All language subtitles for La.Maison.D.en.Face.2022.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-FRATERNiTY_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:09,720 Salut Yanis. 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,120 - Je suis au courant pour le test ADN. 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,800 T'as bien donnĂ© Ă  Eve un Ă©chantillon de ta salive 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,560 avec un frottis buccal ? - Ouais, c'est ça. 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,680 - L'ADN du gĂ©niteur a Ă©tĂ© prĂ©levĂ© sur une brosse Ă  dents. 6 00:00:21,720 --> 00:00:23,120 C'est bien moi le pĂšre. 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,000 - C'est une bonne nouvelle ça non ? 8 00:00:25,040 --> 00:00:28,360 Quoi ? C'est quoi le problĂšme ? Vous vous ĂȘtes pris le chou ? 9 00:00:28,840 --> 00:00:29,840 Ouais. 10 00:00:29,880 --> 00:00:32,800 Moi aussi, avec Livia, en ce moment c'est pas gĂ©nial. 11 00:00:32,840 --> 00:00:36,200 Je sais que c'est une phase, qu'on va se retrouver. Ca va. 12 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 Faut rester optimiste ! 13 00:00:37,520 --> 00:00:40,120 - Je crois que c'est plus compliquĂ© cette fois... 14 00:00:40,160 --> 00:00:41,320 C'est quoi ton plan ? 15 00:00:41,360 --> 00:00:44,080 Je serais optimiste quand on aura coincĂ© Desmoulins. 16 00:00:44,120 --> 00:00:46,080 - Tu te souviens de Madame Lutsenko ? 17 00:00:46,120 --> 00:00:49,320 - La vieille dame avec drogue et arme dans sa salle de bain ? 18 00:00:49,360 --> 00:00:52,240 - Ouais. Et bien figure-toi que c'est pas un cas isolĂ©. 19 00:00:52,280 --> 00:00:54,840 C'est comme ça que Desmoulins cache sa drogue : 20 00:00:54,880 --> 00:00:57,400 chez des vieux retraitĂ©s qui se doutent de rien, 21 00:00:57,440 --> 00:00:59,160 tous clients de Rayon de Soleil. 22 00:00:59,200 --> 00:01:01,160 - L'entreprise d'aide Ă  la personne ? 23 00:01:01,200 --> 00:01:02,600 - Oui, gĂ©rĂ© par sa femme. 24 00:01:02,640 --> 00:01:06,000 Sauf que chez Rayon de Soleil, il y a une centaine de clients. 25 00:01:06,040 --> 00:01:07,960 Faut identifier qui sont les cibles. 26 00:01:08,200 --> 00:01:10,440 - Tu comptes la trouver oĂč l'information ? 27 00:01:10,480 --> 00:01:12,200 - Chez Desmoulins, j'imagine. 28 00:01:12,240 --> 00:01:13,640 - T'imagines ? 29 00:01:13,680 --> 00:01:15,160 T'en sais rien en fait... 30 00:01:15,200 --> 00:01:18,720 - Yanis, promis, si on trouve rien, je dis tout Ă  Morel demain. 31 00:01:19,480 --> 00:01:20,960 - Tu veux faire ça quand ? 32 00:01:21,280 --> 00:01:24,400 - Ce soir, quand ils seront tous Ă  la fĂȘte des voisins. 33 00:01:25,480 --> 00:01:30,480 Musique de gĂ©nĂ©rique 34 00:01:30,520 --> 00:01:35,520 (...) 35 00:01:37,680 --> 00:01:39,760 - Il y a Janine lĂ -bas, c'est super ! 36 00:01:39,800 --> 00:01:41,520 - Ah, quel plaisir 37 00:01:41,560 --> 00:01:44,920 de vous voir ! C'est sympa d'apporter tout ça. Mais super ! 38 00:01:44,960 --> 00:01:47,600 On va faire la fĂȘte. La fameuse fĂȘte des voisins. 39 00:01:47,640 --> 00:01:49,760 Tout le monde adore ça et joue le jeu ! 40 00:01:49,800 --> 00:01:52,920 On va mettre ça lĂ -bas, il y a de la place pour mettre... 41 00:01:52,960 --> 00:01:57,960 Musique joviale 42 00:02:11,240 --> 00:02:12,280 frappe Ă  la porte 43 00:02:17,040 --> 00:02:18,280 - Bonjour Sam. 44 00:02:18,320 --> 00:02:20,520 - Bonjour Aurore. Je viens voir Victor. 45 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Il est lĂ  ? - Oui, oui, bien sĂ»r, rentre. 46 00:02:24,120 --> 00:02:26,800 Tu sais si ta mĂšre vient Ă  la fĂȘte des voisins ? 47 00:02:26,840 --> 00:02:29,800 - Je sais pas trop. AprĂšs ce qui s'est passĂ© au lycĂ©e, 48 00:02:29,840 --> 00:02:31,880 elle a pas trop envie de voir du monde. 49 00:02:31,920 --> 00:02:33,840 - Ouais, bien sĂ»r. Elle va comment ? 50 00:02:33,880 --> 00:02:36,160 - Moyen. - Tu l'embrasseras pour moi ? 51 00:02:36,200 --> 00:02:38,880 J'espĂšre que ça va vite se tasser cette histoire. 52 00:02:39,720 --> 00:02:41,040 Vas-y... 53 00:02:43,920 --> 00:02:45,360 frappe Ă  la porte 54 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 jeux vidĂ©os 55 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 - Bon, 56 00:02:52,960 --> 00:02:55,000 comme on est demi-frĂšres tous les deux, 57 00:02:55,040 --> 00:02:56,040 j'ai pensĂ© que 58 00:02:56,080 --> 00:02:58,840 ce serait bien qu'on parle. - Ce serait bien ouais. 59 00:02:58,880 --> 00:03:00,680 - Et je voulais que tu saches, 60 00:03:00,720 --> 00:03:02,480 que ça change rien pour moi. 61 00:03:02,520 --> 00:03:04,200 Le fait qu'on ait le mĂȘme pĂšre 62 00:03:04,240 --> 00:03:06,960 ne veut pas dire qu'on doive ĂȘtre meilleurs potes. 63 00:03:07,000 --> 00:03:08,680 Perso, je m'en fous 64 00:03:08,720 --> 00:03:10,640 qu'on soit demi-frĂšres. - Tant mieux, 65 00:03:10,680 --> 00:03:11,920 pour moi c'est pareil. 66 00:03:13,080 --> 00:03:16,080 - Et puis ce sera toujours plus mon pĂšre que le tien. 67 00:03:16,120 --> 00:03:18,120 Il vit avec moi depuis toujours... 68 00:03:18,160 --> 00:03:19,800 - J'ai pas besoin de pĂšre. 69 00:03:19,840 --> 00:03:21,840 Ca fait treize ans que je m'en passe. 70 00:03:22,840 --> 00:03:24,960 C'est tout ce que tu voulais me dire ? 71 00:03:25,000 --> 00:03:26,760 - T'as mis du temps Ă  la faire ? 72 00:03:26,800 --> 00:03:28,560 - Repose-la, s'il te plaĂźt. 73 00:03:29,080 --> 00:03:32,840 - Ah ouais, pourquoi, c'est fragile ? 74 00:03:33,680 --> 00:03:34,760 - S'il te plaĂźt. 75 00:03:36,920 --> 00:03:38,440 - Merde, je suis dĂ©solĂ© ! 76 00:03:39,240 --> 00:03:41,440 - C'est pas la peine, je ramasserai ! 77 00:03:51,440 --> 00:03:54,080 - C'est toi le game master du sex challenge ? 78 00:04:02,240 --> 00:04:03,480 - T'as dormi oĂč ? 79 00:04:05,000 --> 00:04:06,400 - A l'hĂŽtel prĂšs du lac. 80 00:04:06,680 --> 00:04:08,280 - Je suis dĂ©solĂ©e Yanis... 81 00:04:09,040 --> 00:04:10,040 Pour tout. 82 00:04:10,720 --> 00:04:13,000 Mais je te promets que c'est toi le pĂšre. 83 00:04:13,040 --> 00:04:14,040 - Je sais. 84 00:04:15,520 --> 00:04:17,680 Mais t'as interverti les Ă©chantillons, 85 00:04:17,720 --> 00:04:20,720 Ă©tant prĂȘte Ă  me cacher le risque qu'il soit handicapĂ© ! 86 00:04:20,960 --> 00:04:23,840 Alors comment tu veux que j'aie confiance en toi ? 87 00:04:25,960 --> 00:04:27,120 - Je suis dĂ©solĂ©e. 88 00:04:28,520 --> 00:04:31,520 J'ai fait n'importe quoi. C'Ă©tait une pĂ©riode pourrie. 89 00:04:31,880 --> 00:04:33,040 Mais je t'aime. 90 00:04:34,240 --> 00:04:36,680 Et j'ai fait ça pour nous, pour notre famille, 91 00:04:36,720 --> 00:04:38,040 pour qu'on soit heureux. 92 00:04:39,280 --> 00:04:40,320 Tu vas oĂč ? 