All language subtitles for Mothers.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,600 --> 00:00:37,840 Truthfully, I loved him... 4 00:00:39,440 --> 00:00:41,440 How did you get to see him? 5 00:00:41,560 --> 00:00:46,400 When he called me on the phone, even if we had guests at home, 6 00:00:46,560 --> 00:00:49,760 I’d leave everything behind to meet him. 7 00:00:49,880 --> 00:00:52,960 I’d lie to my family. 8 00:00:53,240 --> 00:00:57,120 I’d pretend to run an errand or go to the bakery 9 00:00:57,240 --> 00:00:59,840 and I’d go off to see him. 10 00:01:00,280 --> 00:01:02,960 Why didn’t you tell your mom or dad? 11 00:01:03,040 --> 00:01:05,400 It wasn’t easy, I was scared. 12 00:01:06,560 --> 00:01:10,040 I couldn’t just say: « I'm pregnant. ». 13 00:01:11,200 --> 00:01:14,960 They think you’re still a virgin. 14 00:01:16,280 --> 00:01:20,480 I was always home at night. 15 00:01:20,600 --> 00:01:24,200 I never went out for more than an hour. 16 00:01:25,320 --> 00:01:31,080 Whenever they asked questions, I’d lie to them. 17 00:01:33,840 --> 00:01:37,400 My mother felt something weird about me. 18 00:01:37,520 --> 00:01:41,320 She told me she didn’t like my going-outs. 19 00:01:41,480 --> 00:01:45,680 She suspected that I hid something, 20 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 but I just denied it. 21 00:01:48,280 --> 00:01:52,880 When I felt she was about to find out, I just left home. 22 00:02:02,720 --> 00:02:05,040 I have sisters who haven’t been to school. 23 00:02:06,120 --> 00:02:09,000 I know that my sister would never do that. 24 00:02:09,280 --> 00:02:10,280 It is impossible. 25 00:02:11,320 --> 00:02:13,400 I’m sure she would never do such a thing. 26 00:02:14,880 --> 00:02:21,360 That « woman »… Who went off to do this… 27 00:02:24,720 --> 00:02:28,479 She can’t pretend she is a victim. 28 00:02:28,480 --> 00:02:32,320 « You did it willingly. » 29 00:02:33,080 --> 00:02:37,799 « So you’re responsible for having that child. » 30 00:02:37,800 --> 00:02:40,679 « No one forced you. You can only blame yourself. » 31 00:02:40,680 --> 00:02:43,679 « Don't blame the State or Society. » 32 00:02:43,680 --> 00:02:45,960 I agree that the child is a victim. 33 00:02:46,240 --> 00:02:50,600 But the mother is not, she is guilty. 34 00:02:50,760 --> 00:02:54,560 The man didn’t force her. « Let’s have fun… ». 35 00:02:55,120 --> 00:02:56,200 I’m sure he didn’t. 36 00:02:56,320 --> 00:03:02,280 He talked to her. She’s mature to decide. 37 00:03:04,520 --> 00:03:06,360 Why are we all here? 38 00:03:06,600 --> 00:03:08,320 To know better. 39 00:03:08,880 --> 00:03:13,880 To learn enough to be responsible. 40 00:03:15,160 --> 00:03:18,560 For what? For our sex life. 41 00:03:19,960 --> 00:03:23,920 I agree with you: the girl is responsible. She’s easy-going. 42 00:03:24,400 --> 00:03:28,040 But it needs two people to make a child. 43 00:03:28,280 --> 00:03:30,400 So they’re both equally responsible. 44 00:03:31,120 --> 00:03:35,279 What is the man’s position in adultery? 45 00:03:35,280 --> 00:03:39,719 Let’s assume the woman makes a mistake, 46 00:03:39,720 --> 00:03:45,119 why should the man follow her? 47 00:03:45,120 --> 00:03:50,520 Even nowadays, women don’t initiate sexual relationships. 48 00:03:51,680 --> 00:03:56,559 I can’t deny it happens sometimes. 49 00:03:56,560 --> 00:04:03,119 But given our culture, our social conventions and education… 50 00:04:03,120 --> 00:04:06,960 It’s all about how we raise our daughters. 51 00:04:07,760 --> 00:04:10,959 They’re educated differently. 52 00:04:10,960 --> 00:04:13,719 From birth, there are differences between girls and boys. 53 00:04:13,720 --> 00:04:17,279 When you were born, ululation broke out, 54 00:04:17,280 --> 00:04:20,919 whereas when your sister was born, there might have not been any. 55 00:04:20,920 --> 00:04:24,199 Maybe your mother sacrificed a sheep to celebrate your birth, 56 00:04:24,200 --> 00:04:26,280 but for your sister, only a chicken. 57 00:05:10,840 --> 00:05:15,920 I am surprised that single mothers is still an issue. 58 00:05:16,440 --> 00:05:19,680 We’ve been talking about them since 1980. 59 00:05:25,320 --> 00:05:27,960 It’s such a delicate situation. 60 00:05:31,040 --> 00:05:36,039 We’re very aware of that issue, yet if it ever happened in our family, we’d be scared. 61 00:05:36,040 --> 00:05:42,040 Because it makes you an outlaw and it’s hard to accept. 62 00:05:44,040 --> 00:05:45,360 Latifa! 63 00:05:47,080 --> 00:05:48,600 Good morning. 64 00:05:49,120 --> 00:05:51,360 - How are you? - I'm fine... 65 00:05:51,520 --> 00:05:54,200 - Everything’s alright? The kids? - Everything’s going well. You? 66 00:05:54,320 --> 00:05:58,600 Kids are growing up just fine. You take good care of them. 67 00:06:01,320 --> 00:06:03,720 - Good morning girls, how are you doing. - How are you Aicha? 68 00:06:03,840 --> 00:06:06,440 How are the children? 69 00:06:06,800 --> 00:06:07,800 Ok... 70 00:06:11,400 --> 00:06:16,520 - let me give you a hug. You Ok? - Yeah... 71 00:06:18,400 --> 00:06:23,240 - How are you Nacira? - I am Ok... 72 00:06:27,640 --> 00:06:31,040 All the women who come here, I mean all of them, 73 00:06:31,600 --> 00:06:35,040 they’re here to give away their babies. 74 00:06:35,200 --> 00:06:36,640 So your mother knows you’re pregnant. 75 00:06:36,720 --> 00:06:40,359 She asked you to get rid of the baby and to come back home, right? 76 00:06:40,360 --> 00:06:46,200 Your mother is asking you to have a c-section so you can pretend you’re still a virgin. 77 00:06:46,440 --> 00:06:50,880 I am not a doctor. I respect your choice. 78 00:06:51,160 --> 00:06:56,440 But virgin or not, 79 00:06:56,560 --> 00:07:00,640 you’re pregnant and you’re going to give birth soon. 80 00:07:01,560 --> 00:07:04,640 Do you understand? You’re soon to be a mother. 81 00:07:05,280 --> 00:07:07,840 Even if your mother can’t accept it, 82 00:07:08,000 --> 00:07:11,160 that’s a fact. 83 00:07:11,400 --> 00:07:14,080 It’s alright. We’ll protect you. 84 00:07:14,200 --> 00:07:20,320 I can call your mother to straighten things up with her. 85 00:07:21,040 --> 00:07:24,640 It is up to you both to tell your father or not. 86 00:07:24,720 --> 00:07:27,160 But you, what do you want to do with the baby? 87 00:07:28,200 --> 00:07:31,400 You’re the one responsible for it. 88 00:07:31,960 --> 00:07:34,055 - You should at least let your mother know. - No, I can’t. 89 00:07:34,080 --> 00:07:37,880 - Just her… - No I can’t. She’ll die if I tell her. 90 00:07:37,960 --> 00:07:40,440 - Why would she? - No way. 91 00:07:40,560 --> 00:07:44,440 But you have to. What if you died while giving birth? 92 00:07:44,520 --> 00:07:48,400 Who should we call? Who will take care of the baby then? 93 00:07:48,840 --> 00:07:50,359 Have you thought about your baby? 94 00:07:50,360 --> 00:07:55,719 If you die during the delivery, and it can happen to anyone… 95 00:07:55,720 --> 00:07:59,080 who will take care of your baby? 96 00:07:59,720 --> 00:08:00,960 You will. 97 00:08:01,040 --> 00:08:05,160 We can’t! We’re not an orphanage. We’re just an association. 