All language subtitles for Noroit.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,603 --> 00:00:22,565 SCENES FROM A PARALLEL LIFE: 3 4 00:01:42,186 --> 00:01:49,318 A small island in the Atlantic off another larger one - 5 00:02:33,779 --> 00:02:35,656 Shane 6 00:02:37,491 --> 00:02:39,743 my brother 7 00:02:42,371 --> 00:02:44,665 I searched for you 8 00:02:46,959 --> 00:02:49,170 I found you 9 00:02:51,005 --> 00:02:52,923 in the sea 10 00:02:56,093 --> 00:02:58,053 on the rocks 11 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 torn 12 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 tattered 13 00:03:11,692 --> 00:03:13,736 With my breath 14 00:03:17,948 --> 00:03:19,825 with my hands 15 00:03:22,161 --> 00:03:24,747 I put you together again 16 00:03:27,708 --> 00:03:29,585 like this 17 00:03:31,962 --> 00:03:33,797 your body 18 00:03:36,383 --> 00:03:38,427 like before 19 00:03:49,021 --> 00:03:51,023 And you, you're resting, 20 00:03:51,982 --> 00:03:54,026 dreaming peacefully, 21 00:03:55,653 --> 00:03:57,321 unaware of me 22 00:04:02,076 --> 00:04:05,663 You thought us both finished, when you left him for dead 23 00:04:09,625 --> 00:04:11,710 You were not expecting me 24 00:04:19,969 --> 00:04:22,012 I am the last one 25 00:04:26,225 --> 00:04:28,394 Our blood ran out 26 00:04:33,148 --> 00:04:35,276 It will flow until you are avenged 27 00:04:48,622 --> 00:04:50,165 Such impudence! 28 00:09:23,063 --> 00:09:25,357 I am weary 29 00:09:25,482 --> 00:09:27,901 I can't take any more 30 00:09:28,026 --> 00:09:30,487 Thirteen are still alive 31 00:09:31,530 --> 00:09:35,284 Thirteen? We have only four hands! 32 00:09:37,411 --> 00:09:39,288 It's impossible 33 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 We can't do it 34 00:09:44,626 --> 00:09:46,545 Think of our dead 35 00:09:48,088 --> 00:09:49,840 your sisters 36 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 Yes 37 00:09:54,344 --> 00:09:55,804 Afterwards 38 00:09:56,763 --> 00:09:58,974 it will all be over for us too 39 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Yes 40 00:10:21,997 --> 00:10:24,124 Has Giulia returned? 41 00:10:26,627 --> 00:10:28,378 Everyone is waiting for her 42 00:10:30,005 --> 00:10:32,466 - Does she suspect you? - No 43 00:10:33,425 --> 00:10:35,927 She knows me as Erika 44 00:10:36,762 --> 00:10:39,431 She calls me her confidante 45 00:10:40,057 --> 00:10:41,475 Good 46 00:10:43,435 --> 00:10:46,355 Then the time has come 47 00:10:50,233 --> 00:10:52,277 I will return 48 00:10:54,988 --> 00:10:58,200 I will do what we've decided 49 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 Go, Erika 50 00:11:09,878 --> 00:11:12,172 Don't say my name 51 00:11:13,590 --> 00:11:15,759 From now on my name is Morag 52 00:12:46,308 --> 00:12:48,351 Go and inform Arno and her gang 53 00:15:45,695 --> 00:15:47,697 I still hear nothing Try again 54 00:15:48,823 --> 00:15:50,742 On my way I met 55 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 The strawman's daughter 56 00:15:57,582 --> 00:15:59,292 Quick, she's here! 57 00:16:14,557 --> 00:16:16,226 My doves! 