 01:07:28,300 Не розказуй, курвий сину. У тебе нема серця. 790 01:07:28,500 --> 01:07:30,760 - Ти брата відіслав на ешафот. - Прошу, швидку... 791 01:07:31,640 --> 01:07:33,300 Франце, залиши його. Він хворий. 792 01:07:33,400 --> 01:07:34,740 Лікаря! 793 01:07:34,840 --> 01:07:36,000 Франце, викличмо швидку. 794 01:07:36,080 --> 01:07:38,150 У мене інфаркт. Уб'єш мене. 795 01:07:38,480 --> 01:07:40,520 Здихай, кого це цікавить. 796 01:07:40,840 --> 01:07:43,990 Перестань, до біса, що ти, курва, робиш? У нього інфаркт! 797 01:07:44,080 --> 01:07:47,360 Я витримаю, а ти ні. Хто тебе витяг? 798 01:07:47,600 --> 01:07:49,140 Хто тебе витяг? 799 01:07:49,140 --> 01:07:51,240 Якщо скажу, то мене вб'ють. 800 01:07:51,520 --> 01:07:53,560 Як не скажеш, то я тебе вб'ю. 801 01:07:59,940 --> 01:08:01,680 Хто тебе витяг? 802 01:08:02,900 --> 01:08:04,240 Хто? 803 01:08:04,440 --> 01:08:06,480 Хто? 804 01:08:10,040 --> 01:08:12,280 Прокурор Навроцький. Його питай. 805 01:08:27,840 --> 01:08:29,800 Добрий день. 806 01:08:30,500 --> 01:08:31,840 Богові слава. 807 01:08:32,120 --> 01:08:36,360 Я можу поговорити з прокурором Навроцьким? 808 01:08:36,480 --> 01:08:38,510 Він хворий, лежить у лікарні. 809 01:08:38,960 --> 01:08:40,920 У чоловіка крововилив. 810 01:08:42,020 --> 01:08:45,260 Не куріть, бо відганяєте птахів. 811 01:08:46,200 --> 01:08:48,530 Я залишу йому виклик. 812 01:08:48,960 --> 01:08:52,310 Коли поправиться, то хай приїде до нас. 813 01:08:53,940 --> 01:08:55,800 Ви з притулку для тварин? 814 01:08:55,880 --> 01:08:58,080 Ми співробітники поліції. 815 01:09:35,720 --> 01:09:36,960 Ви запізнилися. 816 01:09:37,160 --> 01:09:39,000 Вночі хіміка взяла поліція. 817 01:09:43,520 --> 01:09:46,550 Навіть не говори мені про це, трясця! 818 01:09:47,000 --> 01:09:50,420 Він повинен бути вільним, курвий сину! 819 01:09:52,990 --> 01:09:54,890 Хто його взяв? 820 01:09:56,200 --> 01:09:57,700 Я чув, що Франц. 821 01:10:10,760 --> 01:10:12,450 Даси йому 10 тисяч готівкою. 822 01:10:12,760 --> 01:10:14,630 У нього закороткі руки. 823 01:10:15,600 --> 01:10:16,990 Прилетів. 824 01:10:35,840 --> 01:10:37,930 Хто з них? 825 01:10:38,120 --> 01:10:40,450 З квітами. 826 01:10:44,320 --> 01:10:48,720 Ні вони, ані брати Слабі не повинні знати про хіміка, розумієш? 827 01:10:49,220 --> 01:10:51,900 Гей! Тобі кажу. 828 01:10:52,240 --> 01:10:56,600 Францові скажи, або хіміка відпустять, або він буде мертвий. 829 01:11:21,760 --> 01:11:24,800 Франц - твій друг? 830 01:11:27,400 --> 01:11:31,380 Ні, симпатизую йому. 831 01:11:34,300 --> 01:11:37,870 Ревізор говорив сьогодні з братами Слабими. 832 01:11:38,600 --> 01:11:40,200 Вони не знають про хіміка. 833 01:11:40,400 --> 01:11:42,380 Але ми не можемо чекати, розумієш? 834 01:11:43,780 --> 01:11:44,880 Ось. 835 01:11:54,800 --> 01:11:56,960 Що це за мала? 836 01:11:58,400 --> 01:12:01,300 Ніхто. Курвочка така. 837 01:12:02,400 --> 01:12:05,380 Франц у неї... вклепався. 838 01:12:06,480 --> 01:12:08,570 Що значить вклепався? 