All language subtitles for Mrs.Harris.Goes.to.Paris.2022.BluRay.CP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,706 --> 00:01:11,881 - Oh! - Watch it! 2 00:01:52,442 --> 00:01:54,444 What's it to be, Eddie? 3 00:01:54,487 --> 00:01:56,359 Good news or bad? 4 00:02:05,367 --> 00:02:06,890 Oh! 5 00:02:07,847 --> 00:02:09,502 Oh. 6 00:02:18,423 --> 00:02:20,599 - Morning, Chandler. - Good morning, Mrs. Harris. 7 00:02:20,643 --> 00:02:22,688 - How are you? - It's my lucky day today. 8 00:02:22,732 --> 00:02:24,908 Same as every day. 9 00:02:24,951 --> 00:02:26,082 Thank you. 10 00:02:26,126 --> 00:02:27,344 All right. 11 00:02:35,614 --> 00:02:37,485 Why's no one took that seat? 12 00:02:37,528 --> 00:02:40,183 Maybe I saving it for you. 13 00:02:40,227 --> 00:02:41,532 Shove over, then. 14 00:02:47,277 --> 00:02:48,973 You won't believe this, Vi. 15 00:02:49,017 --> 00:02:50,627 The strangest thing's just happened. 16 00:02:50,671 --> 00:02:52,194 I reckon it's a sign. 17 00:02:52,238 --> 00:02:55,067 Ada Harris, why that man of yours 18 00:02:55,110 --> 00:02:57,461 can't use the post like everybody else? 19 00:02:58,506 --> 00:03:00,550 Not much of a writer, my Eddie. 20 00:03:10,691 --> 00:03:13,475 Ooh! So cold. 21 00:03:13,519 --> 00:03:15,042 - Anyone coming? - No. 22 00:03:15,086 --> 00:03:16,522 - No? - All clear. 23 00:03:24,356 --> 00:03:26,140 Oh, morning, Mr. Newcombe. 24 00:03:26,184 --> 00:03:27,576 Up bright and early. 25 00:03:27,620 --> 00:03:29,100 Duty calls, Mrs. Harris. 26 00:03:29,143 --> 00:03:30,753 Uh, my niece, Portia. 27 00:03:30,797 --> 00:03:33,234 Oh, delighted, I'm sure. 28 00:03:50,076 --> 00:03:51,860 - Morning. - Morning. 29 00:03:54,472 --> 00:03:56,734 Ooh-ooh, Miss Penrose. 30 00:04:04,045 --> 00:04:05,525 Bombs away. 31 00:04:10,443 --> 00:04:12,706 Aren't you awfully early? 32 00:04:12,750 --> 00:04:14,969 It's gone half past 1:00, dear. 33 00:04:15,013 --> 00:04:16,319 No. 34 00:04:17,581 --> 00:04:19,799 Christ, my bloody audition. 35 00:04:28,243 --> 00:04:29,853 Oh, I haven't a thing to wear. 36 00:04:29,896 --> 00:04:32,682 Oh, you look lovely in anything, dear. 37 00:04:34,379 --> 00:04:35,815 There. 38 00:04:35,859 --> 00:04:37,948 What about this? 39 00:04:42,734 --> 00:04:44,954 Oh, what have you done with my... script? 40 00:04:44,997 --> 00:04:46,521 Oh, hang on, hang on. Hang on. 41 00:04:46,564 --> 00:04:48,218 Oh, for God's sake. 42 00:04:48,262 --> 00:04:49,785 There. Good luck, sweetheart. 43 00:04:49,828 --> 00:04:51,134 Thanks, darling. 44 00:04:51,178 --> 00:04:52,309 You're an angel. 45 00:04:52,353 --> 00:04:53,833 What would I do without you? 46 00:05:02,276 --> 00:05:04,191 Let's enjoy ourselves! 47 00:05:18,378 --> 00:05:20,597 Deep down in Louisiana close to New Orleans... 48 00:05:20,641 --> 00:05:22,599 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 49 00:05:22,643 --> 00:05:24,297 and her trusty sidekick. 50 00:05:24,340 --> 00:05:26,318 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 51 00:05:26,342 --> 00:05:28,387 - Oh. - Two port and lemon. 52 00:05:28,430 --> 00:05:30,476 Every week's lucky if you're the bookmaker. 53 00:05:30,519 --> 00:05:31,825 You're not wrong there, love. 54 00:05:31,868 --> 00:05:33,435 Two port and lemon, please. 55 00:05:33,479 --> 00:05:35,916 Course, now I've got your company, I'm in clover. 56 00:05:35,959 --> 00:05:39,093 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 57 00:05:40,398 --> 00:05:43,010 Now, these two are a proper judge of character. 58 00:05:43,053 --> 00:05:44,533 They like you, Ada Harris. 59 00:05:44,577 --> 00:05:48,102 Why they stick with you, if they're so smart? 60 00:05:48,145 --> 00:05:50,974 Why do you stick with her, her so crabby? 61 00:05:51,018 --> 00:05:53,498 Met her me first shift building planes. 62 00:05:53,541 --> 00:05:55,282 Never had a better friend. 63 00:05:55,326 --> 00:05:57,937 Trouble with this one, she always speak the truth. 64 00:05:57,980 --> 00:05:59,721 Can't help herself. 65 00:05:59,765 --> 00:06:01,506 That is a terrible affliction. 66 00:06:04,465 --> 00:06:07,338 All right, behave yourself, ladies. 67 00:06:09,078 --> 00:06:10,689 I'll be watching you. 68 00:06:21,176 --> 00:06:24,397 War's been over a long time. 69 00:06:24,441 --> 00:06:26,485 Your Eddie's never coming back. 70 00:06:29,315 --> 00:06:31,491 Go on. 71 00:06:34,581 --> 00:06:36,670 Yeah. 72 00:06:36,714 --> 00:06:39,411 I got a gal, she looks just fine 73 00:06:39,455 --> 00:06:41,761 Always bring me whiskey and wine 74 00:06:41,805 --> 00:06:43,937 Breakfast in the morning and dinner at night 75 00:06:43,981 --> 00:06:46,636 Everything she do, she do just right 76 00:06:46,679 --> 00:06:48,854 And when I say, "What you wanna do?" 77 00:06:48,898 --> 00:06:51,510 She said, "There's just one thing that I want from you" 78 00:06:51,554 --> 00:06:55,688 A little bit of rock, a little bit of roll 79 00:06:57,037 --> 00:06:59,039 A little bit of rock 80 00:06:59,083 --> 00:07:01,737 Ooh, a little bit of roll... 81 00:07:16,186 --> 00:07:18,275 "Dear Mrs. Harris, 82 00:07:18,319 --> 00:07:20,582 "Please find enclosed the personal effects 83 00:07:20,625 --> 00:07:22,453 "of Sergeant Edward Harris, 84 00:07:22,497 --> 00:07:26,195 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 85 00:07:26,238 --> 00:07:28,197 "As a result of this discovery, 86 00:07:28,240 --> 00:07:30,808 "Sergeant Harris is now posted... 87 00:07:30,852 --> 00:07:33,811 "killed in action, 88 00:07:33,855 --> 00:07:37,205 "2 March 1944. 89 00:07:37,248 --> 00:07:39,208 "Please await further communication 90 00:07:39,251 --> 00:07:41,471 from RAF Central Administration." 91 00:07:43,430 --> 00:07:45,519 Oh, Ada. 92 00:07:47,868 --> 00:07:49,609 I'm so sorry. 93 00:07:51,219 --> 00:07:53,352 I-I should've known he... 94 00:07:55,266 --> 00:07:58,399 He would've got back to me if he could've, you know... 95 00:07:58,443 --> 00:08:00,401 one way or another. 96 00:08:03,666 --> 00:08:05,407 Well... 97 00:08:05,451 --> 00:08:07,148 that's that, then. 98 00:08:09,454 --> 00:08:11,238 Footloose and fancy-free. 99 00:08:30,083 --> 00:08:31,910 All right, love. 100 00:08:35,392 --> 00:08:37,394 I hope it was quick. 101 00:08:42,573 --> 00:08:44,617 Miss you. 102 00:08:52,670 --> 00:08:55,454 No, the evening do, absolutely, 103 00:08:55,498 --> 00:08:57,587 but not the wedding breakfast. 104 00:08:57,630 --> 00:09:00,024 Uh, you know, Mrs... 105 00:09:00,067 --> 00:09:01,480 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 106 00:09:01,504 --> 00:09:02,635 just take that... 107 00:09:02,679 --> 00:09:04,245 - No, that is extortion. - Oh. 108 00:09:04,289 --> 00:09:06,159 You must go back and explain to them 109 00:09:06,203 --> 00:09:08,901 that we can't possibly afford that. 110 00:09:08,945 --> 00:09:10,773 Well, of course it must be champagne. 111 00:09:12,515 --> 00:09:15,953 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 112 00:09:15,996 --> 00:09:17,693 That must be worth something, huh? 113 00:09:17,736 --> 00:09:19,651 Yes. 114 00:09:19,695 --> 00:09:21,348 Toodle-pip. 115 00:09:24,569 --> 00:09:27,398 This wedding's going to be the death of me. 116 00:09:27,442 --> 00:09:29,878 Do you have children, Mrs. Harris? 117 00:09:29,921 --> 00:09:33,621 A nightmare of expense from start to finish. 118 00:09:35,406 --> 00:09:36,625 Oh, yes. 119 00:09:37,626 --> 00:09:39,671 Poor old Admiral Dant 120 00:09:39,715 --> 00:09:42,020 had to make the ultimate sacrifice. 121 00:09:42,064 --> 00:09:44,849 Setting sail for Christie's and balmier shores. 122 00:09:44,893 --> 00:09:46,721 Dreadful man, by all accounts. 123 00:09:47,765 --> 00:09:49,245 Talking of accounts, Lady Dant, 124 00:09:49,288 --> 00:09:50,875 I was wondering if you might be able to sett... 125 00:09:50,899 --> 00:09:54,379 We've been tightening our belts for so long now, 126 00:09:54,423 --> 00:09:56,381 it's a miracle we can all still breathe. 127 00:11:08,886 --> 00:11:10,671 - Isn't it divine? - Oh. 128 00:11:10,715 --> 00:11:13,717 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 129 00:11:13,760 --> 00:11:17,024 but what with the wedding and "when in Paris" and... 130 00:11:17,068 --> 00:11:19,810 The moment I laid eyes on Ravissante... 131 00:11:19,853 --> 00:11:22,247 - Ravissante. - I was ravished. 132 00:11:22,290 --> 00:11:24,465 To the tune of 500 pounds. 133 00:11:25,466 --> 00:11:26,859 500 quid for a dress? 134 00:11:26,903 --> 00:11:28,948 Shh, shh, shh. Lord Dant. 135 00:11:28,992 --> 00:11:31,255 I don't mind admitting things have been 136 00:11:31,298 --> 00:11:32,997 a bit bloody of late, but... 137 00:11:33,040 --> 00:11:35,085 when I put it on... 138 00:11:36,782 --> 00:11:38,392 nothing else matters. 139 00:11:39,611 --> 00:11:40,960 Lotte? 140 00:11:41,004 --> 00:11:42,483 Now, quickly, hide it away. 141 00:11:42,527 --> 00:11:43,920 His Lordship must not see it 142 00:11:43,963 --> 00:11:45,922 until I've had time to work on him. 143 00:11:51,100 --> 00:11:52,971 Oh. 144 00:12:47,763 --> 00:12:49,635 Ravissante. 145 00:12:51,158 --> 00:12:53,290 By Christian Dior. 146 00:13:23,449 --> 00:13:25,146 Night, love. 147 00:13:26,452 --> 00:13:28,019 South London Post! 148 00:13:28,062 --> 00:13:29,934 Saturday results! 149 00:13:29,977 --> 00:13:32,153 All your football results. 150 00:13:32,197 --> 00:13:34,025 - Oh! - South London Post! 151 00:13:34,068 --> 00:13:36,070 - Sorry. - Saturday results! 152 00:13:36,114 --> 00:13:38,159 All your football results. 153 00:13:38,203 --> 00:13:40,118 South London Post! 154 00:13:40,161 --> 00:13:41,771 Saturday results! 155 00:13:41,814 --> 00:13:44,338 Manchester United two, 156 00:13:44,382 --> 00:13:46,471 Blackpool two. 157 00:13:47,472 --> 00:13:49,430 Newcastle five, 158 00:13:49,474 --> 00:13:51,563 Liverpool three. 159 00:13:51,606 --> 00:13:53,652 Preston North End two, 160 00:13:53,696 --> 00:13:56,220 Portsmouth two. 161 00:13:56,263 --> 00:13:59,223 And now we return to the rest of the sports report. 162 00:14:06,403 --> 00:14:08,318 No! No! 163 00:14:09,798 --> 00:14:12,235 Oh, it's my Eddie. 164 00:14:13,627 --> 00:14:15,498 It's my angel. 165 00:14:16,629 --> 00:14:18,937 You gone simple on me, woman? 166 00:14:23,681 --> 00:14:25,727 I won, Vi. 167 00:14:27,249 --> 00:14:28,816 I've won. 168 00:14:45,833 --> 00:14:47,225 You want to make nice to her. 169 00:14:47,269 --> 00:14:49,010 She's only gone and won the pools. 170 00:14:52,926 --> 00:14:55,885 Ada, what you going to do? 171 00:14:55,929 --> 00:14:58,148 I'm going to buy a dress. 172 00:14:58,192 --> 00:15:01,368 Something pretty for the Legion Dance. 173 00:15:01,411 --> 00:15:02,848 Yeah. 174 00:15:02,891 --> 00:15:06,591 A Christian Dior dress from Paris. 175 00:15:07,941 --> 00:15:09,769 500 quid. 176 00:15:14,207 --> 00:15:16,252 How much you win? 177 00:15:24,782 --> 00:15:26,827 Any more tickets, please? 178 00:15:26,871 --> 00:15:28,438 Where to, ma'am? 179 00:15:31,398 --> 00:15:32,965 Single, Miss Violet? 180 00:15:33,008 --> 00:15:36,837 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 181 00:15:39,274 --> 00:15:41,363 - Ah. - Morning, Mr. Newcombe. 182 00:15:41,407 --> 00:15:43,148 Mrs. Harris, I, uh... 183 00:15:43,191 --> 00:15:45,237 I don't believe you've met my niece, Samantha. 184 00:15:45,280 --> 00:15:47,412 Oh, no, I haven't had the pleasure. 185 00:15:47,455 --> 00:15:49,762 Um, Mr. Newcombe. 186 00:15:49,806 --> 00:15:52,940 If you know of anyone who could use me services... um... 187 00:15:52,984 --> 00:15:54,942 one of your nieces, perhaps? 