All language subtitles for Ou Son (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,706 --> 00:00:17,863 O FILHO DO PROSCRITO 2 00:01:41,969 --> 00:01:43,221 Tia Ruth, de quem � essa arma? 3 00:01:46,307 --> 00:01:48,559 Pode fechar quando acabar, Sr. Edstrom. 4 00:01:48,601 --> 00:01:51,229 Jeff n�o poder� vir lhe ajudar esta noite. 5 00:01:52,272 --> 00:01:53,940 Temos um visitante, Jeff. 6 00:01:56,437 --> 00:01:59,728 Vamos para dentro, ele quer te conhecer. 7 00:01:59,729 --> 00:02:02,841 - Eu? - V�. 8 00:02:24,303 --> 00:02:26,347 - Jeff. - Sim, senhor. 9 00:02:27,014 --> 00:02:27,932 Jeff Blaine. 10 00:02:30,059 --> 00:02:32,019 Esse tamb�m � meu nome, Blaine. 11 00:02:32,103 --> 00:02:33,771 Voc� � meu parente? 12 00:02:35,440 --> 00:02:37,358 A �ltima vez que te vi, voc� era bem pequeno. 13 00:02:40,833 --> 00:02:44,349 H� 12 longos anos atr�s. Lave suas m�os, Jeff. 14 00:02:44,699 --> 00:02:45,658 Licen�a. 15 00:02:51,831 --> 00:02:54,000 Ele se parece com a Lily. 16 00:02:56,753 --> 00:02:58,671 N�o disse para ele? 17 00:02:59,547 --> 00:03:01,174 Nada? 18 00:03:01,257 --> 00:03:02,550 N�o. 19 00:03:06,471 --> 00:03:07,680 Jeff... 20 00:03:08,556 --> 00:03:10,767 esse � seu pai. 21 00:03:11,142 --> 00:03:12,852 Meu pai est� morto! 22 00:03:14,270 --> 00:03:15,521 Sua tia Ruth lhe disse isso? 23 00:03:15,605 --> 00:03:17,273 O que esperava, Blaine? 24 00:03:17,315 --> 00:03:18,649 Queria que eu dissesse que o pai dele... 25 00:03:18,733 --> 00:03:20,651 o abandonou quando era um beb�? 26 00:03:22,195 --> 00:03:24,113 Tive que fazer esta escolha, companheiro. 27 00:03:24,155 --> 00:03:26,573 - O que veio fazer aqui? - Isso n�o � necess�rio. 28 00:03:26,574 --> 00:03:28,701 Acho a pergunta justa. 29 00:03:29,285 --> 00:03:30,328 Veja... 30 00:03:33,289 --> 00:03:34,916 Uma noite estava de volta... 31 00:03:34,957 --> 00:03:36,209 eu e alguns amigos 32 00:03:36,250 --> 00:03:38,620 t�nhamos feito um assalto pr�ximo a fronteira... 33 00:03:40,129 --> 00:03:42,715 eu fui atingido por um tiro. 34 00:03:44,675 --> 00:03:48,346 Bem, me levaram para uma velha cabana... 35 00:03:48,638 --> 00:03:50,181 eu pensava que morreria. 36 00:03:50,223 --> 00:03:51,599 Tem uma toalha, Ruth? 37 00:03:53,226 --> 00:03:54,185 Ent�o... 38 00:03:54,227 --> 00:03:56,813 l� estava eu, me fazendo v�rias perguntas... 39 00:03:56,854 --> 00:03:59,065 recordando-me de muitas coisas... 40 00:03:59,107 --> 00:04:00,983 eu pensei comigo. Nat... 41 00:04:01,442 --> 00:04:03,611 se pudesse ver meu filho mais uma vez... 42 00:04:03,653 --> 00:04:06,280 morreria contente. 43 00:04:07,740 --> 00:04:10,743 Como v�, n�o morri. Sobrevivi. 44 00:04:10,785 --> 00:04:13,246 Quando estava pronto de montar novamente... 45 00:04:13,329 --> 00:04:15,581 continuava com as lembran�as e perguntas... 46 00:04:17,375 --> 00:04:19,711 ent�o voltei para casa por uns tempos. 47 00:04:21,921 --> 00:04:24,257 Esse n�o � meu pai! 48 00:04:29,637 --> 00:04:31,556 Agora eu quero saber porque voltou, Nat? 49 00:04:33,558 --> 00:04:34,684 Ele � meu filho, Ruth. 50 00:04:36,354 --> 00:04:37,936 Eu o criei depois que a m�e dele morreu... 51 00:04:37,937 --> 00:04:40,231 eu o alimentei, o vesti, e o amei. 52 00:04:40,732 --> 00:04:42,817 Ficava desesperada quando ele adoecia... 53 00:04:44,986 --> 00:04:46,821 O que voc� fez por ele, Nat? 54 00:04:48,030 --> 00:04:49,741 Eu lhe mandei todo o dinheiro que pude. 55 00:04:53,202 --> 00:04:56,372 Aqui est�, cada centavo do que veio. 56 00:04:57,623 --> 00:04:59,417 Ele n�o precisa de voc�, Nat. 57 00:04:59,459 --> 00:05:00,710 De nada. 58 00:05:01,044 --> 00:05:03,171 De nada de voc�. 59 00:05:03,880 --> 00:05:05,131 Claro... 60 00:05:05,214 --> 00:05:07,008 foi uma ideia maluca. 61 00:05:08,342 --> 00:05:11,304 Pelo menos valeu a pena v�-lo. 62 00:05:13,639 --> 00:05:16,017 - Vou selar meu cavalo. - Nat... 63 00:05:23,066 --> 00:05:25,735 Voc� � uma grande mulher, Ruth. 64 00:05:25,777 --> 00:05:29,530 Sempre disse que tinha uma coragem dos diabos. 65 00:05:44,128 --> 00:05:45,296 Sr. Edstrom 66 00:05:46,047 --> 00:05:48,174 o Jeff � um bom garoto, n�o �? 67 00:05:48,466 --> 00:05:51,260 Sim. Vai ser um bom funileiro. 68 00:05:51,511 --> 00:05:55,181 - Pelo menos isso. - Sim. 69 00:06:03,064 --> 00:06:04,357 Logo vai escurecer... 70 00:06:04,899 --> 00:06:08,069 acho melhor dormir por aqui. 71 00:06:08,528 --> 00:06:11,280 - Voc� acha isso? - Voc� � meu cunhado. 72 00:06:12,573 --> 00:06:15,118 Pode ficar. 73 00:06:17,995 --> 00:06:21,165 E tire esse seu coldre da cintura. 74 00:06:40,476 --> 00:06:41,436 Elec! 75 00:06:41,769 --> 00:06:44,981 Adivinhe, quem est� sentado no bar, bem � vontade? 76 00:06:45,565 --> 00:06:47,275 Bem, a rainha da Inglaterra. 77 00:06:47,608 --> 00:06:49,193 Nat Blaine est� de volta. 78 00:06:49,944 --> 00:06:51,237 O que vai fazer a respeito? 79 00:06:52,488 --> 00:06:54,907 Bem, Mac. O que sugere que eu fa�a? 80 00:06:55,366 --> 00:06:56,868 Todas aquelas est�rias... 81 00:06:57,201 --> 00:07:00,329 acho que deve tomar uma provid�ncia. 82 00:07:00,580 --> 00:07:01,873 Ele ainda n�o matou ningu�m? 83 00:07:02,248 --> 00:07:03,499 Roubou algu�m? 84 00:07:03,541 --> 00:07:04,792 S� est� aqui h� uma hora. 85 00:07:06,169 --> 00:07:07,128 Est� usando uma arma? 86 00:07:09,797 --> 00:07:10,631 N�o. 87 00:07:20,475 --> 00:07:22,602 Algum cavalheiro quer se entreter? 88 00:07:27,774 --> 00:07:29,901 Sou famoso pela minha m� sorte. 89 00:07:39,952 --> 00:07:41,996 Devagar, senhor gatilho rel�mpago. 90 00:07:46,542 --> 00:07:49,837 Alec, senhor gatilho lento. 91 00:07:53,424 --> 00:07:55,134 Ent�o o fizeram delegado, n�o �? 92 00:07:55,885 --> 00:07:57,136 � um jeito de viver. 93 00:07:57,720 --> 00:07:58,763 Deixe-me te pagar um drinque. 94 00:07:58,805 --> 00:07:59,806 Ser� um prazer! 95 00:08:04,268 --> 00:08:05,770 Voc� tem uma reputa��o, Nat. 96 00:08:05,812 --> 00:08:08,022 Verdade? N�o sei. 97 00:08:08,272 --> 00:08:10,024 Aquele tiroteio no Arizona. 98 00:08:11,067 --> 00:08:13,736 Bem, o povo fala. 99 00:08:29,711 --> 00:08:30,920 A nossa! 100 00:08:34,799 --> 00:08:38,297 N�o sei quais s�o seus planos... 101 00:08:38,298 --> 00:08:40,334 O que um homem faz nessa cidade... 102 00:08:40,335 --> 00:08:42,014 Voc� n�o pensa muito sobre isso... 103 00:08:43,416 --> 00:08:45,892 N�o deveria me preocupar com isso... 104 00:08:45,893 --> 00:08:48,730 desde que se comporte. 105 00:08:49,564 --> 00:08:50,523 Outro drinque? 106 00:08:50,606 --> 00:08:52,108 N�o, obrigado. 107 00:08:52,859 --> 00:08:54,026 Voc� mudou, Nat. 108 00:08:55,027 --> 00:08:56,237 Nunca vi um homem t�o b�bado... 109 00:08:56,279 --> 00:08:59,198 na noite quando saiu da cidade. 110 00:09:01,026 --> 00:09:03,252 - Foi carregado. - Eu era jovem ent�o. 111 00:09:04,370 --> 00:09:06,372 - Conhece o garoto Jeff, n�o? - Sim. 112 00:09:07,040 --> 00:09:08,291 Ele � um grande garoto, n�o �? 113 00:09:09,500 --> 00:09:10,960 Claro que �, Nat. 114 00:09:34,776 --> 00:09:36,527 N�o � desse jeito, Jeff. 115 00:09:38,905 --> 00:09:40,490 - J� atirou com um desses? - N�o. 116 00:09:42,408 --> 00:09:43,618 Voc� quer? 117 00:09:46,788 --> 00:09:48,331 Quando era de sua idade... 118 00:09:48,664 --> 00:09:51,125 eu j� tinha dado muitos tiros. 119 00:09:51,167 --> 00:09:52,126 Vamos. 120 00:09:54,837 --> 00:09:56,089 Vamos. 121 00:10:20,822 --> 00:10:22,448 Aqui est� bom. 122 00:10:31,624 --> 00:10:33,876 Um Colt 44 � uma arma perigosa. 123 00:10:34,210 --> 00:10:35,086 Tem que saber como us�-la. 124 00:10:35,087 --> 00:10:36,087 Sim, senhor. 