839 01:12:09,760 --> 01:12:10,990 Значить, любить її? 840 01:12:12,440 --> 01:12:14,480 Ти її добре знаєш? 841 01:12:15,000 --> 01:12:18,610 Зустрічалися кілька разів на вечері у Франца. 842 01:12:21,820 --> 01:12:25,100 Олю, поговори з Францем 843 01:12:25,320 --> 01:12:26,830 і залагодь справу хіміка. 844 01:12:27,740 --> 01:12:31,100 Інакше ми розберемося з ним. Розумієш? 845 01:12:31,780 --> 01:12:34,380 І зустрінься з тою малою. 846 01:12:34,680 --> 01:12:36,780 Може, вона його теж любить. 847 01:12:37,560 --> 01:12:38,830 Це нам допоможе. 848 01:12:43,020 --> 01:12:46,800 Коли пішли червоні й з'явилися чорні... 849 01:12:47,060 --> 01:12:50,220 Цей балаган змінився на цирк. 850 01:12:51,000 --> 01:12:54,940 З дресованими песиками, які бігали довкола арени. 851 01:12:56,080 --> 01:12:58,250 А потім я побачив... 852 01:12:59,440 --> 01:13:00,520 ...тіло Студента. 853 01:13:06,200 --> 01:13:09,460 З двома кулями в голові. 854 01:13:11,960 --> 01:13:14,160 Студент мав відвагу звільнитися зі служби... 855 01:13:15,200 --> 01:13:17,240 ...та стати звичайним поліцаєм. 856 01:13:18,380 --> 01:13:20,320 Налий ще, будь ласка. 857 01:13:24,800 --> 01:13:28,920 Ти думав колись про гроші? 858 01:13:30,360 --> 01:13:32,500 Про грубі гроші? 859 01:13:33,820 --> 01:13:35,480 Хотів їх дістати? 860 01:13:35,580 --> 01:13:37,780 Наприклад, мільйон баксів. 861 01:13:39,920 --> 01:13:44,190 Оло! Якщо ми не перешкодимо тим сучим синам... 862 01:13:46,280 --> 01:13:50,310 ...тоді ми дійсно сміття. 863 01:13:54,220 --> 01:13:57,810 І наше місце на звалищі. 864 01:14:00,600 --> 01:14:02,870 І на що ми тоді придатні? 865 01:14:04,000 --> 01:14:09,050 Якщо не будемо поліціянтами, то станемо ніким. 866 01:14:09,340 --> 01:14:10,150 Чому так? 867 01:14:11,800 --> 01:14:14,640 Хтось народжується ксьондзом, хтось курвою. 868 01:14:15,800 --> 01:14:17,750 А хтось інший - злодієм. 869 01:14:18,680 --> 01:14:20,240 Інколи це має своє плюси, 870 01:14:20,340 --> 01:14:22,250 тому що можна пізнатися. 871 01:14:22,600 --> 01:14:24,760 Я не така. 872 01:14:42,400 --> 01:14:44,830 Знаю, дурненька. 873 01:15:11,260 --> 01:15:13,330 Що тобі треба? 874 01:15:13,580 --> 01:15:15,670 Кави. 875 01:16:09,760 --> 01:16:14,070 Слухай, поклич чоловіка в сірому, за великим столом з птахом. 876 01:16:14,080 --> 01:16:16,330 Спиною сидить. 877 01:16:38,400 --> 01:16:39,990 Що з тим Францем? 878 01:16:40,760 --> 01:16:42,830 Випустив хіміка? 879 01:16:43,380 --> 01:16:46,600 Не звільнив. Але я ще з ним поговорю. 880 01:16:52,520 --> 01:16:54,590 Тепер я з ним поговорю. 881 01:17:31,840 --> 01:17:34,080 Так. 882 01:17:34,700 --> 01:17:35,800 Мур. 883 01:17:40,040 --> 01:17:42,160 Привіт, маленька. 884 01:17:42,160 --> 01:17:44,200 Кому тепер ти муркаєш? 885 01:17:45,080 --> 01:17:47,120 Ти знаєш. 886 01:17:47,680 --> 01:17:50,310 Не знаю, не знаю. Скажи мені. 887 01:17:52,400 --> 01:17:55,280 - Ні, не скажу. - Просто скажи. 888 01:17:55,680 --> 01:17:58,520 Я застарий уже, вени не різатиму... 