98 00:08:05,560 --> 00:08:09,280 We can only look after children during work hours. 99 00:08:09,640 --> 00:08:11,800 Only orphanages can do it at night. 100 00:08:13,560 --> 00:08:15,200 No way, I can’t. 101 00:08:15,320 --> 00:08:18,320 This baby should at least know your brothers! 102 00:08:18,680 --> 00:08:22,880 He won’t have a father, let it at least have its uncles. 103 00:08:23,000 --> 00:08:25,960 - No, no! - You have to be consistent with yourself. 104 00:08:26,080 --> 00:08:31,240 I want to keep my daughter without telling anyone about her until she’s older. 105 00:08:31,800 --> 00:08:33,375 What will you tell them when she’s older? 106 00:08:33,400 --> 00:08:37,480 I’ll bring her home and tell them she’s my daughter. 107 00:08:38,440 --> 00:08:41,519 How to be sure you won’t abandon your baby once it’s born? 108 00:08:41,520 --> 00:08:46,000 No way. I will keep her and raise her. 109 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Are you sure? 110 00:08:47,400 --> 00:08:50,800 Look: If it were a boy… Maybe I’ll abandon him. 111 00:08:50,880 --> 00:08:54,760 But either a son or a daughter, it’s your child! 112 00:08:55,800 --> 00:08:58,200 No, girls are not like boys. 113 00:08:59,360 --> 00:09:01,240 Girls are tender. 114 00:09:01,640 --> 00:09:07,720 If you believe in what you say, then you wouldn’t think you could abandon your son. 115 00:09:08,640 --> 00:09:12,680 A tender woman doesn’t abandon her child, be it a girl or a boy. 116 00:09:12,920 --> 00:09:15,720 All the women who come here are well advanced in their pregnancy. 117 00:09:15,960 --> 00:09:20,960 They never come in their 2nd or 3rd month of pregnancy. 118 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 Why? 119 00:09:22,560 --> 00:09:28,640 Because they still doubt their pregnancy. They are not sure 120 00:09:31,880 --> 00:09:36,760 until they go see a doctor. 121 00:09:37,000 --> 00:09:44,240 They first ask fortune-tellers and charlatans. 122 00:09:44,680 --> 00:09:47,360 But after the 3rd month of pregnancy, 123 00:09:47,800 --> 00:09:52,800 their bodies start changing, the baby moves. 124 00:09:52,880 --> 00:09:56,759 And it’s too late then. 125 00:09:56,760 --> 00:10:01,480 They come to us at the latest moment, during the 8th month, 126 00:10:01,920 --> 00:10:05,000 sometimes at the eve of their delivery. 127 00:10:09,560 --> 00:10:15,040 Then we can’t have them change their mind. 128 00:10:21,200 --> 00:10:23,440 Tell me, Madam Karima, 129 00:10:23,560 --> 00:10:26,960 what will you do with your baby when it’s here? 130 00:10:27,480 --> 00:10:28,800 I will keep it. 131 00:10:28,880 --> 00:10:31,360 But what about your family? 132 00:10:32,320 --> 00:10:33,975 Your father? Your mother knows about your pregnancy, right? 133 00:10:34,000 --> 00:10:37,720 What does she think? What did she tell you when she sent you here, to Agadir? 134 00:10:38,160 --> 00:10:41,120 She asked me not to tell anyone in the family. 135 00:10:42,960 --> 00:10:44,320 But how will you make it? 136 00:10:44,440 --> 00:10:49,920 How will you keep your baby when it’s born if your family doesn’t know about it? 137 00:10:52,480 --> 00:10:55,240 Will you tell your father? 138 00:10:55,760 --> 00:10:58,719 You’ll never live in peace. 139 00:10:58,720 --> 00:11:03,800 You’ll always be torn between your child and your family. 140 00:11:04,760 --> 00:11:06,960 Why should your child live in fear? 141 00:11:07,080 --> 00:11:08,760 It is what it is. 142 00:11:10,240 --> 00:11:12,175 I can understand when you say you’ll keep your baby 143 00:11:12,200 --> 00:11:14,640 and you will not care about what people think. 144 00:11:14,720 --> 00:11:18,680 But saying « I want to keep my child but won’t let my father know about it » 145 00:11:18,800 --> 00:11:20,159 is nonsense. 146 00:11:20,160 --> 00:11:22,200 It means one thing only: you’ll abandon your child 147 00:11:22,440 --> 00:11:25,640 after the delivery and go back home. 148 00:11:26,280 --> 00:11:31,600 If you want to stay here, you must know the rules: 149 00:11:32,280 --> 00:11:40,880 No arguments with the other girls. You should help each other. No mobile phones. 150 00:11:41,200 --> 00:11:46,760 Houseworks are in turn, as if you were at home. 151 00:11:48,200 --> 00:11:49,560 If something bothers you, 152 00:11:49,640 --> 00:11:52,320 you should talk the day or the night manager. 153 00:11:52,440 --> 00:11:54,960 We will keep your mobile phone. 154 00:11:55,680 --> 00:12:00,880 You’ll get it back once you leave. 155 00:12:05,360 --> 00:12:07,080 - Do you have it here? - Yes. 156 00:12:07,160 --> 00:12:09,160 Give it to me please. 157 00:12:14,680 --> 00:12:16,760 - Have you turned it off? - Yes. 158 00:12:18,840 --> 00:12:23,160 Do it slowly, one by one. 159 00:12:24,000 --> 00:12:28,280 That’s enough. 160 00:12:35,440 --> 00:12:38,320 Just turn off the heat, it is cooked. 161 00:12:44,720 --> 00:12:48,680 Honestly, Fatimezzahra, if I were you and had to deliver at the hospital, 162 00:12:49,960 --> 00:12:54,360 even if my pregnancy is illegal, I would call my parents. 163 00:12:55,320 --> 00:13:01,400 Because neither me nor the social assistants nor the nurses at the hospital 164 00:13:01,680 --> 00:13:05,880 can do better than your mother. - For sure. 165 00:13:06,040 --> 00:13:09,640 And both of your parents will know how you feel, that day. 166 00:13:10,080 --> 00:13:16,240 They won’t blame you. They might be angry, or might scold you, 167 00:13:16,360 --> 00:13:18,920 but they will never let you down. 168 00:13:19,480 --> 00:13:22,000 So please, Fatimezzahra, 169 00:13:22,160 --> 00:13:26,240 try to reconsider your decision. 170 00:13:27,080 --> 00:13:29,320 Take your time, one or two weeks, 171 00:13:29,440 --> 00:13:34,080 but tell your parents before you deliver, this will give you peace of mind. 172 00:13:53,040 --> 00:14:02,440 - Good evening, how are you? - Fine... 173 00:14:30,040 --> 00:14:32,160 How was your day? 174 00:14:32,840 --> 00:14:34,559 Who has had contractions? 175 00:14:34,560 --> 00:14:37,040 - Siham. - Siham? What about you? 176 00:14:38,120 --> 00:14:39,760 Both Siham and me. 177 00:14:40,880 --> 00:14:43,000 Don’t worry, everything will be OK. Everything’s OK. 178 00:14:44,720 --> 00:14:46,840 - Whose turn? - It’s me, Mamie Saadia. 179 00:14:46,960 --> 00:14:49,920 - Please come with me. - I’m coming. 180 00:14:51,160 --> 00:14:55,880 Yesterday I went to the hospital with Fatimezzahra. 181 00:14:56,240 --> 00:14:59,640 - Take care of her. - Don’t worry, I will. 182 00:15:01,200 --> 00:15:02,415 Apart from that, the girls are OK? 183 00:15:02,440 --> 00:15:07,160 They’re OK. If you need anything, just call me. 184 00:15:12,480 --> 00:15:15,440 Can you please set the table for dinner? 185 00:15:15,680 --> 00:15:17,359 Should I heat up the soup? 186 00:15:17,360 --> 00:15:18,520 You don’t have to. 187 00:15:42,920 --> 00:15:45,479 Now we know what motherhood means. 188 00:15:45,480 --> 00:15:48,760 It’s not something you learn in newspapers or on TV. 189 00:15:49,120 --> 00:15:54,120 We now feel what motherhood is. And I am sure of that: 190 00:15:54,920 --> 00:15:59,119 Once a woman gets pregnant, no matter how she got pregnant. 