58 00:16:19,729 --> 00:16:21,815 Elisa, say hello to your aunt 59 00:16:22,565 --> 00:16:24,401 Stop your fussing 60 00:16:27,821 --> 00:16:29,823 Your girl treats me as if I were Mother Superior 61 00:16:29,948 --> 00:16:32,409 Regina, you're no longer in the convent 62 00:16:32,534 --> 00:16:34,452 Really? I hadn't noticed 63 00:16:49,718 --> 00:16:51,344 Here are the gifts 64 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 It's nice 65 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Here, the first of my promises 66 00:17:31,259 --> 00:17:33,053 Not funny! 67 00:17:35,346 --> 00:17:38,016 You're out of your mind! How dare you? 68 00:17:38,141 --> 00:17:42,062 I'm in charge here and I'll give a pistol to whomever I please 69 00:17:44,189 --> 00:17:45,899 Come here, my child 70 00:17:46,691 --> 00:17:48,318 Look at her 71 00:17:48,443 --> 00:17:51,071 She's afraid It's tiresome 72 00:17:52,030 --> 00:17:54,991 You deserve to be slapped for such stupidity 73 00:17:55,116 --> 00:17:58,828 - Go ahead It won't be the first time - Or the last, I assure you! 74 00:17:59,579 --> 00:18:02,749 Look, there are more pressing matters 75 00:18:02,874 --> 00:18:06,920 I want Elisa to get some fresh air I want her to learn to run and jump 76 00:18:08,797 --> 00:18:13,343 You know that when she's ready there are big things in store for her 77 00:18:29,317 --> 00:18:31,694 - What have you brought me? - Elisa! 78 00:18:34,614 --> 00:18:36,449 You must be exhausted 79 00:18:53,842 --> 00:18:57,303 Take it, child Go and practise 80 00:22:42,653 --> 00:22:44,322 Romain 81 00:22:45,073 --> 00:22:46,657 Tony 82 00:22:48,701 --> 00:22:50,411 Thank you 83 00:22:51,079 --> 00:22:53,039 There's nothing for you this time 84 00:22:55,083 --> 00:22:58,503 My little brother has taken the liberty of holding up our lines of attack 85 00:23:00,254 --> 00:23:02,715 Well, he won't get the satisfaction 86 00:23:08,513 --> 00:23:12,225 So much effort, you poor thing Such a fuss just to fill your pockets 87 00:23:23,778 --> 00:23:26,406 What's this? Can you explain it to me? 88 00:23:33,788 --> 00:23:36,374 You're irresponsible, 89 00:23:36,499 --> 00:23:38,000 or worse 90 00:23:43,381 --> 00:23:45,716 No more looting until further notice 91 00:23:52,640 --> 00:23:54,183 Pick it all up! 92 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 You win 93 00:25:17,308 --> 00:25:20,394 - You always win - You have nothing to complain about 94 00:25:21,729 --> 00:25:23,564 What do you mean? 95 00:25:29,654 --> 00:25:30,780 Nothing 96 00:25:30,905 --> 00:25:33,241 What do you mean, "nothing"? Go on 97 00:25:33,366 --> 00:25:35,743 I see right through you, pal 98 00:25:35,868 --> 00:25:38,079 I know very well what you want from Giulia 99 00:25:39,163 --> 00:25:41,707 I wish you good luck, if you manage it 100 00:25:42,583 --> 00:25:44,460 What about you? 101 00:25:44,585 --> 00:25:46,295 Don't you have any ambition? 102 00:25:53,761 --> 00:25:56,389 None I'm very happy here 103 00:25:56,514 --> 00:25:58,182 I've got everything I need 104 00:25:58,307 --> 00:26:01,018 So long as you don't stray onto my territory 105 00:26:15,992 --> 00:26:16,993 Mine 106 00:26:42,393 --> 00:26:44,103 They're perfect 107 00:26:45,271 --> 00:26:48,107 You're nice and safe with them here, aren't you? 108 00:26:48,232 --> 00:26:50,151 Oh, they work well together 109 00:26:50,276 --> 00:26:52,737 One turns pale while the other tans 110 00:26:54,113 --> 00:26:56,198 They don't appear to be particularly loyal 111 00:26:57,908 --> 00:27:01,037 I know someone who would be, 112 00:27:01,162 --> 00:27:02,580 a bodyguard 113 00:27:03,789 --> 00:27:08,127 People on the mainland say this person is truly formidable 114 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 and can do anything 115 00:27:12,423 --> 00:27:15,176 if you're generous enough 116 00:27:15,301 --> 00:27:17,303 And what is the name of this marvel? 