889 01:18:00,320 --> 01:18:02,280 Ти ж знаєш. 890 01:18:02,280 --> 01:18:04,660 - Ні, не знаю. - Ну... 891 01:18:05,800 --> 01:18:08,130 Хто він? Я не буду кричати, не бійся. 892 01:18:10,280 --> 01:18:13,680 Знаю, що не кричатимеш. Ти ніколи не кричиш. 893 01:18:14,880 --> 01:18:16,920 Хто він? 894 01:18:17,160 --> 01:18:19,200 - Ну, знаєш... Хто? 895 01:18:24,160 --> 01:18:26,200 Оло. 896 01:18:33,440 --> 01:18:35,550 Не хочу більше з тобою говорити. 897 01:18:58,920 --> 01:19:00,960 Щось серйозне, Тадеку? 898 01:19:01,520 --> 01:19:04,190 Дуже серйозне. Сідай. 899 01:20:47,960 --> 01:20:49,760 Ви хотіли зі мною поговорити? 900 01:20:49,760 --> 01:20:52,520 - У мене мало часу, чекаю на Зенка. - Вкладемось. 901 01:20:54,520 --> 01:20:56,360 Віч-на-віч. 902 01:20:56,460 --> 01:20:57,720 Не розумію. 903 01:20:57,860 --> 01:20:59,760 Я на Сивого працюю, розумієш? 904 01:21:01,960 --> 01:21:04,000 Мусимо вас обшукати. 905 01:21:06,600 --> 01:21:10,360 Ревізор не може вести справ з двома. Він буде обирати. 906 01:21:11,440 --> 01:21:13,440 І обере Сивого. 907 01:21:13,440 --> 01:21:16,640 Сивий дає більший процент, безпечну доставку. 908 01:21:17,200 --> 01:21:20,440 І найкращого на світі фармацевта. 909 01:21:20,520 --> 01:21:21,960 Хімік. 910 01:21:21,960 --> 01:21:24,620 Ми його всюди шукаємо, але Сивий десь його ховає. 911 01:21:24,960 --> 01:21:27,000 Хімік у мене. 912 01:21:28,280 --> 01:21:29,800 Скільки? 913 01:21:29,960 --> 01:21:32,000 Мільйон. 914 01:21:33,480 --> 01:21:36,220 За десять тисяч на мене працюватимуть 915 01:21:36,400 --> 01:21:38,440 кращі спеціалісти з Заходу. 916 01:21:38,560 --> 01:21:41,590 Мільйон не за роботу хіміка, а за його очі. 917 01:21:44,960 --> 01:21:47,000 Брат не погодиться. 918 01:21:47,440 --> 01:21:49,480 Але я спробую з ним поговорити. 919 01:21:50,840 --> 01:21:53,260 Я думаю, що ви сам це вирішите. 920 01:22:09,040 --> 01:22:10,610 - Я хворий. - Де Навроцький? 921 01:22:11,000 --> 01:22:12,470 - Він не з'явився? - Де він?! 922 01:22:12,480 --> 01:22:16,350 В клініці МВС. Якщо не вийшов, то там повинен бути. 923 01:22:20,280 --> 01:22:22,950 - Що ти виробляєш, Франце? - Не знаю, а що? 924 01:22:23,000 --> 01:22:25,900 Ну що таке? Трупа не бачили? В машину з ним. 925 01:22:25,990 --> 01:22:28,100 Бачиш, вже пішли пересуди. 926 01:22:28,640 --> 01:22:30,560 Схоже, це хтось важливий. 927 01:22:30,560 --> 01:22:32,200 Був колись. 928 01:22:49,600 --> 01:22:50,640 Приїхали. 929 01:22:51,600 --> 01:22:52,640 Франце, ми приїхали. 930 01:23:04,440 --> 01:23:06,480 Вип'єш? 931 01:23:06,920 --> 01:23:08,540 Що? 932 01:23:08,840 --> 01:23:10,880 Я пожартував. 933 01:23:47,720 --> 01:23:49,760 Може повернемося? 934 01:23:50,520 --> 01:23:52,560 Нащо? 935 01:23:52,680 --> 01:23:55,680 Не знаю, нащо. Франц якийсь дивний був. 936 01:23:56,440 --> 01:23:58,280 Каневський, відвези мене додому. 937 01:23:58,480 --> 01:24:01,290 А якщо маєш передчуття, то сам повертайся. 