125 00:10:36,088 --> 00:10:39,054 A patada te joga contra a parede. 126 00:10:39,055 --> 00:10:40,055 Sim, senhor. 127 00:10:44,345 --> 00:10:45,513 Est� vendo aquela pedra? 128 00:10:59,277 --> 00:11:00,528 Alta, n�o? 129 00:11:01,446 --> 00:11:03,156 Puxa! Eu posso tentar? 130 00:11:03,197 --> 00:11:04,240 Para isso estamos aqui. 131 00:11:04,282 --> 00:11:05,616 Eu tenho que praticar. 132 00:11:15,543 --> 00:11:16,544 Eu o peguei. 133 00:11:19,297 --> 00:11:23,092 Nem sempre a rapidez � suficiente. 134 00:11:24,093 --> 00:11:27,680 O delegado da cidade � lento, mas acerta sempre. 135 00:11:31,559 --> 00:11:33,186 Agora experimente. 136 00:11:34,930 --> 00:11:36,861 Esta � sua primeira li��o, Jeff. 137 00:11:37,315 --> 00:11:39,904 Se quer desarmar um homem fa�a-o jogar a arma no ch�o... 138 00:11:39,939 --> 00:11:42,880 voc� pode at� alcan��-la, mas atirar. 139 00:11:42,881 --> 00:11:44,174 Certo? Ok. 140 00:11:47,130 --> 00:11:48,632 Solte a arma, senhor. 141 00:11:54,749 --> 00:11:58,252 - Veja se acerta a pedra. - Claro que vou acertar. 142 00:11:58,294 --> 00:11:59,962 N�o vai n�o. 143 00:12:07,261 --> 00:12:09,639 Tente apertar o gatilho e n�o puxar. 144 00:12:12,600 --> 00:12:14,102 Cuidado com o coice, Jeff. 145 00:12:17,355 --> 00:12:18,648 De novo. 146 00:12:24,237 --> 00:12:25,488 Est� melhorando. 147 00:12:40,795 --> 00:12:43,381 - Onde estavam? - No c�nion. 148 00:12:44,090 --> 00:12:45,550 Eu estava ensinando-o montar 149 00:12:46,008 --> 00:12:48,295 Jeff tem trabalho para fazer aos s�bados. 150 00:12:48,330 --> 00:12:50,012 Devia ter pedido minha permiss�o. 151 00:12:50,054 --> 00:12:51,639 Foi minha culpa. 152 00:12:51,681 --> 00:12:53,099 V� se lavar, filho. 153 00:12:53,141 --> 00:12:55,101 Podemos montar amanh� de novo? 154 00:12:55,143 --> 00:12:56,728 - Talvez. - �timo. 155 00:13:01,482 --> 00:13:03,568 Eu pedi para ficar uma noite. 156 00:13:03,651 --> 00:13:05,445 N�o se mudar para c�. 157 00:13:07,363 --> 00:13:09,407 Desculpe-me por todos esses anos, Ruth. 158 00:13:10,616 --> 00:13:12,076 Ruth... 159 00:13:14,245 --> 00:13:17,165 Eu gostaria de ficar aqui mais alguns dias. 160 00:13:19,417 --> 00:13:21,002 Por qu�? 161 00:13:21,294 --> 00:13:24,839 Para continuar me dizendo o quanto sou vingativa? 162 00:13:25,965 --> 00:13:29,218 Para poder estar com meu filho, 163 00:13:43,946 --> 00:13:47,014 - Pegue aqui, pai. - Obrigado, Jeff. 164 00:13:48,738 --> 00:13:50,114 Conte-me mais. 165 00:13:51,574 --> 00:13:53,201 Eu j� lhe contei como casei. 166 00:13:53,284 --> 00:13:54,952 Quero saber como foi depois. 167 00:13:57,622 --> 00:14:01,626 Bem, eu e sua m�e �ramos bem jovens... 168 00:14:01,667 --> 00:14:03,503 e sem nenhum ju�zo na cabe�a. 169 00:14:05,046 --> 00:14:08,257 E um dia, alguns meses depois de voc� nascer... 170 00:14:09,050 --> 00:14:11,886 N�s t�nhamos dois cavalos e resolvemos correr, 171 00:14:13,058 --> 00:14:14,863 E ela n�o tinha muito jeito ainda. 172 00:14:15,952 --> 00:14:18,725 E o cavalo dela deu uma empinada... 173 00:14:18,726 --> 00:14:20,144 e ela teve um acidente grave, 174 00:14:21,229 --> 00:14:22,522 Muito grave. 175 00:14:24,649 --> 00:14:27,527 Sua tia Ruth deu um lar para mim e voc�. 176 00:14:32,857 --> 00:14:37,533 Mas eu tinha coisas para resolver. 177 00:14:44,961 --> 00:14:46,546 Nat Blaine! 178 00:14:58,766 --> 00:15:00,476 Como vai, Nat? 179 00:15:00,518 --> 00:15:02,520 Uma longa caminhada, amigo. 180 00:15:06,858 --> 00:15:08,109 Aqui n�o! 181 00:15:08,818 --> 00:15:10,111 Como quiser. 182 00:15:10,403 --> 00:15:12,739 Vamos estar por perto por uns tempos. 183 00:15:24,083 --> 00:15:27,086 - Quem era? - Alguns amigos. 184 00:15:27,295 --> 00:15:30,298 Os que voc� procurava no dia que chegou � cidade? 185 00:15:31,549 --> 00:15:33,384 N�o, n�o s�o esses. 186 00:15:34,635 --> 00:15:37,013 � melhor ir para a cama, est� ficando tarde. 187 00:15:39,807 --> 00:15:44,187 - Boa noite pai. - Boa noite, Jeff. 188 00:16:10,380 --> 00:16:11,631 Ei, Jeff venha! 189 00:16:13,383 --> 00:16:14,509 N�o estou com vontade. 190 00:16:14,759 --> 00:16:16,427 Est� com medo de sujar suas botas? 191 00:16:16,469 --> 00:16:18,846 N�o estou com vontade de brincar, Lila. 192 00:16:19,138 --> 00:16:20,973 Acho suas botas lindas. 193 00:16:21,057 --> 00:16:23,559 Est� faltando voc�. 194 00:16:23,768 --> 00:16:25,269 Deixe que ele brinque com sua irm�. 195 00:16:25,270 --> 00:16:27,563 - Eu brinco com voc�. - Jeff � melhor! 196 00:16:27,564 --> 00:16:30,545 Ele � que acha. O pai dele � um assassino! 197 00:16:36,572 --> 00:16:38,074 Voc� disse alguma coisa! 198 00:16:38,366 --> 00:16:41,911 Eu disse que seu pai � um assassino, todos dizem! 199 00:16:41,953 --> 00:16:42,829 Voc� � um mentiroso! 200 00:16:43,079 --> 00:16:46,290 - Por que voc� n�o luta? - N�o luto com punhos! 201 00:16:48,584 --> 00:16:50,461 Voc� � um covarde, igual ao seu pai! 202 00:16:53,167 --> 00:16:54,471 Fique quieta, Amy. 203 00:16:54,472 --> 00:16:56,133 Deixe que vou lutar, � minha maneira. 204 00:16:56,134 --> 00:16:59,395 N�o me bata! N�o me machuque! 205 00:17:01,472 --> 00:17:03,551 Nos encontramos depois da aula. 206 00:17:03,552 --> 00:17:05,482 Na �rvore perto do rio. 207 00:17:06,561 --> 00:17:09,112 - Para que? - Vamos ver quem � covarde. 208 00:17:09,113 --> 00:17:10,614 Pegue uma arma. 209 00:17:13,484 --> 00:17:17,453 Por que n�o d� uma surra nele? Voc� consegue f�cil. 210 00:17:17,905 --> 00:17:19,991 N�o quero assim. 211 00:17:26,080 --> 00:17:27,790 Ele n�o vem, Jeff. 212 00:17:27,791 --> 00:17:30,267 � melhor nos voltarmos para a escola. 213 00:17:30,961 --> 00:17:33,217 Jeff, veja! 214 00:17:44,348 --> 00:17:47,602 Sua cobrinha! Quer matar meu filho? 215 00:17:47,894 --> 00:17:49,562 Ele mentiu sobre meu pai! 216 00:17:49,604 --> 00:17:52,471 N�o � mentira! � um maldito p�ria. 217 00:17:53,191 --> 00:17:54,275 N�o se aproxime! 218 00:17:54,734 --> 00:17:58,237 Vou te dar uma li��o! 219 00:18:36,442 --> 00:18:37,693 Essa arma � sua? 220 00:18:37,985 --> 00:18:39,779 � sua, Nat? 221 00:18:40,988 --> 00:18:43,950 Eu estava ensinado o menino a atirar. 222 00:18:44,617 --> 00:18:47,078 Voc� p�s esta coisa nas m�os dele. 223 00:18:48,955 --> 00:18:50,289 Jeff, voc� est� bem? 224 00:18:50,748 --> 00:18:52,417 Ele mentiu sobre meu pai. 225 00:18:52,709 --> 00:18:54,544 Ele devia ser preso. 226 00:18:55,753 --> 00:18:58,464 Voc� � muito valente. 227 00:18:59,549 --> 00:19:02,009 Delegado, eu tinha o direito de defender. 228 00:19:02,051 --> 00:19:05,722 Vamos ver comigo. Voc� tem uma arma! 229 00:19:05,972 --> 00:19:06,931 N�o vai dar, Nat! 230 00:19:06,973 --> 00:19:10,059 Est� de frente para mim, seu corajoso. 231 00:19:18,484 --> 00:19:19,902 Vamos. 232 00:19:32,498 --> 00:19:34,042 Afaste-se dele! 233 00:19:34,834 --> 00:19:36,711 N�o � culpa dele. 234 00:19:37,211 --> 00:19:39,088 Porque n�o nos deixa em paz? 235 00:19:39,338 --> 00:19:41,716 Armas e confus�es, � s� o que voc� traz. 236 00:19:42,633 --> 00:19:46,262 Voc� n�o vai mais tocar nele. 237 00:19:47,305 --> 00:19:51,726 Se o fizer, eu o mato. 238 00:19:59,525 --> 00:20:01,277 Pai, espere! 239 00:20:01,360 --> 00:20:04,238 Deixe que se v�, Jeff! 240 00:20:12,372 --> 00:20:13,873 U�sque! 241 00:20:32,767 --> 00:20:36,015 - Temos um servi�o, Nat. - Para esta noite, lindo. 242 00:20:45,488 --> 00:20:47,240 Nat, seja sensato. 243 00:20:47,824 --> 00:20:50,118 O que deve a esta cidade? 244 00:20:50,743 --> 00:20:52,036 Eu tenho um filho. 245 00:20:54,872 --> 00:20:58,209 Se ama este garoto, deixe-o. 246 00:20:58,960 --> 00:21:00,962 Voc� pertence aos seus amigos. 