93 00:04:40,760 --> 00:04:43,400 - Je me douche et je vais Ă  la fĂȘte des voisins. 94 00:04:55,960 --> 00:04:57,440 - Qu'est-ce que tu fais ? 95 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 - Rien. 96 00:05:01,680 --> 00:05:02,880 Un truc de boulot. 97 00:05:05,880 --> 00:05:06,960 - Le boulot ? 98 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 Vraiment ? 99 00:05:12,360 --> 00:05:14,280 - J'essaie de rĂ©parer mes erreurs. 100 00:05:15,960 --> 00:05:17,760 C'est toujours possible, non ? 101 00:05:19,600 --> 00:05:22,960 - Ca dĂ©pend des erreurs, tu ne crois pas ? 102 00:05:26,040 --> 00:05:28,280 - Jamais on me propose quoi que ce soit, 103 00:05:28,320 --> 00:05:30,080 jamais on m'invite aux soirĂ©es. 104 00:05:30,120 --> 00:05:32,280 On doit avoir peur que je me casse 105 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 en mille morceaux. 106 00:05:33,440 --> 00:05:35,200 C'Ă©tait pour arrĂȘter d'ĂȘtre coupĂ© 107 00:05:35,240 --> 00:05:37,600 des autres, partager la vie du lycĂ©e. 108 00:05:38,520 --> 00:05:40,160 Mais ça a totalement dĂ©rapĂ©. 109 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 J'ai jamais pensĂ© qu'ils iraient si loin. 110 00:05:42,920 --> 00:05:44,000 Je te dĂ©goĂ»te ? 111 00:05:45,200 --> 00:05:47,440 - Mais non, je te connais, 112 00:05:49,200 --> 00:05:51,600 t'es un boulet mais t'es pas tordu. 113 00:05:53,640 --> 00:05:55,560 De toute façon c'est pas de ta faute. 114 00:05:55,600 --> 00:05:57,960 Toi t'as juste créé un groupe de discussion. 115 00:05:58,320 --> 00:06:00,920 Tu les as pas forcĂ© Ă  faire ce qu'ils ont fait. 116 00:06:01,440 --> 00:06:04,080 Bon, allez, on va Ă  la fĂȘte des voisins. 117 00:06:05,080 --> 00:06:08,120 - Pour qu'on me bouscule ou qu'on me regarde avec pitiĂ© ? 118 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 - Pour arrĂȘter de vivre par procuration. 119 00:06:10,360 --> 00:06:13,160 Et partager un peu de la vie des gens ? Tu veux pas ? 120 00:06:14,120 --> 00:06:15,840 Allez ! Je resterai avec toi. 121 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 FrĂ©rot. 122 00:06:21,440 --> 00:06:23,360 - T'es sĂ»re que tu veux pas venir ? 123 00:06:23,400 --> 00:06:25,000 - Avec la moitiĂ© des voisins 124 00:06:25,040 --> 00:06:27,400 qui pensent que j'ai abusĂ© de FĂ©lix Kervalec 125 00:06:27,440 --> 00:06:30,920 et que je suis libre que parce que je suis mariĂ©e Ă  un flic ? 126 00:06:30,960 --> 00:06:32,080 Non merci. 127 00:06:33,520 --> 00:06:35,680 - T'es innocente, t'as pas Ă  te cacher. 128 00:06:35,720 --> 00:06:37,920 On s'en fout de ce que pensent les gens. 129 00:06:37,960 --> 00:06:41,000 La Livia que je connais... - Elle est au bout du rouleau. 130 00:06:41,040 --> 00:06:42,040 - Nan. 131 00:06:42,080 --> 00:06:45,240 - Ma Livia elle est plus forte que ce qu'elle ne pense. 132 00:06:46,360 --> 00:06:48,920 Si les voisins croient cette accusation dĂ©bile 133 00:06:48,960 --> 00:06:51,440 c'est que c'est des crĂ©tins et on les emmerde. 134 00:06:51,920 --> 00:06:54,360 Et puis tu as l'autre moitiĂ© qui est avec toi. 135 00:07:00,440 --> 00:07:02,400 - Je sais pas trĂšs bien oĂč j'en suis. 136 00:07:06,400 --> 00:07:07,400 - OK. 137 00:07:12,280 --> 00:07:13,320 Bon, on y va. 138 00:07:15,160 --> 00:07:16,160 - On y va. 139 00:07:27,120 --> 00:07:28,120 - Yanis ! 140 00:07:28,160 --> 00:07:29,680 Il faut qu'on se parle ! 141 00:07:29,880 --> 00:07:32,840 Tu peux pas me laisser comme ça. - C'est pas le moment. 142 00:07:32,880 --> 00:07:35,520 - Je te demande pas de me pardonner tout de suite 143 00:07:35,560 --> 00:07:37,360 mais dis-moi que tu vas essayer. 144 00:07:37,400 --> 00:07:40,440 Au moins pour le bĂ©bĂ©, pense Ă  lui, s'il te plait. 145 00:07:41,400 --> 00:07:45,120 Tu veux pas qu'il ait une chance d'arriver dans une famille unie ? 146 00:07:45,280 --> 00:07:48,680 Regarde-moi, c'est moi, Eve, ta femme ! 147 00:07:49,720 --> 00:07:52,160 C'est vraiment Ă  cause de Livia, tout ça ? 148 00:07:52,560 --> 00:07:54,760 - On a pas juste eu envie de recommencer. 149 00:07:55,280 --> 00:07:57,640 Tu vois, je sais pas ce que je vis avec elle, 150 00:07:57,680 --> 00:07:59,680 mais ce qu'on partage c'est vrai. 151 00:07:59,720 --> 00:08:01,600 Alors qu'avec toi je sais plus. 152 00:08:02,520 --> 00:08:04,760 Je sais mĂȘme plus qui j'ai en face de moi. 153 00:08:05,520 --> 00:08:07,880 On n'a peut-ĂȘtre plus rien Ă  faire ensemble. 154 00:08:19,320 --> 00:08:20,520 - Salut. - Bonsoir. 155 00:08:21,080 --> 00:08:22,720 - Salut Hugo. - Salut StĂ©phane. 156 00:08:22,760 --> 00:08:24,480 - Qu'est-ce que tu nous sers ? 157 00:08:24,520 --> 00:08:26,480 - Une petite Sangria ! Bonsoir Livia. 158 00:08:26,520 --> 00:08:28,920 - Bonsoir. - Ca me fait plaisir de vous voir. 159 00:08:28,960 --> 00:08:31,320 Dis-moi, j'ai entendu, c'est n'importe quoi 160 00:08:31,360 --> 00:08:32,720 ces accusations. 161 00:08:32,760 --> 00:08:34,520 - Ouais. - Merci Hugo... 162 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 - Bon, allez, Ă  tout de suite. 163 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 - Regarde. 164 00:08:45,600 --> 00:08:47,240 - On les emmerde d'accord ? 165 00:08:48,400 --> 00:08:50,240 - Pas facile. - On les emmerde ! 166 00:08:52,520 --> 00:08:54,240 - Bonsoir. - Ca va Aurore ? 167 00:08:55,800 --> 00:08:56,920 - Ca va Livia ? 168 00:08:57,720 --> 00:09:00,200 - Super bien et toi ? 169 00:09:02,360 --> 00:09:05,240 - On peut peut-ĂȘtre discuter un peu toutes les deux ? 170 00:09:06,160 --> 00:09:08,120 - On a dĂ©jĂ  parlĂ© il me semble. 171 00:09:12,640 --> 00:09:14,640 - Ca va s'arranger, t'inquiĂšte pas. 172 00:09:17,560 --> 00:09:20,040 - Je ne supporte pas ce genre de comportement. 173 00:09:20,080 --> 00:09:21,280 C'est pas possible. 174 00:09:35,960 --> 00:09:37,080 - Salut, ça va ? 175 00:09:37,120 --> 00:09:40,040 - Ca ne te dĂ©range pas d'ĂȘtre vu avec une pestifĂ©rĂ©e ? 176 00:09:44,320 --> 00:09:46,280 - Tu veux pas partir, loin d'ici ? 177 00:09:47,080 --> 00:09:48,240 Juste tous les deux. 178 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 Maintenant. 179 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 - T'es fou. 180 00:09:53,880 --> 00:09:55,160 - Je rigole pas lĂ . 181 00:09:56,040 --> 00:09:57,440 Eve est enceinte de toi. 182 00:09:57,480 --> 00:09:59,400 Ca fait des annĂ©es que tu attends ça. 183 00:09:59,440 --> 00:10:02,160 - Et des annĂ©es que je suis pas heureux avec elle. 184 00:10:02,200 --> 00:10:04,360 - Vous avez vĂ©cu des moments difficiles. 185 00:10:04,400 --> 00:10:05,640 - ArrĂȘte avec ça. 186 00:10:05,680 --> 00:10:07,040 Je te parle de nous lĂ . 187 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 - Nous c'est qu'une aventure. 