938 01:24:04,280 --> 01:24:06,320 Поїхали! 939 01:26:17,520 --> 01:26:19,560 Агов, пане Навроцький? 940 01:26:19,720 --> 01:26:21,680 Ви ще живі? 941 01:26:21,780 --> 01:26:25,730 - Що, процедури? - Ні, уже нема потреби. 942 01:26:27,600 --> 01:26:29,480 Виклич доглядачку. 943 01:26:29,680 --> 01:26:31,940 Поламаєш мені пальці! 944 01:26:32,420 --> 01:26:36,020 Тільки не тут. Я знаю краще місце. 945 01:26:42,000 --> 01:26:45,180 Тут буде краще. Блюща знаєш? 946 01:26:45,280 --> 01:26:46,300 Я його не видавав. 947 01:26:46,400 --> 01:26:48,400 Він піймався не через мене. 948 01:26:48,660 --> 01:26:50,530 Це випадковість. Або хтось інший його видав. 949 01:26:50,680 --> 01:26:53,950 - Маю повістку з поліції, можу показати. - Не треба, це я її тобі послав. 950 01:26:54,240 --> 01:26:56,000 Ти? 951 01:26:56,920 --> 01:26:59,420 Ви з поліції? 952 01:26:59,280 --> 01:27:01,550 Я подам на вас скаргу в прокуратуру. 953 01:27:01,760 --> 01:27:03,890 Як вас там? 954 01:27:04,280 --> 01:27:06,400 Покажіть своє посвідчення. 955 01:27:06,480 --> 01:27:08,960 Тим більше, що ви це робите востаннє. 956 01:27:08,960 --> 01:27:13,600 Знаєте, Брежнєв помер і закінчилася ваша влада. 957 01:27:13,780 --> 01:27:15,820 Що ви собі доз... 958 01:27:17,200 --> 01:27:21,300 Хто тобі сказав витягти Блюща з тюрми в Кракові? 959 01:27:21,500 --> 01:27:23,540 Я не буду говорити за таких обставин. 960 01:27:23,620 --> 01:27:25,640 - Хто? - Це зловживання владою... 961 01:27:25,920 --> 01:27:28,000 - Хто?! - Це порушення закону! 962 01:27:28,000 --> 01:27:30,590 - Хто, хто? - Уся ваша організація - злочинці. 963 01:27:33,340 --> 01:27:36,290 Хто, хто, хто? 964 01:27:48,380 --> 01:27:50,200 Хто? 965 01:27:50,800 --> 01:27:55,540 Оло Жвірський віз гроші. Я сидів за кермом. 966 01:27:55,880 --> 01:27:57,960 Запитай Ола Жвірського. 967 01:27:58,340 --> 01:28:01,310 - Помираю. - Здихай. 968 01:28:06,920 --> 01:28:10,620 Тридцятого числа цього місяця перед комісією знову 969 01:28:11,280 --> 01:28:14,430 стоїть Франтішек Маурер. 970 01:28:14,760 --> 01:28:18,470 Його послужний список не показує, 971 01:28:18,720 --> 01:28:23,880 що він може стояти на варті законності і громадського порядку відродженої Польщі 972 01:28:24,840 --> 01:28:28,990 й мати почесне звання офіцера державної поліції. 973 01:28:29,520 --> 01:28:33,360 У зв'язку з вище сказаним, його сьогодні ж звільнено зі служби. 974 01:28:39,340 --> 01:28:40,850 Пане Маурер. 975 01:28:43,800 --> 01:28:45,540 Зачекайте! 976 01:28:45,990 --> 01:28:47,970 Я ще не закінчив, пане Маурер! 977 01:28:48,520 --> 01:28:52,140 Проти вас розпочато службове розслідування. 978 01:29:03,480 --> 01:29:04,990 Презент. 979 01:29:10,920 --> 01:29:12,444 Дякую. 980 01:29:14,260 --> 01:29:16,540 Але в мене нема магнітофона. 981 01:29:16,990 --> 01:29:19,050 Не горить. Послухаєш, коли вийдеш. 982 01:29:19,160 --> 01:29:22,090 Мені школа, що ти втратив роботу. 983 01:29:23,800 --> 01:29:25,910 Новий. 984 01:29:32,560 --> 01:29:35,690 Дякую, що ти тоді повернувся. 