247 00:21:04,048 --> 00:21:07,802 N�o se abandona o velho bando, n�o facilmente. 248 00:21:19,897 --> 00:21:23,317 - Ele n�o est� muito machucado. - Obrigado, Sr. Kessler. 249 00:21:30,450 --> 00:21:33,355 Nat, o conselho decidiu que deve abandonar a cidade. 250 00:21:33,494 --> 00:21:35,496 Eu disse que voc� iria. 251 00:21:36,122 --> 00:21:38,458 Eu n�o violei nenhuma lei. 252 00:21:38,499 --> 00:21:39,959 � por sua fama. 253 00:21:40,877 --> 00:21:42,295 Ele quase matou o Jeff 254 00:21:42,336 --> 00:21:45,214 Voc� est� ensinando seu filho errado. 255 00:21:45,840 --> 00:21:47,967 Eu te disse como seriam as coisas, Nat. 256 00:21:48,009 --> 00:21:52,055 Se n�o estiver longe daqui pela manh�, eu te prendo! 257 00:21:56,267 --> 00:21:58,098 Algu�m disse que podia sair? 258 00:22:04,192 --> 00:22:05,818 Ele pode ir. 259 00:22:20,541 --> 00:22:21,667 Ruth! 260 00:22:36,974 --> 00:22:38,309 Estou saindo da cidade. 261 00:22:38,643 --> 00:22:39,602 N�o tente ver o Jeff. 262 00:22:40,019 --> 00:22:41,604 Ele vai comigo. 263 00:22:41,687 --> 00:22:43,231 Vou apanh�-lo esta noite. 264 00:22:43,314 --> 00:22:45,108 Ele n�o � seu. N�o mais. 265 00:22:45,191 --> 00:22:47,151 � o que voc� pensa! 266 00:22:47,443 --> 00:22:52,692 Nat! Nat! 267 00:23:38,494 --> 00:23:39,829 Saia daqui. 268 00:23:41,372 --> 00:23:42,832 Ele est� morto, xerife. 269 00:23:43,416 --> 00:23:44,751 Viu o que foi que houve? 270 00:23:47,086 --> 00:23:48,671 Veja, um homem est� morto. 271 00:23:48,713 --> 00:23:49,672 O banco foi roubado. 272 00:23:49,756 --> 00:23:51,132 Viu quem saiu? 273 00:23:53,384 --> 00:23:54,427 Sim. 274 00:23:54,510 --> 00:23:56,387 Reconhece quem foi? 275 00:23:59,932 --> 00:24:01,100 Foi Nat Blaine. 276 00:24:06,355 --> 00:24:07,940 Vista-se como eu mandei. 277 00:24:08,274 --> 00:24:09,650 N�o vamos esperar pela tia Ruth? 278 00:24:10,651 --> 00:24:12,320 Voc� quer vir comigo? 279 00:24:12,695 --> 00:24:14,405 Ent�o pegue suas coisas. 280 00:24:14,822 --> 00:24:16,908 Pai... para onde vamos? 281 00:24:17,366 --> 00:24:18,326 Norte. 282 00:24:18,868 --> 00:24:20,787 Talvez Canad�. 283 00:24:24,624 --> 00:24:26,709 Vamos, mexa-se! 284 00:24:34,250 --> 00:24:36,002 Levante as m�os, Nat. 285 00:24:37,678 --> 00:24:39,013 Aproxime-se, devagar. 286 00:24:43,059 --> 00:24:45,061 Tia Ruth, o que eles est�o fazendo? 287 00:24:46,187 --> 00:24:47,438 Est� preso. 288 00:24:47,480 --> 00:24:49,857 Por que explicar? Vamos cuidar dele agora! 289 00:24:49,899 --> 00:24:50,817 Pegue uma corda! 290 00:24:50,858 --> 00:24:52,235 N�o v�o pegar nada! 291 00:24:53,027 --> 00:24:54,779 O que se passa com voc�s? Eu tenho o direito... 292 00:24:54,821 --> 00:24:56,114 de levar meu filho! 293 00:24:56,155 --> 00:24:59,200 A acusa��o � de matar Ben Harper e roubo de banco. 294 00:24:59,242 --> 00:25:01,463 Est� maluco? N�o vi Harper desde que... 295 00:25:01,464 --> 00:25:02,202 cheguei � cidade! 296 00:25:02,203 --> 00:25:04,414 Sua cunhada diz que foi voc�! 297 00:25:05,623 --> 00:25:06,874 Pai! 298 00:25:19,554 --> 00:25:22,515 Eu tinha que fazer o que fiz, Jeff. 299 00:25:22,765 --> 00:25:25,643 Eu tinha que fazer que era certo. 300 00:25:26,144 --> 00:25:28,771 N�o, tinha? 301 00:26:09,137 --> 00:26:10,388 Seu filho est� a� fora. 302 00:26:10,730 --> 00:26:11,814 Eu quero v�-lo. 303 00:26:11,856 --> 00:26:13,232 Quando eu quiser. 304 00:26:17,445 --> 00:26:18,863 Est� pronto para confessar, Nat? 305 00:26:18,946 --> 00:26:20,198 Eu j� jurei! 306 00:26:20,782 --> 00:26:23,743 Quantas vezes tenho que dizer que a Ruth mentiu? 307 00:26:23,785 --> 00:26:25,078 Claro. 308 00:26:26,496 --> 00:26:27,997 E os dois outros caras? 309 00:26:29,832 --> 00:26:31,084 Elec, me ou�a... 310 00:26:31,334 --> 00:26:32,502 Voc� me ouve! 311 00:26:32,835 --> 00:26:34,295 Voc� estava b�bado e raivoso... 312 00:26:34,337 --> 00:26:35,671 quando saiu do bar ontem. 313 00:26:35,713 --> 00:26:37,632 Cinco minutos depois o banco foi roubado. 314 00:26:37,882 --> 00:26:39,717 Sua pr�pria cunhada diz que foi voc�! 315 00:26:40,385 --> 00:26:42,303 Quando te pegamos, voc� estava fugindo. 316 00:26:42,345 --> 00:26:44,764 Agora est� praticamente enforcado. 317 00:26:48,893 --> 00:26:50,311 Posso ver meu filho? 318 00:26:51,896 --> 00:26:53,940 Tem direito a isso. 319 00:26:56,192 --> 00:26:57,985 O que vai falar para ele, Nat? 320 00:26:59,320 --> 00:27:01,114 O que voc� acha? 321 00:27:01,364 --> 00:27:02,323 Claro... 322 00:27:02,365 --> 00:27:06,411 vai dizer que � inocente. 323 00:27:06,703 --> 00:27:10,039 Que foi a tia dele que te colocou atr�s destas grades. 324 00:27:10,123 --> 00:27:12,375 Por que n�o lhe d� uma chance, Nat? 325 00:27:12,417 --> 00:27:15,169 N�o deixe o seu filho louco. 326 00:27:15,795 --> 00:27:17,505 Eu vou lhe falar a verdade! 327 00:27:18,589 --> 00:27:21,008 Ele precisa muito disso. 328 00:27:21,050 --> 00:27:23,594 Vai lhe ensinar a odiar? 329 00:27:24,011 --> 00:27:27,306 Vamos, Nat. D�-lhe outra li��o. 330 00:27:37,859 --> 00:27:39,110 Deixe-o entrar. 331 00:27:53,583 --> 00:27:54,625 Bom dia, pai. 332 00:27:59,088 --> 00:27:59,964 Bom dia. 333 00:28:04,218 --> 00:28:06,345 Essas marcas no seu rosto doem muito? 334 00:28:06,387 --> 00:28:07,722 N�o. 335 00:28:08,431 --> 00:28:10,975 � verdade o que a Tia Ruth falou? 336 00:28:14,520 --> 00:28:15,396 Bem... 337 00:28:19,317 --> 00:28:21,069 parece que... 338 00:28:22,820 --> 00:28:25,490 vai ter crescer com o que ela disse. 339 00:28:26,574 --> 00:28:29,994 Isso vai ser duro at� se tornar um homem. 340 00:28:31,245 --> 00:28:35,249 Ent�o talvez entenda como s�o as coisas. 341 00:28:35,750 --> 00:28:37,752 Entende que algu�m que voc� gosta... 342 00:28:38,044 --> 00:28:40,171 fez uma coisa ruim. 343 00:28:41,589 --> 00:28:46,094 Mesmo assim ser uma pessoa de quem voc� gosta. 344 00:28:48,096 --> 00:28:49,764 Mas a melhor coisa, Jeff... 345 00:28:50,098 --> 00:28:53,893 � que voc� come�ou a ser um homem agora. 346 00:28:54,143 --> 00:28:56,854 Mas n�o fa�a isso com armas... 347 00:28:58,564 --> 00:29:00,358 Voc� vai crescer... 348 00:29:00,400 --> 00:29:01,901 e vai dizer... 349 00:29:03,319 --> 00:29:04,862 n�o importa quem diga... 350 00:29:05,154 --> 00:29:09,909 eu vou pelo caminho certo. 351 00:29:15,081 --> 00:29:16,541 Striker! 352 00:29:22,130 --> 00:29:23,214 Vamos. 353 00:29:30,138 --> 00:29:31,097 Vamos! 354 00:29:33,516 --> 00:29:34,892 Bela jogada! 355 00:29:34,976 --> 00:29:36,644 Afaste-se, Jeff. 356 00:29:37,395 --> 00:29:38,438 Voc� abra! 357 00:29:39,439 --> 00:29:41,023 Vamos, abra! 358 00:29:51,993 --> 00:29:53,327 Para l�! 359 00:29:57,206 --> 00:29:58,082 Pai! 360 00:30:29,906 --> 00:30:30,656 Nat! 361 00:31:27,296 --> 00:31:28,673 Podem sair todos. 362 00:31:34,595 --> 00:31:36,889 Vamos, para fora! 363 00:31:41,644 --> 00:31:43,304 Jeff! 364 00:31:45,476 --> 00:31:47,190 Qual a acusa��o desta vez? 365 00:31:47,191 --> 00:31:50,476 Jogatina ilegal na dilig�ncia cruzando as esta��es. 366 00:31:50,533 --> 00:31:52,738 O diabo das cartas. � suficiente? 367 00:31:52,739 --> 00:31:55,446 Espero que tenha provas. 368 00:31:58,036 --> 00:31:59,912 Quer que eu assine uma queixa? 369 00:32:15,803 --> 00:32:18,014 O homem foi espancado quase at� a morte. 370 00:32:18,723 --> 00:32:21,059 Ele reagiu, e eu tive que mostrar... 371 00:32:21,309 --> 00:32:23,102 que tinha de ter respeito pela lei. 372 00:32:23,144 --> 00:32:24,854 Ele fala bonito. 373 00:32:25,104 --> 00:32:26,647 Ou�a-me, seu marginalzinho... 374 00:32:27,231 --> 00:32:29,567 se trouxer outro prisioneiro nesta condi��o... 375 00:32:29,609 --> 00:32:30,902 vai ser demitido. 