191 00:15:59,120 --> 00:16:02,839 There is no legitimate or illegitimate mother. 192 00:16:02,840 --> 00:16:05,160 A mother is a Mother. 193 00:16:05,240 --> 00:16:07,440 Girls can go to school today… 194 00:16:08,640 --> 00:16:12,520 We now even have women who are engineers, pilots, university teachers… 195 00:16:14,000 --> 00:16:16,600 But in fact it’s still the same, 196 00:16:17,000 --> 00:16:19,239 because culture and mentality have not changed. 197 00:16:19,240 --> 00:16:21,479 Since her childhood, when a girl does something good 198 00:16:21,480 --> 00:16:23,479 « May God bring you a good husband. » 199 00:16:23,480 --> 00:16:25,255 « Go get some water... May God bring you a good husband » 200 00:16:25,280 --> 00:16:27,015 « Go tell that to your brother... May God bring you a good husband » 201 00:16:27,040 --> 00:16:29,280 « Call your father... May God bring you a good husband » 202 00:16:29,360 --> 00:16:31,735 « See who knocks on the door... May God bring you a good husband » 203 00:16:31,760 --> 00:16:34,280 « Look through the window... May God bring you a good husband ». 204 00:16:34,600 --> 00:16:39,519 When a girl comes to see us, at first she is scared. 205 00:16:39,520 --> 00:16:43,360 She feels guilty. 206 00:16:44,360 --> 00:16:48,559 Because it’s only then that she wonders about her uncles and father’s reactions. 207 00:16:48,560 --> 00:16:50,720 When she was in her relationship, 208 00:16:51,320 --> 00:16:56,320 the world seemed to be normal, the situation itself looked ordinary. 209 00:16:57,000 --> 00:16:58,840 She sees this kind of things on TV. 210 00:16:59,440 --> 00:17:03,839 She is engaged, her fiancé is here, everybody dances and is happy. 211 00:17:03,840 --> 00:17:13,120 After the engagement, her mother, the entire family let her go out with her fiancé. 212 00:17:13,760 --> 00:17:17,640 It’s the context itself that betrays those girls. 213 00:17:18,040 --> 00:17:24,200 This is what we call social hypocrisy, and it’s what’s most dangerous. 214 00:17:25,640 --> 00:17:27,240 Do you need to see a doctor? 215 00:17:28,160 --> 00:17:29,920 - No. - But you are tired, mom... 216 00:17:31,440 --> 00:17:33,880 - Shall I call the doctor for you? - No. 217 00:17:34,080 --> 00:17:35,800 - Who am I? - You are my daughter Mahjouba. 218 00:17:36,520 --> 00:17:38,360 - Can you remember that? - Yes! 219 00:17:38,600 --> 00:17:40,600 Yes you’re right, mom. 220 00:17:40,800 --> 00:17:42,000 You are my Mahjouba. 221 00:17:42,120 --> 00:17:43,760 Who am I? 222 00:17:43,960 --> 00:17:45,200 My little Mahjouba... 223 00:17:45,280 --> 00:17:46,640 - Your little Mahjouba? - Yes. 224 00:17:49,080 --> 00:17:50,359 Are you sure, mom? 225 00:17:50,360 --> 00:17:51,599 I swear you are! 226 00:17:51,600 --> 00:17:52,360 I swear to you. 227 00:17:52,361 --> 00:17:56,000 - … OK? - I am in the kitchen… 228 00:17:57,800 --> 00:18:00,000 One question: were you in love with him? 229 00:18:00,240 --> 00:18:01,960 In fact I’ve known him for… 230 00:18:02,040 --> 00:18:04,640 No! Please answer my question. Are you in love with him? 231 00:18:04,720 --> 00:18:08,640 Even if your father is here, tell me if you love him. 232 00:18:08,920 --> 00:18:14,680 Love is a sacred feeling, it’s a gift from God. 233 00:18:14,760 --> 00:18:17,960 Do you love this man? 234 00:18:19,080 --> 00:18:24,040 - But in front of the judge… - Please Sir… No need to refer to relationship or rape. 235 00:18:24,120 --> 00:18:28,000 I’m asking her if she loves that man. Does he love you? 236 00:18:28,960 --> 00:18:31,080 Do you feel that he loves you? 237 00:18:32,520 --> 00:18:33,600 And you? 238 00:18:34,240 --> 00:18:35,760 Me too. 239 00:18:36,560 --> 00:18:38,960 It means you love each other, right? 240 00:18:39,720 --> 00:18:42,480 It is not a problem, you have to say it, don’t be ashamed! 241 00:18:42,560 --> 00:18:45,319 This man is your father, not your enemy. 242 00:18:45,320 --> 00:18:49,880 Parents are the most precious persons on Earth. 243 00:18:49,960 --> 00:18:52,960 We now ask ourselves that question: 244 00:18:53,200 --> 00:18:57,520 If a woman goes out willingly with a man… 245 00:18:58,760 --> 00:19:01,719 … Shall we call him a rapist? 246 00:19:01,720 --> 00:19:04,000 - Please Sir, listen to me carefully. - Yes, absolutely. 247 00:19:05,760 --> 00:19:10,000 For sure he didn’t force her to go out with him. 248 00:19:10,080 --> 00:19:11,000 She wanted to… 249 00:19:11,080 --> 00:19:13,120 So she did it willingly, and so did he. 250 00:19:16,320 --> 00:19:23,760 He came to me and acknowledged he was the father of the baby. 251 00:19:24,680 --> 00:19:29,440 But when my daughter disappeared, I immediately went to report to the police. 252 00:19:30,200 --> 00:19:36,080 Which was very good! You complied with the law then. 253 00:19:36,160 --> 00:19:39,320 When my daughter reappeared, I went with her to the police station 254 00:19:39,400 --> 00:19:42,880 to inform them that she was back. - Because your daughter is still under-18s. 255 00:19:42,960 --> 00:19:44,240 The police asked her questions. 256 00:19:44,320 --> 00:19:48,040 She told them everything. They arrested him. 257 00:19:49,560 --> 00:19:51,920 He was arrested and brought to justice. 258 00:19:52,120 --> 00:19:56,160 The law has been applied because she is under-18s. 259 00:19:56,280 --> 00:19:59,320 And now he’s accused of being a rapist. 260 00:19:59,520 --> 00:20:02,520 But now, in Morocco, we keep asking ourselves this question: 261 00:20:03,400 --> 00:20:11,359 When a woman goes out willingly with a man, shall we consider him a rapist? 262 00:20:11,360 --> 00:20:13,559 That’s a problem too. 263 00:20:13,560 --> 00:20:17,160 Should we send men to prison 264 00:20:17,520 --> 00:20:20,760 because they go out with women just for fun. 265 00:20:20,920 --> 00:20:22,920 They don’t want to have children. 266 00:20:23,040 --> 00:20:25,680 Those idiots! They know it and say it: 267 00:20:25,800 --> 00:20:31,040 « I was with her for the fun, not for having children. ». 268 00:20:31,280 --> 00:20:34,439 When this problem occurred, I went to the hospital 269 00:20:34,440 --> 00:20:37,319 and asked the nurse for the vaccination needed. 270 00:20:37,320 --> 00:20:46,120 She refused to do it because I was not married. 271 00:20:46,680 --> 00:20:48,560 What did you ask for exactly? 272 00:20:48,640 --> 00:20:53,640 Just vaccination: I was told to make vaccine in my 4th month of pregnancy. 273 00:20:53,720 --> 00:20:56,800 You need that too? 274 00:20:57,240 --> 00:21:00,039 Ilham, the nurse has absolutely no right to refuse that. 275 00:21:00,040 --> 00:21:09,679 A current campaign strictly prevents to ask pregnant women 276 00:21:09,680 --> 00:21:14,440 to provide the marriage certificate. 277 00:21:14,680 --> 00:21:18,200 And this is your task, as educated women who go to university. 278 00:21:18,280 --> 00:21:21,919 You make studies, you should look for right information. 279 00:21:21,920 --> 00:21:32,720 It is your task, young people, to know the rights brought by the new family code. 280 00:21:33,760 --> 00:21:40,359 Either you’re a woman or a man, in fact. 281 00:21:40,360 --> 00:21:42,320 Does the baby move? 282 00:21:43,800 --> 00:21:48,000 - Any nauseas? Do you feel tired? - Sometimes. 