985 01:29:38,320 --> 01:29:41,070 Ми, пси, повинні триматися разом. 986 01:29:47,880 --> 01:29:49,240 Франце. 987 01:29:50,960 --> 01:29:54,540 Я замість тебе наводитиму порядок. 988 01:29:57,840 --> 01:30:01,750 Знаю. Мене замети на окрему купку. 989 01:30:16,000 --> 01:30:18,190 Запізнився. 990 01:30:19,840 --> 01:30:22,440 Нічогенько виглядаєш, Франце. 991 01:30:23,580 --> 01:30:24,880 П'єш? 992 01:30:27,160 --> 01:30:29,230 Шкода, що ти втратив роботу. 993 01:30:31,720 --> 01:30:34,770 А з другого боку, менше на одного есбіста стало. 994 01:30:35,900 --> 01:30:40,300 Потрібна зброя. Свою я здав. 995 01:30:42,020 --> 01:30:44,670 Слухай, Франц. У що ти мене тягнеш? 996 01:30:45,440 --> 01:30:48,850 Спокійно. Я тепер простий бандит. 997 01:31:28,200 --> 01:31:30,280 Але ти впертий. 998 01:31:30,280 --> 01:31:32,640 Сідай. Відчепися, бо викличу поліцію. 999 01:31:32,740 --> 01:31:34,320 Це я поліція. 1000 01:31:34,620 --> 01:31:36,000 Ти ніхто. 1001 01:31:36,400 --> 01:31:38,450 Сідай, бо тебе пришию. 1002 01:31:39,440 --> 01:31:43,010 Тобі зовсім дах поїхав? Хочеш убити мене серед дня? 1003 01:31:43,300 --> 01:31:44,950 Тут сотня свідків. 1004 01:31:45,700 --> 01:31:47,790 Думаєш, ти мене налякаєш? 1005 01:31:48,140 --> 01:31:50,640 Думаю, тебе уб'ю, якщо не сядеш. 1006 01:32:10,000 --> 01:32:12,130 Ви хотіли зі мною поговорити? 1007 01:32:31,080 --> 01:32:35,000 Вибачайте, що працюватиму, але маю важливу роботу. 1008 01:32:35,240 --> 01:32:38,600 Труну для брата готую. Говоріть, я слухаю. 1009 01:32:40,260 --> 01:32:42,540 Маю над вами перевагу. 1010 01:32:45,700 --> 03:05:31,090 Маю контакти по службі та досвід. 1011 01:32:47,320 --> 01:32:50,820 Зможу знайти, вислідити, спланувати та вбити. 1012 01:32:50,990 --> 01:32:52,890 Вишкіл. 1013 01:32:52,960 --> 01:32:55,300 Ми були добрими есбістами. 1014 01:32:55,920 --> 01:32:59,610 Перебували в найкраще організованій мафії на світі. 1015 01:32:59,800 --> 01:33:01,900 Така робота для них – рутина. 1016 01:33:02,200 --> 01:33:06,140 А для ваших хлопців з пістолетами це межа. 1017 01:33:06,400 --> 01:33:08,500 І що ви радите? 1018 01:33:08,520 --> 01:33:12,280 Найняти таких звільнених есбістів. 1019 01:33:12,380 --> 01:33:14,570 Для цього ви привезли мені хіміка? 1020 01:33:15,480 --> 01:33:18,320 Його не треба трясти. Потрібно купити. 1021 01:33:18,360 --> 01:33:20,460 Він не захоче. Буде боятися тих. 1022 01:33:20,800 --> 01:33:22,880 А тими я займуся. 1023 01:33:23,040 --> 01:33:25,140 Приберу за 50 тисяч. 1024 01:33:26,680 --> 01:33:28,890 - Сам? - Сам. 1025 01:33:29,260 --> 01:33:31,340 Як ви це зробите? 1026 01:33:31,420 --> 01:33:33,990 Вб'ю їх усіх. 1027 01:33:54,900 --> 01:33:56,600 Добрий вечір, товариші. У чому справа? 1028 01:33:57,140 --> 01:33:58,990 Здоров, Сашо. 1029 01:33:59,080 --> 01:34:01,080 Зброю маєш? 1030 01:34:01,620 --> 01:34:03,620 А це що, пилесос? 1031 01:34:22,560 --> 01:34:23,550 Хто там? 1032 01:34:23,630 --> 01:34:26,160 Двоє чоловіків, один з портфелем. 