All language subtitles for Kaatteri.2022.WEBRIP.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,000 --> 00:01:43,875 HE WILL SHOW MANY THINGS 2 00:06:59,875 --> 00:07:01,291 Are you doing this for the first time? 3 00:07:01,375 --> 00:07:02,625 Yes, teacher. 4 00:07:02,875 --> 00:07:05,291 Kali Urundai, she is a doctor. 5 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Yes, doctor. This is my first time. 6 00:07:07,333 --> 00:07:10,666 But I can't handle all of you at once. 7 00:07:10,750 --> 00:07:11,666 Let's go one by one. 8 00:07:11,750 --> 00:07:14,541 The more the merrier! Won't it get boring to talk to one person? 9 00:07:14,625 --> 00:07:16,416 I need to talk in person. 10 00:07:16,500 --> 00:07:18,375 What will you speak to each of us? 11 00:07:19,083 --> 00:07:21,458 I will talk to you all about your bottled up issues. 12 00:07:21,541 --> 00:07:23,208 We have no such issues bottled up. 13 00:07:23,291 --> 00:07:25,083 We had just one problem and Naina finished him off. 14 00:07:28,041 --> 00:07:29,000 You can't say that. 15 00:07:29,083 --> 00:07:32,541 We can talk about the issues that is within you. 16 00:07:32,958 --> 00:07:35,333 How can you discuss of issues that we are unaware of? 17 00:07:35,416 --> 00:07:37,208 That is Kamini's expertize. 18 00:07:37,375 --> 00:07:39,250 I will use my hypnotizing technique 19 00:07:39,375 --> 00:07:42,208 and analyze your previous birth's events. 20 00:07:42,583 --> 00:07:46,250 Will you find out all this if I notice your hip? 21 00:07:46,750 --> 00:07:47,833 Superb! 22 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 It sounds like a joke to me. 23 00:07:51,250 --> 00:07:52,208 Hey, idiot! 24 00:07:52,625 --> 00:07:55,291 I am talking about hypnotism and not about noticing the hip. 25 00:07:56,500 --> 00:07:57,791 Follow my orders. 26 00:07:57,916 --> 00:07:58,791 You'll understand. 27 00:08:02,875 --> 00:08:05,250 You should focus only on this pen. 28 00:08:06,333 --> 00:08:10,041 Concentrate on the click sound of the pen. 29 00:08:10,666 --> 00:08:15,125 Answer all my questions patiently. 30 00:08:15,583 --> 00:08:17,166 What were you doing before you came here? 31 00:08:17,250 --> 00:08:20,041 We were busy eating at the food stall. 32 00:08:20,333 --> 00:08:23,625 Doctor, he seems to have noticed your hip! 33 00:08:23,708 --> 00:08:26,083 -I think something went wrong. -Shut up! 34 00:08:27,000 --> 00:08:29,875 On whose recommendation did you come here? 35 00:08:29,958 --> 00:08:31,625 We didn't come here for treatment. 36 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 -Naina asked us to kidnap you. -What? 37 00:08:35,666 --> 00:08:38,375 Maanga Mani came to kidnap you and now he is missing. 38 00:08:38,875 --> 00:08:42,791 So we thought we'll ask you about him and kidnap you. 39 00:08:45,625 --> 00:08:46,625 Hey! 40 00:08:47,125 --> 00:08:48,583 Kali Urundai, grab her. 41 00:08:48,666 --> 00:08:49,791 -Don't let her escape. -Wait! 42 00:08:49,875 --> 00:08:51,500 Move! Don't block my path! 43 00:08:53,375 --> 00:08:54,208 Hey! 44 00:08:54,500 --> 00:08:56,416 You better tell us where Maanga Mani is? 45 00:08:58,416 --> 00:08:59,291 Hey. 46 00:09:01,416 --> 00:09:02,291 Hey! 47 00:09:05,125 --> 00:09:06,000 You're trapped. 48 00:09:10,375 --> 00:09:11,250 Where is she? 49 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 What are you gawking at? Where is that girl? 50 00:09:16,375 --> 00:09:17,458 Shut up, you idiot! 51 00:09:17,791 --> 00:09:20,250 -You just pushed her to her death! -What? Did I do it? 52 00:09:20,333 --> 00:09:21,250 What do you mean? 53 00:09:23,625 --> 00:09:25,250 Where is she? 54 00:09:25,916 --> 00:09:27,291 He asked us to kidnap her. 55 00:09:27,375 --> 00:09:28,791 You killed her instead. 56 00:09:28,875 --> 00:09:30,250 How will we face our boss now? 57 00:09:30,333 --> 00:09:32,333 Let's go down and see. 58 00:09:32,416 --> 00:09:34,791 -How old are you? -Old enough to get married. 59 00:09:34,875 --> 00:09:36,041 Don't make me abuse-- 60 00:09:39,666 --> 00:09:40,625 Get her. 61 00:09:45,291 --> 00:09:47,375 Here comes the devil to our rescue. 62 00:09:47,833 --> 00:09:49,291 He'll take care of her now. 63 00:10:00,041 --> 00:10:01,833 Hold her properly. 64 00:10:03,750 --> 00:10:06,875 -Hey. -Hold her hands. 65 00:10:07,166 --> 00:10:08,250 Hey! 66 00:10:08,333 --> 00:10:09,375 Shut up! 67 00:10:12,875 --> 00:10:13,958 Do it properly. 68 00:10:15,000 --> 00:10:16,541 Hurry up. 69 00:10:16,625 --> 00:10:19,166 -You're doing good. -Go. 70 00:10:19,916 --> 00:10:21,916 Grab him and give him a whack. 71 00:10:23,000 --> 00:10:24,333 Open the door. 72 00:10:24,833 --> 00:10:25,833 Open it! 73 00:10:27,416 --> 00:10:28,458 Go in. 74 00:10:30,333 --> 00:10:31,708 -Naina. -Tell me. 75 00:10:31,791 --> 00:10:32,708 The job's done. 76 00:10:35,083 --> 00:10:36,583 Can I start my work? 77 00:10:37,000 --> 00:10:39,291 Why did you bring her here? 78 00:10:39,375 --> 00:10:41,250 It isn't safe here. 79 00:10:41,333 --> 00:10:42,791 Let her be here just for tonight. 80 00:10:43,125 --> 00:10:45,791 I'll take her to the godown tomorrow morning. 81 00:10:45,875 --> 00:10:47,083 Okay, you may leave. 82 00:10:51,791 --> 00:10:55,958 He has done the work single-handedly. 83 00:10:56,041 --> 00:10:58,416 -You are grinning like a monkey. -Yes. 84 00:10:58,500 --> 00:11:01,750 But this girl is glamorous. 85 00:11:02,000 --> 00:11:03,666 Her name sounds like she's rich. 86 00:11:03,750 --> 00:11:06,333 This deal will fetch us quite a handful, right? 87 00:11:07,166 --> 00:11:08,583 We'll see. 88 00:11:09,041 --> 00:11:12,791 But no one should know you've kidnapped her. 89 00:11:12,875 --> 00:11:14,125 Very true indeed. 90 00:11:14,208 --> 00:11:16,958 It should be a top secret. 91 00:11:17,375 --> 00:11:20,000 If that's what you want, 92 00:11:20,250 --> 00:11:23,500 then the ones who know about it, shouldn't be alive. 93 00:11:31,000 --> 00:11:34,375 Catch them. Sit down, I say. 94 00:11:34,458 --> 00:11:36,458 Naina, we've been so loyal to you all these years. 95 00:11:36,541 --> 00:11:39,041 Please, boss. Don't kill us. Let us go. 96 00:11:39,416 --> 00:11:40,333 Hey. 97 00:11:41,875 --> 00:11:42,958 Gratitude? 98 00:11:43,041 --> 00:11:45,125 What does that mean? 99 00:11:45,208 --> 00:11:48,000 You are selling my stuff to me. 100 00:11:48,083 --> 00:11:51,000 That was planned by Kiran and Maanga Mani. 101 00:11:51,083 --> 00:11:52,916 -We are not linked to that. -Yes, boss. 102 00:11:53,208 --> 00:11:56,500 You have only 24 hours grace time. 103 00:11:57,125 --> 00:12:00,083 If you don't return my money, 104 00:12:00,333 --> 00:12:03,500 I'll ensure that no one will come to know of your death. 105 00:12:03,583 --> 00:12:04,625 What will he do? 106 00:12:04,708 --> 00:12:06,291 Will he take away our ID card? 107 00:12:06,375 --> 00:12:07,666 Shut your mouth! 108 00:12:08,250 --> 00:12:10,875 Go and tell that mongrel Kiran. 109 00:12:10,958 --> 00:12:13,166 If he doesn't return my money by tomorrow 110 00:12:13,250 --> 00:12:16,333 then I will kill him tomorrow. 111 00:12:16,416 --> 00:12:17,750 -Get lost now. -Thank you, Naina. 112 00:12:17,833 --> 00:12:20,125 -Go! Get lost! -Oh, no. 113 00:12:20,208 --> 00:12:22,625 Clear out now. 114 00:12:22,708 --> 00:12:23,833 Oh, no. 115 00:12:36,666 --> 00:12:39,125 My dear groom, you're drooling too much. 116 00:12:39,208 --> 00:12:42,208 -Try to act like a groom. Come in. -Oh God. 117 00:12:43,958 --> 00:12:44,875 Come in. 118 00:12:44,958 --> 00:12:47,166 -How are you? -I am good. 119 00:12:49,250 --> 00:12:50,375 Please sit down. 120 00:12:52,208 --> 00:12:53,625 Both of you be seated. 121 00:12:53,791 --> 00:12:56,583 -I'll get you juice to drink. -Make sure it is cold. 122 00:12:58,041 --> 00:13:00,000 -Watch your step. -Is it original? 123 00:13:00,458 --> 00:13:03,500 -Hi, brother-in-law. -Come and sit with us. 124 00:13:03,583 --> 00:13:05,958 Is today your nuptial night? 125 00:13:06,083 --> 00:13:08,666 -Yes, my dear. -What will you do today? 126 00:13:10,625 --> 00:13:12,416 Haven't you seen it in all the movies? 127 00:13:12,791 --> 00:13:14,958 Your sister will come into the room with a jug of milk. 128 00:13:15,333 --> 00:13:17,916 She'll drink some and offer me the rest. 129 00:13:18,000 --> 00:13:18,958 And we'll go to bed. 130 00:13:19,041 --> 00:13:22,458 Sister, did you hear that? This loafer will go to bed it seems. 131 00:13:22,541 --> 00:13:24,541 -You've married a real duffer. -What is he saying? 132 00:13:25,708 --> 00:13:27,750 Why don't you learn something? 133 00:13:27,833 --> 00:13:29,875 I won't spare you, idiot! 134 00:13:34,041 --> 00:13:38,500 I think your brother acts too big for his age. 135 00:13:38,875 --> 00:13:40,125 I'm going up to our room. 136 00:13:40,416 --> 00:13:42,583 Don't be a frustrated fool and follow me. 137 00:13:42,666 --> 00:13:43,791 Come after a while. 138 00:14:01,375 --> 00:14:02,541 Uncle. 139 00:14:03,166 --> 00:14:05,333 -Yes, dear. -Are you going to your room? 140 00:14:06,541 --> 00:14:09,333 -Yes. -What will you do in there? 141 00:14:12,500 --> 00:14:13,416 Let me explain. 142 00:14:15,666 --> 00:14:18,416 I'll go into the room and shut the door tight. 143 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Oh, no! 144 00:14:21,125 --> 00:14:24,000 Is this something you tell a child? 145 00:14:24,083 --> 00:14:27,583 I wonder why Shweta married a fool like you. 146 00:14:34,041 --> 00:14:36,166 Right from the old hag to the youngest brat, 147 00:14:36,250 --> 00:14:38,375 everyone in this house seems to be oversmart. 148 00:14:41,250 --> 00:14:42,083 Shweta! 149 00:14:43,416 --> 00:14:44,333 -Lie down. -Hey! 150 00:14:45,666 --> 00:14:46,541 Wait, dear. 151 00:14:46,958 --> 00:14:47,791 Kiran. 152 00:14:48,791 --> 00:14:49,791 I am enjoying this. 153 00:14:54,208 --> 00:14:55,208 Oh God. 154 00:15:00,041 --> 00:15:00,958 I'll do it again. 155 00:15:07,833 --> 00:15:09,041 He's such a blockhead! 156 00:15:09,125 --> 00:15:10,166 Hey, Kiran. 157 00:15:11,166 --> 00:15:12,750 Don't you know anything other than tickling? 158 00:15:12,833 --> 00:15:14,666 Hey! What are you doing in my bedroom? 159 00:15:16,000 --> 00:15:16,916 Are you mad or what? 160 00:15:17,500 --> 00:15:20,083 We came on a very important mission. 161 00:15:20,500 --> 00:15:23,458 You were a bit busy and hence we didn't disturb you. 162 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 Hey! I'll-- 163 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 Send these scumbags out, Kiran. 164 00:15:27,458 --> 00:15:28,833 Hey! Kali Urundai… 165 00:15:29,041 --> 00:15:32,333 I somehow managed to get married and have my nuptial night. 166 00:15:32,833 --> 00:15:33,875 Don't mess it up. 167 00:15:33,958 --> 00:15:37,291 If we don't return the money by tomorrow, Naina will mess up our lives. 168 00:15:37,375 --> 00:15:38,250 Is that okay? 169 00:15:38,750 --> 00:15:40,791 What? How do we arrange the money? 170 00:15:41,583 --> 00:15:44,125 Maanga Mani absconded with the money. 171 00:15:44,208 --> 00:15:46,666 He is least bothered about all that. 172 00:15:47,000 --> 00:15:49,791 If we don't comply, then he won't spare us. 173 00:15:50,541 --> 00:15:53,000 How can he do that to his own accomplices? 174 00:15:53,083 --> 00:15:54,833 He is ungrateful. 175 00:15:55,041 --> 00:15:56,708 We kidnapped a girl because he asked us to. 176 00:15:56,791 --> 00:15:58,916 I think she'll fetch him an amount. 177 00:15:59,000 --> 00:16:02,250 But our boss was so angry that he knocked us. 178 00:16:02,333 --> 00:16:04,500 How much money will she fetch? 179 00:16:05,833 --> 00:16:06,708 What? 180 00:16:07,833 --> 00:16:08,916 Why are you staring at me? 181 00:16:09,916 --> 00:16:10,875 Tell me. How much will it fetch us? 182 00:16:11,583 --> 00:16:12,708 We don't know the amount 183 00:16:12,791 --> 00:16:14,416 but I am sure it is going to be good. 184 00:16:14,666 --> 00:16:16,541 Why do you want to know all this? 185 00:16:17,291 --> 00:16:20,375 No one can doubt a thief if he steals again. 186 00:16:21,291 --> 00:16:22,541 Didn't you get it? 187 00:16:22,875 --> 00:16:23,958 We kidnapped a girl, right? 188 00:16:24,333 --> 00:16:26,208 -She wants us to kidnap her again. -Oh. 189 00:16:26,375 --> 00:16:29,375 Are you crazy? I want to escape from his clutches. 190 00:16:29,541 --> 00:16:30,833 You want us to raid his pocket? 191 00:16:31,125 --> 00:16:35,916 Your boss knows that none of you will have the guts to kidnap her. 192 00:16:36,833 --> 00:16:38,458 That's our advantage. 193 00:16:38,958 --> 00:16:42,583 You can kidnap that girl and get a ransom from her father. 194 00:16:42,916 --> 00:16:44,583 You can then talk to Naina as well. 195 00:16:44,791 --> 00:16:45,708 Double shot. 196 00:16:45,791 --> 00:16:47,458 Your wife is so smart. 197 00:16:47,541 --> 00:16:50,208 All of us should have her as our wife. 198 00:16:50,291 --> 00:16:51,958 She should be the wife of the whole town! 199 00:16:52,041 --> 00:16:55,291 She's my wife. 200 00:16:56,666 --> 00:16:58,750 -You want to kidnap that girl? -Yes. 201 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 I have an idea. 202 00:17:00,291 --> 00:17:02,041 -Superb! Tell us. -Come, dear. 203 00:17:17,040 --> 00:17:19,915 You said you'll be here at 9:00 a.m. Look at the time! 204 00:17:20,000 --> 00:17:21,458 We got tired last night. 205 00:17:21,540 --> 00:17:24,208 Our head is spinning. 206 00:17:24,625 --> 00:17:27,708 You idiot! You need to drive after we kidnap her. 207 00:17:27,790 --> 00:17:28,625 Can you manage? 208 00:17:28,708 --> 00:17:29,833 I can handle that. 209 00:17:29,916 --> 00:17:32,250 But my stomach is rumbling though. 210 00:17:32,333 --> 00:17:33,708 You go ahead and kidnap her. 211 00:17:33,791 --> 00:17:35,625 I'll get something to eat until then. 212 00:17:35,708 --> 00:17:37,125 I'll slap you! 213 00:17:37,291 --> 00:17:39,125 Shut up and sit in the car. Start the car. 214 00:17:39,208 --> 00:17:40,041 You… 215 00:17:45,958 --> 00:17:47,750 Are you glued to your seats? 