376 00:32:33,196 --> 00:32:34,822 Eu tenho um trabalho para fazer, Elec... 377 00:32:34,906 --> 00:32:37,200 e s� quero fazer direito. 378 00:32:43,414 --> 00:32:46,292 Ele n�o serve para esse servi�o. 379 00:32:51,631 --> 00:32:52,465 Oi, Jeff. 380 00:32:53,966 --> 00:32:55,051 Parab�ns, Tod. 381 00:32:55,426 --> 00:32:57,261 Quando decidiu se tornar um oficial da lei? 382 00:32:57,303 --> 00:33:00,306 Desde que a cidade precisou de mais ajudantes. 383 00:33:02,725 --> 00:33:05,561 Diga-me uma coisa, Jeff... 384 00:33:05,812 --> 00:33:08,064 Andei falando com um dos rapazes do xerife... 385 00:33:08,147 --> 00:33:09,857 sobre seu pai. 386 00:33:09,899 --> 00:33:10,817 � da�? 387 00:33:10,858 --> 00:33:14,278 Parece que houve um roubo de pagamento em Castro County. 388 00:33:14,529 --> 00:33:16,489 Parece que foi seu pai. 389 00:33:17,156 --> 00:33:19,450 N�o ouvi falar. 390 00:33:44,934 --> 00:33:45,852 Oh, Jeff! 391 00:33:46,144 --> 00:33:47,270 Salvei sua vida, Amy. 392 00:33:51,858 --> 00:33:54,903 Jeff, meu pai. Sim, madame. 393 00:34:01,117 --> 00:34:03,660 O que ele diria se me encontrasse beijando sua filha? 394 00:34:03,661 --> 00:34:04,996 Eu sei o que ele diria para mim. 395 00:34:05,538 --> 00:34:09,459 "Aquele rufi�o. J� te disse que ele n�o presta!" 396 00:34:10,376 --> 00:34:13,795 Ele � t�o esperto. Rico e s�bio. 397 00:34:15,624 --> 00:34:17,396 Querida, o que � isso? 398 00:34:17,431 --> 00:34:18,885 Isso s�o bananas. 399 00:34:19,886 --> 00:34:21,721 � para comer? 400 00:34:23,056 --> 00:34:27,060 N�o, seu tolo. � assim. 401 00:34:29,187 --> 00:34:30,480 � muito bom! 402 00:34:31,731 --> 00:34:35,609 Oh, Jeff as coisas seriam mais f�ceis se quisesse. 403 00:34:35,610 --> 00:34:37,779 Eu n�o quero nada f�cil. 404 00:34:37,820 --> 00:34:39,072 Jeff, veja... 405 00:34:39,363 --> 00:34:41,365 a ferrovia est� chegando. 406 00:34:41,449 --> 00:34:44,535 E v�o precisar de engenheiros, agrimensores... 407 00:34:44,619 --> 00:34:45,828 construtores. 408 00:34:47,038 --> 00:34:49,082 Ser�o abertos v�rios empregos. 409 00:34:49,374 --> 00:34:50,917 Empregos de futuro. 410 00:34:51,000 --> 00:34:52,710 Eu tenho uma ideia melhor... 411 00:34:52,711 --> 00:34:53,711 vou cuidar dos �ndios. 412 00:34:53,712 --> 00:34:54,712 Amy! 413 00:34:55,492 --> 00:34:58,048 � melhor que se v�. 414 00:34:58,049 --> 00:34:59,898 Ok. 415 00:35:07,392 --> 00:35:10,378 - Preciso de voc� no caixa. - Sim, papai. 416 00:35:38,907 --> 00:35:41,133 Oi, Lila! Preciso falar com voc�. 417 00:35:41,134 --> 00:35:44,408 Oi Jeff. Por hoje � o bastante. 418 00:35:44,429 --> 00:35:45,430 Deixe-o ir. 419 00:35:48,766 --> 00:35:50,851 Ainda n�o conseguiu mont�-lo? 420 00:35:50,852 --> 00:35:52,950 N�o, mas d�-me um tempo. 421 00:35:54,105 --> 00:35:57,400 Oi, Sr. Blaine. Melhor descer desse... 422 00:35:57,692 --> 00:35:59,235 cavalo, n�o gosto de falar assim. 423 00:36:02,613 --> 00:36:04,407 - Estou contente em te ver. - � bom te ver. 424 00:36:05,825 --> 00:36:07,285 - Como vai a Amy? - Amy? 425 00:36:08,578 --> 00:36:09,787 Amy � a Amy. 426 00:36:11,414 --> 00:36:12,582 Lila � Lila. 427 00:36:12,583 --> 00:36:14,492 N�o sou como ela. 428 00:36:17,061 --> 00:36:19,087 Ela � doce e ing�nua. 429 00:36:19,088 --> 00:36:23,728 Ela n�o tem est�mago para lidar com gado. 430 00:36:24,218 --> 00:36:26,596 O pai dela n�o lhe deixou uma fazenda. 431 00:36:26,888 --> 00:36:29,474 Isso para provar o quanto um homem pode ser um sucesso... 432 00:36:29,724 --> 00:36:31,267 quando ele n�o � pregui�oso. 433 00:36:37,315 --> 00:36:39,025 Porque n�o vem trabalhar para mim, Jeff? 434 00:36:43,613 --> 00:36:45,365 Paga bem pelo que quer comprar? 435 00:36:46,157 --> 00:36:48,034 Isso depende do que est� a venda. 436 00:36:49,369 --> 00:36:51,496 Eu n�o estou. 437 00:36:51,871 --> 00:36:55,375 Quem sabe um dia. 438 00:36:57,168 --> 00:37:00,213 Diga um al� para a Amy. 439 00:37:32,161 --> 00:37:35,790 - Est� com fome, Jeff? - Uma comidinha cairia bem. 440 00:37:35,832 --> 00:37:37,709 N�o esperava que chegasse t�o tarde. 441 00:37:39,753 --> 00:37:41,942 Vou dormir menos. 442 00:37:43,423 --> 00:37:44,382 Voc� parece cansado. 443 00:37:46,175 --> 00:37:47,468 Voc� tamb�m. 444 00:37:48,761 --> 00:37:50,346 Eu estou bem. 445 00:37:51,431 --> 00:37:53,516 Elec Blessinhgam esteve hoje aqui. 446 00:37:54,016 --> 00:37:54,851 De novo? 447 00:37:55,977 --> 00:37:57,520 Est� preocupado com seu trabalho. 448 00:37:58,896 --> 00:38:00,606 A maneira com que lida com as coisas. 449 00:38:00,857 --> 00:38:02,608 Mais reclama��es? 450 00:38:03,192 --> 00:38:04,110 O que lhe falou? 451 00:38:06,195 --> 00:38:09,323 Eu n�o quero interferir na sua vida. 452 00:38:09,657 --> 00:38:11,200 Voc� n�o interfere. 453 00:38:11,451 --> 00:38:14,120 A n�o ser tentar que eu volte para o ber�o. 454 00:38:14,162 --> 00:38:15,663 Todos fazem planos para mim. 455 00:38:15,913 --> 00:38:18,082 Voc�, Amy, Lila Costain... 456 00:38:18,124 --> 00:38:20,043 N�o reclame de seus amigos... 457 00:38:21,294 --> 00:38:23,564 voc� j� n�o tem muito. 458 00:38:24,547 --> 00:38:25,923 Deixe-me lhe dizer uma coisa, Tia Ruth. 459 00:38:27,091 --> 00:38:28,676 Eu era uma crian�a, mas cresci. 460 00:38:28,760 --> 00:38:32,638 Eu cuido de minha vida e as pessoas parecem... 461 00:38:32,889 --> 00:38:33,806 n�o gostar de mim. 462 00:38:33,848 --> 00:38:35,600 Meu pai n�o voltou. 463 00:38:36,350 --> 00:38:38,269 Roubou um banco e matou Ben Harper. 464 00:38:39,187 --> 00:38:41,314 E todos parecem me odiar. 465 00:38:41,606 --> 00:38:43,066 Eu era o garoto de Nat Blaine. 466 00:38:43,775 --> 00:38:45,610 Mas n�o sou mais o garoto de Nat Blaine! 467 00:38:45,902 --> 00:38:48,905 Eu sou Jeff Blaine, como sempre fui. 468 00:38:48,906 --> 00:38:51,090 Eu vou provar isso nem que tenha... 469 00:38:51,091 --> 00:38:53,150 enfiar isso goela abaixo neles. 470 00:38:54,911 --> 00:38:56,204 Jeff? 471 00:38:59,040 --> 00:38:59,916 Jeff! 472 00:39:01,084 --> 00:39:02,960 A dilig�ncia foi assaltada! 473 00:39:03,002 --> 00:39:04,128 H� quanto tempo foi isso? 474 00:39:04,170 --> 00:39:05,254 H� alguns minutos atr�s. 475 00:39:05,505 --> 00:39:06,255 J� falou com o delegado? 476 00:39:06,297 --> 00:39:07,799 Ele est� indo para l�. 477 00:39:28,611 --> 00:39:31,280 Onde est� aquele pagamento? 478 00:39:36,661 --> 00:39:37,620 Vamos. 479 00:40:06,983 --> 00:40:08,234 O guarda est� morto. 480 00:40:08,526 --> 00:40:10,111 O cocheiro tamb�m. 481 00:41:09,962 --> 00:41:11,297 S�o muitos contra n�s. 482 00:41:12,048 --> 00:41:14,759 Estamos por cima deles. 483 00:41:15,343 --> 00:41:18,548 Para nos pegarem, ter�o que subir. 484 00:41:30,149 --> 00:41:31,983 - Como est� indo? - Nada mal. 485 00:41:31,984 --> 00:41:33,653 Acho que peguei um. 486 00:41:34,445 --> 00:41:35,321 Reconheceu algum? 487 00:41:36,739 --> 00:41:38,449 N�o podem ficar l� em cima para sempre. 488 00:41:38,741 --> 00:41:40,576 Nem n�s aqui embaixo. 489 00:41:41,327 --> 00:41:45,873 - N�o podemos subir. - Eu vou subir. 490 00:41:52,588 --> 00:41:54,924 Est�o vindo. Vou cobrir a subida. 491 00:43:15,096 --> 00:43:16,389 Somerson! 492 00:43:56,247 --> 00:43:57,959 Conseguiu pega-lo, Jeff? 493 00:43:58,515 --> 00:43:59,432 Ele fugiu. 494 00:44:06,139 --> 00:44:11,496 Como dizem, s� tem um jeito de roubar uma dilig�ncia. 495 00:44:11,728 --> 00:44:13,813 Tem que pegar o cocheiro. 496 00:44:17,358 --> 00:44:19,527 Voc� � o garoto do Nat? 497 00:44:22,613 --> 00:44:24,073 Sim. 498 00:44:24,657 --> 00:44:28,369 Engra�ado, eu e voc� aqui. 499 00:44:30,256 --> 00:44:32,789 Parece piada. 