188 00:10:11,400 --> 00:10:14,600 Justement, on pourrait pas la vivre un peu cette aventure ? 189 00:10:14,640 --> 00:10:15,720 Au moins une fois. 190 00:10:16,520 --> 00:10:18,000 Qu'est-ce qu'on risque ? 191 00:10:28,320 --> 00:10:30,200 - Allez, un peu de sangria hein ? 192 00:10:30,240 --> 00:10:32,800 On oublie ses soucis et on profite de la fĂȘte. 193 00:10:32,840 --> 00:10:35,240 - Ouais... Merci, avec plaisir. - D'accord ? 194 00:10:36,480 --> 00:10:37,480 VoilĂ . 195 00:10:37,520 --> 00:10:38,520 - Merci. 196 00:10:41,320 --> 00:10:43,320 - C'est pas trĂšs sĂ©rieux, ça, Eve. 197 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 - De quoi ? 198 00:10:45,880 --> 00:10:47,880 - T'es pas supposĂ©e boire de l'alcool. 199 00:10:48,320 --> 00:10:49,720 - Ah oui, c'est vrai. 200 00:10:49,760 --> 00:10:51,640 Et je suis supposĂ©e faire quoi ? 201 00:10:51,680 --> 00:10:55,040 Regarder mon mari et ta femme coucher ensemble sans rien dire ? 202 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 - Pardon ? 203 00:10:56,840 --> 00:10:59,240 - Tu l'as pas vue venir celle-lĂ , hein ? 204 00:11:06,400 --> 00:11:09,720 Ca Ă  l'air sĂ©rieux en plus. Parce que Yanis veut me quitter. 205 00:11:14,280 --> 00:11:15,320 - Salut Eve. 206 00:11:16,320 --> 00:11:17,320 - Livia. 207 00:11:20,240 --> 00:11:21,440 - Ca va StĂ©phane ? 208 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 - Oui. 209 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 On a une urgence de boulot, faut qu'on y aille. 210 00:11:25,520 --> 00:11:27,200 J'ai reçu un texto. Toi aussi ? 211 00:11:27,240 --> 00:11:29,600 - Ouais, ouais. Tout Ă  fait. 212 00:11:29,640 --> 00:11:30,800 - On y va ? - Ouais. 213 00:11:37,480 --> 00:11:38,920 - Je sais que tu sais. 214 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 - Ah oui ? 215 00:11:42,400 --> 00:11:44,000 - Ca nous est tombĂ© dessus. 216 00:11:44,600 --> 00:11:46,440 On ne s'y attendait pas du tout. 217 00:11:47,040 --> 00:11:49,440 - Tu me prends pour une conne en plus, hein ! 218 00:11:49,720 --> 00:11:52,320 - En tout cas, t'es vraiment une belle salope ! 219 00:11:52,360 --> 00:11:54,440 Tu joues Ă  la femme libĂ©rĂ©e qui assume, 220 00:11:54,480 --> 00:11:56,600 mais en fait t'es qu'une grosse pute ! 221 00:11:58,360 --> 00:12:00,680 T'as aguichĂ© mon mari dĂšs le premier jour ! 222 00:12:00,720 --> 00:12:02,720 - Je te promets que ce n'est pas vrai. 223 00:12:02,760 --> 00:12:05,480 - ArrĂȘte, arrĂȘte ! ArrĂȘte de la jouer sincĂšre lĂ  ! 224 00:12:05,520 --> 00:12:07,560 T'en as rien Ă  foutre des consĂ©quences, 225 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 tu penses qu'Ă  toi et Ă  ton cul ! 226 00:12:11,320 --> 00:12:13,400 Et vous aviez raison en fait hein ! 227 00:12:13,440 --> 00:12:15,120 Cette femme c'est un danger ! 228 00:12:16,920 --> 00:12:19,040 Tu pervertis tout ce que tu touches ! 229 00:12:19,560 --> 00:12:22,560 - C'est plus qu'une perverse, c'est une criminelle ! 230 00:12:22,600 --> 00:12:24,040 Mais c'est fini ça hein ? 231 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 - J'ai rien fait Ă  FĂ©lix. 232 00:12:25,520 --> 00:12:28,040 - Elle a rien fait ! Les accusations de FĂ©lix 233 00:12:28,080 --> 00:12:30,600 sont ridicules ! - On vous a pas sonnĂ©e vous ! 234 00:12:30,640 --> 00:12:31,840 On vous lĂąchera pas ! 235 00:12:31,880 --> 00:12:34,000 Vous faites du tort Ă  notre communautĂ© ! 236 00:12:34,040 --> 00:12:37,400 Ca fait trop longtemps qu'on doit supporter votre dĂ©pravation ! 237 00:12:37,440 --> 00:12:39,760 - On va pas faire son procĂšs. Et je rappelle 238 00:12:39,800 --> 00:12:42,720 qu'elle a Ă©tĂ© libĂ©rĂ©e. - Parce que son mari est flic ! 239 00:12:43,280 --> 00:12:44,960 - Non, parce qu'il n'y a 240 00:12:45,000 --> 00:12:46,960 aucune preuve ! - C'est la fĂȘte 241 00:12:47,000 --> 00:12:50,360 des voisins, on est lĂ  pour passer un bon moment, alors, stop. 242 00:12:50,400 --> 00:12:52,280 - Pas la peine, je rentre chez moi. 243 00:12:52,320 --> 00:12:53,560 - Reste. - C'est bon. 244 00:12:53,600 --> 00:12:54,680 - Je viens avec toi. 245 00:12:54,720 --> 00:12:57,080 - C'est pas la peine non plus. - Casse-toi ! 246 00:12:57,120 --> 00:13:00,000 - Profite-en pour dĂ©mĂ©nager. On t'as assez vu ici. 247 00:13:00,040 --> 00:13:01,200 - Calme toi ! 248 00:13:02,000 --> 00:13:03,320 - Toi tu te calmes ! 249 00:13:08,520 --> 00:13:10,280 - Tu voulais pas partir plus tard 250 00:13:10,320 --> 00:13:12,400 pour pas qu'on remarque notre absence ? 251 00:13:12,440 --> 00:13:14,840 - Qu'est-ce que tu veux qu'ils en dĂ©duisent ? 252 00:13:14,880 --> 00:13:17,120 - C'est toi qui m'a dit que tu voulais pas 253 00:13:17,160 --> 00:13:19,840 qu'on attire l'attention. - Je veux en finir vite. 254 00:13:23,120 --> 00:13:24,120 - Ca va toi ? 255 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 - Ca va. 256 00:13:33,160 --> 00:13:35,800 - Ecoute, en tout cas je suis vraiment contente 257 00:13:35,840 --> 00:13:38,440 que tu aies enfin compris Ă  qui tu avais affaire. 258 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 Je t'avais prĂ©venue, hein ? 259 00:13:40,440 --> 00:13:41,640 - Ouais, c'est vrai. 260 00:13:41,680 --> 00:13:44,760 - Et je suis dĂ©solĂ©e que tu en aies fait les frais aussi. 261 00:13:45,360 --> 00:13:48,400 Ecoute, les hommes sont faibles, hein ? 262 00:13:49,640 --> 00:13:53,400 Nan, mais j'espĂšre vraiment que Yanis va vite se rendre compte 263 00:13:53,440 --> 00:13:55,400 du piĂšge dans lequel il est tombĂ©. 264 00:13:55,440 --> 00:13:59,000 - On ne peut pas en rester lĂ , aprĂšs ce qu'elle a fait Ă  FĂ©lix ? 265 00:13:59,480 --> 00:14:01,240 - Euh... Oui, oui c'est vrai. 266 00:14:01,280 --> 00:14:03,760 Comment il va d'ailleurs ? - Comment il va ? 267 00:14:03,800 --> 00:14:06,520 Il n'a pas dĂ©crochĂ© un mot depuis que c'est arrivĂ©. 268 00:14:06,560 --> 00:14:07,920 MĂ©connaissable ce gamin. 269 00:14:07,960 --> 00:14:11,080 Mais vous qui la connaissez un peu, vous avez pas vu... 270 00:14:11,120 --> 00:14:14,080 ou je sais pas, entendu quelque chose qui nous aiderait 271 00:14:14,120 --> 00:14:17,080 Ă  monter un dossier contre elle ? On doit l'enfermer. 272 00:14:17,920 --> 00:14:19,240 - Je ne sais pas... 273 00:14:20,360 --> 00:14:21,480 Peut-ĂȘtre... 274 00:14:22,560 --> 00:14:25,480 Il y a quelque chose, mais je ne sais pas si ça aide. 275 00:14:25,520 --> 00:14:27,320 - Dites toujours, on sait jamais. 276 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 - Au lycĂ©e, 277 00:14:28,840 --> 00:14:31,280 quand elle a compris que FĂ©lix l'aimait bien, 278 00:14:31,320 --> 00:14:33,160 elle a eu l'air troublĂ©e. 279 00:14:33,680 --> 00:14:35,000 - TroublĂ©e ? - Ouais. 