Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,706 --> 00:00:17,863
O FILHO DO PROSCRITO
2
00:01:41,969 --> 00:01:43,221
Tia Ruth, de quem
� essa arma?
3
00:01:46,307 --> 00:01:48,559
Pode fechar quando
acabar, Sr. Edstrom.
4
00:01:48,601 --> 00:01:51,229
Jeff n�o poder�
vir lhe ajudar esta noite.
5
00:01:52,272 --> 00:01:53,940
Temos um visitante, Jeff.
6
00:01:56,437 --> 00:01:59,728
Vamos para dentro,
ele quer te conhecer.
7
00:01:59,729 --> 00:02:02,841
- Eu?
- V�.
8
00:02:24,303 --> 00:02:26,347
- Jeff.
- Sim, senhor.
9
00:02:27,014 --> 00:02:27,932
Jeff Blaine.
10
00:02:30,059 --> 00:02:32,019
Esse tamb�m
� meu nome, Blaine.
11
00:02:32,103 --> 00:02:33,771
Voc� � meu parente?
12
00:02:35,440 --> 00:02:37,358
A �ltima vez que te vi,
voc� era bem pequeno.
13
00:02:40,833 --> 00:02:44,349
H� 12 longos anos atr�s.
Lave suas m�os, Jeff.
14
00:02:44,699 --> 00:02:45,658
Licen�a.
15
00:02:51,831 --> 00:02:54,000
Ele se parece com a Lily.
16
00:02:56,753 --> 00:02:58,671
N�o disse para ele?
17
00:02:59,547 --> 00:03:01,174
Nada?
18
00:03:01,257 --> 00:03:02,550
N�o.
19
00:03:06,471 --> 00:03:07,680
Jeff...
20
00:03:08,556 --> 00:03:10,767
esse � seu pai.
21
00:03:11,142 --> 00:03:12,852
Meu pai est� morto!
22
00:03:14,270 --> 00:03:15,521
Sua tia Ruth lhe disse isso?
23
00:03:15,605 --> 00:03:17,273
O que esperava, Blaine?
24
00:03:17,315 --> 00:03:18,649
Queria que eu dissesse
que o pai dele...
25
00:03:18,733 --> 00:03:20,651
o abandonou quando
era um beb�?
26
00:03:22,195 --> 00:03:24,113
Tive que fazer
esta escolha, companheiro.
27
00:03:24,155 --> 00:03:26,573
- O que veio fazer aqui?
- Isso n�o � necess�rio.
28
00:03:26,574 --> 00:03:28,701
Acho a pergunta justa.
29
00:03:29,285 --> 00:03:30,328
Veja...
30
00:03:33,289 --> 00:03:34,916
Uma noite estava de volta...
31
00:03:34,957 --> 00:03:36,209
eu e alguns amigos
32
00:03:36,250 --> 00:03:38,620
t�nhamos feito um assalto
pr�ximo a fronteira...
33
00:03:40,129 --> 00:03:42,715
eu fui atingido por um tiro.
34
00:03:44,675 --> 00:03:48,346
Bem, me levaram
para uma velha cabana...
35
00:03:48,638 --> 00:03:50,181
eu pensava que morreria.
36
00:03:50,223 --> 00:03:51,599
Tem uma toalha, Ruth?
37
00:03:53,226 --> 00:03:54,185
Ent�o...
38
00:03:54,227 --> 00:03:56,813
l� estava eu, me
fazendo v�rias perguntas...
39
00:03:56,854 --> 00:03:59,065
recordando-me de muitas coisas...
40
00:03:59,107 --> 00:04:00,983
eu pensei comigo. Nat...
41
00:04:01,442 --> 00:04:03,611
se pudesse ver
meu filho mais uma vez...
42
00:04:03,653 --> 00:04:06,280
morreria contente.
43
00:04:07,740 --> 00:04:10,743
Como v�, n�o morri.
Sobrevivi.
44
00:04:10,785 --> 00:04:13,246
Quando estava pronto
de montar novamente...
45
00:04:13,329 --> 00:04:15,581
continuava com as
lembran�as e perguntas...
46
00:04:17,375 --> 00:04:19,711
ent�o voltei para
casa por uns tempos.
47
00:04:21,921 --> 00:04:24,257
Esse n�o � meu pai!
48
00:04:29,637 --> 00:04:31,556
Agora eu quero saber
porque voltou, Nat?
49
00:04:33,558 --> 00:04:34,684
Ele � meu filho, Ruth.
50
00:04:36,354 --> 00:04:37,936
Eu o criei depois
que a m�e dele morreu...
51
00:04:37,937 --> 00:04:40,231
eu o alimentei, o vesti, e
o amei.
52
00:04:40,732 --> 00:04:42,817
Ficava desesperada
quando ele adoecia...
53
00:04:44,986 --> 00:04:46,821
O que voc� fez
por ele, Nat?
54
00:04:48,030 --> 00:04:49,741
Eu lhe mandei todo
o dinheiro que pude.
55
00:04:53,202 --> 00:04:56,372
Aqui est�, cada
centavo do que veio.
56
00:04:57,623 --> 00:04:59,417
Ele n�o precisa de voc�, Nat.
57
00:04:59,459 --> 00:05:00,710
De nada.
58
00:05:01,044 --> 00:05:03,171
De nada de voc�.
59
00:05:03,880 --> 00:05:05,131
Claro...
60
00:05:05,214 --> 00:05:07,008
foi uma ideia maluca.
61
00:05:08,342 --> 00:05:11,304
Pelo menos valeu
a pena v�-lo.
62
00:05:13,639 --> 00:05:16,017
- Vou selar meu cavalo.
- Nat...
63
00:05:23,066 --> 00:05:25,735
Voc� � uma
grande mulher, Ruth.
64
00:05:25,777 --> 00:05:29,530
Sempre disse que tinha
uma coragem dos diabos.
65
00:05:44,128 --> 00:05:45,296
Sr. Edstrom
66
00:05:46,047 --> 00:05:48,174
o Jeff � um bom
garoto, n�o �?
67
00:05:48,466 --> 00:05:51,260
Sim. Vai ser um bom
funileiro.
68
00:05:51,511 --> 00:05:55,181
- Pelo menos isso.
- Sim.
69
00:06:03,064 --> 00:06:04,357
Logo vai escurecer...
70
00:06:04,899 --> 00:06:08,069
acho melhor dormir por aqui.
71
00:06:08,528 --> 00:06:11,280
- Voc� acha isso?
- Voc� � meu cunhado.
72
00:06:12,573 --> 00:06:15,118
Pode ficar.
73
00:06:17,995 --> 00:06:21,165
E tire esse seu coldre da cintura.
74
00:06:40,476 --> 00:06:41,436
Elec!
75
00:06:41,769 --> 00:06:44,981
Adivinhe, quem est� sentado
no bar, bem � vontade?
76
00:06:45,565 --> 00:06:47,275
Bem, a rainha da Inglaterra.
77
00:06:47,608 --> 00:06:49,193
Nat Blaine est� de volta.
78
00:06:49,944 --> 00:06:51,237
O que vai
fazer a respeito?
79
00:06:52,488 --> 00:06:54,907
Bem, Mac. O que
sugere que eu fa�a?
80
00:06:55,366 --> 00:06:56,868
Todas aquelas est�rias...
81
00:06:57,201 --> 00:07:00,329
acho que deve
tomar uma provid�ncia.
82
00:07:00,580 --> 00:07:01,873
Ele ainda n�o
matou ningu�m?
83
00:07:02,248 --> 00:07:03,499
Roubou algu�m?
84
00:07:03,541 --> 00:07:04,792
S� est� aqui h� uma hora.
85
00:07:06,169 --> 00:07:07,128
Est� usando uma arma?
86
00:07:09,797 --> 00:07:10,631
N�o.
87
00:07:20,475 --> 00:07:22,602
Algum cavalheiro
quer se entreter?
88
00:07:27,774 --> 00:07:29,901
Sou famoso pela minha m� sorte.
89
00:07:39,952 --> 00:07:41,996
Devagar, senhor
gatilho rel�mpago.
90
00:07:46,542 --> 00:07:49,837
Alec, senhor gatilho lento.
91
00:07:53,424 --> 00:07:55,134
Ent�o o fizeram
delegado, n�o �?
92
00:07:55,885 --> 00:07:57,136
� um jeito de viver.
93
00:07:57,720 --> 00:07:58,763
Deixe-me te
pagar um drinque.
94
00:07:58,805 --> 00:07:59,806
Ser� um prazer!
95
00:08:04,268 --> 00:08:05,770
Voc� tem uma
reputa��o, Nat.
96
00:08:05,812 --> 00:08:08,022
Verdade? N�o sei.
97
00:08:08,272 --> 00:08:10,024
Aquele tiroteio
no Arizona.
98
00:08:11,067 --> 00:08:13,736
Bem, o povo fala.
99
00:08:29,711 --> 00:08:30,920
A nossa!
100
00:08:34,799 --> 00:08:38,297
N�o sei quais s�o seus planos...
101
00:08:38,298 --> 00:08:40,334
O que um homem
faz nessa cidade...
102
00:08:40,335 --> 00:08:42,014
Voc� n�o pensa muito
sobre isso...
103
00:08:43,416 --> 00:08:45,892
N�o deveria me preocupar
com isso...
104
00:08:45,893 --> 00:08:48,730
desde que se comporte.
105
00:08:49,564 --> 00:08:50,523
Outro drinque?
106
00:08:50,606 --> 00:08:52,108
N�o, obrigado.
107
00:08:52,859 --> 00:08:54,026
Voc� mudou, Nat.
108
00:08:55,027 --> 00:08:56,237
Nunca vi um
homem t�o b�bado...
109
00:08:56,279 --> 00:08:59,198
na noite quando
saiu da cidade.
110
00:09:01,026 --> 00:09:03,252
- Foi carregado.
- Eu era jovem ent�o.
111
00:09:04,370 --> 00:09:06,372
- Conhece o garoto Jeff, n�o?
- Sim.
112
00:09:07,040 --> 00:09:08,291
Ele � um grande
garoto, n�o �?
113
00:09:09,500 --> 00:09:10,960
Claro que �, Nat.
114
00:09:34,776 --> 00:09:36,527
N�o � desse
jeito, Jeff.
115
00:09:38,905 --> 00:09:40,490
- J� atirou com um desses?
- N�o.
116
00:09:42,408 --> 00:09:43,618
Voc� quer?
117
00:09:46,788 --> 00:09:48,331
Quando era de sua idade...
118
00:09:48,664 --> 00:09:51,125
eu j� tinha dado muitos tiros.
119
00:09:51,167 --> 00:09:52,126
Vamos.
120
00:09:54,837 --> 00:09:56,089
Vamos.
121
00:10:20,822 --> 00:10:22,448
Aqui est� bom.
122
00:10:31,624 --> 00:10:33,876
Um Colt 44 �
uma arma perigosa.
123
00:10:34,210 --> 00:10:35,086
Tem que saber
como us�-la.
124
00:10:35,087 --> 00:10:36,087
Sim, senhor.