117 00:27:17,428 --> 00:27:18,929 Morag 118 00:27:19,055 --> 00:27:21,057 It's a woman 119 00:27:28,606 --> 00:27:30,191 Elisa! 120 00:27:40,076 --> 00:27:43,663 Listen, Elisa Do you see how I live? 121 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 I have everything I want 122 00:27:45,706 --> 00:27:49,418 Dresses, jewels She even gave me a slave 123 00:27:50,336 --> 00:27:52,463 But she is holding me here 124 00:27:52,588 --> 00:27:54,840 I am a prisoner 125 00:27:55,966 --> 00:27:58,761 If I seem to be hard on you sometimes 126 00:27:58,886 --> 00:28:00,930 it's because I'm afraid for you 127 00:28:01,055 --> 00:28:03,307 I'm afraid she will do the same to you 128 00:28:03,432 --> 00:28:06,811 She's very nice to me, a lot nicer than you are 129 00:28:07,728 --> 00:28:09,814 Beware of Giulia 130 00:28:09,939 --> 00:28:12,525 Beware of her kindness 131 00:28:13,901 --> 00:28:15,361 You're to be her heiress 132 00:28:18,280 --> 00:28:22,451 I don't believe in her magic powers or in her so-called secret 133 00:28:22,576 --> 00:28:24,995 Well, I believe in them And anyway, it amuses me 134 00:28:26,122 --> 00:28:27,998 Watch out, Elisa 135 00:28:28,958 --> 00:28:31,085 Even if she has no magic powers, 136 00:28:33,337 --> 00:28:36,090 she's toying with us 137 00:28:36,215 --> 00:28:38,300 I'm scared you won't be able to escape either 138 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 That's it I'm sick of working so hard 139 00:29:36,692 --> 00:29:38,903 We're her slaves 140 00:29:39,028 --> 00:29:41,405 She's crazier than ever 141 00:29:41,530 --> 00:29:43,324 I'm scared 142 00:29:45,785 --> 00:29:48,245 Now it's her or us 143 00:29:55,127 --> 00:29:58,798 Arno, it's my turn You owe it to me 144 00:31:50,200 --> 00:31:53,078 Ludovico! Which hand? 145 00:32:02,588 --> 00:32:04,465 You always cheat 146 00:32:04,590 --> 00:32:06,383 I, on the other hand, 147 00:32:06,508 --> 00:32:09,428 always keep my promises 148 00:32:10,471 --> 00:32:12,139 Look 149 00:32:12,264 --> 00:32:14,683 what I've brought you 150 00:32:20,856 --> 00:32:22,483 Thank you, my love! 151 00:32:22,608 --> 00:32:24,401 But what do you want this time? 152 00:32:24,526 --> 00:32:27,071 - Me? - Do you want some information? 153 00:32:27,196 --> 00:32:29,406 A tiny snippet? 154 00:32:29,531 --> 00:32:31,533 I can tell you one thing 155 00:32:31,659 --> 00:32:33,786 You won't find it at the castle 156 00:32:35,412 --> 00:32:37,289 Where is it? 157 00:32:37,414 --> 00:32:38,958 Where? 158 00:32:39,083 --> 00:32:40,876 I have no idea 159 00:32:41,001 --> 00:32:44,797 Anyway, I have all the time in the world 160 00:32:44,922 --> 00:32:47,049 I'm the heiress 161 00:34:10,424 --> 00:34:12,176 Are you hungry? 