216 00:17:47,833 --> 00:17:48,833 Get down! 217 00:17:50,458 --> 00:17:52,583 We do our job well even if we are drunk. 218 00:17:52,666 --> 00:17:54,708 Kali Urandai, where are your masks? 219 00:17:54,958 --> 00:17:57,375 -I have a few extras. -What is this? 220 00:17:58,458 --> 00:18:00,250 My pant doesn't have a pocket! 221 00:18:01,500 --> 00:18:04,125 Does this look like a mask to you? 222 00:18:04,208 --> 00:18:06,916 You asked me to buy something black to hide the face! 223 00:18:07,041 --> 00:18:09,666 -So I used my influence -Oh, God! 224 00:18:09,750 --> 00:18:12,000 and got two extra bags from the meat shop. 225 00:18:12,083 --> 00:18:15,500 If we wear this, we will be scorned worse than beggars. 226 00:18:15,583 --> 00:18:16,708 How will they be scared of us? 227 00:18:20,250 --> 00:18:22,916 Our might doesn't depend on our mask. 228 00:18:23,000 --> 00:18:25,125 It depends on how we tackle the task. 229 00:18:28,541 --> 00:18:29,916 Kali Urundai, master planner 230 00:18:32,500 --> 00:18:34,333 Ragi ball, wanna be gangster 231 00:18:36,000 --> 00:18:36,916 Oh, God! 232 00:18:38,333 --> 00:18:43,125 Hands up, buddy or else I will shoot you. 233 00:18:43,416 --> 00:18:44,500 Raise your hands. 234 00:18:47,083 --> 00:18:50,041 I changed my voice so that no one comes to know about us. 235 00:18:50,125 --> 00:18:51,250 And rhymed my lines. 236 00:18:51,333 --> 00:18:52,166 How was my idea? 237 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 Oh no. 238 00:18:53,208 --> 00:18:54,458 Why did you pull your undies? 239 00:18:54,541 --> 00:18:57,041 It started itching there. I forgot to apply the ointment. 240 00:18:57,125 --> 00:18:59,833 Hey! Is this some new joke of yours? 241 00:18:59,916 --> 00:19:02,000 Gaja, he recognized me 242 00:19:02,083 --> 00:19:04,291 -even though I changed my voice. -Oh, no! 243 00:19:04,375 --> 00:19:05,500 Is that Gaja? 244 00:19:06,041 --> 00:19:08,125 Is that Maanga Mani? 245 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 Kiran, they are morons. 246 00:19:10,291 --> 00:19:12,208 -They couldn't recognize you! -Hey. 247 00:19:12,291 --> 00:19:14,166 What are you all up to? 248 00:19:16,625 --> 00:19:17,750 Hey. 249 00:19:18,083 --> 00:19:19,625 We are very serious. 250 00:19:32,875 --> 00:19:33,708 Hey! 251 00:19:34,791 --> 00:19:35,666 Hey! 252 00:19:38,250 --> 00:19:41,166 -Take that cover off. -I have a skin problem, sir. 253 00:19:41,916 --> 00:19:44,541 Are you drunk? I can't stand the smell. 254 00:19:45,291 --> 00:19:47,000 Get down. Show me your license. 255 00:19:47,250 --> 00:19:48,500 -Where are you coming from? -Sir. 256 00:19:49,250 --> 00:19:50,541 -What is it, sir? -Get down. 257 00:19:50,916 --> 00:19:51,916 I drank last night, sir. 258 00:19:52,291 --> 00:19:53,541 Kindly adjust, sir. 259 00:19:53,916 --> 00:19:55,375 -We'll manage. -What do you mean? 260 00:19:55,458 --> 00:19:56,291 Yes. 261 00:19:56,708 --> 00:19:59,125 -How much cash do you have? -We got the cash in there. 262 00:19:59,208 --> 00:20:01,541 -Really? -Yes, sir. We have a lot of it. 263 00:20:01,625 --> 00:20:03,208 -Are you serious? Where is it? -Yes. 264 00:20:03,291 --> 00:20:05,041 -In the boot of the car. -Go and get it. 265 00:20:05,125 --> 00:20:05,958 Come with me. 266 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Lift it with all your strength, sir. 267 00:20:08,416 --> 00:20:11,625 -It's so heavy. -I wonder how you got recruited! 268 00:20:11,708 --> 00:20:13,166 -Is this the boot? -Yes, sir. 269 00:20:16,625 --> 00:20:18,000 Ramraj? 270 00:20:18,083 --> 00:20:19,708 This looks like a dirty pair of briefs. 271 00:20:19,791 --> 00:20:21,791 What else did you expect in here? 272 00:20:23,750 --> 00:20:25,541 Bombarding me with silly questions! 273 00:20:26,208 --> 00:20:30,416 Hand over the girl you've kidnapped. 274 00:20:30,625 --> 00:20:31,875 We won't bother you anymore. 275 00:20:32,500 --> 00:20:34,291 I feel sad for you. 276 00:20:34,375 --> 00:20:36,458 When you stepped into Naina's den with your gun 277 00:20:36,583 --> 00:20:37,916 you died right then! 278 00:20:38,208 --> 00:20:40,458 Just answer my question. 279 00:20:40,541 --> 00:20:42,958 -Hey. -I don't want to listen to you. 280 00:20:43,291 --> 00:20:45,791 Kiran, their guns have bullets. 281 00:20:45,958 --> 00:20:48,083 Don't be too sarcastic. They will shoot us down. 282 00:20:48,166 --> 00:20:50,333 So, your gun doesn't have any bullet? 283 00:20:51,208 --> 00:20:52,750 You will know it when I shoot you. 284 00:20:54,583 --> 00:20:57,041 Shoot me. Go on, shoot. 285 00:20:57,625 --> 00:21:00,166 Wait, I'll shoot you. That's even better. 286 00:21:01,000 --> 00:21:02,458 Don't shoot. 287 00:21:04,125 --> 00:21:05,750 -Playing games with me? -Hands up! 288 00:21:05,958 --> 00:21:06,958 Police! 289 00:21:10,375 --> 00:21:12,041 Police, why do you have a mask on your face? 290 00:21:12,125 --> 00:21:13,458 Madcap! 291 00:21:13,750 --> 00:21:15,583 Why is she wearing a mask? 292 00:21:15,666 --> 00:21:17,250 Maybe she was drunk last night. 293 00:21:17,333 --> 00:21:19,125 I don't like your faces! Give me your gun. 294 00:21:19,208 --> 00:21:21,958 Nonsense! Take it from them first. 295 00:21:22,916 --> 00:21:24,875 I want your gun. 296 00:21:24,958 --> 00:21:25,875 Police. 297 00:21:30,083 --> 00:21:32,208 Now tell me. Where is that girl? 298 00:21:41,041 --> 00:21:41,875 Let's go. 299 00:21:52,416 --> 00:21:53,333 Hey. 300 00:21:53,416 --> 00:21:55,750 -Take it easy. -Show me that girl's face. 301 00:21:58,375 --> 00:22:00,833 -Who is this jerk? -Policeman. 302 00:22:01,291 --> 00:22:02,791 -What? -Yes. 303 00:22:02,875 --> 00:22:06,250 My head was paining and that's when he kept asking me silly questions. 304 00:22:06,375 --> 00:22:09,000 I thought of dealing with him later and knocked him into the trunk. 305 00:22:09,291 --> 00:22:10,208 -Oh God. -You'll get knocked now. 306 00:22:10,416 --> 00:22:12,166 What if he comes to know of kidnapping? 307 00:22:12,291 --> 00:22:13,750 -Throw him out. -Do it. 308 00:22:13,833 --> 00:22:15,041 -Open the door. -Hey. 309 00:22:15,125 --> 00:22:16,208 -Wait. -What now? 310 00:22:16,666 --> 00:22:17,750 If he sees us, 311 00:22:17,833 --> 00:22:19,125 -we'll be in a soup. Get rid of him. -Correct. 312 00:22:19,208 --> 00:22:20,208 Sit down. 313 00:22:20,750 --> 00:22:22,625 I've seen all of you. 314 00:22:22,708 --> 00:22:23,958 What will you do now? 315 00:22:24,875 --> 00:22:25,791 What is he saying? 316 00:22:29,458 --> 00:22:31,916 Wait. We'll decide later as to what to do with him. 317 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 -Let him come with us for the time being. -Okay. 318 00:22:36,083 --> 00:22:37,375 Is this the girl we kidnapped? 319 00:22:38,041 --> 00:22:39,541 Hey! What is your name? 320 00:22:39,625 --> 00:22:40,625 Kamini, sir. 321 00:22:40,875 --> 00:22:41,708 Kamini. 322 00:22:42,625 --> 00:22:44,541 How much ransom did our boss ask your father? 323 00:22:44,625 --> 00:22:47,166 You kidnapped me before he could ask. 324 00:22:47,541 --> 00:22:50,333 Maanga Mani is absconding after he kidnapped her. 325 00:22:50,416 --> 00:22:52,833 We'll get some information about him from her. 326 00:22:52,958 --> 00:22:53,958 You think so? 327 00:22:56,708 --> 00:22:59,083 Have you seen this chap? 328 00:22:59,416 --> 00:23:01,541 -Isn't he the one who kidnapped you? -What? 329 00:23:02,041 --> 00:23:04,666 This man? He is my patient. 330 00:23:05,125 --> 00:23:06,166 Patient? 331 00:23:07,000 --> 00:23:10,125 -Where is Mani? -He stopped coming for his treatment 332 00:23:10,291 --> 00:23:12,375 -He doesn't come nowadays. -What treatment? 333 00:23:13,125 --> 00:23:16,041 None of this makes sense. What's she blabbering, Gaja? 334 00:23:18,166 --> 00:23:21,500 Sir, he was going to Kolatipuram village to find some treasure. 335 00:23:22,041 --> 00:23:23,125 -Treasure? -What? 336 00:23:23,416 --> 00:23:26,333 Yes, he told me that he will put an end to this business 337 00:23:26,416 --> 00:23:28,625 and settle in abroad. 338 00:23:28,791 --> 00:23:32,583 If he intends settling abroad, it must be a huge treasure. 339 00:23:32,666 --> 00:23:35,125 We can't let him go. 340 00:23:35,708 --> 00:23:36,541 Where is Mani now? 341 00:23:36,625 --> 00:23:38,708 He called me from a landline number. 342 00:23:38,791 --> 00:23:40,333 I've saved it in my mobile. 343 00:23:40,416 --> 00:23:43,208 -But I don't have my mobile phone. -Isn't this your mobile phone? 344 00:23:43,291 --> 00:23:46,000 Gaja, trace that number through Truecaller. 345 00:23:46,708 --> 00:23:47,958 I don't know to do all that. 346 00:23:48,041 --> 00:23:49,041 Sister. 347 00:23:49,125 --> 00:23:50,083 -Give it to me. -Idiot. 348 00:24:12,791 --> 00:24:18,166 White line, black road on either side Shall we go on a jolly ride? 349 00:24:18,250 --> 00:24:23,666 Set the route, sketch the plan now We shall be legends somehow 350 00:24:23,750 --> 00:24:29,166 Take the risk, learn to opt out Lady Luck is on our side, no doubt 351 00:24:29,250 --> 00:24:33,958 Life has ups and downs in every bend But thank God it isn't a dead end 352 00:24:45,583 --> 00:24:50,875 White line, black road on either side Shall we go on a jolly ride? 353 00:24:50,958 --> 00:24:54,791 Set the route, sketch the plan now We shall be legends somehow 354 00:26:04,583 --> 00:26:06,916 KOLATIPURAM VILLAGE 355 00:26:07,375 --> 00:26:09,833 Hey Gaja, go and find out about the address. 356 00:26:10,333 --> 00:26:11,500 Come on, Kali Urundai. 357 00:26:11,958 --> 00:26:13,708 -Did I drive well, baby? -Pathetic! 358 00:26:13,791 --> 00:26:15,791 Kolatipuram? What a weird name! 359 00:26:16,166 --> 00:26:17,958 Why do I feel that we have dug our own grave? 360 00:26:18,041 --> 00:26:20,958 Rather they are jinxed because of you. 361 00:26:21,041 --> 00:26:23,708 What will we do without you? 362 00:26:25,000 --> 00:26:26,833 Look at the number of women lamenting for him. 363 00:26:28,041 --> 00:26:29,875 He would have died to escape from them! 364 00:26:33,250 --> 00:26:35,875 I don't understand what these people are up to. 365 00:26:36,166 --> 00:26:37,375 Can you see this anywhere? 366 00:26:39,416 --> 00:26:41,791 I wonder if this place has any kind of treasure. 367 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 Hey! I can smell meat being cooked in there. 368 00:26:46,583 --> 00:26:48,375 Will you shut your mouth and walk? 369 00:26:50,958 --> 00:26:53,166 They are playing cards. Let's ask them. 370 00:26:54,125 --> 00:26:55,375 -Want me to ask them? -Yes. 371 00:26:59,541 --> 00:27:01,875 Brother, can you direct me to this location? 372 00:27:02,708 --> 00:27:04,458 "The cashews are small and round 373 00:27:04,541 --> 00:27:06,333 and the eggplants are grown above the ground." 374 00:27:07,625 --> 00:27:08,500 Let me see. 375 00:27:09,375 --> 00:27:12,208 "Cock-a-doodle-doo, fat old lady, boo-boo!" 376 00:27:14,500 --> 00:27:17,250 "Raakamma is very thin. Where is your stick digging in?" 377 00:27:18,250 --> 00:27:19,875 What are all these nonsensical riddles? 378 00:27:19,958 --> 00:27:22,125 Won't we tell you if only we could read? 379 00:27:22,208 --> 00:27:24,916 We had our fun looking at something new. 380 00:27:25,291 --> 00:27:28,166 Bloody fools! You wasted our time all this while? 381 00:27:28,250 --> 00:27:29,208 Give my phone. 382 00:27:32,708 --> 00:27:34,041 -Ask her. -Let's do it. 383 00:27:36,416 --> 00:27:37,333 Ma'am. 384 00:27:38,125 --> 00:27:39,583 Where is Kesava Perumal's house? 385 00:27:39,958 --> 00:27:42,875 There's a bungalow two milestones away. That's where he lives. 386 00:27:44,166 --> 00:27:45,125 Bungalow? 387 00:27:48,333 --> 00:27:49,375 -Hold, baby. -Yeah. 388 00:27:49,458 --> 00:27:51,791 -Got the address. -Sit inside. 389 00:27:52,000 --> 00:27:53,083 I can't hold it any longer. 390 00:28:03,875 --> 00:28:06,041 I have got hold of someone. 391 00:28:15,125 --> 00:28:17,041 Hey! Haven't you seen anyone pee in your village? 392 00:28:18,041 --> 00:28:19,500 I can't even pee now. 393 00:28:19,625 --> 00:28:21,083 -Don't run! -Hey! 394 00:28:21,166 --> 00:28:22,791 -Stop! -Hey! 395 00:28:22,916 --> 00:28:24,375 -Come with me. -Let go of my hand. 396 00:28:24,458 --> 00:28:26,666 -Keep this and come with me. -Leave me. What? 397 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 Hey! 398 00:28:27,875 --> 00:28:30,375 Are you trying to lure me with this rubber nipple? Get lost! 399 00:28:30,458 --> 00:28:33,166 Don't refuse anything anyone gives in this village. 400 00:28:33,250 --> 00:28:34,666 -Come with me -Hey! 401 00:28:34,750 --> 00:28:36,458 I know what to do. Get lost! 402 00:28:37,375 --> 00:28:38,375 Let's go! 403 00:28:38,458 --> 00:28:40,583 That's my food. 404 00:28:40,666 --> 00:28:42,666 Speed up. He is following us. 405 00:28:48,250 --> 00:28:49,583 They are gone! 406 00:28:50,000 --> 00:28:52,375 My food slipped out of my hands! 407 00:28:52,458 --> 00:28:54,875 Oh, God! What will I do now? 408 00:28:56,416 --> 00:28:58,000 Hey, stop the car. 409 00:29:01,416 --> 00:29:03,583 Looks like a piece of chicken. 410 00:29:03,666 --> 00:29:05,000 You idiot! Give that to me. 411 00:29:07,708 --> 00:29:09,250 Oh my God! Snake poison! 412 00:29:09,791 --> 00:29:10,666 He has mixed snake poison 413 00:29:10,750 --> 00:29:12,208 -in the injection. -Oh, no! 414 00:29:12,291 --> 00:29:13,916 -Snake poison? -Do you mean to say that 415 00:29:14,333 --> 00:29:15,500 Kiran will die? 416 00:29:15,583 --> 00:29:18,041 Hey Kiran, do you have cash in your account? 417 00:29:18,125 --> 00:29:19,916 I don't even know your account number. 418 00:29:20,000 --> 00:29:22,041 Who will take care of me after you die? 419 00:29:22,333 --> 00:29:24,000 -I can. -Bloody traitor! 420 00:29:24,708 --> 00:29:26,833 -Hey, shove that stick into his mouth. -Get lost. 421 00:29:28,166 --> 00:29:29,250 -Madcap! -Hey! 422 00:29:29,333 --> 00:29:31,125 Aren't you a doctor? Do something. 