125
00:10:36,088 --> 00:10:39,054
A patada te joga
contra a parede.
126
00:10:39,055 --> 00:10:40,055
Sim, senhor.
127
00:10:44,345 --> 00:10:45,513
Est� vendo aquela pedra?
128
00:10:59,277 --> 00:11:00,528
Alta, n�o?
129
00:11:01,446 --> 00:11:03,156
Puxa!
Eu posso tentar?
130
00:11:03,197 --> 00:11:04,240
Para isso estamos aqui.
131
00:11:04,282 --> 00:11:05,616
Eu tenho que praticar.
132
00:11:15,543 --> 00:11:16,544
Eu o peguei.
133
00:11:19,297 --> 00:11:23,092
Nem sempre a
rapidez � suficiente.
134
00:11:24,093 --> 00:11:27,680
O delegado da cidade � lento,
mas acerta sempre.
135
00:11:31,559 --> 00:11:33,186
Agora experimente.
136
00:11:34,930 --> 00:11:36,861
Esta � sua
primeira li��o, Jeff.
137
00:11:37,315 --> 00:11:39,904
Se quer desarmar um homem
fa�a-o jogar a arma no ch�o...
138
00:11:39,939 --> 00:11:42,880
voc� pode at�
alcan��-la, mas atirar.
139
00:11:42,881 --> 00:11:44,174
Certo? Ok.
140
00:11:47,130 --> 00:11:48,632
Solte a arma, senhor.
141
00:11:54,749 --> 00:11:58,252
- Veja se acerta a pedra.
- Claro que vou acertar.
142
00:11:58,294 --> 00:11:59,962
N�o vai n�o.
143
00:12:07,261 --> 00:12:09,639
Tente apertar o
gatilho e n�o puxar.
144
00:12:12,600 --> 00:12:14,102
Cuidado com
o coice, Jeff.
145
00:12:17,355 --> 00:12:18,648
De novo.
146
00:12:24,237 --> 00:12:25,488
Est� melhorando.
147
00:12:40,795 --> 00:12:43,381
- Onde estavam?
- No c�nion.
148
00:12:44,090 --> 00:12:45,550
Eu estava
ensinando-o montar
149
00:12:46,008 --> 00:12:48,295
Jeff tem trabalho
para fazer aos s�bados.
150
00:12:48,330 --> 00:12:50,012
Devia ter pedido
minha permiss�o.
151
00:12:50,054 --> 00:12:51,639
Foi minha culpa.
152
00:12:51,681 --> 00:12:53,099
V� se lavar, filho.
153
00:12:53,141 --> 00:12:55,101
Podemos montar
amanh� de novo?
154
00:12:55,143 --> 00:12:56,728
- Talvez.
- �timo.
155
00:13:01,482 --> 00:13:03,568
Eu pedi para ficar uma noite.
156
00:13:03,651 --> 00:13:05,445
N�o se mudar para c�.
157
00:13:07,363 --> 00:13:09,407
Desculpe-me por
todos esses anos, Ruth.
158
00:13:10,616 --> 00:13:12,076
Ruth...
159
00:13:14,245 --> 00:13:17,165
Eu gostaria de ficar
aqui mais alguns dias.
160
00:13:19,417 --> 00:13:21,002
Por qu�?
161
00:13:21,294 --> 00:13:24,839
Para continuar me
dizendo o quanto sou vingativa?
162
00:13:25,965 --> 00:13:29,218
Para poder estar
com meu filho,
163
00:13:43,946 --> 00:13:47,014
- Pegue aqui, pai.
- Obrigado, Jeff.
164
00:13:48,738 --> 00:13:50,114
Conte-me mais.
165
00:13:51,574 --> 00:13:53,201
Eu j� lhe
contei como casei.
166
00:13:53,284 --> 00:13:54,952
Quero saber como foi depois.
167
00:13:57,622 --> 00:14:01,626
Bem, eu e sua m�e
�ramos bem jovens...
168
00:14:01,667 --> 00:14:03,503
e sem nenhum ju�zo na cabe�a.
169
00:14:05,046 --> 00:14:08,257
E um dia, alguns meses
depois de voc� nascer...
170
00:14:09,050 --> 00:14:11,886
N�s t�nhamos dois cavalos
e resolvemos correr,
171
00:14:13,058 --> 00:14:14,863
E ela n�o tinha
muito jeito ainda.
172
00:14:15,952 --> 00:14:18,725
E o cavalo dela
deu uma empinada...
173
00:14:18,726 --> 00:14:20,144
e ela teve um
acidente grave,
174
00:14:21,229 --> 00:14:22,522
Muito grave.
175
00:14:24,649 --> 00:14:27,527
Sua tia Ruth deu
um lar para mim e voc�.
176
00:14:32,857 --> 00:14:37,533
Mas eu tinha
coisas para resolver.
177
00:14:44,961 --> 00:14:46,546
Nat Blaine!
178
00:14:58,766 --> 00:15:00,476
Como vai, Nat?
179
00:15:00,518 --> 00:15:02,520
Uma longa caminhada, amigo.
180
00:15:06,858 --> 00:15:08,109
Aqui n�o!
181
00:15:08,818 --> 00:15:10,111
Como quiser.
182
00:15:10,403 --> 00:15:12,739
Vamos estar por
perto por uns tempos.
183
00:15:24,083 --> 00:15:27,086
- Quem era?
- Alguns amigos.
184
00:15:27,295 --> 00:15:30,298
Os que voc� procurava
no dia que chegou � cidade?
185
00:15:31,549 --> 00:15:33,384
N�o, n�o s�o esses.
186
00:15:34,635 --> 00:15:37,013
� melhor ir para a cama,
est� ficando tarde.
187
00:15:39,807 --> 00:15:44,187
- Boa noite pai.
- Boa noite, Jeff.
188
00:16:10,380 --> 00:16:11,631
Ei, Jeff venha!
189
00:16:13,383 --> 00:16:14,509
N�o estou com vontade.
190
00:16:14,759 --> 00:16:16,427
Est� com medo de
sujar suas botas?
191
00:16:16,469 --> 00:16:18,846
N�o estou com
vontade de brincar, Lila.
192
00:16:19,138 --> 00:16:20,973
Acho suas botas lindas.
193
00:16:21,057 --> 00:16:23,559
Est� faltando voc�.
194
00:16:23,768 --> 00:16:25,269
Deixe que ele
brinque com sua irm�.
195
00:16:25,270 --> 00:16:27,563
- Eu brinco com voc�.
- Jeff � melhor!
196
00:16:27,564 --> 00:16:30,545
Ele � que acha.
O pai dele � um assassino!
197
00:16:36,572 --> 00:16:38,074
Voc� disse alguma coisa!
198
00:16:38,366 --> 00:16:41,911
Eu disse que seu pai �
um assassino, todos dizem!
199
00:16:41,953 --> 00:16:42,829
Voc� � um mentiroso!
200
00:16:43,079 --> 00:16:46,290
- Por que voc� n�o luta?
- N�o luto com punhos!
201
00:16:48,584 --> 00:16:50,461
Voc� � um covarde,
igual ao seu pai!
202
00:16:53,167 --> 00:16:54,471
Fique quieta, Amy.
203
00:16:54,472 --> 00:16:56,133
Deixe que vou lutar,
� minha maneira.
204
00:16:56,134 --> 00:16:59,395
N�o me bata!
N�o me machuque!
205
00:17:01,472 --> 00:17:03,551
Nos encontramos
depois da aula.
206
00:17:03,552 --> 00:17:05,482
Na �rvore perto do rio.
207
00:17:06,561 --> 00:17:09,112
- Para que?
- Vamos ver quem � covarde.
208
00:17:09,113 --> 00:17:10,614
Pegue uma arma.
209
00:17:13,484 --> 00:17:17,453
Por que n�o d� uma surra nele?
Voc� consegue f�cil.
210
00:17:17,905 --> 00:17:19,991
N�o quero assim.
211
00:17:26,080 --> 00:17:27,790
Ele n�o vem, Jeff.
212
00:17:27,791 --> 00:17:30,267
� melhor nos voltarmos
para a escola.
213
00:17:30,961 --> 00:17:33,217
Jeff, veja!
214
00:17:44,348 --> 00:17:47,602
Sua cobrinha!
Quer matar meu filho?
215
00:17:47,894 --> 00:17:49,562
Ele mentiu sobre meu pai!
216
00:17:49,604 --> 00:17:52,471
N�o � mentira!
� um maldito p�ria.
217
00:17:53,191 --> 00:17:54,275
N�o se aproxime!
218
00:17:54,734 --> 00:17:58,237
Vou te dar uma li��o!
219
00:18:36,442 --> 00:18:37,693
Essa arma � sua?
220
00:18:37,985 --> 00:18:39,779
� sua, Nat?
221
00:18:40,988 --> 00:18:43,950
Eu estava ensinado
o menino a atirar.
222
00:18:44,617 --> 00:18:47,078
Voc� p�s esta
coisa nas m�os dele.
223
00:18:48,955 --> 00:18:50,289
Jeff, voc� est� bem?
224
00:18:50,748 --> 00:18:52,417
Ele mentiu sobre meu pai.
225
00:18:52,709 --> 00:18:54,544
Ele devia ser preso.
226
00:18:55,753 --> 00:18:58,464
Voc� � muito valente.
227
00:18:59,549 --> 00:19:02,009
Delegado, eu tinha o
direito de defender.
228
00:19:02,051 --> 00:19:05,722
Vamos ver comigo.
Voc� tem uma arma!
229
00:19:05,972 --> 00:19:06,931
N�o vai dar, Nat!
230
00:19:06,973 --> 00:19:10,059
Est� de frente para mim,
seu corajoso.
231
00:19:18,484 --> 00:19:19,902
Vamos.
232
00:19:32,498 --> 00:19:34,042
Afaste-se dele!
233
00:19:34,834 --> 00:19:36,711
N�o � culpa dele.
234
00:19:37,211 --> 00:19:39,088
Porque n�o nos
deixa em paz?
235
00:19:39,338 --> 00:19:41,716
Armas e confus�es,
� s� o que voc� traz.
236
00:19:42,633 --> 00:19:46,262
Voc� n�o vai mais tocar nele.
237
00:19:47,305 --> 00:19:51,726
Se o fizer, eu o mato.
238
00:19:59,525 --> 00:20:01,277
Pai, espere!
239
00:20:01,360 --> 00:20:04,238
Deixe que se v�, Jeff!
240
00:20:12,372 --> 00:20:13,873
U�sque!
241
00:20:32,767 --> 00:20:36,015
- Temos um servi�o, Nat.
- Para esta noite, lindo.
242
00:20:45,488 --> 00:20:47,240
Nat, seja sensato.
243
00:20:47,824 --> 00:20:50,118
O que deve a esta cidade?
244
00:20:50,743 --> 00:20:52,036
Eu tenho um filho.
245
00:20:54,872 --> 00:20:58,209
Se ama este
garoto, deixe-o.