188 00:15:56,335 --> 00:15:59,076 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 189 00:15:59,119 --> 00:16:01,992 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 190 00:16:02,035 --> 00:16:03,994 Oh, Giles. 191 00:16:57,827 --> 00:16:59,307 Thank you. 192 00:17:28,336 --> 00:17:30,772 Oh. 193 00:17:44,219 --> 00:17:46,178 Sorry about the audition, love. 194 00:17:46,221 --> 00:17:48,050 Oh, I don't know why I bother. 195 00:17:48,094 --> 00:17:50,487 "Too young." "Too old." 196 00:17:50,531 --> 00:17:52,967 "Too tall." "Too fat." 197 00:17:53,011 --> 00:17:54,577 You're just right, ducks. 198 00:17:54,621 --> 00:17:56,971 I'm twenty... three. 199 00:17:58,016 --> 00:17:59,974 Couple more years, and it's all over for me. 200 00:18:00,018 --> 00:18:01,715 Oh, you've plenty of time. 201 00:18:01,758 --> 00:18:04,673 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 202 00:18:04,717 --> 00:18:07,459 always having to worry about your looks. 203 00:18:11,071 --> 00:18:14,423 Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 204 00:18:14,467 --> 00:18:17,121 I will go to the ball... 205 00:18:17,164 --> 00:18:18,949 when I get me dress. 206 00:18:18,992 --> 00:18:21,342 Oh, here comes trouble with a capital "A." 207 00:18:21,386 --> 00:18:22,865 Hello, Archie. 208 00:18:22,909 --> 00:18:24,693 - Ada, the very girl I was after. - 209 00:18:24,737 --> 00:18:26,584 - What can I do for you, ducks? - Now, don't get me excited. 210 00:18:26,608 --> 00:18:28,000 You know I've got a dodgy ticker. 211 00:18:28,044 --> 00:18:29,393 Oh, get away with you. 212 00:18:29,436 --> 00:18:31,830 She got bigger plans than you. 213 00:18:31,873 --> 00:18:33,136 I can see that. 214 00:18:33,179 --> 00:18:35,269 So, would you mind doing me a favor 215 00:18:35,313 --> 00:18:36,792 and look after Spring and Summer? 216 00:18:36,836 --> 00:18:38,619 Because Cynthia there's 217 00:18:38,663 --> 00:18:40,970 not exactly a dog's best friend. 218 00:18:44,060 --> 00:18:45,322 Go on. 219 00:18:47,150 --> 00:18:48,934 Thank you. 220 00:18:50,282 --> 00:18:53,807 You are an absolute star. 221 00:18:53,851 --> 00:18:55,418 And you're all right. 222 00:18:56,593 --> 00:18:59,031 C? All right, here we go. 223 00:18:59,075 --> 00:19:00,467 Shake that tail, baby. 224 00:19:01,467 --> 00:19:03,730 That's what we are, Vi. 225 00:19:03,774 --> 00:19:05,123 The invisible women. 226 00:19:05,167 --> 00:19:06,429 Speak for yourself. 227 00:19:07,821 --> 00:19:10,172 They see me coming. Mm! 228 00:19:18,657 --> 00:19:19,745 Oh! 229 00:19:19,789 --> 00:19:21,834 Beg your pardon, milady. 230 00:19:25,273 --> 00:19:28,711 Milady, um, my account. 231 00:19:28,754 --> 00:19:30,974 I was wondering if you might settle up. 232 00:19:31,018 --> 00:19:33,063 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 233 00:19:33,107 --> 00:19:34,978 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 234 00:19:35,022 --> 00:19:36,413 This wedding is a nightmare. 235 00:19:36,457 --> 00:19:38,807 Everybody has said yes. 236 00:19:38,850 --> 00:19:40,809 Oh, um... 237 00:19:40,852 --> 00:19:43,159 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 238 00:19:43,203 --> 00:19:44,769 Well, uh, the thing is, 239 00:19:44,813 --> 00:19:46,771 it's become a bit pressing because I need to... 240 00:19:46,815 --> 00:19:50,601 Oh, is that the time? 241 00:19:50,645 --> 00:19:52,734 Actually, Mrs. Harris, 242 00:19:52,777 --> 00:19:55,693 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 243 00:19:55,737 --> 00:19:58,347 Reduce? N-No, please. Milady, please... 244 00:19:58,391 --> 00:20:00,697 Well, we all have to economize these days, don't we? 245 00:20:00,741 --> 00:20:01,872 Sorry. 246 00:20:50,093 --> 00:20:53,531 I know you're there, woman, in the dark and cold. 247 00:20:56,229 --> 00:20:58,884 I'm all right, Vi. 248 00:21:00,668 --> 00:21:03,715 Archie has got us free into White City. 249 00:21:03,758 --> 00:21:05,369 Oh, no, I've got all this mending. 250 00:21:05,412 --> 00:21:07,892 - Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. - N-No. No, no, Vi. 251 00:21:07,935 --> 00:21:09,328 Vi... Oh. 252 00:21:09,372 --> 00:21:11,200 Have us a bit of fun. 253 00:21:34,483 --> 00:21:36,528 Oh, good Lord. Look. 254 00:21:36,572 --> 00:21:38,182 It's a sign. 255 00:21:38,226 --> 00:21:39,836 You got a good tip? 256 00:21:39,879 --> 00:21:41,315 Yeah! 257 00:21:41,358 --> 00:21:43,231 Yeah, I have! 258 00:21:43,274 --> 00:21:46,190 - Um... excu... excuse... - Hey. 259 00:21:46,234 --> 00:21:48,845 - Excuse me. - Ada, you fancy a flutter? 260 00:21:48,888 --> 00:21:50,977 - Yeah. - What'll it be? 261 00:21:53,065 --> 00:21:55,851 100 quid on number six. 262 00:21:57,853 --> 00:21:59,507 To win. 263 00:21:59,550 --> 00:22:01,073 A ton? 264 00:22:01,117 --> 00:22:03,206 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 265 00:22:03,250 --> 00:22:05,599 No. Number six. 266 00:22:05,642 --> 00:22:08,211 - Haute Couture, please. - The dog's a bag of bones. 267 00:22:08,255 --> 00:22:10,082 It couldn't win with a rocket up its arse. 268 00:22:10,126 --> 00:22:11,519 You tell her, Archie. 269 00:22:11,562 --> 00:22:13,085 She's lost her marbles. 270 00:22:13,129 --> 00:22:15,000 No, it's Haute Couture. 271 00:22:15,044 --> 00:22:16,784 It's a sign. How could it be anything else? 272 00:22:16,827 --> 00:22:18,892 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 273 00:22:18,916 --> 00:22:20,309 Signs don't win races. 274 00:22:20,353 --> 00:22:22,790 Not till tonight, they didn't. 275 00:22:25,532 --> 00:22:27,228 My money's good. 276 00:22:27,272 --> 00:22:29,622 Count it, please. 277 00:22:32,408 --> 00:22:34,497 Yeah. 278 00:22:42,374 --> 00:22:44,158 Here. 279 00:22:44,202 --> 00:22:46,378 Here we go. That's good. 280 00:22:46,421 --> 00:22:48,771 Oh, we got a good spot. Right. 281 00:22:56,388 --> 00:22:58,303 Oh. Wish me luck. 282 00:22:59,478 --> 00:23:01,219 - Oh, Ada. - Come on, Haute Couture. 283 00:23:11,880 --> 00:23:14,273 Oh, look, she's in the lead! 284 00:23:14,317 --> 00:23:15,405 Come on! 285 00:23:16,929 --> 00:23:18,670 It's in front. 286 00:23:18,713 --> 00:23:20,889 Come on! 287 00:23:42,867 --> 00:23:44,825 It's Clever Count, 288 00:23:44,869 --> 00:23:47,392 Blue Streak, and Stormy Bay. 289 00:23:47,436 --> 00:23:50,221 And would you look at that... Haute Couture has just 290 00:23:50,265 --> 00:23:52,223 woken up and remembered what she's here for. 291 00:24:05,932 --> 00:24:08,108 Well... 292 00:24:08,152 --> 00:24:10,196 Hats off to you, girl. 293 00:24:10,240 --> 00:24:12,024 You went for it. 294 00:24:13,287 --> 00:24:15,027 I'll go find a St John's Ambulance. 295 00:24:15,071 --> 00:24:16,855 They might have a tot of brandy. 296 00:24:18,074 --> 00:24:19,597 For me. 297 00:24:19,641 --> 00:24:22,207 You were right, Vi... All that money. 298 00:24:23,557 --> 00:24:25,646 My Eddie'd be ashamed of me. 299 00:24:27,039 --> 00:24:28,954 I'll be right back, huh? 300 00:24:33,654 --> 00:24:36,874 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 301 00:24:36,918 --> 00:24:38,920 When I came to London, 302 00:24:38,963 --> 00:24:41,139 the streets were paved with my dreams. 303 00:24:46,883 --> 00:24:49,364 That's what you are. 304 00:24:49,408 --> 00:24:51,541 You're a dreamer. 305 00:24:51,585 --> 00:24:53,630 Plain as the nose on your face. 306 00:25:28,054 --> 00:25:31,622 Give over, Vi. I'm all right. 307 00:25:31,665 --> 00:25:33,406 Mrs. Harris? 308 00:25:33,450 --> 00:25:35,495 Mrs. Edward Harris? 309 00:25:35,539 --> 00:25:37,368 It's about your husband. 310 00:25:39,195 --> 00:25:41,372 Sit down, please. 311 00:25:42,546 --> 00:25:45,200 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 312 00:25:45,244 --> 00:25:46,941 until April the 19th. 313 00:25:46,985 --> 00:25:49,074 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 314 00:25:49,117 --> 00:25:51,206 It's a day after his birthday. 315 00:25:51,250 --> 00:25:53,425 Ah, yes. 316 00:25:53,469 --> 00:25:56,689 Well, um, as we now know, 317 00:25:56,733 --> 00:26:01,521 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 318 00:26:01,565 --> 00:26:03,828 meaning that Sergeant Harris was paid 319 00:26:03,871 --> 00:26:06,830 for almost seven weeks after his death. 320 00:26:07,918 --> 00:26:11,443 At, um, six shillings a day. 321 00:26:11,487 --> 00:26:14,098 Is that what you come to tell me? 322 00:26:14,141 --> 00:26:16,273 After all this time. 323 00:26:17,405 --> 00:26:19,102 That my Eddie owes you back pay? 324 00:26:19,145 --> 00:26:21,191 When he never owed a penny in his life. 325 00:26:21,234 --> 00:26:23,541 When he give up his life for king and country. 326 00:26:23,585 --> 00:26:25,196 You got a nerve. 327 00:26:25,239 --> 00:26:26,893 Coming into my home, drinking my tea, 328 00:26:26,937 --> 00:26:28,198 blackening his name. 329 00:26:28,241 --> 00:26:30,461 - Um... - How much do you want? 330 00:26:30,505 --> 00:26:32,202 How much? And then you can leave. 331 00:26:32,245 --> 00:26:33,875 I-I think you've got the wrong end of the stick. 332 00:26:33,899 --> 00:26:35,379 Oh, have I? Well, I'll tell you 333 00:26:35,423 --> 00:26:37,009 where you can shove your stick in a minute, 334 00:26:37,033 --> 00:26:38,966 - if you don't watch out. - Oh, golly, no. Um, I, uh... 335 00:26:38,990 --> 00:26:40,644 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 336 00:26:40,688 --> 00:26:43,168 - not-not to take it from you. - I've had enough of... 337 00:26:43,212 --> 00:26:44,779 What'd you say? 338 00:26:44,822 --> 00:26:47,085 Y-Yes. Righto. 339 00:26:47,129 --> 00:26:49,088 Uh, you should have been receiving 340 00:26:49,132 --> 00:26:52,526 a-a war widow's pension since 1944. 341 00:26:52,569 --> 00:26:56,051 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 342 00:26:57,095 --> 00:26:59,141 So long as you haven't remarried. 343 00:26:59,184 --> 00:27:00,969 Oh, give over. 344 00:27:01,012 --> 00:27:02,709 He might have come back any minute, 345 00:27:02,752 --> 00:27:04,275 I'd have looked a right Charlie. 346 00:27:04,319 --> 00:27:06,930 Uh... 347 00:27:06,974 --> 00:27:08,628 well... 348 00:27:10,673 --> 00:27:13,284 I suppose you'd better sit down. 349 00:27:14,329 --> 00:27:16,244 Have that cup of tea after all. 350 00:27:16,287 --> 00:27:18,551 Um, no milk. 351 00:27:18,594 --> 00:27:21,510 She's never done a thing wrong her whole life, sir. 352 00:27:21,554 --> 00:27:23,817 She went a bit crazy on account of some dress, 353 00:27:23,860 --> 00:27:26,209 but she's fine now. 354 00:27:26,253 --> 00:27:28,124 Nothing to worry about. 355 00:27:33,390 --> 00:27:35,437 - Oh, hello. - Mrs. Harris? 356 00:27:35,481 --> 00:27:37,438 You come to tell me I got the crown jewels? 357 00:27:37,482 --> 00:27:38,918 She's still not right in the head. 358 00:27:38,961 --> 00:27:41,442 Almost. That diamond clip you handed in... 359 00:27:41,486 --> 00:27:43,488 The owner wants to give you a reward 360 00:27:43,531 --> 00:27:45,490 for being an honest citizen. 361 00:27:45,533 --> 00:27:48,709 Oh! She is, sir, honest to a fault. 362 00:27:48,753 --> 00:27:50,450 Come in and have a cup of tea. 363 00:27:50,494 --> 00:27:51,973 Don't mind if I do. Thank you. 364 00:27:52,017 --> 00:27:53,560 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 365 00:27:53,584 --> 00:27:55,107 Oi, wait for me. 366 00:27:55,150 --> 00:27:57,501 And, uh, you might want to break out the bubbly. 367 00:27:57,544 --> 00:27:59,285 You having another lucky day, Archie? 