423 00:29:31,208 --> 00:29:33,833 Driver, suck out the poison from his shoulder. 424 00:29:33,916 --> 00:29:36,541 Hey, why are you asking me to do this? 425 00:29:36,625 --> 00:29:38,166 It's because only you have buck teeth to suck the blood. 426 00:29:38,375 --> 00:29:39,291 What? 427 00:29:39,708 --> 00:29:41,333 What are you thinking about? 428 00:29:41,416 --> 00:29:43,750 Don't hesitate to save a life with your teeth! 429 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 -Suck the venom out of my body. -Oh, no. 430 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Suck it all out. 431 00:29:48,791 --> 00:29:50,791 Be careful! 432 00:29:57,125 --> 00:29:58,041 Listen to me. 433 00:29:58,208 --> 00:30:01,083 As soon as we catch Maanga Mani and unearth the treasure 434 00:30:01,166 --> 00:30:03,750 we will share the treasure equally without squabbling. 435 00:30:03,875 --> 00:30:05,250 -Okay? -Okay. 436 00:30:05,541 --> 00:30:08,791 But make sure none of you cheat with me. 437 00:30:08,875 --> 00:30:10,458 I'm a policeman. Do you get it? 438 00:30:12,833 --> 00:30:14,375 Pound him to a paste! 439 00:30:21,375 --> 00:30:22,291 Sir? 440 00:30:23,583 --> 00:30:24,458 Ma'am. 441 00:30:25,750 --> 00:30:27,875 Hey! What are you up to? 442 00:30:27,958 --> 00:30:29,666 I am trying to guess the soap she uses! 443 00:30:29,750 --> 00:30:31,416 Do you even know if she took a shower? 444 00:30:31,666 --> 00:30:32,916 Move aside. Maintain some distance! 445 00:30:33,250 --> 00:30:34,833 Hey! Stop. Don't run. 446 00:30:34,916 --> 00:30:36,125 -You might slip. -Who are you? 447 00:30:36,833 --> 00:30:39,208 -What do you want? -We've come from Chennai. 448 00:30:39,583 --> 00:30:41,916 We heard one of our friends has come here. 449 00:30:42,000 --> 00:30:44,083 -We wanted to enquire-- -You've come from quite far. 450 00:30:44,166 --> 00:30:45,250 Come inside. We can chat over coffee. 451 00:30:45,333 --> 00:30:46,375 Please come. 452 00:30:46,708 --> 00:30:48,541 Is this a hand or wooden club? 453 00:30:49,166 --> 00:30:50,375 Are you angry? Go. 454 00:30:50,666 --> 00:30:51,500 Please sit down. 455 00:30:51,708 --> 00:30:53,916 -Chithra. -I am coming. 456 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Please sit. 457 00:30:55,041 --> 00:30:56,500 They have come from Madras. 458 00:30:57,375 --> 00:30:59,208 -Circus? -Hey! 459 00:31:00,458 --> 00:31:01,541 Not circus, dear. 460 00:31:01,625 --> 00:31:02,541 Madras. 461 00:31:02,833 --> 00:31:04,000 Make coffee for them. 462 00:31:04,083 --> 00:31:06,875 Make yourself comfortable. I'll go and get some snacks. 463 00:31:06,958 --> 00:31:07,791 Please have a seat. 464 00:31:08,625 --> 00:31:10,375 He'll shower us with snacks. 465 00:31:10,750 --> 00:31:13,166 If he knows who we are, he won't offer us anything. 466 00:31:13,250 --> 00:31:14,250 Baby, come here. 467 00:31:14,541 --> 00:31:15,708 -What's your name? -Kavitha. 468 00:31:15,791 --> 00:31:16,833 Sweet name. 469 00:31:17,166 --> 00:31:19,041 I will show you a photo. 470 00:31:19,208 --> 00:31:21,125 Will you tell me if you know that uncle? 471 00:31:24,166 --> 00:31:25,791 -Oh! This man? -Kavitha! 472 00:31:27,166 --> 00:31:28,625 They must be tired. 473 00:31:28,916 --> 00:31:30,000 Don't bug them. Come here. 474 00:31:30,083 --> 00:31:32,916 She's not disturbing me. Do you know him? 475 00:31:34,458 --> 00:31:36,916 He is… 476 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 I don't know him! 477 00:31:40,750 --> 00:31:42,625 She was about to tell us something. 478 00:31:42,708 --> 00:31:44,166 She changed her mind when you signaled her. 479 00:31:44,250 --> 00:31:45,500 Tell me the truth. Where is Maanga? 480 00:31:45,583 --> 00:31:47,833 You mean mango? I made pickle out of it. 481 00:31:48,875 --> 00:31:50,291 Is the whole family taking a dig at us? 482 00:31:51,083 --> 00:31:52,375 Where is Maanga Mani? 483 00:31:53,125 --> 00:31:54,833 -I've never set eyes on him. -No. 484 00:31:54,958 --> 00:31:56,958 I saw you signaling your child. Don't lie to me. 485 00:31:57,041 --> 00:31:58,458 I want Maanga Mani now. 486 00:31:58,541 --> 00:32:00,416 You can ask me 100 times but I haven't seen him. 487 00:32:00,500 --> 00:32:01,666 -Then why-- -Hey! 488 00:32:04,916 --> 00:32:06,416 -Thank you. -Hey! Hold this. 489 00:32:07,958 --> 00:32:11,416 She won't listen to us. Let me use another technique. 490 00:32:11,500 --> 00:32:12,666 -Then she'll answer. -Help! 491 00:32:12,750 --> 00:32:14,791 -What's happening? -Where is Maanga Mani? 492 00:32:14,875 --> 00:32:17,125 -Don't hurt her. -Or else many lives will be lost. 493 00:32:17,208 --> 00:32:18,083 Don't do it. 494 00:32:18,500 --> 00:32:20,166 Scumbag! Why did you cut me? 495 00:32:20,250 --> 00:32:21,541 I did it for fun. 496 00:32:21,625 --> 00:32:24,583 -Get lost. -We don't spare even our own gang. 497 00:32:24,791 --> 00:32:26,541 Shall I shove the knife? 498 00:32:27,958 --> 00:32:28,833 Mental! 499 00:32:28,916 --> 00:32:30,166 -Instead of scaring her -Tell me. 500 00:32:30,250 --> 00:32:31,166 why is he taking a dig at me? 501 00:32:31,250 --> 00:32:32,416 Hey! 502 00:32:32,500 --> 00:32:33,666 No one needs to stab anyone. 503 00:32:34,583 --> 00:32:36,791 Tell us the whereabouts of Maanga Mani. 504 00:32:37,166 --> 00:32:39,166 We'll mind our own business and go away. 505 00:32:39,375 --> 00:32:42,541 Or else, we have all the time in the world 506 00:32:42,625 --> 00:32:44,208 We will stay here until you open your mouth. 507 00:32:56,541 --> 00:32:58,625 I am really good at playing cards. 508 00:32:58,958 --> 00:33:00,083 A hand for me as well. 509 00:33:01,666 --> 00:33:03,041 Thanks, darlin-- 510 00:33:03,458 --> 00:33:05,833 Acting funny with me? I will not spare you. 511 00:33:05,916 --> 00:33:07,833 You asked for a hand! 512 00:33:09,708 --> 00:33:10,541 Nonsense! 513 00:33:11,541 --> 00:33:12,375 Gift! 514 00:33:15,041 --> 00:33:17,000 Why are you staring? I will punch you. 515 00:33:17,083 --> 00:33:18,208 What's with you? 516 00:33:18,291 --> 00:33:19,250 Get us coffee. 517 00:33:19,333 --> 00:33:20,333 Go and get it. 518 00:33:21,333 --> 00:33:22,916 Circus, it seems! 519 00:33:24,875 --> 00:33:25,791 Continue playing. 520 00:33:26,125 --> 00:33:27,791 -I'll ensure she doesn't escape. -Get lost! 521 00:33:36,250 --> 00:33:39,833 The way she is staring at the entrance… 522 00:33:40,083 --> 00:33:41,291 looks like she's planning to escape. 523 00:33:41,750 --> 00:33:42,666 Do you think so? 524 00:33:46,500 --> 00:33:48,208 Don't think too much about escaping. 525 00:33:48,291 --> 00:33:49,208 Go in and sit. 526 00:33:50,125 --> 00:33:51,208 Hey! Go inside. 527 00:34:07,583 --> 00:34:09,625 Hey, bunny teeth. 528 00:34:09,708 --> 00:34:11,666 Sweet tooth! Check out the visitor. 529 00:34:11,833 --> 00:34:14,916 Hey, Kali Urandai, you better don't order me. 530 00:34:15,083 --> 00:34:16,333 -You better move. -Shut up. 531 00:34:16,416 --> 00:34:18,375 As if we haven't sweated it out! 532 00:34:21,541 --> 00:34:22,625 Who is it? 533 00:34:23,041 --> 00:34:24,625 I can't see anyone. 534 00:34:25,333 --> 00:34:27,500 Hey… why do you keep staring at me? 535 00:34:27,875 --> 00:34:29,000 What is in your pocket? 536 00:34:29,416 --> 00:34:31,416 It's a lollipop. 537 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 This is for baby. 538 00:34:33,083 --> 00:34:34,500 Even I am a baby! 539 00:34:35,750 --> 00:34:38,458 I don't know who it was. There's no one at the door now. 540 00:34:44,333 --> 00:34:46,583 These villagers have a weird sense of humor. 541 00:34:47,041 --> 00:34:48,833 Who is this bugger? 542 00:34:52,833 --> 00:34:53,708 Good evening, sir. 543 00:34:54,000 --> 00:34:57,125 Some rogues slapped me hard and knocked me down. 544 00:34:57,208 --> 00:34:59,500 If you give me some food and conveyance 545 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 I'll make sure you get a reward, sir. 546 00:35:01,416 --> 00:35:03,041 -Oh! Please come in. -Thank you. 547 00:35:05,541 --> 00:35:06,666 Hey! 548 00:35:07,000 --> 00:35:09,125 They are the ones who slapped me. 549 00:35:09,791 --> 00:35:10,666 Give it to me, boss. 550 00:35:10,750 --> 00:35:12,583 I'll show them how a policeman hits back! 551 00:35:13,875 --> 00:35:15,708 You guys are trapped now. 552 00:35:15,791 --> 00:35:18,875 Where is the one who lured me with bags of money and hit me with bricks? 553 00:35:19,541 --> 00:35:20,375 Where is he? 554 00:35:20,541 --> 00:35:21,375 Look here. 555 00:35:21,458 --> 00:35:24,375 All of you keep calm and listen to me. 556 00:35:24,458 --> 00:35:26,416 Or else I'll pound you to a pulp. 557 00:35:27,083 --> 00:35:28,500 Have you been bashed up by a cop? 558 00:35:28,583 --> 00:35:30,583 Have you been knocked down by me? 559 00:35:30,666 --> 00:35:34,083 If I punch you, it will definitely land you all in hospital. 560 00:35:34,166 --> 00:35:35,000 -Do you get it? -Hey! 561 00:35:35,083 --> 00:35:37,125 Why is everyone targeting only me? 562 00:35:37,208 --> 00:35:39,791 He didn't talk about you in person. He is addressing it to everyone. 563 00:35:39,875 --> 00:35:41,333 -Shut up -Shall I punch you? 564 00:35:41,583 --> 00:35:43,000 Shall I knock your head? 565 00:35:43,333 --> 00:35:44,583 Shall I? 566 00:35:52,000 --> 00:35:53,625 He came here to do some wonders. 567 00:35:53,708 --> 00:35:55,375 Look how he swooned creating a scene. 568 00:35:57,875 --> 00:35:58,750 Oh, God! 569 00:36:03,958 --> 00:36:06,541 He looks thin as a rake but weighs triple tonne. 570 00:36:13,125 --> 00:36:15,625 Wait and watch what I do to that cop called Kaatukuthiyan! 571 00:36:23,708 --> 00:36:25,166 There's no one. Let's continue. 572 00:36:27,208 --> 00:36:29,708 If he is here… then who was that? 573 00:36:43,083 --> 00:36:45,291 They are such lousy cards! How will I win? 574 00:36:45,375 --> 00:36:48,000 Keep the ace clubs on your left corner 575 00:36:48,083 --> 00:36:50,791 near the three clubs in the middle. 576 00:36:51,583 --> 00:36:55,625 You have two jokers. Place one of them in center. 577 00:36:56,708 --> 00:37:00,166 You already have king, queen, jack as a rummy. 578 00:37:00,500 --> 00:37:02,500 You have three cards of three hearts as well. 579 00:37:03,291 --> 00:37:06,208 There's an open card dropped by the nitwit next to you. 580 00:37:06,500 --> 00:37:08,916 If you take it and close it, you can declare your rummy. 581 00:37:10,708 --> 00:37:13,625 Baby, you were too good at it. Do you like rummy? 582 00:37:13,708 --> 00:37:14,541 No. 583 00:37:14,625 --> 00:37:16,208 I like to kill you! 584 00:37:19,458 --> 00:37:20,583 Oh no! Baby… ghost! 585 00:37:24,541 --> 00:37:26,666 -Oh, no! -How did she turn into a demon? 586 00:37:34,125 --> 00:37:35,458 I am petrified of darkness. 587 00:37:36,333 --> 00:37:38,458 Can I hold you for a while? 588 00:37:47,875 --> 00:37:49,458 Why are you stinking like a corpse? 589 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 What else do you expect? 590 00:37:53,166 --> 00:37:55,291 Will a corpse smell of biryani? 591 00:37:57,083 --> 00:37:58,708 Hey, Kiran. 592 00:37:59,916 --> 00:38:00,750 Kali Urandai. 593 00:38:01,416 --> 00:38:02,333 Where are you all? 594 00:38:03,083 --> 00:38:04,541 Shankar. 595 00:38:04,750 --> 00:38:06,583 Oh God. 596 00:38:07,041 --> 00:38:08,250 Switch. 597 00:38:11,125 --> 00:38:12,750 Even I am terrified of darkness. 598 00:38:13,083 --> 00:38:14,333 Can I hold you as well? 599 00:38:29,291 --> 00:38:31,750 Oh, no! He hit me on my nose! 600 00:38:31,833 --> 00:38:34,416 Kali Urundai, why were you slurping in front of me? 601 00:38:35,000 --> 00:38:36,750 I am so scared that I can't think of anything. 602 00:38:37,416 --> 00:38:39,541 Gaja, what's happening? 603 00:38:39,750 --> 00:38:41,541 The entire family is roaming around as ghosts. 604 00:38:41,625 --> 00:38:44,750 Even I don't understand anything. Let's switch on the light. 605 00:38:44,958 --> 00:38:48,375 -Gaja, take me along. -Let's go. 606 00:38:48,708 --> 00:38:49,916 Get up! 607 00:38:55,125 --> 00:38:56,125 Thank God! 608 00:39:00,625 --> 00:39:03,000 Hey! Everyone is running helter-skelter 609 00:39:03,125 --> 00:39:04,750 and you are happily roaming nude. 610 00:39:04,875 --> 00:39:06,416 Hey! What can I do? 611 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 That ghost hit me and stripped me. 612 00:39:08,583 --> 00:39:11,208 Gaja, these ghosts are plotting something else. 613 00:39:11,291 --> 00:39:12,291 Let's leave. 614 00:39:12,375 --> 00:39:13,416 Where will you go? 615 00:39:16,250 --> 00:39:18,291 Who will eat the snacks? 616 00:39:18,375 --> 00:39:19,833 Snacks? 617 00:39:42,916 --> 00:39:44,583 Was I holding your hand all along? 618 00:39:44,666 --> 00:39:46,000 -Where is my wife? -Hey! 619 00:39:46,125 --> 00:39:47,708 -Where's my wife? -Stop wailing. 620 00:39:47,916 --> 00:39:49,750 By now those ghosts would've finished her. 621 00:39:49,833 --> 00:39:51,458 You're always obsessed with your wife. 622 00:39:51,708 --> 00:39:52,625 Hey. 623 00:40:01,875 --> 00:40:02,958 She looks beautiful. 624 00:40:03,791 --> 00:40:04,708 She left. 625 00:40:20,291 --> 00:40:21,916 Stop. 626 00:40:22,166 --> 00:40:24,250 Stop. 627 00:40:24,333 --> 00:40:25,958 Stop. Please! 628 00:40:28,416 --> 00:40:29,375 Lift, please. 629 00:40:29,583 --> 00:40:30,541 -Lift. -Hey. 630 00:40:30,625 --> 00:40:31,833 I'll come with you. 631 00:40:31,916 --> 00:40:33,250 I am coming as well. 632 00:40:33,333 --> 00:40:34,166 I am coming. 633 00:40:37,250 --> 00:40:39,333 Where are you going, sir? 634 00:40:39,416 --> 00:40:41,250 Just go. First get us out of here. 635 00:40:42,250 --> 00:40:43,625 We shall leave. 636 00:40:45,083 --> 00:40:46,541 You seem very flustered. 637 00:40:46,833 --> 00:40:48,833 Did you both run away from home? 638 00:40:48,916 --> 00:40:50,583 Yes, from a haunted house. 639 00:40:53,416 --> 00:40:54,791 You won't understand. 