All language subtitles for La.Maison.D.en.Face.2022.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-FRATERNiTY_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:09,720
Salut Yanis.
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,120
- Je suis au courant
pour le test ADN.
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,800
T'as bien donné à Eve
un échantillon de ta salive
4
00:00:15,840 --> 00:00:18,560
avec un frottis buccal ?
- Ouais, c'est ça.
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,680
- L'ADN du géniteur a été prélevé
sur une brosse Ă dents.
6
00:00:21,720 --> 00:00:23,120
C'est bien moi le pĂšre.
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,000
- C'est une bonne nouvelle
ça non ?
8
00:00:25,040 --> 00:00:28,360
Quoi ? C'est quoi le problĂšme ?
Vous vous ĂȘtes pris le chou ?
9
00:00:28,840 --> 00:00:29,840
Ouais.
10
00:00:29,880 --> 00:00:32,800
Moi aussi, avec Livia,
en ce moment c'est pas génial.
11
00:00:32,840 --> 00:00:36,200
Je sais que c'est une phase,
qu'on va se retrouver. Ca va.
12
00:00:36,240 --> 00:00:37,480
Faut rester optimiste !
13
00:00:37,520 --> 00:00:40,120
- Je crois que
c'est plus compliqué cette fois...
14
00:00:40,160 --> 00:00:41,320
C'est quoi ton plan ?
15
00:00:41,360 --> 00:00:44,080
Je serais optimiste
quand on aura coincé Desmoulins.
16
00:00:44,120 --> 00:00:46,080
- Tu te souviens
de Madame Lutsenko ?
17
00:00:46,120 --> 00:00:49,320
- La vieille dame avec drogue
et arme dans sa salle de bain ?
18
00:00:49,360 --> 00:00:52,240
- Ouais. Et bien figure-toi
que c'est pas un cas isolé.
19
00:00:52,280 --> 00:00:54,840
C'est comme ça que Desmoulins
cache sa drogue :
20
00:00:54,880 --> 00:00:57,400
chez des vieux retraités
qui se doutent de rien,
21
00:00:57,440 --> 00:00:59,160
tous clients de Rayon de Soleil.
22
00:00:59,200 --> 00:01:01,160
- L'entreprise d'aide
Ă la personne ?
23
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
- Oui, géré par sa femme.
24
00:01:02,640 --> 00:01:06,000
Sauf que chez Rayon de Soleil,
il y a une centaine de clients.
25
00:01:06,040 --> 00:01:07,960
Faut identifier
qui sont les cibles.
26
00:01:08,200 --> 00:01:10,440
- Tu comptes la trouver
oĂč l'information ?
27
00:01:10,480 --> 00:01:12,200
- Chez Desmoulins, j'imagine.
28
00:01:12,240 --> 00:01:13,640
- T'imagines ?
29
00:01:13,680 --> 00:01:15,160
T'en sais rien en fait...
30
00:01:15,200 --> 00:01:18,720
- Yanis, promis, si on trouve
rien, je dis tout Ă Morel demain.
31
00:01:19,480 --> 00:01:20,960
- Tu veux faire ça quand ?
32
00:01:21,280 --> 00:01:24,400
- Ce soir, quand ils seront
tous Ă la fĂȘte des voisins.
33
00:01:25,480 --> 00:01:30,480
Musique de générique
34
00:01:30,520 --> 00:01:35,520
(...)
35
00:01:37,680 --> 00:01:39,760
- Il y a Janine lĂ -bas,
c'est super !
36
00:01:39,800 --> 00:01:41,520
- Ah, quel plaisir
37
00:01:41,560 --> 00:01:44,920
de vous voir ! C'est sympa
d'apporter tout ça. Mais super !
38
00:01:44,960 --> 00:01:47,600
On va faire la fĂȘte.
La fameuse fĂȘte des voisins.
39
00:01:47,640 --> 00:01:49,760
Tout le monde adore ça
et joue le jeu !
40
00:01:49,800 --> 00:01:52,920
On va mettre ça là -bas,
il y a de la place pour mettre...
41
00:01:52,960 --> 00:01:57,960
Musique joviale
42
00:02:11,240 --> 00:02:12,280
frappe Ă la porte
43
00:02:17,040 --> 00:02:18,280
- Bonjour Sam.
44
00:02:18,320 --> 00:02:20,520
- Bonjour Aurore.
Je viens voir Victor.
45
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
Il est lĂ ?
- Oui, oui, bien sûr, rentre.
46
00:02:24,120 --> 00:02:26,800
Tu sais si ta mĂšre
vient Ă la fĂȘte des voisins ?
47
00:02:26,840 --> 00:02:29,800
- Je sais pas trop.
AprÚs ce qui s'est passé au lycée,
48
00:02:29,840 --> 00:02:31,880
elle a pas trop envie
de voir du monde.
49
00:02:31,920 --> 00:02:33,840
- Ouais, bien sûr.
Elle va comment ?
50
00:02:33,880 --> 00:02:36,160
- Moyen.
- Tu l'embrasseras pour moi ?
51
00:02:36,200 --> 00:02:38,880
J'espÚre que ça va vite
se tasser cette histoire.
52
00:02:39,720 --> 00:02:41,040
Vas-y...
53
00:02:43,920 --> 00:02:45,360
frappe Ă la porte
54
00:02:45,400 --> 00:02:46,400
jeux vidéos
55
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
- Bon,
56
00:02:52,960 --> 00:02:55,000
comme on est demi-frĂšres
tous les deux,
57
00:02:55,040 --> 00:02:56,040
j'ai pensé que
58
00:02:56,080 --> 00:02:58,840
ce serait bien qu'on parle.
- Ce serait bien ouais.
59
00:02:58,880 --> 00:03:00,680
- Et je voulais que tu saches,
60
00:03:00,720 --> 00:03:02,480
que ça change rien pour moi.
61
00:03:02,520 --> 00:03:04,200
Le fait qu'on ait le mĂȘme pĂšre
62
00:03:04,240 --> 00:03:06,960
ne veut pas dire qu'on doive
ĂȘtre meilleurs potes.
63
00:03:07,000 --> 00:03:08,680
Perso, je m'en fous
64
00:03:08,720 --> 00:03:10,640
qu'on soit demi-frĂšres.
- Tant mieux,
65
00:03:10,680 --> 00:03:11,920
pour moi c'est pareil.
66
00:03:13,080 --> 00:03:16,080
- Et puis ce sera toujours
plus mon pĂšre que le tien.
67
00:03:16,120 --> 00:03:18,120
Il vit avec moi depuis toujours...
68
00:03:18,160 --> 00:03:19,800
- J'ai pas besoin de pĂšre.
69
00:03:19,840 --> 00:03:21,840
Ca fait treize ans
que je m'en passe.
70
00:03:22,840 --> 00:03:24,960
C'est tout ce que
tu voulais me dire ?
71
00:03:25,000 --> 00:03:26,760
- T'as mis du temps Ă la faire ?
72
00:03:26,800 --> 00:03:28,560
- Repose-la, s'il te plaĂźt.
73
00:03:29,080 --> 00:03:32,840
- Ah ouais, pourquoi,
c'est fragile ?
74
00:03:33,680 --> 00:03:34,760
- S'il te plaĂźt.
75
00:03:36,920 --> 00:03:38,440
- Merde, je suis désolé !
76
00:03:39,240 --> 00:03:41,440
- C'est pas la peine,
je ramasserai !
77
00:03:51,440 --> 00:03:54,080
- C'est toi le game master
du sex challenge ?
78
00:04:02,240 --> 00:04:03,480
- T'as dormi oĂč ?
79
00:04:05,000 --> 00:04:06,400
- A l'hĂŽtel prĂšs du lac.
80
00:04:06,680 --> 00:04:08,280
- Je suis désolée Yanis...
81
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
Pour tout.
82
00:04:10,720 --> 00:04:13,000
Mais je te promets
que c'est toi le pĂšre.
83
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
- Je sais.
84
00:04:15,520 --> 00:04:17,680
Mais t'as interverti
les échantillons,
85
00:04:17,720 --> 00:04:20,720
Ă©tant prĂȘte Ă me cacher
le risque qu'il soit handicapé !
86
00:04:20,960 --> 00:04:23,840
Alors comment tu veux
que j'aie confiance en toi ?
87
00:04:25,960 --> 00:04:27,120
- Je suis désolée.
88
00:04:28,520 --> 00:04:31,520
J'ai fait n'importe quoi.
C'était une période pourrie.
89
00:04:31,880 --> 00:04:33,040
Mais je t'aime.
90
00:04:34,240 --> 00:04:36,680
Et j'ai fait ça pour nous,
pour notre famille,
91
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
pour qu'on soit heureux.
92
00:04:39,280 --> 00:04:40,320
Tu vas oĂč ?
93
00:04:40,760 --> 00:04:43,400
- Je me douche et je vais
Ă la fĂȘte des voisins.
94
00:04:55,960 --> 00:04:57,440
- Qu'est-ce que tu fais ?
95
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
- Rien.
96
00:05:01,680 --> 00:05:02,880
Un truc de boulot.