246
00:20:58,960 --> 00:21:00,962
Voc� pertence
aos seus amigos.
247
00:21:04,048 --> 00:21:07,802
N�o se abandona o velho
bando, n�o facilmente.
248
00:21:19,897 --> 00:21:23,317
- Ele n�o est� muito machucado.
- Obrigado, Sr. Kessler.
249
00:21:30,450 --> 00:21:33,355
Nat, o conselho decidiu
que deve abandonar a cidade.
250
00:21:33,494 --> 00:21:35,496
Eu disse que voc� iria.
251
00:21:36,122 --> 00:21:38,458
Eu n�o violei nenhuma lei.
252
00:21:38,499 --> 00:21:39,959
� por sua fama.
253
00:21:40,877 --> 00:21:42,295
Ele quase matou o Jeff
254
00:21:42,336 --> 00:21:45,214
Voc� est� ensinando seu filho errado.
255
00:21:45,840 --> 00:21:47,967
Eu te disse como
seriam as coisas, Nat.
256
00:21:48,009 --> 00:21:52,055
Se n�o estiver longe
daqui pela manh�, eu te prendo!
257
00:21:56,267 --> 00:21:58,098
Algu�m disse que podia sair?
258
00:22:04,192 --> 00:22:05,818
Ele pode ir.
259
00:22:20,541 --> 00:22:21,667
Ruth!
260
00:22:36,974 --> 00:22:38,309
Estou saindo da cidade.
261
00:22:38,643 --> 00:22:39,602
N�o tente ver o Jeff.
262
00:22:40,019 --> 00:22:41,604
Ele vai comigo.
263
00:22:41,687 --> 00:22:43,231
Vou apanh�-lo esta noite.
264
00:22:43,314 --> 00:22:45,108
Ele n�o � seu.
N�o mais.
265
00:22:45,191 --> 00:22:47,151
� o que voc� pensa!
266
00:22:47,443 --> 00:22:52,692
Nat! Nat!
267
00:23:38,494 --> 00:23:39,829
Saia daqui.
268
00:23:41,372 --> 00:23:42,832
Ele est� morto, xerife.
269
00:23:43,416 --> 00:23:44,751
Viu o que foi que houve?
270
00:23:47,086 --> 00:23:48,671
Veja, um homem est� morto.
271
00:23:48,713 --> 00:23:49,672
O banco foi roubado.
272
00:23:49,756 --> 00:23:51,132
Viu quem saiu?
273
00:23:53,384 --> 00:23:54,427
Sim.
274
00:23:54,510 --> 00:23:56,387
Reconhece quem foi?
275
00:23:59,932 --> 00:24:01,100
Foi Nat Blaine.
276
00:24:06,355 --> 00:24:07,940
Vista-se como eu mandei.
277
00:24:08,274 --> 00:24:09,650
N�o vamos
esperar pela tia Ruth?
278
00:24:10,651 --> 00:24:12,320
Voc� quer vir comigo?
279
00:24:12,695 --> 00:24:14,405
Ent�o pegue suas coisas.
280
00:24:14,822 --> 00:24:16,908
Pai... para onde vamos?
281
00:24:17,366 --> 00:24:18,326
Norte.
282
00:24:18,868 --> 00:24:20,787
Talvez Canad�.
283
00:24:24,624 --> 00:24:26,709
Vamos, mexa-se!
284
00:24:34,250 --> 00:24:36,002
Levante as m�os, Nat.
285
00:24:37,678 --> 00:24:39,013
Aproxime-se, devagar.
286
00:24:43,059 --> 00:24:45,061
Tia Ruth, o que
eles est�o fazendo?
287
00:24:46,187 --> 00:24:47,438
Est� preso.
288
00:24:47,480 --> 00:24:49,857
Por que explicar?
Vamos cuidar dele agora!
289
00:24:49,899 --> 00:24:50,817
Pegue uma corda!
290
00:24:50,858 --> 00:24:52,235
N�o v�o pegar nada!
291
00:24:53,027 --> 00:24:54,779
O que se passa com voc�s?
Eu tenho o direito...
292
00:24:54,821 --> 00:24:56,114
de levar meu filho!
293
00:24:56,155 --> 00:24:59,200
A acusa��o � de matar
Ben Harper e roubo de banco.
294
00:24:59,242 --> 00:25:01,463
Est� maluco?
N�o vi Harper desde que...
295
00:25:01,464 --> 00:25:02,202
cheguei � cidade!
296
00:25:02,203 --> 00:25:04,414
Sua cunhada diz que foi voc�!
297
00:25:05,623 --> 00:25:06,874
Pai!
298
00:25:19,554 --> 00:25:22,515
Eu tinha que fazer o que fiz, Jeff.
299
00:25:22,765 --> 00:25:25,643
Eu tinha que fazer que era certo.
300
00:25:26,144 --> 00:25:28,771
N�o, tinha?
301
00:26:09,137 --> 00:26:10,388
Seu filho est� a� fora.
302
00:26:10,730 --> 00:26:11,814
Eu quero v�-lo.
303
00:26:11,856 --> 00:26:13,232
Quando eu quiser.
304
00:26:17,445 --> 00:26:18,863
Est� pronto para confessar, Nat?
305
00:26:18,946 --> 00:26:20,198
Eu j� jurei!
306
00:26:20,782 --> 00:26:23,743
Quantas vezes tenho
que dizer que a Ruth mentiu?
307
00:26:23,785 --> 00:26:25,078
Claro.
308
00:26:26,496 --> 00:26:27,997
E os dois outros caras?
309
00:26:29,832 --> 00:26:31,084
Elec, me ou�a...
310
00:26:31,334 --> 00:26:32,502
Voc� me ouve!
311
00:26:32,835 --> 00:26:34,295
Voc� estava b�bado e raivoso...
312
00:26:34,337 --> 00:26:35,671
quando saiu do bar ontem.
313
00:26:35,713 --> 00:26:37,632
Cinco minutos depois
o banco foi roubado.
314
00:26:37,882 --> 00:26:39,717
Sua pr�pria cunhada
diz que foi voc�!
315
00:26:40,385 --> 00:26:42,303
Quando te pegamos,
voc� estava fugindo.
316
00:26:42,345 --> 00:26:44,764
Agora est�
praticamente enforcado.
317
00:26:48,893 --> 00:26:50,311
Posso ver meu filho?
318
00:26:51,896 --> 00:26:53,940
Tem direito a isso.
319
00:26:56,192 --> 00:26:57,985
O que vai falar para ele, Nat?
320
00:26:59,320 --> 00:27:01,114
O que voc� acha?
321
00:27:01,364 --> 00:27:02,323
Claro...
322
00:27:02,365 --> 00:27:06,411
vai dizer que � inocente.
323
00:27:06,703 --> 00:27:10,039
Que foi a tia dele que te
colocou atr�s destas grades.
324
00:27:10,123 --> 00:27:12,375
Por que n�o lhe
d� uma chance, Nat?
325
00:27:12,417 --> 00:27:15,169
N�o deixe o seu filho louco.
326
00:27:15,795 --> 00:27:17,505
Eu vou lhe falar a verdade!
327
00:27:18,589 --> 00:27:21,008
Ele precisa muito disso.
328
00:27:21,050 --> 00:27:23,594
Vai lhe ensinar a odiar?
329
00:27:24,011 --> 00:27:27,306
Vamos, Nat.
D�-lhe outra li��o.
330
00:27:37,859 --> 00:27:39,110
Deixe-o entrar.
331
00:27:53,583 --> 00:27:54,625
Bom dia, pai.
332
00:27:59,088 --> 00:27:59,964
Bom dia.
333
00:28:04,218 --> 00:28:06,345
Essas marcas no
seu rosto doem muito?
334
00:28:06,387 --> 00:28:07,722
N�o.
335
00:28:08,431 --> 00:28:10,975
� verdade o que
a Tia Ruth falou?
336
00:28:14,520 --> 00:28:15,396
Bem...
337
00:28:19,317 --> 00:28:21,069
parece que...
338
00:28:22,820 --> 00:28:25,490
vai ter crescer
com o que ela disse.
339
00:28:26,574 --> 00:28:29,994
Isso vai ser duro at�
se tornar um homem.
340
00:28:31,245 --> 00:28:35,249
Ent�o talvez entenda
como s�o as coisas.
341
00:28:35,750 --> 00:28:37,752
Entende que algu�m
que voc� gosta...
342
00:28:38,044 --> 00:28:40,171
fez uma coisa ruim.
343
00:28:41,589 --> 00:28:46,094
Mesmo assim ser uma
pessoa de quem voc� gosta.
344
00:28:48,096 --> 00:28:49,764
Mas a melhor coisa, Jeff...
345
00:28:50,098 --> 00:28:53,893
� que voc� come�ou
a ser um homem agora.
346
00:28:54,143 --> 00:28:56,854
Mas n�o fa�a isso com armas...
347
00:28:58,564 --> 00:29:00,358
Voc� vai crescer...
348
00:29:00,400 --> 00:29:01,901
e vai dizer...
349
00:29:03,319 --> 00:29:04,862
n�o importa quem diga...
350
00:29:05,154 --> 00:29:09,909
eu vou pelo caminho certo.
351
00:29:15,081 --> 00:29:16,541
Striker!
352
00:29:22,130 --> 00:29:23,214
Vamos.
353
00:29:30,138 --> 00:29:31,097
Vamos!
354
00:29:33,516 --> 00:29:34,892
Bela jogada!
355
00:29:34,976 --> 00:29:36,644
Afaste-se, Jeff.
356
00:29:37,395 --> 00:29:38,438
Voc� abra!
357
00:29:39,439 --> 00:29:41,023
Vamos, abra!
358
00:29:51,993 --> 00:29:53,327
Para l�!
359
00:29:57,206 --> 00:29:58,082
Pai!
360
00:30:29,906 --> 00:30:30,656
Nat!
361
00:31:27,296 --> 00:31:28,673
Podem sair todos.
362
00:31:34,595 --> 00:31:36,889
Vamos, para fora!
363
00:31:41,644 --> 00:31:43,304
Jeff!
364
00:31:45,476 --> 00:31:47,190
Qual a acusa��o desta vez?
365
00:31:47,191 --> 00:31:50,476
Jogatina ilegal na dilig�ncia
cruzando as esta��es.
366
00:31:50,533 --> 00:31:52,738
O diabo das cartas.
� suficiente?
367
00:31:52,739 --> 00:31:55,446
Espero que tenha provas.
368
00:31:58,036 --> 00:31:59,912
Quer que eu
assine uma queixa?
369
00:32:15,803 --> 00:32:18,014
O homem foi espancado
quase at� a morte.
370
00:32:18,723 --> 00:32:21,059
Ele reagiu,
e eu tive que mostrar...
371
00:32:21,309 --> 00:32:23,102
que tinha de ter
respeito pela lei.
372
00:32:23,144 --> 00:32:24,854
Ele fala bonito.
373
00:32:25,104 --> 00:32:26,647
Ou�a-me, seu marginalzinho...
374
00:32:27,231 --> 00:32:29,567
se trouxer outro prisioneiro
nesta condi��o...