162 00:34:14,136 --> 00:34:16,221 I haven't eaten in three days 163 00:34:34,490 --> 00:34:36,158 But I'm not hungry 164 00:34:39,745 --> 00:34:41,538 You owe me money 165 00:34:43,665 --> 00:34:45,417 15 gold pieces 166 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Am I worth that much? 167 00:35:20,494 --> 00:35:22,287 Where have you come from? 168 00:35:23,831 --> 00:35:26,500 I was on the big island six weeks ago 169 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But they paid me for that 170 00:35:34,800 --> 00:35:36,426 To subdue the rebels? 171 00:35:38,470 --> 00:35:41,473 - Don't you make a living from that too? - I'm on the other side 172 00:35:44,685 --> 00:35:47,354 Ah, you've escaped from the women 173 00:35:47,479 --> 00:35:50,232 Go and watch the sword practice 174 00:35:55,487 --> 00:35:58,031 Anyway, I'm no longer there 175 00:35:58,157 --> 00:35:59,908 Why? 176 00:36:02,536 --> 00:36:04,204 The money ran out 177 00:36:06,165 --> 00:36:08,792 The rebels blocked off the roads, and then 178 00:36:10,878 --> 00:36:12,796 I was asked to kill children 179 00:36:15,465 --> 00:36:17,301 You don't like to kill? 180 00:36:19,428 --> 00:36:22,431 I kill if I'm obliged to 181 00:36:26,977 --> 00:36:28,729 And before? 182 00:36:31,732 --> 00:36:33,358 The same 183 00:36:35,736 --> 00:36:38,113 For a long time, I suppose 184 00:36:39,781 --> 00:36:41,825 Ten years 185 00:36:41,950 --> 00:36:43,619 Right 186 00:36:43,744 --> 00:36:47,956 I will not ask about your origins We're all bound by a rule of silence 187 00:36:49,750 --> 00:36:51,627 Have you brought anything with you? 188 00:36:52,502 --> 00:36:53,921 A horse? 189 00:36:55,797 --> 00:36:57,341 No, nothing 190 00:36:58,550 --> 00:37:01,845 I heard about you on the boat Then I came on foot 191 00:37:04,014 --> 00:37:05,682 Erika knew your name 192 00:37:08,936 --> 00:37:10,479 Thank you 193 00:37:11,772 --> 00:37:12,773 Come 194 00:37:21,949 --> 00:37:23,867 Do you always work alone? 195 00:37:23,992 --> 00:37:26,245 Yes, and no 196 00:37:27,829 --> 00:37:29,748 I have my own methods 197 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Do you have good eyes? 198 00:37:47,057 --> 00:37:48,892 I see 199 00:37:49,017 --> 00:37:50,894 And at night? 200 00:37:52,854 --> 00:37:54,356 I see 201 00:40:26,716 --> 00:40:28,510 I will employ you 202 00:40:30,762 --> 00:40:32,889 You will be my shadow 203 00:41:18,477 --> 00:41:20,020 Erika! 204 00:41:21,062 --> 00:41:22,856 Erika! 205 00:42:33,343 --> 00:42:35,011 I can't bear them 206 00:42:39,849 --> 00:42:41,184 I can't bear bullrings 207 00:43:02,289 --> 00:43:07,919 I was alone in one, shut in I couldn't get out 208 00:43:21,433 --> 00:43:24,227 It was cold, everywhere 209 00:43:27,814 --> 00:43:30,775 The slope was in front of me, 210 00:43:32,694 --> 00:43:34,321 smooth 211 00:43:36,281 --> 00:43:38,199 and shining 212 00:43:41,411 --> 00:43:43,538 I walked towards it 213 00:43:43,663 --> 00:43:47,167 The ground was soft and slippery 214 00:43:48,710 --> 00:43:50,503 Slugs had slavered all over it 215 00:43:57,677 --> 00:43:59,429 I continued 216 00:44:01,181 --> 00:44:02,641 to climb 217 00:44:03,391 --> 00:44:06,728 Each step became more and more 218 00:44:07,812 --> 00:44:08,813 difficult 219 00:44:08,938 --> 00:44:13,943 I had to crawl forwards on all fours, clinging on with my hands 220 00:44:18,114 --> 00:44:20,659 Finally, I arrived at the top 221 00:44:21,701 --> 00:44:23,787 I turned round 222 00:44:23,912 --> 00:44:26,539 and I saw the red mark 223 00:44:26,665 --> 00:44:29,459 Suddenly everything erupted 224 00:44:29,584 --> 00:44:31,336 and it was the din 225 00:44:32,003 --> 00:44:34,589 It was the din that woke me 226 00:44:44,474 --> 00:44:47,268 You were frightened by the sound of the sea 227 00:45:05,036 --> 00:45:06,454 Jacob! 