97
00:05:05,880 --> 00:05:06,960
- Le boulot ?
98
00:05:08,520 --> 00:05:09,520
Vraiment ?
99
00:05:12,360 --> 00:05:14,280
- J'essaie de réparer mes erreurs.
100
00:05:15,960 --> 00:05:17,760
C'est toujours possible, non ?
101
00:05:19,600 --> 00:05:22,960
- Ca dépend des erreurs,
tu ne crois pas ?
102
00:05:26,040 --> 00:05:28,280
- Jamais on me propose
quoi que ce soit,
103
00:05:28,320 --> 00:05:30,080
jamais on m'invite aux soirées.
104
00:05:30,120 --> 00:05:32,280
On doit avoir peur que je me casse
105
00:05:32,320 --> 00:05:33,400
en mille morceaux.
106
00:05:33,440 --> 00:05:35,200
C'Ă©tait pour arrĂȘter d'ĂȘtre coupĂ©
107
00:05:35,240 --> 00:05:37,600
des autres, partager
la vie du lycée.
108
00:05:38,520 --> 00:05:40,160
Mais ça a totalement dérapé.
109
00:05:40,200 --> 00:05:42,360
J'ai jamais pensé
qu'ils iraient si loin.
110
00:05:42,920 --> 00:05:44,000
Je te dégoûte ?
111
00:05:45,200 --> 00:05:47,440
- Mais non, je te connais,
112
00:05:49,200 --> 00:05:51,600
t'es un boulet
mais t'es pas tordu.
113
00:05:53,640 --> 00:05:55,560
De toute façon
c'est pas de ta faute.
114
00:05:55,600 --> 00:05:57,960
Toi t'as juste créé
un groupe de discussion.
115
00:05:58,320 --> 00:06:00,920
Tu les as pas forcé
Ă faire ce qu'ils ont fait.
116
00:06:01,440 --> 00:06:04,080
Bon, allez, on va Ă la fĂȘte
des voisins.
117
00:06:05,080 --> 00:06:08,120
- Pour qu'on me bouscule
ou qu'on me regarde avec pitié ?
118
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
- Pour arrĂȘter de vivre
par procuration.
119
00:06:10,360 --> 00:06:13,160
Et partager un peu de la vie
des gens ? Tu veux pas ?
120
00:06:14,120 --> 00:06:15,840
Allez ! Je resterai avec toi.
121
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Frérot.
122
00:06:21,440 --> 00:06:23,360
- T'es sûre
que tu veux pas venir ?
123
00:06:23,400 --> 00:06:25,000
- Avec la moitié des voisins
124
00:06:25,040 --> 00:06:27,400
qui pensent que j'ai abusé
de Félix Kervalec
125
00:06:27,440 --> 00:06:30,920
et que je suis libre que parce que
je suis mariée à un flic ?
126
00:06:30,960 --> 00:06:32,080
Non merci.
127
00:06:33,520 --> 00:06:35,680
- T'es innocente,
t'as pas Ă te cacher.
128
00:06:35,720 --> 00:06:37,920
On s'en fout
de ce que pensent les gens.
129
00:06:37,960 --> 00:06:41,000
La Livia que je connais...
- Elle est au bout du rouleau.
130
00:06:41,040 --> 00:06:42,040
- Nan.
131
00:06:42,080 --> 00:06:45,240
- Ma Livia elle est plus forte
que ce qu'elle ne pense.
132
00:06:46,360 --> 00:06:48,920
Si les voisins croient
cette accusation débile
133
00:06:48,960 --> 00:06:51,440
c'est que c'est des crétins
et on les emmerde.
134
00:06:51,920 --> 00:06:54,360
Et puis tu as l'autre moitié
qui est avec toi.
135
00:07:00,440 --> 00:07:02,400
- Je sais pas trĂšs bien
oĂč j'en suis.
136
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
- OK.
137
00:07:12,280 --> 00:07:13,320
Bon, on y va.
138
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
- On y va.
139
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
- Yanis !
140
00:07:28,160 --> 00:07:29,680
Il faut qu'on se parle !
141
00:07:29,880 --> 00:07:32,840
Tu peux pas me laisser comme ça.
- C'est pas le moment.
142
00:07:32,880 --> 00:07:35,520
- Je te demande pas
de me pardonner tout de suite
143
00:07:35,560 --> 00:07:37,360
mais dis-moi que tu vas essayer.
144
00:07:37,400 --> 00:07:40,440
Au moins pour le bébé,
pense Ă lui, s'il te plait.
145
00:07:41,400 --> 00:07:45,120
Tu veux pas qu'il ait une chance
d'arriver dans une famille unie ?
146
00:07:45,280 --> 00:07:48,680
Regarde-moi,
c'est moi, Eve, ta femme !
147
00:07:49,720 --> 00:07:52,160
C'est vraiment Ă cause de Livia,
tout ça ?
148
00:07:52,560 --> 00:07:54,760
- On a pas juste eu
envie de recommencer.
149
00:07:55,280 --> 00:07:57,640
Tu vois, je sais pas
ce que je vis avec elle,
150
00:07:57,680 --> 00:07:59,680
mais ce qu'on partage c'est vrai.
151
00:07:59,720 --> 00:08:01,600
Alors qu'avec toi je sais plus.
152
00:08:02,520 --> 00:08:04,760
Je sais mĂȘme plus
qui j'ai en face de moi.
153
00:08:05,520 --> 00:08:07,880
On n'a peut-ĂȘtre plus
rien Ă faire ensemble.
154
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
- Salut.
- Bonsoir.
155
00:08:21,080 --> 00:08:22,720
- Salut Hugo.
- Salut Stéphane.
156
00:08:22,760 --> 00:08:24,480
- Qu'est-ce que tu nous sers ?
157
00:08:24,520 --> 00:08:26,480
- Une petite Sangria !
Bonsoir Livia.
158
00:08:26,520 --> 00:08:28,920
- Bonsoir.
- Ca me fait plaisir de vous voir.
159
00:08:28,960 --> 00:08:31,320
Dis-moi, j'ai entendu,
c'est n'importe quoi
160
00:08:31,360 --> 00:08:32,720
ces accusations.
161
00:08:32,760 --> 00:08:34,520
- Ouais.
- Merci Hugo...
162
00:08:34,560 --> 00:08:36,320
- Bon, allez, Ă tout de suite.
163
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
- Regarde.
164
00:08:45,600 --> 00:08:47,240
- On les emmerde d'accord ?
165
00:08:48,400 --> 00:08:50,240
- Pas facile.
- On les emmerde !
166
00:08:52,520 --> 00:08:54,240
- Bonsoir.
- Ca va Aurore ?
167
00:08:55,800 --> 00:08:56,920
- Ca va Livia ?
168
00:08:57,720 --> 00:09:00,200
- Super bien et toi ?
169
00:09:02,360 --> 00:09:05,240
- On peut peut-ĂȘtre discuter
un peu toutes les deux ?
170
00:09:06,160 --> 00:09:08,120
- On a déjà parlé il me semble.
171
00:09:12,640 --> 00:09:14,640
- Ca va s'arranger,
t'inquiĂšte pas.
172
00:09:17,560 --> 00:09:20,040
- Je ne supporte pas
ce genre de comportement.
173
00:09:20,080 --> 00:09:21,280
C'est pas possible.
174
00:09:35,960 --> 00:09:37,080
- Salut, ça va ?
175
00:09:37,120 --> 00:09:40,040
- Ca ne te dĂ©range pas d'ĂȘtre vu
avec une pestiférée ?
176
00:09:44,320 --> 00:09:46,280
- Tu veux pas partir, loin d'ici ?
177
00:09:47,080 --> 00:09:48,240
Juste tous les deux.
178
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
Maintenant.
179
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
- T'es fou.
180
00:09:53,880 --> 00:09:55,160
- Je rigole pas lĂ .
181
00:09:56,040 --> 00:09:57,440
Eve est enceinte de toi.
182
00:09:57,480 --> 00:09:59,400
Ca fait des années
que tu attends ça.
183
00:09:59,440 --> 00:10:02,160
- Et des années
que je suis pas heureux avec elle.
184
00:10:02,200 --> 00:10:04,360
- Vous avez vécu
des moments difficiles.
185
00:10:04,400 --> 00:10:05,640
- ArrĂȘte avec ça.
186
00:10:05,680 --> 00:10:07,040
Je te parle de nous lĂ .
187
00:10:08,600 --> 00:10:10,400
- Nous c'est qu'une aventure.
188
00:10:11,400 --> 00:10:14,600
Justement, on pourrait pas
la vivre un peu cette aventure ?
189
00:10:14,640 --> 00:10:15,720
Au moins une fois.
190
00:10:16,520 --> 00:10:18,000
Qu'est-ce qu'on risque ?
191
00:10:28,320 --> 00:10:30,200
- Allez, un peu de sangria hein ?
192
00:10:30,240 --> 00:10:32,800
On oublie ses soucis
et on profite de la fĂȘte.
193
00:10:32,840 --> 00:10:35,240
- Ouais... Merci, avec plaisir.