283 00:21:48,800 --> 00:21:50,960 - Do you suffer from stomach burn? - Yes… 284 00:21:51,080 --> 00:21:53,720 - And constipation? - Sometimes… 285 00:21:54,400 --> 00:21:57,680 - Cystitis? - No. 286 00:21:58,080 --> 00:22:00,520 - Any irritation in your vagina? - No… 287 00:22:00,960 --> 00:22:03,280 - Does anyone in your family suffer from diabetes? - No. 288 00:22:03,480 --> 00:22:06,239 - Hypertension? - No. 289 00:22:06,240 --> 00:22:08,200 Please... 290 00:22:10,600 --> 00:22:13,400 It is growing normally. 291 00:22:15,160 --> 00:22:18,320 Thanks God, that’s what we wish for. 292 00:22:28,920 --> 00:22:31,400 Its heartbeat is good. 293 00:22:45,040 --> 00:22:46,200 Let’s go. 294 00:22:46,720 --> 00:22:50,239 Be careful and close the doors when I leave. 295 00:22:50,240 --> 00:22:54,760 Peace and prayers on God’s messenger. 296 00:22:55,440 --> 00:23:00,400 Peace and prayers on God’s messenger. 297 00:23:01,320 --> 00:23:05,040 Oh, My lady, In the name of God, 298 00:23:07,120 --> 00:23:11,360 Oh, My lady, I pray for God’s messenger. 299 00:23:13,000 --> 00:23:17,080 Oh, my dear beloved, love of my life, 300 00:23:18,560 --> 00:23:21,680 Here is my dowry, 301 00:23:24,120 --> 00:23:27,080 Here is my offering. 302 00:23:29,720 --> 00:23:39,600 I will hire a field from his owner. 303 00:23:40,960 --> 00:23:46,439 Oh, my dear Lady, in the grain market 304 00:23:46,440 --> 00:23:51,960 I will buy seeds. 305 00:24:03,440 --> 00:24:12,640 And we will go early in the morning to the countryside. 306 00:24:14,720 --> 00:24:18,360 Oh, my dear Lady, We will start what we intend to do. 307 00:24:24,040 --> 00:24:29,520 Peace and prayers on God’s messenger. 308 00:24:32,800 --> 00:24:35,480 Peace and prayers on God’s messenger. 309 00:24:36,960 --> 00:24:39,760 Oh, dear Lady, We will go to the countryside. 310 00:24:39,960 --> 00:24:42,880 Oh, dear Lady, We will start what we intend to do. 311 00:24:43,320 --> 00:24:45,440 I will plough the land with my own hands, 312 00:24:46,200 --> 00:24:48,880 I will work on it with my own hands, 313 00:24:49,360 --> 00:24:51,360 And we will ask God. 314 00:24:52,200 --> 00:24:54,920 To make it rain, 315 00:24:55,840 --> 00:24:58,240 To make the seeds germinate. 316 00:25:04,520 --> 00:25:05,920 Some more sugar? 317 00:25:07,560 --> 00:25:09,000 I will put you only some. 318 00:25:17,320 --> 00:25:23,000 - Do you want to see your mother? - Yes of course. 319 00:25:23,240 --> 00:25:29,560 Is your parents’ phone number in the association’s office? 320 00:25:29,640 --> 00:25:30,720 Yes. 321 00:25:34,120 --> 00:25:38,240 There is broth if you want some. 322 00:25:39,320 --> 00:25:45,200 When you’re ready to leave, we’ll bring you to the girls’ home and do the rest. 323 00:25:45,480 --> 00:25:49,640 - Have you breastfed him or not yet? - Yes I did, but … 324 00:25:49,880 --> 00:25:52,640 - There is no excuse … - There comes no milk. 325 00:25:52,880 --> 00:25:56,320 You should breastfeed him even if there is nothing now. 326 00:25:57,080 --> 00:26:00,240 Milk will come little by little. Every time he cries, breastfeed him. 327 00:26:00,400 --> 00:26:02,760 But don’t give him the baby bottle, please. 328 00:26:03,120 --> 00:26:05,680 It’s no good neither for you nor for him. 329 00:26:06,480 --> 00:26:09,240 Hey! Good morning! 330 00:26:18,280 --> 00:26:19,735 From time to time, breastfeed him. Don’t forget him. 331 00:26:19,760 --> 00:26:23,200 Not once. Even if you sleep, don’t forget to feed him. 332 00:26:23,360 --> 00:26:27,320 You give him a little bit of this breast and a little bit of the other. 333 00:26:27,440 --> 00:26:31,440 Otherwise they will swell. 334 00:26:33,200 --> 00:26:39,760 Relax and don’t think about anything. Every problem has a solution. 335 00:26:39,960 --> 00:26:44,160 God is great. He won't forget you. 336 00:26:45,120 --> 00:26:46,440 See you and take care. 337 00:26:46,600 --> 00:26:49,720 - Say hi to Madam Mahjouba for me. - I will. 338 00:26:50,360 --> 00:26:53,760 No, I was… what shall I say… 339 00:26:53,840 --> 00:26:56,120 Listen to me, please, don’t be shy and talk frankly. 340 00:26:56,640 --> 00:27:02,400 I am your lawyer. If you can't speak freely with me, what will happen in court? 341 00:27:02,640 --> 00:27:04,600 What will happen in front of the police? 342 00:27:04,760 --> 00:27:11,160 Tell me what really happened, or I won't be able to help you. 343 00:27:11,760 --> 00:27:13,400 So what happened? 344 00:27:13,680 --> 00:27:17,600 He was always there to fetch me when I left work. 345 00:27:17,720 --> 00:27:23,280 I used to finish late in the evening, 9 or 10 pm, by then... 346 00:27:23,600 --> 00:27:25,080 He was always there waiting for me. 347 00:27:25,160 --> 00:27:27,080 - Do you live far from work? - Yes. 348 00:27:27,600 --> 00:27:30,600 No one from your family to give you a ride? Your elder brother? 349 00:27:31,400 --> 00:27:34,720 - Is your father still alive? - He is, but he lives in the countryside. 350 00:27:34,840 --> 00:27:36,855 - He’s not with you? - No, he doesn’t live with us. 351 00:27:36,880 --> 00:27:40,640 Sir, he’s dead to them, he abandoned his children when they were young. 352 00:27:40,960 --> 00:27:43,600 Now you have to file a complaint to protect yourself. 353 00:27:43,720 --> 00:27:47,720 This man should be punished. He should be responsible for his actions. 354 00:27:47,800 --> 00:27:50,800 He took you to the woods whenever he wanted to have you... 355 00:27:50,840 --> 00:27:52,920 And now that you’re pregnant, he throws you away. 356 00:27:54,120 --> 00:27:58,800 Now you’re a victim. If you don’t say anything, you’ll be considered guilty. 357 00:27:59,360 --> 00:28:04,439 Would you rather protect him as an accomplice 358 00:28:04,440 --> 00:28:08,399 or defend yourself as a victim? 359 00:28:08,400 --> 00:28:13,760 You shouldn’t be shy in front of the police or in court. 360 00:28:13,880 --> 00:28:16,880 You shouldn’t hide in silence. Tell them everything in details. 361 00:28:17,320 --> 00:28:21,559 Tell them he raped you. Tell them he forced you to have sex with him. 362 00:28:21,560 --> 00:28:24,479 You should say that. Because if you don’t say it… 363 00:28:24,480 --> 00:28:27,040 They'll think you're hiding something. 364 00:28:27,400 --> 00:28:30,839 It's still considered a crime, even if no one charges you for it: 365 00:28:30,840 --> 00:28:34,000 You are pregnant without being married. 366 00:28:34,120 --> 00:28:37,519 The court will send you to jail on prostitution charges. 367 00:28:37,520 --> 00:28:39,895 I don't want to scare you. I'm just being honest. This is how it works. 368 00:28:39,920 --> 00:28:43,520 Besides, pregnant women are weaker. 369 00:28:43,880 --> 00:28:47,200 No one will offer you a job. 370 00:28:47,600 --> 00:28:50,175 Even if you're looking for a place to live, the owner will see your belly... 371 00:28:50,200 --> 00:28:52,600 And he'll ask about the father. 372 00:28:52,720 --> 00:28:55,135 If you tell him you don't have a husband, he'll shut the door on you. 373 00:28:55,160 --> 00:28:57,599 He'll be too scared to deal with you. 374 00:28:57,600 --> 00:29:03,280 People might think he's running a brothel. 