All language subtitles for Into.The.Sun.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,170 --> 00:00:06,722 "Into the Sun" 1 00:00:35,050 --> 00:00:37,006 "Episode 1" 2 00:01:02,530 --> 00:01:04,282 We're running out of time! Let's just go. 3 00:01:04,370 --> 00:01:06,122 How can we just leave when we're witnessing it? 4 00:01:41,370 --> 00:01:42,007 Hello? 5 00:01:42,090 --> 00:01:44,558 Honey, where are you? Why are you so late? 6 00:01:44,650 --> 00:01:46,641 There's been a car accident. 7 00:01:49,050 --> 00:01:54,408 No, I'm alright. I'm almost there. 8 00:01:59,250 --> 00:02:01,320 Hello? 91 1 ? 9 00:03:03,650 --> 00:03:08,121 "After 1 year" 10 00:03:19,890 --> 00:03:21,448 Lieutenant, 11 00:03:21,530 --> 00:03:22,883 we have an unidentified object on the scan. 12 00:03:22,970 --> 00:03:24,005 What? 13 00:03:24,290 --> 00:03:27,282 An unidentified vessel at 00 degrees in 5 kilometers, 14 00:03:27,370 --> 00:03:28,519 approaching at 100 knots. 15 00:03:28,610 --> 00:03:32,444 No, that's 50 knots. It's moving fast. 16 00:03:32,930 --> 00:03:36,081 I think it's a spy ship! 17 00:03:40,690 --> 00:03:42,282 Are you sure it's not a radar pulse? 18 00:03:42,370 --> 00:03:43,928 No, I'm positive! 19 00:03:44,010 --> 00:03:46,080 It's a submarine! 20 00:03:46,170 --> 00:03:47,842 A submarine? 21 00:03:47,930 --> 00:03:50,125 Shouldn't we wait till it's verified? 22 00:03:50,210 --> 00:03:52,041 We can find out at the site! 23 00:03:52,130 --> 00:03:54,246 Wheelhouse, full speed towards the target! 24 00:03:54,330 --> 00:03:57,003 Steer right, 15 degrees! Full speed ahead! 25 00:03:57,210 --> 00:03:59,519 Everyone at battle station! 26 00:03:59,930 --> 00:04:02,808 Wheelhouse, everyone at battle stations! 27 00:04:35,010 --> 00:04:36,523 What are you waiting for? 28 00:04:36,610 --> 00:04:38,840 Hurry up and hit me! Hurry! 29 00:04:38,930 --> 00:04:41,285 Do you really need to do this? 30 00:04:42,010 --> 00:04:43,159 Hey! 31 00:04:43,250 --> 00:04:48,802 How will I sympathize with a patient without even knowing how they feel? 32 00:04:48,890 --> 00:04:50,084 Hurry up and hit me. 33 00:04:50,170 --> 00:04:52,001 You idiot! 34 00:04:52,090 --> 00:04:55,844 Are you just too professional on your work or are you just stupid? 35 00:04:56,530 --> 00:05:00,125 Please. It's my wish. Just hit me once. 36 00:05:00,210 --> 00:05:03,043 Don't regret it later. Okay? 37 00:05:03,570 --> 00:05:04,844 Okay. 38 00:05:27,130 --> 00:05:28,358 Oh, no! 39 00:05:31,850 --> 00:05:34,523 Hey! I didn't hit you. 40 00:05:35,570 --> 00:05:38,960 Hey, there's something wrong with me. 41 00:05:39,050 --> 00:05:43,043 I think I'm finally. 42 00:05:43,130 --> 00:05:44,882 At ease! 43 00:05:50,530 --> 00:05:52,168 Can't you do it right? 44 00:05:52,250 --> 00:05:54,127 It's not even your first time! 45 00:05:54,930 --> 00:05:57,398 Well, that's... 46 00:05:57,490 --> 00:05:59,958 When a flock of birds fly really low. 47 00:06:00,690 --> 00:06:01,964 Idiot! 48 00:06:02,050 --> 00:06:05,440 You can't even distinguish a flock of birds from a submarine! 49 00:06:05,530 --> 00:06:07,521 At least we caught something. 50 00:06:07,610 --> 00:06:09,919 - 328 never caught anything... - Corporal Kim! 51 00:06:10,010 --> 00:06:11,159 How dare you? 52 00:06:11,250 --> 00:06:12,763 Never mind. 53 00:06:13,250 --> 00:06:15,286 What's the point of blaming him? 54 00:06:15,370 --> 00:06:17,725 It's my fault. I should've not hurried. 