1033 01:34:28,120 --> 01:34:29,640 Гадаю, до тата. 1034 01:34:31,000 --> 01:34:33,540 Тату, тату! До тебе пан з портфелем. 1035 01:34:34,560 --> 01:34:37,140 Уже відчиняю пану з портфелем. 1036 01:34:37,200 --> 01:34:39,280 Одягнися, в нас гості. 1037 01:34:39,440 --> 01:34:42,440 Нема в що. Якщо соромишся, то купи мені. 1038 01:34:51,260 --> 01:34:52,550 Що таке? 1039 01:34:54,280 --> 01:34:56,220 Ревізор хоче побачити фабрику. 1040 01:35:26,320 --> 01:35:28,090 Тут нікого нема? 1041 01:35:30,400 --> 01:35:32,770 Не зустрічають нас, не по-польськи. 1042 01:35:33,560 --> 01:35:35,990 Забираймося звідси. 1043 01:35:36,000 --> 01:35:38,530 - Що він сказав? - Що треба тікати. 1044 01:35:39,000 --> 01:35:41,120 Поліція приготувала пастку. 1045 01:35:41,890 --> 01:35:42,880 Ну, товариші, 1046 01:35:43,420 --> 01:35:46,400 ми не для того вам стільки платимо, щоб поліція ставила на нас пастки. 1047 01:35:46,930 --> 01:35:48,700 Клич Великого брата. 1048 01:35:49,940 --> 01:35:51,560 У мене нема часу. 1049 01:35:52,230 --> 01:35:54,180 - Літак відлітає о шостій. - Вєлький! 1050 01:35:55,560 --> 01:35:59,140 Виходь! Тут гість з Москви. 1051 01:36:04,460 --> 01:36:05,840 Вєлький! 1052 01:36:06,000 --> 01:36:08,120 Не ганьби мене. 1053 01:36:35,520 --> 01:36:37,560 Валіть до біса. 1054 01:38:50,360 --> 01:38:52,470 А хто вмер... 1055 01:38:52,960 --> 01:38:55,060 ...той не живе. 1056 01:39:05,040 --> 01:39:08,150 Франце, не дурій. Ми ж друзі. 1057 01:39:08,400 --> 01:39:11,240 Ми знаємося майже двадцять років. 1058 01:39:11,440 --> 01:39:13,480 Ти думаєш, що це я стріляв? 1059 01:39:13,580 --> 01:39:15,780 Це не я, а той псих. 1060 01:39:15,940 --> 01:39:17,750 Я тільки виконував вирок над сучими дітьми. 1061 01:39:18,120 --> 01:39:21,130 Благаю тебе, заспокойся, Франце. 1062 01:39:21,520 --> 01:39:23,560 Ти ж сам казав, що треба наводити порядок. 1063 01:39:23,560 --> 01:39:27,160 Думаєш, я зрадив? Я нікого не зрадив. Тебе не зрадив. 1064 01:39:27,440 --> 01:39:31,330 Вони кілька разів хотіли тебе вбити, я не дозволив їм. 1065 01:39:31,440 --> 01:39:32,200 Франце, на що я мав чекати? 1066 01:39:32,280 --> 01:39:34,660 Я робив те, що й ти. 1067 01:39:34,960 --> 01:39:37,440 На суд чекати? Покарав на горло сучих синів. 1068 01:39:37,660 --> 01:39:39,150 Херню городиш... 1069 01:39:39,260 --> 01:39:41,420 Клянуся, я кажу правду, Франце. 1070 01:39:42,680 --> 01:39:44,770 Граєш мою жінку. 1071 01:39:49,240 --> 01:39:51,080 Навіщо? 1072 01:39:53,560 --> 01:39:56,080 Через принцип, курвий сину. 1073 01:41:26,760 --> 01:41:28,360 Мур. 1074 01:41:36,340 --> 01:41:37,940 Так. 1075 01:41:41,740 --> 01:41:43,620 Це я. 1076 01:41:47,990 --> 01:41:49,430 Хто? 1077 01:41:52,160 --> 01:41:53,950 Анжеліка. 1078 01:42:05,660 --> 01:42:07,550 Я не хочу з тобою говорити. 1079 01:42:26,300 --> 01:42:38,300 Переклав українською мовою Володимирко. Спеціально для Гуртом – сайту підтримки всього українського! 93824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.