- D'accord ?
194
00:10:36,480 --> 00:10:37,480
VoilĂ .
195
00:10:37,520 --> 00:10:38,520
- Merci.
196
00:10:41,320 --> 00:10:43,320
- C'est pas trÚs sérieux, ça, Eve.
197
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
- De quoi ?
198
00:10:45,880 --> 00:10:47,880
- T'es pas supposée
boire de l'alcool.
199
00:10:48,320 --> 00:10:49,720
- Ah oui, c'est vrai.
200
00:10:49,760 --> 00:10:51,640
Et je suis supposée faire quoi ?
201
00:10:51,680 --> 00:10:55,040
Regarder mon mari et ta femme
coucher ensemble sans rien dire ?
202
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
- Pardon ?
203
00:10:56,840 --> 00:10:59,240
- Tu l'as pas vue venir celle-lĂ ,
hein ?
204
00:11:06,400 --> 00:11:09,720
Ca à l'air sérieux en plus.
Parce que Yanis veut me quitter.
205
00:11:14,280 --> 00:11:15,320
- Salut Eve.
206
00:11:16,320 --> 00:11:17,320
- Livia.
207
00:11:20,240 --> 00:11:21,440
- Ca va Stéphane ?
208
00:11:21,840 --> 00:11:22,840
- Oui.
209
00:11:22,880 --> 00:11:25,480
On a une urgence de boulot,
faut qu'on y aille.
210
00:11:25,520 --> 00:11:27,200
J'ai reçu un texto.
Toi aussi ?
211
00:11:27,240 --> 00:11:29,600
- Ouais, ouais. Tout Ă fait.
212
00:11:29,640 --> 00:11:30,800
- On y va ?
- Ouais.
213
00:11:37,480 --> 00:11:38,920
- Je sais que tu sais.
214
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
- Ah oui ?
215
00:11:42,400 --> 00:11:44,000
- Ca nous est tombé dessus.
216
00:11:44,600 --> 00:11:46,440
On ne s'y attendait pas du tout.
217
00:11:47,040 --> 00:11:49,440
- Tu me prends pour une conne
en plus, hein !
218
00:11:49,720 --> 00:11:52,320
- En tout cas, t'es vraiment
une belle salope !
219
00:11:52,360 --> 00:11:54,440
Tu joues à la femme libérée
qui assume,
220
00:11:54,480 --> 00:11:56,600
mais en fait
t'es qu'une grosse pute !
221
00:11:58,360 --> 00:12:00,680
T'as aguiché mon mari
dĂšs le premier jour !
222
00:12:00,720 --> 00:12:02,720
- Je te promets
que ce n'est pas vrai.
223
00:12:02,760 --> 00:12:05,480
- ArrĂȘte, arrĂȘte !
ArrĂȘte de la jouer sincĂšre lĂ !
224
00:12:05,520 --> 00:12:07,560
T'en as rien Ă foutre
des conséquences,
225
00:12:07,600 --> 00:12:09,400
tu penses qu'Ă toi et Ă ton cul !
226
00:12:11,320 --> 00:12:13,400
Et vous aviez
raison en fait hein !
227
00:12:13,440 --> 00:12:15,120
Cette femme c'est un danger !
228
00:12:16,920 --> 00:12:19,040
Tu pervertis
tout ce que tu touches !
229
00:12:19,560 --> 00:12:22,560
- C'est plus qu'une perverse,
c'est une criminelle !
230
00:12:22,600 --> 00:12:24,040
Mais c'est fini ça hein ?
231
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
- J'ai rien fait à Félix.
232
00:12:25,520 --> 00:12:28,040
- Elle a rien fait !
Les accusations de Félix
233
00:12:28,080 --> 00:12:30,600
sont ridicules !
- On vous a pas sonnée vous !
234
00:12:30,640 --> 00:12:31,840
On vous lĂąchera pas !
235
00:12:31,880 --> 00:12:34,000
Vous faites du tort
à notre communauté !
236
00:12:34,040 --> 00:12:37,400
Ca fait trop longtemps qu'on doit
supporter votre dépravation !
237
00:12:37,440 --> 00:12:39,760
- On va pas faire son procĂšs.
Et je rappelle
238
00:12:39,800 --> 00:12:42,720
qu'elle a été libérée.
- Parce que son mari est flic !
239
00:12:43,280 --> 00:12:44,960
- Non, parce qu'il n'y a
240
00:12:45,000 --> 00:12:46,960
aucune preuve !
- C'est la fĂȘte
241
00:12:47,000 --> 00:12:50,360
des voisins, on est lĂ pour passer
un bon moment, alors, stop.
242
00:12:50,400 --> 00:12:52,280
- Pas la peine,
je rentre chez moi.
243
00:12:52,320 --> 00:12:53,560
- Reste.
- C'est bon.
244
00:12:53,600 --> 00:12:54,680
- Je viens avec toi.
245
00:12:54,720 --> 00:12:57,080
- C'est pas la peine non plus.
- Casse-toi !
246
00:12:57,120 --> 00:13:00,000
- Profite-en pour déménager.
On t'as assez vu ici.
247
00:13:00,040 --> 00:13:01,200
- Calme toi !
248
00:13:02,000 --> 00:13:03,320
- Toi tu te calmes !
249
00:13:08,520 --> 00:13:10,280
- Tu voulais pas partir plus tard
250
00:13:10,320 --> 00:13:12,400
pour pas qu'on remarque
notre absence ?
251
00:13:12,440 --> 00:13:14,840
- Qu'est-ce que tu veux
qu'ils en déduisent ?
252
00:13:14,880 --> 00:13:17,120
- C'est toi qui m'a dit
que tu voulais pas
253
00:13:17,160 --> 00:13:19,840
qu'on attire l'attention.
- Je veux en finir vite.
254
00:13:23,120 --> 00:13:24,120
- Ca va toi ?
255
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
- Ca va.
256
00:13:33,160 --> 00:13:35,800
- Ecoute, en tout cas
je suis vraiment contente
257
00:13:35,840 --> 00:13:38,440
que tu aies enfin compris
Ă qui tu avais affaire.
258
00:13:38,800 --> 00:13:40,400
Je t'avais prévenue, hein ?
259
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
- Ouais, c'est vrai.
260
00:13:41,680 --> 00:13:44,760
- Et je suis désolée que
tu en aies fait les frais aussi.
261
00:13:45,360 --> 00:13:48,400
Ecoute, les hommes
sont faibles, hein ?
262
00:13:49,640 --> 00:13:53,400
Nan, mais j'espĂšre vraiment
que Yanis va vite se rendre compte
263
00:13:53,440 --> 00:13:55,400
du piĂšge
dans lequel il est tombé.
264
00:13:55,440 --> 00:13:59,000
- On ne peut pas en rester lĂ ,
aprÚs ce qu'elle a fait à Félix ?
265
00:13:59,480 --> 00:14:01,240
- Euh... Oui, oui c'est vrai.
266
00:14:01,280 --> 00:14:03,760
Comment il va d'ailleurs ?
- Comment il va ?
267
00:14:03,800 --> 00:14:06,520
Il n'a pas décroché un mot
depuis que c'est arrivé.
268
00:14:06,560 --> 00:14:07,920
Méconnaissable ce gamin.
269
00:14:07,960 --> 00:14:11,080
Mais vous qui la connaissez
un peu, vous avez pas vu...
270
00:14:11,120 --> 00:14:14,080
ou je sais pas, entendu
quelque chose qui nous aiderait
271
00:14:14,120 --> 00:14:17,080
Ă monter un dossier contre elle ?
On doit l'enfermer.
272
00:14:17,920 --> 00:14:19,240
- Je ne sais pas...
273
00:14:20,360 --> 00:14:21,480
Peut-ĂȘtre...
274
00:14:22,560 --> 00:14:25,480
Il y a quelque chose,
mais je ne sais pas si ça aide.
275
00:14:25,520 --> 00:14:27,320
- Dites toujours, on sait jamais.
276
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
- Au lycée,
277
00:14:28,840 --> 00:14:31,280
quand elle a compris que Félix
l'aimait bien,
278
00:14:31,320 --> 00:14:33,160
elle a eu l'air troublée.
279
00:14:33,680 --> 00:14:35,000
- Troublée ?
- Ouais.
280
00:14:35,280 --> 00:14:37,920
- Elle m'a dit qu'elle trouvait
Félix "différent"
281
00:14:37,960 --> 00:14:39,520
des autres garçons. Juste ça.
282
00:14:39,560 --> 00:14:42,000
- Attendez. Vous voulez dire
que cette femme
283
00:14:42,040 --> 00:14:43,640
trouvait mon fils attirant ?
284
00:14:43,680 --> 00:14:45,640
- C'est ce que je me dis
aujourd'hui.
285
00:14:45,680 --> 00:14:48,440
- Putain, tu vois !
- Mais tu l'as dit Ă la police ?
286
00:14:48,480 --> 00:14:50,520
- Non, c'est pas une preuve
matérielle.