375 00:29:03,520 --> 00:29:05,640 This is the law in our country. 376 00:29:08,000 --> 00:29:11,960 Hi Madam Mahjouba, how are you? 377 00:29:13,520 --> 00:29:15,520 I'm sorry to bother you, 378 00:29:15,600 --> 00:29:18,400 but I have to call you when there is an emergency. 379 00:29:20,040 --> 00:29:29,480 The nursery manager says they're out of fish, cheese, pastas and tomato sauce… 380 00:29:31,520 --> 00:29:39,520 Didn't you tell me you've found a donator who could bring us some supplies? 381 00:29:39,680 --> 00:29:45,520 And you told me he'd bring us everything we needed... 382 00:29:48,360 --> 00:29:50,239 before we see what we will receive. 383 00:29:50,240 --> 00:29:52,880 So I'd rather wait for his help than buy supplies myself. 384 00:29:54,000 --> 00:29:55,480 Ok... 385 00:29:58,600 --> 00:30:02,640 Please, madam, tell me what’s wrong in details. 386 00:30:02,800 --> 00:30:06,600 Whenever I gather all the documents I need, my man lets me down and leaves. 387 00:30:06,720 --> 00:30:09,040 - Your husband? Are you married? - No. 388 00:30:09,120 --> 00:30:10,600 So you’re not married. 389 00:30:11,160 --> 00:30:12,800 You are in a relationship with a man 390 00:30:12,880 --> 00:30:15,880 without being married, and you have children together, correct? 391 00:30:16,320 --> 00:30:18,080 - Yes. - We have four children together. 392 00:30:18,200 --> 00:30:20,000 - And you’re not married, right? - We’re not. 393 00:30:20,200 --> 00:30:22,040 - And you've had four children. - Yes. 394 00:30:22,200 --> 00:30:24,040 Did you add them to your family record book? 395 00:30:24,120 --> 00:30:25,680 - No. - So you didn’t. 396 00:30:25,880 --> 00:30:27,760 What does this man think? Where is he? 397 00:30:27,880 --> 00:30:31,840 He always gets all the documents, except that one, and then he leaves. 398 00:30:33,200 --> 00:30:34,840 The recognition of paternity? 399 00:30:36,920 --> 00:30:39,120 The recognition of paternity is done. 400 00:30:41,400 --> 00:30:44,639 So, just to be clear, are the children registered in the family record book? 401 00:30:44,640 --> 00:30:46,119 No, not yet. 402 00:30:46,120 --> 00:30:49,640 So you have to get an acknowledgement of parentage first. 403 00:30:49,880 --> 00:30:53,320 The children are obviously yours because you gave them birth. 404 00:30:53,400 --> 00:30:55,319 But he should acknowledge his children first. 405 00:30:55,320 --> 00:31:02,040 Fatima will tell you which documents you should provide for each of your children. 406 00:31:02,600 --> 00:31:09,400 Then we can add them all to the family record book. 407 00:31:09,760 --> 00:31:13,240 And it'd be best if he acknowledged you as his wife in addition to this. 408 00:31:13,520 --> 00:31:17,880 If he doesn't, it might cause issues. 409 00:31:18,080 --> 00:31:22,240 Because under Moroccan law, having children out of marriage is similar to prostitution. 410 00:31:22,400 --> 00:31:26,560 The law recognizes only children born from married parents. 411 00:31:26,880 --> 00:31:30,000 Now there is a temporary decree allowing mothers 412 00:31:30,400 --> 00:31:32,720 to register their children if they haven’t done it yet. 413 00:31:33,080 --> 00:31:37,640 It was over, but the King has extended it twice and I don't think he'll do it again. 414 00:31:37,840 --> 00:31:40,520 It’s your last chance to solve this. 415 00:31:40,640 --> 00:31:42,680 Last chance to secure your rights. 416 00:31:43,040 --> 00:31:45,200 We’ll take care of the rest. 417 00:31:46,240 --> 00:31:48,640 And stop making children. 418 00:31:49,000 --> 00:31:52,800 That’s enough for children… Once, twice and even four times. 419 00:31:54,000 --> 00:31:55,975 You should take advantage of this decree while it's in effect. 420 00:31:56,000 --> 00:31:59,040 And the association can help you. And you are in good health. 421 00:31:59,120 --> 00:32:03,560 Hopefully your man is onboard. We'll help you with the rest. 422 00:32:03,880 --> 00:32:09,360 Right now we need gas, pastas… 423 00:32:09,960 --> 00:32:13,800 We’re running short of everything: milk, baby diapers… 424 00:32:14,000 --> 00:32:17,440 A donator brought us some wheat last Saturday. 425 00:32:18,160 --> 00:32:21,160 We've been buying bread for a month rather than bake it. 426 00:32:22,520 --> 00:32:23,840 How much? 427 00:32:25,760 --> 00:32:27,520 600 Dirhams (65 US Dollars)? 428 00:32:29,800 --> 00:32:34,640 And don’t tell me it’s not enough, there are more donations to come, Inshallah. 429 00:32:38,800 --> 00:32:42,320 Start buying the crucial things. 430 00:32:42,440 --> 00:32:45,040 I won’t let the girls starve! 431 00:32:45,120 --> 00:32:50,040 My dear Hafida, I'm doing my best. If I could I’d give you all the cash we have. 432 00:32:50,120 --> 00:32:52,320 I don’t want it! 433 00:32:52,440 --> 00:32:54,559 OK, just start with the most urgent supplies. 434 00:32:54,560 --> 00:32:59,080 I’m going to buy 2 bottles of gas… and some chicken, some eggs… 435 00:32:59,280 --> 00:33:00,599 You know why I only gave you 600 Dirhams (65 US Dollars)? 436 00:33:00,600 --> 00:33:06,680 Because I told Madam Mahjouba I would give enough money only for priority supplies. 437 00:33:15,720 --> 00:33:22,240 OK, so first of all we’ll keep you here in our girls’ home. 438 00:33:22,440 --> 00:33:23,640 Do you understand? 439 00:33:23,880 --> 00:33:26,480 Because if you leave here, you'll end up on the streets. 440 00:33:26,680 --> 00:33:30,000 No one will want you in their house when they learn you're pregnant. 441 00:33:31,040 --> 00:33:35,799 And nobody will give a job to someone who's 8-months pregnant. 442 00:33:35,800 --> 00:33:37,760 No one is going to hire you. 443 00:33:38,280 --> 00:33:40,559 You should listen to me and go to the girls’ home. 444 00:33:40,560 --> 00:33:46,000 Then we’ll call your mother, because we’ll have to call her now or later. 445 00:33:49,240 --> 00:33:51,879 But I don’t want my mother to know about it… 446 00:33:51,880 --> 00:33:55,079 If she ever knows what happened, they'll kill me, I'm as good as dead... 447 00:33:55,080 --> 00:33:56,560 Listen to me please. 448 00:33:56,640 --> 00:33:58,720 We’re no longer in barbaric times. 449 00:33:59,120 --> 00:34:01,320 I know them well. 450 00:34:02,120 --> 00:34:04,320 Nowadays we can solve every problem by discussion. 451 00:34:07,480 --> 00:34:10,400 You no longer get hurt or killed over that. 452 00:34:11,080 --> 00:34:12,240 Your pregnancy is a fact now. 453 00:34:12,320 --> 00:34:17,000 And you should talk it over with your parents. 454 00:34:17,160 --> 00:34:20,880 Or this will get worse as time goes by. 455 00:34:23,840 --> 00:34:26,560 This will get you into even bigger trouble. 456 00:34:26,680 --> 00:34:32,040 But if you calm down, listen to me, and you come live in the girls’ home, 457 00:34:32,320 --> 00:34:34,375 then tomorrow you’ll give me your mother’s phone number 458 00:34:34,400 --> 00:34:37,720 and I’ll call to tell her not to worry about you. 459 00:34:37,920 --> 00:34:39,239 I'll tell her where you are to make her stop looking for you. 460 00:34:39,240 --> 00:34:44,159 If you stay here and deliver under our care, the nurses won’t call the police. 