Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,706 --> 00:01:11,881
- Oh!
- Watch it!
2
00:01:52,442 --> 00:01:54,444
What's it to be, Eddie?
3
00:01:54,487 --> 00:01:56,359
Good news or bad?
4
00:02:05,367 --> 00:02:06,890
Oh!
5
00:02:07,847 --> 00:02:09,502
Oh.
6
00:02:18,423 --> 00:02:20,599
- Morning, Chandler.
- Good morning, Mrs. Harris.
7
00:02:20,643 --> 00:02:22,688
- How are you?
- It's my lucky day today.
8
00:02:22,732 --> 00:02:24,908
Same as every day.
9
00:02:24,951 --> 00:02:26,082
Thank you.
10
00:02:26,126 --> 00:02:27,344
All right.
11
00:02:35,614 --> 00:02:37,485
Why's no one took that seat?
12
00:02:37,528 --> 00:02:40,183
Maybe I saving it for you.
13
00:02:40,227 --> 00:02:41,532
Shove over, then.
14
00:02:47,277 --> 00:02:48,973
You won't believe this, Vi.
15
00:02:49,017 --> 00:02:50,627
The strangest thing's
just happened.
16
00:02:50,671 --> 00:02:52,194
I reckon it's a sign.
17
00:02:52,238 --> 00:02:55,067
Ada Harris,
why that man of yours
18
00:02:55,110 --> 00:02:57,461
can't use the post
like everybody else?
19
00:02:58,506 --> 00:03:00,550
Not much of a writer, my Eddie.
20
00:03:10,691 --> 00:03:13,475
Ooh! So cold.
21
00:03:13,519 --> 00:03:15,042
- Anyone coming?
- No.
22
00:03:15,086 --> 00:03:16,522
- No?
- All clear.
23
00:03:24,356 --> 00:03:26,140
Oh, morning, Mr. Newcombe.
24
00:03:26,184 --> 00:03:27,576
Up bright and early.
25
00:03:27,620 --> 00:03:29,100
Duty calls, Mrs. Harris.
26
00:03:29,143 --> 00:03:30,753
Uh, my niece, Portia.
27
00:03:30,797 --> 00:03:33,234
Oh, delighted, I'm sure.
28
00:03:50,076 --> 00:03:51,860
- Morning.
- Morning.
29
00:03:54,472 --> 00:03:56,734
Ooh-ooh, Miss Penrose.
30
00:04:04,045 --> 00:04:05,525
Bombs away.
31
00:04:10,443 --> 00:04:12,706
Aren't you awfully early?
32
00:04:12,750 --> 00:04:14,969
It's gone half past 1:00, dear.
33
00:04:15,013 --> 00:04:16,319
No.
34
00:04:17,581 --> 00:04:19,799
Christ, my bloody audition.
35
00:04:28,243 --> 00:04:29,853
Oh, I haven't a thing to wear.
36
00:04:29,896 --> 00:04:32,682
Oh, you look lovely
in anything, dear.
37
00:04:34,379 --> 00:04:35,815
There.
38
00:04:35,859 --> 00:04:37,948
What about this?
39
00:04:42,734 --> 00:04:44,954
Oh, what have you done
with my... script?
40
00:04:44,997 --> 00:04:46,521
Oh, hang on, hang on. Hang on.
41
00:04:46,564 --> 00:04:48,218
Oh, for God's sake.
42
00:04:48,262 --> 00:04:49,785
There. Good luck, sweetheart.
43
00:04:49,828 --> 00:04:51,134
Thanks, darling.
44
00:04:51,178 --> 00:04:52,309
You're an angel.
45
00:04:52,353 --> 00:04:53,833
What would I do without you?
46
00:05:02,276 --> 00:05:04,191
Let's enjoy ourselves!
47
00:05:18,378 --> 00:05:20,597
Deep down in Louisiana
close to New Orleans...
48
00:05:20,641 --> 00:05:22,599
Well, if it isn't
the marvelous Mrs. H
49
00:05:22,643 --> 00:05:24,297
and her trusty sidekick.
50
00:05:24,340 --> 00:05:26,318
What can I get you, ladies?
It's been a lucky week.
51
00:05:26,342 --> 00:05:28,387
- Oh.
- Two port and lemon.
52
00:05:28,430 --> 00:05:30,476
Every week's lucky
if you're the bookmaker.
53
00:05:30,519 --> 00:05:31,825
You're not wrong there, love.
54
00:05:31,868 --> 00:05:33,435
Two port and lemon, please.
55
00:05:33,479 --> 00:05:35,916
Course, now I've got
your company, I'm in clover.
56
00:05:35,959 --> 00:05:39,093
You think you get our company
for one drink, Mr. Archie?
57
00:05:40,398 --> 00:05:43,010
Now, these two are
a proper judge of character.
58
00:05:43,053 --> 00:05:44,533
They like you, Ada Harris.
59
00:05:44,577 --> 00:05:48,102
Why they stick with you,
if they're so smart?
60
00:05:48,145 --> 00:05:50,974
Why do you stick with her,
her so crabby?
61
00:05:51,018 --> 00:05:53,498
Met her me first shift
building planes.
62
00:05:53,541 --> 00:05:55,282
Never had a better friend.
63
00:05:55,326 --> 00:05:57,937
Trouble with this one,
she always speak the truth.
64
00:05:57,980 --> 00:05:59,721
Can't help herself.
65
00:05:59,765 --> 00:06:01,506
That is a terrible affliction.
66
00:06:04,465 --> 00:06:07,338
All right,
behave yourself, ladies.
67
00:06:09,078 --> 00:06:10,689
I'll be watching you.
68
00:06:21,176 --> 00:06:24,397
War's been over a long time.
69
00:06:24,441 --> 00:06:26,485
Your Eddie's never coming back.
70
00:06:29,315 --> 00:06:31,491
Go on.
71
00:06:34,581 --> 00:06:36,670
Yeah.
72
00:06:36,714 --> 00:06:39,411
I got a gal, she looks just fine
73
00:06:39,455 --> 00:06:41,761
Always bring me whiskey and wine
74
00:06:41,805 --> 00:06:43,937
Breakfast in the morning
and dinner at night
75
00:06:43,981 --> 00:06:46,636
Everything she do,
she do just right
76
00:06:46,679 --> 00:06:48,854
And when I say,
"What you wanna do?"
77
00:06:48,898 --> 00:06:51,510
She said, "There's just one
thing that I want from you"
78
00:06:51,554 --> 00:06:55,688
A little bit of rock,
a little bit of roll
79
00:06:57,037 --> 00:06:59,039
A little bit of rock
80
00:06:59,083 --> 00:07:01,737
Ooh, a little bit of roll...
81
00:07:16,186 --> 00:07:18,275
"Dear Mrs. Harris,
82
00:07:18,319 --> 00:07:20,582
"Please find enclosed
the personal effects
83
00:07:20,625 --> 00:07:22,453
"of Sergeant Edward Harris,
84
00:07:22,497 --> 00:07:26,195
"recovered from a crash site
near Warsaw, Poland.
85
00:07:26,238 --> 00:07:28,197
"As a result of this discovery,
86
00:07:28,240 --> 00:07:30,808
"Sergeant Harris
is now posted...
87
00:07:30,852 --> 00:07:33,811
"killed in action,
88
00:07:33,855 --> 00:07:37,205
"2 March 1944.
89
00:07:37,248 --> 00:07:39,208
"Please await
further communication
90
00:07:39,251 --> 00:07:41,471
from RAF Central
Administration."
91
00:07:43,430 --> 00:07:45,519
Oh, Ada.
92
00:07:47,868 --> 00:07:49,609
I'm so sorry.
93
00:07:51,219 --> 00:07:53,352
I-I should've known he...
94
00:07:55,266 --> 00:07:58,399
He would've got back to me
if he could've, you know...
95
00:07:58,443 --> 00:08:00,401
one way or another.
96
00:08:03,666 --> 00:08:05,407
Well...
97
00:08:05,451 --> 00:08:07,148
that's that, then.
98
00:08:09,454 --> 00:08:11,238
Footloose and fancy-free.
99
00:08:30,083 --> 00:08:31,910
All right, love.
100
00:08:35,392 --> 00:08:37,394
I hope it was quick.
101
00:08:42,573 --> 00:08:44,617
Miss you.
102
00:08:52,670 --> 00:08:55,454
No, the evening do, absolutely,
103
00:08:55,498 --> 00:08:57,587
but not the wedding breakfast.
104
00:08:57,630 --> 00:09:00,024
Uh, you know, Mrs...
105
00:09:00,067 --> 00:09:01,480
Mrs. Harris, excuse me.
Could you just...
106
00:09:01,504 --> 00:09:02,635
just take that...
107
00:09:02,679 --> 00:09:04,245
- No, that is extortion.
- Oh.
108
00:09:04,289 --> 00:09:06,159
You must go back
and explain to them
109
00:09:06,203 --> 00:09:08,901
that we can't possibly
afford that.
110
00:09:08,945 --> 00:09:10,773
Well, of course
it must be champagne.
111
00:09:12,515 --> 00:09:15,953
I-I-I... Remind them
that Charles is their MP.
112
00:09:15,996 --> 00:09:17,693
That must be worth
something, huh?
113
00:09:17,736 --> 00:09:19,651
Yes.
114
00:09:19,695 --> 00:09:21,348
Toodle-pip.
115
00:09:24,569 --> 00:09:27,398
This wedding's going to be
the death of me.
116
00:09:27,442 --> 00:09:29,878
Do you have children,
Mrs. Harris?
117
00:09:29,921 --> 00:09:33,621
A nightmare of expense
from start to finish.
118
00:09:35,406 --> 00:09:36,625
Oh, yes.
119
00:09:37,626 --> 00:09:39,671
Poor old Admiral Dant
120
00:09:39,715 --> 00:09:42,020
had to make
the ultimate sacrifice.
121
00:09:42,064 --> 00:09:44,849
Setting sail for Christie's
and balmier shores.
122
00:09:44,893 --> 00:09:46,721
Dreadful man, by all accounts.
123
00:09:47,765 --> 00:09:49,245
Talking of accounts, Lady Dant,
124
00:09:49,288 --> 00:09:50,875
I was wondering if you
might be able to sett...
125
00:09:50,899 --> 00:09:54,379
We've been tightening our belts
for so long now,
126
00:09:54,423 --> 00:09:56,381
it's a miracle
we can all still breathe.
127
00:11:08,886 --> 00:11:10,671
- Isn't it divine?
- Oh.
128
00:11:10,715 --> 00:11:13,717
I swore I would never set foot
in the Avenue Montaigne,
129
00:11:13,760 --> 00:11:17,024
but what with the wedding
and "when in Paris" and...
130
00:11:17,068 --> 00:11:19,810
The moment I laid eyes
on Ravissante...
131
00:11:19,853 --> 00:11:22,247
- Ravissante.
- I was ravished.
132
00:11:22,290 --> 00:11:24,465
To the tune of 500 pounds.
133
00:11:25,466 --> 00:11:26,859
500 quid for a dress?
134
00:11:26,903 --> 00:11:28,948
Shh, shh, shh. Lord Dant.
135
00:11:28,992 --> 00:11:31,255
I don't mind admitting
things have been
136
00:11:31,298 --> 00:11:32,997
a bit bloody of late, but...
137
00:11:33,040 --> 00:11:35,085
when I put it on...
138
00:11:36,782 --> 00:11:38,392
nothing else matters.
139
00:11:39,611 --> 00:11:40,960
Lotte?
140
00:11:41,004 --> 00:11:42,483
Now, quickly, hide it away.
141
00:11:42,527 --> 00:11:43,920
His Lordship must not see it
142
00:11:43,963 --> 00:11:45,922
until I've had time
to work on him.
143
00:11:51,100 --> 00:11:52,971
Oh.
144
00:12:47,763 --> 00:12:49,635
Ravissante.
145
00:12:51,158 --> 00:12:53,290
By Christian Dior.
146
00:13:23,449 --> 00:13:25,146
Night, love.
147
00:13:26,452 --> 00:13:28,019
South London Post!
148
00:13:28,062 --> 00:13:29,934
Saturday results!
149
00:13:29,977 --> 00:13:32,153
All your football results.
150
00:13:32,197 --> 00:13:34,025
- Oh!
- South London Post!
151
00:13:34,068 --> 00:13:36,070
- Sorry.
- Saturday results!
152
00:13:36,114 --> 00:13:38,159
All your football results.
153
00:13:38,203 --> 00:13:40,118
South London Post!
154
00:13:40,161 --> 00:13:41,771
Saturday results!
155
00:13:41,814 --> 00:13:44,338
Manchester United two,
156
00:13:44,382 --> 00:13:46,471
Blackpool two.
157
00:13:47,472 --> 00:13:49,430
Newcastle five,
158
00:13:49,474 --> 00:13:51,563
Liverpool three.
159
00:13:51,606 --> 00:13:53,652
Preston North End two,
160
00:13:53,696 --> 00:13:56,220
Portsmouth two.
161
00:13:56,263 --> 00:13:59,223
And now we return to the rest
of the sports report.
162
00:14:06,403 --> 00:14:08,318
No! No!
163
00:14:09,798 --> 00:14:12,235
Oh, it's my Eddie.
164
00:14:13,627 --> 00:14:15,498
It's my angel.
165
00:14:16,629 --> 00:14:18,937
You gone simple on me, woman?
166
00:14:23,681 --> 00:14:25,727
I won, Vi.
167
00:14:27,249 --> 00:14:28,816
I've won.
168
00:14:45,833 --> 00:14:47,225
You want to make nice to her.
169
00:14:47,269 --> 00:14:49,010
She's only gone
and won the pools.
170
00:14:52,926 --> 00:14:55,885
Ada, what you going to do?
171
00:14:55,929 --> 00:14:58,148
I'm going to buy a dress.
172
00:14:58,192 --> 00:15:01,368
Something pretty
for the Legion Dance.
173
00:15:01,411 --> 00:15:02,848
Yeah.
174
00:15:02,891 --> 00:15:06,591
A Christian Dior dress
from Paris.
175
00:15:07,941 --> 00:15:09,769
500 quid.
176
00:15:14,207 --> 00:15:16,252
How much you win?
177
00:15:24,782 --> 00:15:26,827
Any more tickets, please?
178
00:15:26,871 --> 00:15:28,438
Where to, ma'am?
179
00:15:31,398 --> 00:15:32,965
Single, Miss Violet?
180
00:15:33,008 --> 00:15:36,837
Mm-hmm. No cleaning up
after no man for me.
181
00:15:39,274 --> 00:15:41,363
- Ah.
- Morning, Mr. Newcombe.
182
00:15:41,407 --> 00:15:43,148
Mrs. Harris, I, uh...
183
00:15:43,191 --> 00:15:45,237
I don't believe you've met
my niece, Samantha.
184
00:15:45,280 --> 00:15:47,412
Oh, no, I haven't
had the pleasure.
185
00:15:47,455 --> 00:15:49,762
Um, Mr. Newcombe.
186
00:15:49,806 --> 00:15:52,940
If you know of anyone who
could use me services... um...
187
00:15:52,984 --> 00:15:54,942
one of your nieces, perhaps?