368 00:27:59,328 --> 00:28:01,243 As a matter of fact, I am, and so are you. 369 00:28:01,287 --> 00:28:03,071 News travels fast. 370 00:28:03,115 --> 00:28:05,552 So, that bet you put on that two-legged dog... 371 00:28:05,596 --> 00:28:07,554 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 372 00:28:07,598 --> 00:28:09,121 I've come to me senses. 373 00:28:09,164 --> 00:28:10,730 No, the boss was there, 374 00:28:10,774 --> 00:28:12,253 so I had to take the money, 375 00:28:12,297 --> 00:28:14,168 but I managed to hold back a tenner. 376 00:28:14,212 --> 00:28:16,127 You shouldn't have done that, Archie. 377 00:28:16,170 --> 00:28:17,650 You could have got into trouble. 378 00:28:17,694 --> 00:28:19,304 All tickety-boo, Mrs. Harris? 379 00:28:20,610 --> 00:28:22,699 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 380 00:28:22,742 --> 00:28:25,049 Hello. What's going on here? 381 00:28:25,092 --> 00:28:26,703 - Oh. - For the love of Mike. 382 00:28:26,746 --> 00:28:29,009 - Uh, I'll see you later. - Uh, no, Archie, Archie. 383 00:28:29,053 --> 00:28:30,663 Uh, can you just give me a moment? 384 00:28:30,707 --> 00:28:32,447 It-it's personal. 385 00:28:32,491 --> 00:28:34,361 - That the kettle calling? - Ah, righto. 386 00:28:36,581 --> 00:28:38,365 What's going on? Something up? 387 00:28:38,409 --> 00:28:39,628 It's a long story. 388 00:28:39,671 --> 00:28:40,933 What were you saying? 389 00:28:40,977 --> 00:28:42,587 So, I took your money 390 00:28:42,631 --> 00:28:44,806 and put it on a sure thing in the last race. 391 00:28:44,849 --> 00:28:47,070 And, um... 392 00:28:48,071 --> 00:28:50,421 your stake back and a wee bit more. 393 00:28:51,988 --> 00:28:54,294 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 394 00:28:54,338 --> 00:28:56,992 - I... - It's your money. Take it. 395 00:28:57,035 --> 00:28:58,689 I can't keep it, woman. 396 00:28:58,733 --> 00:29:00,865 PC Plod in there would have my license. Come on. 397 00:29:04,521 --> 00:29:06,828 Just promise me a dance at the Legion. 398 00:29:10,396 --> 00:29:12,442 Thanks, Archie. 399 00:29:12,485 --> 00:29:14,009 Much obliged. 400 00:29:19,230 --> 00:29:20,405 Blimey. 401 00:29:39,207 --> 00:29:40,774 Are we flying? 402 00:29:42,209 --> 00:29:43,384 We're terribly sorry, 403 00:29:43,427 --> 00:29:44,690 ladies and gentlemen. 404 00:29:44,733 --> 00:29:46,735 There seems to be a fault with one engine. 405 00:29:46,779 --> 00:29:48,258 There will be a slight delay 406 00:29:48,302 --> 00:29:50,304 while we try and fix the problem. 407 00:29:50,347 --> 00:29:52,045 Delay? 408 00:29:52,088 --> 00:29:53,828 How long? 409 00:29:55,090 --> 00:29:57,441 I've got to be there and back in a day. 410 00:30:11,150 --> 00:30:13,282 Oh, God. 411 00:30:19,027 --> 00:30:20,376 Paris. 412 00:30:46,010 --> 00:30:48,360 Righto, Paris, here I come. 413 00:30:52,711 --> 00:30:54,800 It's a fair old walk. 414 00:31:23,785 --> 00:31:25,960 Oh. Um... 415 00:31:26,003 --> 00:31:27,483 bonjour. 416 00:31:29,006 --> 00:31:30,617 Beg your pardon? 417 00:31:34,665 --> 00:31:36,145 Hey. 418 00:31:37,667 --> 00:31:39,843 Thank you. Yeah. 419 00:31:42,454 --> 00:31:46,197 Um, I'm here to buy a dress. 420 00:31:46,241 --> 00:31:47,459 From Dior. 421 00:31:47,503 --> 00:31:49,025 Dior? 422 00:31:49,069 --> 00:31:51,332 Ah, oui. Me also. 423 00:31:55,250 --> 00:31:57,600 Is it far... Dior? 424 00:31:57,643 --> 00:31:59,123 Oh... 425 00:31:59,167 --> 00:32:01,081 20 minutes. 426 00:32:01,124 --> 00:32:03,910 Uh, but after you take wine, two hours. 427 00:32:07,478 --> 00:32:08,958 I walk you there. 428 00:32:10,220 --> 00:32:12,700 Tomorrow morning, eh? 429 00:32:16,313 --> 00:32:17,314 Oh, no, no, thanks. 430 00:32:17,358 --> 00:32:19,316 I couldn't, no. 431 00:32:23,885 --> 00:32:26,148 All right, go on, then. 432 00:32:32,111 --> 00:32:33,720 Oh, blimey. 433 00:32:50,215 --> 00:32:52,826 Why is all this rubbish on the streets? 434 00:32:52,870 --> 00:32:54,567 The big boss cheats... 435 00:32:55,916 --> 00:32:57,612 - The worker, yes? - Yeah, yeah. 436 00:33:00,180 --> 00:33:01,616 The worker say, "No more." 437 00:33:03,881 --> 00:33:05,404 The binmen are on strike? 438 00:33:05,447 --> 00:33:07,406 Ah, yes. 439 00:33:07,449 --> 00:33:09,537 Now all Paris, uh, smells, uh... 440 00:33:10,843 --> 00:33:12,105 uh, like me. 441 00:33:18,068 --> 00:33:19,112 Oh, God. 442 00:33:22,636 --> 00:33:24,987 You are a noble woman. 443 00:33:25,030 --> 00:33:28,861 And remember, in France, the worker is king. 444 00:33:48,400 --> 00:33:49,837 Oh, miss! 445 00:33:51,143 --> 00:33:52,623 You all right, love? 446 00:33:55,320 --> 00:33:56,800 - Did you hurt yourself? - No. Sorry. 447 00:33:56,844 --> 00:33:57,888 Thank you. 448 00:33:57,932 --> 00:33:59,934 - Are you sure? - Yes. 449 00:33:59,977 --> 00:34:01,544 Oh. 450 00:34:01,587 --> 00:34:02,806 Miss? 451 00:34:03,807 --> 00:34:05,373 Miss! 452 00:34:15,253 --> 00:34:17,167 No, miss. 453 00:34:17,211 --> 00:34:18,690 Ooh-ooh! Miss! 454 00:34:19,691 --> 00:34:20,692 Miss? 455 00:34:20,736 --> 00:34:22,694 Here you go. 456 00:34:22,738 --> 00:34:24,174 Once again, you save me, madame. 457 00:34:24,218 --> 00:34:26,046 - Oh. - I'm sorry. I'm very late. 458 00:34:26,089 --> 00:34:27,786 - Oh. - Thank you. 459 00:34:27,830 --> 00:34:30,005 It's all right. As long as you're in one piece. 460 00:34:31,528 --> 00:34:32,790 Ooh. 461 00:34:44,628 --> 00:34:46,108 Ooh, uh... 462 00:35:05,866 --> 00:35:08,129 Oh. Excuse me, dear. 463 00:35:08,173 --> 00:35:11,306 Where would I find the frocks? 464 00:35:11,350 --> 00:35:13,482 I fear you have the wrong address, madame. 465 00:35:13,526 --> 00:35:15,309 I will call someone to show you the way. 466 00:35:15,353 --> 00:35:16,745 No. No, no. 467 00:35:16,789 --> 00:35:18,486 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 468 00:35:18,530 --> 00:35:20,271 One of them 500-pound ones. 469 00:35:20,314 --> 00:35:21,967 Please, if you could wait over here, 470 00:35:22,011 --> 00:35:23,926 somebody will attend you directly. 471 00:35:37,329 --> 00:35:38,983 Now, hang on. Excuse me. 472 00:35:39,027 --> 00:35:42,072 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 473 00:35:42,116 --> 00:35:44,161 Ain't you heard of queuing? 474 00:35:49,950 --> 00:35:51,516 Excuse me. Look, I'm sorry. 475 00:35:51,560 --> 00:35:53,190 - Please. - I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 476 00:35:53,214 --> 00:35:54,563 but where I come from, 477 00:35:54,606 --> 00:35:56,956 shopgirls are pleased to be of service. 478 00:35:56,999 --> 00:35:58,914 Shopgirls? 479 00:36:02,308 --> 00:36:04,614 This lady wishes to buy a dress. 480 00:36:04,658 --> 00:36:06,965 Direct her to a suitable shop. 481 00:36:08,140 --> 00:36:09,531 Go. 482 00:36:09,575 --> 00:36:11,447 Uh, please let me escort you out. 483 00:36:11,491 --> 00:36:13,362 No, no, no, no, no, hang on a minute. 484 00:36:13,406 --> 00:36:15,147 I've come miles. 485 00:36:15,190 --> 00:36:17,148 Saved every penny scrubbing floors 486 00:36:17,191 --> 00:36:19,063 and I don't know what so I can buy this frock. 487 00:36:19,106 --> 00:36:21,282 A Christian Dior gown is not for pennies. 488 00:36:23,153 --> 00:36:24,981 Right. 489 00:36:26,765 --> 00:36:29,680 If you think I ain't got the money... 490 00:36:29,723 --> 00:36:30,768 there. 491 00:36:30,811 --> 00:36:32,117 Oh là l. 492 00:36:35,947 --> 00:36:37,514 Are you Mr. Dior? 493 00:36:37,557 --> 00:36:39,733 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 494 00:36:39,777 --> 00:36:41,300 Let me help you with the... 495 00:36:46,826 --> 00:36:50,046 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 496 00:36:50,090 --> 00:36:53,223 to have you view the collection as my guest. 497 00:36:54,833 --> 00:36:56,182 There you are. 498 00:36:57,880 --> 00:36:59,447 Merci. 499 00:36:59,490 --> 00:37:00,970 Shall we? 500 00:37:01,014 --> 00:37:03,015 Oh. 501 00:37:33,694 --> 00:37:35,131 It's here. 502 00:37:36,740 --> 00:37:38,133 Thank you. 503 00:38:00,240 --> 00:38:03,199 When you see the dress you want, 504 00:38:03,243 --> 00:38:04,939 you can write the number down here. 505 00:38:04,982 --> 00:38:07,115 Oh. 506 00:38:15,341 --> 00:38:17,777 Oh, I was just admiring your buttonhole. 507 00:38:17,820 --> 00:38:18,995 Oh. 508 00:38:19,039 --> 00:38:20,910 - It's Louise Odier. - Ah? 509 00:38:20,954 --> 00:38:22,738 Yes, it's lovely. Proper scent. 510 00:38:22,782 --> 00:38:24,652 Are you a connoisseur of roses? 511 00:38:24,696 --> 00:38:26,654 My husband Eddie worked at Covent Garden, 512 00:38:26,698 --> 00:38:28,265 the flower market. 513 00:38:28,308 --> 00:38:31,049 He was always bringing home odds and ends, you know. 514 00:38:31,093 --> 00:38:33,183 Roses are me favorite. 515 00:38:35,707 --> 00:38:38,012 You after a dress for your wife? 516 00:38:38,056 --> 00:38:40,189 Ooh. Lucky woman. 517 00:38:40,232 --> 00:38:41,842 My wife is dead. 518 00:38:43,192 --> 00:38:44,975 Oh, I do beg your pardon, sir. 519 00:38:45,018 --> 00:38:46,585 My clumsy clogs. 520 00:38:47,717 --> 00:38:49,458 My Eddie and all. 521 00:38:49,501 --> 00:38:51,241 Oh, um... 522 00:38:52,199 --> 00:38:55,551 But yes, uh, my wife and I would come here together. 523 00:38:56,508 --> 00:38:58,509 I like to see beautiful clothes. 524 00:38:58,553 --> 00:39:00,511 And beautiful women, of course. 525 00:39:39,937 --> 00:39:42,288 Oh, here we go. 526 00:39:57,997 --> 00:39:59,607 Ooh. 527 00:40:23,019 --> 00:40:24,630 Oh, that's lovely. 528 00:40:28,198 --> 00:40:30,288 Oh. 529 00:41:01,358 --> 00:41:03,795 Oh, will you look. 530 00:41:34,953 --> 00:41:36,563 Oh, that's lovely. 531 00:41:54,362 --> 00:41:56,233 Vénus. 532 00:41:56,277 --> 00:41:58,453 - What number's that? - 73. 533 00:41:58,496 --> 00:42:01,193 - Vénus.Yes. - 73. Vénus. 534 00:43:01,031 --> 00:43:03,337 - What number's that? - 89. 535 00:43:03,380 --> 00:43:04,729 Temptation. 536 00:43:05,991 --> 00:43:07,863 Oh, yeah. 537 00:44:10,135 --> 00:44:11,876 Bravo! 538 00:44:12,834 --> 00:44:14,488 Who's that bloke? 539 00:44:14,531 --> 00:44:17,228 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 540 00:44:17,272 --> 00:44:18,404 Go on. 541 00:44:21,885 --> 00:44:24,932 He looks like my milkman. 542 00:44:31,067 --> 00:44:32,547 Well, good luck, madame. 543 00:44:32,591 --> 00:44:34,244 I hope you find what you're looking for. 544 00:44:34,288 --> 00:44:36,681 Oh, well... 545 00:44:38,378 --> 00:44:39,597 Here. 546 00:44:44,252 --> 00:44:46,124 You do not wish to keep it? 547 00:44:47,125 --> 00:44:49,910 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 548 00:44:50,911 --> 00:44:52,522 Enchanté. 549 00:44:58,048 --> 00:44:59,789 Don't mind me. 550 00:45:02,748 --> 00:45:04,401 - Yes, madame? - Oh. 551 00:45:04,445 --> 00:45:06,011 Have you made your selection? 552 00:45:06,055 --> 00:45:08,361 Yes. Um... 553 00:45:08,405 --> 00:45:11,452 Number 89, please. Temptation. 554 00:45:11,495 --> 00:45:13,018 Of course. 555 00:45:13,062 --> 00:45:14,672 - Your name, please. - Harris. 556 00:45:14,716 --> 00:45:16,456 Mrs. Ada Harris. 557 00:45:20,242 --> 00:45:21,809 My apologies, madame. 558 00:45:21,852 --> 00:45:23,462 - Excusez-moi. - Oh, yeah. 559 00:45:32,644 --> 00:45:35,430 - Ah. - Oh. Ta-da. 560 00:45:38,911 --> 00:45:41,000 Madame Harris, I regret... 561 00:45:41,043 --> 00:45:43,741 Well, there is a difficulty with Temptation. 562 00:45:43,784 --> 00:45:45,743 It seems Madame Avallon demands it. 563 00:45:45,786 --> 00:45:48,310 How's that work, then? You only got the one dress? 