280 00:14:35,280 --> 00:14:37,920 - Elle m'a dit qu'elle trouvait FĂ©lix "diffĂ©rent" 281 00:14:37,960 --> 00:14:39,520 des autres garçons. Juste ça. 282 00:14:39,560 --> 00:14:42,000 - Attendez. Vous voulez dire que cette femme 283 00:14:42,040 --> 00:14:43,640 trouvait mon fils attirant ? 284 00:14:43,680 --> 00:14:45,640 - C'est ce que je me dis aujourd'hui. 285 00:14:45,680 --> 00:14:48,440 - Putain, tu vois ! - Mais tu l'as dit Ă  la police ? 286 00:14:48,480 --> 00:14:50,520 - Non, c'est pas une preuve matĂ©rielle. 287 00:14:50,560 --> 00:14:53,000 Je sais ce que c'est, mon mari est flic aussi, 288 00:14:53,040 --> 00:14:55,800 donc ça sert Ă  rien... - On peut pas faire confiance 289 00:14:55,840 --> 00:14:56,880 Ă  la police. 290 00:15:02,720 --> 00:15:04,000 - On les emmerde... 291 00:15:05,000 --> 00:15:06,160 on les emmerde... 292 00:15:16,600 --> 00:15:17,840 - Jette un coup d'oeil. 293 00:15:34,080 --> 00:15:35,280 T'as jamais fait ça ? 294 00:15:35,320 --> 00:15:36,440 - Jamais non. 295 00:15:37,040 --> 00:15:38,840 - Avoue que ça t'excite un peu, 296 00:15:38,880 --> 00:15:40,800 braver l'interdit. - Pas vraiment. 297 00:15:40,840 --> 00:15:44,160 - Ouais, c'est vrai que tu donnes dans le droit et l'honnĂȘte, 298 00:15:44,200 --> 00:15:46,680 jamais une incartade, hein ? Monsieur sage. 299 00:15:47,640 --> 00:15:49,040 - Pourquoi tu me dis ça ? 300 00:15:49,600 --> 00:15:52,040 - Si vous voulez bien vous donner la peine... 301 00:16:04,400 --> 00:16:06,400 - VoilĂ . On sait oĂč passe l'argent 302 00:16:06,440 --> 00:16:08,480 de son trafic... - Ouais... Un jour, 303 00:16:08,520 --> 00:16:10,680 j'offrirai une maison comme ça Ă  Livia. 304 00:16:11,720 --> 00:16:12,760 Loin d'ici. 305 00:16:15,560 --> 00:16:17,440 Tu crois que ça lui plairait ? 306 00:16:19,200 --> 00:16:21,040 - J'en sais rien. C'est ta femme. 307 00:16:21,640 --> 00:16:23,680 - C'est pas parce que c'est ma femme 308 00:16:23,720 --> 00:16:25,480 que je connais tous ses dĂ©sirs. 309 00:16:26,960 --> 00:16:28,200 - On commence par oĂč ? 310 00:16:29,400 --> 00:16:30,640 - Tu prends l'Ă©tage. 311 00:16:42,800 --> 00:16:44,840 - Je vous sers un petit verre Eve ? 312 00:16:45,560 --> 00:16:47,560 - Heu... Oui, avec plaisir merci. 313 00:16:47,600 --> 00:16:48,800 Mais pas d'alcool. 314 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 - D'accord. 315 00:16:50,600 --> 00:16:51,680 - Pas d'alcool ? 316 00:16:52,760 --> 00:16:55,120 Est-ce que ça veut dire que... ? 317 00:16:58,560 --> 00:17:01,360 - Oui, mais c'est encore trop tĂŽt pour l'annoncer... 318 00:17:01,400 --> 00:17:04,560 - C'est une super nouvelle ! Vous devez ĂȘtre hyper heureux ! 319 00:17:04,600 --> 00:17:05,840 - Et un jus de fruit ! 320 00:17:06,680 --> 00:17:08,720 - Ca va ? T'as l'air toute pĂąle... 321 00:17:08,760 --> 00:17:11,360 - Je me sens pas trĂšs bien. 322 00:17:11,400 --> 00:17:12,800 Je vais rentrer d'accord ? 323 00:17:12,840 --> 00:17:15,480 - Tu veux que je te raccompagne ? - Ca va, merci. 324 00:17:22,000 --> 00:17:24,840 - Hector, tu sais oĂč est StĂ©phane ? 325 00:17:25,240 --> 00:17:26,600 - Non, j'en sais rien. 326 00:17:26,640 --> 00:17:28,520 - Je l'ai croisĂ© avec son collĂšgue. 327 00:17:28,560 --> 00:17:31,680 Ils m'ont dit qu'ils revenaient dans dix minutes environ. 328 00:17:31,720 --> 00:17:33,640 - Ah bon ? - Merci, et Marguerite ? 329 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 - Elle garde Wendy ! 330 00:17:36,040 --> 00:17:37,080 - C'est qui Wendy ? 331 00:17:37,120 --> 00:17:39,680 - Qu'est-ce qu'ils foutent Ă  l'autre bout d'ici, 332 00:17:39,720 --> 00:17:42,080 vers chez nous lĂ  ? - ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter, 333 00:17:42,120 --> 00:17:44,040 je t'ai dit, je le tiens. - Va voir. 334 00:17:44,080 --> 00:17:46,440 - LĂ  maintenant lĂ  ? - Oui maintenant. Vas-y. 335 00:17:46,480 --> 00:17:47,560 - Comme tu veux. 336 00:17:51,560 --> 00:17:53,560 Musique d'enquĂȘte 337 00:17:55,960 --> 00:17:58,320 - J'ai l'impression qu'on va jamais trouver. 338 00:17:58,360 --> 00:18:00,240 - Je le sens pas ordi Desmoulins. 339 00:18:00,280 --> 00:18:03,080 Je le sens plutĂŽt Ă  l'ancienne : copie papier. 340 00:18:03,120 --> 00:18:05,480 - T'as peut-ĂȘtre raison mais je sais pas. 341 00:18:05,520 --> 00:18:08,840 T'as pas une idĂ©e de ce que pourrait ĂȘtre son mot de passe ? 342 00:18:08,880 --> 00:18:11,480 - Tu sais, on croit connaĂźtre les gens... 343 00:18:11,520 --> 00:18:13,960 Puis finalement on connait pas grand-chose. 344 00:18:15,240 --> 00:18:17,720 Il paraĂźt que vous courrez souvent avec Livia. 345 00:18:18,280 --> 00:18:19,480 - Souvent, non... 346 00:18:21,040 --> 00:18:22,280 - Vous vous parlez ? 347 00:18:24,200 --> 00:18:25,920 - Pourquoi tu me demandes ça ? 348 00:18:25,960 --> 00:18:29,280 Je t'ai dit ça va pas super entre nous. Peut-ĂȘtre que 349 00:18:29,320 --> 00:18:30,560 tu pourrais m'aider ? 350 00:18:30,600 --> 00:18:34,080 - Je sais pas peut-ĂȘtre parce que tu es le pĂšre de Victor, non ? 351 00:18:34,120 --> 00:18:37,360 - Elle se sent trahie parce que je l'ai trompĂ©e avec Aurore. 352 00:18:37,400 --> 00:18:40,600 Mais ça date, c'Ă©tait Ă  nos dĂ©buts, c'est pas comme si 353 00:18:40,640 --> 00:18:42,040 je la trompais maintenant. 354 00:18:42,080 --> 00:18:44,920 LĂ , ce serait une vraie trahison. T'es pas d'accord ? 355 00:18:55,600 --> 00:18:56,600 Putain ! 356 00:19:00,160 --> 00:19:01,160 - Alors ? 357 00:19:03,320 --> 00:19:05,520 - Adresses des clients de Rayon de Soleil 358 00:19:05,560 --> 00:19:08,760 chez qui il cache la drogue, quantitĂ©s, mouvements et tout. 359 00:19:08,800 --> 00:19:10,120 - Parfait. TraĂźnons pas. 360 00:19:10,160 --> 00:19:11,840 - Il faut l'arme - Quelle arme ? 361 00:19:11,880 --> 00:19:13,440 - Qui a tirĂ© sur Manon, 362 00:19:13,480 --> 00:19:14,600 avec mes empreintes. 363 00:19:14,640 --> 00:19:19,640 Musique de tension 364 00:19:19,680 --> 00:19:24,680 (...) 365 00:19:24,720 --> 00:19:29,720 (...) 366 00:19:39,680 --> 00:19:44,680 (...) 367 00:20:02,160 --> 00:20:07,160 (...) 368 00:20:10,520 --> 00:20:13,240 Monsieur et Madame Guerfi, 6 allĂ©e des Marronniers : 369 00:20:13,280 --> 00:20:15,480 un kilo, 9 millimĂštres. 370 00:20:16,120 --> 00:20:18,960 Ca doit ĂȘtre l'arme qu'il m'a demandĂ© d'intervertir. 371 00:20:19,000 --> 00:20:20,240 - J'espĂšre pour toi. 372 00:20:21,280 --> 00:20:23,120 Et aprĂšs ça on appelle Morel. 373 00:20:23,480 --> 00:20:24,920 - C'est ça qui fait tout... 374 00:20:24,960 --> 00:20:25,960 tĂ©lĂ©phone 375 00:20:26,000 --> 00:20:27,560 Ah, excusez-moi. 376 00:20:28,120 --> 00:20:29,360 Pardon, hein ? 377 00:20:30,080 --> 00:20:32,000 Allo, oui. - Jamais tu rĂ©ponds ? 