461 00:34:44,160 --> 00:34:47,400 But if you want to go to the hospital, 462 00:34:48,600 --> 00:34:53,560 they will immediately call the police to protect themselves from unlawful births. 463 00:34:55,840 --> 00:34:56,600 Are you listening to me? 464 00:34:56,720 --> 00:34:58,840 You might be convicted for prostitution. 465 00:34:58,960 --> 00:35:02,160 But if you stay here, we will protect you. 466 00:35:02,520 --> 00:35:06,320 So you need to decide quickly if you want to stay here. 467 00:35:06,520 --> 00:35:10,720 And if so, I'll call your mother tomorrow or even today, 468 00:35:10,920 --> 00:35:18,680 before she calls your friends and your neighbours and alarms everyone. 469 00:35:19,760 --> 00:35:28,160 Then it'll be hard to keep it quiet when she finds out. 470 00:35:28,440 --> 00:35:30,919 That’s why it’s best to call her now. 471 00:35:30,920 --> 00:35:35,640 And tell her you are here. And make sure she won't call anyone. 472 00:35:39,960 --> 00:35:41,680 Hello, Madam Khadija… 473 00:35:42,560 --> 00:35:44,200 How are you? 474 00:35:45,240 --> 00:35:46,560 How’s your health? Fine? 475 00:35:49,200 --> 00:35:51,759 Khadija? Please listen carefully. 476 00:35:51,760 --> 00:35:56,040 No one should know what I am about to say. 477 00:35:57,600 --> 00:35:59,200 Can you hear me? 478 00:36:00,160 --> 00:36:05,600 Please keep calm. 479 00:36:06,560 --> 00:36:13,080 We don’t know each other, but we were destined to meet. 480 00:36:14,360 --> 00:36:20,680 What I’m going to tell you, no one should know about it. 481 00:36:22,440 --> 00:36:26,760 I am the President of Oum Al Banine Association. 482 00:36:28,400 --> 00:36:34,880 We’re an association that takes care of women in troubles. 483 00:36:35,360 --> 00:36:42,200 Fatima came here to see me. But you have to remain calm. 484 00:36:43,840 --> 00:36:48,440 I told you, Fatima is here. 485 00:36:48,840 --> 00:36:55,320 I’d like you to come tomorrow with her father. 486 00:36:57,400 --> 00:36:59,400 She is here, at the association. 487 00:37:00,000 --> 00:37:01,280 In Agadir... 488 00:37:03,240 --> 00:37:07,320 I can’t tell you over the phone. 489 00:37:08,760 --> 00:37:10,600 No way, I can’t tell you. 490 00:37:12,080 --> 00:37:17,280 Please, keep calm. I can’t tell you over the phone. 491 00:37:18,040 --> 00:37:20,560 Please come tomorrow at 10 am. 492 00:37:22,480 --> 00:37:27,480 Young people don’t know which way to go. 493 00:37:30,880 --> 00:37:33,280 They’re asked to pick the forbidden fruit 494 00:37:33,440 --> 00:37:38,199 but they are forbidden to eat it. 495 00:37:38,200 --> 00:37:42,520 In developed countries, there are only two ways to go. 496 00:37:42,840 --> 00:37:47,040 Not here, in Morocco. 497 00:37:47,360 --> 00:37:52,600 Here we are: human rights, customs and habits, religion, 498 00:37:52,800 --> 00:37:57,600 civilization, globalization, internet, smartphones… 499 00:37:57,720 --> 00:38:00,280 I am not saying it’s all bad. 500 00:38:00,920 --> 00:38:07,280 But this change should have been prepared for 50 years ago 501 00:38:07,680 --> 00:38:11,240 in order to follow up the evolution in harmony with ourselves. 502 00:38:11,560 --> 00:38:13,040 If we were intended to be part of it. 503 00:38:13,560 --> 00:38:17,200 I have a long record with men. Throughout my career, 504 00:38:17,800 --> 00:38:22,360 Everybody told me: « Men are bad. ». 505 00:38:22,800 --> 00:38:26,560 I thought that too. 506 00:38:26,720 --> 00:38:29,200 I no longer say it now. 507 00:38:30,120 --> 00:38:36,279 I can’t say anymore: « Men are bad and hard. ». 508 00:38:36,280 --> 00:38:46,640 They don’t have the opportunity to prove they can do better. 509 00:38:59,280 --> 00:39:04,280 This is Hafida, our home manager. 510 00:39:07,680 --> 00:39:12,280 Take care of her. She has all the papers. 511 00:39:12,720 --> 00:39:14,520 How many months is she at? 512 00:39:14,720 --> 00:39:17,280 The doctor hasn’t told it yet. 513 00:39:23,880 --> 00:39:27,880 I’ll make it short so you can have a rest. I’ll show you where you’ll stay. 514 00:39:28,360 --> 00:39:33,640 There are 4 girls here. Another is in the hospital. You’re the 6th one. 515 00:39:34,360 --> 00:39:37,440 We’ll talk tomorrow. Now you should have a rest. 516 00:39:37,640 --> 00:39:40,000 You can have a shower once the night supervisor lady comes. 517 00:39:40,360 --> 00:39:44,000 Store your clothes in the closet. I will show you your bed. 518 00:40:21,240 --> 00:40:23,920 Your parents know you’re here? 519 00:40:24,200 --> 00:40:29,160 No. Madam Mahjouba will tell them today. 520 00:40:29,600 --> 00:40:32,720 None of them know, right? 521 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 None of them… 522 00:40:34,480 --> 00:40:37,080 That’s why you couldn’t sleep… 523 00:40:41,480 --> 00:40:45,559 You couldn’t tell them? 524 00:40:45,560 --> 00:40:47,720 No. They know nothing. 525 00:40:48,960 --> 00:40:51,960 Does anyone else know you’re pregnant? 526 00:40:53,040 --> 00:40:54,520 I can’t hear you… 527 00:40:54,640 --> 00:40:57,800 - Only a girl knows… - Your sister? 528 00:40:58,000 --> 00:41:01,840 - No. A friend, in Casablanca. - A friend is only a friend… 529 00:41:02,440 --> 00:41:06,720 What are you afraid of, besides your parents? 530 00:41:08,400 --> 00:41:10,520 Who else are you afraid of? 531 00:41:10,840 --> 00:41:12,815 I don’t care about the others. I care about my parents only. 532 00:41:12,840 --> 00:41:15,000 Sure, they are the most important people. 533 00:41:15,320 --> 00:41:17,720 Whom are you the most afraid of, your father or your mother? 534 00:41:17,960 --> 00:41:18,960 Both of them. 535 00:41:19,000 --> 00:41:20,360 Both of them? 536 00:41:22,720 --> 00:41:29,639 But who are you closest to? Who could you tell first? 537 00:41:29,640 --> 00:41:33,559 I am closer to my father but I can’t tell him that. 538 00:41:33,560 --> 00:41:38,480 You should let someone tell him for you. 539 00:41:44,920 --> 00:41:48,400 Can you call Nacira, please? I need her. 540 00:41:48,640 --> 00:41:52,799 - Is everything OK? - It’s OK, thanks God. 541 00:41:52,800 --> 00:41:53,680 Khadija… 542 00:41:53,720 --> 00:41:55,599 Tell me what’s going on. We need to know… 543 00:41:55,600 --> 00:41:58,360 Please. First, is everything OK? 544 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Health? 545 00:41:59,880 --> 00:42:02,039 How could everything be OK? 546 00:42:02,040 --> 00:42:06,560 Life… 547 00:42:06,720 --> 00:42:08,600 Be brave. 548 00:42:11,000 --> 00:42:13,880 It’s God’s will. 549 00:42:14,480 --> 00:42:16,680 We must accept it... 550 00:42:18,000 --> 00:42:18,640 You understand? 551 00:42:18,720 --> 00:42:21,840 She arrived yesterday. 552 00:42:22,000 --> 00:42:25,839 And I called you so you wouldn’t worry about her. 553 00:42:25,840 --> 00:42:29,079 She left without saying anything. 554 00:42:29,080 --> 00:42:31,279 She couldn’t say anything. 555 00:42:31,280 --> 00:42:33,720 At least she could have told me… 556 00:42:34,080 --> 00:42:37,960 Her sisters don’t listen to us anymore. 557 00:42:38,320 --> 00:42:41,360 This problem is to be solved... 