564 00:45:48,354 --> 00:45:50,790 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 565 00:45:50,834 --> 00:45:53,967 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 566 00:45:54,011 --> 00:45:56,361 And her husband is known as "The King of Rubbish." 567 00:45:56,404 --> 00:45:59,495 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 568 00:45:59,538 --> 00:46:00,974 without a purchase. 569 00:46:01,018 --> 00:46:02,976 And you also wrote number 73 on your card. 570 00:46:03,020 --> 00:46:04,629 - Oh. - Vénus. 571 00:46:04,673 --> 00:46:06,892 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 572 00:46:06,936 --> 00:46:08,503 Not till I saw Temptation. 573 00:46:08,546 --> 00:46:10,374 An excellent choice, madame. 574 00:46:10,417 --> 00:46:12,157 Yeah. How much is it? 575 00:46:12,201 --> 00:46:15,639 Vénusis 600,000 francs. 576 00:46:15,683 --> 00:46:17,727 430 pounds. 577 00:46:19,468 --> 00:46:21,427 Wrap it up. I got a plane to catch. 578 00:46:21,471 --> 00:46:23,038 I'm a day late as it is. 579 00:46:23,081 --> 00:46:24,821 Oh, you cannot have this gown. 580 00:46:24,865 --> 00:46:27,563 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 581 00:46:27,607 --> 00:46:29,957 Mais Madame Harris, every dress is made 582 00:46:30,000 --> 00:46:31,958 and fitted individually for the client. 583 00:46:32,001 --> 00:46:34,569 Yes, this is haute couture. 584 00:46:34,613 --> 00:46:37,571 We will, of course, reproduce Vénusexactly as you saw it, 585 00:46:37,615 --> 00:46:38,833 but the thing is... 586 00:46:38,877 --> 00:46:40,182 Make me one? 587 00:46:40,226 --> 00:46:41,532 How long's that gonna take? 588 00:46:41,575 --> 00:46:43,011 Well, at least two weeks. 589 00:46:43,055 --> 00:46:45,144 Ooh. At least. 590 00:46:45,187 --> 00:46:46,972 Several fittings are necessary. 591 00:46:47,015 --> 00:46:48,887 What, leave my people for a fortnight? 592 00:46:48,930 --> 00:46:50,821 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 593 00:46:50,845 --> 00:46:52,585 Vite, vite, to the airport, then. 594 00:46:52,629 --> 00:46:54,761 I would not forgive myself if you missed your flight. 595 00:46:54,805 --> 00:46:56,807 - What, without my dress? - Excusez-moi. 596 00:46:58,764 --> 00:47:00,984 Perhaps there is a friend you can call? 597 00:47:01,027 --> 00:47:03,595 Someone who can assist you with your cleaning. 598 00:47:03,639 --> 00:47:05,074 Well, uh, there's Vi, 599 00:47:05,117 --> 00:47:06,573 but I've tried her patience enough as it is. 600 00:47:06,597 --> 00:47:07,946 Anyway, she's not on the phone. 601 00:47:07,991 --> 00:47:09,514 Uh, we might send her a telegram. 602 00:47:13,082 --> 00:47:15,040 Uh, Mrs. Harris, 603 00:47:15,084 --> 00:47:16,607 uh, it might be possible to encourage 604 00:47:16,651 --> 00:47:19,217 the cutter and seamstress to work a little faster. 605 00:47:19,261 --> 00:47:22,220 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 606 00:47:23,482 --> 00:47:25,353 Well... 607 00:47:25,396 --> 00:47:27,398 you're kind, but I can't. 608 00:47:27,442 --> 00:47:29,749 Anyway, I got nowhere to stay. 609 00:47:30,793 --> 00:47:32,403 I'll have to give it a miss. 610 00:47:35,102 --> 00:47:37,060 My sister is away. 611 00:47:37,104 --> 00:47:40,454 If you... would accept, um, 612 00:47:40,497 --> 00:47:43,500 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 613 00:47:44,937 --> 00:47:47,721 You're a proper angel, aren't you? 614 00:47:48,766 --> 00:47:50,376 It'll be my pleasure. 615 00:47:50,419 --> 00:47:51,658 Um, we can have your measurements taken at once. 616 00:47:51,682 --> 00:47:52,856 N'est-ce pas, Madame Colbert? 617 00:48:01,952 --> 00:48:03,344 Come, Madame Harris. Come. 618 00:48:03,388 --> 00:48:04,781 - Oh. - We must be quick. 619 00:48:04,824 --> 00:48:05,955 S'il vous plaît. 620 00:48:12,308 --> 00:48:13,788 Oh. 621 00:48:13,831 --> 00:48:15,485 - Bravo, madame. - Bravo. 622 00:48:21,622 --> 00:48:24,320 - Please, madame. - Oh. 623 00:48:24,363 --> 00:48:26,147 You don't get all this hoo-ha 624 00:48:26,190 --> 00:48:27,801 when you buy a frock down Woolworths. 625 00:48:27,844 --> 00:48:29,454 Well, I can tell you such things 626 00:48:29,498 --> 00:48:31,631 do not happen every day here, either. 627 00:48:31,674 --> 00:48:33,501 Ah, the lady who must have her dress... 628 00:48:36,678 --> 00:48:38,027 Your coat, please. 629 00:48:38,071 --> 00:48:39,637 Oh. 630 00:48:41,682 --> 00:48:44,512 - Et le cardigan. - Yeah, me cardy. 631 00:48:46,556 --> 00:48:48,341 Thank you very much. 632 00:48:50,473 --> 00:48:51,692 Oh. 633 00:49:05,966 --> 00:49:08,359 Madame has the proportions of a model. 634 00:49:09,752 --> 00:49:11,449 Model railway, more like. 635 00:49:12,928 --> 00:49:14,669 One of the curvy bits. 636 00:49:17,280 --> 00:49:18,716 Oh, thank you. 637 00:49:18,760 --> 00:49:20,761 Thank you very much. 638 00:49:26,375 --> 00:49:27,941 Madame? 639 00:49:27,984 --> 00:49:29,595 Oh. 640 00:49:29,639 --> 00:49:30,727 May I give you a lift? 641 00:49:30,771 --> 00:49:34,077 Oh, well, if it's no bother. 642 00:49:34,121 --> 00:49:35,252 No. 643 00:49:35,296 --> 00:49:38,125 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 644 00:49:40,082 --> 00:49:41,562 The 18th, yes. That's easy. 645 00:49:41,605 --> 00:49:43,825 - Oh, forgive the mess. - Oh. 646 00:49:45,131 --> 00:49:47,480 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 647 00:49:47,523 --> 00:49:49,525 No. No, I-I know Mr. Fauvel 648 00:49:49,569 --> 00:49:51,136 only as the hand that signs my check. 649 00:49:51,179 --> 00:49:52,616 Oh. 650 00:49:53,573 --> 00:49:55,183 Oh. 651 00:49:55,227 --> 00:49:58,099 L'être et le néant. 652 00:49:58,143 --> 00:50:00,232 It's, uh, "Being and Not Being." 653 00:50:01,275 --> 00:50:04,452 I like to curl up with a juicy mystery meself. 654 00:50:16,507 --> 00:50:18,465 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 655 00:50:27,125 --> 00:50:29,257 Oh, that's lovely. 656 00:50:37,438 --> 00:50:39,441 Oh. 657 00:50:39,484 --> 00:50:41,311 That's the opera. 658 00:50:54,932 --> 00:50:56,411 May I help you with your luggage? 659 00:50:56,455 --> 00:50:59,197 Nothing in it yet. 660 00:50:59,240 --> 00:51:01,764 Oh. That's something, innit? 661 00:51:12,470 --> 00:51:13,819 Ooh. 662 00:51:18,257 --> 00:51:20,782 I don't think his sister knows where the mop is. 663 00:51:22,783 --> 00:51:25,002 There must be a dustpan and brush somewhere. 664 00:51:30,181 --> 00:51:32,270 Uh... 665 00:51:32,314 --> 00:51:33,532 Oh. 666 00:51:37,753 --> 00:51:39,755 Oh, you don't have to do that, love. 667 00:51:39,799 --> 00:51:42,104 You must have better things to do. 668 00:51:42,148 --> 00:51:43,976 No, not really. 669 00:51:44,019 --> 00:51:45,542 After the défilé, there's always 670 00:51:45,586 --> 00:51:48,544 a certain feeling of emptiness. 671 00:51:48,588 --> 00:51:49,895 Oh. 672 00:51:49,938 --> 00:51:51,548 All right, ducks. 673 00:51:52,549 --> 00:51:55,464 Oh. Aha. 674 00:51:55,508 --> 00:51:57,858 Now we're in business. 675 00:52:04,342 --> 00:52:05,952 Oh. 676 00:52:08,302 --> 00:52:10,390 - Mrs. Harris? - Hello, love. 677 00:52:12,131 --> 00:52:13,655 Mademoiselle. 678 00:52:13,699 --> 00:52:15,048 She's a good worker. 679 00:52:15,092 --> 00:52:16,701 I can always find you a job, my girl, 680 00:52:16,744 --> 00:52:17,984 if the modeling don't work out. 681 00:52:22,054 --> 00:52:23,881 No, no. 682 00:52:28,843 --> 00:52:30,931 Oh! Oh! 683 00:52:38,416 --> 00:52:39,940 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 684 00:52:39,983 --> 00:52:42,333 You look like you could do with a good square meal, 685 00:52:42,377 --> 00:52:44,291 the pair of you. 686 00:52:44,334 --> 00:52:46,380 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 687 00:52:46,423 --> 00:52:49,165 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 688 00:52:49,209 --> 00:52:51,471 There's a soiréelater. 689 00:52:52,646 --> 00:52:54,691 Come on. Grub's up. 690 00:52:59,958 --> 00:53:02,221 Here we are. 691 00:53:02,264 --> 00:53:03,917 Don't let it get cold. 692 00:53:08,748 --> 00:53:10,792 - Bon appétit. - Bon appétit. 693 00:53:12,055 --> 00:53:14,405 My Eddie's favorite. 694 00:53:14,448 --> 00:53:16,710 Be even better if we had a bit of gravy. 695 00:53:17,711 --> 00:53:19,322 Um, and what's the dish named? 696 00:53:19,365 --> 00:53:21,933 Toad-in-the-hole. 697 00:53:27,286 --> 00:53:30,636 What a lot of books, Mr. Fauvel. 698 00:53:30,680 --> 00:53:32,247 Oh. 699 00:53:32,290 --> 00:53:34,597 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 700 00:53:34,640 --> 00:53:35,815 Don't you, ducks? 701 00:53:39,731 --> 00:53:40,689 We should speak English. 702 00:53:40,732 --> 00:53:41,820 Oh, yeah. Of course. 703 00:53:41,864 --> 00:53:43,257 Um, I-I'm interested to learn 704 00:53:43,300 --> 00:53:45,214 that Mademoiselle Natasha is reading a book 705 00:53:45,258 --> 00:53:47,522 - by the French philosopher Jean-Paul Sartre. - Oh. 706 00:53:47,565 --> 00:53:49,916 The author asks us to consider the case of the waiter. 707 00:53:49,959 --> 00:53:52,221 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 708 00:53:52,265 --> 00:53:53,701 of what the waiter is? 709 00:53:53,744 --> 00:53:56,182 Um, similarly, am I the accountant, 710 00:53:56,225 --> 00:53:57,922 or is that an outward impression? 711 00:53:57,965 --> 00:54:00,750 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 712 00:54:00,794 --> 00:54:02,970 the most exquisitely divine Parisian model, or... 713 00:54:03,014 --> 00:54:05,537 Or is there another person behind the facade? 714 00:54:06,494 --> 00:54:07,539 Yes. 715 00:54:10,368 --> 00:54:12,326 Is Mrs. Harris the cleaner, 716 00:54:12,370 --> 00:54:13,825 or is there more to define her existence? 717 00:54:13,849 --> 00:54:15,329 Exactement. 718 00:54:15,373 --> 00:54:17,852 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 719 00:54:17,896 --> 00:54:19,463 Uh, no, you're a cleaner who dreams 720 00:54:19,506 --> 00:54:21,160 of the most beautiful gown in the world. 721 00:54:21,204 --> 00:54:23,032 Oh, dreams, eh? 722 00:54:24,597 --> 00:54:26,512 God knows what Vi is gonna say 723 00:54:26,556 --> 00:54:28,645 when she gets that blooming telegram. 724 00:54:40,656 --> 00:54:42,614 Mrs. Harris? 725 00:54:42,658 --> 00:54:45,268 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 726 00:54:46,748 --> 00:54:48,968 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 727 00:54:50,230 --> 00:54:51,839 Uh, she would insist. 728 00:54:53,754 --> 00:54:55,103 Good night. 729 00:54:55,147 --> 00:54:56,539 Night, love. 730 00:54:56,583 --> 00:54:58,237 Sweet dreams. 731 00:55:48,630 --> 00:55:50,110 Ooh! 732 00:55:50,153 --> 00:55:51,893 Stand straight, madame. 733 00:55:53,460 --> 00:55:54,983 - Oh! - Non, mais... 734 00:55:55,027 --> 00:55:56,854 Keep still. Why do you move? 735 00:55:56,898 --> 00:55:58,508 Sorry. Sorry. 736 00:56:02,598 --> 00:56:03,817 Princess Margaret? 737 00:56:03,860 --> 00:56:05,339 Oh, I like her. 738 00:56:05,383 --> 00:56:07,100 You can see a little bit of mischief in her eye. 739 00:56:07,124 --> 00:56:10,563 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 740 00:56:13,956 --> 00:56:15,654 That's all for today. 741 00:56:17,351 --> 00:56:19,657 Little bit of that one goes a long way, don't it? 742 00:56:19,700 --> 00:56:21,354 What's eating her? 743 00:56:21,398 --> 00:56:24,009 Well, the more grand the client, the more difficult. 744 00:56:24,053 --> 00:56:26,663 Their wishes must be accommodated always, 745 00:56:26,706 --> 00:56:29,318 even if it means starting afresh. 