500 00:44:32,790 --> 00:44:34,073 Seu pai... 501 00:44:35,394 --> 00:44:39,723 n�o roubou o banco naquela noite. Ele... 502 00:44:42,467 --> 00:44:43,718 Fale! 503 00:44:43,760 --> 00:44:45,178 Deixe-o, Jeff! 504 00:44:46,387 --> 00:44:48,389 Quem matou o gerente do banco? 505 00:44:52,226 --> 00:44:54,479 Eu e o Somerson. 506 00:44:55,897 --> 00:44:57,982 N�o foi o Nat. 507 00:44:59,692 --> 00:45:02,665 Foi o Somerson. 508 00:45:07,459 --> 00:45:10,384 Pegue-o. 509 00:45:13,539 --> 00:45:16,793 Delegado, ele testemunhou. 510 00:45:17,210 --> 00:45:19,045 Eu ouvi. 511 00:45:19,837 --> 00:45:22,965 Como naquela noite que prendeu meu pai? 512 00:45:23,549 --> 00:45:26,052 N�s t�nhamos um caso. Voc� mesmo acreditou. 513 00:45:26,427 --> 00:45:28,471 Sua tia Ruth disse que o viu. 514 00:45:28,846 --> 00:45:30,556 Eu sei o que ela disse. 515 00:45:57,500 --> 00:45:59,877 Jeff, o que aconteceu na dilig�ncia? 516 00:46:00,211 --> 00:46:01,671 Roubo. 517 00:46:02,296 --> 00:46:03,381 Pegamos 3 deles. 518 00:46:03,423 --> 00:46:04,841 Voc� n�o se feriu. 519 00:46:05,591 --> 00:46:11,012 Um dos homens antes de morrer confessou um crime. 520 00:46:11,013 --> 00:46:12,306 Quer ouvir? 521 00:46:12,849 --> 00:46:14,016 Est� tudo hem j� que n�o se feriu. 522 00:46:14,058 --> 00:46:16,477 Eles roubaram um banco e mataram um homem. 523 00:46:16,519 --> 00:46:20,022 Aqui em Blainsvile. H� dez anos atr�s. 524 00:46:23,192 --> 00:46:25,111 Lembra-se? 525 00:46:26,279 --> 00:46:28,197 Ele disse que foram dois homens. 526 00:46:28,239 --> 00:46:29,657 Nenhum deles era Nat Blaine! 527 00:46:29,699 --> 00:46:30,658 N�o � verdade 528 00:46:30,700 --> 00:46:31,743 Voc� deve saber. 529 00:46:31,784 --> 00:46:35,163 Voc� viu meu pai roubar e matar aquele homem! 530 00:46:35,496 --> 00:46:37,248 Jeff, eu tinha certeza. Achei que tinha sido o Nat. 531 00:46:37,290 --> 00:46:38,916 Voc� contou uma mentira! 532 00:46:38,958 --> 00:46:42,045 Voc� o p�s em uma cela para ser enforcado! 533 00:46:42,086 --> 00:46:45,757 - N�o! - Voc� mentiu! 534 00:46:46,257 --> 00:46:47,925 Ele ia levar voc� embora. 535 00:46:47,967 --> 00:46:49,218 Eu tinha que impedir. 536 00:46:49,260 --> 00:46:51,220 - Assassinando-o? - Sim! 537 00:46:52,430 --> 00:46:54,390 Eu tinha que faz�-lo. 538 00:46:56,392 --> 00:46:59,145 Fiquei contente que ele tivesse escapado. 539 00:47:00,438 --> 00:47:02,899 Mas eu o mantive seguro aqui. 540 00:47:02,940 --> 00:47:04,358 Seguro? 541 00:47:05,234 --> 00:47:09,405 Tem ideia de como tenho sido tratado nesta cidade? 542 00:47:09,447 --> 00:47:10,907 Voc� me manteve seguro. 543 00:47:10,948 --> 00:47:13,451 Seguro de ter uma vida de um ser humano! 544 00:47:14,660 --> 00:47:17,288 N�o pensei que n�o me amaldi�oei por isso... 545 00:47:17,330 --> 00:47:20,124 todos os dias de minha vida. 546 00:47:20,166 --> 00:47:23,252 Eu queria que tivesse uma vida feliz e decente. 547 00:47:23,294 --> 00:47:26,130 Mas aquela mentira dentro de mim, vendo toda... 548 00:47:26,172 --> 00:47:28,883 a cidade contra voc�. 549 00:47:30,718 --> 00:47:32,595 Eu fui punida, Jeff!. 550 00:47:33,012 --> 00:47:37,475 Eu s� quero esquecer sua cara para sempre! 551 00:47:37,517 --> 00:47:38,726 Jeff! 552 00:47:39,060 --> 00:47:39,802 Jeff! 553 00:47:39,803 --> 00:47:41,972 Voc� � tudo que eu tenho. 554 00:47:42,314 --> 00:47:44,900 Eu fiz por voc�! 555 00:48:10,216 --> 00:48:12,100 Ele est� chateado pelo pai. 556 00:48:12,135 --> 00:48:13,177 Voc� n�o estaria? 557 00:48:25,898 --> 00:48:27,567 Vai largar o servi�o? 558 00:48:28,192 --> 00:48:30,695 N�o quero mais. 559 00:48:32,447 --> 00:48:34,907 Veja, n�s cometemos um engano sobre seu pai. 560 00:48:34,991 --> 00:48:36,909 Sentimos por isso. Todos n�s. 561 00:48:37,827 --> 00:48:39,746 Ent�o sentem muito! 562 00:48:42,248 --> 00:48:44,250 Isso n�o conserta nada. 563 00:48:44,959 --> 00:48:49,213 N�s acreditamos no que a Ruth falou que viu naquela noite. 564 00:48:49,505 --> 00:48:50,465 Sim. 565 00:48:50,923 --> 00:48:53,676 Fomos uns tolos. 566 00:48:54,302 --> 00:48:55,136 Sim. 567 00:48:55,511 --> 00:48:57,221 E como meu pai se pareceu? 568 00:48:57,305 --> 00:48:58,848 Um bandido e assassino! 569 00:48:58,890 --> 00:49:00,016 E eu? 570 00:49:00,099 --> 00:49:02,268 Filho de um bandido e assassino! 571 00:49:03,394 --> 00:49:04,520 Tudo bem. 572 00:49:05,146 --> 00:49:10,793 Por quanto tempo vai manter esse �dio no cora��o? 573 00:49:13,988 --> 00:49:17,867 Talvez at� ser um velho e gordo! 574 00:49:19,002 --> 00:49:20,045 Desculpe, Jeff!. 575 00:49:23,748 --> 00:49:26,084 Ei, vamos botar uma m�sica! 576 00:49:36,094 --> 00:49:37,387 Desligue isso! 577 00:49:39,639 --> 00:49:42,015 V� para outro lugar se n�o gosta. 578 00:49:42,016 --> 00:49:43,810 N�s viemos aqui para nos divertir! 579 00:49:51,192 --> 00:49:52,693 N�o devia ter feito isso, cara. 580 00:49:53,528 --> 00:49:54,737 Voc� quer sil�ncio? 581 00:49:55,113 --> 00:49:58,241 V� para um cemit�rio e fa�a o discurso que quiser! 582 00:50:00,368 --> 00:50:01,953 N�o vai gostar do que eu tenho para dizer. 583 00:50:01,994 --> 00:50:03,079 N�o faz sentido. 584 00:50:03,329 --> 00:50:04,997 Se Nat Blaine n�o roubou o banco de Blainsville... 585 00:50:05,039 --> 00:50:06,457 e nem matou o Harper... 586 00:50:06,749 --> 00:50:10,075 mas existem d�zias de bancos e d�zias de homens... 587 00:50:24,275 --> 00:50:25,610 Jeff! 588 00:50:32,316 --> 00:50:33,568 Largue! 589 00:50:39,574 --> 00:50:41,117 Sobre o balc�o. 590 00:51:03,973 --> 00:51:05,349 Est� livre, Jeff! 591 00:51:06,309 --> 00:51:08,352 Elec disse que era s� para se acalmar. 592 00:51:08,436 --> 00:51:11,189 Obrigado. Estou bem calminho agora. 593 00:51:17,862 --> 00:51:20,297 Porque est� agindo assim? 594 00:51:20,298 --> 00:51:22,812 Voc� n�o pode ir contra toda cidade agora. 595 00:51:23,036 --> 00:51:25,370 Tudo o que quero � minha arma. 596 00:51:25,371 --> 00:51:27,041 Fique com seu conselho. 597 00:51:35,171 --> 00:51:36,297 Tom, me desculpe. 598 00:51:36,589 --> 00:51:37,507 Pelo que? 599 00:51:37,548 --> 00:51:41,928 Voc� agora � um grande homem. N�o precisa de ningu�m. 600 00:51:46,849 --> 00:51:50,478 PROCURADO NATE BLAINE 601 00:52:05,493 --> 00:52:07,704 - Amy! - Jeff, aqui n�o. 602 00:52:07,954 --> 00:52:08,913 Eu preciso falar com voc�. 603 00:52:09,414 --> 00:52:10,415 Jeff!, por favor... 604 00:52:11,040 --> 00:52:13,382 Em outro lugar. Fora da cidade. 605 00:52:13,383 --> 00:52:15,627 Eu tenho que trabalhar. 606 00:52:15,628 --> 00:52:18,923 Amy, estou confuso. Preciso, falar com algu�m. 607 00:52:19,799 --> 00:52:23,716 Voc� est� ficando selvagem. Voc� est� ficando louco. 608 00:52:55,668 --> 00:52:57,295 O que h�, meu jovem? 609 00:52:58,087 --> 00:53:02,191 Estou aceitando seu convite. 610 00:53:02,967 --> 00:53:05,970 Soube de seus contratempos de ontem � noite. 611 00:53:06,304 --> 00:53:08,306 Poderia ter sido pior. 612 00:53:09,140 --> 00:53:10,516 Est� se sentindo melhor? 613 00:53:10,892 --> 00:53:11,851 N�o muito. 614 00:53:15,646 --> 00:53:17,607 - Vamos. - Para onde? 615 00:53:18,900 --> 00:53:21,110 Para ter o que veio buscar. 616 00:53:50,723 --> 00:53:52,850 Um lugar lindo. 617 00:53:55,686 --> 00:53:57,522 Ajuda-me a descer? 618 00:53:57,814 --> 00:53:59,232 Quebrou uma perna? 619 00:54:00,525 --> 00:54:02,860 Talvez eu goste disso. 620 00:54:17,750 --> 00:54:19,377 Voc� � uma surpresa, Jeff! 621 00:54:21,170 --> 00:54:22,547 Pensei que estivesse com a Amy. 622 00:54:24,340 --> 00:54:25,299 Porque eu deveria? 623 00:54:26,092 --> 00:54:27,885 N�o te impedir� agora que esclareceram... 