228 00:53:52,647 --> 00:53:53,648 Stop! 229 00:55:36,751 --> 00:55:38,794 You've been bleeding all night 230 00:55:40,379 --> 00:55:42,340 It was really stupid 231 00:55:44,675 --> 00:55:47,219 I couldn't deflect the knife 232 00:56:01,025 --> 00:56:03,319 Suddenly I found myself all alone 233 00:56:09,325 --> 00:56:11,410 It wasn't your fault 234 00:56:11,535 --> 00:56:13,621 They were waiting for us 235 00:56:16,207 --> 00:56:18,125 Someone betrayed us 236 00:56:19,126 --> 00:56:20,920 Nonsense! 237 00:56:23,714 --> 00:56:26,258 I'm glad you weren't there 238 00:56:43,692 --> 00:56:45,194 There! 239 01:01:53,335 --> 01:01:54,837 Shane 240 01:02:01,176 --> 01:02:03,011 You're alive! 241 01:02:03,137 --> 01:02:06,724 In flesh and blood Touch me if you don't believe it 242 01:02:27,703 --> 01:02:30,414 All the rest is now a mirage 243 01:02:54,104 --> 01:02:55,981 Shane 244 01:02:59,443 --> 01:03:01,570 Shane 245 01:03:05,991 --> 01:03:06,992 Shane 246 01:03:11,371 --> 01:03:13,165 Shane! 247 01:03:15,042 --> 01:03:16,710 Shane! 248 01:03:18,712 --> 01:03:20,756 Shane! 249 01:03:32,768 --> 01:03:35,229 Tonight, at the keep 250 01:05:49,905 --> 01:05:52,532 You asked me if I had good eyes 251 01:06:00,332 --> 01:06:03,293 There I've seen what I needed to see 252 01:06:03,418 --> 01:06:05,295 In terms of what? 253 01:06:05,420 --> 01:06:07,464 The rifle shot during the expedition 254 01:06:10,258 --> 01:06:11,677 I see 255 01:06:12,761 --> 01:06:15,097 Perhaps they were trying to thwart the manoeuvre 256 01:06:16,181 --> 01:06:17,975 All the same 257 01:06:19,393 --> 01:06:21,144 To kill Jacob? 258 01:06:25,691 --> 01:06:27,317 Regina! 259 01:06:29,027 --> 01:06:30,862 Is that an order? 260 01:06:35,701 --> 01:06:37,536 Leave me now 261 01:06:38,370 --> 01:06:40,247 I want to be alone 262 01:09:47,559 --> 01:09:49,311 Jacob 263 01:09:51,438 --> 01:09:53,315 Jacob 264 01:10:15,837 --> 01:10:17,297 Jacob 265 01:10:19,925 --> 01:10:21,927 His name isn't Jacob 266 01:10:22,761 --> 01:10:24,304 Morag! 267 01:10:24,971 --> 01:10:28,683 Do you recognise this mask, Regina? 268 01:10:28,808 --> 01:10:30,477 Do you recognise it? 269 01:10:31,061 --> 01:10:33,104 It has poisoned you 270 01:10:33,772 --> 01:10:36,316 In a few moments you will die 271 01:10:37,108 --> 01:10:38,610 No! 272 01:10:44,199 --> 01:10:46,284 Listen 273 01:10:46,409 --> 01:10:48,620 They're celebrating your death 274 01:10:49,788 --> 01:10:51,289 No! 275 01:10:52,374 --> 01:10:54,834 Cry out, if you can 276 01:11:09,349 --> 01:11:11,309 Why? Why? 277 01:11:11,434 --> 01:11:13,645 You will never know 278 01:11:17,899 --> 01:11:19,734 No 279 01:11:19,859 --> 01:11:22,195 Not yet 280 01:11:22,320 --> 01:11:25,573 One more small step before you exit 281 01:11:28,034 --> 01:11:31,663 She refuses! She refuses! 