640 00:40:55,166 --> 00:40:56,458 Forget it and focus on the road. 641 00:41:11,875 --> 00:41:12,958 Superb, bro. 642 00:41:13,166 --> 00:41:16,333 Don't stop for anyone just until we get out of this village. 643 00:41:16,416 --> 00:41:18,166 What are you saying? 644 00:41:18,291 --> 00:41:20,041 When did I refuse anyone from giving lift? 645 00:41:20,125 --> 00:41:22,500 There was a twin standing there. 646 00:41:24,541 --> 00:41:27,583 Here! I meant them. The twins with a tuft. 647 00:41:28,666 --> 00:41:30,083 I can't see anyone. 648 00:41:30,916 --> 00:41:33,916 How did those tramps come here in such a short time? 649 00:41:34,000 --> 00:41:35,541 I can't see anyone here. 650 00:41:37,708 --> 00:41:40,583 You are looking out for them just after you crossed them. 651 00:41:40,958 --> 00:41:42,125 Doctor, even you didn't-- 652 00:41:42,666 --> 00:41:44,583 Hey! 653 00:41:47,416 --> 00:41:48,833 Stop the car. 654 00:41:48,916 --> 00:41:49,791 Stop. 655 00:41:50,125 --> 00:41:51,333 -Where? -What? 656 00:41:51,416 --> 00:41:52,250 -Where are they? -What happened? 657 00:41:52,750 --> 00:41:55,125 -Why are you yelling? -Where are they? 658 00:41:55,208 --> 00:41:56,083 Who are you talking about? 659 00:41:57,250 --> 00:42:00,791 You sat on them and now you're acting innocent. 660 00:42:01,000 --> 00:42:02,708 Will you sit wherever you can? 661 00:42:02,791 --> 00:42:04,291 -Oh, no! -I'll break your jaw. 662 00:42:04,458 --> 00:42:05,458 What seat are you talking about? 663 00:42:05,541 --> 00:42:08,875 You got scared of something and you're hallucinating. 664 00:42:08,958 --> 00:42:10,333 Relax, boss. 665 00:42:10,416 --> 00:42:12,583 No. I know I'm sure about it. 666 00:42:12,666 --> 00:42:14,041 It's all in the mind, sir. 667 00:42:14,250 --> 00:42:17,500 Trust me. I am a pro at all this. 668 00:42:17,583 --> 00:42:20,583 Sir, why are all of you repeating the same dialog? 669 00:42:20,666 --> 00:42:23,166 First of all, do you know if every fruit has a seed? 670 00:42:23,250 --> 00:42:26,041 Sir, of course every fruit has a seed. 671 00:42:26,166 --> 00:42:27,166 Really? 672 00:42:29,750 --> 00:42:31,791 Every fruit has a seed, my boy. 673 00:42:32,750 --> 00:42:33,625 Hey! 674 00:42:34,000 --> 00:42:36,708 I will catch you no matter where you go. 675 00:42:38,083 --> 00:42:39,041 Hey, stop the car! 676 00:42:41,083 --> 00:42:41,916 Damn! 677 00:43:01,083 --> 00:43:05,000 Nobody can leave this place and hide anywhere. 678 00:43:05,750 --> 00:43:08,250 -Start the car. -Okay, sir. 679 00:43:08,791 --> 00:43:11,416 Uncle, it was such a simple question. 680 00:43:11,500 --> 00:43:13,000 -Why're you getting hyper? -Get in. 681 00:43:13,291 --> 00:43:14,500 Drive into the village. 682 00:43:25,958 --> 00:43:26,791 Damn! 683 00:43:26,875 --> 00:43:29,625 This ghost made me run for my life. 684 00:43:30,000 --> 00:43:31,458 My body is itching. 685 00:43:49,875 --> 00:43:50,875 Auntie. 686 00:43:52,083 --> 00:43:53,000 Uncle. 687 00:43:53,958 --> 00:43:55,500 Is anyone home? 688 00:43:57,333 --> 00:43:59,041 I don't think anyone is home. 689 00:44:00,083 --> 00:44:02,000 I'll be happy to find something to wear. 690 00:44:07,500 --> 00:44:08,458 Not this one. 691 00:44:17,208 --> 00:44:18,708 It looks like it was customized for me. 692 00:44:23,791 --> 00:44:24,958 Thank God. 693 00:44:26,875 --> 00:44:27,791 Hello? 694 00:44:28,083 --> 00:44:29,541 Anyone at home? 695 00:44:34,666 --> 00:44:37,291 There are so many people in this photo but no one at home! 696 00:44:42,000 --> 00:44:43,666 This looks good on you. 697 00:44:45,875 --> 00:44:47,458 Only my teeth don't seem to match. 698 00:44:47,583 --> 00:44:48,416 Doesn't matter. 699 00:44:51,833 --> 00:44:52,833 Snack! 700 00:45:13,875 --> 00:45:15,083 Hey, old lady. 701 00:45:15,625 --> 00:45:16,500 Old hag? 702 00:45:16,916 --> 00:45:18,000 Oh, my God! 703 00:45:18,083 --> 00:45:19,833 Can't you hear or see me? 704 00:45:20,000 --> 00:45:22,125 What if someone enters and steals your stuff? 705 00:45:22,208 --> 00:45:24,208 I'll bite him and make a meal out of him. 706 00:45:26,250 --> 00:45:27,666 Hey! Wait. 707 00:45:38,583 --> 00:45:40,000 Why did you stop? Let's get out of here. 708 00:45:41,125 --> 00:45:42,916 I feel like peeing out of fear! 709 00:45:43,000 --> 00:45:44,750 Damn! Go pee then. 710 00:45:45,250 --> 00:45:48,041 Oh, no! 711 00:45:49,916 --> 00:45:51,500 Thank God! 712 00:45:52,583 --> 00:45:53,708 Oh, no! 713 00:45:58,166 --> 00:45:59,083 Kali Urundai? 714 00:46:06,041 --> 00:46:08,125 Kali Urundai, what happened? 715 00:46:08,708 --> 00:46:12,291 I don't know But it felt soothing. 716 00:46:12,791 --> 00:46:14,041 Soothing? 717 00:46:14,125 --> 00:46:15,416 -What are you blabbering? -Yes. 718 00:46:15,708 --> 00:46:17,125 I don't know who did it 719 00:46:17,208 --> 00:46:20,291 but I felt like someone gave me a good massage. 720 00:46:20,750 --> 00:46:23,875 None of my body parts are paining now. 721 00:46:23,958 --> 00:46:25,250 What is up with you? 722 00:46:25,333 --> 00:46:26,791 Something has given you a high! 723 00:46:37,291 --> 00:46:39,708 Does the offer hold good for only one person? 724 00:46:40,500 --> 00:46:41,458 Not for me? 725 00:46:49,583 --> 00:46:51,791 I am sleeping there. Why are you peeing on me? 726 00:46:51,875 --> 00:46:53,750 Come inside. I'll trample you! 727 00:46:56,666 --> 00:46:57,583 Run! 728 00:46:58,708 --> 00:47:02,125 Gaja, that ghost looked at my pants and thought that I am a girl. 729 00:47:09,333 --> 00:47:10,458 Oh, no! 730 00:47:11,375 --> 00:47:12,458 You're really disgusting! 731 00:47:13,000 --> 00:47:15,250 A beast has assaulted you. 732 00:47:15,750 --> 00:47:17,500 You don't seem to be ashamed at all. 733 00:47:20,291 --> 00:47:23,000 Gaja, please keep it confidential. 734 00:47:23,291 --> 00:47:24,500 Please don't tell anyone about this. 735 00:47:25,375 --> 00:47:26,250 As if I will-- 736 00:47:30,833 --> 00:47:32,916 What is that sound? Someone is studying. 737 00:47:34,458 --> 00:47:35,500 I think classes are going on. 738 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Let's go there and see. 739 00:47:39,958 --> 00:47:41,791 We've arrived. Stop the car. 740 00:47:43,125 --> 00:47:44,041 Get him out. 741 00:47:48,458 --> 00:47:50,000 -Get down. -Get him. 742 00:47:52,416 --> 00:47:54,708 -Hey! Get lost! -Who are you? 743 00:47:54,791 --> 00:47:55,916 There are three ghosts in this house. 744 00:47:56,000 --> 00:47:56,833 -Just come with me. -What are you-- 745 00:47:56,916 --> 00:47:58,000 -Get inside now. -Go! 746 00:47:58,916 --> 00:47:59,750 Go. 747 00:48:01,166 --> 00:48:02,000 Open the door. 748 00:48:02,875 --> 00:48:05,125 -The door is locked. -Knock the door. They will open it. 749 00:48:05,208 --> 00:48:06,916 Why should I be punched by them? 750 00:48:07,000 --> 00:48:08,083 Open the door. 751 00:48:12,833 --> 00:48:14,875 Hey! Door is opening of its own accord. 752 00:48:15,166 --> 00:48:16,000 Step inside. 753 00:48:31,833 --> 00:48:33,041 Hey, you? 754 00:48:33,125 --> 00:48:34,541 Mummy! 755 00:48:34,625 --> 00:48:35,583 Hey! 756 00:48:36,416 --> 00:48:37,250 Who is it? 757 00:48:41,541 --> 00:48:43,625 Hey! It's you! 758 00:48:43,708 --> 00:48:45,208 Oh, God! 759 00:48:46,458 --> 00:48:47,375 Oh God. 760 00:49:00,166 --> 00:49:02,416 Please don't hurt me. 761 00:49:02,500 --> 00:49:03,500 Hey, it's me. 762 00:49:03,583 --> 00:49:05,375 Did you knock them down? 763 00:49:05,458 --> 00:49:06,333 -Yes. -Why? 764 00:49:06,416 --> 00:49:08,291 I don't have time to explain. Let's go. 765 00:49:13,458 --> 00:49:16,500 -Wish to do a good deed daily. -Wish to do a good deed daily. 766 00:49:16,583 --> 00:49:19,291 -It's good to get rid of vices. -It's good to get rid of vices. 767 00:49:19,375 --> 00:49:20,750 Donate what you can. 768 00:49:20,833 --> 00:49:22,500 -Donate what you can. -Hey, baldie! 769 00:49:22,625 --> 00:49:25,375 -Let me do the honors. -Let me try. 770 00:49:25,458 --> 00:49:27,250 -Do not lose hope. -Kids. 771 00:49:28,291 --> 00:49:30,041 -Kids. -Do not discredit numbers and alphabets. 772 00:49:30,125 --> 00:49:32,375 -Do not discredit numbers and alphabets. -Let me try. Hey, kid. 773 00:49:32,583 --> 00:49:33,416 Hey, call your teacher. 774 00:49:33,500 --> 00:49:34,875 It is a blessing to give than to receive. 775 00:49:34,958 --> 00:49:36,708 It is a blessing to give than to receive. 776 00:49:36,791 --> 00:49:38,083 Feed the hungry before you eat. 777 00:49:38,166 --> 00:49:39,416 -Feed the hungry before you eat. -Teacher. 778 00:49:39,500 --> 00:49:41,125 -Teacher. -Don't lose hope. 779 00:49:41,208 --> 00:49:42,833 -Don't lose hope. -Ma'am. 780 00:49:42,958 --> 00:49:44,916 -Do not discredit numbers and alphabets. -She is coming. 781 00:49:45,000 --> 00:49:46,750 Do not discredit numbers and alphabets. 782 00:49:46,833 --> 00:49:48,125 Teacher, we are from Madras. 783 00:49:48,208 --> 00:49:49,833 It is a blessing to give than to receive. 784 00:49:49,916 --> 00:49:50,916 It is a blessing to give than to receive. 785 00:50:02,166 --> 00:50:06,416 Shweta, you were standing all alone in front of that house for so long. 786 00:50:06,750 --> 00:50:08,625 -Weren't you scared? -Lunatics! 787 00:50:08,708 --> 00:50:09,916 They ran away. 788 00:50:10,000 --> 00:50:11,916 I knew you'll come back looking for me. 789 00:50:12,000 --> 00:50:13,333 That's why I waited there. 790 00:50:14,125 --> 00:50:15,000 Hey. 791 00:50:15,708 --> 00:50:16,875 You came looking for me, right? 792 00:50:17,583 --> 00:50:20,125 Yes, baby. I came looking for you. 793 00:50:20,208 --> 00:50:23,333 I met another gang wandering. 794 00:50:23,416 --> 00:50:24,750 I got trapped by them. 795 00:50:26,583 --> 00:50:27,416 Hey. 796 00:50:27,625 --> 00:50:31,625 One of them looked at you and was shocked. 797 00:50:31,708 --> 00:50:32,583 Why? 798 00:50:33,583 --> 00:50:36,666 As soon as you saw him, you hit him on the head. 799 00:50:36,875 --> 00:50:37,750 Why? 800 00:50:39,125 --> 00:50:40,375 Hey! Duffer. 801 00:50:41,125 --> 00:50:42,375 I tried to help you. 802 00:50:42,458 --> 00:50:43,791 Why are you suspecting me? 803 00:50:43,875 --> 00:50:46,666 I married you in spite of you not being my match. 804 00:50:47,583 --> 00:50:48,708 I need this! 805 00:50:49,208 --> 00:50:51,291 Baby, am I not your match? 806 00:50:51,375 --> 00:50:52,250 No. 807 00:50:52,750 --> 00:50:53,833 Who else is in this car? 808 00:50:53,916 --> 00:50:54,750 I'm here. 809 00:50:55,500 --> 00:50:57,750 I'm trying not to use my police power. 810 00:50:57,958 --> 00:50:59,458 My bladder is about to burst. 811 00:50:59,541 --> 00:51:01,166 Please stop. I need to pee badly. 812 00:51:01,250 --> 00:51:03,583 Oh, no! Who is that frightful looking creature? 813 00:51:03,666 --> 00:51:05,333 -Who is it? -Gopal! 814 00:51:05,416 --> 00:51:07,291 You deprived me of the only meal I got. 815 00:51:07,375 --> 00:51:08,458 Gopal! 816 00:51:09,000 --> 00:51:11,208 -Oh, no! -No! Take a left. 817 00:51:11,291 --> 00:51:14,166 Right! Right! 818 00:51:14,333 --> 00:51:15,250 Go! 819 00:51:16,833 --> 00:51:17,791 Let's not talk about me. 820 00:51:17,958 --> 00:51:20,000 She shut the door on your face! 821 00:51:20,125 --> 00:51:22,125 -I'll try asking her again. -Try your luck. 822 00:51:26,541 --> 00:51:28,416 What the hell! My phone isn't working either. 823 00:51:28,500 --> 00:51:31,041 Kiran, why have you parked your car like this? 824 00:51:31,125 --> 00:51:32,625 Why are you up there? Come down. 825 00:51:36,041 --> 00:51:37,083 None of this works properly. 826 00:51:37,166 --> 00:51:39,041 -Will the car start or not? -What can I do? 827 00:51:39,125 --> 00:51:40,291 -Are you okay, baby? -While I was driving 828 00:51:40,375 --> 00:51:42,041 this junk-head closed my eyes. 829 00:51:42,125 --> 00:51:44,708 -I don't know what to do. -This car is fit for the dumpyard. 830 00:51:44,791 --> 00:51:45,791 That's it! 831 00:51:46,250 --> 00:51:48,708 -We're done for. -None of our phones are working either. 832 00:51:48,958 --> 00:51:50,166 What do we do now? 833 00:51:50,458 --> 00:51:53,166 A lady is teaching up there. Let's go ask her for help. 834 00:51:53,291 --> 00:51:54,166 -Come. -Who? 835 00:51:55,041 --> 00:51:56,166 -Who? -Who is this? 836 00:51:56,583 --> 00:51:58,083 Who are you, sir? 837 00:51:58,166 --> 00:51:59,166 What are you doing here? 838 00:52:00,375 --> 00:52:02,833 Sir, we've come from Chennai looking for our friend. 839 00:52:02,916 --> 00:52:06,125 We had a series of bad luck. We want to get back to Chennai. 840 00:52:06,208 --> 00:52:07,958 We thought of asking the teacher for help. 841 00:52:08,041 --> 00:52:09,083 Sir, leave. 842 00:52:09,500 --> 00:52:10,916 Leave! Come out! 843 00:52:11,000 --> 00:52:12,708 All of you come out. 844 00:52:12,958 --> 00:52:13,958 Make it fast. 845 00:52:15,416 --> 00:52:16,875 Wait. I'll be back. 846 00:52:17,250 --> 00:52:19,375 Girl, please read this board. 847 00:52:21,166 --> 00:52:25,791 "To the children and teachers who died a sudden gory death. 848 00:52:26,083 --> 00:52:27,833 My heartfelt condolence. 849 00:52:28,250 --> 00:52:29,333 Koodai Gopi. 850 00:52:29,416 --> 00:52:31,541 2-12-1964!" 851 00:52:32,333 --> 00:52:34,916 The guy who fixed this board died many years ago. 852 00:52:36,041 --> 00:52:38,958 What are you guys talking about? 853 00:52:42,875 --> 00:52:46,541 Looks like it will rain. Make sure the baby doesn't get wet. 854 00:52:46,625 --> 00:52:47,791 You don't get drenched either. 855 00:52:48,083 --> 00:52:50,500 Sir, none of our phones work. Can you lend your phone? 856 00:52:50,583 --> 00:52:52,750 Phone? I don't know all that. 857 00:52:52,833 --> 00:52:55,541 You can take shelter in my house till the rain stops. 858 00:52:55,625 --> 00:52:57,083 Come with me. 859 00:52:58,166 --> 00:52:59,500 Hey, come with me. 860 00:53:05,458 --> 00:53:06,333 Please come, sir. 861 00:53:07,666 --> 00:53:08,500 Come in. 862 00:53:10,333 --> 00:53:11,291 Come. 863 00:53:16,083 --> 00:53:17,125 Here she goes again. 