188
00:15:56,335 --> 00:15:59,076
Samantha, Mrs. H is
the soul of discretion.
189
00:15:59,119 --> 00:16:01,992
One would never know she'd been
but for the polish on my knobs.
190
00:16:02,035 --> 00:16:03,994
Oh, Giles.
191
00:16:57,827 --> 00:16:59,307
Thank you.
192
00:17:28,336 --> 00:17:30,772
Oh.
193
00:17:44,219 --> 00:17:46,178
Sorry about the audition, love.
194
00:17:46,221 --> 00:17:48,050
Oh, I don't know why I bother.
195
00:17:48,094 --> 00:17:50,487
"Too young." "Too old."
196
00:17:50,531 --> 00:17:52,967
"Too tall." "Too fat."
197
00:17:53,011 --> 00:17:54,577
You're just right, ducks.
198
00:17:54,621 --> 00:17:56,971
I'm twenty... three.
199
00:17:58,016 --> 00:17:59,974
Couple more years,
and it's all over for me.
200
00:18:00,018 --> 00:18:01,715
Oh, you've plenty of time.
201
00:18:01,758 --> 00:18:04,673
You can't imagine
what it's like, Mrs. Harris,
202
00:18:04,717 --> 00:18:07,459
always having to worry
about your looks.
203
00:18:11,071 --> 00:18:14,423
Hey, Cinderella,
why'd you bring them rags?
204
00:18:14,467 --> 00:18:17,121
I will go to the ball...
205
00:18:17,164 --> 00:18:18,949
when I get me dress.
206
00:18:18,992 --> 00:18:21,342
Oh, here comes trouble
with a capital "A."
207
00:18:21,386 --> 00:18:22,865
Hello, Archie.
208
00:18:22,909 --> 00:18:24,693
- Ada, the very girl
I was after. -
209
00:18:24,737 --> 00:18:26,584
- What can I do for you, ducks?
- Now, don't get me excited.
210
00:18:26,608 --> 00:18:28,000
You know I've got
a dodgy ticker.
211
00:18:28,044 --> 00:18:29,393
Oh, get away with you.
212
00:18:29,436 --> 00:18:31,830
She got bigger plans than you.
213
00:18:31,873 --> 00:18:33,136
I can see that.
214
00:18:33,179 --> 00:18:35,269
So, would you mind
doing me a favor
215
00:18:35,313 --> 00:18:36,792
and look after
Spring and Summer?
216
00:18:36,836 --> 00:18:38,619
Because Cynthia there's
217
00:18:38,663 --> 00:18:40,970
not exactly a dog's best friend.
218
00:18:44,060 --> 00:18:45,322
Go on.
219
00:18:47,150 --> 00:18:48,934
Thank you.
220
00:18:50,282 --> 00:18:53,807
You are an absolute star.
221
00:18:53,851 --> 00:18:55,418
And you're all right.
222
00:18:56,593 --> 00:18:59,031
C? All right, here we go.
223
00:18:59,075 --> 00:19:00,467
Shake that tail, baby.
224
00:19:01,467 --> 00:19:03,730
That's what we are, Vi.
225
00:19:03,774 --> 00:19:05,123
The invisible women.
226
00:19:05,167 --> 00:19:06,429
Speak for yourself.
227
00:19:07,821 --> 00:19:10,172
They see me coming. Mm!
228
00:19:18,657 --> 00:19:19,745
Oh!
229
00:19:19,789 --> 00:19:21,834
Beg your pardon, milady.
230
00:19:25,273 --> 00:19:28,711
Milady, um, my account.
231
00:19:28,754 --> 00:19:30,974
I was wondering
if you might settle up.
232
00:19:31,018 --> 00:19:33,063
Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris.
233
00:19:33,107 --> 00:19:34,978
I'm afraid I forgot
to pop to the bank.
234
00:19:35,022 --> 00:19:36,413
This wedding is a nightmare.
235
00:19:36,457 --> 00:19:38,807
Everybody has said yes.
236
00:19:38,850 --> 00:19:40,809
Oh, um...
237
00:19:40,852 --> 00:19:43,159
you wouldn't mind waiting
until next week, would you?
238
00:19:43,203 --> 00:19:44,769
Well, uh, the thing is,
239
00:19:44,813 --> 00:19:46,771
it's become a bit pressing
because I need to...
240
00:19:46,815 --> 00:19:50,601
Oh, is that the time?
241
00:19:50,645 --> 00:19:52,734
Actually, Mrs. Harris,
242
00:19:52,777 --> 00:19:55,693
I'm afraid I'm going to
have to reduce your hours.
243
00:19:55,737 --> 00:19:58,347
Reduce? N-No, please.
Milady, please...
244
00:19:58,391 --> 00:20:00,697
Well, we all have to economize
these days, don't we?
245
00:20:00,741 --> 00:20:01,872
Sorry.
246
00:20:50,093 --> 00:20:53,531
I know you're there, woman,
in the dark and cold.
247
00:20:56,229 --> 00:20:58,884
I'm all right, Vi.
248
00:21:00,668 --> 00:21:03,715
Archie has got us free
into White City.
249
00:21:03,758 --> 00:21:05,369
Oh, no, I've got
all this mending.
250
00:21:05,412 --> 00:21:07,892
- Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.
- N-No. No, no, Vi.
251
00:21:07,935 --> 00:21:09,328
Vi... Oh.
252
00:21:09,372 --> 00:21:11,200
Have us a bit of fun.
253
00:21:34,483 --> 00:21:36,528
Oh, good Lord. Look.
254
00:21:36,572 --> 00:21:38,182
It's a sign.
255
00:21:38,226 --> 00:21:39,836
You got a good tip?
256
00:21:39,879 --> 00:21:41,315
Yeah!
257
00:21:41,358 --> 00:21:43,231
Yeah, I have!
258
00:21:43,274 --> 00:21:46,190
- Um... excu... excuse...
- Hey.
259
00:21:46,234 --> 00:21:48,845
- Excuse me.
- Ada, you fancy a flutter?
260
00:21:48,888 --> 00:21:50,977
- Yeah.
- What'll it be?
261
00:21:53,065 --> 00:21:55,851
100 quid on number six.
262
00:21:57,853 --> 00:21:59,507
To win.
263
00:21:59,550 --> 00:22:01,073
A ton?
264
00:22:01,117 --> 00:22:03,206
For the love of Mike, Ada,
no, put it away.
265
00:22:03,250 --> 00:22:05,599
No. Number six.
266
00:22:05,642 --> 00:22:08,211
- Haute Couture, please.
- The dog's a bag of bones.
267
00:22:08,255 --> 00:22:10,082
It couldn't win
with a rocket up its arse.
268
00:22:10,126 --> 00:22:11,519
You tell her, Archie.
269
00:22:11,562 --> 00:22:13,085
She's lost her marbles.
270
00:22:13,129 --> 00:22:15,000
No, it's Haute Couture.
271
00:22:15,044 --> 00:22:16,784
It's a sign.
How could it be anything else?
272
00:22:16,827 --> 00:22:18,892
Ada, girl, I've been doing this
a long time, all right?
273
00:22:18,916 --> 00:22:20,309
Signs don't win races.
274
00:22:20,353 --> 00:22:22,790
Not till tonight, they didn't.
275
00:22:25,532 --> 00:22:27,228
My money's good.
276
00:22:27,272 --> 00:22:29,622
Count it, please.
277
00:22:32,408 --> 00:22:34,497
Yeah.
278
00:22:42,374 --> 00:22:44,158
Here.
279
00:22:44,202 --> 00:22:46,378
Here we go. That's good.
280
00:22:46,421 --> 00:22:48,771
Oh, we got a good spot. Right.
281
00:22:56,388 --> 00:22:58,303
Oh. Wish me luck.
282
00:22:59,478 --> 00:23:01,219
- Oh, Ada.
- Come on, Haute Couture.
283
00:23:11,880 --> 00:23:14,273
Oh, look, she's in the lead!
284
00:23:14,317 --> 00:23:15,405
Come on!
285
00:23:16,929 --> 00:23:18,670
It's in front.
286
00:23:18,713 --> 00:23:20,889
Come on!
287
00:23:42,867 --> 00:23:44,825
It's Clever Count,
288
00:23:44,869 --> 00:23:47,392
Blue Streak, and Stormy Bay.
289
00:23:47,436 --> 00:23:50,221
And would you look at that...
Haute Couture has just
290
00:23:50,265 --> 00:23:52,223
woken up and remembered
what she's here for.
291
00:24:05,932 --> 00:24:08,108
Well...
292
00:24:08,152 --> 00:24:10,196
Hats off to you, girl.
293
00:24:10,240 --> 00:24:12,024
You went for it.
294
00:24:13,287 --> 00:24:15,027
I'll go find
a St John's Ambulance.
295
00:24:15,071 --> 00:24:16,855
They might have a tot of brandy.
296
00:24:18,074 --> 00:24:19,597
For me.
297
00:24:19,641 --> 00:24:22,207
You were right, Vi...
All that money.
298
00:24:23,557 --> 00:24:25,646
My Eddie'd be ashamed of me.
299
00:24:27,039 --> 00:24:28,954
I'll be right back, huh?
300
00:24:33,654 --> 00:24:36,874
Nothing wrong
with dreaming, Ada, hmm?
301
00:24:36,918 --> 00:24:38,920
When I came to London,
302
00:24:38,963 --> 00:24:41,139
the streets were paved
with my dreams.
303
00:24:46,883 --> 00:24:49,364
That's what you are.
304
00:24:49,408 --> 00:24:51,541
You're a dreamer.
305
00:24:51,585 --> 00:24:53,630
Plain as the nose on your face.
306
00:25:28,054 --> 00:25:31,622
Give over, Vi. I'm all right.
307
00:25:31,665 --> 00:25:33,406
Mrs. Harris?
308
00:25:33,450 --> 00:25:35,495
Mrs. Edward Harris?
309
00:25:35,539 --> 00:25:37,368
It's about your husband.
310
00:25:39,195 --> 00:25:41,372
Sit down, please.
311
00:25:42,546 --> 00:25:45,200
Sergeant Harris wasn't declared
missing in action
312
00:25:45,244 --> 00:25:46,941
until April the 19th.
313
00:25:46,985 --> 00:25:49,074
Uh, yeah, that's when
I got the telegram.
314
00:25:49,117 --> 00:25:51,206
It's a day after his birthday.
315
00:25:51,250 --> 00:25:53,425
Ah, yes.
316
00:25:53,469 --> 00:25:56,689
Well, um, as we now know,
317
00:25:56,733 --> 00:26:01,521
Flight Polo Lima 326 crashed
on March the 2nd, 1944,
318
00:26:01,565 --> 00:26:03,828
meaning that Sergeant Harris
was paid
319
00:26:03,871 --> 00:26:06,830
for almost seven weeks
after his death.
320
00:26:07,918 --> 00:26:11,443
At, um, six shillings a day.
321
00:26:11,487 --> 00:26:14,098
Is that what you come
to tell me?
322
00:26:14,141 --> 00:26:16,273
After all this time.
323
00:26:17,405 --> 00:26:19,102
That my Eddie owes you back pay?
324
00:26:19,145 --> 00:26:21,191
When he never owed a penny
in his life.
325
00:26:21,234 --> 00:26:23,541
When he give up his life
for king and country.
326
00:26:23,585 --> 00:26:25,196
You got a nerve.
327
00:26:25,239 --> 00:26:26,893
Coming into my home,
drinking my tea,
328
00:26:26,937 --> 00:26:28,198
blackening his name.
329
00:26:28,241 --> 00:26:30,461
- Um...
- How much do you want?
330
00:26:30,505 --> 00:26:32,202
How much?
And then you can leave.
331
00:26:32,245 --> 00:26:33,875
I-I think you've got
the wrong end of the stick.
332
00:26:33,899 --> 00:26:35,379
Oh, have I?
Well, I'll tell you
333
00:26:35,423 --> 00:26:37,009
where you can shove your stick
in a minute,
334
00:26:37,033 --> 00:26:38,966
- if you don't watch out.
- Oh, golly, no. Um, I, uh...
335
00:26:38,990 --> 00:26:40,644
I'm here to give you money,
Mrs. Harris,
336
00:26:40,688 --> 00:26:43,168
- not-not to take it from you.
- I've had enough of...
337
00:26:43,212 --> 00:26:44,779
What'd you say?
338
00:26:44,822 --> 00:26:47,085
Y-Yes. Righto.
339
00:26:47,129 --> 00:26:49,088
Uh, you should have been
receiving
340
00:26:49,132 --> 00:26:52,526
a-a war widow's pension
since 1944.
341
00:26:52,569 --> 00:26:56,051
It comes to quite a tidy sum,
uh, with that small deduction.
342
00:26:57,095 --> 00:26:59,141
So long as you haven't
remarried.
343
00:26:59,184 --> 00:27:00,969
Oh, give over.
344
00:27:01,012 --> 00:27:02,709
He might have come back
any minute,
345
00:27:02,752 --> 00:27:04,275
I'd have looked a right Charlie.
346
00:27:04,319 --> 00:27:06,930
Uh...
347
00:27:06,974 --> 00:27:08,628
well...
348
00:27:10,673 --> 00:27:13,284
I suppose you'd better sit down.
349
00:27:14,329 --> 00:27:16,244
Have that cup of tea after all.
350
00:27:16,287 --> 00:27:18,551
Um, no milk.
351
00:27:18,594 --> 00:27:21,510
She's never done a thing
wrong her whole life, sir.
352
00:27:21,554 --> 00:27:23,817
She went a bit crazy
on account of some dress,
353
00:27:23,860 --> 00:27:26,209
but she's fine now.
354
00:27:26,253 --> 00:27:28,124
Nothing to worry about.
355
00:27:33,390 --> 00:27:35,437
- Oh, hello.
- Mrs. Harris?
356
00:27:35,481 --> 00:27:37,438
You come to tell me
I got the crown jewels?
357
00:27:37,482 --> 00:27:38,918
She's still not right
in the head.
358
00:27:38,961 --> 00:27:41,442
Almost. That diamond clip
you handed in...
359
00:27:41,486 --> 00:27:43,488
The owner wants
to give you a reward
360
00:27:43,531 --> 00:27:45,490
for being an honest citizen.
361
00:27:45,533 --> 00:27:48,709
Oh! She is, sir,
honest to a fault.
362
00:27:48,753 --> 00:27:50,450
Come in and have a cup of tea.
363
00:27:50,494 --> 00:27:51,973
Don't mind if I do.
Thank you.
364
00:27:52,017 --> 00:27:53,560
Oh, come on, Vi.
We can have a knees-up.
365
00:27:53,584 --> 00:27:55,107
Oi, wait for me.
366
00:27:55,150 --> 00:27:57,501
And, uh, you might want
to break out the bubbly.
367
00:27:57,544 --> 00:27:59,285
You having another
lucky day, Archie?
368
00:27:59,328 --> 00:28:01,243
As a matter of fact, I am,
and so are you.
369
00:28:01,287 --> 00:28:03,071
News travels fast.
370
00:28:03,115 --> 00:28:05,552
So, that bet you put
on that two-legged dog...
371
00:28:05,596 --> 00:28:07,554
Oh, y-yeah, don't...
don't worry about that.