746 00:56:29,361 --> 00:56:31,190 - And they do not pay until delivery. - Oh! 747 00:56:31,234 --> 00:56:32,625 If then. 748 00:56:32,669 --> 00:56:35,106 There are so many salaries to find. 749 00:56:35,150 --> 00:56:37,935 The fabric, braid, embroidery, buttons 750 00:56:37,978 --> 00:56:40,415 all must be the very best. 751 00:56:40,458 --> 00:56:42,156 The pressure is on everyone: 752 00:56:42,199 --> 00:56:44,506 on Mr. Fauvel and the accounts, 753 00:56:44,549 --> 00:56:47,377 on Madame Colbert and the seamstresses, 754 00:56:47,421 --> 00:56:51,599 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 755 00:56:51,642 --> 00:56:53,817 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 756 00:56:53,861 --> 00:56:55,646 to see my little handbag. 757 00:56:55,690 --> 00:56:58,954 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 758 00:56:58,997 --> 00:57:01,521 the House of Dior cannot keep going this way. 759 00:57:17,970 --> 00:57:19,103 Oui, monsieur. 760 00:57:30,764 --> 00:57:32,201 You all right, love? 761 00:57:34,202 --> 00:57:36,160 Wakey, wakey. 762 00:57:36,204 --> 00:57:38,162 They're calling for you. 763 00:57:38,206 --> 00:57:39,685 Oh. 764 00:57:39,729 --> 00:57:41,774 Um, I'm sorry. 765 00:57:41,818 --> 00:57:43,472 - I'm just tired. - Mm-hmm. 766 00:57:43,515 --> 00:57:45,474 You could do with a little holiday. 767 00:57:45,517 --> 00:57:47,431 It's doing me the power of good already. 768 00:57:47,475 --> 00:57:49,781 Yes, that would be nice. 769 00:57:50,956 --> 00:57:52,654 By myself at the seaside, 770 00:57:52,697 --> 00:57:54,394 where nobody... 771 00:57:54,437 --> 00:57:55,612 I'm sorry. 772 00:57:55,656 --> 00:57:57,397 - I must go. Thank you. - Oh. 773 00:58:15,064 --> 00:58:16,718 Thank you. 774 00:58:18,590 --> 00:58:20,721 How was your fitting, madame? 775 00:58:20,765 --> 00:58:22,158 Oh. 776 00:58:22,201 --> 00:58:24,464 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 777 00:58:24,508 --> 00:58:27,466 I regret we were not properly introduced. 778 00:58:27,510 --> 00:58:29,643 Marquis Hypolite de Chassagne. 779 00:58:29,687 --> 00:58:31,036 Ooh. 780 00:58:31,079 --> 00:58:32,994 Ada Harris, widow of Battersea. 781 00:58:33,994 --> 00:58:35,474 Who's this fine fella? 782 00:58:35,518 --> 00:58:37,389 - This is Nesquik. - Oh. 783 00:58:37,433 --> 00:58:40,436 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 784 00:58:40,479 --> 00:58:42,350 Oh, they're being ever so kind. 785 00:58:43,394 --> 00:58:46,310 Louise Odier. I'd forgotten the name. 786 00:58:46,354 --> 00:58:49,094 Oh, I must show you something. 787 00:58:50,270 --> 00:58:52,316 Please, I won't detain you long. 788 00:58:59,366 --> 00:59:03,020 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 789 00:59:07,547 --> 00:59:09,678 My wife adored the Marché aux Fleurs. 790 00:59:09,722 --> 00:59:11,114 Mm. 791 00:59:11,158 --> 00:59:13,900 We came here almost until the end. 792 00:59:13,943 --> 00:59:16,163 It's been seven years now. 793 00:59:16,207 --> 00:59:18,296 We mend, but we don't forget. 794 00:59:21,515 --> 00:59:25,389 When you display your Dior dress to the world, 795 00:59:25,432 --> 00:59:27,478 - it will be perfection. - Oh. 796 00:59:30,131 --> 00:59:32,046 My pal Vi thinks I'm barmy. 797 00:59:34,223 --> 00:59:36,093 "What do you want that dress for? 798 00:59:36,136 --> 00:59:38,182 When are you gonna wear it?" 799 00:59:38,226 --> 00:59:39,967 Oh, I do not question your desire 800 00:59:40,011 --> 00:59:41,664 for a gown of such quality, 801 00:59:41,707 --> 00:59:43,492 even if it is for your eyes alone. 802 00:59:43,535 --> 00:59:45,929 No, no, on the contrary, I understand. 803 00:59:45,972 --> 00:59:48,018 You see, a rose like this one 804 00:59:48,061 --> 00:59:50,106 or a beautiful gown such as yours, 805 00:59:50,149 --> 00:59:52,326 they... they recall the days 806 00:59:52,369 --> 00:59:54,502 when we were in the full flower of our youth. 807 00:59:55,545 --> 00:59:57,982 Oi, don't write me off just yet. 808 01:00:00,028 --> 01:00:03,031 - Oh, a thousand apologies. - Oh, no. 809 01:00:03,074 --> 01:00:05,076 Please, allow me to make amends. 810 01:00:06,382 --> 01:00:09,819 Have you any arrangements for tonight? 811 01:00:19,132 --> 01:00:20,307 Voilà. 812 01:00:20,351 --> 01:00:21,700 Oh, thank you. 813 01:00:33,885 --> 01:00:35,190 Some champagne? 814 01:00:35,234 --> 01:00:36,321 Uh, oh, yes, please. 815 01:00:36,365 --> 01:00:37,583 Just a drop. 816 01:00:38,845 --> 01:00:40,238 Thank you. 817 01:00:40,282 --> 01:00:42,022 Now, you-you must try the caviar. 818 01:00:42,066 --> 01:00:43,501 Oh. Right. 819 01:00:43,545 --> 01:00:45,460 - Cheers. - Cheers. 820 01:00:51,335 --> 01:00:52,945 - Nice, huh? - Mm. 821 01:00:52,989 --> 01:00:54,469 Uh, oh, hello! 822 01:00:56,470 --> 01:00:59,211 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 823 01:01:06,087 --> 01:01:07,915 Lovely girls. 824 01:01:07,958 --> 01:01:09,481 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 825 01:01:16,401 --> 01:01:18,968 Ooh! Oh. Steady on. 826 01:01:26,584 --> 01:01:28,586 Blimey, they earn their keep, them girls. 827 01:01:28,629 --> 01:01:30,195 Well, least when I'm cleaning, 828 01:01:30,238 --> 01:01:32,980 I don't have to smile and strip as well. 829 01:01:36,289 --> 01:01:38,072 Bonsoir, Mrs. Harris. 830 01:01:38,116 --> 01:01:39,465 Natasha. Hello, love. 831 01:01:39,509 --> 01:01:40,814 Hello. 832 01:01:40,858 --> 01:01:42,773 Bonsoir, mademoiselle. 833 01:01:42,816 --> 01:01:44,687 - Would you like to join us? - Uh, yes, please. 834 01:01:44,730 --> 01:01:46,079 Who are you here with, then? 835 01:01:46,123 --> 01:01:47,864 Investors. 836 01:01:47,907 --> 01:01:49,909 I escape but only for a moment. 837 01:01:49,953 --> 01:01:53,216 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 838 01:01:53,259 --> 01:01:55,871 For Maison Dior, this is my obligation. 839 01:01:55,914 --> 01:01:58,263 Ah, well, Dior is not just about gowns. 840 01:01:58,307 --> 01:02:00,789 It's also about elegance and decadence 841 01:02:00,832 --> 01:02:03,660 and the savoir-vivreof Paris, and... 842 01:02:03,704 --> 01:02:07,098 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 843 01:02:07,142 --> 01:02:09,971 of this Dior crown. 844 01:02:10,014 --> 01:02:12,364 Well, I would prefer to be at home with a book. 845 01:02:12,407 --> 01:02:14,061 It's funny you should say that. 846 01:02:14,104 --> 01:02:16,106 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 847 01:02:16,150 --> 01:02:17,977 It was called... 848 01:02:19,065 --> 01:02:21,110 "Nosy"? Something like that. 849 01:02:21,154 --> 01:02:23,505 - La nausée? - Don't know. 850 01:02:24,853 --> 01:02:26,594 Why does he tolerate the fashion house 851 01:02:26,638 --> 01:02:29,510 compared to his world of Sartre and the intellect? 852 01:02:30,511 --> 01:02:32,599 Well, I-I think he has his reasons. 853 01:02:40,650 --> 01:02:42,086 Do you enjoy the show? 854 01:02:42,129 --> 01:02:44,653 Yeah, the one... the one at the end, she... 855 01:02:44,696 --> 01:02:47,613 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 856 01:02:47,657 --> 01:02:49,310 From behind. 857 01:02:52,312 --> 01:02:54,619 Well, this was lovely, but I should go. 858 01:02:54,663 --> 01:02:56,273 Thank you. 859 01:02:56,316 --> 01:02:58,013 Oh, just-just a minute, love. 860 01:02:58,056 --> 01:02:59,493 Your fringe. 861 01:02:59,536 --> 01:03:01,146 There's a little gap. 862 01:03:01,190 --> 01:03:02,844 That's it. 863 01:03:03,888 --> 01:03:05,454 You have made a conquest. 864 01:03:05,498 --> 01:03:07,413 Oh, get away with you. 865 01:03:07,456 --> 01:03:10,329 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 866 01:03:10,373 --> 01:03:11,939 - Bravo. - Oh. 867 01:03:13,331 --> 01:03:14,811 Bye, love. 868 01:03:14,855 --> 01:03:17,466 - Bonsoir. - Bonsoir, Natasha. 869 01:03:20,468 --> 01:03:22,514 - Some more champagne? - Oh, just a drop. 870 01:03:22,557 --> 01:03:25,254 I've got me fitting at 9:30. 871 01:04:33,925 --> 01:04:35,535 Oh, God! 872 01:04:37,537 --> 01:04:39,625 Oh, Gordon Bennett! 873 01:04:40,887 --> 01:04:41,932 Oh, oh! 874 01:04:42,889 --> 01:04:43,978 Oh! Oh! 875 01:04:46,197 --> 01:04:47,677 Careful! 876 01:04:49,896 --> 01:04:52,203 Oh, oh, oh! 877 01:04:52,855 --> 01:04:53,899 Oh! 878 01:05:07,956 --> 01:05:09,261 I can't believe this. 879 01:05:16,616 --> 01:05:18,052 Sorry! 880 01:05:20,836 --> 01:05:23,839 Sorry. Sorry. 881 01:05:24,840 --> 01:05:27,407 - I'm so sorry. - No, no, no. 882 01:05:27,450 --> 01:05:29,409 This is not possible, not at all. 883 01:05:29,452 --> 01:05:31,804 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 884 01:05:31,847 --> 01:05:34,153 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 885 01:05:34,196 --> 01:05:36,459 You demand of us, "Vite, vite, vite," 886 01:05:36,503 --> 01:05:38,418 but you have no respect. 887 01:05:38,461 --> 01:05:41,159 No, this cannot be done. 888 01:05:41,202 --> 01:05:43,117 Not at all. 889 01:05:43,161 --> 01:05:44,989 Now I depart. 890 01:05:45,032 --> 01:05:47,120 This is finished. 891 01:05:47,164 --> 01:05:49,209 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 892 01:05:49,253 --> 01:05:50,776 Madame Colbert, please. 893 01:05:50,820 --> 01:05:53,126 Monsieur Carré refuses to proceed. 894 01:05:53,170 --> 01:05:54,867 What can I do? 895 01:05:54,911 --> 01:05:57,435 No. No, of course, I... 896 01:05:57,478 --> 01:05:59,132 No, I understand. 897 01:05:59,176 --> 01:06:01,090 Yeah, of course I do. I do. 898 01:06:02,918 --> 01:06:04,920 Dior, it's-it's not just a gown. 899 01:06:04,963 --> 01:06:07,051 It's, um... 900 01:06:07,095 --> 01:06:10,620 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 901 01:06:10,664 --> 01:06:12,448 I-I know that. 902 01:06:12,491 --> 01:06:15,319 I will see what can be done to return your deposit. 903 01:06:15,363 --> 01:06:17,975 No, I don't... 904 01:06:23,110 --> 01:06:24,851 I-I... 905 01:06:26,635 --> 01:06:29,332 I don't want... I don't want me deposit. 906 01:06:32,161 --> 01:06:34,423 Right Champagne Charlie, aren't I? 907 01:06:34,467 --> 01:06:36,687 Serves me right, living the high life. 908 01:06:38,166 --> 01:06:40,429 I do respect you, all of you. 909 01:06:42,040 --> 01:06:43,519 Never mind, eh? 910 01:06:44,999 --> 01:06:46,653 Thanks, love. 911 01:06:46,697 --> 01:06:48,654 You've been ever so kind. 912 01:06:48,698 --> 01:06:51,048 Madame Harris, would you care to see the atelier 913 01:06:51,091 --> 01:06:53,354 before you leave? 914 01:06:53,398 --> 01:06:55,094 Ooh. 915 01:06:56,879 --> 01:06:59,011 - Bonjour, mesdames. - Bonjour. 916 01:06:59,055 --> 01:07:01,317 So, this room is for cutting. 917 01:07:06,366 --> 01:07:08,019 - Bonjour. - Morning. 918 01:07:23,859 --> 01:07:26,296 Structure du couture. 919 01:07:40,440 --> 01:07:43,311 Unstructured couture. 920 01:08:01,502 --> 01:08:03,199 Passementerie. 921 01:08:07,420 --> 01:08:09,073 Plumassier. 922 01:08:16,428 --> 01:08:17,865 Broderie. 923 01:08:53,461 --> 01:08:55,202 It's not sewing. 924 01:08:56,202 --> 01:08:57,769 It's making moonlight. 925 01:08:59,684 --> 01:09:01,468 Have I gone to heaven? 926 01:10:15,971 --> 01:10:17,710 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 927 01:10:17,754 --> 01:10:19,451 day and night for ten years, 928 01:10:19,495 --> 01:10:21,932 since le maîtreunveiled his first collection. 929 01:10:24,238 --> 01:10:26,327 The most fashionable women in the world 930 01:10:26,370 --> 01:10:28,329 come to the Avenue Montaigne. 