864 00:53:19,375 --> 00:53:21,000 Ma'am, please hold the baby. 865 00:53:22,000 --> 00:53:24,125 I'll go and get her something to eat. 866 00:53:34,416 --> 00:53:35,916 Please eat, my dear. 867 00:53:40,541 --> 00:53:43,250 Thank God, I found something for her to snack on. 868 00:53:43,333 --> 00:53:45,041 Or else it would have turned gory! 869 00:53:46,916 --> 00:53:48,583 -Is it karasev? -Yes, sir. 870 00:53:49,958 --> 00:53:51,958 Sir, karasev is the perfect snack 871 00:53:52,541 --> 00:53:55,041 to munch on during the rains. 872 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Don't be a glutton. 873 00:53:56,791 --> 00:53:58,500 That was an indirect remark at her. 874 00:53:58,583 --> 00:54:00,166 She is not even offering it to us. 875 00:54:00,250 --> 00:54:01,791 She is cheap. Why are you blaming me? 876 00:54:01,875 --> 00:54:03,458 Sir, where are you from? 877 00:54:03,666 --> 00:54:04,708 Why did you come here? 878 00:54:04,833 --> 00:54:06,666 We are from Chennai. 879 00:54:06,750 --> 00:54:09,500 -I need to pee urgently. -Go, sir. 880 00:54:09,583 --> 00:54:10,458 -The washroom is right there. -Thank you. 881 00:54:12,458 --> 00:54:14,291 Sir, you were saying something. 882 00:54:14,375 --> 00:54:16,208 We came here looking for our friend. 883 00:54:16,291 --> 00:54:17,833 Friend? What's his name? 884 00:54:17,916 --> 00:54:18,958 He is not our friend. 885 00:54:19,041 --> 00:54:19,875 He's a conman. 886 00:54:20,000 --> 00:54:22,833 He cheated us and came here claiming this place to have hidden treasure. 887 00:54:22,916 --> 00:54:25,250 He looks like you. His name is Mangaa Mani. 888 00:54:25,416 --> 00:54:27,041 We got stuck here searching for him. 889 00:54:27,125 --> 00:54:28,166 In search of treasure? 890 00:54:28,625 --> 00:54:30,541 So, have you come looking for that? 891 00:54:31,916 --> 00:54:33,666 What do you mean? What are you talking about? 892 00:54:33,833 --> 00:54:35,083 Please explain clearly. 893 00:54:35,166 --> 00:54:37,708 Sir, we shouldn't talk about "them" now. 894 00:54:37,791 --> 00:54:39,416 It can be life threatening. 895 00:54:39,500 --> 00:54:40,916 It might end up-- 896 00:54:45,791 --> 00:54:48,625 Why did you do this? I just asked for a handful of karasev? 897 00:54:48,708 --> 00:54:50,041 Eat it all by yourself. 898 00:54:50,750 --> 00:54:52,666 Kiran, I'm scared. 899 00:54:53,833 --> 00:54:55,166 -Hey, deal with her. -Don't do this! 900 00:54:56,416 --> 00:54:57,625 Why did you give her the knife, idiot? 901 00:54:57,708 --> 00:54:58,625 Look at her now. 902 00:55:03,333 --> 00:55:05,791 Hey! Gaja, she is targeting my butt. Save me. 903 00:55:09,458 --> 00:55:10,708 Kiran, hold her tight. 904 00:55:13,833 --> 00:55:14,666 Don't underestimate me. 905 00:55:15,666 --> 00:55:19,125 Kali Urundai, your greed for a snack has taken a man's life. 906 00:55:21,083 --> 00:55:22,333 Did he die? 907 00:55:22,416 --> 00:55:24,875 Didn't you see that lady hit him on his forehead? 908 00:55:24,958 --> 00:55:27,625 Hello, brother. Are you talking about me? 909 00:55:28,625 --> 00:55:30,291 Sir, are you okay? 910 00:55:30,375 --> 00:55:31,875 I'm okay. 911 00:55:31,958 --> 00:55:34,208 But my head hurts as if my skull is broken! 912 00:55:34,291 --> 00:55:36,166 Of course your skull is broken. 913 00:55:36,500 --> 00:55:37,750 Is there a hospital nearby? 914 00:55:37,833 --> 00:55:39,750 There's a hospital at the village border. 915 00:55:40,000 --> 00:55:40,875 Let's go. 916 00:55:41,125 --> 00:55:42,666 How can you get beaten up by your wife? 917 00:55:42,750 --> 00:55:44,833 Only men like me can get beaten up by women. 918 00:55:48,166 --> 00:55:50,291 We shouldn't have done anything after kidnapping that girl. 919 00:55:50,541 --> 00:55:52,958 We believed her and came here. We deserve this! 920 00:55:53,041 --> 00:55:54,500 What's happening in this village? 921 00:55:54,708 --> 00:55:56,500 Why did your wife react like that? 922 00:55:56,583 --> 00:55:58,916 I believe my wife is possessed by Echakutty. 923 00:55:59,000 --> 00:56:01,041 -Echakutty? -Yes. 924 00:56:01,333 --> 00:56:03,125 Why is your village filled with people with weird names? 925 00:56:03,375 --> 00:56:05,166 -Who is Echakutty? -If anyone eats in this village 926 00:56:05,250 --> 00:56:06,750 and doesn't wash their hand, 927 00:56:06,833 --> 00:56:08,625 Echakutty comes to lick the fingers! 928 00:56:08,708 --> 00:56:10,958 So your wife didn't wash her hand after eating? 929 00:56:11,041 --> 00:56:12,166 Few days ago, 930 00:56:12,250 --> 00:56:14,083 my wife had mutton gravy 931 00:56:14,166 --> 00:56:15,875 and stepped out to send me off without washing her hand. 932 00:56:15,958 --> 00:56:18,291 Echakutty possessed her on that ill-fated day. 933 00:56:18,375 --> 00:56:20,250 Until the spirit's hunger is satiated, 934 00:56:20,333 --> 00:56:21,750 I'll ensure that "he" is fed at regular intervals. 935 00:56:21,833 --> 00:56:24,583 I ate biryani and I'm licking my hand now. 936 00:56:24,666 --> 00:56:26,458 So, will Echakutty hound me? 937 00:56:26,833 --> 00:56:27,833 Biryani? 938 00:56:28,458 --> 00:56:29,291 Hey! 939 00:56:29,375 --> 00:56:30,666 How did you get the biryani? 940 00:56:31,166 --> 00:56:33,333 I hid it safely when we entered this village. 941 00:56:33,416 --> 00:56:35,791 -It's helping me now. -Kali, give me some. 942 00:56:35,875 --> 00:56:39,041 Echakutty will smell the biryani and make a beeline here. 943 00:56:39,500 --> 00:56:41,333 Don't scream if you see him. 944 00:56:41,416 --> 00:56:43,166 -He'll bite your Adam's apple. -Get lost! 945 00:56:43,416 --> 00:56:44,250 Enough. 946 00:56:44,583 --> 00:56:47,208 -Give me some more -I won't have anything left. 947 00:56:47,750 --> 00:56:49,458 Don't stuff your face into it. 948 00:56:49,541 --> 00:56:50,916 Enough. 949 00:56:51,416 --> 00:56:53,083 Hey, leave that. Let me have some. 950 00:56:53,416 --> 00:56:54,625 -Let me have some. -You must buy me tomorrow. 951 00:56:55,166 --> 00:56:57,125 -Pandiya, police! -Who is Pandiya? 952 00:56:57,208 --> 00:56:58,500 I don't know! I just said it! 953 00:56:58,583 --> 00:57:00,708 Run for your life. 954 00:57:10,291 --> 00:57:15,291 In the plantain grove green, came and stood a Johnny unseen. 955 00:57:15,375 --> 00:57:17,750 If you disobey him, then it is the end of your story. 956 00:57:19,083 --> 00:57:21,166 He will shoot you. 957 00:57:21,250 --> 00:57:24,291 I'll sing once more. 958 00:57:24,375 --> 00:57:26,041 If you don't come out by then… 959 00:57:27,000 --> 00:57:28,500 you are dead meat! 960 00:57:30,125 --> 00:57:32,791 This song was horrible. 961 00:57:32,875 --> 00:57:34,583 -Now he wants to sing again. -Shut up. 962 00:57:39,833 --> 00:57:40,750 What? 963 00:57:44,333 --> 00:57:47,250 Don't scream! He will bite your Adam's apple. 964 00:57:49,375 --> 00:57:51,375 The villagers here have no conscience. 965 00:57:51,708 --> 00:57:54,041 He is licking my fingers. 966 00:57:54,500 --> 00:57:56,166 They address him as the "saliva goblin." 967 00:57:56,250 --> 00:57:58,000 -Don't scream. -But he is more of a buffalo. 968 00:57:58,083 --> 00:58:00,666 It's better to forego your fingers compared to your throat! 969 00:58:17,208 --> 00:58:18,041 Why are you laughing? 970 00:58:18,875 --> 00:58:19,708 Kali Urundai, 971 00:58:19,791 --> 00:58:21,625 -what have you shoved inside? -Yes. 972 00:58:21,833 --> 00:58:24,958 I have saved a small portion of biryani for later. 973 00:58:25,708 --> 00:58:28,000 That's why he's after you. Throw it away! 974 00:58:28,958 --> 00:58:30,958 Throw it away. He's going after it. 975 00:58:33,833 --> 00:58:36,541 A statue will be built as a tribute to you 976 00:58:36,958 --> 00:58:39,541 as you're laughing at your own death. 977 00:58:40,083 --> 00:58:41,083 Oh, no! 978 00:58:41,166 --> 00:58:43,500 Please make her quiet. 979 00:58:44,958 --> 00:58:46,791 Shut that baby's mouth. 980 00:58:47,791 --> 00:58:49,916 Keep this and come with me. 981 00:58:50,000 --> 00:58:52,916 Do you think you can lure me with this rubber nipple? 982 00:59:06,208 --> 00:59:07,041 Sir! 983 00:59:07,125 --> 00:59:08,875 -You guys were here? -Yes, sir. 984 00:59:09,833 --> 00:59:13,416 Was my singing that pathetic? 985 00:59:14,416 --> 00:59:16,458 That guy who was going to die laughed at me. 986 00:59:16,541 --> 00:59:20,166 Maybe you were fed gallons of donkey's milk when you were young, sir. 987 00:59:20,250 --> 00:59:23,208 Why are you fooling around and not doing any work? 988 00:59:23,291 --> 00:59:25,083 -Carry this body to the jeep. -Okay. Lift it. 989 00:59:25,166 --> 00:59:26,125 -Rascal. -Okay. 990 00:59:34,000 --> 00:59:36,166 Kiran, something is wrong here. 991 00:59:36,250 --> 00:59:38,750 Every minute here is spooky. Let's escape right away. 992 00:59:38,833 --> 00:59:40,625 -Kiran! -What? 993 00:59:41,291 --> 00:59:43,458 -Kiran, the baby is missing. -Hey! 994 00:59:43,541 --> 00:59:45,125 You were holding him all along. 995 00:59:45,208 --> 00:59:47,166 -How can the baby disappear? -I have no idea. 996 00:59:47,500 --> 00:59:50,125 Even the child's father is missing. 997 00:59:55,166 --> 00:59:56,833 Forget all that. 998 00:59:57,125 --> 00:59:58,541 I think there's a festival in the village. 999 00:59:58,833 --> 01:00:00,750 Let's try to escape as soon as possible. 1000 01:00:00,833 --> 01:00:01,666 Come. 1001 01:00:07,041 --> 01:00:07,875 Come. 1002 01:00:18,208 --> 01:00:19,083 Hey! 1003 01:00:21,083 --> 01:00:22,416 Are you still here? 1004 01:00:23,666 --> 01:00:26,125 We have got ourselves into a big mess. 1005 01:00:32,125 --> 01:00:33,333 What are you staring at so intently? 1006 01:00:58,125 --> 01:01:02,166 In the plantain grove green 1007 01:01:02,500 --> 01:01:06,833 Came and stood a Johnny unseen 1008 01:01:06,958 --> 01:01:11,750 If you disobey him, end of story 1009 01:01:12,416 --> 01:01:18,125 He will shoot you in red hot fury 1010 01:01:21,166 --> 01:01:23,791 Kiran… go and look. 1011 01:01:24,708 --> 01:01:25,625 Go. 1012 01:01:27,250 --> 01:01:28,125 Hey, little one! 1013 01:01:37,416 --> 01:01:38,458 Baby. 1014 01:01:39,333 --> 01:01:40,541 Who are you talking to? 1015 01:01:58,083 --> 01:01:58,958 Who is this? 1016 01:01:59,083 --> 01:02:01,208 He resembles the father of that pig faced fellow! 1017 01:02:02,208 --> 01:02:05,375 Santhanam, deceased because of his wife. 1018 01:02:06,291 --> 01:02:09,083 Hey, weren't you roaming all along with us? 1019 01:02:09,416 --> 01:02:10,666 Are you dead? 1020 01:02:11,333 --> 01:02:14,500 Is this a town full of ghosts? 1021 01:02:14,583 --> 01:02:15,833 I know! 1022 01:02:16,250 --> 01:02:17,208 Do you know it? 1023 01:02:20,708 --> 01:02:22,458 Hey! 1024 01:02:36,041 --> 01:02:38,583 I can see the highway. 1025 01:02:38,833 --> 01:02:40,333 Run for your life. 1026 01:02:40,958 --> 01:02:42,375 Run. 1027 01:02:43,541 --> 01:02:44,416 Almost there. 1028 01:02:44,625 --> 01:02:45,958 Run. Come on. 1029 01:03:01,166 --> 01:03:02,666 Hello, Kiran. 1030 01:03:02,791 --> 01:03:04,416 You flew away like a sparrow. 1031 01:03:04,500 --> 01:03:05,750 Back to square one? 1032 01:03:06,166 --> 01:03:09,083 That's what I don't understand. It brings me back here. 1033 01:03:09,166 --> 01:03:11,666 This village isn't allowing us to get out. 1034 01:03:11,750 --> 01:03:13,916 No matter where we go, it lands us back to this village. 1035 01:03:14,000 --> 01:03:15,916 This village is holding on to us. 1036 01:03:16,000 --> 01:03:17,625 Everyone here is a ghost. 1037 01:03:17,875 --> 01:03:20,166 -What will be our fate? -Why are you scaring us? 1038 01:03:20,250 --> 01:03:21,166 Shankar. 1039 01:03:22,291 --> 01:03:24,375 Only Shankar managed to escape from here. 1040 01:03:24,458 --> 01:03:26,208 That means there is some way out. 1041 01:03:26,291 --> 01:03:28,458 Shankar has not escaped at all. 1042 01:03:28,750 --> 01:03:31,000 He is here, caught by Mathamma. 1043 01:03:31,208 --> 01:03:33,333 Mathamma? Who is that? 1044 01:03:33,416 --> 01:03:35,416 So, is Shankar dead? 1045 01:03:35,500 --> 01:03:38,083 I don't know but seemed very weird. 1046 01:03:38,458 --> 01:03:41,333 Shankar and I tried to escape from here. 1047 01:03:42,000 --> 01:03:42,833 That's when… 1048 01:04:08,041 --> 01:04:09,541 Am I beautiful? 1049 01:04:11,416 --> 01:04:15,083 Did you reply, "I don't know, maybe, I'll think and let you know?" 1050 01:04:15,500 --> 01:04:18,083 Yes. How do you know about it? 1051 01:04:18,541 --> 01:04:22,666 That's how it is. You are alive because you did not give a decisive reply. 1052 01:04:23,000 --> 01:04:25,041 You confused that spirit and she let you go. 1053 01:04:25,416 --> 01:04:27,791 But Shankar would have blabbered like a madcap. 1054 01:04:27,875 --> 01:04:29,625 -So she has caught him. -Yes. 1055 01:04:30,125 --> 01:04:32,958 Her face turned gruesome and then she asked the same question. 1056 01:04:33,500 --> 01:04:34,875 And Shankar replied… 1057 01:04:36,000 --> 01:04:37,958 You are beautiful. You don't lack anything. 1058 01:04:40,541 --> 01:04:41,500 Now? 1059 01:04:41,583 --> 01:04:43,166 Why are you yelling into my face? 1060 01:04:43,250 --> 01:04:44,333 You are looking awful. 1061 01:04:47,416 --> 01:04:49,208 She lifted him off the ground. 1062 01:04:49,333 --> 01:04:50,750 -I didn't know what to do -Stop. 1063 01:04:51,250 --> 01:04:54,541 Shweta, you're behaving as if you witnessed everything. 1064 01:04:54,625 --> 01:04:56,083 I have my doubts on you. 1065 01:04:56,166 --> 01:04:58,541 How dare you raise your voice! 1066 01:04:58,625 --> 01:04:59,750 No, baby. 1067 01:04:59,833 --> 01:05:03,291 I wondered because you are narrating everything. 1068 01:05:03,375 --> 01:05:05,125 That's why you should read books. 1069 01:05:05,375 --> 01:05:07,750 There is a novel on Mathamma. 1070 01:05:08,000 --> 01:05:10,666 But I was stunned to know that it is a true story. 1071 01:05:11,250 --> 01:05:13,041 What exactly happened to Shankar? 1072 01:05:13,375 --> 01:05:15,083 Is he alive or dead? 1073 01:05:15,541 --> 01:05:18,083 My love, do you know the details? 