372
00:28:07,598 --> 00:28:09,121
I've come to me senses.
373
00:28:09,164 --> 00:28:10,730
No, the boss was there,
374
00:28:10,774 --> 00:28:12,253
so I had to take the money,
375
00:28:12,297 --> 00:28:14,168
but I managed
to hold back a tenner.
376
00:28:14,212 --> 00:28:16,127
You shouldn't have done that,
Archie.
377
00:28:16,170 --> 00:28:17,650
You could have got into trouble.
378
00:28:17,694 --> 00:28:19,304
All tickety-boo, Mrs. Harris?
379
00:28:20,610 --> 00:28:22,699
Oh, sorry, I didn't realize
you had company.
380
00:28:22,742 --> 00:28:25,049
Hello. What's going on here?
381
00:28:25,092 --> 00:28:26,703
- Oh.
- For the love of Mike.
382
00:28:26,746 --> 00:28:29,009
- Uh, I'll see you later.
- Uh, no, Archie, Archie.
383
00:28:29,053 --> 00:28:30,663
Uh, can you just
give me a moment?
384
00:28:30,707 --> 00:28:32,447
It-it's personal.
385
00:28:32,491 --> 00:28:34,361
- That the kettle calling?
- Ah, righto.
386
00:28:36,581 --> 00:28:38,365
What's going on? Something up?
387
00:28:38,409 --> 00:28:39,628
It's a long story.
388
00:28:39,671 --> 00:28:40,933
What were you saying?
389
00:28:40,977 --> 00:28:42,587
So, I took your money
390
00:28:42,631 --> 00:28:44,806
and put it on a sure thing
in the last race.
391
00:28:44,849 --> 00:28:47,070
And, um...
392
00:28:48,071 --> 00:28:50,421
your stake back
and a wee bit more.
393
00:28:51,988 --> 00:28:54,294
Oh, n-no, Archie, I couldn't.
394
00:28:54,338 --> 00:28:56,992
- I...
- It's your money. Take it.
395
00:28:57,035 --> 00:28:58,689
I can't keep it, woman.
396
00:28:58,733 --> 00:29:00,865
PC Plod in there would have
my license. Come on.
397
00:29:04,521 --> 00:29:06,828
Just promise me a dance
at the Legion.
398
00:29:10,396 --> 00:29:12,442
Thanks, Archie.
399
00:29:12,485 --> 00:29:14,009
Much obliged.
400
00:29:19,230 --> 00:29:20,405
Blimey.
401
00:29:39,207 --> 00:29:40,774
Are we flying?
402
00:29:42,209 --> 00:29:43,384
We're terribly sorry,
403
00:29:43,427 --> 00:29:44,690
ladies and gentlemen.
404
00:29:44,733 --> 00:29:46,735
There seems to be a fault
with one engine.
405
00:29:46,779 --> 00:29:48,258
There will be a slight delay
406
00:29:48,302 --> 00:29:50,304
while we try
and fix the problem.
407
00:29:50,347 --> 00:29:52,045
Delay?
408
00:29:52,088 --> 00:29:53,828
How long?
409
00:29:55,090 --> 00:29:57,441
I've got to be there
and back in a day.
410
00:30:11,150 --> 00:30:13,282
Oh, God.
411
00:30:19,027 --> 00:30:20,376
Paris.
412
00:30:46,010 --> 00:30:48,360
Righto, Paris, here I come.
413
00:30:52,711 --> 00:30:54,800
It's a fair old walk.
414
00:31:23,785 --> 00:31:25,960
Oh. Um...
415
00:31:26,003 --> 00:31:27,483
bonjour.
416
00:31:29,006 --> 00:31:30,617
Beg your pardon?
417
00:31:34,665 --> 00:31:36,145
Hey.
418
00:31:37,667 --> 00:31:39,843
Thank you. Yeah.
419
00:31:42,454 --> 00:31:46,197
Um, I'm here to buy a dress.
420
00:31:46,241 --> 00:31:47,459
From Dior.
421
00:31:47,503 --> 00:31:49,025
Dior?
422
00:31:49,069 --> 00:31:51,332
Ah, oui. Me also.
423
00:31:55,250 --> 00:31:57,600
Is it far... Dior?
424
00:31:57,643 --> 00:31:59,123
Oh...
425
00:31:59,167 --> 00:32:01,081
20 minutes.
426
00:32:01,124 --> 00:32:03,910
Uh, but after you take wine,
two hours.
427
00:32:07,478 --> 00:32:08,958
I walk you there.
428
00:32:10,220 --> 00:32:12,700
Tomorrow morning, eh?
429
00:32:16,313 --> 00:32:17,314
Oh, no, no, thanks.
430
00:32:17,358 --> 00:32:19,316
I couldn't, no.
431
00:32:23,885 --> 00:32:26,148
All right, go on, then.
432
00:32:32,111 --> 00:32:33,720
Oh, blimey.
433
00:32:50,215 --> 00:32:52,826
Why is all this rubbish
on the streets?
434
00:32:52,870 --> 00:32:54,567
The big boss cheats...
435
00:32:55,916 --> 00:32:57,612
- The worker, yes?
- Yeah, yeah.
436
00:33:00,180 --> 00:33:01,616
The worker say, "No more."
437
00:33:03,881 --> 00:33:05,404
The binmen are on strike?
438
00:33:05,447 --> 00:33:07,406
Ah, yes.
439
00:33:07,449 --> 00:33:09,537
Now all Paris, uh, smells, uh...
440
00:33:10,843 --> 00:33:12,105
uh, like me.
441
00:33:18,068 --> 00:33:19,112
Oh, God.
442
00:33:22,636 --> 00:33:24,987
You are a noble woman.
443
00:33:25,030 --> 00:33:28,861
And remember, in France,
the worker is king.
444
00:33:48,400 --> 00:33:49,837
Oh, miss!
445
00:33:51,143 --> 00:33:52,623
You all right, love?
446
00:33:55,320 --> 00:33:56,800
- Did you hurt yourself?
- No. Sorry.
447
00:33:56,844 --> 00:33:57,888
Thank you.
448
00:33:57,932 --> 00:33:59,934
- Are you sure?
- Yes.
449
00:33:59,977 --> 00:34:01,544
Oh.
450
00:34:01,587 --> 00:34:02,806
Miss?
451
00:34:03,807 --> 00:34:05,373
Miss!
452
00:34:15,253 --> 00:34:17,167
No, miss.
453
00:34:17,211 --> 00:34:18,690
Ooh-ooh! Miss!
454
00:34:19,691 --> 00:34:20,692
Miss?
455
00:34:20,736 --> 00:34:22,694
Here you go.
456
00:34:22,738 --> 00:34:24,174
Once again, you save me, madame.
457
00:34:24,218 --> 00:34:26,046
- Oh.
- I'm sorry. I'm very late.
458
00:34:26,089 --> 00:34:27,786
- Oh.
- Thank you.
459
00:34:27,830 --> 00:34:30,005
It's all right.
As long as you're in one piece.
460
00:34:31,528 --> 00:34:32,790
Ooh.
461
00:34:44,628 --> 00:34:46,108
Ooh, uh...
462
00:35:05,866 --> 00:35:08,129
Oh. Excuse me, dear.
463
00:35:08,173 --> 00:35:11,306
Where would I find the frocks?
464
00:35:11,350 --> 00:35:13,482
I fear you have
the wrong address, madame.
465
00:35:13,526 --> 00:35:15,309
I will call someone
to show you the way.
466
00:35:15,353 --> 00:35:16,745
No. No, no.
467
00:35:16,789 --> 00:35:18,486
Sorry. I'm-I'm...
I'm after a frock.
468
00:35:18,530 --> 00:35:20,271
One of them 500-pound ones.
469
00:35:20,314 --> 00:35:21,967
Please, if you could
wait over here,
470
00:35:22,011 --> 00:35:23,926
somebody will attend you
directly.
471
00:35:37,329 --> 00:35:38,983
Now, hang on. Excuse me.
472
00:35:39,027 --> 00:35:42,072
Madame, I-I was here first,
before any of this lot.
473
00:35:42,116 --> 00:35:44,161
Ain't you heard of queuing?
474
00:35:49,950 --> 00:35:51,516
Excuse me. Look, I'm sorry.
475
00:35:51,560 --> 00:35:53,190
- Please.
- I'm-I'm... I'm not one to make a fuss,
476
00:35:53,214 --> 00:35:54,563
but where I come from,
477
00:35:54,606 --> 00:35:56,956
shopgirls are pleased
to be of service.
478
00:35:56,999 --> 00:35:58,914
Shopgirls?
479
00:36:02,308 --> 00:36:04,614
This lady wishes to buy a dress.
480
00:36:04,658 --> 00:36:06,965
Direct her to a suitable shop.
481
00:36:08,140 --> 00:36:09,531
Go.
482
00:36:09,575 --> 00:36:11,447
Uh, please let me
escort you out.
483
00:36:11,491 --> 00:36:13,362
No, no, no, no, no,
hang on a minute.
484
00:36:13,406 --> 00:36:15,147
I've come miles.
485
00:36:15,190 --> 00:36:17,148
Saved every penny
scrubbing floors
486
00:36:17,191 --> 00:36:19,063
and I don't know what
so I can buy this frock.
487
00:36:19,106 --> 00:36:21,282
A Christian Dior gown
is not for pennies.
488
00:36:23,153 --> 00:36:24,981
Right.
489
00:36:26,765 --> 00:36:29,680
If you think
I ain't got the money...
490
00:36:29,723 --> 00:36:30,768
there.
491
00:36:30,811 --> 00:36:32,117
Oh là l.
492
00:36:35,947 --> 00:36:37,514
Are you Mr. Dior?
493
00:36:37,557 --> 00:36:39,733
Oh, oh, no,
I'm Mr. Fauvel, accounts.
494
00:36:39,777 --> 00:36:41,300
Let me help you with the...
495
00:36:46,826 --> 00:36:50,046
Excuse me, chère madame,
but it would be my honor
496
00:36:50,090 --> 00:36:53,223
to have you view the collection
as my guest.
497
00:36:54,833 --> 00:36:56,182
There you are.
498
00:36:57,880 --> 00:36:59,447
Merci.
499
00:36:59,490 --> 00:37:00,970
Shall we?
500
00:37:01,014 --> 00:37:03,015
Oh.
501
00:37:33,694 --> 00:37:35,131
It's here.
502
00:37:36,740 --> 00:37:38,133
Thank you.
503
00:38:00,240 --> 00:38:03,199
When you see the dress you want,
504
00:38:03,243 --> 00:38:04,939
you can write
the number down here.
505
00:38:04,982 --> 00:38:07,115
Oh.
506
00:38:15,341 --> 00:38:17,777
Oh, I was just admiring
your buttonhole.
507
00:38:17,820 --> 00:38:18,995
Oh.
508
00:38:19,039 --> 00:38:20,910
- It's Louise Odier.
- Ah?
509
00:38:20,954 --> 00:38:22,738
Yes, it's lovely. Proper scent.
510
00:38:22,782 --> 00:38:24,652
Are you a connoisseur of roses?
511
00:38:24,696 --> 00:38:26,654
My husband Eddie worked
at Covent Garden,
512
00:38:26,698 --> 00:38:28,265
the flower market.
513
00:38:28,308 --> 00:38:31,049
He was always bringing home
odds and ends, you know.
514
00:38:31,093 --> 00:38:33,183
Roses are me favorite.
515
00:38:35,707 --> 00:38:38,012
You after a dress for your wife?
516
00:38:38,056 --> 00:38:40,189
Ooh. Lucky woman.
517
00:38:40,232 --> 00:38:41,842
My wife is dead.
518
00:38:43,192 --> 00:38:44,975
Oh, I do beg your pardon, sir.
519
00:38:45,018 --> 00:38:46,585
My clumsy clogs.
520
00:38:47,717 --> 00:38:49,458
My Eddie and all.
521
00:38:49,501 --> 00:38:51,241
Oh, um...
522
00:38:52,199 --> 00:38:55,551
But yes, uh, my wife and I
would come here together.
523
00:38:56,508 --> 00:38:58,509
I like to see beautiful clothes.
524
00:38:58,553 --> 00:39:00,511
And beautiful women, of course.
525
00:39:39,937 --> 00:39:42,288
Oh, here we go.
526
00:39:57,997 --> 00:39:59,607
Ooh.
527
00:40:23,019 --> 00:40:24,630
Oh, that's lovely.
528
00:40:28,198 --> 00:40:30,288
Oh.
529
00:41:01,358 --> 00:41:03,795
Oh, will you look.
530
00:41:34,953 --> 00:41:36,563
Oh, that's lovely.
531
00:41:54,362 --> 00:41:56,233
Vénus.
532
00:41:56,277 --> 00:41:58,453
- What number's that?
- 73.
533
00:41:58,496 --> 00:42:01,193
- Vénus.Yes.
- 73. Vénus.
534
00:43:01,031 --> 00:43:03,337
- What number's that?
- 89.
535
00:43:03,380 --> 00:43:04,729
Temptation.
536
00:43:05,991 --> 00:43:07,863
Oh, yeah.
537
00:44:10,135 --> 00:44:11,876
Bravo!
538
00:44:12,834 --> 00:44:14,488
Who's that bloke?
539
00:44:14,531 --> 00:44:17,228
Well, that's the master
himself, Monsieur Dior.
540
00:44:17,272 --> 00:44:18,404
Go on.
541
00:44:21,885 --> 00:44:24,932
He looks like my milkman.
542
00:44:31,067 --> 00:44:32,547
Well, good luck, madame.
543
00:44:32,591 --> 00:44:34,244
I hope you find
what you're looking for.
544
00:44:34,288 --> 00:44:36,681
Oh, well...
545
00:44:38,378 --> 00:44:39,597
Here.
546
00:44:44,252 --> 00:44:46,124
You do not wish to keep it?
547
00:44:47,125 --> 00:44:49,910
Yeah, it's-it's lovely.
Thank you.
548
00:44:50,911 --> 00:44:52,522
Enchanté.
549
00:44:58,048 --> 00:44:59,789
Don't mind me.
550
00:45:02,748 --> 00:45:04,401
- Yes, madame?
- Oh.
551
00:45:04,445 --> 00:45:06,011
Have you made your selection?
552
00:45:06,055 --> 00:45:08,361
Yes. Um...
553
00:45:08,405 --> 00:45:11,452
Number 89, please. Temptation.
554
00:45:11,495 --> 00:45:13,018
Of course.
555
00:45:13,062 --> 00:45:14,672
- Your name, please.
- Harris.
556
00:45:14,716 --> 00:45:16,456
Mrs. Ada Harris.
557
00:45:20,242 --> 00:45:21,809
My apologies, madame.
558
00:45:21,852 --> 00:45:23,462
- Excusez-moi.
- Oh, yeah.
559
00:45:32,644 --> 00:45:35,430
- Ah.
- Oh. Ta-da.
560
00:45:38,911 --> 00:45:41,000
Madame Harris, I regret...
561
00:45:41,043 --> 00:45:43,741
Well, there is a difficulty
with Temptation.
562
00:45:43,784 --> 00:45:45,743
It seems
Madame Avallon demands it.