287
00:14:50,560 --> 00:14:53,000
Je sais ce que c'est, mon mari
est flic aussi,
288
00:14:53,040 --> 00:14:55,800
donc ça sert à rien...
- On peut pas faire confiance
289
00:14:55,840 --> 00:14:56,880
Ă la police.
290
00:15:02,720 --> 00:15:04,000
- On les emmerde...
291
00:15:05,000 --> 00:15:06,160
on les emmerde...
292
00:15:16,600 --> 00:15:17,840
- Jette un coup d'oeil.
293
00:15:34,080 --> 00:15:35,280
T'as jamais fait ça ?
294
00:15:35,320 --> 00:15:36,440
- Jamais non.
295
00:15:37,040 --> 00:15:38,840
- Avoue que ça t'excite un peu,
296
00:15:38,880 --> 00:15:40,800
braver l'interdit.
- Pas vraiment.
297
00:15:40,840 --> 00:15:44,160
- Ouais, c'est vrai que tu donnes
dans le droit et l'honnĂȘte,
298
00:15:44,200 --> 00:15:46,680
jamais une incartade, hein ?
Monsieur sage.
299
00:15:47,640 --> 00:15:49,040
- Pourquoi tu me dis ça ?
300
00:15:49,600 --> 00:15:52,040
- Si vous voulez bien
vous donner la peine...
301
00:16:04,400 --> 00:16:06,400
- VoilĂ . On sait oĂč passe l'argent
302
00:16:06,440 --> 00:16:08,480
de son trafic...
- Ouais... Un jour,
303
00:16:08,520 --> 00:16:10,680
j'offrirai une maison comme ça
Ă Livia.
304
00:16:11,720 --> 00:16:12,760
Loin d'ici.
305
00:16:15,560 --> 00:16:17,440
Tu crois que ça lui plairait ?
306
00:16:19,200 --> 00:16:21,040
- J'en sais rien.
C'est ta femme.
307
00:16:21,640 --> 00:16:23,680
- C'est pas
parce que c'est ma femme
308
00:16:23,720 --> 00:16:25,480
que je connais tous ses désirs.
309
00:16:26,960 --> 00:16:28,200
- On commence par oĂč ?
310
00:16:29,400 --> 00:16:30,640
- Tu prends l'étage.
311
00:16:42,800 --> 00:16:44,840
- Je vous sers
un petit verre Eve ?
312
00:16:45,560 --> 00:16:47,560
- Heu... Oui, avec plaisir merci.
313
00:16:47,600 --> 00:16:48,800
Mais pas d'alcool.
314
00:16:48,840 --> 00:16:49,840
- D'accord.
315
00:16:50,600 --> 00:16:51,680
- Pas d'alcool ?
316
00:16:52,760 --> 00:16:55,120
Est-ce que ça veut dire que... ?
317
00:16:58,560 --> 00:17:01,360
- Oui, mais c'est encore trop tĂŽt
pour l'annoncer...
318
00:17:01,400 --> 00:17:04,560
- C'est une super nouvelle !
Vous devez ĂȘtre hyper heureux !
319
00:17:04,600 --> 00:17:05,840
- Et un jus de fruit !
320
00:17:06,680 --> 00:17:08,720
- Ca va ? T'as l'air toute pĂąle...
321
00:17:08,760 --> 00:17:11,360
- Je me sens pas trĂšs bien.
322
00:17:11,400 --> 00:17:12,800
Je vais rentrer d'accord ?
323
00:17:12,840 --> 00:17:15,480
- Tu veux que je te raccompagne ?
- Ca va, merci.
324
00:17:22,000 --> 00:17:24,840
- Hector, tu sais
oĂč est StĂ©phane ?
325
00:17:25,240 --> 00:17:26,600
- Non, j'en sais rien.
326
00:17:26,640 --> 00:17:28,520
- Je l'ai croisé
avec son collĂšgue.
327
00:17:28,560 --> 00:17:31,680
Ils m'ont dit qu'ils revenaient
dans dix minutes environ.
328
00:17:31,720 --> 00:17:33,640
- Ah bon ?
- Merci, et Marguerite ?
329
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
- Elle garde Wendy !
330
00:17:36,040 --> 00:17:37,080
- C'est qui Wendy ?
331
00:17:37,120 --> 00:17:39,680
- Qu'est-ce qu'ils foutent
Ă l'autre bout d'ici,
332
00:17:39,720 --> 00:17:42,080
vers chez nous lĂ ?
- ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter,
333
00:17:42,120 --> 00:17:44,040
je t'ai dit, je le tiens.
- Va voir.
334
00:17:44,080 --> 00:17:46,440
- LĂ maintenant lĂ ?
- Oui maintenant. Vas-y.
335
00:17:46,480 --> 00:17:47,560
- Comme tu veux.
336
00:17:51,560 --> 00:17:53,560
Musique d'enquĂȘte
337
00:17:55,960 --> 00:17:58,320
- J'ai l'impression
qu'on va jamais trouver.
338
00:17:58,360 --> 00:18:00,240
- Je le sens pas ordi Desmoulins.
339
00:18:00,280 --> 00:18:03,080
Je le sens plutĂŽt Ă l'ancienne :
copie papier.
340
00:18:03,120 --> 00:18:05,480
- T'as peut-ĂȘtre raison
mais je sais pas.
341
00:18:05,520 --> 00:18:08,840
T'as pas une idée de ce que
pourrait ĂȘtre son mot de passe ?
342
00:18:08,880 --> 00:18:11,480
- Tu sais, on croit connaĂźtre
les gens...
343
00:18:11,520 --> 00:18:13,960
Puis finalement
on connait pas grand-chose.
344
00:18:15,240 --> 00:18:17,720
Il paraĂźt que vous courrez souvent
avec Livia.
345
00:18:18,280 --> 00:18:19,480
- Souvent, non...
346
00:18:21,040 --> 00:18:22,280
- Vous vous parlez ?
347
00:18:24,200 --> 00:18:25,920
- Pourquoi tu me demandes ça ?
348
00:18:25,960 --> 00:18:29,280
Je t'ai dit ça va pas super
entre nous. Peut-ĂȘtre que
349
00:18:29,320 --> 00:18:30,560
tu pourrais m'aider ?
350
00:18:30,600 --> 00:18:34,080
- Je sais pas peut-ĂȘtre parce
que tu es le pĂšre de Victor, non ?
351
00:18:34,120 --> 00:18:37,360
- Elle se sent trahie parce que
je l'ai trompée avec Aurore.
352
00:18:37,400 --> 00:18:40,600
Mais ça date, c'était
à nos débuts, c'est pas comme si
353
00:18:40,640 --> 00:18:42,040
je la trompais maintenant.
354
00:18:42,080 --> 00:18:44,920
LĂ , ce serait une vraie trahison.
T'es pas d'accord ?
355
00:18:55,600 --> 00:18:56,600
Putain !
356
00:19:00,160 --> 00:19:01,160
- Alors ?
357
00:19:03,320 --> 00:19:05,520
- Adresses des clients
de Rayon de Soleil
358
00:19:05,560 --> 00:19:08,760
chez qui il cache la drogue,
quantités, mouvements et tout.
359
00:19:08,800 --> 00:19:10,120
- Parfait. TraĂźnons pas.
360
00:19:10,160 --> 00:19:11,840
- Il faut l'arme
- Quelle arme ?
361
00:19:11,880 --> 00:19:13,440
- Qui a tiré sur Manon,
362
00:19:13,480 --> 00:19:14,600
avec mes empreintes.
363
00:19:14,640 --> 00:19:19,640
Musique de tension
364
00:19:19,680 --> 00:19:24,680
(...)
365
00:19:24,720 --> 00:19:29,720
(...)
366
00:19:39,680 --> 00:19:44,680
(...)
367
00:20:02,160 --> 00:20:07,160
(...)
368
00:20:10,520 --> 00:20:13,240
Monsieur et Madame Guerfi,
6 allée des Marronniers :
369
00:20:13,280 --> 00:20:15,480
un kilo, 9 millimĂštres.
370
00:20:16,120 --> 00:20:18,960
Ca doit ĂȘtre l'arme
qu'il m'a demandé d'intervertir.
371
00:20:19,000 --> 00:20:20,240
- J'espĂšre pour toi.
372
00:20:21,280 --> 00:20:23,120
Et aprÚs ça on appelle Morel.
373
00:20:23,480 --> 00:20:24,920
- C'est ça qui fait tout...
374
00:20:24,960 --> 00:20:25,960
téléphone
375
00:20:26,000 --> 00:20:27,560
Ah, excusez-moi.
376
00:20:28,120 --> 00:20:29,360
Pardon, hein ?
377
00:20:30,080 --> 00:20:32,000
Allo, oui.
- Jamais tu réponds ?
378
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
Bon, t'avais raison.
379
00:20:33,200 --> 00:20:35,640
Ils ont pris ton carnet !
Il y a plus rien
380
00:20:35,680 --> 00:20:36,760
dans ta coupe !
381
00:20:36,800 --> 00:20:38,480
- J'appelle Stéphane.