378 00:20:32,040 --> 00:20:33,160 Bon, t'avais raison. 379 00:20:33,200 --> 00:20:35,640 Ils ont pris ton carnet ! Il y a plus rien 380 00:20:35,680 --> 00:20:36,760 dans ta coupe ! 381 00:20:36,800 --> 00:20:38,480 - J'appelle StĂ©phane. 382 00:20:38,520 --> 00:20:40,160 - C'est pas en lui parlant 383 00:20:40,200 --> 00:20:43,560 qu'on va rĂ©gler ça ! Il faut passer Ă  la vitesse supĂ©rieure ! 384 00:20:43,600 --> 00:20:46,360 - On lui rappelle qu'on a l'arme qui a tuĂ© Manon. 385 00:20:46,400 --> 00:20:48,760 - A l'heure qu'il est il l'a dĂ©jĂ  rĂ©cupĂ©rĂ©e. 386 00:20:48,800 --> 00:20:51,000 Il est en train d'effacer ses empreintes ! 387 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 Il nous a lĂąchĂ© 388 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 et on fait rien. T'es trop faible. 389 00:20:54,160 --> 00:20:55,360 VoilĂ  le rĂ©sultat. 390 00:20:55,640 --> 00:20:58,160 Si on rĂ©cupĂšre pas le carnet, c'est la taule. 391 00:20:58,200 --> 00:21:00,000 Pour toi, pour moi, pour Maman... 392 00:21:01,720 --> 00:21:04,680 Il faut qu'on se fasse respecter. On n'a plus le choix. 393 00:21:04,720 --> 00:21:07,480 Il fallait pas lancer ce trafic si t'Ă©tais pas prĂȘt. 394 00:21:07,520 --> 00:21:09,320 - Parce que tu Ă©tais prĂȘt toi ? 395 00:21:09,360 --> 00:21:11,360 - Je suis prĂȘt Ă  faire ce qu'il faut. 396 00:21:11,400 --> 00:21:14,920 - T'as fait assez de conneries comme ça d'accord ? Assez ! 397 00:21:15,440 --> 00:21:16,440 Merde ! 398 00:21:16,520 --> 00:21:17,560 - Papa ? 399 00:21:20,960 --> 00:21:23,280 - Je m'absente quelques instants, d'accord ? 400 00:21:23,320 --> 00:21:25,280 - Ca va ? - Oui, t'inquiĂšte pas. 401 00:21:31,120 --> 00:21:36,160 Musique morose 402 00:21:47,760 --> 00:21:51,720 (...) 403 00:21:52,760 --> 00:21:54,280 - Tu veux faire quoi ? 404 00:21:54,320 --> 00:21:56,760 - Ben je sais pas, aller danser un peu ? 405 00:21:56,800 --> 00:21:58,160 - T'es un marrant toi. 406 00:21:58,560 --> 00:22:00,520 Salsa, rock ? - Tout me va. 407 00:22:00,800 --> 00:22:02,200 - Salut les enfants. 408 00:22:02,240 --> 00:22:03,640 Ca va ? - Ca va, ça roule. 409 00:22:04,120 --> 00:22:05,720 - Sam, il faut tu saches. 410 00:22:05,760 --> 00:22:07,400 Ta maman est venue et ça s'est 411 00:22:07,440 --> 00:22:09,320 pas bien passĂ©. Elle est repartie. 412 00:22:09,360 --> 00:22:11,320 - Quoi ? - ValĂ©rie lui a pris la tĂȘte 413 00:22:11,360 --> 00:22:12,520 au sujet de FĂ©lix. 414 00:22:12,560 --> 00:22:15,280 Mais bon ça vous empĂȘche pas de vous amuser, hein ? 415 00:22:15,760 --> 00:22:18,160 C'est bien de vous voir ensemble comme ça. 416 00:22:18,200 --> 00:22:20,280 - Tu veux qu'on aille boire un druck ? 417 00:22:20,320 --> 00:22:21,320 - OK. 418 00:22:26,520 --> 00:22:29,160 - FĂ©lix, t'as pas vu ton pĂšre ? 419 00:22:29,200 --> 00:22:30,280 - Nan. 420 00:22:51,400 --> 00:22:53,080 - Vous fantasmez sur FĂ©lix ? 421 00:22:54,160 --> 00:22:56,560 C'est Madame Coudray qui vient de me le dire. 422 00:22:56,600 --> 00:23:00,200 Vous vous ĂȘtes confiĂ©e Ă  elle ? - Jamais de la vie ! 423 00:23:00,240 --> 00:23:01,840 - Pourquoi elle mentirait ? 424 00:23:01,880 --> 00:23:03,280 - Parce qu'elle se venge ! 425 00:23:03,320 --> 00:23:06,720 Parce qu'elle et son mari vont mal et qu'elle pense 426 00:23:06,760 --> 00:23:08,960 que c'est Ă  cause de moi, vous comprenez ? 427 00:23:09,000 --> 00:23:11,760 - Vous vous tapez vraiment tout ce qui bouge hein ! 428 00:23:11,800 --> 00:23:13,720 - HĂ© ouais, la derniĂšre action lĂ ... 429 00:23:18,160 --> 00:23:19,920 - C'est une mauvaise idĂ©e Sam... 430 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 - Attends-moi lĂ , j'arrive. 431 00:23:24,000 --> 00:23:26,680 Pourquoi t'as balancĂ© des conneries sur ma mĂšre ? 432 00:23:26,720 --> 00:23:29,440 Ca t'excite de dĂ©truire sa vie ? - J'ai pas menti ! 433 00:23:29,480 --> 00:23:31,000 - C'est assez dur pour lui ! 434 00:23:31,040 --> 00:23:33,840 - Et pour ma mĂšre non ? - Casse-toi, fils de pute. 435 00:23:33,880 --> 00:23:34,880 - ArrĂȘtez ! 436 00:23:34,920 --> 00:23:36,920 - Quoi ? Qu'est ce que tu vas faire ? 437 00:23:36,960 --> 00:23:39,280 Tu vas nous rouler dessus hein ? - Connard ! 438 00:23:39,320 --> 00:23:40,880 - On se calme ! 439 00:23:40,920 --> 00:23:44,160 - Mais tu crois pas que ta mĂšre en assez fait comme ça toi ? 440 00:23:44,200 --> 00:23:45,240 - Ma mĂšre ? 441 00:23:46,080 --> 00:23:48,200 - Sam, ça ne sert Ă  rien. - C'est clair. 442 00:23:48,240 --> 00:23:49,640 On va pas mettre 443 00:23:49,680 --> 00:23:52,680 de l'huile sur le feu. - Allez, on y va, s'il te plaĂźt. 444 00:23:52,720 --> 00:23:54,120 - Viens. Viens toi aussi. 445 00:24:00,720 --> 00:24:01,720 - Ca va ? 446 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 - Oui. 447 00:24:02,960 --> 00:24:04,160 - T'es sĂ»r ça va ? 448 00:24:04,600 --> 00:24:05,600 - Oui. 449 00:24:05,640 --> 00:24:08,320 - On rentre Ă  la maison ? Je dois changer AthĂ©naĂŻs. 450 00:24:08,360 --> 00:24:10,600 - Nan, c'est bon. Je reste avec mes potes. 451 00:24:12,160 --> 00:24:13,880 - Bonjour Madame. - Bonjour. 452 00:24:13,920 --> 00:24:15,840 - Capitaines Coudray et Chevalier. 453 00:24:15,880 --> 00:24:18,440 On a besoin de jeter un oeil dans votre maison. 454 00:24:18,480 --> 00:24:20,720 - Pourquoi vous voulez entrer chez moi ? 455 00:24:20,760 --> 00:24:22,280 - De la drogue y est cachĂ©e. 456 00:24:22,320 --> 00:24:23,360 - De la drogue ? 457 00:24:23,400 --> 00:24:27,240 - On sait que c'est pas vous. Mais ceux de Rayon de Soleil. 458 00:24:27,280 --> 00:24:28,960 - Non, mais c'est une blague ! 459 00:24:29,000 --> 00:24:30,440 - Malheureusement non. 460 00:24:30,480 --> 00:24:32,280 Vous ne nous reconnaissez pas ? 461 00:24:32,320 --> 00:24:34,440 On vous croise souvent avec votre mari. 462 00:24:34,480 --> 00:24:37,240 - Je suis dĂ©solĂ©e, mais moi je vous reconnais pas. 463 00:24:37,280 --> 00:24:40,480 Faut dire que mon mari dit que je perds un peu la tĂȘte... 464 00:24:40,520 --> 00:24:43,600 - On l'a croisĂ© en venant. Il est Ă  la fĂȘte des voisins. 465 00:24:43,960 --> 00:24:45,800 - On n'en a pas pour longtemps. 466 00:24:46,600 --> 00:24:49,600 - Bon... Mais, ne dĂ©rangez pas Wendy ! 467 00:24:52,640 --> 00:24:54,040 - Vous vous rendez compte 468 00:24:54,080 --> 00:24:56,480 que pour assouvir l'un de vos sales fantasmes 469 00:24:56,520 --> 00:24:58,440 vous bousillez la vie de mon gosse ! 470 00:24:58,480 --> 00:25:01,800 - Je comprends vos Ă©motions, mais je jure que j'ai rien fait. 471 00:25:01,840 --> 00:25:04,200 - Vous comprenez rien, bordel ! Il a 15 ans ! 472 00:25:04,240 --> 00:25:05,720 - J'aime les hommes 473 00:25:05,760 --> 00:25:08,440 mais pas les ados ! - Pourquoi il aurait inventĂ© ? 