375
00:32:29,609 --> 00:32:30,902
vai ser demitido.
376
00:32:33,196 --> 00:32:34,822
Eu tenho um
trabalho para fazer, Elec...
377
00:32:34,906 --> 00:32:37,200
e s� quero fazer direito.
378
00:32:43,414 --> 00:32:46,292
Ele n�o serve para esse servi�o.
379
00:32:51,631 --> 00:32:52,465
Oi, Jeff.
380
00:32:53,966 --> 00:32:55,051
Parab�ns, Tod.
381
00:32:55,426 --> 00:32:57,261
Quando decidiu se
tornar um oficial da lei?
382
00:32:57,303 --> 00:33:00,306
Desde que a cidade
precisou de mais ajudantes.
383
00:33:02,725 --> 00:33:05,561
Diga-me uma coisa, Jeff...
384
00:33:05,812 --> 00:33:08,064
Andei falando com um
dos rapazes do xerife...
385
00:33:08,147 --> 00:33:09,857
sobre seu pai.
386
00:33:09,899 --> 00:33:10,817
� da�?
387
00:33:10,858 --> 00:33:14,278
Parece que houve um roubo
de pagamento em Castro County.
388
00:33:14,529 --> 00:33:16,489
Parece que foi seu pai.
389
00:33:17,156 --> 00:33:19,450
N�o ouvi falar.
390
00:33:44,934 --> 00:33:45,852
Oh, Jeff!
391
00:33:46,144 --> 00:33:47,270
Salvei sua vida, Amy.
392
00:33:51,858 --> 00:33:54,903
Jeff, meu pai.
Sim, madame.
393
00:34:01,117 --> 00:34:03,660
O que ele diria se me
encontrasse beijando sua filha?
394
00:34:03,661 --> 00:34:04,996
Eu sei o que ele diria para mim.
395
00:34:05,538 --> 00:34:09,459
"Aquele rufi�o.
J� te disse que ele n�o presta!"
396
00:34:10,376 --> 00:34:13,795
Ele � t�o esperto.
Rico e s�bio.
397
00:34:15,624 --> 00:34:17,396
Querida, o que � isso?
398
00:34:17,431 --> 00:34:18,885
Isso s�o bananas.
399
00:34:19,886 --> 00:34:21,721
� para comer?
400
00:34:23,056 --> 00:34:27,060
N�o, seu tolo.
� assim.
401
00:34:29,187 --> 00:34:30,480
� muito bom!
402
00:34:31,731 --> 00:34:35,609
Oh, Jeff as coisas seriam
mais f�ceis se quisesse.
403
00:34:35,610 --> 00:34:37,779
Eu n�o quero nada f�cil.
404
00:34:37,820 --> 00:34:39,072
Jeff, veja...
405
00:34:39,363 --> 00:34:41,365
a ferrovia est� chegando.
406
00:34:41,449 --> 00:34:44,535
E v�o precisar de engenheiros,
agrimensores...
407
00:34:44,619 --> 00:34:45,828
construtores.
408
00:34:47,038 --> 00:34:49,082
Ser�o abertos v�rios empregos.
409
00:34:49,374 --> 00:34:50,917
Empregos de futuro.
410
00:34:51,000 --> 00:34:52,710
Eu tenho uma
ideia melhor...
411
00:34:52,711 --> 00:34:53,711
vou cuidar dos �ndios.
412
00:34:53,712 --> 00:34:54,712
Amy!
413
00:34:55,492 --> 00:34:58,048
� melhor que se v�.
414
00:34:58,049 --> 00:34:59,898
Ok.
415
00:35:07,392 --> 00:35:10,378
- Preciso de voc� no caixa.
- Sim, papai.
416
00:35:38,907 --> 00:35:41,133
Oi, Lila! Preciso
falar com voc�.
417
00:35:41,134 --> 00:35:44,408
Oi Jeff.
Por hoje � o bastante.
418
00:35:44,429 --> 00:35:45,430
Deixe-o ir.
419
00:35:48,766 --> 00:35:50,851
Ainda n�o
conseguiu mont�-lo?
420
00:35:50,852 --> 00:35:52,950
N�o, mas
d�-me um tempo.
421
00:35:54,105 --> 00:35:57,400
Oi, Sr. Blaine.
Melhor descer desse...
422
00:35:57,692 --> 00:35:59,235
cavalo, n�o gosto
de falar assim.
423
00:36:02,613 --> 00:36:04,407
- Estou contente em te ver.
- � bom te ver.
424
00:36:05,825 --> 00:36:07,285
- Como vai a Amy?
- Amy?
425
00:36:08,578 --> 00:36:09,787
Amy � a Amy.
426
00:36:11,414 --> 00:36:12,582
Lila � Lila.
427
00:36:12,583 --> 00:36:14,492
N�o sou como ela.
428
00:36:17,061 --> 00:36:19,087
Ela � doce e ing�nua.
429
00:36:19,088 --> 00:36:23,728
Ela n�o tem est�mago
para lidar com gado.
430
00:36:24,218 --> 00:36:26,596
O pai dela n�o lhe
deixou uma fazenda.
431
00:36:26,888 --> 00:36:29,474
Isso para provar o quanto
um homem pode ser um sucesso...
432
00:36:29,724 --> 00:36:31,267
quando ele n�o � pregui�oso.
433
00:36:37,315 --> 00:36:39,025
Porque n�o vem
trabalhar para mim, Jeff?
434
00:36:43,613 --> 00:36:45,365
Paga bem pelo
que quer comprar?
435
00:36:46,157 --> 00:36:48,034
Isso depende do
que est� a venda.
436
00:36:49,369 --> 00:36:51,496
Eu n�o estou.
437
00:36:51,871 --> 00:36:55,375
Quem sabe um dia.
438
00:36:57,168 --> 00:37:00,213
Diga um al� para a Amy.
439
00:37:32,161 --> 00:37:35,790
- Est� com fome, Jeff?
- Uma comidinha cairia bem.
440
00:37:35,832 --> 00:37:37,709
N�o esperava que
chegasse t�o tarde.
441
00:37:39,753 --> 00:37:41,942
Vou dormir menos.
442
00:37:43,423 --> 00:37:44,382
Voc� parece cansado.
443
00:37:46,175 --> 00:37:47,468
Voc� tamb�m.
444
00:37:48,761 --> 00:37:50,346
Eu estou bem.
445
00:37:51,431 --> 00:37:53,516
Elec Blessinhgam
esteve hoje aqui.
446
00:37:54,016 --> 00:37:54,851
De novo?
447
00:37:55,977 --> 00:37:57,520
Est� preocupado
com seu trabalho.
448
00:37:58,896 --> 00:38:00,606
A maneira com
que lida com as coisas.
449
00:38:00,857 --> 00:38:02,608
Mais reclama��es?
450
00:38:03,192 --> 00:38:04,110
O que lhe falou?
451
00:38:06,195 --> 00:38:09,323
Eu n�o quero
interferir na sua vida.
452
00:38:09,657 --> 00:38:11,200
Voc� n�o interfere.
453
00:38:11,451 --> 00:38:14,120
A n�o ser tentar que
eu volte para o ber�o.
454
00:38:14,162 --> 00:38:15,663
Todos fazem
planos para mim.
455
00:38:15,913 --> 00:38:18,082
Voc�, Amy, Lila Costain...
456
00:38:18,124 --> 00:38:20,043
N�o reclame de seus amigos...
457
00:38:21,294 --> 00:38:23,564
voc� j� n�o tem muito.
458
00:38:24,547 --> 00:38:25,923
Deixe-me lhe dizer
uma coisa, Tia Ruth.
459
00:38:27,091 --> 00:38:28,676
Eu era uma crian�a,
mas cresci.
460
00:38:28,760 --> 00:38:32,638
Eu cuido de minha
vida e as pessoas parecem...
461
00:38:32,889 --> 00:38:33,806
n�o gostar de mim.
462
00:38:33,848 --> 00:38:35,600
Meu pai n�o voltou.
463
00:38:36,350 --> 00:38:38,269
Roubou um banco
e matou Ben Harper.
464
00:38:39,187 --> 00:38:41,314
E todos parecem me odiar.
465
00:38:41,606 --> 00:38:43,066
Eu era o garoto
de Nat Blaine.
466
00:38:43,775 --> 00:38:45,610
Mas n�o sou mais o
garoto de Nat Blaine!
467
00:38:45,902 --> 00:38:48,905
Eu sou Jeff Blaine,
como sempre fui.
468
00:38:48,906 --> 00:38:51,090
Eu vou provar isso
nem que tenha...
469
00:38:51,091 --> 00:38:53,150
enfiar isso goela
abaixo neles.
470
00:38:54,911 --> 00:38:56,204
Jeff?
471
00:38:59,040 --> 00:38:59,916
Jeff!
472
00:39:01,084 --> 00:39:02,960
A dilig�ncia foi assaltada!
473
00:39:03,002 --> 00:39:04,128
H� quanto tempo foi isso?
474
00:39:04,170 --> 00:39:05,254
H� alguns minutos atr�s.
475
00:39:05,505 --> 00:39:06,255
J� falou com o delegado?
476
00:39:06,297 --> 00:39:07,799
Ele est� indo para l�.
477
00:39:28,611 --> 00:39:31,280
Onde est� aquele pagamento?
478
00:39:36,661 --> 00:39:37,620
Vamos.
479
00:40:06,983 --> 00:40:08,234
O guarda est� morto.
480
00:40:08,526 --> 00:40:10,111
O cocheiro tamb�m.
481
00:41:09,962 --> 00:41:11,297
S�o muitos contra n�s.
482
00:41:12,048 --> 00:41:14,759
Estamos por cima deles.
483
00:41:15,343 --> 00:41:18,548
Para nos pegarem,
ter�o que subir.
484
00:41:30,149 --> 00:41:31,983
- Como est� indo?
- Nada mal.
485
00:41:31,984 --> 00:41:33,653
Acho que peguei um.
486
00:41:34,445 --> 00:41:35,321
Reconheceu algum?
487
00:41:36,739 --> 00:41:38,449
N�o podem ficar l�
em cima para sempre.
488
00:41:38,741 --> 00:41:40,576
Nem n�s aqui embaixo.
489
00:41:41,327 --> 00:41:45,873
- N�o podemos subir.
- Eu vou subir.
490
00:41:52,588 --> 00:41:54,924
Est�o vindo.
Vou cobrir a subida.
491
00:43:15,096 --> 00:43:16,389
Somerson!
492
00:43:56,247 --> 00:43:57,959
Conseguiu pega-lo, Jeff?
493
00:43:58,515 --> 00:43:59,432
Ele fugiu.
494
00:44:06,139 --> 00:44:11,496
Como dizem, s� tem um jeito
de roubar uma dilig�ncia.
495
00:44:11,728 --> 00:44:13,813
Tem que pegar o cocheiro.
496
00:44:17,358 --> 00:44:19,527
Voc� � o garoto do Nat?
497
00:44:22,613 --> 00:44:24,073
Sim.