382
00:20:38,520 --> 00:20:40,160
- C'est pas en lui parlant
383
00:20:40,200 --> 00:20:43,560
qu'on va régler ça ! Il faut
passer à la vitesse supérieure !
384
00:20:43,600 --> 00:20:46,360
- On lui rappelle qu'on a l'arme
qui a tué Manon.
385
00:20:46,400 --> 00:20:48,760
- A l'heure qu'il est
il l'a déjà récupérée.
386
00:20:48,800 --> 00:20:51,000
Il est en train d'effacer
ses empreintes !
387
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
Il nous a lùché
388
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
et on fait rien.
T'es trop faible.
389
00:20:54,160 --> 00:20:55,360
Voilà le résultat.
390
00:20:55,640 --> 00:20:58,160
Si on récupÚre pas le carnet,
c'est la taule.
391
00:20:58,200 --> 00:21:00,000
Pour toi, pour moi, pour Maman...
392
00:21:01,720 --> 00:21:04,680
Il faut qu'on se fasse respecter.
On n'a plus le choix.
393
00:21:04,720 --> 00:21:07,480
Il fallait pas lancer ce trafic
si t'Ă©tais pas prĂȘt.
394
00:21:07,520 --> 00:21:09,320
- Parce que tu Ă©tais prĂȘt toi ?
395
00:21:09,360 --> 00:21:11,360
- Je suis prĂȘt Ă faire
ce qu'il faut.
396
00:21:11,400 --> 00:21:14,920
- T'as fait assez de conneries
comme ça d'accord ? Assez !
397
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Merde !
398
00:21:16,520 --> 00:21:17,560
- Papa ?
399
00:21:20,960 --> 00:21:23,280
- Je m'absente quelques instants,
d'accord ?
400
00:21:23,320 --> 00:21:25,280
- Ca va ?
- Oui, t'inquiĂšte pas.
401
00:21:31,120 --> 00:21:36,160
Musique morose
402
00:21:47,760 --> 00:21:51,720
(...)
403
00:21:52,760 --> 00:21:54,280
- Tu veux faire quoi ?
404
00:21:54,320 --> 00:21:56,760
- Ben je sais pas,
aller danser un peu ?
405
00:21:56,800 --> 00:21:58,160
- T'es un marrant toi.
406
00:21:58,560 --> 00:22:00,520
Salsa, rock ?
- Tout me va.
407
00:22:00,800 --> 00:22:02,200
- Salut les enfants.
408
00:22:02,240 --> 00:22:03,640
Ca va ?
- Ca va, ça roule.
409
00:22:04,120 --> 00:22:05,720
- Sam, il faut tu saches.
410
00:22:05,760 --> 00:22:07,400
Ta maman est venue et ça s'est
411
00:22:07,440 --> 00:22:09,320
pas bien passé.
Elle est repartie.
412
00:22:09,360 --> 00:22:11,320
- Quoi ?
- ValĂ©rie lui a pris la tĂȘte
413
00:22:11,360 --> 00:22:12,520
au sujet de Félix.
414
00:22:12,560 --> 00:22:15,280
Mais bon ça vous empĂȘche pas
de vous amuser, hein ?
415
00:22:15,760 --> 00:22:18,160
C'est bien de vous voir ensemble
comme ça.
416
00:22:18,200 --> 00:22:20,280
- Tu veux qu'on aille
boire un druck ?
417
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
- OK.
418
00:22:26,520 --> 00:22:29,160
- Félix, t'as pas vu ton pÚre ?
419
00:22:29,200 --> 00:22:30,280
- Nan.
420
00:22:51,400 --> 00:22:53,080
- Vous fantasmez sur Félix ?
421
00:22:54,160 --> 00:22:56,560
C'est Madame Coudray
qui vient de me le dire.
422
00:22:56,600 --> 00:23:00,200
Vous vous ĂȘtes confiĂ©e Ă elle ?
- Jamais de la vie !
423
00:23:00,240 --> 00:23:01,840
- Pourquoi elle mentirait ?
424
00:23:01,880 --> 00:23:03,280
- Parce qu'elle se venge !
425
00:23:03,320 --> 00:23:06,720
Parce qu'elle et son mari
vont mal et qu'elle pense
426
00:23:06,760 --> 00:23:08,960
que c'est Ă cause de moi,
vous comprenez ?
427
00:23:09,000 --> 00:23:11,760
- Vous vous tapez vraiment
tout ce qui bouge hein !
428
00:23:11,800 --> 00:23:13,720
- HĂ© ouais,
la derniĂšre action lĂ ...
429
00:23:18,160 --> 00:23:19,920
- C'est une mauvaise idée Sam...
430
00:23:20,640 --> 00:23:22,240
- Attends-moi lĂ , j'arrive.
431
00:23:24,000 --> 00:23:26,680
Pourquoi t'as balancé
des conneries sur ma mĂšre ?
432
00:23:26,720 --> 00:23:29,440
Ca t'excite de détruire sa vie ?
- J'ai pas menti !
433
00:23:29,480 --> 00:23:31,000
- C'est assez dur pour lui !
434
00:23:31,040 --> 00:23:33,840
- Et pour ma mĂšre non ?
- Casse-toi, fils de pute.
435
00:23:33,880 --> 00:23:34,880
- ArrĂȘtez !
436
00:23:34,920 --> 00:23:36,920
- Quoi ?
Qu'est ce que tu vas faire ?
437
00:23:36,960 --> 00:23:39,280
Tu vas nous rouler dessus hein ?
- Connard !
438
00:23:39,320 --> 00:23:40,880
- On se calme !
439
00:23:40,920 --> 00:23:44,160
- Mais tu crois pas que ta mĂšre
en assez fait comme ça toi ?
440
00:23:44,200 --> 00:23:45,240
- Ma mĂšre ?
441
00:23:46,080 --> 00:23:48,200
- Sam, ça ne sert à rien.
- C'est clair.
442
00:23:48,240 --> 00:23:49,640
On va pas mettre
443
00:23:49,680 --> 00:23:52,680
de l'huile sur le feu.
- Allez, on y va, s'il te plaĂźt.
444
00:23:52,720 --> 00:23:54,120
- Viens. Viens toi aussi.
445
00:24:00,720 --> 00:24:01,720
- Ca va ?
446
00:24:01,920 --> 00:24:02,920
- Oui.
447
00:24:02,960 --> 00:24:04,160
- T'es sûr ça va ?
448
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
- Oui.
449
00:24:05,640 --> 00:24:08,320
- On rentre Ă la maison ?
Je dois changer Athénaïs.
450
00:24:08,360 --> 00:24:10,600
- Nan, c'est bon.
Je reste avec mes potes.
451
00:24:12,160 --> 00:24:13,880
- Bonjour Madame.
- Bonjour.
452
00:24:13,920 --> 00:24:15,840
- Capitaines Coudray et Chevalier.
453
00:24:15,880 --> 00:24:18,440
On a besoin de jeter un oeil
dans votre maison.
454
00:24:18,480 --> 00:24:20,720
- Pourquoi
vous voulez entrer chez moi ?
455
00:24:20,760 --> 00:24:22,280
- De la drogue y est cachée.
456
00:24:22,320 --> 00:24:23,360
- De la drogue ?
457
00:24:23,400 --> 00:24:27,240
- On sait que c'est pas vous.
Mais ceux de Rayon de Soleil.
458
00:24:27,280 --> 00:24:28,960
- Non, mais c'est une blague !
459
00:24:29,000 --> 00:24:30,440
- Malheureusement non.
460
00:24:30,480 --> 00:24:32,280
Vous ne nous reconnaissez pas ?
461
00:24:32,320 --> 00:24:34,440
On vous croise souvent
avec votre mari.
462
00:24:34,480 --> 00:24:37,240
- Je suis désolée,
mais moi je vous reconnais pas.
463
00:24:37,280 --> 00:24:40,480
Faut dire que mon mari dit
que je perds un peu la tĂȘte...
464
00:24:40,520 --> 00:24:43,600
- On l'a croisé en venant.
Il est Ă la fĂȘte des voisins.
465
00:24:43,960 --> 00:24:45,800
- On n'en a pas pour longtemps.
466
00:24:46,600 --> 00:24:49,600
- Bon... Mais, ne dérangez pas
Wendy !
467
00:24:52,640 --> 00:24:54,040
- Vous vous rendez compte
468
00:24:54,080 --> 00:24:56,480
que pour assouvir
l'un de vos sales fantasmes
469
00:24:56,520 --> 00:24:58,440
vous bousillez
la vie de mon gosse !
470
00:24:58,480 --> 00:25:01,800
- Je comprends vos émotions,
mais je jure que j'ai rien fait.
471
00:25:01,840 --> 00:25:04,200
- Vous comprenez rien, bordel !
Il a 15 ans !
472
00:25:04,240 --> 00:25:05,720
- J'aime les hommes
473
00:25:05,760 --> 00:25:08,440
mais pas les ados !
- Pourquoi il aurait inventé ?
474
00:25:08,480 --> 00:25:11,680
- Parce qu'il fantasme sur moi
et que la vidéo sur internet
475
00:25:11,720 --> 00:25:13,040
a du l'émoustiller.