474 00:25:08,480 --> 00:25:11,680 - Parce qu'il fantasme sur moi et que la vidĂ©o sur internet 475 00:25:11,720 --> 00:25:13,040 a du l'Ă©moustiller. 476 00:25:14,600 --> 00:25:18,160 Vous comprenez, la sexualitĂ© ce n'est pas rationnel, 477 00:25:20,440 --> 00:25:21,960 surtout quand on est ado. 478 00:25:22,920 --> 00:25:25,320 Parfois en tant qu'adulte aussi. 479 00:25:25,880 --> 00:25:27,680 Et ce que vous comprenez ça ? 480 00:25:30,520 --> 00:25:32,480 Mais, qu'est-ce qui vous prend ! 481 00:25:33,760 --> 00:25:35,440 - C'est vous qui me cherchez ! 482 00:25:35,480 --> 00:25:37,960 Qu'est ce que vous avez fait Ă  mon gosse ? 483 00:25:38,480 --> 00:25:40,920 - Ma petite Wendy a eu un petit accident hier, 484 00:25:40,960 --> 00:25:44,080 c'est pour ça que j'ai pas pu aller Ă  la fĂȘte des voisins. 485 00:25:44,120 --> 00:25:46,240 Je pouvais pas la laisser toute seule... 486 00:25:46,280 --> 00:25:49,920 - Vous avez un endroit oĂč on peut cacher facilement quelque chose : 487 00:25:49,960 --> 00:25:52,760 cave, grenier, trappes, faux plafonds... ? 488 00:25:54,440 --> 00:25:57,520 - Ah oui, oui, j'ai une trappe dans la salle de bain. 489 00:25:58,120 --> 00:25:59,680 Mais vous pouvez y aller. 490 00:25:59,720 --> 00:26:02,120 - Moi, si je peux Ă©viter de monter un Ă©tage. 491 00:26:02,160 --> 00:26:03,960 - Bien sĂ»r, merci. 492 00:26:04,440 --> 00:26:06,000 - Vous voulez un cafĂ© ? 493 00:26:06,040 --> 00:26:07,920 - Volontiers, oui, merci. 494 00:26:16,040 --> 00:26:17,240 - Dix-sept. 495 00:26:22,160 --> 00:26:24,240 - Comissariat de Villeneuve-les-FossĂ©s, 496 00:26:24,280 --> 00:26:26,760 je vous Ă©coute. - Bonjour Madame, deux hommes 497 00:26:26,800 --> 00:26:29,040 sont chez moi, ils prĂ©tendent me connaĂźtre 498 00:26:29,080 --> 00:26:32,160 et disent qu'ils sont de la police. Mais j'ai un doute. 499 00:26:32,680 --> 00:26:35,600 - Ils ont montrĂ© leurs cartes ? Ont dit leurs noms ? 500 00:26:36,360 --> 00:26:37,680 - Bon week-end. 501 00:26:37,720 --> 00:26:39,880 - Coudray et Chevalier. Tout Ă  fait. 502 00:26:39,920 --> 00:26:43,240 Ce sont bien de vrais policiers madame. Ne vous inquiĂ©tez pas. 503 00:26:43,280 --> 00:26:45,960 Pas de soucis, vous avez bien fait de vĂ©rifier. 504 00:26:46,000 --> 00:26:48,040 Au revoir madame. Bonne soirĂ©e. 505 00:26:50,240 --> 00:26:51,480 - Je peux vous aider ? 506 00:26:51,520 --> 00:26:53,240 - C'Ă©tait quoi ce coup de fil ? 507 00:26:56,400 --> 00:26:59,000 - De toute façon elle Ă©tait pourrie cette fĂȘte. 508 00:26:59,040 --> 00:27:00,200 - Tu m'Ă©tonnes. 509 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 - Appelle ta mĂšre. 510 00:27:07,680 --> 00:27:09,320 - Qu'est-ce que tu vas faire ? 511 00:27:10,240 --> 00:27:13,000 - Vous ĂȘtes la premiĂšre Ă  dire que vous aimez ça ! 512 00:27:13,040 --> 00:27:14,960 - Ca fait pas de moi une criminelle ! 513 00:27:15,000 --> 00:27:16,080 - Maman, ça va ? 514 00:27:17,720 --> 00:27:20,720 - Ca va trĂšs bien. HervĂ© allait partir n'est-ce pas ? 515 00:27:20,760 --> 00:27:22,840 - Je partirai que quand ta mĂšre avouera. 516 00:27:22,880 --> 00:27:25,200 - Elle a rien fait, vous le savez trĂšs bien. 517 00:27:25,240 --> 00:27:26,360 - OK, j'arrive. 518 00:27:29,360 --> 00:27:30,360 FĂ©lix ! 519 00:27:31,240 --> 00:27:33,320 Ton pĂšre est chez Livia ! Ca dĂ©gĂ©nĂšre. 520 00:27:33,680 --> 00:27:37,120 Tu veux vraiment qu'il fasse une connerie parce que t'as menti. 521 00:27:39,080 --> 00:27:40,080 FĂ©lix ! 522 00:27:41,560 --> 00:27:42,640 Allez viens ! 523 00:27:45,640 --> 00:27:47,520 - Tu sais ce que j'ai remarquĂ© 524 00:27:47,560 --> 00:27:49,320 quand j'ai vu la vidĂ©o ? 525 00:27:49,360 --> 00:27:50,560 - Non. 526 00:27:52,200 --> 00:27:56,480 - Quand je monte avec Eve, je regarde Livia, 527 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 sauf qu'elle, elle me regarde pas. 528 00:28:00,240 --> 00:28:02,440 Elle a ses yeux plongĂ©s dans les tiens. 529 00:28:02,760 --> 00:28:04,160 - Je m'en souviens pas. 530 00:28:04,960 --> 00:28:08,320 - On Ă©change toujours un dernier regard avant de se sĂ©parer. 531 00:28:19,840 --> 00:28:20,840 C'est bon. 532 00:28:31,680 --> 00:28:34,080 - Sortez de chez moi ou j'appelle la police. 533 00:28:34,120 --> 00:28:35,840 - Appelez-la, la police ! 534 00:28:35,880 --> 00:28:36,920 La porte s'ouvre 535 00:28:38,840 --> 00:28:40,280 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 536 00:28:40,320 --> 00:28:41,440 - Dis-leur FĂ©lix. 537 00:28:46,040 --> 00:28:47,120 - Papa, je... 538 00:28:50,320 --> 00:28:51,720 - Qu'est-ce qu'il y a ? 539 00:28:52,800 --> 00:28:53,840 - J'ai menti. 540 00:28:56,360 --> 00:28:59,160 Elle a dit la vĂ©ritĂ©, j'ai tout inventĂ©... 541 00:28:59,920 --> 00:29:01,680 - Qu'est-ce qu'il s'est passĂ© ? 542 00:29:03,080 --> 00:29:04,360 - Ce qu'elle a dit. 543 00:29:06,720 --> 00:29:07,840 Ce qu'elle a dit. 544 00:29:10,240 --> 00:29:12,960 Je sais pas, elle m'a toujours plu et moi je... 545 00:29:13,480 --> 00:29:15,280 Je connais sa rĂ©putation, et puis 546 00:29:15,320 --> 00:29:17,560 avec la vidĂ©o qui tournait, je sais pas, 547 00:29:17,600 --> 00:29:19,280 j'ai essayĂ© de tenter un truc. 548 00:29:19,800 --> 00:29:22,680 Mais, elle m'a repoussĂ© et puis j'avais honte quoi. 549 00:29:24,480 --> 00:29:26,400 J'avais peur aussi que tu... 550 00:29:27,560 --> 00:29:30,880 que vous pensiez que je suis juste un sale pervers en fait. 551 00:29:31,760 --> 00:29:32,840 - Et c'est pour ça 552 00:29:32,880 --> 00:29:34,400 que tu as dit que c'est elle 553 00:29:34,440 --> 00:29:36,680 qui t'avait agressĂ© ? - Je suis dĂ©solĂ©. 554 00:29:36,720 --> 00:29:37,800 - Vous voyez ! 555 00:29:39,040 --> 00:29:41,920 - Tu te rends compte de la consĂ©quence de tes actes ? 556 00:29:41,960 --> 00:29:43,600 Elle a fait de la garde Ă  vue 557 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Ă  cause de toi quand mĂȘme ! 558 00:29:45,960 --> 00:29:48,280 - Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer 559 00:29:48,320 --> 00:29:49,480 ce qu'il se passe ? 560 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 - FĂ©lix vient d'avouer qu'il a menti. 561 00:29:52,280 --> 00:29:53,600 Ma mĂšre a rien fait. 562 00:29:53,640 --> 00:29:54,960 - Elle l'a surpris 563 00:29:55,000 --> 00:29:58,600 en train de se toucher. 564 00:29:58,640 --> 00:30:00,400 Il a pas osĂ© nous le dire. 565 00:30:05,840 --> 00:30:08,240 - Oui, enfin, ça n'excuse pas tout non plus. 566 00:30:10,040 --> 00:30:11,440 Il n'aurait jamais inventĂ© 567 00:30:11,480 --> 00:30:13,880 une histoire pareille si vous n'Ă©tiez pas... 568 00:30:13,920 --> 00:30:15,240 - ValĂ©rie, c'est bon lĂ . 569 00:30:15,280 --> 00:30:18,240 C'est pas le moment. On va rentrer, retirer la plainte. 