624 00:54:27,927 --> 00:54:29,598 a maldi��o de sua fam�lia. 625 00:54:34,182 --> 00:54:37,018 Isso te incomoda? 626 00:54:37,019 --> 00:54:38,187 Nada me incomoda. 627 00:54:40,815 --> 00:54:42,233 Onde est� seu pai? 628 00:54:44,152 --> 00:54:46,571 Deve estar por a�. escondido. 629 00:54:47,697 --> 00:54:49,991 Ele j� deve saber da confiss�o. 630 00:54:50,283 --> 00:54:53,578 Eu deveria mandar-lhe uma carta. 631 00:54:53,870 --> 00:54:56,539 ''Volte para casa. Tudo perdoado''. 632 00:55:02,474 --> 00:55:06,693 E sua tia? Amy e o pai dela? 633 00:55:06,771 --> 00:55:09,735 E quanto a mim. Vai se afastar de mim? 634 00:55:09,736 --> 00:55:10,858 Vai se sentir melhor. 635 00:55:15,600 --> 00:55:17,602 Voc� e Amy tem muito em comum. 636 00:55:20,438 --> 00:55:22,565 A� � que se engana. 637 00:55:32,533 --> 00:55:33,534 Lila, eu... 638 00:55:33,951 --> 00:55:38,414 Abrace-me. N�o foi por isso que veio aqui? 639 00:55:38,456 --> 00:55:41,209 Algu�m para voc� ter em seus bra�os... 640 00:55:41,250 --> 00:55:42,749 e dizer que est� tudo bem se quiser atirar... 641 00:55:42,750 --> 00:55:44,251 no resto do mundo. 642 00:55:46,853 --> 00:55:49,705 Apenas um rumo para tomar mesmo que n�o saiba. 643 00:55:52,271 --> 00:55:54,699 Jeff, fique aqui, fique comigo. 644 00:55:55,556 --> 00:55:57,183 Eu n�o posso! 645 00:55:57,517 --> 00:55:59,352 Mas seu pai vive pela arma... 646 00:55:59,394 --> 00:56:01,979 se n�o foi em Blainsville, foi em outras cidades. 647 00:56:02,021 --> 00:56:03,064 Que diferen�a faz? 648 00:56:03,147 --> 00:56:04,732 Ele estava cansado desta vida. 649 00:56:04,774 --> 00:56:05,691 Ele queria se retirar. 650 00:56:05,733 --> 00:56:08,277 Mas isso � problema dele. N�o seu. 651 00:56:08,611 --> 00:56:09,737 � a vida de Nat Blaine. Voc� n�o pode... 652 00:56:09,821 --> 00:56:11,730 lutar por suas batalhas, da mesma forma que... 653 00:56:11,731 --> 00:56:13,949 - ele n�o pode lutar as suas. - O que vai me impedir? 654 00:56:13,950 --> 00:56:15,920 A cidade? Eles t�m tanto medo de mim... 655 00:56:15,921 --> 00:56:17,881 quanto tinham dele. 656 00:56:18,413 --> 00:56:20,748 Quem voc� quer ferir, Jeff? 657 00:56:21,040 --> 00:56:22,667 Todos que nos feriram. 658 00:56:24,502 --> 00:56:26,379 Eu tamb�m? 659 00:56:30,508 --> 00:56:32,552 N�o v� se magoar. 660 00:56:34,011 --> 00:56:35,179 Jeff!... 661 00:56:38,516 --> 00:56:40,143 eu sempre quis voc�. 662 00:56:41,144 --> 00:56:43,855 Seja l� como fosse. 663 00:56:51,612 --> 00:56:53,990 N�o v� se matar, meu jovem. 664 00:57:45,458 --> 00:57:47,919 N�o fique nervoso. Sou um amigo, garoto. 665 00:57:49,003 --> 00:57:51,339 Ent�o caia fora daqui, "amigo". 666 00:57:51,714 --> 00:57:54,258 Seu pai mandou-me para lhe dizer um al�. 667 00:57:55,134 --> 00:57:56,511 Onde o viu? 668 00:57:56,552 --> 00:57:58,221 Nas montanhas de San Diego. 669 00:57:58,513 --> 00:58:00,348 H� 3 meses atr�s. 670 00:58:00,598 --> 00:58:02,266 J� ouviu falar de Bill Somerson? 671 00:58:03,101 --> 00:58:04,227 Sou eu. 672 00:58:09,190 --> 00:58:11,401 Agora voc� vai ficar nervoso. 673 00:58:11,734 --> 00:58:15,071 Foi apenas um tiroteio l� nas rochas. 674 00:58:15,113 --> 00:58:16,531 Voc� matou Harper. 675 00:58:17,031 --> 00:58:18,032 Sim, matei. 676 00:58:18,866 --> 00:58:22,578 Mas h� 10 anos atr�s. 677 00:58:23,162 --> 00:58:27,250 Agora sente-se quietinho e me escute. 678 00:58:34,966 --> 00:58:36,426 Preste aten��o. 679 00:58:38,511 --> 00:58:40,805 N�o fui eu que coloquei a culpa em Nat. 680 00:58:42,098 --> 00:58:43,725 N�o fui eu que andei contando mentiras... 681 00:58:43,808 --> 00:58:45,977 nem fui eu que o prendi. 682 00:58:47,311 --> 00:58:51,232 N�o tem que me culpar de nada. Nem ele. 683 00:58:51,607 --> 00:58:53,317 Isso faz sentido? 684 00:58:54,736 --> 00:58:57,155 A �ltima coisa que Nat me contou... 685 00:58:57,196 --> 00:59:01,325 que tinha planos de vir a Blainsville para ver seu filho. 686 00:59:08,583 --> 00:59:09,542 Onde est� ele agora? 687 00:59:09,584 --> 00:59:11,461 A �ltima not�cia � que estava fugindo de um xerife... 688 00:59:11,502 --> 00:59:12,920 pr�ximo a fronteira. 689 00:59:15,715 --> 00:59:17,383 Voc� tem muita coragem em vir aqui! 690 00:59:17,425 --> 00:59:18,551 Porque n�o? 691 00:59:19,093 --> 00:59:22,805 Vou te contar uma coisa, garoto. 692 00:59:22,889 --> 00:59:23,765 Estou liso. 693 00:59:23,806 --> 00:59:24,974 Pensei que pudesse me ajudar. 694 00:59:25,058 --> 00:59:28,561 Eu preciso me mexer de novo. 695 00:59:29,562 --> 00:59:30,980 Voc� n�o � nada para mim. 696 00:59:32,231 --> 00:59:34,108 Pela sa�de de seu pai. 697 00:59:34,817 --> 00:59:36,360 Talvez ele agora talvez esteja dependendo... 698 00:59:36,402 --> 00:59:38,237 de algum jovem. 699 00:59:40,698 --> 00:59:41,699 Eu n�o tenho dinheiro. 700 00:59:43,659 --> 00:59:47,038 Ent�o terei que conseguir do modo dif�cil. 701 00:59:47,080 --> 00:59:49,248 Como tentou com o trabalho da Wells Fargo? 702 00:59:49,499 --> 00:59:50,917 Aquilo foi azar. 703 00:59:51,459 --> 00:59:53,252 Azar? Aquilo foi uma estupidez! 704 00:59:53,544 --> 00:59:55,588 L� n�o tinha nenhum pagamento e nem ter�. 705 00:59:56,464 --> 00:59:57,965 Onde transportam? 706 00:59:58,383 --> 01:00:00,093 Voc� quer mesmo saber? 707 01:00:00,385 --> 01:00:01,636 Claro. 708 01:00:02,303 --> 01:00:05,056 Quer saber como v�o mandar o pagamento... 709 01:00:05,098 --> 01:00:09,268 para Silver City no final deste m�s? 710 01:00:09,769 --> 01:00:10,978 Voc� sabe? 711 01:00:11,938 --> 01:00:13,564 Eu trabalhava para a linha, n�o era? 712 01:00:14,315 --> 01:00:18,277 Sim. Agora cuida dos seus neg�cios. 713 01:00:18,694 --> 01:00:20,238 Comigo como s�cio. 714 01:00:20,738 --> 01:00:22,365 Isso seria muito bom. 715 01:00:23,699 --> 01:00:24,951 N�o podemos fazer isso s� n�s dois. 716 01:00:25,785 --> 01:00:27,662 Precisar�amos de mais duas armas. 717 01:00:28,621 --> 01:00:29,706 Das boas. 718 01:00:29,747 --> 01:00:32,208 Conhe�o alguns rapazes perto da fronteira. 719 01:00:32,250 --> 01:00:34,752 Eles podem chegar aqui em duas semanas. 720 01:00:34,794 --> 01:00:37,588 Ent�o cuide para que estejam aqui. 721 01:00:40,967 --> 01:00:43,594 Pegue. 722 01:00:45,638 --> 01:00:47,348 Isso garante sua viagem. 723 01:00:49,434 --> 01:00:51,644 Vai me contar como vamos fazer isso? 724 01:00:52,478 --> 01:00:54,063 Vou te contar tudo, Somerson... 725 01:00:55,398 --> 01:00:57,275 quando estiver pronto. 726 01:00:57,900 --> 01:00:59,819 Parece mesmo com seu pai. 727 01:01:35,396 --> 01:01:37,231 Jeff!... 728 01:01:38,816 --> 01:01:40,985 Vim pegar a arma de meu pai... 729 01:01:43,279 --> 01:01:44,822 antes que venda a loja. 730 01:01:44,864 --> 01:01:46,240 E a casa tamb�m. 731 01:01:46,532 --> 01:01:47,825 Estou indo embora de Blainsville. 732 01:01:48,743 --> 01:01:50,036 Est� entregando o jogo? 733 01:01:51,287 --> 01:01:54,749 Antes eu era uma lutadora, mas n�o sou mais. 734 01:01:55,041 --> 01:01:56,042 Jeff!... 735 01:01:56,667 --> 01:01:59,420 vai precisar de algum dinheiro para come�ar. 736 01:01:59,712 --> 01:02:01,506 Estou me saindo muito bem. 737 01:02:02,215 --> 01:02:04,342 Oh, Jeff!, � seu. 738 01:02:06,844 --> 01:02:08,971 Pode ficar. 739 01:02:09,931 --> 01:02:12,183 Esse dinheiro � tudo que restou para voc�. 740 01:02:27,782 --> 01:02:28,866 Oi, mocinha! 741 01:02:29,701 --> 01:02:31,911 Ora s� quem a parece! Onde passou estas... 742 01:02:31,953 --> 01:02:33,246 duas �ltimas semanas? 743 01:02:33,287 --> 01:02:37,709 - Des�a aqui. - Por que deveria? 744 01:02:38,167 --> 01:02:40,378 N�o gosto de falar alto com as pessoas. 