498
00:44:24,657 --> 00:44:28,369
Engra�ado, eu e voc� aqui.
499
00:44:30,256 --> 00:44:32,789
Parece piada.
500
00:44:32,790 --> 00:44:34,073
Seu pai...
501
00:44:35,394 --> 00:44:39,723
n�o roubou o banco
naquela noite. Ele...
502
00:44:42,467 --> 00:44:43,718
Fale!
503
00:44:43,760 --> 00:44:45,178
Deixe-o, Jeff!
504
00:44:46,387 --> 00:44:48,389
Quem matou o gerente do banco?
505
00:44:52,226 --> 00:44:54,479
Eu e o Somerson.
506
00:44:55,897 --> 00:44:57,982
N�o foi o Nat.
507
00:44:59,692 --> 00:45:02,665
Foi o Somerson.
508
00:45:07,459 --> 00:45:10,384
Pegue-o.
509
00:45:13,539 --> 00:45:16,793
Delegado,
ele testemunhou.
510
00:45:17,210 --> 00:45:19,045
Eu ouvi.
511
00:45:19,837 --> 00:45:22,965
Como naquela noite
que prendeu meu pai?
512
00:45:23,549 --> 00:45:26,052
N�s t�nhamos um caso.
Voc� mesmo acreditou.
513
00:45:26,427 --> 00:45:28,471
Sua tia Ruth disse que o viu.
514
00:45:28,846 --> 00:45:30,556
Eu sei o que ela disse.
515
00:45:57,500 --> 00:45:59,877
Jeff, o que aconteceu
na dilig�ncia?
516
00:46:00,211 --> 00:46:01,671
Roubo.
517
00:46:02,296 --> 00:46:03,381
Pegamos 3 deles.
518
00:46:03,423 --> 00:46:04,841
Voc� n�o se feriu.
519
00:46:05,591 --> 00:46:11,012
Um dos homens antes de
morrer confessou um crime.
520
00:46:11,013 --> 00:46:12,306
Quer ouvir?
521
00:46:12,849 --> 00:46:14,016
Est� tudo hem
j� que n�o se feriu.
522
00:46:14,058 --> 00:46:16,477
Eles roubaram um banco
e mataram um homem.
523
00:46:16,519 --> 00:46:20,022
Aqui em Blainsvile.
H� dez anos atr�s.
524
00:46:23,192 --> 00:46:25,111
Lembra-se?
525
00:46:26,279 --> 00:46:28,197
Ele disse que foram dois homens.
526
00:46:28,239 --> 00:46:29,657
Nenhum deles era Nat Blaine!
527
00:46:29,699 --> 00:46:30,658
N�o � verdade
528
00:46:30,700 --> 00:46:31,743
Voc� deve saber.
529
00:46:31,784 --> 00:46:35,163
Voc� viu meu pai roubar
e matar aquele homem!
530
00:46:35,496 --> 00:46:37,248
Jeff, eu tinha certeza.
Achei que tinha sido o Nat.
531
00:46:37,290 --> 00:46:38,916
Voc� contou uma mentira!
532
00:46:38,958 --> 00:46:42,045
Voc� o p�s em uma
cela para ser enforcado!
533
00:46:42,086 --> 00:46:45,757
- N�o!
- Voc� mentiu!
534
00:46:46,257 --> 00:46:47,925
Ele ia levar voc� embora.
535
00:46:47,967 --> 00:46:49,218
Eu tinha que impedir.
536
00:46:49,260 --> 00:46:51,220
- Assassinando-o?
- Sim!
537
00:46:52,430 --> 00:46:54,390
Eu tinha que faz�-lo.
538
00:46:56,392 --> 00:46:59,145
Fiquei contente que
ele tivesse escapado.
539
00:47:00,438 --> 00:47:02,899
Mas eu o mantive
seguro aqui.
540
00:47:02,940 --> 00:47:04,358
Seguro?
541
00:47:05,234 --> 00:47:09,405
Tem ideia de como tenho
sido tratado nesta cidade?
542
00:47:09,447 --> 00:47:10,907
Voc� me manteve seguro.
543
00:47:10,948 --> 00:47:13,451
Seguro de ter uma
vida de um ser humano!
544
00:47:14,660 --> 00:47:17,288
N�o pensei que n�o
me amaldi�oei por isso...
545
00:47:17,330 --> 00:47:20,124
todos os dias de minha vida.
546
00:47:20,166 --> 00:47:23,252
Eu queria que tivesse
uma vida feliz e decente.
547
00:47:23,294 --> 00:47:26,130
Mas aquela mentira
dentro de mim, vendo toda...
548
00:47:26,172 --> 00:47:28,883
a cidade contra voc�.
549
00:47:30,718 --> 00:47:32,595
Eu fui punida, Jeff!.
550
00:47:33,012 --> 00:47:37,475
Eu s� quero esquecer
sua cara para sempre!
551
00:47:37,517 --> 00:47:38,726
Jeff!
552
00:47:39,060 --> 00:47:39,802
Jeff!
553
00:47:39,803 --> 00:47:41,972
Voc� � tudo que eu tenho.
554
00:47:42,314 --> 00:47:44,900
Eu fiz por voc�!
555
00:48:10,216 --> 00:48:12,100
Ele est� chateado pelo pai.
556
00:48:12,135 --> 00:48:13,177
Voc� n�o estaria?
557
00:48:25,898 --> 00:48:27,567
Vai largar o servi�o?
558
00:48:28,192 --> 00:48:30,695
N�o quero mais.
559
00:48:32,447 --> 00:48:34,907
Veja, n�s cometemos
um engano sobre seu pai.
560
00:48:34,991 --> 00:48:36,909
Sentimos por isso.
Todos n�s.
561
00:48:37,827 --> 00:48:39,746
Ent�o sentem muito!
562
00:48:42,248 --> 00:48:44,250
Isso n�o conserta nada.
563
00:48:44,959 --> 00:48:49,213
N�s acreditamos no que a
Ruth falou que viu naquela noite.
564
00:48:49,505 --> 00:48:50,465
Sim.
565
00:48:50,923 --> 00:48:53,676
Fomos uns tolos.
566
00:48:54,302 --> 00:48:55,136
Sim.
567
00:48:55,511 --> 00:48:57,221
E como meu pai se pareceu?
568
00:48:57,305 --> 00:48:58,848
Um bandido e assassino!
569
00:48:58,890 --> 00:49:00,016
E eu?
570
00:49:00,099 --> 00:49:02,268
Filho de um bandido e assassino!
571
00:49:03,394 --> 00:49:04,520
Tudo bem.
572
00:49:05,146 --> 00:49:10,793
Por quanto tempo vai manter
esse �dio no cora��o?
573
00:49:13,988 --> 00:49:17,867
Talvez at� ser um
velho e gordo!
574
00:49:19,002 --> 00:49:20,045
Desculpe, Jeff!.
575
00:49:23,748 --> 00:49:26,084
Ei, vamos botar uma m�sica!
576
00:49:36,094 --> 00:49:37,387
Desligue isso!
577
00:49:39,639 --> 00:49:42,015
V� para outro
lugar se n�o gosta.
578
00:49:42,016 --> 00:49:43,810
N�s viemos aqui para nos divertir!
579
00:49:51,192 --> 00:49:52,693
N�o devia ter feito isso, cara.
580
00:49:53,528 --> 00:49:54,737
Voc� quer sil�ncio?
581
00:49:55,113 --> 00:49:58,241
V� para um cemit�rio e fa�a
o discurso que quiser!
582
00:50:00,368 --> 00:50:01,953
N�o vai gostar do que
eu tenho para dizer.
583
00:50:01,994 --> 00:50:03,079
N�o faz sentido.
584
00:50:03,329 --> 00:50:04,997
Se Nat Blaine n�o roubou
o banco de Blainsville...
585
00:50:05,039 --> 00:50:06,457
e nem matou o Harper...
586
00:50:06,749 --> 00:50:10,075
mas existem d�zias de bancos
e d�zias de homens...
587
00:50:24,275 --> 00:50:25,610
Jeff!
588
00:50:32,316 --> 00:50:33,568
Largue!
589
00:50:39,574 --> 00:50:41,117
Sobre o balc�o.
590
00:51:03,973 --> 00:51:05,349
Est� livre, Jeff!
591
00:51:06,309 --> 00:51:08,352
Elec disse que era
s� para se acalmar.
592
00:51:08,436 --> 00:51:11,189
Obrigado. Estou
bem calminho agora.
593
00:51:17,862 --> 00:51:20,297
Porque est� agindo assim?
594
00:51:20,298 --> 00:51:22,812
Voc� n�o pode ir
contra toda cidade agora.
595
00:51:23,036 --> 00:51:25,370
Tudo o que quero
� minha arma.
596
00:51:25,371 --> 00:51:27,041
Fique com seu conselho.
597
00:51:35,171 --> 00:51:36,297
Tom, me desculpe.
598
00:51:36,589 --> 00:51:37,507
Pelo que?
599
00:51:37,548 --> 00:51:41,928
Voc� agora � um grande homem.
N�o precisa de ningu�m.
600
00:51:46,849 --> 00:51:50,478
PROCURADO
NATE BLAINE
601
00:52:05,493 --> 00:52:07,704
- Amy!
- Jeff, aqui n�o.
602
00:52:07,954 --> 00:52:08,913
Eu preciso falar com voc�.
603
00:52:09,414 --> 00:52:10,415
Jeff!, por favor...
604
00:52:11,040 --> 00:52:13,382
Em outro lugar.
Fora da cidade.
605
00:52:13,383 --> 00:52:15,627
Eu tenho que trabalhar.
606
00:52:15,628 --> 00:52:18,923
Amy, estou confuso.
Preciso, falar com algu�m.
607
00:52:19,799 --> 00:52:23,716
Voc� est� ficando selvagem.
Voc� est� ficando louco.
608
00:52:55,668 --> 00:52:57,295
O que h�, meu jovem?
609
00:52:58,087 --> 00:53:02,191
Estou aceitando
seu convite.
610
00:53:02,967 --> 00:53:05,970
Soube de seus contratempos
de ontem � noite.
611
00:53:06,304 --> 00:53:08,306
Poderia ter sido pior.
612
00:53:09,140 --> 00:53:10,516
Est� se sentindo melhor?
613
00:53:10,892 --> 00:53:11,851
N�o muito.
614
00:53:15,646 --> 00:53:17,607
- Vamos.
- Para onde?
615
00:53:18,900 --> 00:53:21,110
Para ter o que veio buscar.
616
00:53:50,723 --> 00:53:52,850
Um lugar lindo.
617
00:53:55,686 --> 00:53:57,522
Ajuda-me a descer?
618
00:53:57,814 --> 00:53:59,232
Quebrou uma perna?
619
00:54:00,525 --> 00:54:02,860
Talvez eu goste disso.
620
00:54:17,750 --> 00:54:19,377
Voc� � uma surpresa, Jeff!
621
00:54:21,170 --> 00:54:22,547
Pensei que estivesse com a Amy.