1074 01:05:18,166 --> 01:05:20,375 Take your hand off, jerk! I will blow your head off. 1075 01:05:20,458 --> 01:05:22,500 Mathamma is not like other ghosts.. 1076 01:05:23,041 --> 01:05:26,958 If you manage to confuse Mathamma and not give a right or a wrong answer 1077 01:05:27,041 --> 01:05:30,750 to all the questions she asks, then as per the novel, she will let us go. 1078 01:05:31,041 --> 01:05:34,416 In fact, if we handle the situation correctly, 1079 01:05:34,666 --> 01:05:37,291 we can even find the hidden treasure. 1080 01:05:39,250 --> 01:05:41,166 If she can take us to the hidden treasure, 1081 01:05:41,750 --> 01:05:44,666 then she can also tell us the escape route from here. 1082 01:05:44,750 --> 01:05:46,458 Kiran, what do you mean? 1083 01:05:46,541 --> 01:05:48,083 You want to meet Mathamma? 1084 01:05:48,375 --> 01:05:50,250 Hey, have you gone bonkers? 1085 01:05:50,375 --> 01:05:52,291 Why are eager to meet Mathamma? 1086 01:05:52,375 --> 01:05:53,708 First let's get out of here. 1087 01:05:53,791 --> 01:05:55,833 That's exactly why we must meet her. 1088 01:06:03,125 --> 01:06:06,750 Shweta, you look like my ex-love. 1089 01:06:06,833 --> 01:06:08,291 -Trust me. -No. 1090 01:06:08,375 --> 01:06:11,875 Dude, I still have my doubts about my wife. 1091 01:06:11,958 --> 01:06:13,125 Yes, Shweta. 1092 01:06:13,500 --> 01:06:17,500 I've killed snakes of this size when I was young. 1093 01:06:18,958 --> 01:06:20,208 Your doubt seems justified. 1094 01:06:20,833 --> 01:06:22,875 It seems as if a dog is fed with a cream bun. 1095 01:06:23,166 --> 01:06:25,625 I am disgusted to think of Kali Urundai and your wife! 1096 01:06:25,708 --> 01:06:27,583 Damn! I didn't think that she is cheating on me. 1097 01:06:27,916 --> 01:06:29,916 There is another group roaming around. 1098 01:06:30,000 --> 01:06:32,375 One of them was shocked looking at her. 1099 01:06:32,458 --> 01:06:34,333 She hit him on his head. 1100 01:06:34,791 --> 01:06:36,375 Similarly, she narrated about Kamini 1101 01:06:36,458 --> 01:06:38,708 as if she was present at that situation. 1102 01:06:38,833 --> 01:06:41,041 But now she is saying that she read it in a book. 1103 01:06:41,250 --> 01:06:42,791 Something seems wrong. 1104 01:06:43,875 --> 01:06:45,541 I have my doubts as well. 1105 01:06:46,083 --> 01:06:47,083 Your wife showed more interest 1106 01:06:47,166 --> 01:06:49,291 when we were discussing about kidnapping. 1107 01:07:07,333 --> 01:07:08,250 Oh my God! 1108 01:07:08,958 --> 01:07:10,125 We've made a grave blunder. 1109 01:07:10,833 --> 01:07:11,916 This is a bad idea. 1110 01:07:12,000 --> 01:07:13,541 Where are you going? 1111 01:07:20,208 --> 01:07:21,375 Am I beautiful? 1112 01:07:23,250 --> 01:07:24,333 Of course you are. 1113 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 Now? 1114 01:07:30,083 --> 01:07:31,625 What do I tell now? 1115 01:07:31,708 --> 01:07:32,708 Tell her that you need to pee. 1116 01:07:33,291 --> 01:07:34,375 Tell her that she still looks beautiful. 1117 01:07:34,458 --> 01:07:36,250 She'll rip you apart. Don't say that. 1118 01:07:36,333 --> 01:07:39,750 Instead, tell her that you're happy. She'll get confused and vanish. 1119 01:07:41,666 --> 01:07:43,541 I am very happy. 1120 01:07:47,958 --> 01:07:49,583 I am very happy. 1121 01:07:51,833 --> 01:07:52,791 Now? 1122 01:07:53,291 --> 01:07:56,791 She kicked me. What does she expect me to reply? 1123 01:07:56,875 --> 01:07:59,208 I screwed up. I never expected this. 1124 01:07:59,291 --> 01:08:00,208 What should I say? 1125 01:08:00,333 --> 01:08:02,333 Don't give a specific reply. 1126 01:08:02,416 --> 01:08:03,791 -Keep confusing her. -Okay. 1127 01:08:03,875 --> 01:08:06,208 You don't give me ideas. I must confuse her, right? 1128 01:08:06,291 --> 01:08:07,250 I'll manage. 1129 01:08:13,125 --> 01:08:15,750 I am a lotus blooming pink 1130 01:08:18,457 --> 01:08:21,166 For many a day, I haven't slept a wink 1131 01:08:23,707 --> 01:08:27,166 We got married gladly Nothing thereafter happened sadly 1132 01:08:27,250 --> 01:08:30,500 But my point of view you I don't get it, my beau 1133 01:08:30,582 --> 01:08:35,082 Everything I touch, burns down 1134 01:09:52,000 --> 01:09:52,875 Who is it? 1135 01:09:58,083 --> 01:09:58,916 Who are you? 1136 01:10:01,916 --> 01:10:02,791 Gaja? 1137 01:10:08,125 --> 01:10:09,125 Who is it? 1138 01:10:09,208 --> 01:10:10,791 Why the hell can't you open the door and enter? 1139 01:10:29,708 --> 01:10:30,708 All of you are… 1140 01:10:31,125 --> 01:10:32,291 -How did you come here? -How did he-- 1141 01:10:32,375 --> 01:10:35,416 Mathamma got us all here. 1142 01:10:36,125 --> 01:10:39,208 It's all because of this glutton who was dancing in front of her. 1143 01:10:39,291 --> 01:10:41,000 She got bugged and captured us. 1144 01:10:41,083 --> 01:10:42,750 -Moron! -How do we escape from here? 1145 01:10:42,833 --> 01:10:45,916 We can stay alive as long as we reply to her questions. 1146 01:10:46,000 --> 01:10:47,375 -What do you mean? -Yes! 1147 01:10:47,458 --> 01:10:48,750 But the problem is… 1148 01:10:48,833 --> 01:10:50,583 there isn't a correct reply. 1149 01:10:50,875 --> 01:10:51,958 Why are you confusing me? 1150 01:10:52,625 --> 01:10:54,333 Did you ask her about the treasure? 1151 01:10:54,416 --> 01:10:56,875 Don't you know your life is at stake if you go after gold? 1152 01:10:57,458 --> 01:10:58,583 Don't you know? 1153 01:10:58,666 --> 01:10:59,875 Don't you know? 1154 01:10:59,958 --> 01:11:01,208 Don't you know? 1155 01:11:02,041 --> 01:11:03,583 I don't know. 1156 01:11:03,666 --> 01:11:05,208 I don't know anything. 1157 01:11:41,875 --> 01:11:42,875 Maanga Mani. 1158 01:11:43,916 --> 01:11:45,583 -Maanga Mani. -Oh God! It's his head. 1159 01:11:45,666 --> 01:11:46,666 Look at his head. 1160 01:11:48,041 --> 01:11:49,375 He's making a pass at the doctor. 1161 01:11:49,708 --> 01:11:51,416 Let go of me. 1162 01:11:51,500 --> 01:11:52,541 You don't let go of the slightest chance. 1163 01:11:53,000 --> 01:11:54,791 Baby, are you okay? 1164 01:11:55,750 --> 01:11:57,750 -I'm petrified. Let's go. -Let's escape, Gaja. 1165 01:11:57,958 --> 01:11:59,875 Shall I tell you a secret? 1166 01:12:00,625 --> 01:12:02,708 The story I am about to narrate 1167 01:12:03,041 --> 01:12:05,375 will have both, fact as well as fiction. 1168 01:12:05,875 --> 01:12:08,625 If you sieve the truth from the lies 1169 01:12:09,041 --> 01:12:10,333 then the treasure is all yours. 1170 01:12:10,583 --> 01:12:13,375 Otherwise I will take off your head. 1171 01:12:16,416 --> 01:12:18,875 This village is know for its weird happenings 1172 01:12:19,083 --> 01:12:20,333 and that's what happened on that day as well. 1173 01:12:20,541 --> 01:12:23,958 All of a sudden, it was snowing here. 1174 01:12:43,625 --> 01:12:45,166 Sister. 1175 01:12:45,250 --> 01:12:46,250 Am I beautiful? 1176 01:12:46,416 --> 01:12:48,333 Obviously! You look like a queen. 1177 01:12:49,208 --> 01:12:52,375 Wait! I am in such a bad state and yet she looks like a queen to you? 1178 01:12:52,625 --> 01:12:54,541 Don't make me sell the only house we own. 1179 01:12:54,625 --> 01:12:57,416 You spent it all on liquor. How dare you blame my sister! 1180 01:12:57,500 --> 01:13:00,375 Just go and sit there! Don't bother us. 1181 01:13:00,458 --> 01:13:03,208 I feed you thrice a day and comfort you. 1182 01:13:03,291 --> 01:13:04,583 That's why you're talking to me like that. 1183 01:13:04,666 --> 01:13:06,000 I'll trample you. 1184 01:13:06,333 --> 01:13:07,333 Let her go. 1185 01:13:07,583 --> 01:13:08,958 Sampath, you wanted someone 1186 01:13:09,041 --> 01:13:10,250 -to help you dig a well. -Yes. 1187 01:13:10,333 --> 01:13:12,291 She will help you with the work. 1188 01:13:13,250 --> 01:13:14,208 What are you doing here? 1189 01:13:14,500 --> 01:13:16,083 Get dried fish for me. 1190 01:13:16,375 --> 01:13:17,333 Go inside. 1191 01:13:18,458 --> 01:13:20,416 Hey! Where are you going? 1192 01:13:20,833 --> 01:13:22,583 Go! 1193 01:13:23,291 --> 01:13:25,250 Keep her with you. 1194 01:13:25,708 --> 01:13:27,000 Don't let her off easily. Make her sweat it out. 1195 01:13:27,875 --> 01:13:29,166 Can you handle all the work? 1196 01:13:35,916 --> 01:13:37,958 Are you planning to have more kids? 1197 01:13:38,583 --> 01:13:40,958 Mix it with honey and have thrice a day. 1198 01:13:45,208 --> 01:13:49,833 Mathamma, it looks like even a qualified doctor won't earn this much. 1199 01:13:49,916 --> 01:13:52,125 Hello, sir, what brings you here? 1200 01:13:52,208 --> 01:13:53,083 Are you not keeping well? 1201 01:13:53,500 --> 01:13:54,625 Was this a joke? 1202 01:13:54,708 --> 01:13:57,416 Won't bees make a beeline to honey, Mathamma? 1203 01:13:57,500 --> 01:13:58,750 Don't waste time. Pay me my share. 1204 01:13:59,375 --> 01:14:00,666 I am in a bad state. 1205 01:14:01,000 --> 01:14:02,125 -Come later. -What? 1206 01:14:02,208 --> 01:14:05,166 Do I look like a servant to you? 1207 01:14:05,250 --> 01:14:06,833 Why do you keep dodging me? 1208 01:14:06,916 --> 01:14:10,416 If you don't pay up for this month, I will break your jaw. 1209 01:14:10,500 --> 01:14:11,875 Wait! I will pay you. 1210 01:14:18,333 --> 01:14:22,041 Mathamma, your success or failure in your medical profession 1211 01:14:22,125 --> 01:14:24,541 is bundled in that string bag. 1212 01:14:25,583 --> 01:14:26,791 Don't underestimate me. 1213 01:14:28,125 --> 01:14:29,541 Bloody mongrel! 1214 01:14:32,333 --> 01:14:34,041 Give it. It's my hard earned money. 1215 01:14:34,208 --> 01:14:36,458 You can give it to a roadside loafer. 1216 01:14:36,541 --> 01:14:39,250 -Can't you give it to me? -You'll drown it in alcohol. 1217 01:14:40,208 --> 01:14:43,125 I'll do whatever I want. How does that matter to you? 1218 01:14:45,791 --> 01:14:47,958 -She earns quite a bit. -Drunken mongrel! 1219 01:14:54,083 --> 01:14:56,375 Hey, hold his rope. 1220 01:14:56,458 --> 01:14:59,708 I'll get down. Pull me up as soon as I tug the rope twice. 1221 01:14:59,791 --> 01:15:00,708 Okay. 1222 01:15:00,791 --> 01:15:05,250 Work properly or else I'll smash your face. 1223 01:15:08,833 --> 01:15:09,791 Lower it. 1224 01:15:10,625 --> 01:15:11,458 Some more. 1225 01:15:11,916 --> 01:15:15,250 Lower it. Careful. 1226 01:15:49,541 --> 01:15:52,125 Hey! 1227 01:15:52,541 --> 01:15:54,416 Drunk as a skunk. He doesn't have a single penny. 1228 01:15:54,500 --> 01:15:55,541 I'll bash you up. 1229 01:15:55,625 --> 01:15:57,833 Book worm! 1230 01:15:58,333 --> 01:16:00,500 Hey! Careful! Hold. 1231 01:16:00,708 --> 01:16:02,208 Grab the rope! 1232 01:16:13,375 --> 01:16:14,250 Save me. 1233 01:16:14,750 --> 01:16:15,750 Save me. 1234 01:16:15,875 --> 01:16:17,083 -What happened? -Pull me up. 1235 01:16:17,291 --> 01:16:18,875 -Save me. -Why did you pull like that? 1236 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 -Tell me. -I didn't pull. 1237 01:16:20,833 --> 01:16:22,125 -It was the well. -What? 1238 01:16:22,208 --> 01:16:24,333 I was digging the well and the earth started caving in. 1239 01:16:24,541 --> 01:16:26,166 Thank God you saved me. 1240 01:16:26,250 --> 01:16:29,458 -Bring a light.Let me check the depth. -Wait. 1241 01:16:32,916 --> 01:16:34,541 -Good lord! -Look how deep it is. 1242 01:16:34,625 --> 01:16:38,000 -Unbelievable! -I could have never dug this deep. 1243 01:16:38,291 --> 01:16:41,000 Maybe there was a well here already. 1244 01:16:41,083 --> 01:16:42,541 it's possible. 1245 01:16:42,625 --> 01:16:45,083 -It took me down-- -Hey! 1246 01:16:45,166 --> 01:16:46,166 Take this. 1247 01:16:46,625 --> 01:16:47,666 Get me that rope. 1248 01:17:28,208 --> 01:17:30,208 What is this pot? 1249 01:17:33,166 --> 01:17:34,458 -Careful. -Bring it forward. 1250 01:17:36,083 --> 01:17:37,166 Untie this rope. 1251 01:17:43,833 --> 01:17:46,083 Gold. Unbelievable! 1252 01:17:46,458 --> 01:17:47,833 Pure gold. 1253 01:17:47,958 --> 01:17:49,500 Do you have another light at home? 1254 01:17:49,666 --> 01:17:51,583 You lowered the only light we had. 1255 01:17:52,125 --> 01:17:53,375 Okay. Hold on. 1256 01:17:53,666 --> 01:17:55,208 I'll go and buy more lamps. 1257 01:17:55,291 --> 01:17:57,416 Until then make sure you both don't do anything. 1258 01:17:57,708 --> 01:17:59,208 He shouldn't know about it. 1259 01:17:59,500 --> 01:18:01,416 Or else I will chop you both to pieces. 1260 01:18:02,875 --> 01:18:04,375 Come along. Just ignore his threat. 1261 01:18:04,458 --> 01:18:05,541 Oh my God! 1262 01:18:06,125 --> 01:18:07,500 -Sister. -We've found a treasure. 1263 01:18:09,916 --> 01:18:11,125 What is that? 1264 01:18:13,125 --> 01:18:14,166 IF YOU HAVE SOMETHING ELSE, SEND IT TO ME. 1265 01:18:14,250 --> 01:18:16,583 If you have something else, send it to me. 1266 01:18:19,416 --> 01:18:20,333 Who is in there? 1267 01:18:22,875 --> 01:18:24,583 Mother Goddess! 1268 01:18:24,750 --> 01:18:26,208 What is this, Sister? 1269 01:18:26,291 --> 01:18:28,208 Is it a well or a cornucopia of treasure? 1270 01:18:29,541 --> 01:18:32,416 -Gold and diamonds keep coming up. -I don't understand. 1271 01:18:33,000 --> 01:18:35,500 Who is inside? 1272 01:18:39,708 --> 01:18:41,333 What else do we send? 1273 01:18:46,333 --> 01:18:48,916 Lower it down. 1274 01:18:49,916 --> 01:18:52,125 Some more. Lower it. 1275 01:18:55,375 --> 01:18:56,625 Careful! 1276 01:18:56,708 --> 01:18:58,000 -Sister. -Watch your hand. 1277 01:19:02,125 --> 01:19:02,958 Pull it. 1278 01:19:11,750 --> 01:19:14,166 The pot is enlarged! 1279 01:19:16,791 --> 01:19:17,708 Sister. 1280 01:19:18,458 --> 01:19:20,625 Sister, it's a galore of gold. 1281 01:19:21,250 --> 01:19:23,041 If you have anything else, send it to me. 1282 01:19:23,125 --> 01:19:23,958 IF YOU HAVE ANYTHING ELSE, SEND IT TO ME. 1283 01:19:27,916 --> 01:19:30,666 Lift this. Give me a hand. 1284 01:19:31,708 --> 01:19:33,833 Follow me. 1285 01:19:34,500 --> 01:19:36,791 Hide it here. 1286 01:19:36,875 --> 01:19:37,833 Come. 1287 01:19:39,000 --> 01:19:41,291 Keep quiet. I'll handle him. 1288 01:19:44,875 --> 01:19:47,166 Both sisters are busy catching hens. 1289 01:19:47,250 --> 01:19:48,708 -Give me a hand. -Go, we'll follow. 