570 00:30:18,280 --> 00:30:19,680 - C'est plus sage 571 00:30:19,720 --> 00:30:20,760 en effet. 572 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 - Allez. 573 00:30:31,880 --> 00:30:36,880 Bip 574 00:30:45,960 --> 00:30:50,960 Musique de tension 575 00:30:53,440 --> 00:30:54,480 - Merci Aurore. 576 00:30:54,520 --> 00:30:56,880 - C'est les garçons que tu devrais remercier. 577 00:30:56,920 --> 00:30:59,160 Ils ont compris qu'il y avait un problĂšme. 578 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 - Vous voulez retourner Ă  la fĂȘte ? 579 00:31:02,240 --> 00:31:04,960 - Pas trop envie, non. - On se la fait cette partie 580 00:31:05,000 --> 00:31:06,560 de jeu vidĂ©o ? - Ouais, grave. 581 00:31:07,160 --> 00:31:08,160 - Moi je pense, 582 00:31:08,200 --> 00:31:10,280 je vais prendre un bain 583 00:31:10,320 --> 00:31:12,720 ou m'allonger un peu pour que la tension 584 00:31:12,760 --> 00:31:13,840 redescende... - OK. 585 00:31:17,960 --> 00:31:19,000 - Aurore ? 586 00:31:21,280 --> 00:31:23,640 Il va me falloir un peu de temps pour... 587 00:31:24,640 --> 00:31:27,480 Pour digĂ©rer ce qui s'est passĂ© entre toi et StĂ©phane. 588 00:31:27,520 --> 00:31:28,520 - Je comprends. 589 00:31:29,120 --> 00:31:31,480 - Mais bon vu que t'es ma meilleure amie, 590 00:31:32,320 --> 00:31:34,320 je crois que ça finira par passer. 591 00:31:42,560 --> 00:31:47,680 Musique hostile 592 00:31:58,560 --> 00:32:03,560 (...) 593 00:32:11,480 --> 00:32:16,440 (...) 594 00:32:19,200 --> 00:32:20,200 Eve ! 595 00:32:20,920 --> 00:32:22,400 Eve, ouvre. 596 00:32:22,440 --> 00:32:23,760 Il faut qu'on parle. 597 00:32:25,200 --> 00:32:27,160 Eve, je sais que tu es lĂ . 598 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 Eve ! 599 00:32:31,120 --> 00:32:32,400 Frappe Ă  la porte 600 00:32:36,000 --> 00:32:37,480 Eve ! 601 00:32:42,400 --> 00:32:43,560 Frappe Ă  la porte 602 00:32:43,600 --> 00:32:44,640 Eve ! 603 00:32:47,040 --> 00:32:49,160 Eve, je sais que tu es lĂ . 604 00:32:56,760 --> 00:32:57,760 (...) 605 00:32:57,800 --> 00:32:58,800 Eve ! 606 00:33:03,240 --> 00:33:04,360 A cause de toi, 607 00:33:04,400 --> 00:33:07,880 je viens de passer un sale quart d'heure avec le pĂšre de FĂ©lix ! 608 00:33:07,920 --> 00:33:10,560 Pourquoi tu as dit que j'Ă©tais attirĂ©e par lui ? 609 00:33:10,600 --> 00:33:11,760 - A ton avis ! 610 00:33:11,800 --> 00:33:15,680 - Je t'ai consolĂ©e, je t'ai aidĂ©e, je t'ai donnĂ© ma confiance, 611 00:33:15,720 --> 00:33:16,880 mon amitiĂ©... 612 00:33:17,120 --> 00:33:18,800 - Et tu m'as pris mon mari ! 613 00:33:19,520 --> 00:33:21,480 - Je ne t'ai rien pris du tout ! 614 00:33:21,520 --> 00:33:25,200 C'est lui qui est venu vers moi aprĂšs tout ce que tu lui as fait ! 615 00:33:25,760 --> 00:33:27,320 - C'est l'homme de ma vie ! 616 00:33:27,720 --> 00:33:29,920 Ca fait seize ans qu'on est ensemble, 617 00:33:29,960 --> 00:33:32,360 des annĂ©es qu'on se bat pour avoir un enfant, 618 00:33:32,400 --> 00:33:35,920 qu'on en bave sans jamais, sans jamais, 619 00:33:35,960 --> 00:33:37,920 penser une seule fois Ă  se sĂ©parer. 620 00:33:37,960 --> 00:33:41,440 Et maintenant qu'on a une chance de fonder une famille heureuse, 621 00:33:41,480 --> 00:33:43,720 toi tu viens tout foutre en l'air ! 622 00:33:44,760 --> 00:33:46,440 - Je ne t'ai pas pris Yanis. 623 00:33:47,240 --> 00:33:50,080 C'est lui qui est fatiguĂ© de tous tes mensonges. 624 00:33:50,120 --> 00:33:53,560 Tu peux m'en vouloir si tu veux, mais en vĂ©ritĂ©, 625 00:33:53,600 --> 00:33:55,520 tu ne peux t'en prendre qu'Ă  toi. 626 00:33:55,960 --> 00:33:59,320 Parce que lui aussi en rĂȘve de cet enfant, de cette famille. 627 00:33:59,360 --> 00:34:00,520 RĂ©veille-toi Eve ! 628 00:34:00,560 --> 00:34:01,920 - Excusez-moi, 629 00:34:01,960 --> 00:34:04,680 la porte Ă©tait ouverte. Pardon d'interrompre 630 00:34:04,720 --> 00:34:06,000 votre conversation. 631 00:34:06,040 --> 00:34:07,920 Vous savez oĂč sont vos maris ? 632 00:34:08,600 --> 00:34:10,720 - Merci de votre collaboration, madame. 633 00:34:15,760 --> 00:34:18,000 - Je te promets qu'on ne l'a pas cherchĂ©. 634 00:34:18,040 --> 00:34:19,400 Ca nous est tombĂ© dessus. 635 00:34:19,440 --> 00:34:21,440 - Ah c'est un coup de foudre en plus ? 636 00:34:21,480 --> 00:34:23,440 - Avec ce qu'il s'est passĂ© avec Eve, 637 00:34:23,480 --> 00:34:25,400 j'ai eu besoin d'une Ă©chappatoire... 638 00:34:25,440 --> 00:34:27,600 Pareil pour Livia. - Une Ă©chappatoire... 639 00:34:27,640 --> 00:34:30,200 Tu te fous de moi ? - Tu crois que si t'avais Ă©tĂ© 640 00:34:30,240 --> 00:34:32,160 honnĂȘte avec elle ce serait arrivĂ© ? 641 00:34:32,200 --> 00:34:33,800 Tu vois pas le schĂ©ma ? 642 00:34:33,840 --> 00:34:35,520 C'est comme avec Desmoulins, 643 00:34:35,560 --> 00:34:37,920 tu t'accommodes trĂšs bien de jouer double jeu 644 00:34:37,960 --> 00:34:39,720 mais quand il s'agit de faire face 645 00:34:39,760 --> 00:34:42,920 et d'assumer les consĂ©quences... - Tu me fais la leçon ? 646 00:34:42,960 --> 00:34:43,960 Voiture 647 00:34:46,360 --> 00:34:49,160 - Vous pouvez m'expliquer ce que vous faites ici ? 648 00:34:50,200 --> 00:34:51,800 - Si ça ne vous dĂ©range pas, 649 00:34:51,840 --> 00:34:54,080 moi je prĂ©fĂšre rentrer chez moi. - Nan, 650 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 tu restes lĂ . 651 00:34:55,680 --> 00:34:56,840 - Je tiens vraiment 652 00:34:56,880 --> 00:34:58,640 Ă  ce que vous restiez. 653 00:34:59,160 --> 00:35:01,760 Ce que je vais dire Ă  StĂ©phane aura plus de poids 654 00:35:01,800 --> 00:35:03,040 si vous ĂȘtes prĂ©sentes. 655 00:35:03,080 --> 00:35:04,320 Et puis il ne devrait 656 00:35:04,360 --> 00:35:06,320 pas tarder maintenant. Asseyez-vous. 657 00:35:10,240 --> 00:35:11,840 - Tout est dans ce carnet. 658 00:35:11,880 --> 00:35:13,480 Le mouvement de tout son stock 659 00:35:13,520 --> 00:35:14,600 de pilules. 660 00:35:15,080 --> 00:35:17,280 - Et vous l'avez rĂ©cupĂ©rĂ© oĂč ce carnet ? 661 00:35:17,320 --> 00:35:20,000 - Un de mes informateurs l'a volĂ© Ă  Desmoulins. 662 00:35:23,240 --> 00:35:25,120 - Vous savez Ă  quoi ça ressemble ? 663 00:35:25,160 --> 00:35:27,840 A deux ripoux qui viennent de trahir les malfrats 664 00:35:27,880 --> 00:35:29,360 qui les avaient corrompus. 665 00:35:30,920 --> 00:35:33,600 - OK, j'ai aidĂ© les Desmoulins. C'est moi la taupe. 666 00:35:33,640 --> 00:35:35,360 Yanis n'a rien Ă  voir lĂ -dedans. 667 00:35:35,720 --> 00:35:37,120 Il Ă©tait pas au courant. 668 00:35:37,160 --> 00:35:39,600 - On dirait qu'il vous a aider un peu non ? 