282 01:11:53,393 --> 01:11:54,978 Look! 283 01:21:19,458 --> 01:21:20,877 Morag 284 01:21:22,253 --> 01:21:24,005 Make her disappear 285 01:23:44,895 --> 01:23:46,939 Listen to me 286 01:23:50,651 --> 01:23:52,278 I know who you are 287 01:23:52,403 --> 01:23:54,905 I was kidnapped by Giulia three years ago 288 01:23:55,031 --> 01:23:56,824 as a gift for her sister, 289 01:23:56,949 --> 01:23:59,201 and you have freed me 290 01:23:59,326 --> 01:24:01,328 I want to help you 291 01:25:58,863 --> 01:26:00,948 You never see anything 292 01:26:01,073 --> 01:26:03,409 but no one deceives me 293 01:26:06,829 --> 01:26:08,330 Listen 294 01:26:09,290 --> 01:26:11,208 Morag lied to us 295 01:26:11,333 --> 01:26:13,669 She's not who she said she was 296 01:26:16,755 --> 01:26:18,215 She's guilty 297 01:26:18,340 --> 01:26:20,593 I don't know of what yet 298 01:26:20,718 --> 01:26:22,845 It's Erika who brought her here 299 01:26:23,804 --> 01:26:25,890 We must isolate them 300 01:26:26,015 --> 01:26:27,892 I need to know what's going on 301 01:26:31,812 --> 01:26:34,565 Pay a visit to Erika this afternoon 302 01:27:38,545 --> 01:27:40,631 What time is it? 303 01:27:40,756 --> 01:27:43,634 Don't worry Everyone's asleep 304 01:27:50,266 --> 01:27:52,559 They fell asleep in the afternoon sun 305 01:27:58,857 --> 01:28:00,609 It's horrible 306 01:28:00,734 --> 01:28:02,736 The body is no longer there 307 01:28:08,784 --> 01:28:11,870 Who did it this time? 308 01:28:13,747 --> 01:28:15,291 Morag 309 01:28:16,792 --> 01:28:19,503 Arno waited down in the boat for her 310 01:28:19,628 --> 01:28:21,588 A quick dive and that was that 311 01:28:23,882 --> 01:28:25,968 Giulia is very organised 312 01:28:28,762 --> 01:28:30,514 Those cries 313 01:28:31,974 --> 01:28:33,600 Those cries 314 01:28:34,393 --> 01:28:36,937 Like a pig being slaughtered 315 01:28:46,155 --> 01:28:48,449 She's completely mad 316 01:28:49,366 --> 01:28:51,452 We should all leave 317 01:28:53,037 --> 01:28:55,539 At least those who can no longer bear it 318 01:29:01,420 --> 01:29:03,422 I can't 319 01:29:03,547 --> 01:29:05,257 Why? 320 01:29:38,791 --> 01:29:40,959 Is it my turn now? 321 01:30:27,423 --> 01:30:29,425 Looking for me? 322 01:30:29,550 --> 01:30:31,677 It's you who's looking 323 01:30:35,639 --> 01:30:38,267 Yes, for Giulia's treasure 324 01:30:44,106 --> 01:30:45,983 What do you know about it? 325 01:30:46,900 --> 01:30:49,319 Sailors in ports 326 01:30:51,321 --> 01:30:55,492 The gold and diamonds from all the plundering 327 01:30:55,617 --> 01:30:57,786 - It's more than that - More than that? 328 01:30:58,454 --> 01:31:00,414 The treasure is more than that 329 01:31:00,539 --> 01:31:02,291 The treasure is more than that 330 01:31:02,416 --> 01:31:04,084 I am here and there 331 01:31:04,209 --> 01:31:05,961 I am here and there 332 01:31:06,086 --> 01:31:07,629 And further still 333 01:31:07,754 --> 01:31:09,465 And further still 334 01:31:09,590 --> 01:31:11,216 And I have all the time I want 335 01:31:11,341 --> 01:31:13,635 And I have all the time I want 336 01:31:13,760 --> 01:31:15,888 I am you and I 337 01:31:16,013 --> 01:31:19,683 - You? - Yes, myself times two 338 01:31:29,943 --> 01:31:31,403 Erika? 339 01:31:33,197 --> 01:31:34,740 Erika? 340 01:32:13,278 --> 01:32:15,197 Where were you going? 