622
00:54:24,340 --> 00:54:25,299
Porque eu deveria?
623
00:54:26,092 --> 00:54:27,885
N�o te impedir� agora
que esclareceram...
624
00:54:27,927 --> 00:54:29,598
a maldi��o de sua fam�lia.
625
00:54:34,182 --> 00:54:37,018
Isso te incomoda?
626
00:54:37,019 --> 00:54:38,187
Nada me incomoda.
627
00:54:40,815 --> 00:54:42,233
Onde est� seu pai?
628
00:54:44,152 --> 00:54:46,571
Deve estar por a�.
escondido.
629
00:54:47,697 --> 00:54:49,991
Ele j� deve saber da confiss�o.
630
00:54:50,283 --> 00:54:53,578
Eu deveria
mandar-lhe uma carta.
631
00:54:53,870 --> 00:54:56,539
''Volte para casa.
Tudo perdoado''.
632
00:55:02,474 --> 00:55:06,693
E sua tia?
Amy e o pai dela?
633
00:55:06,771 --> 00:55:09,735
E quanto a mim.
Vai se afastar de mim?
634
00:55:09,736 --> 00:55:10,858
Vai se sentir melhor.
635
00:55:15,600 --> 00:55:17,602
Voc� e Amy
tem muito em comum.
636
00:55:20,438 --> 00:55:22,565
A� � que se engana.
637
00:55:32,533 --> 00:55:33,534
Lila, eu...
638
00:55:33,951 --> 00:55:38,414
Abrace-me.
N�o foi por isso que veio aqui?
639
00:55:38,456 --> 00:55:41,209
Algu�m para voc�
ter em seus bra�os...
640
00:55:41,250 --> 00:55:42,749
e dizer que est� tudo
bem se quiser atirar...
641
00:55:42,750 --> 00:55:44,251
no resto do mundo.
642
00:55:46,853 --> 00:55:49,705
Apenas um rumo para
tomar mesmo que n�o saiba.
643
00:55:52,271 --> 00:55:54,699
Jeff, fique aqui,
fique comigo.
644
00:55:55,556 --> 00:55:57,183
Eu n�o posso!
645
00:55:57,517 --> 00:55:59,352
Mas seu pai vive pela arma...
646
00:55:59,394 --> 00:56:01,979
se n�o foi em Blainsville,
foi em outras cidades.
647
00:56:02,021 --> 00:56:03,064
Que diferen�a faz?
648
00:56:03,147 --> 00:56:04,732
Ele estava cansado
desta vida.
649
00:56:04,774 --> 00:56:05,691
Ele queria se retirar.
650
00:56:05,733 --> 00:56:08,277
Mas isso � problema dele.
N�o seu.
651
00:56:08,611 --> 00:56:09,737
� a vida de Nat Blaine.
Voc� n�o pode...
652
00:56:09,821 --> 00:56:11,730
lutar por suas batalhas,
da mesma forma que...
653
00:56:11,731 --> 00:56:13,949
- ele n�o pode lutar as suas.
- O que vai me impedir?
654
00:56:13,950 --> 00:56:15,920
A cidade? Eles t�m
tanto medo de mim...
655
00:56:15,921 --> 00:56:17,881
quanto tinham dele.
656
00:56:18,413 --> 00:56:20,748
Quem voc�
quer ferir, Jeff?
657
00:56:21,040 --> 00:56:22,667
Todos que nos feriram.
658
00:56:24,502 --> 00:56:26,379
Eu tamb�m?
659
00:56:30,508 --> 00:56:32,552
N�o v� se magoar.
660
00:56:34,011 --> 00:56:35,179
Jeff!...
661
00:56:38,516 --> 00:56:40,143
eu sempre quis voc�.
662
00:56:41,144 --> 00:56:43,855
Seja l� como fosse.
663
00:56:51,612 --> 00:56:53,990
N�o v� se matar,
meu jovem.
664
00:57:45,458 --> 00:57:47,919
N�o fique nervoso.
Sou um amigo, garoto.
665
00:57:49,003 --> 00:57:51,339
Ent�o caia
fora daqui, "amigo".
666
00:57:51,714 --> 00:57:54,258
Seu pai mandou-me
para lhe dizer um al�.
667
00:57:55,134 --> 00:57:56,511
Onde o viu?
668
00:57:56,552 --> 00:57:58,221
Nas montanhas de San Diego.
669
00:57:58,513 --> 00:58:00,348
H� 3 meses atr�s.
670
00:58:00,598 --> 00:58:02,266
J� ouviu falar
de Bill Somerson?
671
00:58:03,101 --> 00:58:04,227
Sou eu.
672
00:58:09,190 --> 00:58:11,401
Agora voc� vai
ficar nervoso.
673
00:58:11,734 --> 00:58:15,071
Foi apenas um
tiroteio l� nas rochas.
674
00:58:15,113 --> 00:58:16,531
Voc� matou Harper.
675
00:58:17,031 --> 00:58:18,032
Sim, matei.
676
00:58:18,866 --> 00:58:22,578
Mas h� 10 anos atr�s.
677
00:58:23,162 --> 00:58:27,250
Agora sente-se
quietinho e me escute.
678
00:58:34,966 --> 00:58:36,426
Preste aten��o.
679
00:58:38,511 --> 00:58:40,805
N�o fui eu que coloquei
a culpa em Nat.
680
00:58:42,098 --> 00:58:43,725
N�o fui eu que andei
contando mentiras...
681
00:58:43,808 --> 00:58:45,977
nem fui eu que o prendi.
682
00:58:47,311 --> 00:58:51,232
N�o tem que me culpar de nada.
Nem ele.
683
00:58:51,607 --> 00:58:53,317
Isso faz sentido?
684
00:58:54,736 --> 00:58:57,155
A �ltima coisa
que Nat me contou...
685
00:58:57,196 --> 00:59:01,325
que tinha planos de vir a
Blainsville para ver seu filho.
686
00:59:08,583 --> 00:59:09,542
Onde est� ele agora?
687
00:59:09,584 --> 00:59:11,461
A �ltima not�cia � que
estava fugindo de um xerife...
688
00:59:11,502 --> 00:59:12,920
pr�ximo a fronteira.
689
00:59:15,715 --> 00:59:17,383
Voc� tem muita
coragem em vir aqui!
690
00:59:17,425 --> 00:59:18,551
Porque n�o?
691
00:59:19,093 --> 00:59:22,805
Vou te contar
uma coisa, garoto.
692
00:59:22,889 --> 00:59:23,765
Estou liso.
693
00:59:23,806 --> 00:59:24,974
Pensei que
pudesse me ajudar.
694
00:59:25,058 --> 00:59:28,561
Eu preciso me mexer de novo.
695
00:59:29,562 --> 00:59:30,980
Voc� n�o � nada para mim.
696
00:59:32,231 --> 00:59:34,108
Pela sa�de de seu pai.
697
00:59:34,817 --> 00:59:36,360
Talvez ele agora talvez
esteja dependendo...
698
00:59:36,402 --> 00:59:38,237
de algum jovem.
699
00:59:40,698 --> 00:59:41,699
Eu n�o tenho dinheiro.
700
00:59:43,659 --> 00:59:47,038
Ent�o terei que
conseguir do modo dif�cil.
701
00:59:47,080 --> 00:59:49,248
Como tentou com o
trabalho da Wells Fargo?
702
00:59:49,499 --> 00:59:50,917
Aquilo foi azar.
703
00:59:51,459 --> 00:59:53,252
Azar? Aquilo foi
uma estupidez!
704
00:59:53,544 --> 00:59:55,588
L� n�o tinha nenhum
pagamento e nem ter�.
705
00:59:56,464 --> 00:59:57,965
Onde transportam?
706
00:59:58,383 --> 01:00:00,093
Voc� quer mesmo saber?
707
01:00:00,385 --> 01:00:01,636
Claro.
708
01:00:02,303 --> 01:00:05,056
Quer saber como v�o
mandar o pagamento...
709
01:00:05,098 --> 01:00:09,268
para Silver City no final deste m�s?
710
01:00:09,769 --> 01:00:10,978
Voc� sabe?
711
01:00:11,938 --> 01:00:13,564
Eu trabalhava
para a linha, n�o era?
712
01:00:14,315 --> 01:00:18,277
Sim. Agora cuida
dos seus neg�cios.
713
01:00:18,694 --> 01:00:20,238
Comigo como s�cio.
714
01:00:20,738 --> 01:00:22,365
Isso seria muito bom.
715
01:00:23,699 --> 01:00:24,951
N�o podemos fazer
isso s� n�s dois.
716
01:00:25,785 --> 01:00:27,662
Precisar�amos de
mais duas armas.
717
01:00:28,621 --> 01:00:29,706
Das boas.
718
01:00:29,747 --> 01:00:32,208
Conhe�o alguns rapazes
perto da fronteira.
719
01:00:32,250 --> 01:00:34,752
Eles podem chegar
aqui em duas semanas.
720
01:00:34,794 --> 01:00:37,588
Ent�o cuide para
que estejam aqui.
721
01:00:40,967 --> 01:00:43,594
Pegue.
722
01:00:45,638 --> 01:00:47,348
Isso garante sua viagem.
723
01:00:49,434 --> 01:00:51,644
Vai me contar
como vamos fazer isso?
724
01:00:52,478 --> 01:00:54,063
Vou te contar
tudo, Somerson...
725
01:00:55,398 --> 01:00:57,275
quando estiver pronto.
726
01:00:57,900 --> 01:00:59,819
Parece mesmo
com seu pai.
727
01:01:35,396 --> 01:01:37,231
Jeff!...
728
01:01:38,816 --> 01:01:40,985
Vim pegar a
arma de meu pai...
729
01:01:43,279 --> 01:01:44,822
antes que venda a loja.
730
01:01:44,864 --> 01:01:46,240
E a casa tamb�m.
731
01:01:46,532 --> 01:01:47,825
Estou indo embora
de Blainsville.
732
01:01:48,743 --> 01:01:50,036
Est� entregando o jogo?
733
01:01:51,287 --> 01:01:54,749
Antes eu era uma lutadora,
mas n�o sou mais.
734
01:01:55,041 --> 01:01:56,042
Jeff!...
735
01:01:56,667 --> 01:01:59,420
vai precisar de algum
dinheiro para come�ar.
736
01:01:59,712 --> 01:02:01,506
Estou me saindo muito bem.
737
01:02:02,215 --> 01:02:04,342
Oh, Jeff!, � seu.
738
01:02:06,844 --> 01:02:08,971
Pode ficar.
739
01:02:09,931 --> 01:02:12,183
Esse dinheiro � tudo
que restou para voc�.
740
01:02:27,782 --> 01:02:28,866
Oi, mocinha!
741
01:02:29,701 --> 01:02:31,911
Ora s� quem a parece!
Onde passou estas...
742
01:02:31,953 --> 01:02:33,246
duas �ltimas semanas?
743
01:02:33,287 --> 01:02:37,709
- Des�a aqui.
- Por que deveria?
744
01:02:38,167 --> 01:02:40,378
N�o gosto de falar
alto com as pessoas.