931 01:10:28,372 --> 01:10:30,418 Royalty and courtesans, 932 01:10:30,461 --> 01:10:32,941 thin, fat, young, old, ugly, 933 01:10:32,985 --> 01:10:35,989 or with a certain je ne sais quoi. 934 01:10:36,032 --> 01:10:37,598 Hmm. 935 01:10:37,641 --> 01:10:40,427 But then there is you, Mrs. Harris. 936 01:10:40,470 --> 01:10:43,386 All my time as directress, 937 01:10:43,430 --> 01:10:45,953 I have never encountered anyone like you. 938 01:10:45,997 --> 01:10:47,520 Oh. 939 01:10:47,563 --> 01:10:49,870 In my walk of life, you meet all sorts. 940 01:10:49,914 --> 01:10:53,960 As a good boss, I must keep my workers happy, 941 01:10:54,004 --> 01:10:56,615 and their wish is to complete your dress. 942 01:10:56,658 --> 01:10:59,051 Oh. Much obliged. 943 01:10:59,095 --> 01:11:02,882 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 944 01:11:02,926 --> 01:11:04,448 Yeah. 945 01:11:05,666 --> 01:11:07,451 Oh. Bottoms up. 946 01:11:12,194 --> 01:11:15,501 Why do you come here, Mrs. Harris? 947 01:11:15,545 --> 01:11:20,288 EÉvidemment, the rich and titled must be seen, admired, copied. 948 01:11:21,506 --> 01:11:24,727 But this Dior dress that you desire so much, 949 01:11:24,770 --> 01:11:26,381 where will you wear it? 950 01:11:26,424 --> 01:11:30,515 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 951 01:11:30,559 --> 01:11:32,038 Will you wear it to polish floors, 952 01:11:32,081 --> 01:11:34,692 or will you keep it shut in your little wardrobe? 953 01:11:35,693 --> 01:11:39,435 A Dior dress is designed to astonish and delight. 954 01:11:39,479 --> 01:11:41,437 How will you do that, Mrs. Harris? 955 01:11:41,481 --> 01:11:43,440 You... 956 01:11:43,484 --> 01:11:47,272 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 957 01:11:47,316 --> 01:11:50,101 How will you give this dress the life it deserves? 958 01:11:52,583 --> 01:11:54,454 It's my dream. 959 01:11:55,761 --> 01:11:57,676 And my money's as good as anybody else's. 960 01:11:57,719 --> 01:11:59,766 Bien sûr. Hmm. 961 01:11:59,809 --> 01:12:03,161 You may buy your dream, but what will you do with it? 962 01:12:05,294 --> 01:12:07,470 Oui, entrez. 963 01:12:08,602 --> 01:12:11,868 Mrs. Harris, these are for you. 964 01:12:11,912 --> 01:12:13,174 Ooh. 965 01:12:13,217 --> 01:12:15,438 From Monsieur le Marquis. 966 01:12:15,481 --> 01:12:17,701 Oh. 967 01:12:17,744 --> 01:12:20,400 He wishes that you visit for tea tomorrow. 968 01:12:20,444 --> 01:12:22,185 Le Marquis de Chassagne? 969 01:12:22,228 --> 01:12:24,710 But... he receives nobody. 970 01:12:25,711 --> 01:12:27,801 But I am nobody, aren't I? 971 01:12:37,031 --> 01:12:40,164 I never thought a place like Dior would have problems. 972 01:12:41,210 --> 01:12:42,994 I saw that dress, 973 01:12:43,038 --> 01:12:45,867 and I thought of dreams and fairy tales. 974 01:12:45,911 --> 01:12:48,435 Yes, we are like a fairy tale. 975 01:12:48,479 --> 01:12:51,396 Lovely but not real. 976 01:12:51,439 --> 01:12:53,398 Is there a place for that today? 977 01:12:53,441 --> 01:12:55,401 Oh, we need our dreams. 978 01:12:56,402 --> 01:12:58,057 Now more than ever. 979 01:13:07,285 --> 01:13:09,941 If you can have this, why do you need Dior? 980 01:13:09,985 --> 01:13:13,424 Haute couture is a vanity for us and our clients. 981 01:13:13,467 --> 01:13:17,036 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 982 01:13:17,080 --> 01:13:19,387 No, love, that would be a tragedy. 983 01:13:19,431 --> 01:13:21,390 You can't allow that to happen. 984 01:13:21,434 --> 01:13:23,219 Well, I have an idea, 985 01:13:23,263 --> 01:13:26,440 but it requires a new way of thinking. 986 01:13:26,483 --> 01:13:28,138 What? Bossy Boots in the way? 987 01:13:28,182 --> 01:13:31,228 Madame Colbert, she guards the temple. 988 01:13:31,272 --> 01:13:33,710 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 989 01:13:33,753 --> 01:13:34,972 Money talks. 990 01:13:35,016 --> 01:13:36,670 Yes, and you know what it says, 991 01:13:36,714 --> 01:13:38,846 so you have to do something about it. 992 01:13:38,890 --> 01:13:41,241 I know you can. You're ever so clever. 993 01:13:42,329 --> 01:13:43,984 You're the only one who believes. 994 01:13:49,034 --> 01:13:51,950 What's going on here? 995 01:13:51,994 --> 01:13:53,735 It looks like a premiere. 996 01:13:53,778 --> 01:13:54,954 Ooh! 997 01:13:54,998 --> 01:13:57,522 Oh, exciting. 998 01:13:58,784 --> 01:14:00,744 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 999 01:14:04,140 --> 01:14:06,098 Mm, and don't he know it? 1000 01:14:16,720 --> 01:14:19,376 Oh, it's Natasha! Oh! 1001 01:14:26,472 --> 01:14:28,866 - Natasha! Ooh-ooh! - What are you doing? No, no. 1002 01:14:28,909 --> 01:14:31,131 - Natasha! - No. 1003 01:14:31,175 --> 01:14:32,872 Hello. 1004 01:14:32,915 --> 01:14:34,134 Good evening, Mrs. Harris. 1005 01:14:34,178 --> 01:14:35,658 You look lovely. 1006 01:14:35,702 --> 01:14:37,617 Thank you. 1007 01:14:37,660 --> 01:14:39,314 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1008 01:14:41,404 --> 01:14:43,798 Bonsoir. Um, we didn't know you were, uh... 1009 01:14:43,841 --> 01:14:45,366 We were just passing. 1010 01:14:47,019 --> 01:14:49,152 So, what are you two doing this evening? 1011 01:14:49,196 --> 01:14:51,112 - Oh, well... Oh. - Natasha. 1012 01:14:51,155 --> 01:14:53,201 I'm sorry. I-I must go. 1013 01:14:53,244 --> 01:14:54,552 It was great to see you. 1014 01:14:54,595 --> 01:14:56,380 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1015 01:15:08,438 --> 01:15:10,614 I think it's just for show. 1016 01:15:11,615 --> 01:15:13,618 I'm not sure that he's the marrying kind. 1017 01:15:13,662 --> 01:15:15,707 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1018 01:15:15,751 --> 01:15:17,406 you-you need to stop this coupling thing 1019 01:15:17,449 --> 01:15:19,496 - before I die of humiliation. - Oh... 1020 01:15:19,539 --> 01:15:21,106 Please. Enough! 1021 01:15:21,150 --> 01:15:22,935 All right. I'm not deaf. 1022 01:15:24,284 --> 01:15:25,894 Of course I'm in love with Natasha. 1023 01:15:25,938 --> 01:15:27,506 I mean, who isn't? 1024 01:15:27,549 --> 01:15:31,337 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1025 01:15:31,380 --> 01:15:33,382 Why can't it be? 1026 01:15:33,426 --> 01:15:36,081 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1027 01:15:36,125 --> 01:15:37,996 You don't want to do the same thing. 1028 01:15:39,389 --> 01:15:41,872 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1029 01:15:41,915 --> 01:15:43,439 fit Paris very well. 1030 01:15:44,440 --> 01:15:46,573 Forgive me, but perhaps it is you 1031 01:15:46,617 --> 01:15:48,096 who wishes to be in love. 1032 01:15:49,403 --> 01:15:51,449 You who must attend to your own heart. 1033 01:15:58,414 --> 01:16:00,808 Come on, Eddie, say something, love. 1034 01:16:03,507 --> 01:16:06,685 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1035 01:16:12,345 --> 01:16:14,086 This is all your doing. 1036 01:16:16,523 --> 01:16:19,397 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1037 01:16:23,053 --> 01:16:24,490 Paris. 1038 01:16:28,800 --> 01:16:30,629 To meet someone? 1039 01:16:34,938 --> 01:16:36,201 Ah. 1040 01:16:38,943 --> 01:16:40,337 Shall we? 1041 01:16:53,178 --> 01:16:57,053 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1042 01:16:57,096 --> 01:16:59,143 Yeah. Maybe tomorrow. 1043 01:17:00,449 --> 01:17:02,930 And then I'll be... I'll be back off home. 1044 01:17:07,108 --> 01:17:08,459 Yeah, it's lovely. 1045 01:17:08,502 --> 01:17:11,462 Really, really lovely. 1046 01:17:11,505 --> 01:17:13,900 That rubbish lady's welcome to hers. 1047 01:17:15,381 --> 01:17:17,122 And here's the irony. 1048 01:17:17,166 --> 01:17:20,865 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1049 01:17:20,909 --> 01:17:23,304 in celebration of their freshness and perfection 1050 01:17:23,347 --> 01:17:25,698 only to see them carried away by old frumps. 1051 01:17:27,221 --> 01:17:28,788 Like that dreadful Madame Avallon. 1052 01:17:28,832 --> 01:17:31,270 Oh, yeah. 1053 01:17:31,314 --> 01:17:33,359 Whereas, of course, there are those who retain 1054 01:17:33,403 --> 01:17:36,145 a certain je ne sais quoi, 1055 01:17:36,189 --> 01:17:39,106 an indefinable allure. 1056 01:17:39,149 --> 01:17:40,935 Ah. 1057 01:17:40,978 --> 01:17:44,548 Allow me to present to you a pot of English tea. 1058 01:17:44,592 --> 01:17:46,289 Oh, just the job. 1059 01:17:46,333 --> 01:17:48,335 Hmm. Merci, Maria. 1060 01:17:48,378 --> 01:17:50,686 And now we let the pot brew. 1061 01:17:50,729 --> 01:17:52,949 - Is that the correct form, yes? - That's the ticket. 1062 01:17:52,992 --> 01:17:54,778 I'll have to knit you a tea cozy. 1063 01:17:56,301 --> 01:17:58,522 Yes, for reasons that were never clear to me, 1064 01:17:58,565 --> 01:18:00,219 I was sent as a boy of six 1065 01:18:00,262 --> 01:18:01,874 to a boarding school in Windsor, 1066 01:18:01,917 --> 01:18:03,877 and that's where I acquired a taste for tea 1067 01:18:03,920 --> 01:18:05,792 and of all things English. 1068 01:18:07,098 --> 01:18:08,491 While we wait, 1069 01:18:08,535 --> 01:18:10,580 there's something I would like you to see. 1070 01:18:10,624 --> 01:18:12,496 Come with me. 1071 01:18:18,503 --> 01:18:19,809 There. 1072 01:18:19,852 --> 01:18:21,768 Oh. Oh. 1073 01:18:21,812 --> 01:18:24,075 Six years old, you poor mite. 1074 01:18:24,118 --> 01:18:26,906 Well, home was not much better. 1075 01:18:26,949 --> 01:18:28,516 But yes, I suffered. 1076 01:18:28,560 --> 01:18:30,824 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1077 01:18:30,867 --> 01:18:32,782 Oh. 1078 01:18:34,131 --> 01:18:38,006 You know, as soon as I saw you, 1079 01:18:38,049 --> 01:18:41,489 I felt this connection in my heart. 1080 01:18:41,532 --> 01:18:42,925 I don't know, perhaps... 1081 01:18:42,968 --> 01:18:45,711 your smile, your kindness, your... 1082 01:18:45,755 --> 01:18:47,626 your English humor. 1083 01:18:47,670 --> 01:18:49,282 I knew you reminded me of someone, 1084 01:18:49,325 --> 01:18:53,200 someone very dear to me, but who? 1085 01:18:53,243 --> 01:18:55,855 And only yesterday, as I searched my memories, 1086 01:18:55,898 --> 01:19:00,556 did I realize there was a person who took care of me. 1087 01:19:00,600 --> 01:19:03,255 Her life was one of tireless drudgery, 1088 01:19:03,299 --> 01:19:07,478 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1089 01:19:07,522 --> 01:19:09,915 Her name was Mrs. Maddox, 1090 01:19:09,959 --> 01:19:11,918 but we used to call her Mrs. Mops. 1091 01:19:11,962 --> 01:19:13,486 There. 1092 01:19:17,883 --> 01:19:21,148 I-I remind you of Mrs. Mops? 1093 01:19:21,191 --> 01:19:23,237 - Ah, yes. - The cleaner? 1094 01:19:24,238 --> 01:19:26,981 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1095 01:19:27,024 --> 01:19:30,202 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1096 01:19:31,813 --> 01:19:34,991 I do wish my Delphine could have known you. 1097 01:19:36,559 --> 01:19:39,563 You see, you give comfort to those in need 1098 01:19:39,606 --> 01:19:41,652 without asking anything in return. 1099 01:19:42,783 --> 01:19:44,438 Is that right? 1100 01:19:45,831 --> 01:19:48,008 Is that how you see me? 1101 01:19:48,051 --> 01:19:50,097 You see why there is a connection between us? 1102 01:19:52,448 --> 01:19:56,408 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1103 01:19:56,452 --> 01:20:00,066 Uh, no, thank you. 1104 01:20:01,590 --> 01:20:03,201 I'd best be getting along. 1105 01:20:03,244 --> 01:20:05,116 They're expecting me at the salon. 1106 01:20:47,779 --> 01:20:49,346 Marguerite? 