476
00:25:14,600 --> 00:25:18,160
Vous comprenez, la sexualité
ce n'est pas rationnel,
477
00:25:20,440 --> 00:25:21,960
surtout quand on est ado.
478
00:25:22,920 --> 00:25:25,320
Parfois en tant qu'adulte aussi.
479
00:25:25,880 --> 00:25:27,680
Et ce que vous comprenez ça ?
480
00:25:30,520 --> 00:25:32,480
Mais, qu'est-ce qui vous prend !
481
00:25:33,760 --> 00:25:35,440
- C'est vous qui me cherchez !
482
00:25:35,480 --> 00:25:37,960
Qu'est ce que
vous avez fait Ă mon gosse ?
483
00:25:38,480 --> 00:25:40,920
- Ma petite Wendy a eu
un petit accident hier,
484
00:25:40,960 --> 00:25:44,080
c'est pour ça que j'ai pas
pu aller Ă la fĂȘte des voisins.
485
00:25:44,120 --> 00:25:46,240
Je pouvais pas
la laisser toute seule...
486
00:25:46,280 --> 00:25:49,920
- Vous avez un endroit oĂč on peut
cacher facilement quelque chose :
487
00:25:49,960 --> 00:25:52,760
cave, grenier,
trappes, faux plafonds... ?
488
00:25:54,440 --> 00:25:57,520
- Ah oui, oui, j'ai une trappe
dans la salle de bain.
489
00:25:58,120 --> 00:25:59,680
Mais vous pouvez y aller.
490
00:25:59,720 --> 00:26:02,120
- Moi, si je peux éviter
de monter un étage.
491
00:26:02,160 --> 00:26:03,960
- Bien sûr, merci.
492
00:26:04,440 --> 00:26:06,000
- Vous voulez un café ?
493
00:26:06,040 --> 00:26:07,920
- Volontiers, oui, merci.
494
00:26:16,040 --> 00:26:17,240
- Dix-sept.
495
00:26:22,160 --> 00:26:24,240
- Comissariat
de Villeneuve-les-Fossés,
496
00:26:24,280 --> 00:26:26,760
je vous écoute.
- Bonjour Madame, deux hommes
497
00:26:26,800 --> 00:26:29,040
sont chez moi,
ils prétendent me connaßtre
498
00:26:29,080 --> 00:26:32,160
et disent qu'ils sont
de la police. Mais j'ai un doute.
499
00:26:32,680 --> 00:26:35,600
- Ils ont montré leurs cartes ?
Ont dit leurs noms ?
500
00:26:36,360 --> 00:26:37,680
- Bon week-end.
501
00:26:37,720 --> 00:26:39,880
- Coudray et Chevalier.
Tout Ă fait.
502
00:26:39,920 --> 00:26:43,240
Ce sont bien de vrais policiers
madame. Ne vous inquiétez pas.
503
00:26:43,280 --> 00:26:45,960
Pas de soucis,
vous avez bien fait de vérifier.
504
00:26:46,000 --> 00:26:48,040
Au revoir madame. Bonne soirée.
505
00:26:50,240 --> 00:26:51,480
- Je peux vous aider ?
506
00:26:51,520 --> 00:26:53,240
- C'était quoi ce coup de fil ?
507
00:26:56,400 --> 00:26:59,000
- De toute façon
elle Ă©tait pourrie cette fĂȘte.
508
00:26:59,040 --> 00:27:00,200
- Tu m'étonnes.
509
00:27:06,000 --> 00:27:07,200
- Appelle ta mĂšre.
510
00:27:07,680 --> 00:27:09,320
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
511
00:27:10,240 --> 00:27:13,000
- Vous ĂȘtes la premiĂšre
à dire que vous aimez ça !
512
00:27:13,040 --> 00:27:14,960
- Ca fait pas de moi une
criminelle !
513
00:27:15,000 --> 00:27:16,080
- Maman, ça va ?
514
00:27:17,720 --> 00:27:20,720
- Ca va trĂšs bien.
Hervé allait partir n'est-ce pas ?
515
00:27:20,760 --> 00:27:22,840
- Je partirai
que quand ta mĂšre avouera.
516
00:27:22,880 --> 00:27:25,200
- Elle a rien fait,
vous le savez trĂšs bien.
517
00:27:25,240 --> 00:27:26,360
- OK, j'arrive.
518
00:27:29,360 --> 00:27:30,360
Félix !
519
00:27:31,240 --> 00:27:33,320
Ton pĂšre est chez Livia !
Ca dégénÚre.
520
00:27:33,680 --> 00:27:37,120
Tu veux vraiment qu'il fasse
une connerie parce que t'as menti.
521
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
Félix !
522
00:27:41,560 --> 00:27:42,640
Allez viens !
523
00:27:45,640 --> 00:27:47,520
- Tu sais ce que j'ai remarqué
524
00:27:47,560 --> 00:27:49,320
quand j'ai vu la vidéo ?
525
00:27:49,360 --> 00:27:50,560
- Non.
526
00:27:52,200 --> 00:27:56,480
- Quand je monte avec Eve,
je regarde Livia,
527
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
sauf qu'elle,
elle me regarde pas.
528
00:28:00,240 --> 00:28:02,440
Elle a ses yeux
plongés dans les tiens.
529
00:28:02,760 --> 00:28:04,160
- Je m'en souviens pas.
530
00:28:04,960 --> 00:28:08,320
- On échange toujours un dernier
regard avant de se séparer.
531
00:28:19,840 --> 00:28:20,840
C'est bon.
532
00:28:31,680 --> 00:28:34,080
- Sortez de chez moi
ou j'appelle la police.
533
00:28:34,120 --> 00:28:35,840
- Appelez-la, la police !
534
00:28:35,880 --> 00:28:36,920
La porte s'ouvre
535
00:28:38,840 --> 00:28:40,280
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
536
00:28:40,320 --> 00:28:41,440
- Dis-leur Félix.
537
00:28:46,040 --> 00:28:47,120
- Papa, je...
538
00:28:50,320 --> 00:28:51,720
- Qu'est-ce qu'il y a ?
539
00:28:52,800 --> 00:28:53,840
- J'ai menti.
540
00:28:56,360 --> 00:28:59,160
Elle a dit la vérité,
j'ai tout inventé...
541
00:28:59,920 --> 00:29:01,680
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
542
00:29:03,080 --> 00:29:04,360
- Ce qu'elle a dit.
543
00:29:06,720 --> 00:29:07,840
Ce qu'elle a dit.
544
00:29:10,240 --> 00:29:12,960
Je sais pas, elle m'a toujours plu
et moi je...
545
00:29:13,480 --> 00:29:15,280
Je connais sa réputation, et puis
546
00:29:15,320 --> 00:29:17,560
avec la vidéo qui tournait,
je sais pas,
547
00:29:17,600 --> 00:29:19,280
j'ai essayé de tenter un truc.
548
00:29:19,800 --> 00:29:22,680
Mais, elle m'a repoussé
et puis j'avais honte quoi.
549
00:29:24,480 --> 00:29:26,400
J'avais peur aussi que tu...
550
00:29:27,560 --> 00:29:30,880
que vous pensiez que je suis
juste un sale pervers en fait.
551
00:29:31,760 --> 00:29:32,840
- Et c'est pour ça
552
00:29:32,880 --> 00:29:34,400
que tu as dit que c'est elle
553
00:29:34,440 --> 00:29:36,680
qui t'avait agressé ?
- Je suis désolé.
554
00:29:36,720 --> 00:29:37,800
- Vous voyez !
555
00:29:39,040 --> 00:29:41,920
- Tu te rends compte
de la conséquence de tes actes ?
556
00:29:41,960 --> 00:29:43,600
Elle a fait de la garde Ă vue
557
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
Ă cause de toi quand mĂȘme !
558
00:29:45,960 --> 00:29:48,280
- Est-ce que quelqu'un
pourrait m'expliquer
559
00:29:48,320 --> 00:29:49,480
ce qu'il se passe ?
560
00:29:49,880 --> 00:29:51,880
- Félix vient d'avouer
qu'il a menti.
561
00:29:52,280 --> 00:29:53,600
Ma mĂšre a rien fait.
562
00:29:53,640 --> 00:29:54,960
- Elle l'a surpris
563
00:29:55,000 --> 00:29:58,600
en train de se toucher.
564
00:29:58,640 --> 00:30:00,400
Il a pas osé nous le dire.
565
00:30:05,840 --> 00:30:08,240
- Oui, enfin, ça n'excuse
pas tout non plus.
566
00:30:10,040 --> 00:30:11,440
Il n'aurait jamais inventé
567
00:30:11,480 --> 00:30:13,880
une histoire pareille
si vous n'étiez pas...
568
00:30:13,920 --> 00:30:15,240
- Valérie, c'est bon là .
569
00:30:15,280 --> 00:30:18,240
C'est pas le moment.
On va rentrer, retirer la plainte.
570
00:30:18,280 --> 00:30:19,680
- C'est plus sage
571
00:30:19,720 --> 00:30:20,760
en effet.