745
01:02:40,753 --> 01:02:42,088
N�o?
746
01:02:47,135 --> 01:02:48,803
Entre que preparo
um jantar para voc�.
747
01:03:01,441 --> 01:03:02,525
Jeff!
748
01:03:04,736 --> 01:03:06,900
N�o brinque comigo
eu sou insens�vel.
749
01:03:08,448 --> 01:03:11,742
Insens�vel, �?
N�o sente nada.
750
01:03:11,743 --> 01:03:12,744
Eu me rendo!
751
01:03:15,332 --> 01:03:17,456
Por que est�
t�o feliz de repente?
752
01:03:17,457 --> 01:03:19,292
Estou rico.
Tenho uma mina de ouro.
753
01:03:19,792 --> 01:03:20,585
Qu�o rico?
754
01:03:20,960 --> 01:03:22,587
Um milh�o de
d�lares at� hoje.
755
01:03:23,212 --> 01:03:24,672
N�o � suficiente,
sou muito cara.
756
01:03:24,714 --> 01:03:27,675
Diga o que quer que
eu compro para voc�.
757
01:03:30,344 --> 01:03:34,838
Primeiro quero
comprar a Filad�lfia.
758
01:03:34,839 --> 01:03:35,590
Com tudo.
759
01:03:42,190 --> 01:03:43,107
E o que mais?
760
01:03:47,312 --> 01:03:50,197
Tamb�m quero sapatos
para meus filhos.
761
01:03:50,198 --> 01:03:53,117
E dinheiro bastante
para aliment�-los.
762
01:03:55,661 --> 01:03:59,767
E um homem para cri�-los.
E para me beijar sempre.
763
01:04:05,797 --> 01:04:08,049
N�o sou rico suficiente
para isso.
764
01:04:09,217 --> 01:04:11,636
Voc� pode arranjar um
bom emprego por aqui.
765
01:04:14,389 --> 01:04:17,517
N�o vou trabalhar aqui.
Nunca.
766
01:04:19,852 --> 01:04:21,521
Por que diz isso?
767
01:04:25,566 --> 01:04:27,610
Estou de partida
de Blainsville amanh�.
768
01:04:29,570 --> 01:04:31,197
Jeff...
769
01:04:35,583 --> 01:04:37,327
Recebi uma
carta de meu pai.
770
01:04:37,328 --> 01:04:39,372
Ele est� no leste.
Em Boston.
771
01:04:39,872 --> 01:04:41,999
Abriu um com�rcio por l�.
772
01:04:42,041 --> 01:04:44,335
Armas, muni��es,
coisas que ele entende.
773
01:04:45,128 --> 01:04:48,047
Ele me convidou
para trabalhar com ele.
774
01:04:50,133 --> 01:04:51,551
� isso o que vou fazer.
775
01:04:53,886 --> 01:04:56,013
Ent�o veio se despedir.
776
01:04:57,140 --> 01:04:59,976
Vai levar um tempo
at� que volte a v�-la.
777
01:05:01,519 --> 01:05:03,563
Talvez nunca mais.
778
01:05:05,565 --> 01:05:07,150
Eu n�o sei.
779
01:05:07,442 --> 01:05:08,693
Talvez.
780
01:05:10,445 --> 01:05:12,947
Talvez voc�
encontre outro cara.
781
01:05:13,614 --> 01:05:15,742
Um que voc�
possa depender.
782
01:05:15,783 --> 01:05:17,618
Um que possa
criar seus filhos.
783
01:05:18,369 --> 01:05:19,370
N�o.
784
01:05:35,261 --> 01:05:38,827
Eu n�o sou bom para voc�.
N�o conte comigo.
785
01:05:40,641 --> 01:05:42,935
Voc� � um
p�ssimo mentiroso.
786
01:05:43,394 --> 01:05:44,437
O que quer dizer?
787
01:05:44,479 --> 01:05:46,355
Voc� n�o vai
para Boston, n�o �?
788
01:05:47,190 --> 01:05:48,399
Claro que vou.
789
01:05:49,150 --> 01:05:51,527
� outra coisa, n�o �?
790
01:05:51,569 --> 01:05:52,945
Tudo bem...
791
01:05:53,404 --> 01:05:54,781
deixe que seja outra coisa...
792
01:05:54,822 --> 01:05:56,115
eu n�o voltarei.
793
01:05:56,199 --> 01:05:57,784
O que �?
O que vai fazer?
794
01:05:58,284 --> 01:05:59,327
O que voc� disse...
795
01:05:59,786 --> 01:06:01,788
come�ar a dirigir
minha pr�pria vida.
796
01:06:02,080 --> 01:06:05,625
N�o vai esperar
pelo jantar?
797
01:06:05,666 --> 01:06:07,418
Ainda quer
que eu fique?
798
01:06:11,464 --> 01:06:13,091
Eu ainda quero voc�.
799
01:06:43,371 --> 01:06:45,163
- O que voc� quer?
- Jeff.
800
01:06:45,164 --> 01:06:46,124
Ele n�o est� aqui.
801
01:06:46,165 --> 01:06:47,500
Vai vir.
802
01:06:50,169 --> 01:06:51,212
Mandei cham�-lo.
803
01:06:55,383 --> 01:06:57,135
Est� com medo,
n�o � Ruth?
804
01:06:58,386 --> 01:07:00,413
N�o pode fazer
nada pior para mim...
805
01:07:00,414 --> 01:07:02,557
que eu j�
n�o tenha feito.
806
01:07:03,224 --> 01:07:04,475
Todos esses anos...
807
01:07:05,101 --> 01:07:08,146
pensando no que me fez.
808
01:07:09,063 --> 01:07:11,607
Que Deus me perdoe.
809
01:07:12,066 --> 01:07:15,862
N�o. O que voc� fez
talvez fosse certo.
810
01:07:15,903 --> 01:07:18,531
Eu n�o poderia
ter levado o menino.
811
01:07:19,198 --> 01:07:20,491
Mas o que aconteceu?
812
01:07:21,409 --> 01:07:23,119
Eu nunca contei
para ele que voc�...
813
01:07:23,161 --> 01:07:23,953
mentiu sobre mim.
814
01:07:23,995 --> 01:07:26,240
Nem quando ele foi me
ver na cadeia eu falei nada.
815
01:07:26,241 --> 01:07:27,242
Nunca lhe escrevi uma carta!
816
01:07:28,708 --> 01:07:29,625
Eu o deixei com
voc� porque queria...
817
01:07:29,709 --> 01:07:32,003
que ele fosse criado do
jeito que voc� queria.
818
01:07:33,421 --> 01:07:35,381
- O que aconteceu com ele?
- Eu n�o sei.
819
01:07:36,841 --> 01:07:42,096
Ele descobriu a verdade.
820
01:07:45,099 --> 01:07:49,687
Voc� acha que eu o influenciei?
821
01:07:56,110 --> 01:07:57,195
Ruth...
822
01:07:59,822 --> 01:08:01,949
Voc� o ama muito.
823
01:08:23,346 --> 01:08:24,722
Pai!
824
01:08:27,308 --> 01:08:30,228
Est� muito crescido.
825
01:08:30,770 --> 01:08:32,438
Fa�o o melhor que posso.
826
01:08:32,772 --> 01:08:33,856
Essa � Lila Costain.
827
01:08:35,775 --> 01:08:41,656
Ouvi falar de sua
sociedade com Somerson.
828
01:08:46,411 --> 01:08:48,246
Se j� acabou,
vamos sair daqui.
829
01:08:49,622 --> 01:08:50,748
Veja como fala!
830
01:08:51,374 --> 01:08:53,418
Acha que est� falando
com uma vagabunda de rua?
831
01:08:54,961 --> 01:08:58,464
Essa � uma mulher
que te amou tanto.
832
01:09:04,053 --> 01:09:05,722
Um homem com uma arma.
833
01:09:05,763 --> 01:09:07,181
Voc� sempre usou uma.
834
01:09:07,223 --> 01:09:08,975
O que vai fazer com isso?
835
01:09:10,810 --> 01:09:11,978
Diga-me, o que
pretende fazer?
836
01:09:12,019 --> 01:09:13,062
Jeff!
837
01:09:13,855 --> 01:09:15,732
Est� bem, eu vou
contar o que vou fazer!
838
01:09:17,275 --> 01:09:18,860
Pretendo roubar a
remessa de pagamento!
839
01:09:18,901 --> 01:09:20,570
Voc� est� louco?
840
01:09:20,653 --> 01:09:22,739
Deixe-nos
� s�s, senhorita.
841
01:09:23,711 --> 01:09:25,264
N�o!
842
01:09:25,265 --> 01:09:26,283
Ruth, saia daqui.
843
01:09:26,284 --> 01:09:28,285
Vamos, Lila.
844
01:09:28,286 --> 01:09:29,246
Pode ir.
845
01:09:40,173 --> 01:09:41,174
Veja, eu trabalhava
para a linha...
846
01:09:41,215 --> 01:09:42,633
eu j� tenho tudo planejado.
847
01:09:42,675 --> 01:09:43,801
Vai ser uma moleza.
848
01:09:43,843 --> 01:09:44,844
Voc� e Somerson.
849
01:09:44,886 --> 01:09:46,054
E voc� pai.
850
01:09:46,095 --> 01:09:47,513
Podemos trabalhar
juntos e dar o fora...
851
01:09:47,555 --> 01:09:49,015
desta regi�o
uma vez por todas!
852
01:09:49,057 --> 01:09:50,349
Eu n�o quero seu dinheiro.
853
01:09:50,824 --> 01:09:56,265
Claro, posso ver 20 mil d�lares
bem em cima de voc�.
854
01:09:56,266 --> 01:09:57,522
Pai, eu estou fazendo
isso por voc�.
855
01:09:57,523 --> 01:09:59,317
� uma vez e damos o fora.
856
01:09:59,358 --> 01:10:00,818
Uma vez e damos o fora.
857
01:10:03,362 --> 01:10:05,114
Olhe para mim, Jeff!
858
01:10:05,156 --> 01:10:07,033
Voc� est� certo.
Estou liso.
859
01:10:07,075 --> 01:10:09,077
N�o tem um oficial
da lei nesta regi�o...
860
01:10:09,118 --> 01:10:10,912
que n�o esteja atr�s de mim.
861
01:10:10,953 --> 01:10:13,831
De ambas as
partes da fronteira.
862
01:10:18,419 --> 01:10:20,713
E voc� acha que isso vai
dar um jeito nisso n�o �?
863
01:10:21,839 --> 01:10:23,549
� isso a�.
864
01:10:23,591 --> 01:10:28,302
Acho que � hora de
aprender alguma coisa.
865
01:10:31,849 --> 01:10:32,934
Voc� n�o vai me deter!
866
01:10:42,568 --> 01:10:44,278
Voc� n�o vai a lugar algum.
867
01:10:44,529 --> 01:10:45,988
N�o vai se encontrar
com Somerson.
868
01:11:36,581 --> 01:11:37,957
Pegue �gua.