1290 01:19:48,833 --> 01:19:50,166 Always blabbering around. 1291 01:20:18,416 --> 01:20:21,500 Oh, no! All my money has gone down the drain. 1292 01:20:21,583 --> 01:20:24,375 I shelled out all my money. Why did you break it? 1293 01:20:24,458 --> 01:20:25,958 -Shut up. -Reply to me. 1294 01:20:26,041 --> 01:20:27,375 Stop calling the whole village. 1295 01:20:27,458 --> 01:20:29,833 -No one seems to be replying. -How is that possible? 1296 01:20:29,916 --> 01:20:31,583 I will deal with it. 1297 01:20:31,958 --> 01:20:33,375 -Oh, no! -Hey! 1298 01:20:33,458 --> 01:20:35,333 Throw all this aside. I am going in. 1299 01:20:35,416 --> 01:20:36,250 Take it all out. 1300 01:20:36,333 --> 01:20:37,541 -Hey! I am coming in. -Come side. 1301 01:20:37,625 --> 01:20:38,500 Lower me down. 1302 01:20:41,000 --> 01:20:42,875 Wait and watch! I won't spare them. 1303 01:20:42,958 --> 01:20:44,333 Let me deal with them. 1304 01:20:44,500 --> 01:20:46,958 Lower me down. 1305 01:20:47,125 --> 01:20:48,333 I will come and get you. 1306 01:20:50,875 --> 01:20:52,125 Pull it. 1307 01:21:08,666 --> 01:21:11,333 Where is this fellow who went in with bravado? 1308 01:21:21,291 --> 01:21:22,958 KEEP SENDING THIS TO ME. 1309 01:21:23,041 --> 01:21:24,791 Keep sending this to me. 1310 01:21:26,083 --> 01:21:28,125 What about Sampath? 1311 01:21:29,500 --> 01:21:30,750 Sampath is dead. 1312 01:21:32,083 --> 01:21:34,416 -This well is a cannibal! -Does it want humans? 1313 01:21:34,833 --> 01:21:36,291 Where do we get humans? 1314 01:21:41,291 --> 01:21:44,000 No one can do anything to me. 1315 01:21:50,416 --> 01:21:52,166 Be alert. Arumugam is coming. 1316 01:21:52,458 --> 01:21:54,916 What do we say if someone asks about uncle? 1317 01:21:55,000 --> 01:21:56,875 We can say that he has gone out of town to seek a job. 1318 01:21:57,250 --> 01:21:58,541 Don't talk unnecessarily. 1319 01:21:58,625 --> 01:22:01,000 He is here. I'm going inside. 1320 01:22:13,166 --> 01:22:14,208 Mathamma… 1321 01:22:14,333 --> 01:22:16,583 you sent a message that you wanted to see me urgently. 1322 01:22:16,666 --> 01:22:18,291 Do you want something from me? 1323 01:22:18,375 --> 01:22:19,875 Yes, a dead body. 1324 01:22:21,083 --> 01:22:24,375 -Taking a dig at me? -No, I really want a dead body. 1325 01:22:25,666 --> 01:22:27,958 Do I look like a gravekeeper? 1326 01:22:28,541 --> 01:22:29,583 More than that. 1327 01:22:29,666 --> 01:22:32,583 You have unclaimed bodies, right? 1328 01:22:32,666 --> 01:22:33,500 That's what I need. 1329 01:22:33,875 --> 01:22:36,958 I'll have to murder someone if I have dance to your tunes. 1330 01:22:37,666 --> 01:22:39,791 Why do you need the dead bodies? 1331 01:22:39,875 --> 01:22:41,041 Are you planning to open a butcher's shop? 1332 01:22:47,500 --> 01:22:49,083 Hey, what is this? 1333 01:22:49,166 --> 01:22:51,125 -What does it look like? -Gold. 1334 01:22:51,208 --> 01:22:54,166 If you do as I say without asking too many questions, 1335 01:22:54,250 --> 01:22:55,416 you will get more of this. 1336 01:22:57,875 --> 01:22:58,916 Why are you staring at me like that? 1337 01:22:59,291 --> 01:23:00,125 Am I beautiful? 1338 01:23:01,000 --> 01:23:01,833 Yes. 1339 01:23:01,916 --> 01:23:04,416 I know. Now look for a dead body. 1340 01:23:22,083 --> 01:23:24,875 Hey! Why did you arrest the accused 1341 01:23:24,958 --> 01:23:27,041 -seated at the back? -Pickpocket, sir. 1342 01:23:27,125 --> 01:23:29,333 He's been pickpocketing at the railway station. 1343 01:23:29,416 --> 01:23:30,541 I caught him red-handed today. 1344 01:23:30,625 --> 01:23:32,583 POLICE 1345 01:23:32,666 --> 01:23:36,541 -Will anyone miss him if he disappears? -He lives on others' hard-earned money. 1346 01:23:36,625 --> 01:23:38,541 Who will look for him, sir? 1347 01:23:39,000 --> 01:23:40,833 My family will miss me. 1348 01:23:40,916 --> 01:23:43,125 Sir, I wasn't referring to you. 1349 01:23:43,208 --> 01:23:45,500 You are different from him, right? 1350 01:23:46,500 --> 01:23:48,000 There's no difference at all. 1351 01:23:48,083 --> 01:23:49,958 But no one will look for him. 1352 01:23:50,041 --> 01:23:51,125 Hey, stop the jeep. 1353 01:23:51,208 --> 01:23:52,666 Hey, stop! Don't run. 1354 01:23:53,250 --> 01:23:54,125 Get him. 1355 01:23:56,250 --> 01:23:58,291 Stop running, or I'll shoot you! 1356 01:23:58,375 --> 01:23:59,250 Stop! 1357 01:24:09,041 --> 01:24:11,916 "In the plantain grove green, 1358 01:24:12,208 --> 01:24:14,833 came and stood a Johnny unseen. 1359 01:24:14,916 --> 01:24:17,750 If you disobey him… 1360 01:24:18,583 --> 01:24:20,916 I will shoot you right away." 1361 01:24:22,250 --> 01:24:25,958 I will sing this song once more. 1362 01:24:26,541 --> 01:24:28,541 If you don't come out by then… 1363 01:24:29,208 --> 01:24:30,791 then you are dead meat! 1364 01:24:31,291 --> 01:24:34,250 "In the plantain grove green… 1365 01:24:45,375 --> 01:24:46,416 Is it funny? 1366 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 A statue will be built in your tribute 1367 01:24:50,291 --> 01:24:52,750 just because you're laughing at your own death. 1368 01:25:01,375 --> 01:25:02,416 Mathamma! 1369 01:25:02,875 --> 01:25:06,291 I have got you a dead body just as you wished for it. 1370 01:25:07,875 --> 01:25:09,583 -Take it. -Gold? 1371 01:25:11,750 --> 01:25:16,041 You aren't telling me as to what you're doing with the corpse. 1372 01:25:16,708 --> 01:25:19,541 I am giving this only so that you can keep your mouth shut. 1373 01:25:19,708 --> 01:25:23,625 If you keep shut and bring me corpses, then I will give you double of it. 1374 01:25:25,916 --> 01:25:26,791 Go. 1375 01:25:57,666 --> 01:26:00,833 Sister. Sister… 1376 01:26:01,500 --> 01:26:02,958 -What is it? -Look over there. 1377 01:26:08,708 --> 01:26:10,458 Hey… what are you doing in here? 1378 01:26:11,041 --> 01:26:13,708 You're hoarding all the gold in here. 1379 01:26:13,791 --> 01:26:15,583 And you dare dole out alms like I'm a beggar! 1380 01:26:16,083 --> 01:26:17,416 -Let her go! -Hey! 1381 01:26:17,500 --> 01:26:20,166 What are you doing? Come and lend a hand. 1382 01:26:20,250 --> 01:26:22,500 Hey! Let go of me. 1383 01:26:22,583 --> 01:26:24,250 -Leave me. -Hey! 1384 01:26:25,208 --> 01:26:26,041 Don't push. 1385 01:26:51,458 --> 01:26:52,333 Hey. 1386 01:26:53,250 --> 01:26:54,333 Is that your uncle? 1387 01:26:54,958 --> 01:26:56,250 It's not him. 1388 01:27:02,000 --> 01:27:05,875 Sir, I can't bear to see this horrific creature. 1389 01:27:06,458 --> 01:27:08,625 I am petrified, sir. 1390 01:27:08,708 --> 01:27:10,958 Moron! Keep looking at it. 1391 01:27:11,250 --> 01:27:12,458 Don't stop looking. 1392 01:27:12,541 --> 01:27:14,666 If you don't look at it and turn around, 1393 01:27:14,750 --> 01:27:15,791 that's when it inches closer to us. 1394 01:27:15,875 --> 01:27:17,291 Sir. 1395 01:27:18,833 --> 01:27:20,708 It has come closer, sir. 1396 01:27:20,791 --> 01:27:22,458 -What do I do now? -Hey. 1397 01:27:22,541 --> 01:27:24,833 Don't stop looking at it. 1398 01:27:24,916 --> 01:27:26,333 Don't even blink! 1399 01:27:26,541 --> 01:27:29,250 Sir, I am really scared. 1400 01:27:29,583 --> 01:27:32,500 It is few inches from my face, sir. 1401 01:27:37,041 --> 01:27:37,916 I'm scared to death. 1402 01:27:47,708 --> 01:27:49,208 That's so strange. 1403 01:27:49,291 --> 01:27:52,458 It stripped the clothes off him and carried only the body away. 1404 01:28:03,666 --> 01:28:08,500 DO NOT STARVE THE WELL 1405 01:28:13,958 --> 01:28:17,666 You mean you get the gold in return of a dead body? 1406 01:28:17,750 --> 01:28:18,708 I don't know all that. 1407 01:28:19,041 --> 01:28:21,625 But if the well goes hungry, then it will not spare us. 1408 01:28:22,625 --> 01:28:23,708 Why should it dry up? 1409 01:28:23,791 --> 01:28:27,000 You should never let it starve when it gives you tonnes of gold. 1410 01:28:27,583 --> 01:28:29,041 It's better to comply to its wishes. 1411 01:28:29,125 --> 01:28:31,625 We will have to kill all the villagers for that. 1412 01:28:32,000 --> 01:28:34,875 We need to push all of them at once. 1413 01:28:35,375 --> 01:28:36,958 Altogether? 1414 01:28:37,041 --> 01:28:39,583 It's possible for people to get suspicious if we kill someone each day 1415 01:28:39,666 --> 01:28:42,125 and there are chances of us getting caught. 1416 01:28:42,708 --> 01:28:44,416 If we kill everyone in one go 1417 01:28:44,541 --> 01:28:46,833 then there won't be a single soul to question us. 1418 01:28:46,916 --> 01:28:48,333 Do you get it? 1419 01:29:53,791 --> 01:29:55,625 We have crucified an entire village. 1420 01:29:55,708 --> 01:29:57,125 How will we answer them? 1421 01:30:05,833 --> 01:30:06,708 What? 1422 01:30:09,958 --> 01:30:10,833 Can't you hear? 1423 01:30:12,166 --> 01:30:14,166 -What? -It's the sound of your death. 1424 01:30:14,416 --> 01:30:15,458 Go to your hell! 1425 01:30:16,625 --> 01:30:17,833 What did you do? 1426 01:30:18,041 --> 01:30:21,666 Why are you sisters going overboard? 1427 01:30:22,416 --> 01:30:25,125 Of course you look beautiful but I can't feast on you! 1428 01:30:49,958 --> 01:30:51,458 Tell me now, 1429 01:30:51,541 --> 01:30:53,125 Which part of my story 1430 01:30:53,208 --> 01:30:54,958 was a fact and what was a fiction? 1431 01:30:58,750 --> 01:31:01,875 A fool like her can make you believe in her. 1432 01:31:01,958 --> 01:31:04,875 Hey, why are you being sarcastic? She isn't your love interest, 1433 01:31:04,958 --> 01:31:07,208 Do you think it will snow in here? 1434 01:31:07,291 --> 01:31:08,333 Isn't it like a film? 1435 01:31:08,416 --> 01:31:10,166 Yes, that's correct. 1436 01:31:10,250 --> 01:31:14,916 Until 1902, people thought that gorilla was just a fantasy creature. 1437 01:31:15,000 --> 01:31:19,916 Even until 1995, we saw that a video call can happen 1438 01:31:20,000 --> 01:31:21,916 only in James Bond movies. 1439 01:31:22,833 --> 01:31:26,583 When we believe in so many unbelievable facts, then why not this? 1440 01:31:27,208 --> 01:31:30,958 Many ghosts in this village witnessed many incredible happenings. 1441 01:31:31,041 --> 01:31:33,041 We may believe her story 1442 01:31:33,416 --> 01:31:36,166 but yet I have a practical and logical question. 1443 01:31:36,541 --> 01:31:39,000 Where are Arumugam and Mohini now? 1444 01:31:39,083 --> 01:31:43,458 When we entered the village, a tramp was staring at you when you were pissing. 1445 01:31:43,541 --> 01:31:44,916 Could he be Arumugam? 1446 01:31:45,000 --> 01:31:49,666 It's quite possible that it might be him. 1447 01:31:49,750 --> 01:31:52,708 -Let's answer. -But where is Mohini? 1448 01:31:52,791 --> 01:31:56,250 She has been standing beside you for a long time. 1449 01:31:56,791 --> 01:31:58,833 Why is she is not respecting me? 1450 01:32:25,541 --> 01:32:26,875 Brainless bean bags! 1451 01:32:27,166 --> 01:32:29,458 She has tricked and got you here to push you into the well. 1452 01:32:29,541 --> 01:32:31,333 Why have you been flirting with her? 1453 01:32:32,333 --> 01:32:33,791 You idiots! 1454 01:32:33,875 --> 01:32:36,208 You made me kidnap a ghost claiming she is filthy rich. 1455 01:32:36,291 --> 01:32:37,125 -Hey! -Hey! 1456 01:32:37,208 --> 01:32:38,666 Stop jabbering. Come and hold her. 1457 01:32:39,250 --> 01:32:40,083 Come here. 1458 01:32:41,125 --> 01:32:42,375 -Grab her. -Where is it? 1459 01:32:43,166 --> 01:32:45,166 Where is the other one? 1460 01:32:55,708 --> 01:32:58,000 Who is this chap fighting with ghosts? 1461 01:32:58,708 --> 01:33:00,416 He'll show an even more terrifying scene now. 1462 01:33:00,500 --> 01:33:01,583 He's a holy terror! 1463 01:33:22,458 --> 01:33:23,291 Who is it? 1464 01:33:25,625 --> 01:33:26,541 Who are you? 1465 01:33:38,833 --> 01:33:41,500 You said that he'll do something wonderful. 1466 01:33:41,583 --> 01:33:43,666 -The spirit attacked him. -Shut up! 1467 01:33:44,333 --> 01:33:45,375 Hey! 1468 01:33:45,791 --> 01:33:47,541 Wherever you go, I won't let go of you. 1469 01:33:47,875 --> 01:33:48,708 Hey! 1470 01:33:49,291 --> 01:33:50,458 Strap her to that pillar. 1471 01:33:51,875 --> 01:33:54,041 I know how to get you out. 1472 01:33:54,416 --> 01:33:55,291 Secure the knots firmly. 1473 01:33:56,083 --> 01:33:58,000 Hey, remove the mask. 1474 01:33:58,083 --> 01:33:59,458 Hey… take it off. 1475 01:34:00,000 --> 01:34:01,125 Can't you hear me? 1476 01:34:05,291 --> 01:34:06,583 What's happening here? 1477 01:34:06,916 --> 01:34:08,375 Why have you tied me up? 1478 01:34:09,250 --> 01:34:11,125 Don't believe whatever she says. 1479 01:34:11,208 --> 01:34:12,291 Hold this. 1480 01:34:13,416 --> 01:34:15,416 -Petrol? -Douse her and set fire. 1481 01:34:20,291 --> 01:34:21,875 -What do you mean? -Yes. 1482 01:34:21,958 --> 01:34:23,083 Don't do that. 1483 01:34:23,625 --> 01:34:24,916 I am very scared. 1484 01:34:25,000 --> 01:34:27,416 I want to go back home. Untie me please. 1485 01:34:27,625 --> 01:34:28,458 Please. 1486 01:34:28,541 --> 01:34:31,041 Don't fall for her pleas. She's amazing at acting. 1487 01:34:31,125 --> 01:34:32,625 Douse it and set it on fire. 1488 01:34:32,708 --> 01:34:34,250 It will come out of its own accord. 1489 01:34:35,583 --> 01:34:37,916 Oh my God! What's wrong with you, Kiran? 1490 01:34:38,000 --> 01:34:40,666 If he is blabbering like a lunatic, you are actually falling for it. 1491 01:34:40,750 --> 01:34:42,041 Let me go, please, Kiran. 1492 01:34:42,125 --> 01:34:43,541 -She is acting. -I want to go home. 1493 01:34:44,291 --> 01:34:45,375 -If we don't burn her -Please. 1494 01:34:45,458 --> 01:34:46,791 she will kill all of us. 1495 01:34:47,291 --> 01:34:48,375 Quick! 1496 01:34:49,583 --> 01:34:51,458 -Trust me. -I am scared. 1497 01:34:51,541 --> 01:34:53,375 I want to go home, Kiran. 