558 00:42:41,640 --> 00:42:45,280 They want to leave home too. 559 00:42:45,640 --> 00:42:47,880 That had to be taken care of before. 560 00:42:48,000 --> 00:42:49,840 Now there is a real problem. 561 00:42:49,920 --> 00:42:52,400 And we have to solve it all together. 562 00:42:52,480 --> 00:42:58,080 You are neither the first nor the last ones to whom it happens. 563 00:42:58,160 --> 00:43:03,400 And it happens everywhere in Morocco. 564 00:43:04,160 --> 00:43:08,360 I don’t want to hurt you neither to make you wait any longer. 565 00:43:08,520 --> 00:43:10,080 Fatima is pregnant 566 00:43:10,720 --> 00:43:13,080 and she’ll deliver very soon. 567 00:43:15,160 --> 00:43:17,560 She’ll deliver very soon. 568 00:43:18,200 --> 00:43:22,240 Please keep calm. 569 00:43:22,520 --> 00:43:25,600 That’s why I didn’t tell anyone. 570 00:43:25,760 --> 00:43:30,760 Because only you and I can share and solve this. 571 00:43:32,240 --> 00:43:35,679 Did she say who the father is? 572 00:43:35,680 --> 00:43:40,320 Step by step! She only arrived around 1.30 pm. 573 00:43:40,920 --> 00:43:43,760 I work in a farm and I finish working at 4 pm. 574 00:43:43,840 --> 00:43:44,560 Khadija… 575 00:43:44,640 --> 00:43:46,320 I left her at home… 576 00:43:46,400 --> 00:43:47,000 Khadija… 577 00:43:47,080 --> 00:43:50,720 Khadija, the problem is that you don’t look around you. 578 00:43:51,440 --> 00:43:53,919 Your daughter’s body has changed. 579 00:43:53,920 --> 00:43:57,000 She got fat because she doesn’t do anything. She stays home. 580 00:43:57,080 --> 00:43:58,800 She’s very coated! 581 00:43:58,880 --> 00:44:05,680 I saw she had waves of nausea. I told her father. 582 00:44:05,920 --> 00:44:09,840 We’ve been working in the fields since May. 583 00:44:10,080 --> 00:44:14,480 She didn’t feel well. Her father told me: « Maybe she’s pregnant. ». 584 00:44:14,600 --> 00:44:17,960 But he didn’t do anything. No one helped me. 585 00:44:18,080 --> 00:44:20,120 Let’s talk about something else. 586 00:44:24,920 --> 00:44:28,720 Now you should come together and support each other. 587 00:44:28,840 --> 00:44:31,760 You shouldn’t quarrel. 588 00:44:31,840 --> 00:44:38,080 Think about your other daughters. This is Fatima’s fate. 589 00:44:38,880 --> 00:44:45,520 Please don’t insult each other. 590 00:44:46,440 --> 00:44:48,560 I want a divorce. 591 00:44:48,840 --> 00:44:52,040 A divorce? Who? What? 592 00:44:52,120 --> 00:44:54,240 Is this all you can do? 593 00:44:54,320 --> 00:44:57,000 … Fed up with this marriage… 594 00:44:58,200 --> 00:44:59,920 … With this life… 595 00:45:01,280 --> 00:45:05,120 Khadija… May God bless you and bless your parents. 596 00:45:05,360 --> 00:45:10,440 I called you to let you know about your daughter, not to quarrel. 597 00:45:10,560 --> 00:45:13,440 If I hadn’t, you wouldn’t know where she is, 598 00:45:13,520 --> 00:45:16,640 and this would be a major problem. But it’s not the case, thanks God. 599 00:45:16,880 --> 00:45:21,400 - Where is she now? - We’ll see that later. 600 00:45:27,320 --> 00:45:32,240 Please Khadija, don’t put all the blame on her. Now it is what it is. 601 00:45:33,520 --> 00:45:35,080 Keep calm. Khadija… 602 00:45:35,160 --> 00:45:38,480 Calm down… Khadija… 603 00:45:38,560 --> 00:45:41,000 It’s not a way to solve problems. 604 00:45:41,160 --> 00:45:45,959 Should we love our children only if they are nice? 605 00:45:45,960 --> 00:45:49,560 Please. May God bless your father. 606 00:45:49,840 --> 00:45:54,840 I want to solve this problem. Stay strong and brave. 607 00:46:06,440 --> 00:46:10,920 I know it’s not easy, darling. 608 00:46:11,080 --> 00:46:19,520 If your daughter hadn’t come here, things would have gone even worse. 609 00:46:19,920 --> 00:46:21,960 And so would your stress. 610 00:46:22,480 --> 00:46:24,000 Calm down… 611 00:46:26,960 --> 00:46:29,680 I’m here for you. We’re here for you. 612 00:46:30,040 --> 00:46:32,080 Please stop crying… 613 00:46:46,680 --> 00:46:49,600 - Did you call on her mobile phone? - Yes. 614 00:46:56,800 --> 00:47:00,000 Please, see how strong her father is. 615 00:47:15,160 --> 00:47:21,520 Madam Mahjouba is coming there with Fatima’s parents. Don’t tell her. 616 00:47:22,480 --> 00:47:24,520 OK, I am here. 617 00:47:28,040 --> 00:47:31,279 It’s really an education issue. We don’t let our children be independent early enough. 618 00:47:31,280 --> 00:47:34,800 We don’t have them feel responsible on time. 619 00:47:37,080 --> 00:47:41,280 We’re like mother hens. 620 00:47:42,160 --> 00:47:46,720 And this makes the mother suffer, but she can’t see 621 00:47:47,160 --> 00:47:50,160 the pressure she puts on her children. 622 00:47:50,320 --> 00:47:53,480 She should let them live their lives as they want to, 623 00:47:54,840 --> 00:47:56,840 and let them take their own decisions. 624 00:47:57,240 --> 00:48:02,760 Mothers always interfere in their children life: their jobs, their wages, their private life… 625 00:48:03,160 --> 00:48:08,640 Mothers are responsible for their children behaviour. 626 00:48:20,560 --> 00:48:23,160 Hey Nadia! 627 00:48:23,600 --> 00:48:25,000 Take care of yourself. 628 00:48:25,280 --> 00:48:29,640 I miss you too. But we have so much work here! 629 00:48:34,080 --> 00:48:36,080 - I am no longer there. - Where are you now? 630 00:48:37,840 --> 00:48:40,480 - Congratulations! - You should come! 631 00:48:40,560 --> 00:48:41,720 I will! 632 00:48:41,840 --> 00:48:45,640 By the way, my condolences on Rachid. 633 00:48:53,880 --> 00:48:56,720 This is only your and your husband’s problem, no matter what you say. 634 00:48:56,920 --> 00:49:00,080 When you do that, you think of the family! 635 00:49:00,240 --> 00:49:04,320 Of the family’s reputation! 636 00:49:05,360 --> 00:49:07,840 Why do we call the parents, if they’re still alive? 637 00:49:08,160 --> 00:49:16,759 To let them decide to make up or not. 638 00:49:16,760 --> 00:49:17,880 Or to make any other choice. 639 00:49:26,160 --> 00:49:28,640 - Hello. - Hello Madam Mahjouba… 640 00:49:38,200 --> 00:49:41,400 Please ask Fatima to come here. 641 00:49:41,440 --> 00:49:42,760 OK… 642 00:49:44,160 --> 00:49:47,000 Tell her that her parents are here. 643 00:49:51,440 --> 00:49:56,440 - I asked her to put a headscarf. - No need to. 644 00:49:57,800 --> 00:50:00,520 Please Fatima, hurry up. 645 00:50:04,040 --> 00:50:06,360 You love this kind of clothes. 646 00:50:07,080 --> 00:50:08,720 They may be Sahrawi. 647 00:50:08,800 --> 00:50:12,040 I don’t know, I haven’t asked them yet. 648 00:50:12,200 --> 00:50:14,160 It’s beautiful! 649 00:50:42,240 --> 00:50:46,640 They are your parents. They gave birth to you. Please Fatima. 650 00:50:46,920 --> 00:50:51,080 Keep control. Be strong. 651 00:50:53,760 --> 00:50:56,320 They came here to see you. 652 00:50:56,440 --> 00:50:58,680 Let your father hold you in his arms. 653 00:51:00,000 --> 00:51:02,280 Now it is what it is. 654 00:51:02,440 --> 00:51:03,680 You should have told me. 655 00:51:04,880 --> 00:51:10,320 You should have told me everything. 656 00:51:12,400 --> 00:51:13,640 Kiss your mother. 657 00:51:21,760 --> 00:51:24,600 Thanks God. 658 00:51:24,920 --> 00:51:26,360 Remember what we said yesterday. 