745 01:02:40,753 --> 01:02:42,088 N�o? 746 01:02:47,135 --> 01:02:48,803 Entre que preparo um jantar para voc�. 747 01:03:01,441 --> 01:03:02,525 Jeff! 748 01:03:04,736 --> 01:03:06,900 N�o brinque comigo eu sou insens�vel. 749 01:03:08,448 --> 01:03:11,742 Insens�vel, �? N�o sente nada. 750 01:03:11,743 --> 01:03:12,744 Eu me rendo! 751 01:03:15,332 --> 01:03:17,456 Por que est� t�o feliz de repente? 752 01:03:17,457 --> 01:03:19,292 Estou rico. Tenho uma mina de ouro. 753 01:03:19,792 --> 01:03:20,585 Qu�o rico? 754 01:03:20,960 --> 01:03:22,587 Um milh�o de d�lares at� hoje. 755 01:03:23,212 --> 01:03:24,672 N�o � suficiente, sou muito cara. 756 01:03:24,714 --> 01:03:27,675 Diga o que quer que eu compro para voc�. 757 01:03:30,344 --> 01:03:34,838 Primeiro quero comprar a Filad�lfia. 758 01:03:34,839 --> 01:03:35,590 Com tudo. 759 01:03:42,190 --> 01:03:43,107 E o que mais? 760 01:03:47,312 --> 01:03:50,197 Tamb�m quero sapatos para meus filhos. 761 01:03:50,198 --> 01:03:53,117 E dinheiro bastante para aliment�-los. 762 01:03:55,661 --> 01:03:59,767 E um homem para cri�-los. E para me beijar sempre. 763 01:04:05,797 --> 01:04:08,049 N�o sou rico suficiente para isso. 764 01:04:09,217 --> 01:04:11,636 Voc� pode arranjar um bom emprego por aqui. 765 01:04:14,389 --> 01:04:17,517 N�o vou trabalhar aqui. Nunca. 766 01:04:19,852 --> 01:04:21,521 Por que diz isso? 767 01:04:25,566 --> 01:04:27,610 Estou de partida de Blainsville amanh�. 768 01:04:29,570 --> 01:04:31,197 Jeff... 769 01:04:35,583 --> 01:04:37,327 Recebi uma carta de meu pai. 770 01:04:37,328 --> 01:04:39,372 Ele est� no leste. Em Boston. 771 01:04:39,872 --> 01:04:41,999 Abriu um com�rcio por l�. 772 01:04:42,041 --> 01:04:44,335 Armas, muni��es, coisas que ele entende. 773 01:04:45,128 --> 01:04:48,047 Ele me convidou para trabalhar com ele. 774 01:04:50,133 --> 01:04:51,551 � isso o que vou fazer. 775 01:04:53,886 --> 01:04:56,013 Ent�o veio se despedir. 776 01:04:57,140 --> 01:04:59,976 Vai levar um tempo at� que volte a v�-la. 777 01:05:01,519 --> 01:05:03,563 Talvez nunca mais. 778 01:05:05,565 --> 01:05:07,150 Eu n�o sei. 779 01:05:07,442 --> 01:05:08,693 Talvez. 780 01:05:10,445 --> 01:05:12,947 Talvez voc� encontre outro cara. 781 01:05:13,614 --> 01:05:15,742 Um que voc� possa depender. 782 01:05:15,783 --> 01:05:17,618 Um que possa criar seus filhos. 783 01:05:18,369 --> 01:05:19,370 N�o. 784 01:05:35,261 --> 01:05:38,827 Eu n�o sou bom para voc�. N�o conte comigo. 785 01:05:40,641 --> 01:05:42,935 Voc� � um p�ssimo mentiroso. 786 01:05:43,394 --> 01:05:44,437 O que quer dizer? 787 01:05:44,479 --> 01:05:46,355 Voc� n�o vai para Boston, n�o �? 788 01:05:47,190 --> 01:05:48,399 Claro que vou. 789 01:05:49,150 --> 01:05:51,527 � outra coisa, n�o �? 790 01:05:51,569 --> 01:05:52,945 Tudo bem... 791 01:05:53,404 --> 01:05:54,781 deixe que seja outra coisa... 792 01:05:54,822 --> 01:05:56,115 eu n�o voltarei. 793 01:05:56,199 --> 01:05:57,784 O que �? O que vai fazer? 794 01:05:58,284 --> 01:05:59,327 O que voc� disse... 795 01:05:59,786 --> 01:06:01,788 come�ar a dirigir minha pr�pria vida. 796 01:06:02,080 --> 01:06:05,625 N�o vai esperar pelo jantar? 797 01:06:05,666 --> 01:06:07,418 Ainda quer que eu fique? 798 01:06:11,464 --> 01:06:13,091 Eu ainda quero voc�. 799 01:06:43,371 --> 01:06:45,163 - O que voc� quer? - Jeff. 800 01:06:45,164 --> 01:06:46,124 Ele n�o est� aqui. 801 01:06:46,165 --> 01:06:47,500 Vai vir. 802 01:06:50,169 --> 01:06:51,212 Mandei cham�-lo. 803 01:06:55,383 --> 01:06:57,135 Est� com medo, n�o � Ruth? 804 01:06:58,386 --> 01:07:00,413 N�o pode fazer nada pior para mim... 805 01:07:00,414 --> 01:07:02,557 que eu j� n�o tenha feito. 806 01:07:03,224 --> 01:07:04,475 Todos esses anos... 807 01:07:05,101 --> 01:07:08,146 pensando no que me fez. 808 01:07:09,063 --> 01:07:11,607 Que Deus me perdoe. 809 01:07:12,066 --> 01:07:15,862 N�o. O que voc� fez talvez fosse certo. 810 01:07:15,903 --> 01:07:18,531 Eu n�o poderia ter levado o menino. 811 01:07:19,198 --> 01:07:20,491 Mas o que aconteceu? 812 01:07:21,409 --> 01:07:23,119 Eu nunca contei para ele que voc�... 813 01:07:23,161 --> 01:07:23,953 mentiu sobre mim. 814 01:07:23,995 --> 01:07:26,240 Nem quando ele foi me ver na cadeia eu falei nada. 815 01:07:26,241 --> 01:07:27,242 Nunca lhe escrevi uma carta! 816 01:07:28,708 --> 01:07:29,625 Eu o deixei com voc� porque queria... 817 01:07:29,709 --> 01:07:32,003 que ele fosse criado do jeito que voc� queria. 818 01:07:33,421 --> 01:07:35,381 - O que aconteceu com ele? - Eu n�o sei. 819 01:07:36,841 --> 01:07:42,096 Ele descobriu a verdade. 820 01:07:45,099 --> 01:07:49,687 Voc� acha que eu o influenciei? 821 01:07:56,110 --> 01:07:57,195 Ruth... 822 01:07:59,822 --> 01:08:01,949 Voc� o ama muito. 823 01:08:23,346 --> 01:08:24,722 Pai! 824 01:08:27,308 --> 01:08:30,228 Est� muito crescido. 825 01:08:30,770 --> 01:08:32,438 Fa�o o melhor que posso. 826 01:08:32,772 --> 01:08:33,856 Essa � Lila Costain. 827 01:08:35,775 --> 01:08:41,656 Ouvi falar de sua sociedade com Somerson. 828 01:08:46,411 --> 01:08:48,246 Se j� acabou, vamos sair daqui. 829 01:08:49,622 --> 01:08:50,748 Veja como fala! 830 01:08:51,374 --> 01:08:53,418 Acha que est� falando com uma vagabunda de rua? 831 01:08:54,961 --> 01:08:58,464 Essa � uma mulher que te amou tanto. 832 01:09:04,053 --> 01:09:05,722 Um homem com uma arma. 833 01:09:05,763 --> 01:09:07,181 Voc� sempre usou uma. 834 01:09:07,223 --> 01:09:08,975 O que vai fazer com isso? 835 01:09:10,810 --> 01:09:11,978 Diga-me, o que pretende fazer? 836 01:09:12,019 --> 01:09:13,062 Jeff! 837 01:09:13,855 --> 01:09:15,732 Est� bem, eu vou contar o que vou fazer! 838 01:09:17,275 --> 01:09:18,860 Pretendo roubar a remessa de pagamento! 839 01:09:18,901 --> 01:09:20,570 Voc� est� louco? 840 01:09:20,653 --> 01:09:22,739 Deixe-nos � s�s, senhorita. 841 01:09:23,711 --> 01:09:25,264 N�o! 842 01:09:25,265 --> 01:09:26,283 Ruth, saia daqui. 843 01:09:26,284 --> 01:09:28,285 Vamos, Lila. 844 01:09:28,286 --> 01:09:29,246 Pode ir. 845 01:09:40,173 --> 01:09:41,174 Veja, eu trabalhava para a linha... 846 01:09:41,215 --> 01:09:42,633 eu j� tenho tudo planejado. 847 01:09:42,675 --> 01:09:43,801 Vai ser uma moleza. 848 01:09:43,843 --> 01:09:44,844 Voc� e Somerson. 849 01:09:44,886 --> 01:09:46,054 E voc� pai. 850 01:09:46,095 --> 01:09:47,513 Podemos trabalhar juntos e dar o fora... 851 01:09:47,555 --> 01:09:49,015 desta regi�o uma vez por todas! 852 01:09:49,057 --> 01:09:50,349 Eu n�o quero seu dinheiro. 853 01:09:50,824 --> 01:09:56,265 Claro, posso ver 20 mil d�lares bem em cima de voc�. 854 01:09:56,266 --> 01:09:57,522 Pai, eu estou fazendo isso por voc�. 855 01:09:57,523 --> 01:09:59,317 � uma vez e damos o fora. 856 01:09:59,358 --> 01:10:00,818 Uma vez e damos o fora. 857 01:10:03,362 --> 01:10:05,114 Olhe para mim, Jeff! 858 01:10:05,156 --> 01:10:07,033 Voc� est� certo. Estou liso. 859 01:10:07,075 --> 01:10:09,077 N�o tem um oficial da lei nesta regi�o... 860 01:10:09,118 --> 01:10:10,912 que n�o esteja atr�s de mim. 861 01:10:10,953 --> 01:10:13,831 De ambas as partes da fronteira. 862 01:10:18,419 --> 01:10:20,713 E voc� acha que isso vai dar um jeito nisso n�o �? 863 01:10:21,839 --> 01:10:23,549 � isso a�. 864 01:10:23,591 --> 01:10:28,302 Acho que � hora de aprender alguma coisa. 865 01:10:31,849 --> 01:10:32,934 Voc� n�o vai me deter! 866 01:10:42,568 --> 01:10:44,278 Voc� n�o vai a lugar algum. 867 01:10:44,529 --> 01:10:45,988 N�o vai se encontrar com Somerson. 868 01:11:36,581 --> 01:11:37,957 Pegue �gua. 869 01:12:00,396 --> 01:12:02,732 Eu conhe�o seu filho, Sr. Blaine. 