1498 01:34:53,458 --> 01:34:54,666 Pour it on her. 1499 01:34:56,333 --> 01:34:58,916 -Don't do this. -Take that match box. 1500 01:34:59,916 --> 01:35:01,958 Leave me, Kiran. 1501 01:35:02,916 --> 01:35:03,875 Okay, catch this. 1502 01:35:03,958 --> 01:35:05,375 -Take the match box. Do it. -Wait. 1503 01:35:06,916 --> 01:35:07,958 Do it quickly. 1504 01:35:08,250 --> 01:35:09,083 Don't. 1505 01:35:09,541 --> 01:35:10,875 Oh God. 1506 01:35:11,875 --> 01:35:13,250 Don't listen to him. 1507 01:35:13,333 --> 01:35:15,041 No, Kiran. Don't do this. 1508 01:35:15,583 --> 01:35:18,458 I will twist your head, you bloody mongrel! 1509 01:35:20,958 --> 01:35:23,375 I will twist your head, you bloody mongrel! 1510 01:35:26,291 --> 01:35:28,666 Come close to me and see I'll slit your neck! 1511 01:35:29,708 --> 01:35:30,791 Come here. 1512 01:35:31,083 --> 01:35:32,333 Come near me. 1513 01:35:32,416 --> 01:35:34,625 Hey… untie me. 1514 01:35:40,041 --> 01:35:41,250 Wretched mongrel! 1515 01:35:42,041 --> 01:35:43,000 Untie me. 1516 01:35:43,083 --> 01:35:45,083 -Glory to Lord Shiva. -I'm burning. 1517 01:35:45,166 --> 01:35:46,375 I am burning all over. 1518 01:35:46,458 --> 01:35:47,291 Hey! 1519 01:35:47,375 --> 01:35:48,250 I am burning down. 1520 01:36:03,625 --> 01:36:04,708 Hold it. 1521 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Thank God. 1522 01:36:08,125 --> 01:36:09,708 Somehow we trapped this spirit. 1523 01:36:09,791 --> 01:36:10,666 Superb, sir. 1524 01:36:31,541 --> 01:36:34,208 Hey! Go and check it out, 1525 01:36:35,041 --> 01:36:36,250 Why should I be the guinea pig? 1526 01:36:36,583 --> 01:36:38,125 I'm here for you, right? Go and check. 1527 01:36:39,583 --> 01:36:40,416 Go. 1528 01:37:08,125 --> 01:37:08,958 Hey! 1529 01:37:09,125 --> 01:37:11,833 -Who are you? -A short filmmaker. 1530 01:37:11,916 --> 01:37:13,291 Short filmmaker? 1531 01:37:13,375 --> 01:37:15,458 -Short filmmaker? -Yes, boss. 1532 01:37:15,541 --> 01:37:18,166 I came here to check the location. 1533 01:37:18,250 --> 01:37:19,666 This village is not letting me return. 1534 01:37:19,750 --> 01:37:22,333 Why do you want to shoot a film over here? 1535 01:37:22,416 --> 01:37:23,250 Tell us the truth. 1536 01:37:23,333 --> 01:37:25,916 Age is no criteria for an artiste. 1537 01:37:26,541 --> 01:37:28,458 I am a short filmmaker. Trust me. 1538 01:37:28,708 --> 01:37:32,208 -How old are you? -Why are you asking my age? 1539 01:37:32,541 --> 01:37:35,875 A short filmmaker has a good future. 1540 01:37:35,958 --> 01:37:41,083 Are you planning to get your daughter married to me? 1541 01:37:42,500 --> 01:37:43,875 Look at this dog's bucket list! 1542 01:37:43,958 --> 01:37:46,333 Okay, list out three of your favorite heroines. 1543 01:37:46,416 --> 01:37:47,958 I'll decipher your age. 1544 01:37:48,041 --> 01:37:49,958 Saroja Devi. 1545 01:37:50,041 --> 01:37:51,541 Savitri. 1546 01:37:51,625 --> 01:37:53,000 Devika. 1547 01:37:53,083 --> 01:37:57,625 I like a new heroine called K.R.Vijaya. 1548 01:37:57,875 --> 01:38:00,583 Wretched outdated fellow! Is K.R. Vijaya a recent addition? 1549 01:38:00,666 --> 01:38:02,208 Then who is Keerthi Suresh? 1550 01:38:02,291 --> 01:38:03,875 -He has risen from the grave for sure -No, dude. 1551 01:38:03,958 --> 01:38:05,958 I don't care about this mongrel. 1552 01:38:06,083 --> 01:38:07,333 Give me the gun. 1553 01:38:08,000 --> 01:38:09,916 First let's switch him off and then proceed. 1554 01:38:10,000 --> 01:38:11,375 He keeps yapping all the time. 1555 01:38:11,458 --> 01:38:13,208 Lift him and hold tight. 1556 01:38:14,166 --> 01:38:15,541 Hey! 1557 01:38:15,625 --> 01:38:16,458 Don't fall on me. 1558 01:38:16,875 --> 01:38:18,083 It's the poisonous injection. 1559 01:38:18,166 --> 01:38:19,833 Hey Shankar, he injected poison into me. 1560 01:38:20,333 --> 01:38:21,916 Save me. 1561 01:38:22,000 --> 01:38:24,541 Why are you always asking me to suck the venom out? 1562 01:38:25,083 --> 01:38:27,541 Hey, only your teeth will be most compatible! 1563 01:38:27,625 --> 01:38:28,791 Please save me. 1564 01:38:28,875 --> 01:38:29,916 Or I'll die. 1565 01:38:31,250 --> 01:38:33,625 -Hey, okay. Don't overact. -I'll die. 1566 01:38:33,708 --> 01:38:34,583 Take your shirt off! 1567 01:38:40,666 --> 01:38:42,416 Scumbag! 1568 01:38:42,500 --> 01:38:43,583 Didn't find a better place? 1569 01:38:43,666 --> 01:38:44,916 -Idiot! Hit him. -Hey, Shankar. 1570 01:38:45,000 --> 01:38:45,958 -Hey, Shankar. -To heck with you! 1571 01:38:46,041 --> 01:38:47,875 -Scumbag! -Hey, Shankar. 1572 01:38:47,958 --> 01:38:50,875 -What now? -Don't get bugged, darling. 1573 01:38:51,041 --> 01:38:54,958 Then how will you save me from being poisoned, my dear Shankar? 1574 01:38:55,041 --> 01:38:56,583 Save me. 1575 01:38:57,333 --> 01:38:59,458 -I swear I can't do it! -Hey, Shankar. 1576 01:38:59,541 --> 01:39:02,958 Don't say that. Please help me out. 1577 01:39:03,041 --> 01:39:05,291 -Please help me. -I'll kill you. Get lost! 1578 01:39:05,875 --> 01:39:07,750 Why is everyone targeting me? 1579 01:39:07,833 --> 01:39:10,541 -Help me. -Maintain your distance. 1580 01:39:10,625 --> 01:39:11,833 If you come closer, I'll kill you. 1581 01:39:11,916 --> 01:39:14,541 Please save me from the jaws of death! 1582 01:39:14,666 --> 01:39:17,125 Brother, kindly do the needful. 1583 01:39:17,208 --> 01:39:18,333 What? 1584 01:39:18,833 --> 01:39:20,083 Can my gun do the needful? 1585 01:39:20,625 --> 01:39:22,791 The poison has gone to my head and I can't see now. 1586 01:39:23,208 --> 01:39:24,500 I want to pee. 1587 01:39:24,583 --> 01:39:25,750 Let me relieve myself. 1588 01:39:25,833 --> 01:39:28,250 -Let me know who will suck the poison out. -Get lost! 1589 01:39:28,333 --> 01:39:29,541 -Decide properly. -Sleazebag! 1590 01:39:30,416 --> 01:39:32,333 I don't know where Gaja is. 1591 01:39:33,166 --> 01:39:37,000 Why did you have to inject me in my bum? 1592 01:39:38,166 --> 01:39:40,375 I suddenly have to pee as well. 1593 01:39:41,416 --> 01:39:43,083 I'll wet my pants. 1594 01:39:43,166 --> 01:39:44,375 I just can't hold on. 1595 01:39:45,708 --> 01:39:46,541 Oh, no! 1596 01:39:47,291 --> 01:39:48,875 -Hey Kali Urundai, what are you doing? -Hey! 1597 01:39:48,958 --> 01:39:50,625 Why are you here? 1598 01:39:50,708 --> 01:39:53,541 Nonsense! Don't try to act smart! 1599 01:39:54,333 --> 01:39:55,208 Go away. 1600 01:39:55,416 --> 01:39:56,958 He is smart. 1601 01:39:57,333 --> 01:40:01,125 -Isn't there anyone to help me? -Aim at his mouth and shoot him. 1602 01:40:17,500 --> 01:40:18,458 Who is this new spirit? 1603 01:40:18,666 --> 01:40:20,916 This is the main matter! 1604 01:40:21,000 --> 01:40:26,375 This won't go away without killing one of us. 1605 01:40:26,458 --> 01:40:31,208 No matter what, don't keep staring at it without even blinking your eyes. 1606 01:40:31,750 --> 01:40:34,958 -Why? -Look up. 1607 01:40:35,041 --> 01:40:37,208 You will know then. 1608 01:40:43,083 --> 01:40:44,541 Why is it moving closer to us? 1609 01:40:44,875 --> 01:40:48,500 We must keep staring back at it. 1610 01:40:48,958 --> 01:40:52,041 Or else, it will come close and take us away. 1611 01:40:53,041 --> 01:40:55,208 Oh, no! 1612 01:41:09,041 --> 01:41:11,416 What is this? It took that tramp away. 1613 01:41:11,708 --> 01:41:12,916 Hello, sorcerer brother. 1614 01:41:13,166 --> 01:41:16,416 -Do something to catch this. -I have no clue about it. 1615 01:41:31,958 --> 01:41:35,708 In the plantain grove green, there came Johnny. 1616 01:41:35,791 --> 01:41:37,500 If you disobey him, then it's the end of the story. 1617 01:41:37,583 --> 01:41:39,458 He will shoot you. 1618 01:41:41,625 --> 01:41:45,875 Gaja, isn't that a blind old lady pounding betel nut and singing? 1619 01:41:47,833 --> 01:41:50,041 How did you guess it? 1620 01:41:50,125 --> 01:41:53,875 This hag told me to eat and licked my fingers. 1621 01:41:58,291 --> 01:41:59,708 Hey, Shankar. 1622 01:41:59,791 --> 01:42:01,916 I shifted my gaze to that old hag and I'm trapped now. 1623 01:42:24,833 --> 01:42:25,708 What is this? 1624 01:42:25,833 --> 01:42:27,500 I can see a mobile eatery. 1625 01:42:38,291 --> 01:42:41,416 These are spooky tactics to divert our attention. 1626 01:42:41,916 --> 01:42:43,375 You are done for. 1627 01:42:47,625 --> 01:42:49,291 No, you are the one who is going to die. 1628 01:42:51,375 --> 01:42:53,208 As far as I know, all of us will be dead. 1629 01:42:55,375 --> 01:42:56,666 What are you saying? 1630 01:43:04,583 --> 01:43:07,833 Hey Gaja, why have they ganged up and circled us? 1631 01:44:10,166 --> 01:44:12,375 The entire group got caught. 1632 01:44:12,750 --> 01:44:15,708 Do you know what will I do now? 1633 01:44:15,791 --> 01:44:17,125 He'll prod your intestines out. 1634 01:44:17,208 --> 01:44:18,875 What are you doing here ganged up? 1635 01:44:19,291 --> 01:44:21,916 Who is this idiot? 1636 01:44:22,000 --> 01:44:24,166 He looks like a henchman. 1637 01:44:24,250 --> 01:44:26,166 You're testing my patience. 1638 01:44:26,291 --> 01:44:28,250 Do you know what will I do now? 1639 01:44:30,000 --> 01:44:31,958 Bloody idiot! 1640 01:44:32,333 --> 01:44:35,000 What the hell are you trying to say? 1641 01:44:35,083 --> 01:44:37,000 To heck with you! 1642 01:44:37,083 --> 01:44:38,250 Bro, let him go. 1643 01:44:38,333 --> 01:44:39,916 It's morning now. Let us clear out. 1644 01:44:41,000 --> 01:44:44,166 Why do you all want to leave? 1645 01:44:44,708 --> 01:44:47,625 Naina doesn't want any of you alive. 1646 01:44:47,708 --> 01:44:49,250 You are all soon-to-be corpses. 1647 01:44:49,333 --> 01:44:52,458 What are you watching? Catch them! Trying to escape? 1648 01:44:53,208 --> 01:44:54,041 Hey! 1649 01:44:54,416 --> 01:44:55,291 Stop. 1650 01:44:55,583 --> 01:44:56,458 Hey! 1651 01:44:59,375 --> 01:45:00,416 You're trapped. 1652 01:45:08,541 --> 01:45:09,916 He missed the shot. 1653 01:45:10,916 --> 01:45:13,791 How did I miss the shot? 1654 01:45:14,291 --> 01:45:15,666 Is something wrong with this gun? 1655 01:45:16,041 --> 01:45:18,916 Nothing is wrong with the gun, sir. Fault lies with you. 1656 01:45:19,208 --> 01:45:21,333 You can't even aim properly. 1657 01:45:22,166 --> 01:45:25,375 Sir, why don't you go close to him and shoot him? 1658 01:45:25,875 --> 01:45:28,541 So you're saying that it works at a close range, right? 1659 01:45:28,625 --> 01:45:29,625 Glory to Lord Rama! 1660 01:45:33,166 --> 01:45:36,000 I aided you with a suggestion but instead you shot your aide. 1661 01:45:36,958 --> 01:45:38,916 Stay right there. I'll get you. 1662 01:45:39,916 --> 01:45:41,500 Don't come near me. 1663 01:46:01,458 --> 01:46:02,333 Brother? 1664 01:46:03,333 --> 01:46:04,166 Brother! 1665 01:46:04,625 --> 01:46:06,000 Hey, brother. 1666 01:46:06,500 --> 01:46:07,458 Get up. 1667 01:46:08,000 --> 01:46:09,166 Hey! Fatso. 1668 01:46:48,708 --> 01:46:50,791 Hey. Let's escape from here. 1669 01:46:51,583 --> 01:46:52,958 Hey, let's go. 1670 01:46:55,208 --> 01:46:56,041 This way. 1671 01:47:08,750 --> 01:47:10,416 Come, quick. 1672 01:47:20,958 --> 01:47:22,000 Hurry up. 1673 01:47:24,666 --> 01:47:26,541 Where the hell did you all disappear? 1674 01:47:26,833 --> 01:47:28,791 -Where were you all along? -That's a long story to tell. 1675 01:47:29,083 --> 01:47:31,708 -Let's leave from here. -Don't leave me behind. 1676 01:47:31,791 --> 01:47:33,875 -Don't abandon me. -Kali Urundai. 1677 01:47:34,083 --> 01:47:35,291 Are you still alive? 1678 01:47:35,708 --> 01:47:37,041 Who sucked your poison? 1679 01:47:37,916 --> 01:47:39,750 I don't depend on anyone in my life. 1680 01:47:40,208 --> 01:47:42,916 That's why self-help is the best help. 1681 01:47:43,416 --> 01:47:45,625 You might as well have been killed by that ghost. 1682 01:47:45,750 --> 01:47:46,583 Let's go. 1683 01:47:52,041 --> 01:47:54,625 What is this made of? It looks like your face. 1684 01:47:54,875 --> 01:47:55,750 Get lost! 1685 01:47:55,958 --> 01:47:56,875 Hey. 1686 01:47:58,291 --> 01:48:00,375 -I want to meet Naina. -What? 1687 01:48:00,458 --> 01:48:01,958 He has been waiting to meet you. Let's go. 1688 01:48:02,666 --> 01:48:04,708 -Will you have chilly chicken? -Naina. 1689 01:48:05,708 --> 01:48:06,875 Boss. 1690 01:48:07,833 --> 01:48:10,458 Here's the cash that we owe you. 1691 01:48:10,916 --> 01:48:12,541 -Leave. -Let's go. 1692 01:48:13,750 --> 01:48:14,625 Come on. 1693 01:48:14,708 --> 01:48:17,541 You wanted to kill me even though I was loyal to you. 1694 01:48:18,708 --> 01:48:20,583 Aren't you alive now? 1695 01:48:21,208 --> 01:48:23,208 Go and lead a happy life. 1696 01:48:25,958 --> 01:48:29,250 Naina, is your original name Arumugam? 1697 01:48:33,166 --> 01:48:35,375 How do you know this name? 1698 01:48:36,708 --> 01:48:38,625 I know a lot of things, Naina. 1699 01:48:38,916 --> 01:48:39,916 Oh! Sorry. 1700 01:48:40,291 --> 01:48:41,666 Inspector Arumugam, right? 1701 01:48:42,125 --> 01:48:43,166 Hey! 1702 01:48:43,541 --> 01:48:45,458 Don't try to fool me. 1703 01:48:45,625 --> 01:48:47,500 Where is the girl you kidnapped? 1704 01:48:47,791 --> 01:48:49,416 Where is Ponambalam? 1705 01:48:50,958 --> 01:48:54,125 I have kept a gift for you in this bag. 1706 01:48:54,208 --> 01:48:55,958 I don't want to deal with you anymore. 1707 01:49:05,791 --> 01:49:08,208 He said it was a gift. Why is the bottle empty? 1708 01:49:08,458 --> 01:49:10,208 Did he fool me? 1709 01:50:10,500 --> 01:50:13,333 You should have seen his face 1710 01:50:13,416 --> 01:50:15,500 when I asked him if his real name was Arumugam. 1711 01:50:17,208 --> 01:50:18,083 Hey. 1712 01:50:18,208 --> 01:50:21,875 I've been with him all these years and I didn't know his real name. 1713 01:50:22,291 --> 01:50:24,041 How did you come to know about it? 1714 01:50:24,458 --> 01:50:28,625 It's because you caught Mohini. 1715 01:50:29,000 --> 01:50:31,625 You haven't nabbed Mathamma as yet! 1716 01:50:46,083 --> 01:50:47,708 Am I beautiful? 113237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.