563
00:45:45,786 --> 00:45:48,310
How's that work, then?
You only got the one dress?
564
00:45:48,354 --> 00:45:50,790
I'm sorry.
Madame insists on exclusivity.
565
00:45:50,834 --> 00:45:53,967
Madame Avallon is one of
our most devoted clients.
566
00:45:54,011 --> 00:45:56,361
And her husband is known as
"The King of Rubbish."
567
00:45:56,404 --> 00:45:59,495
But we would be so sorry if
you were to leave Maison Dior
568
00:45:59,538 --> 00:46:00,974
without a purchase.
569
00:46:01,018 --> 00:46:02,976
And you also wrote
number 73 on your card.
570
00:46:03,020 --> 00:46:04,629
- Oh.
- Vénus.
571
00:46:04,673 --> 00:46:06,892
Yeah, I never thought nothing
could be more beautiful.
572
00:46:06,936 --> 00:46:08,503
Not till I saw Temptation.
573
00:46:08,546 --> 00:46:10,374
An excellent choice, madame.
574
00:46:10,417 --> 00:46:12,157
Yeah. How much is it?
575
00:46:12,201 --> 00:46:15,639
Vénusis 600,000 francs.
576
00:46:15,683 --> 00:46:17,727
430 pounds.
577
00:46:19,468 --> 00:46:21,427
Wrap it up.
I got a plane to catch.
578
00:46:21,471 --> 00:46:23,038
I'm a day late as it is.
579
00:46:23,081 --> 00:46:24,821
Oh, you cannot have this gown.
580
00:46:24,865 --> 00:46:27,563
Oh, don't tell me someone
wants that exclusive and all.
581
00:46:27,607 --> 00:46:29,957
Mais Madame Harris,
every dress is made
582
00:46:30,000 --> 00:46:31,958
and fitted individually
for the client.
583
00:46:32,001 --> 00:46:34,569
Yes, this is haute couture.
584
00:46:34,613 --> 00:46:37,571
We will, of course, reproduce
Vénusexactly as you saw it,
585
00:46:37,615 --> 00:46:38,833
but the thing is...
586
00:46:38,877 --> 00:46:40,182
Make me one?
587
00:46:40,226 --> 00:46:41,532
How long's that gonna take?
588
00:46:41,575 --> 00:46:43,011
Well, at least two weeks.
589
00:46:43,055 --> 00:46:45,144
Ooh. At least.
590
00:46:45,187 --> 00:46:46,972
Several fittings are necessary.
591
00:46:47,015 --> 00:46:48,887
What, leave my people
for a fortnight?
592
00:46:48,930 --> 00:46:50,821
They'd find someone else, and
then I'd be out on the streets.
593
00:46:50,845 --> 00:46:52,585
Vite, vite,
to the airport, then.
594
00:46:52,629 --> 00:46:54,761
I would not forgive myself
if you missed your flight.
595
00:46:54,805 --> 00:46:56,807
- What, without my dress?
- Excusez-moi.
596
00:46:58,764 --> 00:47:00,984
Perhaps there is
a friend you can call?
597
00:47:01,027 --> 00:47:03,595
Someone who can assist you
with your cleaning.
598
00:47:03,639 --> 00:47:05,074
Well, uh, there's Vi,
599
00:47:05,117 --> 00:47:06,573
but I've tried her patience
enough as it is.
600
00:47:06,597 --> 00:47:07,946
Anyway, she's not on the phone.
601
00:47:07,991 --> 00:47:09,514
Uh, we might send her
a telegram.
602
00:47:13,082 --> 00:47:15,040
Uh, Mrs. Harris,
603
00:47:15,084 --> 00:47:16,607
uh, it might be possible
to encourage
604
00:47:16,651 --> 00:47:19,217
the cutter and seamstress
to work a little faster.
605
00:47:19,261 --> 00:47:22,220
And Madame Vi could fill you in
for one week, perhaps?
606
00:47:23,482 --> 00:47:25,353
Well...
607
00:47:25,396 --> 00:47:27,398
you're kind, but I can't.
608
00:47:27,442 --> 00:47:29,749
Anyway, I got nowhere to stay.
609
00:47:30,793 --> 00:47:32,403
I'll have to give it a miss.
610
00:47:35,102 --> 00:47:37,060
My sister is away.
611
00:47:37,104 --> 00:47:40,454
If you... would accept, um,
612
00:47:40,497 --> 00:47:43,500
you could stay at my place,
uh, in my sister's room.
613
00:47:44,937 --> 00:47:47,721
You're a proper angel,
aren't you?
614
00:47:48,766 --> 00:47:50,376
It'll be my pleasure.
615
00:47:50,419 --> 00:47:51,658
Um, we can have your
measurements taken at once.
616
00:47:51,682 --> 00:47:52,856
N'est-ce pas, Madame Colbert?
617
00:48:01,952 --> 00:48:03,344
Come, Madame Harris. Come.
618
00:48:03,388 --> 00:48:04,781
- Oh.
- We must be quick.
619
00:48:04,824 --> 00:48:05,955
S'il vous plaît.
620
00:48:12,308 --> 00:48:13,788
Oh.
621
00:48:13,831 --> 00:48:15,485
- Bravo, madame.
- Bravo.
622
00:48:21,622 --> 00:48:24,320
- Please, madame.
- Oh.
623
00:48:24,363 --> 00:48:26,147
You don't get all this hoo-ha
624
00:48:26,190 --> 00:48:27,801
when you buy a frock
down Woolworths.
625
00:48:27,844 --> 00:48:29,454
Well, I can tell you such things
626
00:48:29,498 --> 00:48:31,631
do not happen
every day here, either.
627
00:48:31,674 --> 00:48:33,501
Ah, the lady
who must have her dress...
628
00:48:36,678 --> 00:48:38,027
Your coat, please.
629
00:48:38,071 --> 00:48:39,637
Oh.
630
00:48:41,682 --> 00:48:44,512
- Et le cardigan.
- Yeah, me cardy.
631
00:48:46,556 --> 00:48:48,341
Thank you very much.
632
00:48:50,473 --> 00:48:51,692
Oh.
633
00:49:05,966 --> 00:49:08,359
Madame has the proportions
of a model.
634
00:49:09,752 --> 00:49:11,449
Model railway, more like.
635
00:49:12,928 --> 00:49:14,669
One of the curvy bits.
636
00:49:17,280 --> 00:49:18,716
Oh, thank you.
637
00:49:18,760 --> 00:49:20,761
Thank you very much.
638
00:49:26,375 --> 00:49:27,941
Madame?
639
00:49:27,984 --> 00:49:29,595
Oh.
640
00:49:29,639 --> 00:49:30,727
May I give you a lift?
641
00:49:30,771 --> 00:49:34,077
Oh, well, if it's no bother.
642
00:49:34,121 --> 00:49:35,252
No.
643
00:49:35,296 --> 00:49:38,125
Uh, I'm going to Mr. Fauvel's.
644
00:49:40,082 --> 00:49:41,562
The 18th, yes. That's easy.
645
00:49:41,605 --> 00:49:43,825
- Oh, forgive the mess.
- Oh.
646
00:49:45,131 --> 00:49:47,480
Is he a friend of yours,
Mr. Fauvel?
647
00:49:47,523 --> 00:49:49,525
No. No, I-I know Mr. Fauvel
648
00:49:49,569 --> 00:49:51,136
only as the hand
that signs my check.
649
00:49:51,179 --> 00:49:52,616
Oh.
650
00:49:53,573 --> 00:49:55,183
Oh.
651
00:49:55,227 --> 00:49:58,099
L'être et le néant.
652
00:49:58,143 --> 00:50:00,232
It's, uh,
"Being and Not Being."
653
00:50:01,275 --> 00:50:04,452
I like to curl up
with a juicy mystery meself.
654
00:50:16,507 --> 00:50:18,465
Oh, look,
there's the Eiffel Tower.
655
00:50:27,125 --> 00:50:29,257
Oh, that's lovely.
656
00:50:37,438 --> 00:50:39,441
Oh.
657
00:50:39,484 --> 00:50:41,311
That's the opera.
658
00:50:54,932 --> 00:50:56,411
May I help you
with your luggage?
659
00:50:56,455 --> 00:50:59,197
Nothing in it yet.
660
00:50:59,240 --> 00:51:01,764
Oh. That's something, innit?
661
00:51:12,470 --> 00:51:13,819
Ooh.
662
00:51:18,257 --> 00:51:20,782
I don't think his sister knows
where the mop is.
663
00:51:22,783 --> 00:51:25,002
There must be a dustpan
and brush somewhere.
664
00:51:30,181 --> 00:51:32,270
Uh...
665
00:51:32,314 --> 00:51:33,532
Oh.
666
00:51:37,753 --> 00:51:39,755
Oh, you don't
have to do that, love.
667
00:51:39,799 --> 00:51:42,104
You must have
better things to do.
668
00:51:42,148 --> 00:51:43,976
No, not really.
669
00:51:44,019 --> 00:51:45,542
After the défilé, there's always
670
00:51:45,586 --> 00:51:48,544
a certain feeling of emptiness.
671
00:51:48,588 --> 00:51:49,895
Oh.
672
00:51:49,938 --> 00:51:51,548
All right, ducks.
673
00:51:52,549 --> 00:51:55,464
Oh. Aha.
674
00:51:55,508 --> 00:51:57,858
Now we're in business.
675
00:52:04,342 --> 00:52:05,952
Oh.
676
00:52:08,302 --> 00:52:10,390
- Mrs. Harris?
- Hello, love.
677
00:52:12,131 --> 00:52:13,655
Mademoiselle.
678
00:52:13,699 --> 00:52:15,048
She's a good worker.
679
00:52:15,092 --> 00:52:16,701
I can always find you
a job, my girl,
680
00:52:16,744 --> 00:52:17,984
if the modeling don't work out.
681
00:52:22,054 --> 00:52:23,881
No, no.
682
00:52:28,843 --> 00:52:30,931
Oh! Oh!
683
00:52:38,416 --> 00:52:39,940
M-Mrs. Harris has cooked
the dinner.
684
00:52:39,983 --> 00:52:42,333
You look like you could do
with a good square meal,
685
00:52:42,377 --> 00:52:44,291
the pair of you.
686
00:52:44,334 --> 00:52:46,380
Well, Mademoiselle Natasha
has other engagements.
687
00:52:46,423 --> 00:52:49,165
I'm sure the face of Dior is
always at a party or premiere.
688
00:52:49,209 --> 00:52:51,471
There's a soiréelater.
689
00:52:52,646 --> 00:52:54,691
Come on. Grub's up.
690
00:52:59,958 --> 00:53:02,221
Here we are.
691
00:53:02,264 --> 00:53:03,917
Don't let it get cold.
692
00:53:08,748 --> 00:53:10,792
- Bon appétit.
- Bon appétit.
693
00:53:12,055 --> 00:53:14,405
My Eddie's favorite.
694
00:53:14,448 --> 00:53:16,710
Be even better
if we had a bit of gravy.
695
00:53:17,711 --> 00:53:19,322
Um, and what's the dish named?
696
00:53:19,365 --> 00:53:21,933
Toad-in-the-hole.
697
00:53:27,286 --> 00:53:30,636
What a lot of books, Mr. Fauvel.
698
00:53:30,680 --> 00:53:32,247
Oh.
699
00:53:32,290 --> 00:53:34,597
Natasha's got a corker,
a murder-mystery.
700
00:53:34,640 --> 00:53:35,815
Don't you, ducks?
701
00:53:39,731 --> 00:53:40,689
We should speak English.
702
00:53:40,732 --> 00:53:41,820
Oh, yeah. Of course.
703
00:53:41,864 --> 00:53:43,257
Um, I-I'm interested to learn
704
00:53:43,300 --> 00:53:45,214
that Mademoiselle Natasha
is reading a book
705
00:53:45,258 --> 00:53:47,522
- by the French philosopher Jean-Paul Sartre.
- Oh.
706
00:53:47,565 --> 00:53:49,916
The author asks us to consider
the case of the waiter.
707
00:53:49,959 --> 00:53:52,221
Is the waiter the waiter,
or is it just an expression
708
00:53:52,265 --> 00:53:53,701
of what the waiter is?
709
00:53:53,744 --> 00:53:56,182
Um, similarly,
am I the accountant,
710
00:53:56,225 --> 00:53:57,922
or is that
an outward impression?
711
00:53:57,965 --> 00:54:00,750
Um, is Mademoiselle Natasha
only the most beautiful,
712
00:54:00,794 --> 00:54:02,970
the most exquisitely divine
Parisian model, or...
713
00:54:03,014 --> 00:54:05,537
Or is there another person
behind the facade?
714
00:54:06,494 --> 00:54:07,539
Yes.
715
00:54:10,368 --> 00:54:12,326
Is Mrs. Harris the cleaner,
716
00:54:12,370 --> 00:54:13,825
or is there more
to define her existence?
717
00:54:13,849 --> 00:54:15,329
Exactement.
718
00:54:15,373 --> 00:54:17,852
I'm a cleaner from Battersea.
No mystery there.
719
00:54:17,896 --> 00:54:19,463
Uh, no, you're a cleaner
who dreams
720
00:54:19,506 --> 00:54:21,160
of the most beautiful gown
in the world.
721
00:54:21,204 --> 00:54:23,032
Oh, dreams, eh?
722
00:54:24,597 --> 00:54:26,512
God knows what Vi is gonna say
723
00:54:26,556 --> 00:54:28,645
when she gets
that blooming telegram.
724
00:54:40,656 --> 00:54:42,614
Mrs. Harris?
725
00:54:42,658 --> 00:54:45,268
Uh, please help yourself
to my sister's clothes.
726
00:54:46,748 --> 00:54:48,968
Oh, thanks, love.
Um, I'm all right.
727
00:54:50,230 --> 00:54:51,839
Uh, she would insist.
728
00:54:53,754 --> 00:54:55,103
Good night.
729
00:54:55,147 --> 00:54:56,539
Night, love.
730
00:54:56,583 --> 00:54:58,237
Sweet dreams.
731
00:55:48,630 --> 00:55:50,110
Ooh!
732
00:55:50,153 --> 00:55:51,893
Stand straight, madame.
733
00:55:53,460 --> 00:55:54,983
- Oh!
- Non, mais...
734
00:55:55,027 --> 00:55:56,854
Keep still. Why do you move?
735
00:55:56,898 --> 00:55:58,508
Sorry. Sorry.
736
00:56:02,598 --> 00:56:03,817
Princess Margaret?
737
00:56:03,860 --> 00:56:05,339
Oh, I like her.
738
00:56:05,383 --> 00:56:07,100
You can see a little bit
of mischief in her eye.
739
00:56:07,124 --> 00:56:10,563
Our distinguished clients
demand our utmost discretion.
740
00:56:13,956 --> 00:56:15,654
That's all for today.
741
00:56:17,351 --> 00:56:19,657
Little bit of that one
goes a long way, don't it?
742
00:56:19,700 --> 00:56:21,354
What's eating her?
743
00:56:21,398 --> 00:56:24,009
Well, the more grand
the client, the more difficult.
744
00:56:24,053 --> 00:56:26,663
Their wishes must be
accommodated always,
745
00:56:26,706 --> 00:56:29,318
even if it means
starting afresh.