1107 01:20:51,304 --> 01:20:52,524 What's the matter? 1108 01:20:59,184 --> 01:21:00,664 In you go. 1109 01:21:03,668 --> 01:21:05,713 What's this about you letting all these girls go? 1110 01:21:05,757 --> 01:21:06,976 Ooh. You all right, love? 1111 01:21:07,020 --> 01:21:08,412 It would not be necessary 1112 01:21:08,456 --> 01:21:10,634 if they worked for free, as you do. 1113 01:21:10,678 --> 01:21:13,028 They need their jobs. They've got families to feed. 1114 01:21:13,071 --> 01:21:14,638 Excusez-moi. 1115 01:21:14,682 --> 01:21:17,642 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1116 01:21:17,686 --> 01:21:19,296 Well, we'll see about that. 1117 01:21:19,339 --> 01:21:21,038 Please, madame, you have reached 1118 01:21:21,081 --> 01:21:23,388 into every corner of this establishment. 1119 01:21:23,431 --> 01:21:26,479 Now, I insist that you respect our privacy. 1120 01:21:26,522 --> 01:21:27,915 Hmm. 1121 01:21:27,959 --> 01:21:29,614 Where are you going, Mrs. Harris? 1122 01:21:29,657 --> 01:21:31,311 To see the boss. 1123 01:21:31,354 --> 01:21:33,489 - You cannot. No. - Come on, girls. 1124 01:21:33,532 --> 01:21:35,360 - Please. No. - Follow me. Vite, vite. 1125 01:21:39,104 --> 01:21:40,497 Here we go, girls. Come on. 1126 01:21:40,540 --> 01:21:41,803 Down tools. 1127 01:21:41,846 --> 01:21:43,806 Come on, get behind me. Join us. 1128 01:21:43,849 --> 01:21:45,721 Yeah, got a really important job today. 1129 01:21:45,764 --> 01:21:47,438 - Ooh, you look lovely, but come on. - Mrs. Harris! 1130 01:21:47,462 --> 01:21:49,856 - Come and do this for me. - Mrs. Harris! 1131 01:21:49,900 --> 01:21:51,684 You must stop this at once. 1132 01:21:51,728 --> 01:21:53,426 You have no idea what you are doing. 1133 01:21:53,469 --> 01:21:54,819 Oh, yes, I do. 1134 01:21:54,862 --> 01:21:56,255 It's called a strike. 1135 01:21:58,563 --> 01:22:00,130 Right, ladies, come on. 1136 01:22:00,174 --> 01:22:02,046 Follow me. No time for that, dear. 1137 01:22:02,090 --> 01:22:04,222 Oi! No need to push and shove. Come on. 1138 01:22:10,012 --> 01:22:12,493 On your feet, André. There's work to be done. 1139 01:22:24,466 --> 01:22:26,773 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1140 01:22:26,816 --> 01:22:29,167 This is your chance, André, and how many chances 1141 01:22:29,211 --> 01:22:30,891 - do you get in your lifetime? - No, look... 1142 01:22:32,083 --> 01:22:34,608 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1143 01:22:34,652 --> 01:22:37,350 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1144 01:22:37,394 --> 01:22:39,179 Me? What do I-I... 1145 01:22:41,094 --> 01:22:43,358 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1146 01:22:43,402 --> 01:22:45,318 - Uh... - Go on. 1147 01:22:58,900 --> 01:23:01,555 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1148 01:23:01,599 --> 01:23:03,427 Dior must go out to the world 1149 01:23:03,470 --> 01:23:05,778 with a range of goods available to all. 1150 01:23:05,822 --> 01:23:09,958 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1151 01:23:10,002 --> 01:23:12,178 that the ordinary woman can afford. 1152 01:23:21,015 --> 01:23:22,277 Oui. 1153 01:23:27,849 --> 01:23:29,025 What? 1154 01:23:30,417 --> 01:23:32,116 Oh, right. 1155 01:23:32,159 --> 01:23:34,206 Good luck, love. 1156 01:23:59,803 --> 01:24:01,283 Merci. 1157 01:24:28,927 --> 01:24:31,233 But today, there's a new woman, 1158 01:24:31,277 --> 01:24:33,497 a modern woman who knows what she wants 1159 01:24:33,541 --> 01:24:35,673 and needs to be able to buy it. 1160 01:24:35,717 --> 01:24:38,242 Today, there's Mrs. Harris. 1161 01:24:38,286 --> 01:24:40,114 Oh. 1162 01:24:40,157 --> 01:24:43,815 The maître'sagreement to our plan means that, 1163 01:24:43,859 --> 01:24:47,385 far from losing jobs, we will need more. 1164 01:24:47,428 --> 01:24:49,996 Many, many more. 1165 01:25:00,401 --> 01:25:01,924 Bravo! 1166 01:25:24,648 --> 01:25:26,563 Are you sure this is the right street? 1167 01:25:26,607 --> 01:25:29,264 Must be. This is where I send her check every month. 1168 01:25:29,307 --> 01:25:31,048 There won't be a speck of dust inside. 1169 01:25:31,092 --> 01:25:33,138 You can bet your life. 1170 01:25:34,096 --> 01:25:36,926 This is it. 1171 01:25:42,976 --> 01:25:44,108 No. 1172 01:25:44,151 --> 01:25:45,457 Leave me in peace. 1173 01:25:45,500 --> 01:25:46,763 Just a word. 1174 01:25:46,807 --> 01:25:49,070 Why? I concede. 1175 01:25:49,114 --> 01:25:51,160 The victory is yours, Mrs. Harris. 1176 01:26:15,757 --> 01:26:19,588 My husband... He was damaged in the war. 1177 01:26:19,631 --> 01:26:21,155 He requires constant care. 1178 01:26:21,198 --> 01:26:23,810 Which you either do or pay for. 1179 01:26:23,854 --> 01:26:25,464 No wonder you got all that front on you. 1180 01:26:25,508 --> 01:26:27,641 Say what you want, please. 1181 01:26:27,685 --> 01:26:30,731 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1182 01:26:30,775 --> 01:26:32,865 I hold you in the highest regard, and it was 1183 01:26:32,908 --> 01:26:34,693 never my intention to force a change on... 1184 01:26:34,736 --> 01:26:37,697 The future you describe makes perfect sense, 1185 01:26:37,740 --> 01:26:39,700 but I want no part of it. 1186 01:26:39,743 --> 01:26:41,877 Uh, no, please. 1187 01:26:41,920 --> 01:26:43,313 You must not think of leaving. 1188 01:26:43,357 --> 01:26:46,230 Perhaps I have been too long in my post, 1189 01:26:46,274 --> 01:26:48,624 too long the invisible woman behind the great man. 1190 01:26:48,667 --> 01:26:50,104 Fighting talk. 1191 01:26:50,147 --> 01:26:51,715 You go, girl. 1192 01:26:51,758 --> 01:26:55,981 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1193 01:26:56,025 --> 01:26:58,244 I simply wish to be left alone. 1194 01:26:59,245 --> 01:27:01,553 Well, that's... that's all fine and dandy, 1195 01:27:01,596 --> 01:27:04,427 and Lord knows you deserve it, 1196 01:27:04,471 --> 01:27:06,690 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1197 01:27:06,734 --> 01:27:08,867 Trust me, I've seen it over and over. 1198 01:27:08,911 --> 01:27:12,436 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1199 01:27:13,656 --> 01:27:15,614 You're needed. 1200 01:27:15,658 --> 01:27:17,791 Now more than ever. 1201 01:27:17,835 --> 01:27:20,316 Who else is gonna keep things up to scratch? 1202 01:27:20,359 --> 01:27:22,928 Not André or Monsieur Dior. 1203 01:27:22,971 --> 01:27:25,410 What would two men know about that? 1204 01:27:26,541 --> 01:27:29,850 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1205 01:27:29,893 --> 01:27:31,766 We clean up everybody's mess 1206 01:27:31,809 --> 01:27:34,029 and make everything in the garden lovely. 1207 01:27:34,073 --> 01:27:35,509 We're the ones they rely on. 1208 01:27:35,552 --> 01:27:37,077 They don't even know what we do, 1209 01:27:37,120 --> 01:27:39,731 but as sure as eggs is eggs, without us, 1210 01:27:39,775 --> 01:27:41,343 it all goes tits up. 1211 01:27:48,307 --> 01:27:52,096 Perhaps a conversation with le maîtreis required. 1212 01:27:54,228 --> 01:27:56,405 Perhaps. 1213 01:27:57,885 --> 01:28:00,628 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1214 01:28:00,671 --> 01:28:03,239 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1215 01:28:03,283 --> 01:28:05,677 She's leaving Paris. 1216 01:28:05,721 --> 01:28:09,508 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1217 01:28:14,646 --> 01:28:16,493 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1218 01:28:16,517 --> 01:28:18,216 She's gone. It's for the best. 1219 01:28:18,259 --> 01:28:19,913 You're gonna get yourself 1220 01:28:19,956 --> 01:28:22,264 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1221 01:28:22,308 --> 01:28:24,179 Hang on. 1222 01:28:24,223 --> 01:28:26,181 Hang on a minute. I know. 1223 01:28:36,108 --> 01:28:37,327 Here. 1224 01:28:40,025 --> 01:28:41,506 Oh. 1225 01:28:42,550 --> 01:28:43,725 Oh. 1226 01:28:43,769 --> 01:28:45,685 Oh. Madame Dior. 1227 01:28:45,728 --> 01:28:47,034 Magnifique. 1228 01:28:47,077 --> 01:28:49,646 Oh, well, not so bad yourself. 1229 01:28:51,474 --> 01:28:53,824 Uh, we're looking for a girl. 1230 01:28:53,868 --> 01:28:57,699 Um, she's... she's a bit upset. 1231 01:28:58,700 --> 01:28:59,877 Um... 1232 01:29:02,836 --> 01:29:05,362 She's a Dior model. 1233 01:29:09,541 --> 01:29:11,151 - Oh, Natasha. - Natasha. 1234 01:29:17,855 --> 01:29:20,075 This life, it's-it's not for me. 1235 01:29:20,118 --> 01:29:22,121 No, of course it isn't. 1236 01:29:22,165 --> 01:29:23,472 Stuck on a pedestal, 1237 01:29:23,515 --> 01:29:25,387 paraded around like a beautiful doll. 1238 01:29:25,430 --> 01:29:28,173 Anyone can see the girl doesn't want it. 1239 01:29:28,217 --> 01:29:30,436 Mrs. Harris is right. 1240 01:29:30,480 --> 01:29:32,526 It's not who I am. 1241 01:29:32,570 --> 01:29:35,574 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1242 01:29:35,617 --> 01:29:38,707 between être-en-soi et être-pour-soi. 1243 01:29:39,752 --> 01:29:42,234 Between "for itself" and "in itself." 1244 01:29:42,277 --> 01:29:44,627 EÊtre-en-soibeing those aspects of human life 1245 01:29:44,671 --> 01:29:46,370 that involves consciousness, 1246 01:29:46,414 --> 01:29:49,418 whereas physical facts are être-pour-soi. 1247 01:29:52,464 --> 01:29:53,770 In which case, 1248 01:29:53,813 --> 01:29:55,134 things would be what they are not. 1249 01:29:55,163 --> 01:29:56,817 Exactement. 1250 01:29:56,861 --> 01:29:58,254 Things are what they are not, 1251 01:29:58,297 --> 01:30:00,866 and they're not what they're not. 1252 01:30:06,786 --> 01:30:10,444 André, for God's sake, just kiss her. 1253 01:30:10,487 --> 01:30:12,838 Yes. For God's sake, just kiss me. 1254 01:30:16,059 --> 01:30:17,844 Hmm. 1255 01:30:39,044 --> 01:30:41,787 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1256 01:30:41,831 --> 01:30:44,355 - Oh, no. No. - Oh. 1257 01:30:47,446 --> 01:30:49,971 I thought it was too late, but... 1258 01:30:51,538 --> 01:30:53,846 now I'm not so sure. 1259 01:31:52,572 --> 01:31:54,444 - Hello, love. - Hello, Ada. 1260 01:32:30,403 --> 01:32:33,667 Oh. All right, all right. 1261 01:32:33,711 --> 01:32:35,278 Gordon Bennett. 1262 01:32:35,322 --> 01:32:37,498 All right. 1263 01:32:37,542 --> 01:32:39,240 All right. 1264 01:32:39,283 --> 01:32:40,676 Oh, hello, love. Come in. 1265 01:32:40,720 --> 01:32:42,112 Oh, thank God you're back. 1266 01:32:42,156 --> 01:32:43,505 Oh, well, not long. 1267 01:32:43,549 --> 01:32:44,855 Do you want a cuppa? 1268 01:32:44,899 --> 01:32:46,596 No time. 1269 01:32:46,640 --> 01:32:48,817 - This is an emergency. - Oh. Right. 1270 01:32:48,860 --> 01:32:51,646 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1271 01:32:51,689 --> 01:32:55,260 I can't go, but if I don't... 1272 01:32:55,303 --> 01:32:57,655 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1273 01:32:57,698 --> 01:33:00,092 I do. Who you trying to impress? 1274 01:33:00,135 --> 01:33:02,007 Mr. Korngold, the producer. 1275 01:33:02,050 --> 01:33:04,445 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1276 01:33:04,489 --> 01:33:06,316 - Ooh. - Everybody will be there. 1277 01:33:06,360 --> 01:33:08,232 It's a priceless opportunity. 