869
01:12:00,396 --> 01:12:02,732
Eu conhe�o seu filho,
Sr. Blaine.
870
01:12:02,767 --> 01:12:05,109
Se n�o o deter,
Jeff estar� acabado.
871
01:12:05,860 --> 01:12:07,153
Voc� fica aqui.
872
01:12:07,528 --> 01:12:08,488
As duas.
873
01:12:24,379 --> 01:12:25,546
N�o se mexa, Elec.
874
01:12:31,386 --> 01:12:33,554
Voc� deve estar maluco...
875
01:12:33,888 --> 01:12:35,807
Ou�a-me.
876
01:12:36,349 --> 01:12:39,977
Jeff e Somerson v�o
tentar roubar o pagamento.
877
01:12:40,019 --> 01:12:41,270
Eu quero que me
ajude a impedi-lo.
878
01:12:41,312 --> 01:12:43,606
Eu vou te prender a
pedido o xerife do Arizona...
879
01:12:43,981 --> 01:12:46,525
- me d� sua arma.
- Voc� quer me ouvir!
880
01:12:46,526 --> 01:12:48,902
Eu farei o que puder pelo Jeff,
voc� sabe disso.
881
01:12:48,903 --> 01:12:50,071
Mas eu preciso te prender.
882
01:12:51,489 --> 01:12:53,366
Eles v�o atacar
aquela dilig�ncia.
883
01:12:53,658 --> 01:12:55,326
N�o sei quando.
Eu preciso...
884
01:12:55,576 --> 01:12:57,245
ajudar meu filho.
885
01:12:58,079 --> 01:13:01,916
Voc� me disse para dar uma
chance para meu filho, lembra-se?
886
01:13:02,333 --> 01:13:04,794
� isso que pretendo
fazer por ele agora.
887
01:13:05,294 --> 01:13:09,298
� a �nica coisa
que posso fazer por ele!
888
01:13:09,382 --> 01:13:12,134
Todos esses anos
tenho vivido pelas armas...
889
01:13:12,135 --> 01:13:15,721
com ele tem que ser diferente!
890
01:13:15,722 --> 01:13:17,557
Eu sei como se sente, Nat.
891
01:13:17,640 --> 01:13:22,729
Mas lei � lei,
e tenho que prend�-lo.
892
01:13:23,396 --> 01:13:25,189
N�o me fa�a for��-lo.
893
01:13:25,481 --> 01:13:27,066
Eu n�o tenho escolha, Nat.
894
01:13:27,400 --> 01:13:28,317
Voc� n�o entende?
895
01:13:29,569 --> 01:13:30,611
Me d� sua arma.
896
01:13:30,695 --> 01:13:32,989
Voc� tem que me ajudar, Elec.
897
01:13:33,030 --> 01:13:35,032
Preciso saber quando
v�o mandar o pagamento!
898
01:13:36,075 --> 01:13:37,952
N�o vou falar mais
nenhuma palavra com voc�...
899
01:13:38,369 --> 01:13:40,121
at� me entregar essa arma.
900
01:13:45,209 --> 01:13:48,087
Vou te dizer uma coisa...
901
01:13:48,379 --> 01:13:49,589
para tr�s.
902
01:14:04,729 --> 01:14:07,505
Pronto.
N�o estou mais armado.
903
01:14:09,451 --> 01:14:12,652
Vai me ajudar, Elec?
904
01:14:12,653 --> 01:14:14,614
Por favor.
905
01:14:43,893 --> 01:14:46,145
Ora, vejam! Jeff.
O que est� fazendo por aqui?
906
01:14:46,187 --> 01:14:47,563
Ouvi dizer que
tinha se demitido.
907
01:14:47,605 --> 01:14:48,689
Ouviu errado.
908
01:14:48,731 --> 01:14:50,149
A empresa tem
sido boa comigo.
909
01:14:50,775 --> 01:14:52,902
E vai ser ainda melhor.
910
01:14:53,361 --> 01:14:56,446
- Esse �...
- Nick Stone.
911
01:14:56,447 --> 01:14:58,449
Ele � um novo guarda.
912
01:15:00,617 --> 01:15:03,188
Ei, aquele arreio
est� po�do?
913
01:15:03,496 --> 01:15:04,455
Onde?
914
01:15:04,940 --> 01:15:06,491
Aqui!
915
01:15:11,539 --> 01:15:13,503
Veja, bem aqui.
916
01:15:15,258 --> 01:15:16,259
Amarre-o.
917
01:15:44,704 --> 01:15:46,456
Tem certeza que sabe
o que est� fazendo?
918
01:15:46,748 --> 01:15:48,624
N�o tem nem sinal
das carro�as do pagamento.
919
01:15:48,666 --> 01:15:49,792
Sei muito bem o que fa�o.
920
01:15:49,834 --> 01:15:51,794
Logo vai chegar e com
dois homens a bordo.
921
01:15:51,836 --> 01:15:55,006
Melhor que seja.
922
01:15:57,341 --> 01:15:58,468
L� vem uma carro�a.
923
01:16:13,775 --> 01:16:17,528
Ol� Blaine, j� faz
tempo que n�o o vejo.
924
01:16:20,114 --> 01:16:21,574
Parece que a dilig�ncia
est� atrasada, n�o �?
925
01:16:21,866 --> 01:16:23,701
Um acidente.
Um eixo quebrado.
926
01:16:24,243 --> 01:16:25,828
Mas n�o queremos
que se atrase.
927
01:16:25,829 --> 01:16:27,831
Pode deixar o cofre que
entregaremos quando chegarem.
928
01:16:27,873 --> 01:16:29,374
Quer ajudar, Nick?
929
01:16:32,543 --> 01:16:34,253
Onde est� o Jim?
Precisamos trocar os cavalos.
930
01:16:34,504 --> 01:16:36,464
O velho Jim foi
consertar o eixo.
931
01:16:36,465 --> 01:16:38,290
Fiquei cuidando da linha.
932
01:16:42,720 --> 01:16:44,597
Bem, Jeff! Cuide-se.
933
01:16:44,639 --> 01:16:46,697
N�o se preocupe.
Eu vou.
934
01:17:25,430 --> 01:17:27,932
Bom trabalho.
Comecem a trocar os cavalos.
935
01:17:30,101 --> 01:17:31,853
Vamos colocar
isso a� dentro.
936
01:17:42,280 --> 01:17:45,370
Foi por isso que o assalto
anterior n�o deu certo.
937
01:17:46,276 --> 01:17:49,112
S� colocam o pagamento
quando a dilig�ncia chega � esta��o.
938
01:17:53,002 --> 01:17:55,751
O garoto conhece
todos os movimentos.
939
01:17:55,752 --> 01:17:57,754
Por isso acha
que vai se dar bem.
940
01:18:27,533 --> 01:18:28,493
Suspendam o fogo.
941
01:18:28,743 --> 01:18:30,119
N�o podem
nos atingir aqui.
942
01:18:30,620 --> 01:18:32,830
Nat Blaine!
E est� com o xerife.
943
01:18:33,539 --> 01:18:36,813
- Voc� falou para seu pai.
- Nem tudo, n�s brigamos.
944
01:18:36,814 --> 01:18:39,352
Seu cego est�pido.
945
01:18:40,339 --> 01:18:43,115
Voc� nos meteu nisso
e vai ter que nos tirar.
946
01:18:43,150 --> 01:18:44,217
Jeff!
947
01:18:45,051 --> 01:18:46,386
Jeff!, voc� est� a� dentro?
948
01:18:46,719 --> 01:18:48,429
Sim, ele est� aqui!
949
01:18:48,763 --> 01:18:51,265
E vai sair.
950
01:18:51,682 --> 01:18:52,809
Agora marche.
951
01:19:02,485 --> 01:19:05,052
Ningu�m tenta
nada ou seu filho...
952
01:19:05,053 --> 01:19:07,347
leva uma bala nas costas.
953
01:19:11,160 --> 01:19:13,548
Est� bem.
Larguem as armas!
954
01:19:20,086 --> 01:19:21,713
Des�am dos cavalos.
955
01:19:28,261 --> 01:19:29,929
Soltem os cintos.
956
01:19:38,563 --> 01:19:40,690
Deveria ter cuidado de
voc� h� muito tempo atr�s.
957
01:19:43,265 --> 01:19:45,444
Economize seu f�lego!
958
01:19:45,445 --> 01:19:46,404
Solte.
959
01:19:52,577 --> 01:19:56,706
Coloquem os cintos na dilig�ncia.
960
01:20:03,838 --> 01:20:05,214
Vamos mexam-se.
961
01:20:25,818 --> 01:20:28,392
Vamos, para dentro.
962
01:20:33,743 --> 01:20:35,203
Pela �ltima vez, Somerson...
963
01:20:36,079 --> 01:20:37,205
solte o garoto.
964
01:20:37,622 --> 01:20:41,209
Vou solt�-lo, em algum
lugar na estrada.
965
01:24:50,041 --> 01:24:51,918
Obrigado, Nat.
966
01:25:05,264 --> 01:25:06,599
Jeff!
967
01:25:12,438 --> 01:25:14,357
Vou te dizer uma coisa...
968
01:25:16,734 --> 01:25:19,404
o que eles dizem sobre...
969
01:25:19,487 --> 01:25:21,239
essa vida errante...
970
01:25:23,658 --> 01:25:25,410
n�o � nada boa.
971
01:25:26,786 --> 01:25:31,749
� barata, vagabunda e errada.
972
01:25:32,375 --> 01:25:36,447
Voc� entende?
973
01:25:36,448 --> 01:25:37,448
Sim, pai.
974
01:25:40,133 --> 01:25:42,176
Voc� j� disso isso, pai.
975
01:25:43,052 --> 01:25:46,347
Vou tentar viver
uma vida correta.
976
01:25:52,854 --> 01:25:54,230
Ruth...
977
01:25:57,108 --> 01:26:01,904
voc� pode ajud�-lo?
978
01:26:03,281 --> 01:26:05,533
Se ele quiser.
979
01:26:10,288 --> 01:26:14,083
Preciso de toda a
ajuda que tiver.
980
01:26:34,020 --> 01:26:36,898
Nat Blaine est� morto.
981
01:26:37,273 --> 01:26:38,941
Podem ir para suas casas.
982
01:26:39,192 --> 01:26:41,110
Porque parece
t�o triste, Elec?
983
01:26:41,152 --> 01:26:42,945
Ele n�o valia nada.
984
01:26:43,780 --> 01:26:46,532
Eu n�o sou eu quem julga,
Wenthworth.
985
01:26:47,533 --> 01:26:50,326
Tudo o que vi foi
como ele morreu.
986
01:26:51,572 --> 01:26:53,569
E se algu�m quiser
saber o que acho disso.
987
01:26:55,546 --> 01:26:58,300
Eu direi que ele deu
a vida por seu filho.
988
01:27:30,076 --> 01:27:31,119
VENDE-SE
989
01:27:36,485 --> 01:27:40,788
Original: Arnaldo Bezerra
Redigita��o: Kilo
67539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.