746
00:56:29,361 --> 00:56:31,190
- And they do not pay until delivery.
- Oh!
747
00:56:31,234 --> 00:56:32,625
If then.
748
00:56:32,669 --> 00:56:35,106
There are so many salaries
to find.
749
00:56:35,150 --> 00:56:37,935
The fabric, braid,
embroidery, buttons
750
00:56:37,978 --> 00:56:40,415
all must be the very best.
751
00:56:40,458 --> 00:56:42,156
The pressure is on everyone:
752
00:56:42,199 --> 00:56:44,506
on Mr. Fauvel and the accounts,
753
00:56:44,549 --> 00:56:47,377
on Madame Colbert
and the seamstresses,
754
00:56:47,421 --> 00:56:51,599
even on Monsieur Dior himself,
always such pressure.
755
00:56:51,642 --> 00:56:53,817
Well, no wonder
Mr. Fauvel was so pleased
756
00:56:53,861 --> 00:56:55,646
to see my little handbag.
757
00:56:55,690 --> 00:56:58,954
Well, in truth, Madame Harris,
all of us fear
758
00:56:58,997 --> 00:57:01,521
the House of Dior
cannot keep going this way.
759
00:57:17,970 --> 00:57:19,103
Oui, monsieur.
760
00:57:30,764 --> 00:57:32,201
You all right, love?
761
00:57:34,202 --> 00:57:36,160
Wakey, wakey.
762
00:57:36,204 --> 00:57:38,162
They're calling for you.
763
00:57:38,206 --> 00:57:39,685
Oh.
764
00:57:39,729 --> 00:57:41,774
Um, I'm sorry.
765
00:57:41,818 --> 00:57:43,472
- I'm just tired.
- Mm-hmm.
766
00:57:43,515 --> 00:57:45,474
You could do
with a little holiday.
767
00:57:45,517 --> 00:57:47,431
It's doing me
the power of good already.
768
00:57:47,475 --> 00:57:49,781
Yes, that would be nice.
769
00:57:50,956 --> 00:57:52,654
By myself at the seaside,
770
00:57:52,697 --> 00:57:54,394
where nobody...
771
00:57:54,437 --> 00:57:55,612
I'm sorry.
772
00:57:55,656 --> 00:57:57,397
- I must go. Thank you.
- Oh.
773
00:58:15,064 --> 00:58:16,718
Thank you.
774
00:58:18,590 --> 00:58:20,721
How was your fitting, madame?
775
00:58:20,765 --> 00:58:22,158
Oh.
776
00:58:22,201 --> 00:58:24,464
Well, if it isn't
my old pal, Mr. Rosebud.
777
00:58:24,508 --> 00:58:27,466
I regret we were not
properly introduced.
778
00:58:27,510 --> 00:58:29,643
Marquis Hypolite de Chassagne.
779
00:58:29,687 --> 00:58:31,036
Ooh.
780
00:58:31,079 --> 00:58:32,994
Ada Harris, widow of Battersea.
781
00:58:33,994 --> 00:58:35,474
Who's this fine fella?
782
00:58:35,518 --> 00:58:37,389
- This is Nesquik.
- Oh.
783
00:58:37,433 --> 00:58:40,436
So, I trust Monsieur Dior
fulfills your heart's desire?
784
00:58:40,479 --> 00:58:42,350
Oh, they're being ever so kind.
785
00:58:43,394 --> 00:58:46,310
Louise Odier.
I'd forgotten the name.
786
00:58:46,354 --> 00:58:49,094
Oh, I must show you something.
787
00:58:50,270 --> 00:58:52,316
Please, I won't detain you long.
788
00:58:59,366 --> 00:59:03,020
So, tell me, how are you
enjoying your time in Paris?
789
00:59:07,547 --> 00:59:09,678
My wife adored
the Marché aux Fleurs.
790
00:59:09,722 --> 00:59:11,114
Mm.
791
00:59:11,158 --> 00:59:13,900
We came here
almost until the end.
792
00:59:13,943 --> 00:59:16,163
It's been seven years now.
793
00:59:16,207 --> 00:59:18,296
We mend, but we don't forget.
794
00:59:21,515 --> 00:59:25,389
When you display
your Dior dress to the world,
795
00:59:25,432 --> 00:59:27,478
- it will be perfection.
- Oh.
796
00:59:30,131 --> 00:59:32,046
My pal Vi thinks I'm barmy.
797
00:59:34,223 --> 00:59:36,093
"What do you want
that dress for?
798
00:59:36,136 --> 00:59:38,182
When are you gonna wear it?"
799
00:59:38,226 --> 00:59:39,967
Oh, I do not question
your desire
800
00:59:40,011 --> 00:59:41,664
for a gown of such quality,
801
00:59:41,707 --> 00:59:43,492
even if it is
for your eyes alone.
802
00:59:43,535 --> 00:59:45,929
No, no, on the contrary,
I understand.
803
00:59:45,972 --> 00:59:48,018
You see, a rose like this one
804
00:59:48,061 --> 00:59:50,106
or a beautiful gown
such as yours,
805
00:59:50,149 --> 00:59:52,326
they... they recall the days
806
00:59:52,369 --> 00:59:54,502
when we were in the full flower
of our youth.
807
00:59:55,545 --> 00:59:57,982
Oi, don't write me off just yet.
808
01:00:00,028 --> 01:00:03,031
- Oh, a thousand apologies.
- Oh, no.
809
01:00:03,074 --> 01:00:05,076
Please, allow me to make amends.
810
01:00:06,382 --> 01:00:09,819
Have you any arrangements
for tonight?
811
01:00:19,132 --> 01:00:20,307
Voilà.
812
01:00:20,351 --> 01:00:21,700
Oh, thank you.
813
01:00:33,885 --> 01:00:35,190
Some champagne?
814
01:00:35,234 --> 01:00:36,321
Uh, oh, yes, please.
815
01:00:36,365 --> 01:00:37,583
Just a drop.
816
01:00:38,845 --> 01:00:40,238
Thank you.
817
01:00:40,282 --> 01:00:42,022
Now, you-you must
try the caviar.
818
01:00:42,066 --> 01:00:43,501
Oh. Right.
819
01:00:43,545 --> 01:00:45,460
- Cheers.
- Cheers.
820
01:00:51,335 --> 01:00:52,945
- Nice, huh?
- Mm.
821
01:00:52,989 --> 01:00:54,469
Uh, oh, hello!
822
01:00:56,470 --> 01:00:59,211
I don't think that getup's
gonna fool anyone. Do you?
823
01:01:06,087 --> 01:01:07,915
Lovely girls.
824
01:01:07,958 --> 01:01:09,481
Hmm. Soon, you'll see
how lovely.
825
01:01:16,401 --> 01:01:18,968
Ooh! Oh. Steady on.
826
01:01:26,584 --> 01:01:28,586
Blimey, they earn their keep,
them girls.
827
01:01:28,629 --> 01:01:30,195
Well, least when I'm cleaning,
828
01:01:30,238 --> 01:01:32,980
I don't have to smile
and strip as well.
829
01:01:36,289 --> 01:01:38,072
Bonsoir, Mrs. Harris.
830
01:01:38,116 --> 01:01:39,465
Natasha. Hello, love.
831
01:01:39,509 --> 01:01:40,814
Hello.
832
01:01:40,858 --> 01:01:42,773
Bonsoir, mademoiselle.
833
01:01:42,816 --> 01:01:44,687
- Would you like to join us?
- Uh, yes, please.
834
01:01:44,730 --> 01:01:46,079
Who are you here with, then?
835
01:01:46,123 --> 01:01:47,864
Investors.
836
01:01:47,907 --> 01:01:49,909
I escape but only for a moment.
837
01:01:49,953 --> 01:01:53,216
They don't half keep you at it,
all day and all night as well.
838
01:01:53,259 --> 01:01:55,871
For Maison Dior,
this is my obligation.
839
01:01:55,914 --> 01:01:58,263
Ah, well,
Dior is not just about gowns.
840
01:01:58,307 --> 01:02:00,789
It's also about elegance
and decadence
841
01:02:00,832 --> 01:02:03,660
and the savoir-vivreof Paris,
and...
842
01:02:03,704 --> 01:02:07,098
and you, Mademoiselle Natasha,
you are the jewel
843
01:02:07,142 --> 01:02:09,971
of this Dior crown.
844
01:02:10,014 --> 01:02:12,364
Well, I would prefer to be
at home with a book.
845
01:02:12,407 --> 01:02:14,061
It's funny you should say that.
846
01:02:14,104 --> 01:02:16,106
I've left Mr. Fauvel at home
reading a book.
847
01:02:16,150 --> 01:02:17,977
It was called...
848
01:02:19,065 --> 01:02:21,110
"Nosy"? Something like that.
849
01:02:21,154 --> 01:02:23,505
- La nausée?
- Don't know.
850
01:02:24,853 --> 01:02:26,594
Why does he tolerate
the fashion house
851
01:02:26,638 --> 01:02:29,510
compared to his world of Sartre
and the intellect?
852
01:02:30,511 --> 01:02:32,599
Well, I-I think he has
his reasons.
853
01:02:40,650 --> 01:02:42,086
Do you enjoy the show?
854
01:02:42,129 --> 01:02:44,653
Yeah, the one...
the one at the end, she...
855
01:02:44,696 --> 01:02:47,613
she's a dead ringer
for my Aunt Tilda.
856
01:02:47,657 --> 01:02:49,310
From behind.
857
01:02:52,312 --> 01:02:54,619
Well, this was lovely,
but I should go.
858
01:02:54,663 --> 01:02:56,273
Thank you.
859
01:02:56,316 --> 01:02:58,013
Oh, just-just a minute, love.
860
01:02:58,056 --> 01:02:59,493
Your fringe.
861
01:02:59,536 --> 01:03:01,146
There's a little gap.
862
01:03:01,190 --> 01:03:02,844
That's it.
863
01:03:03,888 --> 01:03:05,454
You have made a conquest.
864
01:03:05,498 --> 01:03:07,413
Oh, get away with you.
865
01:03:07,456 --> 01:03:10,329
You dare to follow your dreams,
Mrs. Harris.
866
01:03:10,373 --> 01:03:11,939
- Bravo.
- Oh.
867
01:03:13,331 --> 01:03:14,811
Bye, love.
868
01:03:14,855 --> 01:03:17,466
- Bonsoir.
- Bonsoir, Natasha.
869
01:03:20,468 --> 01:03:22,514
- Some more champagne?
- Oh, just a drop.
870
01:03:22,557 --> 01:03:25,254
I've got me fitting at 9:30.
871
01:04:33,925 --> 01:04:35,535
Oh, God!
872
01:04:37,537 --> 01:04:39,625
Oh, Gordon Bennett!
873
01:04:40,887 --> 01:04:41,932
Oh, oh!
874
01:04:42,889 --> 01:04:43,978
Oh! Oh!
875
01:04:46,197 --> 01:04:47,677
Careful!
876
01:04:49,896 --> 01:04:52,203
Oh, oh, oh!
877
01:04:52,855 --> 01:04:53,899
Oh!
878
01:05:07,956 --> 01:05:09,261
I can't believe this.
879
01:05:16,616 --> 01:05:18,052
Sorry!
880
01:05:20,836 --> 01:05:23,839
Sorry. Sorry.
881
01:05:24,840 --> 01:05:27,407
- I'm so sorry.
- No, no, no.
882
01:05:27,450 --> 01:05:29,409
This is not possible,
not at all.
883
01:05:29,452 --> 01:05:31,804
No, no, no, please, I-I'm...
I'm never late. I...
884
01:05:31,847 --> 01:05:34,153
R-Really, I'm not.
I'm never late. Sorry.
885
01:05:34,196 --> 01:05:36,459
You demand of us,
"Vite, vite, vite,"
886
01:05:36,503 --> 01:05:38,418
but you have no respect.
887
01:05:38,461 --> 01:05:41,159
No, this cannot be done.
888
01:05:41,202 --> 01:05:43,117
Not at all.
889
01:05:43,161 --> 01:05:44,989
Now I depart.
890
01:05:45,032 --> 01:05:47,120
This is finished.
891
01:05:47,164 --> 01:05:49,209
No, no, no, no. Please,
please, p-please, Mr. Carré.
892
01:05:49,253 --> 01:05:50,776
Madame Colbert, please.
893
01:05:50,820 --> 01:05:53,126
Monsieur Carré
refuses to proceed.
894
01:05:53,170 --> 01:05:54,867
What can I do?
895
01:05:54,911 --> 01:05:57,435
No. No, of course, I...
896
01:05:57,478 --> 01:05:59,132
No, I understand.
897
01:05:59,176 --> 01:06:01,090
Yeah, of course I do. I do.
898
01:06:02,918 --> 01:06:04,920
Dior, it's-it's not just a gown.
899
01:06:04,963 --> 01:06:07,051
It's, um...
900
01:06:07,095 --> 01:06:10,620
It's all the elegance
and-and the savvy and all that.
901
01:06:10,664 --> 01:06:12,448
I-I know that.
902
01:06:12,491 --> 01:06:15,319
I will see what can be done
to return your deposit.
903
01:06:15,363 --> 01:06:17,975
No, I don't...
904
01:06:23,110 --> 01:06:24,851
I-I...
905
01:06:26,635 --> 01:06:29,332
I don't want...
I don't want me deposit.
906
01:06:32,161 --> 01:06:34,423
Right Champagne Charlie,
aren't I?
907
01:06:34,467 --> 01:06:36,687
Serves me right,
living the high life.
908
01:06:38,166 --> 01:06:40,429
I do respect you, all of you.
909
01:06:42,040 --> 01:06:43,519
Never mind, eh?
910
01:06:44,999 --> 01:06:46,653
Thanks, love.
911
01:06:46,697 --> 01:06:48,654
You've been ever so kind.
912
01:06:48,698 --> 01:06:51,048
Madame Harris, would you care
to see the atelier
913
01:06:51,091 --> 01:06:53,354
before you leave?
914
01:06:53,398 --> 01:06:55,094
Ooh.
915
01:06:56,879 --> 01:06:59,011
- Bonjour, mesdames.
- Bonjour.
916
01:06:59,055 --> 01:07:01,317
So, this room is for cutting.
917
01:07:06,366 --> 01:07:08,019
- Bonjour.
- Morning.
918
01:07:23,859 --> 01:07:26,296
Structure du couture.
919
01:07:40,440 --> 01:07:43,311
Unstructured couture.
920
01:08:01,502 --> 01:08:03,199
Passementerie.
921
01:08:07,420 --> 01:08:09,073
Plumassier.
922
01:08:16,428 --> 01:08:17,865
Broderie.
923
01:08:53,461 --> 01:08:55,202
It's not sewing.
924
01:08:56,202 --> 01:08:57,769
It's making moonlight.
925
01:08:59,684 --> 01:09:01,468
Have I gone to heaven?
926
01:10:15,971 --> 01:10:17,710
I have stood at
Monsieur Dior's shoulder
927
01:10:17,754 --> 01:10:19,451
day and night for ten years,
928
01:10:19,495 --> 01:10:21,932
since le maîtreunveiled
his first collection.