669 00:35:39,640 --> 00:35:41,360 - A arrĂȘter les Desmoulins, oui. 670 00:35:41,400 --> 00:35:43,440 Je veux les enfermer. Avec Manon, 671 00:35:43,480 --> 00:35:45,560 ils sont allĂ©s trop loin. - Vous savez, 672 00:35:45,600 --> 00:35:47,800 c'est pas en revenant dans le droit chemin 673 00:35:47,840 --> 00:35:50,440 que ça efface le passĂ©. En tous cas pas avec moi. 674 00:35:50,480 --> 00:35:52,680 - Je suis prĂȘt Ă  assumer les consĂ©quences. 675 00:35:52,720 --> 00:35:54,160 Il faut que ça s'arrĂȘte. 676 00:35:54,200 --> 00:35:55,200 TĂ©lĂ©phone 677 00:35:55,240 --> 00:35:56,560 Excusez-moi. 678 00:36:00,880 --> 00:36:02,240 - Mauvaise nouvelle ? 679 00:36:02,280 --> 00:36:07,400 Musique de tension 680 00:36:07,920 --> 00:36:09,400 - Mets-le dans le coffre ! 681 00:36:09,440 --> 00:36:10,440 - Tu dĂ©connes ? 682 00:36:10,480 --> 00:36:13,600 - Il s'en prendra Ă  Eve et Livia si on rend pas le carnet. 683 00:36:13,640 --> 00:36:15,080 - C'est votre seule preuve. 684 00:36:15,120 --> 00:36:17,160 Appelons les renforts, ils gĂ©reront ça. 685 00:36:17,200 --> 00:36:19,400 - Il s'agit de ma femme. Dans le coffre ! 686 00:36:19,440 --> 00:36:21,080 - Coudray, raisonnez-le... 687 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 - Allez ! 688 00:36:27,560 --> 00:36:28,840 - Parce que vous croyez 689 00:36:28,880 --> 00:36:31,960 que Desmoulins va se contenter de rĂ©cupĂ©rer son carnet ? 690 00:36:32,000 --> 00:36:34,880 Il y a trop de tĂ©moins, ça peut pas bien se terminer. 691 00:36:34,920 --> 00:36:36,160 - Je suis dĂ©solĂ©. 692 00:36:38,960 --> 00:36:40,000 Il a pas tort. 693 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 - On va trouver une solution. 694 00:36:49,080 --> 00:36:50,920 - Hugo, quoi que tu aies fait, 695 00:36:50,960 --> 00:36:52,600 je suis sĂ»re tu es encore 696 00:36:52,640 --> 00:36:54,920 dans les temps pour faire machine arriĂšre. 697 00:36:54,960 --> 00:36:58,000 - StĂ©phane doit me rendre quelque chose qui m'appartient. 698 00:36:58,040 --> 00:37:01,640 Si tout le monde joue le jeu, tout va rentrer dans l'ordre. 699 00:37:02,520 --> 00:37:03,520 - Et sinon ? 700 00:37:04,120 --> 00:37:05,120 - Ils sont lĂ . 701 00:37:17,880 --> 00:37:20,200 - Ils ne vous ont pas fait de mal ? Ca va ? 702 00:37:20,240 --> 00:37:22,800 - Evidemment qu'on ne leur a pas fait de mal. 703 00:37:22,840 --> 00:37:25,080 - Pas pour le moment. Vous avez le carnet ? 704 00:37:25,120 --> 00:37:26,120 - Dans le sac. 705 00:37:26,160 --> 00:37:27,880 - Vous avez fait une copie ? 706 00:37:27,920 --> 00:37:29,680 - VĂ©rifie nos portables. 707 00:37:29,720 --> 00:37:31,120 - Comment on peut savoir ? 708 00:37:31,160 --> 00:37:32,920 - Il y a aussi l'arme qui a tirĂ© 709 00:37:32,960 --> 00:37:35,040 sur Manon, avec mes empreintes dessus. 710 00:37:35,080 --> 00:37:37,160 Comme ça vous me tenez, comme avant. 711 00:37:37,200 --> 00:37:38,280 - On te tient ? 712 00:37:38,320 --> 00:37:40,560 Tu nous as quand mĂȘme volĂ© le carnet. 713 00:37:40,600 --> 00:37:42,840 - T'inquiĂšte pas, ils recommenceront pas. 714 00:37:42,880 --> 00:37:43,880 Hein, StĂ©phane ? 715 00:37:44,640 --> 00:37:45,880 - Personne dira rien. 716 00:37:45,920 --> 00:37:47,560 Je vous ai dit, on repart 717 00:37:47,600 --> 00:37:49,960 comme avant. - Moi je veux pas d'embrouilles. 718 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Je me fiche de ce que vous avez fait. 719 00:37:52,040 --> 00:37:53,960 - Moi je veux juste rentrer chez moi. 720 00:37:54,840 --> 00:37:57,560 - On est tous d'accord. Hector, on prend le sac et 721 00:37:57,600 --> 00:37:59,200 on part. - Non, pas d'accord ! 722 00:37:59,240 --> 00:38:01,040 On s'en va ! - Non ! 723 00:38:01,080 --> 00:38:04,520 Ils se sont foutu de notre gueule. On va pas laisser passer ça. 724 00:38:04,560 --> 00:38:05,600 - Oh oh oh ! 725 00:38:05,640 --> 00:38:06,840 Musique de tension 726 00:38:06,880 --> 00:38:08,840 Alors on fait quoi maintenant hein ? 727 00:38:11,160 --> 00:38:12,360 - Tu poses ton arme ! 728 00:38:12,400 --> 00:38:13,760 - Eve ! - Doucement ! 729 00:38:14,360 --> 00:38:15,560 - On se calme ! 730 00:38:15,600 --> 00:38:17,120 Personne ne veut de drame. 731 00:38:17,160 --> 00:38:19,920 On est dans une rĂ©sidence paisible et familiale... 732 00:38:19,960 --> 00:38:21,280 Tu fais ce qu'elle dit 733 00:38:21,320 --> 00:38:22,480 et on part d'ici ! 734 00:38:24,080 --> 00:38:25,400 - J'irai pas en prison. 735 00:38:26,360 --> 00:38:27,800 LĂąchez votre arme, sinon... 736 00:38:39,840 --> 00:38:41,000 - Yanis ! 737 00:38:50,440 --> 00:38:55,440 Musique triste 738 00:38:55,480 --> 00:39:00,480 (...) 739 00:39:00,520 --> 00:39:05,520 (...) 740 00:39:13,520 --> 00:39:18,520 (...) 741 00:39:18,560 --> 00:39:23,560 (...) 742 00:39:28,600 --> 00:39:33,600 (...) 743 00:39:51,680 --> 00:39:56,920 (...) 744 00:40:01,880 --> 00:40:06,960 (...) 745 00:40:16,880 --> 00:40:18,640 - Je veux pas le perdre. 746 00:40:18,680 --> 00:40:20,920 Je peux pas le perdre, c'est pas possible. 747 00:40:22,160 --> 00:40:23,600 Je supporterai pas. 748 00:40:25,960 --> 00:40:27,160 - Madame Coudray ? 749 00:40:28,360 --> 00:40:29,840 Il est hors de danger. 750 00:40:30,960 --> 00:40:32,720 Vous pouvez aller lui parler. 751 00:40:32,760 --> 00:40:33,880 Vous me suivez ? 752 00:40:43,560 --> 00:40:44,560 - Je peux ? 753 00:40:47,160 --> 00:40:48,160 Alors ? 754 00:40:48,520 --> 00:40:51,080 On a des nouvelles ? - Il est hors de danger. 755 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 Et toi ? 756 00:40:55,960 --> 00:40:57,000 - Ca va aller. 757 00:40:59,760 --> 00:41:02,480 Je vais pas rentrer Ă  la maison ce soir, chĂ©rie. 758 00:41:03,120 --> 00:41:04,960 Je vais ĂȘtre auditionnĂ© demain. 759 00:41:05,520 --> 00:41:07,200 Certainement mis en examen. 760 00:41:09,320 --> 00:41:10,600 - Tu risques combien ? 761 00:41:12,880 --> 00:41:13,880 - Je sais pas. 762 00:41:16,720 --> 00:41:18,080 - Je serai lĂ  tu sais. 763 00:41:19,720 --> 00:41:20,840 Dans tous les cas. 764 00:42:04,080 --> 00:42:05,560 - Comment tu te sens ? 765 00:42:06,880 --> 00:42:07,880 - Ca va. 766 00:42:10,280 --> 00:42:11,520 - Je suis dĂ©solĂ©e. 767 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 Pour tout. 768 00:42:14,560 --> 00:42:15,840 - Sois pas dĂ©solĂ©e. 769 00:42:22,680 --> 00:42:23,720 Je t'aime. 770 00:42:26,760 --> 00:42:28,240 - Moi aussi je t'aime. 771 00:42:30,200 --> 00:42:32,200 - Et Elise, elle est oĂč ? 772 00:42:33,560 --> 00:42:35,280 Tu l'as pas prise avec toi ? 773 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 - Elise... 774 00:42:42,680 --> 00:42:44,320 - Ben ouais notre fille... 775 00:42:45,760 --> 00:42:47,160 - Tu ne te souviens plus ? 776 00:42:48,000 --> 00:42:49,040 - De quoi ? 777 00:42:49,080 --> 00:42:51,160 Musique de suspens 56557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.