572
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
- Allez.
573
00:30:31,880 --> 00:30:36,880
Bip
574
00:30:45,960 --> 00:30:50,960
Musique de tension
575
00:30:53,440 --> 00:30:54,480
- Merci Aurore.
576
00:30:54,520 --> 00:30:56,880
- C'est les garçons
que tu devrais remercier.
577
00:30:56,920 --> 00:30:59,160
Ils ont compris
qu'il y avait un problĂšme.
578
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
- Vous voulez
retourner Ă la fĂȘte ?
579
00:31:02,240 --> 00:31:04,960
- Pas trop envie, non.
- On se la fait cette partie
580
00:31:05,000 --> 00:31:06,560
de jeu vidéo ?
- Ouais, grave.
581
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
- Moi je pense,
582
00:31:08,200 --> 00:31:10,280
je vais prendre un bain
583
00:31:10,320 --> 00:31:12,720
ou m'allonger un peu
pour que la tension
584
00:31:12,760 --> 00:31:13,840
redescende...
- OK.
585
00:31:17,960 --> 00:31:19,000
- Aurore ?
586
00:31:21,280 --> 00:31:23,640
Il va me falloir
un peu de temps pour...
587
00:31:24,640 --> 00:31:27,480
Pour digérer ce qui s'est passé
entre toi et Stéphane.
588
00:31:27,520 --> 00:31:28,520
- Je comprends.
589
00:31:29,120 --> 00:31:31,480
- Mais bon vu que t'es
ma meilleure amie,
590
00:31:32,320 --> 00:31:34,320
je crois que
ça finira par passer.
591
00:31:42,560 --> 00:31:47,680
Musique hostile
592
00:31:58,560 --> 00:32:03,560
(...)
593
00:32:11,480 --> 00:32:16,440
(...)
594
00:32:19,200 --> 00:32:20,200
Eve !
595
00:32:20,920 --> 00:32:22,400
Eve, ouvre.
596
00:32:22,440 --> 00:32:23,760
Il faut qu'on parle.
597
00:32:25,200 --> 00:32:27,160
Eve, je sais que tu es lĂ .
598
00:32:29,720 --> 00:32:30,720
Eve !
599
00:32:31,120 --> 00:32:32,400
Frappe Ă la porte
600
00:32:36,000 --> 00:32:37,480
Eve !
601
00:32:42,400 --> 00:32:43,560
Frappe Ă la porte
602
00:32:43,600 --> 00:32:44,640
Eve !
603
00:32:47,040 --> 00:32:49,160
Eve, je sais que tu es lĂ .
604
00:32:56,760 --> 00:32:57,760
(...)
605
00:32:57,800 --> 00:32:58,800
Eve !
606
00:33:03,240 --> 00:33:04,360
A cause de toi,
607
00:33:04,400 --> 00:33:07,880
je viens de passer un sale quart
d'heure avec le pÚre de Félix !
608
00:33:07,920 --> 00:33:10,560
Pourquoi tu as dit
que j'étais attirée par lui ?
609
00:33:10,600 --> 00:33:11,760
- A ton avis !
610
00:33:11,800 --> 00:33:15,680
- Je t'ai consolée, je t'ai aidée,
je t'ai donné ma confiance,
611
00:33:15,720 --> 00:33:16,880
mon amitié...
612
00:33:17,120 --> 00:33:18,800
- Et tu m'as pris mon mari !
613
00:33:19,520 --> 00:33:21,480
- Je ne t'ai rien pris du tout !
614
00:33:21,520 --> 00:33:25,200
C'est lui qui est venu vers moi
aprĂšs tout ce que tu lui as fait !
615
00:33:25,760 --> 00:33:27,320
- C'est l'homme de ma vie !
616
00:33:27,720 --> 00:33:29,920
Ca fait seize ans
qu'on est ensemble,
617
00:33:29,960 --> 00:33:32,360
des années qu'on se bat
pour avoir un enfant,
618
00:33:32,400 --> 00:33:35,920
qu'on en bave
sans jamais, sans jamais,
619
00:33:35,960 --> 00:33:37,920
penser une seule fois
à se séparer.
620
00:33:37,960 --> 00:33:41,440
Et maintenant qu'on a une chance
de fonder une famille heureuse,
621
00:33:41,480 --> 00:33:43,720
toi tu viens tout foutre
en l'air !
622
00:33:44,760 --> 00:33:46,440
- Je ne t'ai pas pris Yanis.
623
00:33:47,240 --> 00:33:50,080
C'est lui qui est fatigué
de tous tes mensonges.
624
00:33:50,120 --> 00:33:53,560
Tu peux m'en vouloir
si tu veux, mais en vérité,
625
00:33:53,600 --> 00:33:55,520
tu ne peux
t'en prendre qu'Ă toi.
626
00:33:55,960 --> 00:33:59,320
Parce que lui aussi en rĂȘve
de cet enfant, de cette famille.
627
00:33:59,360 --> 00:34:00,520
Réveille-toi Eve !
628
00:34:00,560 --> 00:34:01,920
- Excusez-moi,
629
00:34:01,960 --> 00:34:04,680
la porte était ouverte.
Pardon d'interrompre
630
00:34:04,720 --> 00:34:06,000
votre conversation.
631
00:34:06,040 --> 00:34:07,920
Vous savez oĂč sont vos maris ?
632
00:34:08,600 --> 00:34:10,720
- Merci de votre collaboration,
madame.
633
00:34:15,760 --> 00:34:18,000
- Je te promets
qu'on ne l'a pas cherché.
634
00:34:18,040 --> 00:34:19,400
Ca nous est tombé dessus.
635
00:34:19,440 --> 00:34:21,440
- Ah c'est un coup de foudre
en plus ?
636
00:34:21,480 --> 00:34:23,440
- Avec ce qu'il s'est passé
avec Eve,
637
00:34:23,480 --> 00:34:25,400
j'ai eu besoin
d'une échappatoire...
638
00:34:25,440 --> 00:34:27,600
Pareil pour Livia.
- Une échappatoire...
639
00:34:27,640 --> 00:34:30,200
Tu te fous de moi ?
- Tu crois que si t'avais été
640
00:34:30,240 --> 00:34:32,160
honnĂȘte avec elle
ce serait arrivé ?
641
00:34:32,200 --> 00:34:33,800
Tu vois pas le schéma ?
642
00:34:33,840 --> 00:34:35,520
C'est comme avec Desmoulins,
643
00:34:35,560 --> 00:34:37,920
tu t'accommodes trĂšs
bien de jouer double jeu
644
00:34:37,960 --> 00:34:39,720
mais quand il s'agit
de faire face
645
00:34:39,760 --> 00:34:42,920
et d'assumer les conséquences...
- Tu me fais la leçon ?
646
00:34:42,960 --> 00:34:43,960
Voiture
647
00:34:46,360 --> 00:34:49,160
- Vous pouvez m'expliquer
ce que vous faites ici ?
648
00:34:50,200 --> 00:34:51,800
- Si ça ne vous dérange pas,
649
00:34:51,840 --> 00:34:54,080
moi je préfÚre rentrer chez moi.
- Nan,
650
00:34:54,120 --> 00:34:55,120
tu restes lĂ .
651
00:34:55,680 --> 00:34:56,840
- Je tiens vraiment
652
00:34:56,880 --> 00:34:58,640
Ă ce que vous restiez.
653
00:34:59,160 --> 00:35:01,760
Ce que je vais dire à Stéphane
aura plus de poids
654
00:35:01,800 --> 00:35:03,040
si vous ĂȘtes prĂ©sentes.
655
00:35:03,080 --> 00:35:04,320
Et puis il ne devrait
656
00:35:04,360 --> 00:35:06,320
pas tarder maintenant.
Asseyez-vous.
657
00:35:10,240 --> 00:35:11,840
- Tout est dans ce carnet.
658
00:35:11,880 --> 00:35:13,480
Le mouvement de tout son stock
659
00:35:13,520 --> 00:35:14,600
de pilules.
660
00:35:15,080 --> 00:35:17,280
- Et vous l'avez
rĂ©cupĂ©rĂ© oĂč ce carnet ?
661
00:35:17,320 --> 00:35:20,000
- Un de mes informateurs
l'a volé à Desmoulins.
662
00:35:23,240 --> 00:35:25,120
- Vous savez à quoi ça ressemble ?
663
00:35:25,160 --> 00:35:27,840
A deux ripoux qui viennent
de trahir les malfrats
664
00:35:27,880 --> 00:35:29,360
qui les avaient corrompus.
665
00:35:30,920 --> 00:35:33,600
- OK, j'ai aidé les Desmoulins.
C'est moi la taupe.
666
00:35:33,640 --> 00:35:35,360
Yanis n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
667
00:35:35,720 --> 00:35:37,120
Il était pas au courant.
668
00:35:37,160 --> 00:35:39,600
- On dirait qu'il vous a aider
un peu non ?
669
00:35:39,640 --> 00:35:41,360
- A arrĂȘter les Desmoulins, oui.