659 00:51:27,840 --> 00:51:31,800 Parents can be angry but they never let their children down. 660 00:51:31,960 --> 00:51:33,720 Everything’s fine… 661 00:51:34,400 --> 00:51:36,120 Stay strong. 662 00:51:36,280 --> 00:51:38,520 Calm down, Khadija. 663 00:51:53,680 --> 00:51:59,560 Please Khadija. May God curse the devil! 664 00:51:59,880 --> 00:52:04,680 In the office I told you to keep calm if you wanted to see your daughter. 665 00:52:04,960 --> 00:52:10,200 - Why didn’t you tell me? - How could I, Father? 666 00:52:10,280 --> 00:52:13,279 You could! You could have told me… 667 00:52:13,280 --> 00:52:16,240 No, she couldn’t, 668 00:52:16,520 --> 00:52:19,360 neither to her parents nor to her sisters. 669 00:52:19,600 --> 00:52:25,160 She was told here to let Mrs. Mahjouba and the social assistant call and tell you. 670 00:52:25,400 --> 00:52:27,535 She arrived yesterday, you arrived today. Thanks God for all. 671 00:52:27,560 --> 00:52:31,720 We couldn’t let her leave, it could be dangerous for her. 672 00:52:31,920 --> 00:52:33,160 She’s safe here. 673 00:52:35,600 --> 00:52:42,120 If you don’t learn to forgive, you can’t make any progress in life. 674 00:52:42,360 --> 00:52:44,680 Forgiveness counts. 675 00:52:45,160 --> 00:52:48,760 Of course! Should it be between husbands and wives, 676 00:52:49,640 --> 00:52:53,640 their children, between brothers and sisters, 677 00:52:53,920 --> 00:52:58,920 with one’s in-laws, 678 00:52:59,400 --> 00:53:01,440 between neighbours… 679 00:53:04,120 --> 00:53:09,119 Between the young people amongst themselves. 680 00:53:09,120 --> 00:53:11,839 There must always be forgiveness. 681 00:53:11,840 --> 00:53:14,559 We have to learn to forgive. 682 00:53:14,560 --> 00:53:18,160 We shouldn’t avoid it. 683 00:53:21,600 --> 00:53:25,920 Forgiveness helps life go on. 684 00:53:26,160 --> 00:53:28,000 You should thank God. 685 00:53:28,640 --> 00:53:32,200 There are girls pregnant like you 686 00:53:32,280 --> 00:53:34,920 who accidently deliver at home, in the bathroom. 687 00:53:35,000 --> 00:53:38,480 The baby dies and the entire family go to jail. 688 00:53:44,000 --> 00:53:48,679 Oh Saint Moses I am seeking your help. 689 00:53:48,680 --> 00:53:51,679 So my enemy will be defeated. 690 00:53:51,680 --> 00:53:55,679 Staying awakened overnight By the Law revealed. 691 00:53:55,680 --> 00:53:58,480 Take me with you. 692 00:54:05,680 --> 00:54:10,520 Oh Saint Moses I am seeking your help. 693 00:54:20,400 --> 00:54:24,599 When the sun rises And happiness came to me. 694 00:54:24,600 --> 00:54:30,320 Will it be always with me Is it finally justice or just sufferings. 695 00:54:51,360 --> 00:54:55,919 You who know the secrets of this world. 696 00:54:55,920 --> 00:55:01,760 Do you know whether this wall is made of clay or stones. 697 00:55:08,680 --> 00:55:10,679 I have been told. 698 00:55:10,680 --> 00:55:13,680 Oh you the glorious. 699 00:55:18,640 --> 00:55:21,640 Some people told but What happened. 700 00:55:25,760 --> 00:55:27,560 Next Monday, you’ll have spent 2 months here. 701 00:55:27,720 --> 00:55:32,720 This is your son’s health book. It’s very important for him and for you. 702 00:55:32,800 --> 00:55:36,000 Anywhere in Morocco you have the right to have your son’s vaccinations. 703 00:55:36,080 --> 00:55:38,120 When you go to the kindergarten, 704 00:55:38,200 --> 00:55:42,080 they’ll tell you where to find the nearest hospital. 705 00:55:43,240 --> 00:55:44,760 A last advice: 706 00:55:45,160 --> 00:55:47,560 Be a strong and determined woman. 707 00:55:47,680 --> 00:55:51,800 I hope to get good news from you and your child. 708 00:55:52,160 --> 00:55:53,575 I hope to hear that you take good care of your son. 709 00:55:53,600 --> 00:55:54,280 To hear that you found a job too. 710 00:55:54,360 --> 00:55:55,560 Life is not easy. 711 00:55:55,640 --> 00:55:59,560 Things are not the way they look like. 712 00:55:59,760 --> 00:56:01,480 Please Sarah, don’t cry, please. 713 00:56:01,760 --> 00:56:04,440 You’ll live with other girls. You won’t be alone. 714 00:56:04,560 --> 00:56:10,400 We’ll pay your first rent. 715 00:56:10,640 --> 00:56:13,920 If you don't get along well with the other girls, that’s your problem. 716 00:56:15,640 --> 00:56:19,440 You have to be smart. Now you’ll have to pay electricity, water, rent... 717 00:56:19,520 --> 00:56:24,280 The association will provide you with milk and clothes for your child. 718 00:56:24,560 --> 00:56:27,000 He can go to the nursery from 8 am to 6 pm. 719 00:56:27,120 --> 00:56:31,040 Then you’re responsible for him. 720 00:56:31,320 --> 00:56:35,400 Once you leave this place, you should think about looking for a job. 721 00:56:35,640 --> 00:56:38,400 Seek and you shall find. 722 00:56:38,880 --> 00:56:39,920 OK Sarah? 723 00:56:40,360 --> 00:56:43,200 Take good care of yourself. 724 00:56:43,600 --> 00:56:46,360 Take care of yourself. 725 00:56:47,240 --> 00:56:51,880 Don’t put yourself into trouble again. 726 00:56:52,000 --> 00:56:53,440 Now you’re responsible for a child. 727 00:56:53,520 --> 00:56:55,120 You came here with a baby in your belly. 728 00:56:55,160 --> 00:56:57,720 Now you’re holding it in your arms. 729 00:56:58,200 --> 00:57:00,440 Please wipe your tears. 730 00:57:14,240 --> 00:57:19,240 Girls, I’m going with Sarah see Mahjouba then I come back. 731 00:57:46,120 --> 00:57:48,080 Glad to see you're healthy. May peace be with you. 732 00:57:49,520 --> 00:57:52,120 Now you have a long way to go. 733 00:57:52,560 --> 00:57:58,800 Come, I’m showing you where you're going to live. 734 00:58:00,640 --> 00:58:04,920 The owner is fine: an elderly woman. 735 00:58:05,560 --> 00:58:07,599 She has diabetes and can be angry sometimes. Be nice to her. 736 00:58:07,600 --> 00:58:12,160 She protects you as well. 737 00:58:12,400 --> 00:58:16,520 If she scolds you, it’s in your interest. 738 00:58:18,320 --> 00:58:22,120 Anything to tell me? Any question to ask? 739 00:58:22,920 --> 00:58:27,240 I have nothing to say but « thank you very much. ». 740 00:58:27,920 --> 00:58:30,560 It is our duty, my dear. 741 00:58:30,760 --> 00:58:32,759 And our door stands wide open. 742 00:58:32,760 --> 00:58:36,439 If you need an advice or any help from us, 743 00:58:36,440 --> 00:58:38,560 call the listening desk. 744 00:58:38,640 --> 00:58:41,360 Social workers can help you there, 745 00:58:41,480 --> 00:58:43,240 for anything, be it a small or a big problem. 746 00:58:43,360 --> 00:58:48,120 Even for the most private thing that you can’t share with anyone. 747 00:58:48,320 --> 00:58:50,560 Social workers will help you. 748 00:58:51,920 --> 00:58:55,400 May God help you and bring you happiness. 749 00:58:55,560 --> 00:58:57,320 May God bless your son. 750 00:58:57,400 --> 00:58:59,000 May you be proud of him. 751 00:58:59,240 --> 00:59:01,960 May he go to school and become a good person. 752 00:59:02,120 --> 00:59:04,800 May God bring you happiness in your life. 753 00:59:05,000 --> 00:59:07,880 God is great and generous. 754 00:59:10,440 --> 00:59:12,000 And take good care of yourself. 59060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.