341 01:32:15,322 --> 01:32:17,449 I want to leave 342 01:32:18,242 --> 01:32:20,327 So you want to leave 343 01:32:22,287 --> 01:32:24,623 But not now 344 01:32:24,748 --> 01:32:26,208 Afterwards 345 01:32:27,334 --> 01:32:29,503 Afterwards you can do whatever you want 346 01:32:30,379 --> 01:32:32,172 You can even keep him 347 01:32:33,340 --> 01:32:36,301 - I will spare him for you - Don't touch me 348 01:32:37,553 --> 01:32:40,097 We must act, and fast 349 01:32:41,765 --> 01:32:44,184 You're in charge of the next one 350 01:32:46,937 --> 01:32:48,564 Celia 351 01:32:50,440 --> 01:32:52,651 will be your accomplice 352 01:32:52,776 --> 01:32:54,403 Not her 353 01:32:55,195 --> 01:32:58,448 Yes, her Precisely 354 01:32:59,908 --> 01:33:01,326 Not her! 355 01:33:06,456 --> 01:33:08,584 Your arm goes here 356 01:33:08,709 --> 01:33:10,294 Mine goes there 357 01:33:13,005 --> 01:33:15,465 Right, put your arm here 358 01:33:19,428 --> 01:33:22,639 And one and two and three 359 01:33:26,560 --> 01:33:28,645 That's it Very good 360 01:33:34,735 --> 01:33:36,361 Right No, no, left! 361 01:33:36,486 --> 01:33:38,113 Right, right, right 362 01:33:40,949 --> 01:33:41,950 Turn 363 01:33:50,959 --> 01:33:52,836 You're freezing! 364 01:34:02,554 --> 01:34:03,847 You're freezing! 365 01:34:24,826 --> 01:34:26,912 - Getting warmer - Through here? 366 01:34:57,442 --> 01:34:59,486 Left or right? 367 01:34:59,611 --> 01:35:01,571 - Left - Left 368 01:35:04,366 --> 01:35:06,368 - No, you're freezing - Freezing, am I? 369 01:35:13,166 --> 01:35:14,876 You're freezing! 370 01:35:23,301 --> 01:35:25,929 You're still freezing 371 01:35:52,247 --> 01:35:55,333 You going to have to tell me 372 01:35:55,459 --> 01:35:56,626 Why? 373 01:35:57,711 --> 01:36:00,756 My sweet, would you share it with me? 374 01:36:01,631 --> 01:36:03,175 Of course 375 01:36:04,634 --> 01:36:07,262 - Is it that fabulous? - Like me! 376 01:36:09,306 --> 01:36:10,974 Why not? 377 01:36:12,100 --> 01:36:14,478 It's time it was brought out into the open 378 01:36:17,230 --> 01:36:18,690 Listen carefully 379 01:36:20,525 --> 01:36:23,403 - It's in Monkey Bay - I knew it! 380 01:36:24,863 --> 01:36:27,073 16 steps from the cave 381 01:36:27,699 --> 01:36:29,659 - At low tide? - Yes 382 01:36:29,785 --> 01:36:33,371 Walk diagonally, north-northwest 383 01:36:58,897 --> 01:37:01,483 I heard everything It's in Monkey Bay! 384 01:38:17,809 --> 01:38:19,227 I'll start 385 01:38:26,234 --> 01:38:27,819 Face 386 01:38:27,944 --> 01:38:29,654 Legs 387 01:38:29,779 --> 01:38:31,698 Then you respond 388 01:38:36,620 --> 01:38:38,413 High 389 01:38:55,055 --> 01:38:56,514 And then? 390 01:38:56,640 --> 01:38:57,849 Faster 391 01:48:57,532 --> 01:48:59,992 The time has come 392 01:49:00,117 --> 01:49:02,119 Heads must roll 393 01:49:02,245 --> 01:49:05,831 - And your empire? - I want it wiped out 394 01:49:05,957 --> 01:49:08,251 Extinguished, until there's nothing left of it 395 01:49:09,669 --> 01:49:11,587 We must celebrate that 396 01:49:12,922 --> 01:49:14,674 Does she need to be there? 397 01:49:16,008 --> 01:49:19,178 Now that I know who she is 398 01:49:20,680 --> 01:49:22,765 Yes, no more masks 399 01:49:22,890 --> 01:49:26,936 Exactly A masked ball and fireworks 400 01:49:32,942 --> 01:49:35,236 - You will invite her - Me? 401 01:49:40,241 --> 01:49:42,076 Yes, me 402 01:49:46,914 --> 01:49:48,583 Farewell, Erika 403 01:51:04,367 --> 01:51:06,535 Giulia has deceived you 404 01:51:09,246 --> 01:51:12,500 - The treasure is not here - Then where is it? 405 01:51:15,461 --> 01:51:17,296 If you were to find it 406 01:51:19,757 --> 01:51:24,553 you would be both here and elsewhere 407 01:51:24,679 --> 01:51:27,682 Tell me, where is the hiding place? 