929
01:10:24,238 --> 01:10:26,327
The most fashionable women
in the world
930
01:10:26,370 --> 01:10:28,329
come to the Avenue Montaigne.
931
01:10:28,372 --> 01:10:30,418
Royalty and courtesans,
932
01:10:30,461 --> 01:10:32,941
thin, fat, young, old, ugly,
933
01:10:32,985 --> 01:10:35,989
or with a certain
je ne sais quoi.
934
01:10:36,032 --> 01:10:37,598
Hmm.
935
01:10:37,641 --> 01:10:40,427
But then there is you,
Mrs. Harris.
936
01:10:40,470 --> 01:10:43,386
All my time as directress,
937
01:10:43,430 --> 01:10:45,953
I have never encountered
anyone like you.
938
01:10:45,997 --> 01:10:47,520
Oh.
939
01:10:47,563 --> 01:10:49,870
In my walk of life,
you meet all sorts.
940
01:10:49,914 --> 01:10:53,960
As a good boss,
I must keep my workers happy,
941
01:10:54,004 --> 01:10:56,615
and their wish
is to complete your dress.
942
01:10:56,658 --> 01:10:59,051
Oh. Much obliged.
943
01:10:59,095 --> 01:11:02,882
So you will do me the courtesy
of answering my questions, no?
944
01:11:02,926 --> 01:11:04,448
Yeah.
945
01:11:05,666 --> 01:11:07,451
Oh. Bottoms up.
946
01:11:12,194 --> 01:11:15,501
Why do you come here,
Mrs. Harris?
947
01:11:15,545 --> 01:11:20,288
EÉvidemment, the rich and titled
must be seen, admired, copied.
948
01:11:21,506 --> 01:11:24,727
But this Dior dress
that you desire so much,
949
01:11:24,770 --> 01:11:26,381
where will you wear it?
950
01:11:26,424 --> 01:11:30,515
At the Vienna Opera Ball
or Queen Charlotte's?
951
01:11:30,559 --> 01:11:32,038
Will you wear it
to polish floors,
952
01:11:32,081 --> 01:11:34,692
or will you keep it shut
in your little wardrobe?
953
01:11:35,693 --> 01:11:39,435
A Dior dress is designed
to astonish and delight.
954
01:11:39,479 --> 01:11:41,437
How will you do that,
Mrs. Harris?
955
01:11:41,481 --> 01:11:43,440
You...
956
01:11:43,484 --> 01:11:47,272
Forgive me for saying this,
but you are nobody, invisible.
957
01:11:47,316 --> 01:11:50,101
How will you give this dress
the life it deserves?
958
01:11:52,583 --> 01:11:54,454
It's my dream.
959
01:11:55,761 --> 01:11:57,676
And my money's as good
as anybody else's.
960
01:11:57,719 --> 01:11:59,766
Bien sûr. Hmm.
961
01:11:59,809 --> 01:12:03,161
You may buy your dream,
but what will you do with it?
962
01:12:05,294 --> 01:12:07,470
Oui, entrez.
963
01:12:08,602 --> 01:12:11,868
Mrs. Harris, these are for you.
964
01:12:11,912 --> 01:12:13,174
Ooh.
965
01:12:13,217 --> 01:12:15,438
From Monsieur le Marquis.
966
01:12:15,481 --> 01:12:17,701
Oh.
967
01:12:17,744 --> 01:12:20,400
He wishes that you visit
for tea tomorrow.
968
01:12:20,444 --> 01:12:22,185
Le Marquis de Chassagne?
969
01:12:22,228 --> 01:12:24,710
But...
he receives nobody.
970
01:12:25,711 --> 01:12:27,801
But I am nobody, aren't I?
971
01:12:37,031 --> 01:12:40,164
I never thought a place
like Dior would have problems.
972
01:12:41,210 --> 01:12:42,994
I saw that dress,
973
01:12:43,038 --> 01:12:45,867
and I thought of dreams
and fairy tales.
974
01:12:45,911 --> 01:12:48,435
Yes, we are like a fairy tale.
975
01:12:48,479 --> 01:12:51,396
Lovely but not real.
976
01:12:51,439 --> 01:12:53,398
Is there a place for that today?
977
01:12:53,441 --> 01:12:55,401
Oh, we need our dreams.
978
01:12:56,402 --> 01:12:58,057
Now more than ever.
979
01:13:07,285 --> 01:13:09,941
If you can have this,
why do you need Dior?
980
01:13:09,985 --> 01:13:13,424
Haute couture is a vanity
for us and our clients.
981
01:13:13,467 --> 01:13:17,036
In truth, I don't think
the House of Dior can survive.
982
01:13:17,080 --> 01:13:19,387
No, love,
that would be a tragedy.
983
01:13:19,431 --> 01:13:21,390
You can't allow that to happen.
984
01:13:21,434 --> 01:13:23,219
Well, I have an idea,
985
01:13:23,263 --> 01:13:26,440
but it requires
a new way of thinking.
986
01:13:26,483 --> 01:13:28,138
What? Bossy Boots in the way?
987
01:13:28,182 --> 01:13:31,228
Madame Colbert,
she guards the temple.
988
01:13:31,272 --> 01:13:33,710
She let a cleaning lady
buy a Dior gown.
989
01:13:33,753 --> 01:13:34,972
Money talks.
990
01:13:35,016 --> 01:13:36,670
Yes, and you know what it says,
991
01:13:36,714 --> 01:13:38,846
so you have to do
something about it.
992
01:13:38,890 --> 01:13:41,241
I know you can.
You're ever so clever.
993
01:13:42,329 --> 01:13:43,984
You're the only one
who believes.
994
01:13:49,034 --> 01:13:51,950
What's going on here?
995
01:13:51,994 --> 01:13:53,735
It looks like a premiere.
996
01:13:53,778 --> 01:13:54,954
Ooh!
997
01:13:54,998 --> 01:13:57,522
Oh, exciting.
998
01:13:58,784 --> 01:14:00,744
Oh, that's Jean Fabre,
the movie star.
999
01:14:04,140 --> 01:14:06,098
Mm, and don't he know it?
1000
01:14:16,720 --> 01:14:19,376
Oh, it's Natasha! Oh!
1001
01:14:26,472 --> 01:14:28,866
- Natasha! Ooh-ooh!
- What are you doing? No, no.
1002
01:14:28,909 --> 01:14:31,131
- Natasha!
- No.
1003
01:14:31,175 --> 01:14:32,872
Hello.
1004
01:14:32,915 --> 01:14:34,134
Good evening, Mrs. Harris.
1005
01:14:34,178 --> 01:14:35,658
You look lovely.
1006
01:14:35,702 --> 01:14:37,617
Thank you.
1007
01:14:37,660 --> 01:14:39,314
Bonsoir, Monsieur Fauvel.
1008
01:14:41,404 --> 01:14:43,798
Bonsoir. Um, we didn't know
you were, uh...
1009
01:14:43,841 --> 01:14:45,366
We were just passing.
1010
01:14:47,019 --> 01:14:49,152
So, what are you two doing
this evening?
1011
01:14:49,196 --> 01:14:51,112
- Oh, well... Oh.
- Natasha.
1012
01:14:51,155 --> 01:14:53,201
I'm sorry. I-I must go.
1013
01:14:53,244 --> 01:14:54,552
It was great to see you.
1014
01:14:54,595 --> 01:14:56,380
Oh, yeah. Ta-ta, love.
1015
01:15:08,438 --> 01:15:10,614
I think it's just for show.
1016
01:15:11,615 --> 01:15:13,618
I'm not sure that
he's the marrying kind.
1017
01:15:13,662 --> 01:15:15,707
Mrs. Harris, I-I beg of you,
1018
01:15:15,751 --> 01:15:17,406
you-you need to stop
this coupling thing
1019
01:15:17,449 --> 01:15:19,496
- before I die of humiliation.
- Oh...
1020
01:15:19,539 --> 01:15:21,106
Please. Enough!
1021
01:15:21,150 --> 01:15:22,935
All right. I'm not deaf.
1022
01:15:24,284 --> 01:15:25,894
Of course I'm in love
with Natasha.
1023
01:15:25,938 --> 01:15:27,506
I mean, who isn't?
1024
01:15:27,549 --> 01:15:31,337
I'm sorry, but life is not
all moonlight and movies.
1025
01:15:31,380 --> 01:15:33,382
Why can't it be?
1026
01:15:33,426 --> 01:15:36,081
I've spent too long on my own,
wishing my life away.
1027
01:15:36,125 --> 01:15:37,996
You don't want to do
the same thing.
1028
01:15:39,389 --> 01:15:41,872
Mrs. Harris, I think
your dreams of romance
1029
01:15:41,915 --> 01:15:43,439
fit Paris very well.
1030
01:15:44,440 --> 01:15:46,573
Forgive me,
but perhaps it is you
1031
01:15:46,617 --> 01:15:48,096
who wishes to be in love.
1032
01:15:49,403 --> 01:15:51,449
You who must attend
to your own heart.
1033
01:15:58,414 --> 01:16:00,808
Come on, Eddie,
say something, love.
1034
01:16:03,507 --> 01:16:06,685
Try and make some sense
of this, 'cause I can't.
1035
01:16:12,345 --> 01:16:14,086
This is all your doing.
1036
01:16:16,523 --> 01:16:19,397
Coming up with the readies
to get your girl to Paris.
1037
01:16:23,053 --> 01:16:24,490
Paris.
1038
01:16:28,800 --> 01:16:30,629
To meet someone?
1039
01:16:34,938 --> 01:16:36,201
Ah.
1040
01:16:38,943 --> 01:16:40,337
Shall we?
1041
01:16:53,178 --> 01:16:57,053
The girls at Dior say my dress
is almost finished.
1042
01:16:57,096 --> 01:16:59,143
Yeah. Maybe tomorrow.
1043
01:17:00,449 --> 01:17:02,930
And then I'll be...
I'll be back off home.
1044
01:17:07,108 --> 01:17:08,459
Yeah, it's lovely.
1045
01:17:08,502 --> 01:17:11,462
Really, really lovely.
1046
01:17:11,505 --> 01:17:13,900
That rubbish lady's
welcome to hers.
1047
01:17:15,381 --> 01:17:17,122
And here's the irony.
1048
01:17:17,166 --> 01:17:20,865
Monsieur Dior makes exquisite
poems for beautiful women
1049
01:17:20,909 --> 01:17:23,304
in celebration of their
freshness and perfection
1050
01:17:23,347 --> 01:17:25,698
only to see them carried away
by old frumps.
1051
01:17:27,221 --> 01:17:28,788
Like that dreadful
Madame Avallon.
1052
01:17:28,832 --> 01:17:31,270
Oh, yeah.
1053
01:17:31,314 --> 01:17:33,359
Whereas, of course,
there are those who retain
1054
01:17:33,403 --> 01:17:36,145
a certain je ne sais quoi,
1055
01:17:36,189 --> 01:17:39,106
an indefinable allure.
1056
01:17:39,149 --> 01:17:40,935
Ah.
1057
01:17:40,978 --> 01:17:44,548
Allow me to present to you
a pot of English tea.
1058
01:17:44,592 --> 01:17:46,289
Oh, just the job.
1059
01:17:46,333 --> 01:17:48,335
Hmm. Merci, Maria.
1060
01:17:48,378 --> 01:17:50,686
And now we let the pot brew.
1061
01:17:50,729 --> 01:17:52,949
- Is that the correct form, yes?
- That's the ticket.
1062
01:17:52,992 --> 01:17:54,778
I'll have to knit you
a tea cozy.
1063
01:17:56,301 --> 01:17:58,522
Yes, for reasons
that were never clear to me,
1064
01:17:58,565 --> 01:18:00,219
I was sent as a boy of six
1065
01:18:00,262 --> 01:18:01,874
to a boarding school in Windsor,
1066
01:18:01,917 --> 01:18:03,877
and that's where
I acquired a taste for tea
1067
01:18:03,920 --> 01:18:05,792
and of all things English.
1068
01:18:07,098 --> 01:18:08,491
While we wait,
1069
01:18:08,535 --> 01:18:10,580
there's something
I would like you to see.
1070
01:18:10,624 --> 01:18:12,496
Come with me.
1071
01:18:18,503 --> 01:18:19,809
There.
1072
01:18:19,852 --> 01:18:21,768
Oh. Oh.
1073
01:18:21,812 --> 01:18:24,075
Six years old, you poor mite.
1074
01:18:24,118 --> 01:18:26,906
Well, home was not much better.
1075
01:18:26,949 --> 01:18:28,516
But yes, I suffered.
1076
01:18:28,560 --> 01:18:30,824
I was a weak little boy,
perpetually bullied.
1077
01:18:30,867 --> 01:18:32,782
Oh.
1078
01:18:34,131 --> 01:18:38,006
You know, as soon as I saw you,
1079
01:18:38,049 --> 01:18:41,489
I felt this connection
in my heart.
1080
01:18:41,532 --> 01:18:42,925
I don't know, perhaps...
1081
01:18:42,968 --> 01:18:45,711
your smile,
your kindness, your...
1082
01:18:45,755 --> 01:18:47,626
your English humor.
1083
01:18:47,670 --> 01:18:49,282
I knew you reminded me
of someone,
1084
01:18:49,325 --> 01:18:53,200
someone very dear to me,
but who?
1085
01:18:53,243 --> 01:18:55,855
And only yesterday,
as I searched my memories,
1086
01:18:55,898 --> 01:19:00,556
did I realize there was
a person who took care of me.
1087
01:19:00,600 --> 01:19:03,255
Her life was one
of tireless drudgery,
1088
01:19:03,299 --> 01:19:07,478
and yet she found the time
to comfort me and dry my tears.
1089
01:19:07,522 --> 01:19:09,915
Her name was Mrs. Maddox,
1090
01:19:09,959 --> 01:19:11,918
but we used to call her
Mrs. Mops.
1091
01:19:11,962 --> 01:19:13,486
There.
1092
01:19:17,883 --> 01:19:21,148
I-I remind you of Mrs. Mops?
1093
01:19:21,191 --> 01:19:23,237
- Ah, yes.
- The cleaner?
1094
01:19:24,238 --> 01:19:26,981
Mrs. Mops dried my tears
and made me smile again,
1095
01:19:27,024 --> 01:19:30,202
as you have, Mrs. Harris,
these past few days.
1096
01:19:31,813 --> 01:19:34,991
I do wish my Delphine
could have known you.
1097
01:19:36,559 --> 01:19:39,563
You see, you give comfort
to those in need
1098
01:19:39,606 --> 01:19:41,652
without asking anything
in return.
1099
01:19:42,783 --> 01:19:44,438
Is that right?
1100
01:19:45,831 --> 01:19:48,008
Is that how you see me?
1101
01:19:48,051 --> 01:19:50,097
You see why there is
a connection between us?
1102
01:19:52,448 --> 01:19:56,408
Now, let's have a nice cup
of English tea, shall we?
1103
01:19:56,452 --> 01:20:00,066
Uh, no, thank you.
1104
01:20:01,590 --> 01:20:03,201
I'd best be getting along.
1105
01:20:03,244 --> 01:20:05,116
They're expecting me
at the salon.