1278 01:33:08,276 --> 01:33:09,712 But look. 1279 01:33:14,370 --> 01:33:17,680 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1280 01:33:17,723 --> 01:33:19,769 but we can steam that out in a jiffy, love. 1281 01:33:19,812 --> 01:33:21,815 - Don't you worry. - No, look. 1282 01:33:21,859 --> 01:33:23,077 Oh. 1283 01:33:24,078 --> 01:33:26,299 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1284 01:33:26,342 --> 01:33:28,127 without a good, long soak. 1285 01:33:28,170 --> 01:33:30,739 I'm not sure the satin's gonna like that. 1286 01:33:30,783 --> 01:33:32,088 Ain't you got another one? 1287 01:33:32,132 --> 01:33:33,326 What about that lovely blue dress? 1288 01:33:33,350 --> 01:33:35,397 - It's at the cleaner's. - Oh. 1289 01:33:35,440 --> 01:33:37,181 Oh, my God. 1290 01:33:37,225 --> 01:33:40,055 I'm going to die. 1291 01:33:40,098 --> 01:33:42,058 All right. Come on, now. That's enough. 1292 01:33:42,101 --> 01:33:44,583 Nobody wants to hear that. 1293 01:33:44,627 --> 01:33:46,672 But you don't understand. 1294 01:33:46,716 --> 01:33:49,589 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1295 01:33:49,633 --> 01:33:52,157 It's my chance to lift myself out of the rut 1296 01:33:52,200 --> 01:33:54,726 and be seen at last. 1297 01:33:54,769 --> 01:33:57,599 Well, being seen isn't everything, love. 1298 01:33:57,643 --> 01:34:00,123 It is for me. 1299 01:34:13,227 --> 01:34:15,970 Come on. Stand up. 1300 01:34:16,014 --> 01:34:17,406 It's your lucky day. 1301 01:34:17,450 --> 01:34:19,321 What? 1302 01:34:19,365 --> 01:34:20,672 Why? 1303 01:34:21,673 --> 01:34:23,196 'Cause I think I can help you. 1304 01:34:23,239 --> 01:34:24,676 You just said you couldn't. 1305 01:34:24,719 --> 01:34:27,288 I can't do anything if you don't get up. 1306 01:34:31,860 --> 01:34:33,426 Right. 1307 01:34:33,470 --> 01:34:35,604 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1308 01:34:39,217 --> 01:34:40,914 Don't be ridiculous. 1309 01:34:40,958 --> 01:34:43,614 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1310 01:34:43,657 --> 01:34:45,528 Go on, behind the screen. 1311 01:34:54,366 --> 01:34:56,020 Mrs. Harris? 1312 01:35:03,290 --> 01:35:05,205 Oh. 1313 01:35:05,249 --> 01:35:07,644 You look lovely, ducks. 1314 01:35:07,687 --> 01:35:09,689 Just the ticket. 1315 01:35:11,083 --> 01:35:12,954 How was your trip? I should've asked. 1316 01:35:12,998 --> 01:35:15,131 - Where did you go? - Oh. 1317 01:35:15,175 --> 01:35:16,786 Paris. Yeah, it was... 1318 01:35:16,830 --> 01:35:18,396 You said you'd only be gone a day. 1319 01:35:18,440 --> 01:35:20,443 Everything went to pieces without you. 1320 01:35:20,486 --> 01:35:21,836 It was magical. 1321 01:35:21,879 --> 01:35:24,622 I mean, you know how tidy I am... normally. 1322 01:35:24,666 --> 01:35:26,145 So romantic. 1323 01:35:27,146 --> 01:35:28,713 Mrs. H. 1324 01:35:28,757 --> 01:35:30,194 You dark horse. 1325 01:35:30,237 --> 01:35:32,065 Oh. 1326 01:35:33,764 --> 01:35:35,156 Oh, God. That's him. 1327 01:35:35,200 --> 01:35:37,855 Oh. He knew where to come, then? 1328 01:35:38,901 --> 01:35:41,338 I knew you'd rescue me, darling. 1329 01:35:41,382 --> 01:35:42,819 You're my fairy godmother. 1330 01:36:13,683 --> 01:36:15,338 Hello. 1331 01:36:26,178 --> 01:36:27,832 Miss Penrose? 1332 01:36:29,791 --> 01:36:31,793 Oh. 1333 01:36:58,348 --> 01:37:00,307 Dear Mrs. H, 1334 01:37:00,350 --> 01:37:02,353 Sorry about the dress, but please don't worry. 1335 01:37:02,397 --> 01:37:03,615 I'm okay. 1336 01:37:07,098 --> 01:37:09,057 I was checking my lipstick in the mirror 1337 01:37:09,100 --> 01:37:12,627 when suddenly I went up in flames. 1338 01:37:19,157 --> 01:37:20,855 I might have burnt to a crisp 1339 01:37:20,899 --> 01:37:23,423 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1340 01:37:29,779 --> 01:37:32,260 Mr. Korngold says I should sue. 1341 01:37:33,653 --> 01:37:35,351 Gone to my mum's to recover. 1342 01:39:32,979 --> 01:39:34,458 Ada? 1343 01:39:34,502 --> 01:39:35,982 You there? 1344 01:39:37,941 --> 01:39:40,030 Yeah. 1345 01:39:40,074 --> 01:39:41,598 Sorry, Vi. 1346 01:39:48,954 --> 01:39:51,871 You give up the ghost, woman? 1347 01:39:51,914 --> 01:39:54,482 You want to scare us to death? 1348 01:39:54,526 --> 01:39:56,224 Oh, all right, Archie? 1349 01:39:57,226 --> 01:40:00,056 Uh, sorry about your door. 1350 01:40:00,100 --> 01:40:02,145 Uh, she was, um... 1351 01:40:02,189 --> 01:40:04,017 Best intentions and all. 1352 01:40:07,673 --> 01:40:10,068 I'll get some glass, yeah? 1353 01:40:10,112 --> 01:40:12,070 Fix it up good as new. 1354 01:40:12,114 --> 01:40:13,202 Thank you. 1355 01:40:26,654 --> 01:40:29,092 Well, there's no need to say a word. 1356 01:40:29,136 --> 01:40:31,094 You're famous. 1357 01:40:31,138 --> 01:40:34,272 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1358 01:40:34,316 --> 01:40:37,537 Why you give it to that no-good girl, eh? 1359 01:40:37,581 --> 01:40:40,888 You're too soft, and that's the truth. 1360 01:40:41,890 --> 01:40:43,937 It had to be seen. 1361 01:40:45,156 --> 01:40:46,984 It's only right. 1362 01:40:48,595 --> 01:40:50,989 Oh, Vi. 1363 01:40:51,033 --> 01:40:53,209 I never got to wear it. 1364 01:40:54,210 --> 01:40:55,778 Not even once. 1365 01:40:56,735 --> 01:40:59,652 Oh, Ada, my darling. 1366 01:41:00,653 --> 01:41:03,482 I'm so sorry, eh? 1367 01:41:04,702 --> 01:41:06,660 Hey. 1368 01:41:06,704 --> 01:41:09,143 We don't need no fancy dresses. 1369 01:41:09,187 --> 01:41:13,409 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1370 01:41:13,453 --> 01:41:15,977 and they'll all be looking at us. 1371 01:41:19,068 --> 01:41:20,417 Aw. 1372 01:41:26,163 --> 01:41:27,818 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1373 01:41:27,861 --> 01:41:29,211 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1374 01:41:29,254 --> 01:41:30,474 Very much, thank you. 1375 01:41:30,517 --> 01:41:32,390 Missed your touch about the place. 1376 01:41:32,433 --> 01:41:34,174 Oh. 1377 01:41:34,218 --> 01:41:35,871 Are you quite all right? 1378 01:41:37,874 --> 01:41:39,528 Not quite meself today. 1379 01:41:40,573 --> 01:41:42,619 Not sure who that is, even. 1380 01:41:42,663 --> 01:41:45,536 Bit of an existential crisis. 1381 01:41:46,537 --> 01:41:48,800 Paris will do that to you. 1382 01:41:48,844 --> 01:41:50,803 Chin up, Mrs. H. 1383 01:41:50,847 --> 01:41:52,979 The revolution is coming. 1384 01:42:26,152 --> 01:42:27,763 Did you read about the girl 1385 01:42:27,807 --> 01:42:29,983 who set fire to herself in a Dior gown? 1386 01:42:30,026 --> 01:42:33,857 Ghastly publicity stunt, I suppose. 1387 01:42:33,901 --> 01:42:36,339 What a waste. 1388 01:42:42,695 --> 01:42:44,915 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1389 01:42:46,700 --> 01:42:49,355 I will require full and final settlement of your account 1390 01:42:49,399 --> 01:42:51,010 by the end of the week. 1391 01:42:51,053 --> 01:42:52,229 You can't leave me. 1392 01:42:53,752 --> 01:42:56,016 Them days are over when you can treat people like scum 1393 01:42:56,059 --> 01:42:57,757 and expect loyalty in return. 1394 01:42:59,803 --> 01:43:01,892 Yeah. Good day, milady. 1395 01:43:03,547 --> 01:43:05,158 There you go. 1396 01:43:07,465 --> 01:43:09,947 Be right as rain in no time. 1397 01:43:12,036 --> 01:43:14,039 Who's that, then? 1398 01:43:19,828 --> 01:43:21,221 Mrs. Ada Harris? 1399 01:43:21,265 --> 01:43:23,311 - Sign here, please. - Oh. 1400 01:43:29,972 --> 01:43:32,323 - Thank you. - Just a mo'. There's more. 1401 01:43:32,367 --> 01:43:33,629 More? 1402 01:43:39,157 --> 01:43:40,986 Oh. 1403 01:43:41,987 --> 01:43:43,641 Are you sure? It's not me birthday. 1404 01:43:43,684 --> 01:43:45,078 You are Ada Harris? 1405 01:43:45,121 --> 01:43:47,472 Well, not sure about that, either. 1406 01:44:36,403 --> 01:44:38,667 Chère Madame Harris, 1407 01:44:38,711 --> 01:44:42,193 We hope your return journey to London was pleasant, 1408 01:44:42,237 --> 01:44:45,894 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1409 01:44:45,937 --> 01:44:48,287 We knew immediately that once again 1410 01:44:48,331 --> 01:44:50,639 you had been too kind. 1411 01:44:53,381 --> 01:44:54,948 It seems the rubbish king 1412 01:44:54,992 --> 01:44:57,690 was stealing from his workers. 1413 01:44:57,734 --> 01:44:59,867 Georges! Georges! 1414 01:44:59,911 --> 01:45:01,783 Since his assets were seized, 1415 01:45:01,827 --> 01:45:03,719 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1416 01:45:03,743 --> 01:45:06,223 or settle the bill for her dress. 1417 01:45:07,224 --> 01:45:09,532 We kept all your measurements, of course, 1418 01:45:09,576 --> 01:45:12,449 and were quickly able to alter it for you. 1419 01:45:12,493 --> 01:45:15,060 If it needs any final adjustments, 1420 01:45:15,104 --> 01:45:17,368 we know you have the skill to do these yourself. 1421 01:45:21,504 --> 01:45:22,853 We all agreed it was 1422 01:45:22,896 --> 01:45:24,811 the least we could do. 1423 01:45:24,855 --> 01:45:27,381 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1424 01:45:35,565 --> 01:45:37,741 You will no doubt recognize these blooms 1425 01:45:37,785 --> 01:45:40,223 as Princess Margaret's Delight. 1426 01:45:40,266 --> 01:45:42,355 We hope you enjoy the flowers 1427 01:45:42,399 --> 01:45:44,533 and that you will keep your new dress 1428 01:45:44,576 --> 01:45:46,926 well away from naked flames. 1429 01:46:00,030 --> 01:46:02,555 We send it to you with all our love 1430 01:46:02,599 --> 01:46:04,688 and our very warmest thanks. 1431 01:46:07,866 --> 01:46:09,607 From Christian 1432 01:46:09,651 --> 01:46:11,828 and all your friends at the House of Dior. 1433 01:46:40,647 --> 01:46:42,562 Lovely. Thank you. 1434 01:46:53,271 --> 01:46:54,621 G-Good to see you. 1435 01:46:54,664 --> 01:46:56,013 - See you later. - All right. 1436 01:47:00,106 --> 01:47:01,586 There you go, love. 1437 01:47:01,630 --> 01:47:02,980 Get that down you. 1438 01:47:03,023 --> 01:47:04,982 - Cheers. - Cheers. 1439 01:47:50,648 --> 01:47:52,084 Thank you, Vi. 1440 01:47:52,128 --> 01:47:54,479 Oh, Ada. 1441 01:47:57,918 --> 01:47:59,354 You all right, Archie? 1442 01:47:59,398 --> 01:48:01,095 Never better. 1443 01:48:01,139 --> 01:48:02,576 S-Sorry. 1444 01:48:02,620 --> 01:48:04,404 I just... 1445 01:48:04,447 --> 01:48:05,710 What? 1446 01:48:07,234 --> 01:48:09,105 You seem different. 1447 01:48:10,760 --> 01:48:12,981 Well, it's haute couture, you know? 1448 01:48:13,024 --> 01:48:14,243 Is it, now? 1449 01:48:14,286 --> 01:48:16,072 Know what? 1450 01:48:16,115 --> 01:48:18,117 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1451 01:48:18,161 --> 01:48:19,858 but, uh... 1452 01:48:19,902 --> 01:48:21,861 no, it's you. 1453 01:48:21,905 --> 01:48:23,733 You... 1454 01:48:23,776 --> 01:48:25,561 You're just beautiful. 1455 01:48:28,608 --> 01:48:30,437 Thank you, Archie. 1456 01:48:31,438 --> 01:48:32,875 That's very nice of you. 1457 01:48:32,919 --> 01:48:35,487 No, I mean, you've always been beautiful. 1458 01:48:35,531 --> 01:48:36,924 Inside and out. 1459 01:48:36,967 --> 01:48:39,318 Just, there's something... 1460 01:48:39,362 --> 01:48:42,147 I don't know, like, a new spark or something. 1461 01:48:43,672 --> 01:48:44,890 A je ne sais quoi? 1462 01:48:44,934 --> 01:48:46,936 That'll be the fella. 1463 01:48:50,854 --> 01:48:53,031 I owe you a dance, don't I? 1464 01:48:54,032 --> 01:48:55,686 I think you do. 1465 01:48:57,602 --> 01:48:59,082 I'd like to claim that dance 1466 01:48:59,126 --> 01:49:00,693 with the loveliest girl in the room. 1467 01:49:02,521 --> 01:49:03,958 It's your lucky day. 1468 01:49:07,179 --> 01:49:08,572 Oh. 1469 01:49:08,615 --> 01:49:10,269 All right. 1470 01:49:31,470 --> 01:49:33,952 There is hope for us all. 99766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.