408 01:51:34,522 --> 01:51:36,273 Closer to her 409 01:51:38,025 --> 01:51:39,777 At the foot of the castle 410 01:51:41,529 --> 01:51:43,322 in Coat of Arms Bay 411 01:51:48,536 --> 01:51:51,414 - You'll see a stone - And then? 412 01:51:52,748 --> 01:51:54,208 Search 413 01:52:49,680 --> 01:52:51,974 The treasure is more than that 414 01:52:57,021 --> 01:53:00,065 I'm here and 415 01:53:02,777 --> 01:53:04,653 Two, three 416 01:53:05,946 --> 01:53:07,782 and there 417 01:53:23,214 --> 01:53:25,925 Still further 418 01:53:30,304 --> 01:53:31,931 There 419 01:53:57,665 --> 01:53:59,333 Ludovico! 420 01:53:59,458 --> 01:54:01,210 You wanted gold and diamonds 421 01:54:02,086 --> 01:54:03,087 I give you 422 01:54:03,838 --> 01:54:05,005 the sun 423 01:54:39,081 --> 01:54:41,417 Giulia is expecting you tonight 424 01:54:43,460 --> 01:54:45,004 I'm ready 425 01:54:50,801 --> 01:54:53,804 Don't go, not yet 426 01:54:56,682 --> 01:54:58,183 I'm going 427 01:55:00,895 --> 01:55:02,521 Alone 428 01:55:04,189 --> 01:55:06,066 I will settle this without you 429 01:55:45,356 --> 01:55:49,068 Morag, I want to help you 430 01:55:49,193 --> 01:55:50,694 Leave 431 01:55:54,573 --> 01:55:56,367 Go back to her 432 01:57:31,754 --> 01:57:33,756 What's happening? 433 01:57:34,465 --> 01:57:36,258 The sun 434 01:57:36,383 --> 01:57:38,177 orbits noon 435 01:57:39,511 --> 01:57:40,971 Full moon 436 01:57:44,141 --> 01:57:46,018 The court is stirring 437 01:57:47,686 --> 01:57:49,772 Why is the guard 438 01:57:49,897 --> 01:57:51,982 listening unashamedly? 439 01:58:12,669 --> 01:58:14,213 A comet 440 01:58:15,089 --> 01:58:17,007 See 441 01:58:17,132 --> 01:58:18,759 this 442 01:58:18,884 --> 01:58:20,719 terrifying 443 01:58:21,929 --> 01:58:23,972 marvel 444 01:58:24,848 --> 01:58:29,019 this ruffled body 445 01:58:29,895 --> 01:58:33,982 this spiky star 446 01:58:35,984 --> 01:58:38,153 Watch out 447 01:59:11,019 --> 01:59:12,813 Inconceivable 448 01:59:14,815 --> 01:59:17,317 unspeakable 449 01:59:23,490 --> 01:59:25,993 Caresses 450 01:59:26,118 --> 01:59:30,747 between a cruel mother and her bastard child 451 01:59:45,888 --> 01:59:48,056 My sons, 452 01:59:48,182 --> 01:59:49,600 forgive me 453 01:59:50,767 --> 01:59:53,020 I have been unworthy 454 01:59:55,397 --> 01:59:58,901 A mother setting fire to her own daughter 455 02:01:46,383 --> 02:01:49,928 Dutch love, the most horrible of all 456 02:04:02,519 --> 02:04:04,229 Listen! 457 02:04:04,896 --> 02:04:06,440 The thunder 458 02:04:08,233 --> 02:04:12,195 is barking with a powerful voice 459 02:09:40,732 --> 02:09:42,108 You 460 02:09:48,239 --> 02:09:50,867 Is it my turn? Now? 461 02:09:54,454 --> 02:09:56,915 Leave Get away from here 462 02:10:09,135 --> 02:10:10,970 Now you are the heiress 463 02:10:19,813 --> 02:10:21,356 Here's the proof 464 02:11:22,083 --> 02:11:23,751 Be strong, Morag 465 02:11:24,544 --> 02:11:26,379 Tonight, I am double 466 02:11:29,674 --> 02:11:31,342 I'll kill you twice 467 02:11:32,468 --> 02:11:34,053 You know it 26718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.