1106
01:20:47,779 --> 01:20:49,346
Marguerite?
1107
01:20:51,304 --> 01:20:52,524
What's the matter?
1108
01:20:59,184 --> 01:21:00,664
In you go.
1109
01:21:03,668 --> 01:21:05,713
What's this about you
letting all these girls go?
1110
01:21:05,757 --> 01:21:06,976
Ooh. You all right, love?
1111
01:21:07,020 --> 01:21:08,412
It would not be necessary
1112
01:21:08,456 --> 01:21:10,634
if they worked for free,
as you do.
1113
01:21:10,678 --> 01:21:13,028
They need their jobs.
They've got families to feed.
1114
01:21:13,071 --> 01:21:14,638
Excusez-moi.
1115
01:21:14,682 --> 01:21:17,642
Yes, it is very sad,
but this is not of your concern.
1116
01:21:17,686 --> 01:21:19,296
Well, we'll see about that.
1117
01:21:19,339 --> 01:21:21,038
Please, madame, you have reached
1118
01:21:21,081 --> 01:21:23,388
into every corner
of this establishment.
1119
01:21:23,431 --> 01:21:26,479
Now, I insist that
you respect our privacy.
1120
01:21:26,522 --> 01:21:27,915
Hmm.
1121
01:21:27,959 --> 01:21:29,614
Where are you going,
Mrs. Harris?
1122
01:21:29,657 --> 01:21:31,311
To see the boss.
1123
01:21:31,354 --> 01:21:33,489
- You cannot. No.
- Come on, girls.
1124
01:21:33,532 --> 01:21:35,360
- Please. No.
- Follow me. Vite, vite.
1125
01:21:39,104 --> 01:21:40,497
Here we go, girls. Come on.
1126
01:21:40,540 --> 01:21:41,803
Down tools.
1127
01:21:41,846 --> 01:21:43,806
Come on, get behind me. Join us.
1128
01:21:43,849 --> 01:21:45,721
Yeah, got a really important
job today.
1129
01:21:45,764 --> 01:21:47,438
- Ooh, you look lovely, but come on.
- Mrs. Harris!
1130
01:21:47,462 --> 01:21:49,856
- Come and do this for me.
- Mrs. Harris!
1131
01:21:49,900 --> 01:21:51,684
You must stop this at once.
1132
01:21:51,728 --> 01:21:53,426
You have no idea
what you are doing.
1133
01:21:53,469 --> 01:21:54,819
Oh, yes, I do.
1134
01:21:54,862 --> 01:21:56,255
It's called a strike.
1135
01:21:58,563 --> 01:22:00,130
Right, ladies, come on.
1136
01:22:00,174 --> 01:22:02,046
Follow me.
No time for that, dear.
1137
01:22:02,090 --> 01:22:04,222
Oi! No need to push and shove.
Come on.
1138
01:22:10,012 --> 01:22:12,493
On your feet, André.
There's work to be done.
1139
01:22:24,466 --> 01:22:26,773
Mrs. Harris, I beg of you,
do not do this.
1140
01:22:26,816 --> 01:22:29,167
This is your chance, André,
and how many chances
1141
01:22:29,211 --> 01:22:30,891
- do you get in your lifetime?
- No, look...
1142
01:22:32,083 --> 01:22:34,608
Monsieur Dior, ten minutes
of your time, please.
1143
01:22:34,652 --> 01:22:37,350
That's all Mr. Fauvel needs
to save the company.
1144
01:22:37,394 --> 01:22:39,179
Me? What do I-I...
1145
01:22:41,094 --> 01:22:43,358
Go on, pet. You can do it.
Tell him your plan.
1146
01:22:43,402 --> 01:22:45,318
- Uh...
- Go on.
1147
01:22:58,900 --> 01:23:01,555
Rather than the world
coming to Avenue Montaigne,
1148
01:23:01,599 --> 01:23:03,427
Dior must go out to the world
1149
01:23:03,470 --> 01:23:05,778
with a range of goods
available to all.
1150
01:23:05,822 --> 01:23:09,958
Uh, perfume, stockings,
luxury that...
1151
01:23:10,002 --> 01:23:12,178
that the ordinary woman
can afford.
1152
01:23:21,015 --> 01:23:22,277
Oui.
1153
01:23:27,849 --> 01:23:29,025
What?
1154
01:23:30,417 --> 01:23:32,116
Oh, right.
1155
01:23:32,159 --> 01:23:34,206
Good luck, love.
1156
01:23:59,803 --> 01:24:01,283
Merci.
1157
01:24:28,927 --> 01:24:31,233
But today, there's a new woman,
1158
01:24:31,277 --> 01:24:33,497
a modern woman
who knows what she wants
1159
01:24:33,541 --> 01:24:35,673
and needs to be able to buy it.
1160
01:24:35,717 --> 01:24:38,242
Today, there's Mrs. Harris.
1161
01:24:38,286 --> 01:24:40,114
Oh.
1162
01:24:40,157 --> 01:24:43,815
The maître'sagreement
to our plan means that,
1163
01:24:43,859 --> 01:24:47,385
far from losing jobs,
we will need more.
1164
01:24:47,428 --> 01:24:49,996
Many, many more.
1165
01:25:00,401 --> 01:25:01,924
Bravo!
1166
01:25:24,648 --> 01:25:26,563
Are you sure
this is the right street?
1167
01:25:26,607 --> 01:25:29,264
Must be. This is where I send
her check every month.
1168
01:25:29,307 --> 01:25:31,048
There won't be
a speck of dust inside.
1169
01:25:31,092 --> 01:25:33,138
You can bet your life.
1170
01:25:34,096 --> 01:25:36,926
This is it.
1171
01:25:42,976 --> 01:25:44,108
No.
1172
01:25:44,151 --> 01:25:45,457
Leave me in peace.
1173
01:25:45,500 --> 01:25:46,763
Just a word.
1174
01:25:46,807 --> 01:25:49,070
Why? I concede.
1175
01:25:49,114 --> 01:25:51,160
The victory is yours,
Mrs. Harris.
1176
01:26:15,757 --> 01:26:19,588
My husband...
He was damaged in the war.
1177
01:26:19,631 --> 01:26:21,155
He requires constant care.
1178
01:26:21,198 --> 01:26:23,810
Which you either do or pay for.
1179
01:26:23,854 --> 01:26:25,464
No wonder you got
all that front on you.
1180
01:26:25,508 --> 01:26:27,641
Say what you want, please.
1181
01:26:27,685 --> 01:26:30,731
Madame, I'm so sorry
to have offended you.
1182
01:26:30,775 --> 01:26:32,865
I hold you in
the highest regard, and it was
1183
01:26:32,908 --> 01:26:34,693
never my intention
to force a change on...
1184
01:26:34,736 --> 01:26:37,697
The future you describe
makes perfect sense,
1185
01:26:37,740 --> 01:26:39,700
but I want no part of it.
1186
01:26:39,743 --> 01:26:41,877
Uh, no, please.
1187
01:26:41,920 --> 01:26:43,313
You must not think of leaving.
1188
01:26:43,357 --> 01:26:46,230
Perhaps I have been
too long in my post,
1189
01:26:46,274 --> 01:26:48,624
too long the invisible woman
behind the great man.
1190
01:26:48,667 --> 01:26:50,104
Fighting talk.
1191
01:26:50,147 --> 01:26:51,715
You go, girl.
1192
01:26:51,758 --> 01:26:55,981
I'm not a revolutionary
like you, Mrs. Harris.
1193
01:26:56,025 --> 01:26:58,244
I simply wish to be left alone.
1194
01:26:59,245 --> 01:27:01,553
Well, that's...
that's all fine and dandy,
1195
01:27:01,596 --> 01:27:04,427
and Lord knows you deserve it,
1196
01:27:04,471 --> 01:27:06,690
but you know it'll fall apart
without you, don't you?
1197
01:27:06,734 --> 01:27:08,867
Trust me,
I've seen it over and over.
1198
01:27:08,911 --> 01:27:12,436
When the lady ups and leaves,
the gent don't last ten minutes.
1199
01:27:13,656 --> 01:27:15,614
You're needed.
1200
01:27:15,658 --> 01:27:17,791
Now more than ever.
1201
01:27:17,835 --> 01:27:20,316
Who else is gonna
keep things up to scratch?
1202
01:27:20,359 --> 01:27:22,928
Not André or Monsieur Dior.
1203
01:27:22,971 --> 01:27:25,410
What would two men know
about that?
1204
01:27:26,541 --> 01:27:29,850
You and me, you know,
we're two peas in a pod.
1205
01:27:29,893 --> 01:27:31,766
We clean up everybody's mess
1206
01:27:31,809 --> 01:27:34,029
and make everything
in the garden lovely.
1207
01:27:34,073 --> 01:27:35,509
We're the ones they rely on.
1208
01:27:35,552 --> 01:27:37,077
They don't even know what we do,
1209
01:27:37,120 --> 01:27:39,731
but as sure as eggs is eggs,
without us,
1210
01:27:39,775 --> 01:27:41,343
it all goes tits up.
1211
01:27:48,307 --> 01:27:52,096
Perhaps a conversation
with le maîtreis required.
1212
01:27:54,228 --> 01:27:56,405
Perhaps.
1213
01:27:57,885 --> 01:28:00,628
And tomorrow,
you tell Natasha how you feel.
1214
01:28:00,671 --> 01:28:03,239
Oh, but Mademoiselle Natasha
has left Dior.
1215
01:28:03,283 --> 01:28:05,677
She's leaving Paris.
1216
01:28:05,721 --> 01:28:09,508
Like you, Mrs. Harris,
she wishes to follow her dream.
1217
01:28:14,646 --> 01:28:16,493
Keep looking, love.
She's got to be here somewhere.
1218
01:28:16,517 --> 01:28:18,216
She's gone. It's for the best.
1219
01:28:18,259 --> 01:28:19,913
You're gonna get yourself
1220
01:28:19,956 --> 01:28:22,264
a good clip round the ear
in a minute if you don't...
1221
01:28:22,308 --> 01:28:24,179
Hang on.
1222
01:28:24,223 --> 01:28:26,181
Hang on a minute. I know.
1223
01:28:36,108 --> 01:28:37,327
Here.
1224
01:28:40,025 --> 01:28:41,506
Oh.
1225
01:28:42,550 --> 01:28:43,725
Oh.
1226
01:28:43,769 --> 01:28:45,685
Oh. Madame Dior.
1227
01:28:45,728 --> 01:28:47,034
Magnifique.
1228
01:28:47,077 --> 01:28:49,646
Oh, well, not so bad yourself.
1229
01:28:51,474 --> 01:28:53,824
Uh, we're looking for a girl.
1230
01:28:53,868 --> 01:28:57,699
Um, she's... she's a bit upset.
1231
01:28:58,700 --> 01:28:59,877
Um...
1232
01:29:02,836 --> 01:29:05,362
She's a Dior model.
1233
01:29:09,541 --> 01:29:11,151
- Oh, Natasha.
- Natasha.
1234
01:29:17,855 --> 01:29:20,075
This life, it's-it's not for me.
1235
01:29:20,118 --> 01:29:22,121
No, of course it isn't.
1236
01:29:22,165 --> 01:29:23,472
Stuck on a pedestal,
1237
01:29:23,515 --> 01:29:25,387
paraded around
like a beautiful doll.
1238
01:29:25,430 --> 01:29:28,173
Anyone can see
the girl doesn't want it.
1239
01:29:28,217 --> 01:29:30,436
Mrs. Harris is right.
1240
01:29:30,480 --> 01:29:32,526
It's not who I am.
1241
01:29:32,570 --> 01:29:35,574
As Sartre would say,
y-you find yourself conflicted
1242
01:29:35,617 --> 01:29:38,707
between être-en-soi
et être-pour-soi.
1243
01:29:39,752 --> 01:29:42,234
Between "for itself"
and "in itself."
1244
01:29:42,277 --> 01:29:44,627
EÊtre-en-soibeing
those aspects of human life
1245
01:29:44,671 --> 01:29:46,370
that involves consciousness,
1246
01:29:46,414 --> 01:29:49,418
whereas physical facts
are être-pour-soi.
1247
01:29:52,464 --> 01:29:53,770
In which case,
1248
01:29:53,813 --> 01:29:55,134
things would be
what they are not.
1249
01:29:55,163 --> 01:29:56,817
Exactement.
1250
01:29:56,861 --> 01:29:58,254
Things are what they are not,
1251
01:29:58,297 --> 01:30:00,866
and they're not
what they're not.
1252
01:30:06,786 --> 01:30:10,444
André, for God's sake,
just kiss her.
1253
01:30:10,487 --> 01:30:12,838
Yes. For God's sake,
just kiss me.
1254
01:30:16,059 --> 01:30:17,844
Hmm.
1255
01:30:39,044 --> 01:30:41,787
You did not find love in Paris,
Madame Dior?
1256
01:30:41,831 --> 01:30:44,355
- Oh, no. No.
- Oh.
1257
01:30:47,446 --> 01:30:49,971
I thought it was too late,
but...
1258
01:30:51,538 --> 01:30:53,846
now I'm not so sure.
1259
01:31:52,572 --> 01:31:54,444
- Hello, love.
- Hello, Ada.
1260
01:32:30,403 --> 01:32:33,667
Oh. All right, all right.
1261
01:32:33,711 --> 01:32:35,278
Gordon Bennett.
1262
01:32:35,322 --> 01:32:37,498
All right.
1263
01:32:37,542 --> 01:32:39,240
All right.
1264
01:32:39,283 --> 01:32:40,676
Oh, hello, love. Come in.
1265
01:32:40,720 --> 01:32:42,112
Oh, thank God you're back.
1266
01:32:42,156 --> 01:32:43,505
Oh, well, not long.
1267
01:32:43,549 --> 01:32:44,855
Do you want a cuppa?
1268
01:32:44,899 --> 01:32:46,596
No time.
1269
01:32:46,640 --> 01:32:48,817
- This is an emergency.
- Oh. Right.
1270
01:32:48,860 --> 01:32:51,646
Okay, well, deep breath
and tell me what's up.
1271
01:32:51,689 --> 01:32:55,260
I can't go, but if I don't...
1272
01:32:55,303 --> 01:32:57,655
Oh, it's so important to make
a good impression, you know?
1273
01:32:57,698 --> 01:33:00,092
I do. Who you trying to impress?
1274
01:33:00,135 --> 01:33:02,007
Mr. Korngold, the producer.
1275
01:33:02,050 --> 01:33:04,445
I'm to partner him to the
big dinner at the Café Royal.
1276
01:33:04,489 --> 01:33:06,316
- Ooh.
- Everybody will be there.
1277
01:33:06,360 --> 01:33:08,232
It's a priceless opportunity.
1278
01:33:08,276 --> 01:33:09,712
But look.
1279
01:33:14,370 --> 01:33:17,680
Oh, well, yeah, it's a bit...
it's a bit crumpled,
1280
01:33:17,723 --> 01:33:19,769
but we can steam that out
in a jiffy, love.
1281
01:33:19,812 --> 01:33:21,815
- Don't you worry.
- No, look.
1282
01:33:21,859 --> 01:33:23,077
Oh.
1283
01:33:24,078 --> 01:33:26,299
Oh, dear.