870 01:12:02,767 --> 01:12:05,109 Se n�o o deter, Jeff estar� acabado. 871 01:12:05,860 --> 01:12:07,153 Voc� fica aqui. 872 01:12:07,528 --> 01:12:08,488 As duas. 873 01:12:24,379 --> 01:12:25,546 N�o se mexa, Elec. 874 01:12:31,386 --> 01:12:33,554 Voc� deve estar maluco... 875 01:12:33,888 --> 01:12:35,807 Ou�a-me. 876 01:12:36,349 --> 01:12:39,977 Jeff e Somerson v�o tentar roubar o pagamento. 877 01:12:40,019 --> 01:12:41,270 Eu quero que me ajude a impedi-lo. 878 01:12:41,312 --> 01:12:43,606 Eu vou te prender a pedido o xerife do Arizona... 879 01:12:43,981 --> 01:12:46,525 - me d� sua arma. - Voc� quer me ouvir! 880 01:12:46,526 --> 01:12:48,902 Eu farei o que puder pelo Jeff, voc� sabe disso. 881 01:12:48,903 --> 01:12:50,071 Mas eu preciso te prender. 882 01:12:51,489 --> 01:12:53,366 Eles v�o atacar aquela dilig�ncia. 883 01:12:53,658 --> 01:12:55,326 N�o sei quando. Eu preciso... 884 01:12:55,576 --> 01:12:57,245 ajudar meu filho. 885 01:12:58,079 --> 01:13:01,916 Voc� me disse para dar uma chance para meu filho, lembra-se? 886 01:13:02,333 --> 01:13:04,794 � isso que pretendo fazer por ele agora. 887 01:13:05,294 --> 01:13:09,298 � a �nica coisa que posso fazer por ele! 888 01:13:09,382 --> 01:13:12,134 Todos esses anos tenho vivido pelas armas... 889 01:13:12,135 --> 01:13:15,721 com ele tem que ser diferente! 890 01:13:15,722 --> 01:13:17,557 Eu sei como se sente, Nat. 891 01:13:17,640 --> 01:13:22,729 Mas lei � lei, e tenho que prend�-lo. 892 01:13:23,396 --> 01:13:25,189 N�o me fa�a for��-lo. 893 01:13:25,481 --> 01:13:27,066 Eu n�o tenho escolha, Nat. 894 01:13:27,400 --> 01:13:28,317 Voc� n�o entende? 895 01:13:29,569 --> 01:13:30,611 Me d� sua arma. 896 01:13:30,695 --> 01:13:32,989 Voc� tem que me ajudar, Elec. 897 01:13:33,030 --> 01:13:35,032 Preciso saber quando v�o mandar o pagamento! 898 01:13:36,075 --> 01:13:37,952 N�o vou falar mais nenhuma palavra com voc�... 899 01:13:38,369 --> 01:13:40,121 at� me entregar essa arma. 900 01:13:45,209 --> 01:13:48,087 Vou te dizer uma coisa... 901 01:13:48,379 --> 01:13:49,589 para tr�s. 902 01:14:04,729 --> 01:14:07,505 Pronto. N�o estou mais armado. 903 01:14:09,451 --> 01:14:12,652 Vai me ajudar, Elec? 904 01:14:12,653 --> 01:14:14,614 Por favor. 905 01:14:43,893 --> 01:14:46,145 Ora, vejam! Jeff. O que est� fazendo por aqui? 906 01:14:46,187 --> 01:14:47,563 Ouvi dizer que tinha se demitido. 907 01:14:47,605 --> 01:14:48,689 Ouviu errado. 908 01:14:48,731 --> 01:14:50,149 A empresa tem sido boa comigo. 909 01:14:50,775 --> 01:14:52,902 E vai ser ainda melhor. 910 01:14:53,361 --> 01:14:56,446 - Esse �... - Nick Stone. 911 01:14:56,447 --> 01:14:58,449 Ele � um novo guarda. 912 01:15:00,617 --> 01:15:03,188 Ei, aquele arreio est� po�do? 913 01:15:03,496 --> 01:15:04,455 Onde? 914 01:15:04,940 --> 01:15:06,491 Aqui! 915 01:15:11,539 --> 01:15:13,503 Veja, bem aqui. 916 01:15:15,258 --> 01:15:16,259 Amarre-o. 917 01:15:44,704 --> 01:15:46,456 Tem certeza que sabe o que est� fazendo? 918 01:15:46,748 --> 01:15:48,624 N�o tem nem sinal das carro�as do pagamento. 919 01:15:48,666 --> 01:15:49,792 Sei muito bem o que fa�o. 920 01:15:49,834 --> 01:15:51,794 Logo vai chegar e com dois homens a bordo. 921 01:15:51,836 --> 01:15:55,006 Melhor que seja. 922 01:15:57,341 --> 01:15:58,468 L� vem uma carro�a. 923 01:16:13,775 --> 01:16:17,528 Ol� Blaine, j� faz tempo que n�o o vejo. 924 01:16:20,114 --> 01:16:21,574 Parece que a dilig�ncia est� atrasada, n�o �? 925 01:16:21,866 --> 01:16:23,701 Um acidente. Um eixo quebrado. 926 01:16:24,243 --> 01:16:25,828 Mas n�o queremos que se atrase. 927 01:16:25,829 --> 01:16:27,831 Pode deixar o cofre que entregaremos quando chegarem. 928 01:16:27,873 --> 01:16:29,374 Quer ajudar, Nick? 929 01:16:32,543 --> 01:16:34,253 Onde est� o Jim? Precisamos trocar os cavalos. 930 01:16:34,504 --> 01:16:36,464 O velho Jim foi consertar o eixo. 931 01:16:36,465 --> 01:16:38,290 Fiquei cuidando da linha. 932 01:16:42,720 --> 01:16:44,597 Bem, Jeff! Cuide-se. 933 01:16:44,639 --> 01:16:46,697 N�o se preocupe. Eu vou. 934 01:17:25,430 --> 01:17:27,932 Bom trabalho. Comecem a trocar os cavalos. 935 01:17:30,101 --> 01:17:31,853 Vamos colocar isso a� dentro. 936 01:17:42,280 --> 01:17:45,370 Foi por isso que o assalto anterior n�o deu certo. 937 01:17:46,276 --> 01:17:49,112 S� colocam o pagamento quando a dilig�ncia chega � esta��o. 938 01:17:53,002 --> 01:17:55,751 O garoto conhece todos os movimentos. 939 01:17:55,752 --> 01:17:57,754 Por isso acha que vai se dar bem. 940 01:18:27,533 --> 01:18:28,493 Suspendam o fogo. 941 01:18:28,743 --> 01:18:30,119 N�o podem nos atingir aqui. 942 01:18:30,620 --> 01:18:32,830 Nat Blaine! E est� com o xerife. 943 01:18:33,539 --> 01:18:36,813 - Voc� falou para seu pai. - Nem tudo, n�s brigamos. 944 01:18:36,814 --> 01:18:39,352 Seu cego est�pido. 945 01:18:40,339 --> 01:18:43,115 Voc� nos meteu nisso e vai ter que nos tirar. 946 01:18:43,150 --> 01:18:44,217 Jeff! 947 01:18:45,051 --> 01:18:46,386 Jeff!, voc� est� a� dentro? 948 01:18:46,719 --> 01:18:48,429 Sim, ele est� aqui! 949 01:18:48,763 --> 01:18:51,265 E vai sair. 950 01:18:51,682 --> 01:18:52,809 Agora marche. 951 01:19:02,485 --> 01:19:05,052 Ningu�m tenta nada ou seu filho... 952 01:19:05,053 --> 01:19:07,347 leva uma bala nas costas. 953 01:19:11,160 --> 01:19:13,548 Est� bem. Larguem as armas! 954 01:19:20,086 --> 01:19:21,713 Des�am dos cavalos. 955 01:19:28,261 --> 01:19:29,929 Soltem os cintos. 956 01:19:38,563 --> 01:19:40,690 Deveria ter cuidado de voc� h� muito tempo atr�s. 957 01:19:43,265 --> 01:19:45,444 Economize seu f�lego! 958 01:19:45,445 --> 01:19:46,404 Solte. 959 01:19:52,577 --> 01:19:56,706 Coloquem os cintos na dilig�ncia. 960 01:20:03,838 --> 01:20:05,214 Vamos mexam-se. 961 01:20:25,818 --> 01:20:28,392 Vamos, para dentro. 962 01:20:33,743 --> 01:20:35,203 Pela �ltima vez, Somerson... 963 01:20:36,079 --> 01:20:37,205 solte o garoto. 964 01:20:37,622 --> 01:20:41,209 Vou solt�-lo, em algum lugar na estrada. 965 01:24:50,041 --> 01:24:51,918 Obrigado, Nat. 966 01:25:05,264 --> 01:25:06,599 Jeff! 967 01:25:12,438 --> 01:25:14,357 Vou te dizer uma coisa... 968 01:25:16,734 --> 01:25:19,404 o que eles dizem sobre... 969 01:25:19,487 --> 01:25:21,239 essa vida errante... 970 01:25:23,658 --> 01:25:25,410 n�o � nada boa. 971 01:25:26,786 --> 01:25:31,749 � barata, vagabunda e errada. 972 01:25:32,375 --> 01:25:36,447 Voc� entende? 973 01:25:36,448 --> 01:25:37,448 Sim, pai. 974 01:25:40,133 --> 01:25:42,176 Voc� j� disso isso, pai. 975 01:25:43,052 --> 01:25:46,347 Vou tentar viver uma vida correta. 976 01:25:52,854 --> 01:25:54,230 Ruth... 977 01:25:57,108 --> 01:26:01,904 voc� pode ajud�-lo? 978 01:26:03,281 --> 01:26:05,533 Se ele quiser. 979 01:26:10,288 --> 01:26:14,083 Preciso de toda a ajuda que tiver. 980 01:26:34,020 --> 01:26:36,898 Nat Blaine est� morto. 981 01:26:37,273 --> 01:26:38,941 Podem ir para suas casas. 982 01:26:39,192 --> 01:26:41,110 Porque parece t�o triste, Elec? 983 01:26:41,152 --> 01:26:42,945 Ele n�o valia nada. 984 01:26:43,780 --> 01:26:46,532 Eu n�o sou eu quem julga, Wenthworth. 985 01:26:47,533 --> 01:26:50,326 Tudo o que vi foi como ele morreu. 986 01:26:51,572 --> 01:26:53,569 E se algu�m quiser saber o que acho disso. 987 01:26:55,546 --> 01:26:58,300 Eu direi que ele deu a vida por seu filho. 988 01:27:30,076 --> 01:27:31,119 VENDE-SE 989 01:27:36,485 --> 01:27:40,788 Original: Arnaldo Bezerra Redigita��o: Kilo 67539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.