670
00:35:41,400 --> 00:35:43,440
Je veux les enfermer. Avec Manon,
671
00:35:43,480 --> 00:35:45,560
ils sont allés trop loin.
- Vous savez,
672
00:35:45,600 --> 00:35:47,800
c'est pas en revenant
dans le droit chemin
673
00:35:47,840 --> 00:35:50,440
que ça efface le passé.
En tous cas pas avec moi.
674
00:35:50,480 --> 00:35:52,680
- Je suis prĂȘt Ă assumer
les conséquences.
675
00:35:52,720 --> 00:35:54,160
Il faut que ça s'arrĂȘte.
676
00:35:54,200 --> 00:35:55,200
Téléphone
677
00:35:55,240 --> 00:35:56,560
Excusez-moi.
678
00:36:00,880 --> 00:36:02,240
- Mauvaise nouvelle ?
679
00:36:02,280 --> 00:36:07,400
Musique de tension
680
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
- Mets-le dans le coffre !
681
00:36:09,440 --> 00:36:10,440
- Tu déconnes ?
682
00:36:10,480 --> 00:36:13,600
- Il s'en prendra Ă Eve et Livia
si on rend pas le carnet.
683
00:36:13,640 --> 00:36:15,080
- C'est votre seule preuve.
684
00:36:15,120 --> 00:36:17,160
Appelons les renforts,
ils géreront ça.
685
00:36:17,200 --> 00:36:19,400
- Il s'agit de ma femme.
Dans le coffre !
686
00:36:19,440 --> 00:36:21,080
- Coudray, raisonnez-le...
687
00:36:22,760 --> 00:36:23,760
- Allez !
688
00:36:27,560 --> 00:36:28,840
- Parce que vous croyez
689
00:36:28,880 --> 00:36:31,960
que Desmoulins va se contenter
de récupérer son carnet ?
690
00:36:32,000 --> 00:36:34,880
Il y a trop de témoins,
ça peut pas bien se terminer.
691
00:36:34,920 --> 00:36:36,160
- Je suis désolé.
692
00:36:38,960 --> 00:36:40,000
Il a pas tort.
693
00:36:40,040 --> 00:36:41,800
- On va trouver une solution.
694
00:36:49,080 --> 00:36:50,920
- Hugo, quoi que tu aies fait,
695
00:36:50,960 --> 00:36:52,600
je suis sûre tu es encore
696
00:36:52,640 --> 00:36:54,920
dans les temps
pour faire machine arriĂšre.
697
00:36:54,960 --> 00:36:58,000
- Stéphane doit me rendre
quelque chose qui m'appartient.
698
00:36:58,040 --> 00:37:01,640
Si tout le monde joue le jeu,
tout va rentrer dans l'ordre.
699
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
- Et sinon ?
700
00:37:04,120 --> 00:37:05,120
- Ils sont lĂ .
701
00:37:17,880 --> 00:37:20,200
- Ils ne vous ont pas fait
de mal ? Ca va ?
702
00:37:20,240 --> 00:37:22,800
- Evidemment
qu'on ne leur a pas fait de mal.
703
00:37:22,840 --> 00:37:25,080
- Pas pour le moment.
Vous avez le carnet ?
704
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
- Dans le sac.
705
00:37:26,160 --> 00:37:27,880
- Vous avez fait une copie ?
706
00:37:27,920 --> 00:37:29,680
- Vérifie nos portables.
707
00:37:29,720 --> 00:37:31,120
- Comment on peut savoir ?
708
00:37:31,160 --> 00:37:32,920
- Il y a aussi l'arme qui a tiré
709
00:37:32,960 --> 00:37:35,040
sur Manon,
avec mes empreintes dessus.
710
00:37:35,080 --> 00:37:37,160
Comme ça vous me tenez,
comme avant.
711
00:37:37,200 --> 00:37:38,280
- On te tient ?
712
00:37:38,320 --> 00:37:40,560
Tu nous as quand mĂȘme volĂ©
le carnet.
713
00:37:40,600 --> 00:37:42,840
- T'inquiĂšte pas,
ils recommenceront pas.
714
00:37:42,880 --> 00:37:43,880
Hein, Stéphane ?
715
00:37:44,640 --> 00:37:45,880
- Personne dira rien.
716
00:37:45,920 --> 00:37:47,560
Je vous ai dit, on repart
717
00:37:47,600 --> 00:37:49,960
comme avant.
- Moi je veux pas d'embrouilles.
718
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Je me fiche
de ce que vous avez fait.
719
00:37:52,040 --> 00:37:53,960
- Moi je veux juste
rentrer chez moi.
720
00:37:54,840 --> 00:37:57,560
- On est tous d'accord.
Hector, on prend le sac et
721
00:37:57,600 --> 00:37:59,200
on part.
- Non, pas d'accord !
722
00:37:59,240 --> 00:38:01,040
On s'en va !
- Non !
723
00:38:01,080 --> 00:38:04,520
Ils se sont foutu de notre gueule.
On va pas laisser passer ça.
724
00:38:04,560 --> 00:38:05,600
- Oh oh oh !
725
00:38:05,640 --> 00:38:06,840
Musique de tension
726
00:38:06,880 --> 00:38:08,840
Alors on fait
quoi maintenant hein ?
727
00:38:11,160 --> 00:38:12,360
- Tu poses ton arme !
728
00:38:12,400 --> 00:38:13,760
- Eve !
- Doucement !
729
00:38:14,360 --> 00:38:15,560
- On se calme !
730
00:38:15,600 --> 00:38:17,120
Personne ne veut de drame.
731
00:38:17,160 --> 00:38:19,920
On est dans une résidence
paisible et familiale...
732
00:38:19,960 --> 00:38:21,280
Tu fais ce qu'elle dit
733
00:38:21,320 --> 00:38:22,480
et on part d'ici !
734
00:38:24,080 --> 00:38:25,400
- J'irai pas en prison.
735
00:38:26,360 --> 00:38:27,800
LĂąchez votre arme, sinon...
736
00:38:39,840 --> 00:38:41,000
- Yanis !
737
00:38:50,440 --> 00:38:55,440
Musique triste
738
00:38:55,480 --> 00:39:00,480
(...)
739
00:39:00,520 --> 00:39:05,520
(...)
740
00:39:13,520 --> 00:39:18,520
(...)
741
00:39:18,560 --> 00:39:23,560
(...)
742
00:39:28,600 --> 00:39:33,600
(...)
743
00:39:51,680 --> 00:39:56,920
(...)
744
00:40:01,880 --> 00:40:06,960
(...)
745
00:40:16,880 --> 00:40:18,640
- Je veux pas le perdre.
746
00:40:18,680 --> 00:40:20,920
Je peux pas le perdre,
c'est pas possible.
747
00:40:22,160 --> 00:40:23,600
Je supporterai pas.
748
00:40:25,960 --> 00:40:27,160
- Madame Coudray ?
749
00:40:28,360 --> 00:40:29,840
Il est hors de danger.
750
00:40:30,960 --> 00:40:32,720
Vous pouvez aller lui parler.
751
00:40:32,760 --> 00:40:33,880
Vous me suivez ?
752
00:40:43,560 --> 00:40:44,560
- Je peux ?
753
00:40:47,160 --> 00:40:48,160
Alors ?
754
00:40:48,520 --> 00:40:51,080
On a des nouvelles ?
- Il est hors de danger.
755
00:40:53,360 --> 00:40:54,360
Et toi ?
756
00:40:55,960 --> 00:40:57,000
- Ca va aller.
757
00:40:59,760 --> 00:41:02,480
Je vais pas rentrer Ă la maison
ce soir, chérie.
758
00:41:03,120 --> 00:41:04,960
Je vais ĂȘtre auditionnĂ© demain.
759
00:41:05,520 --> 00:41:07,200
Certainement mis en examen.
760
00:41:09,320 --> 00:41:10,600
- Tu risques combien ?
761
00:41:12,880 --> 00:41:13,880
- Je sais pas.
762
00:41:16,720 --> 00:41:18,080
- Je serai lĂ tu sais.
763
00:41:19,720 --> 00:41:20,840
Dans tous les cas.
764
00:42:04,080 --> 00:42:05,560
- Comment tu te sens ?
765
00:42:06,880 --> 00:42:07,880
- Ca va.
766
00:42:10,280 --> 00:42:11,520
- Je suis désolée.
767
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
Pour tout.
768
00:42:14,560 --> 00:42:15,840
- Sois pas désolée.
769
00:42:22,680 --> 00:42:23,720
Je t'aime.
770
00:42:26,760 --> 00:42:28,240
- Moi aussi je t'aime.
771
00:42:30,200 --> 00:42:32,200
- Et Elise, elle est oĂč ?
772
00:42:33,560 --> 00:42:35,280
Tu l'as pas prise avec toi ?
773
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
- Elise...
774
00:42:42,680 --> 00:42:44,320
- Ben ouais notre fille...
775
00:42:45,760 --> 00:42:47,160
- Tu ne te souviens plus ?
776
00:42:48,000 --> 00:42:49,040
- De quoi ?
777
00:42:49,080 --> 00:42:51,160
Musique de suspens
56557