Yeah, that's not gonna come out
1284
01:33:26,342 --> 01:33:28,127
without a good, long soak.
1285
01:33:28,170 --> 01:33:30,739
I'm not sure
the satin's gonna like that.
1286
01:33:30,783 --> 01:33:32,088
Ain't you got another one?
1287
01:33:32,132 --> 01:33:33,326
What about
that lovely blue dress?
1288
01:33:33,350 --> 01:33:35,397
- It's at the cleaner's.
- Oh.
1289
01:33:35,440 --> 01:33:37,181
Oh, my God.
1290
01:33:37,225 --> 01:33:40,055
I'm going to die.
1291
01:33:40,098 --> 01:33:42,058
All right. Come on, now.
That's enough.
1292
01:33:42,101 --> 01:33:44,583
Nobody wants to hear that.
1293
01:33:44,627 --> 01:33:46,672
But you don't understand.
1294
01:33:46,716 --> 01:33:49,589
Nearly all Mr. Korngold's girls
become stars.
1295
01:33:49,633 --> 01:33:52,157
It's my chance to lift myself
out of the rut
1296
01:33:52,200 --> 01:33:54,726
and be seen at last.
1297
01:33:54,769 --> 01:33:57,599
Well, being seen
isn't everything, love.
1298
01:33:57,643 --> 01:34:00,123
It is for me.
1299
01:34:13,227 --> 01:34:15,970
Come on. Stand up.
1300
01:34:16,014 --> 01:34:17,406
It's your lucky day.
1301
01:34:17,450 --> 01:34:19,321
What?
1302
01:34:19,365 --> 01:34:20,672
Why?
1303
01:34:21,673 --> 01:34:23,196
'Cause I think I can help you.
1304
01:34:23,239 --> 01:34:24,676
You just said you couldn't.
1305
01:34:24,719 --> 01:34:27,288
I can't do anything
if you don't get up.
1306
01:34:31,860 --> 01:34:33,426
Right.
1307
01:34:33,470 --> 01:34:35,604
Take off your clothes.
You can borrow my dress.
1308
01:34:39,217 --> 01:34:40,914
Don't be ridiculous.
1309
01:34:40,958 --> 01:34:43,614
Just do as I say, and a bit
less of your nonsense.
1310
01:34:43,657 --> 01:34:45,528
Go on, behind the screen.
1311
01:34:54,366 --> 01:34:56,020
Mrs. Harris?
1312
01:35:03,290 --> 01:35:05,205
Oh.
1313
01:35:05,249 --> 01:35:07,644
You look lovely, ducks.
1314
01:35:07,687 --> 01:35:09,689
Just the ticket.
1315
01:35:11,083 --> 01:35:12,954
How was your trip?
I should've asked.
1316
01:35:12,998 --> 01:35:15,131
- Where did you go?
- Oh.
1317
01:35:15,175 --> 01:35:16,786
Paris. Yeah, it was...
1318
01:35:16,830 --> 01:35:18,396
You said you'd only
be gone a day.
1319
01:35:18,440 --> 01:35:20,443
Everything went to pieces
without you.
1320
01:35:20,486 --> 01:35:21,836
It was magical.
1321
01:35:21,879 --> 01:35:24,622
I mean, you know
how tidy I am... normally.
1322
01:35:24,666 --> 01:35:26,145
So romantic.
1323
01:35:27,146 --> 01:35:28,713
Mrs. H.
1324
01:35:28,757 --> 01:35:30,194
You dark horse.
1325
01:35:30,237 --> 01:35:32,065
Oh.
1326
01:35:33,764 --> 01:35:35,156
Oh, God. That's him.
1327
01:35:35,200 --> 01:35:37,855
Oh. He knew where to come, then?
1328
01:35:38,901 --> 01:35:41,338
I knew you'd rescue me, darling.
1329
01:35:41,382 --> 01:35:42,819
You're my fairy godmother.
1330
01:36:13,683 --> 01:36:15,338
Hello.
1331
01:36:26,178 --> 01:36:27,832
Miss Penrose?
1332
01:36:29,791 --> 01:36:31,793
Oh.
1333
01:36:58,348 --> 01:37:00,307
Dear Mrs. H,
1334
01:37:00,350 --> 01:37:02,353
Sorry about the dress,
but please don't worry.
1335
01:37:02,397 --> 01:37:03,615
I'm okay.
1336
01:37:07,098 --> 01:37:09,057
I was checking my lipstick
in the mirror
1337
01:37:09,100 --> 01:37:12,627
when suddenly
I went up in flames.
1338
01:37:19,157 --> 01:37:20,855
I might have burnt to a crisp
1339
01:37:20,899 --> 01:37:23,423
if a helpful friend
hadn't come to my rescue.
1340
01:37:29,779 --> 01:37:32,260
Mr. Korngold says I should sue.
1341
01:37:33,653 --> 01:37:35,351
Gone to my mum's to recover.
1342
01:39:32,979 --> 01:39:34,458
Ada?
1343
01:39:34,502 --> 01:39:35,982
You there?
1344
01:39:37,941 --> 01:39:40,030
Yeah.
1345
01:39:40,074 --> 01:39:41,598
Sorry, Vi.
1346
01:39:48,954 --> 01:39:51,871
You give up the ghost, woman?
1347
01:39:51,914 --> 01:39:54,482
You want to scare us to death?
1348
01:39:54,526 --> 01:39:56,224
Oh, all right, Archie?
1349
01:39:57,226 --> 01:40:00,056
Uh, sorry about your door.
1350
01:40:00,100 --> 01:40:02,145
Uh, she was, um...
1351
01:40:02,189 --> 01:40:04,017
Best intentions and all.
1352
01:40:07,673 --> 01:40:10,068
I'll get some glass, yeah?
1353
01:40:10,112 --> 01:40:12,070
Fix it up good as new.
1354
01:40:12,114 --> 01:40:13,202
Thank you.
1355
01:40:26,654 --> 01:40:29,092
Well, there's no need
to say a word.
1356
01:40:29,136 --> 01:40:31,094
You're famous.
1357
01:40:31,138 --> 01:40:34,272
At least the dress you gave up
everything to go and get is.
1358
01:40:34,316 --> 01:40:37,537
Why you give it
to that no-good girl, eh?
1359
01:40:37,581 --> 01:40:40,888
You're too soft,
and that's the truth.
1360
01:40:41,890 --> 01:40:43,937
It had to be seen.
1361
01:40:45,156 --> 01:40:46,984
It's only right.
1362
01:40:48,595 --> 01:40:50,989
Oh, Vi.
1363
01:40:51,033 --> 01:40:53,209
I never got to wear it.
1364
01:40:54,210 --> 01:40:55,778
Not even once.
1365
01:40:56,735 --> 01:40:59,652
Oh, Ada, my darling.
1366
01:41:00,653 --> 01:41:03,482
I'm so sorry, eh?
1367
01:41:04,702 --> 01:41:06,660
Hey.
1368
01:41:06,704 --> 01:41:09,143
We don't need no fancy dresses.
1369
01:41:09,187 --> 01:41:13,409
We'll go shake our tail feather
down at the Legion Dance,
1370
01:41:13,453 --> 01:41:15,977
and they'll all be
looking at us.
1371
01:41:19,068 --> 01:41:20,417
Aw.
1372
01:41:26,163 --> 01:41:27,818
Oh, morning, Mr. Newcombe.
1373
01:41:27,861 --> 01:41:29,211
Enjoy your holiday, Mrs. Harris?
1374
01:41:29,254 --> 01:41:30,474
Very much, thank you.
1375
01:41:30,517 --> 01:41:32,390
Missed your touch
about the place.
1376
01:41:32,433 --> 01:41:34,174
Oh.
1377
01:41:34,218 --> 01:41:35,871
Are you quite all right?
1378
01:41:37,874 --> 01:41:39,528
Not quite meself today.
1379
01:41:40,573 --> 01:41:42,619
Not sure who that is, even.
1380
01:41:42,663 --> 01:41:45,536
Bit of an existential crisis.
1381
01:41:46,537 --> 01:41:48,800
Paris will do that to you.
1382
01:41:48,844 --> 01:41:50,803
Chin up, Mrs. H.
1383
01:41:50,847 --> 01:41:52,979
The revolution is coming.
1384
01:42:26,152 --> 01:42:27,763
Did you read about the girl
1385
01:42:27,807 --> 01:42:29,983
who set fire to herself
in a Dior gown?
1386
01:42:30,026 --> 01:42:33,857
Ghastly
publicity stunt, I suppose.
1387
01:42:33,901 --> 01:42:36,339
What a waste.
1388
01:42:42,695 --> 01:42:44,915
Will you please accept
my notice, Lady Dant?
1389
01:42:46,700 --> 01:42:49,355
I will require full and final
settlement of your account
1390
01:42:49,399 --> 01:42:51,010
by the end of the week.
1391
01:42:51,053 --> 01:42:52,229
You can't leave me.
1392
01:42:53,752 --> 01:42:56,016
Them days are over when
you can treat people like scum
1393
01:42:56,059 --> 01:42:57,757
and expect loyalty in return.
1394
01:42:59,803 --> 01:43:01,892
Yeah. Good day, milady.
1395
01:43:03,547 --> 01:43:05,158
There you go.
1396
01:43:07,465 --> 01:43:09,947
Be right as rain in no time.
1397
01:43:12,036 --> 01:43:14,039
Who's that, then?
1398
01:43:19,828 --> 01:43:21,221
Mrs. Ada Harris?
1399
01:43:21,265 --> 01:43:23,311
- Sign here, please.
- Oh.
1400
01:43:29,972 --> 01:43:32,323
- Thank you.
- Just a mo'. There's more.
1401
01:43:32,367 --> 01:43:33,629
More?
1402
01:43:39,157 --> 01:43:40,986
Oh.
1403
01:43:41,987 --> 01:43:43,641
Are you sure?
It's not me birthday.
1404
01:43:43,684 --> 01:43:45,078
You are Ada Harris?
1405
01:43:45,121 --> 01:43:47,472
Well, not sure about that,
either.
1406
01:44:36,403 --> 01:44:38,667
Chère Madame Harris,
1407
01:44:38,711 --> 01:44:42,193
We hope your return journey
to London was pleasant,
1408
01:44:42,237 --> 01:44:45,894
but we were troubled by a photo
we saw in the social pages.
1409
01:44:45,937 --> 01:44:48,287
We knew immediately
that once again
1410
01:44:48,331 --> 01:44:50,639
you had been too kind.
1411
01:44:53,381 --> 01:44:54,948
It seems the rubbish king
1412
01:44:54,992 --> 01:44:57,690
was stealing from his workers.
1413
01:44:57,734 --> 01:44:59,867
Georges! Georges!
1414
01:44:59,911 --> 01:45:01,783
Since his assets were seized,
1415
01:45:01,827 --> 01:45:03,719
Madame Avallon failed
to attend her final fitting
1416
01:45:03,743 --> 01:45:06,223
or settle the bill
for her dress.
1417
01:45:07,224 --> 01:45:09,532
We kept all
your measurements, of course,
1418
01:45:09,576 --> 01:45:12,449
and were quickly able
to alter it for you.
1419
01:45:12,493 --> 01:45:15,060
If it needs
any final adjustments,
1420
01:45:15,104 --> 01:45:17,368
we know you have the skill
to do these yourself.
1421
01:45:21,504 --> 01:45:22,853
We all agreed it was
1422
01:45:22,896 --> 01:45:24,811
the least we could do.
1423
01:45:24,855 --> 01:45:27,381
The publicity has resulted
in a great increase in orders.
1424
01:45:35,565 --> 01:45:37,741
You will no doubt
recognize these blooms
1425
01:45:37,785 --> 01:45:40,223
as Princess Margaret's Delight.
1426
01:45:40,266 --> 01:45:42,355
We hope you enjoy the flowers
1427
01:45:42,399 --> 01:45:44,533
and that you will keep
your new dress
1428
01:45:44,576 --> 01:45:46,926
well away from naked flames.
1429
01:46:00,030 --> 01:46:02,555
We send it to you
with all our love
1430
01:46:02,599 --> 01:46:04,688
and our very warmest thanks.
1431
01:46:07,866 --> 01:46:09,607
From Christian
1432
01:46:09,651 --> 01:46:11,828
and all your friends
at the House of Dior.
1433
01:46:40,647 --> 01:46:42,562
Lovely. Thank you.
1434
01:46:53,271 --> 01:46:54,621
G-Good to see you.
1435
01:46:54,664 --> 01:46:56,013
- See you later.
- All right.
1436
01:47:00,106 --> 01:47:01,586
There you go, love.
1437
01:47:01,630 --> 01:47:02,980
Get that down you.
1438
01:47:03,023 --> 01:47:04,982
- Cheers.
- Cheers.
1439
01:47:50,648 --> 01:47:52,084
Thank you, Vi.
1440
01:47:52,128 --> 01:47:54,479
Oh, Ada.
1441
01:47:57,918 --> 01:47:59,354
You all right, Archie?
1442
01:47:59,398 --> 01:48:01,095
Never better.
1443
01:48:01,139 --> 01:48:02,576
S-Sorry.
1444
01:48:02,620 --> 01:48:04,404
I just...
1445
01:48:04,447 --> 01:48:05,710
What?
1446
01:48:07,234 --> 01:48:09,105
You seem different.
1447
01:48:10,760 --> 01:48:12,981
Well, it's haute couture,
you know?
1448
01:48:13,024 --> 01:48:14,243
Is it, now?
1449
01:48:14,286 --> 01:48:16,072
Know what?
1450
01:48:16,115 --> 01:48:18,117
It's not the frock.
I mean, it's lovely and all,
1451
01:48:18,161 --> 01:48:19,858
but, uh...
1452
01:48:19,902 --> 01:48:21,861
no, it's you.
1453
01:48:21,905 --> 01:48:23,733
You...
1454
01:48:23,776 --> 01:48:25,561
You're just beautiful.
1455
01:48:28,608 --> 01:48:30,437
Thank you, Archie.
1456
01:48:31,438 --> 01:48:32,875
That's very nice of you.
1457
01:48:32,919 --> 01:48:35,487
No, I mean, you've always
been beautiful.
1458
01:48:35,531 --> 01:48:36,924
Inside and out.
1459
01:48:36,967 --> 01:48:39,318
Just, there's something...
1460
01:48:39,362 --> 01:48:42,147
I don't know, like,
a new spark or something.
1461
01:48:43,672 --> 01:48:44,890
A je ne sais quoi?
1462
01:48:44,934 --> 01:48:46,936
That'll be the fella.
1463
01:48:50,854 --> 01:48:53,031
I owe you a dance, don't I?
1464
01:48:54,032 --> 01:48:55,686
I think you do.
1465
01:48:57,602 --> 01:48:59,082
I'd like to claim that dance
1466
01:48:59,126 --> 01:49:00,693
with the loveliest girl
in the room.
1467
01:49:02,521 --> 01:49:03,958
It's your lucky day.
1468
01:49:07,179 --> 01:49:08,572
Oh.
1469
01:49:08,615 --> 01:49:10,269
All right.
1470
01:49:31,470 --> 01:49:33,952
There is hope for us all.
99766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.