55 00:06:18,210 --> 00:06:20,087 You should've been more cautious. 56 00:06:20,170 --> 00:06:21,364 You should've listened to me when I told you to check. 57 00:06:21,450 --> 00:06:23,281 That's why we went to check it out! 58 00:06:32,570 --> 00:06:35,607 You've done well to last a month! 59 00:06:35,850 --> 00:06:40,048 Especially overcoming the seasickness. 60 00:06:40,130 --> 00:06:44,806 We're now on land safe. 61 00:06:45,170 --> 00:06:46,728 Hold on. 62 00:06:50,330 --> 00:06:51,729 Hello? 63 00:06:52,650 --> 00:06:53,878 What? 64 00:06:54,250 --> 00:06:56,718 What did you say? ER? 65 00:07:05,890 --> 00:07:08,882 Su-jin! 66 00:07:14,450 --> 00:07:15,883 Su-jin! 67 00:07:16,730 --> 00:07:17,845 Su-jin! 68 00:07:17,930 --> 00:07:20,319 Su-jin! 69 00:07:20,410 --> 00:07:21,763 Su-jin! 70 00:07:22,210 --> 00:07:23,325 Su-jin! 71 00:07:24,610 --> 00:07:26,919 Be quiet! Stop shouting! 72 00:07:30,410 --> 00:07:32,401 Can't you read? Are you an idiot? 73 00:07:32,490 --> 00:07:34,287 Where do you think you're shouting now? 74 00:07:35,410 --> 00:07:37,321 I need to find a patient first. 75 00:07:37,410 --> 00:07:40,004 Then you should go to the administration! 76 00:07:40,090 --> 00:07:42,399 You're right! The administration! 77 00:07:50,890 --> 00:07:54,599 I guess he's never learned to say sorry. 78 00:07:57,930 --> 00:08:01,002 Be careful. Careful, careful. 79 00:08:08,330 --> 00:08:10,844 Su-jin, wake up. Su-jin! 80 00:08:18,170 --> 00:08:20,161 Is Lieutenant Sr. Kang here? 81 00:08:20,250 --> 00:08:23,208 Yes. Do you recognize me? Are you conscious now? 82 00:08:25,850 --> 00:08:30,480 But how come I don't see anything? 83 00:08:30,770 --> 00:08:32,726 What? You can't see? 84 00:08:32,810 --> 00:08:34,163 Can you see this? 85 00:08:34,250 --> 00:08:37,162 No, a fruit basket. 86 00:08:38,130 --> 00:08:41,600 Where's the basket full of canned fruits? 87 00:08:41,690 --> 00:08:45,160 Hey! Do you know how scared I was? 88 00:08:45,450 --> 00:08:48,089 So you came empty handed. 89 00:08:48,170 --> 00:08:49,922 When you're visiting a patient? 90 00:08:50,010 --> 00:08:52,729 No. It's just that... 91 00:08:54,570 --> 00:08:57,038 Go get one and put it right here. 92 00:09:00,010 --> 00:09:02,729 Finally, I had a surgery. 93 00:09:02,810 --> 00:09:05,404 You have a talent in surprising people. 94 00:09:05,610 --> 00:09:07,885 When did the pain start? 95 00:09:08,690 --> 00:09:10,840 Did you try to bear the pain until the last minute? 96 00:09:12,290 --> 00:09:18,365 I'm not saying anything until I see a fruit basket. 97 00:09:19,930 --> 00:09:21,158 Su-jin! 98 00:09:21,250 --> 00:09:22,842 Su-jin! 99 00:09:24,970 --> 00:09:27,006 You imbecile! 100 00:09:27,330 --> 00:09:29,844 Thanks for coming so quickly. 101 00:09:29,930 --> 00:09:32,046 And I'm sorry to have called you here on your day off. 102 00:09:32,130 --> 00:09:34,405 You could've done it without me, right? 103 00:09:34,490 --> 00:09:36,560 It could've been worse if you didn't come. 104 00:09:36,650 --> 00:09:39,562 The peritonitis already burst and the appendix was nowhere to be found. 105 00:09:40,250 --> 00:09:43,322 I completely forgot that it could be in the left side. 106 00:09:43,410 --> 00:09:45,719 It's a very rare case. 107 00:09:45,810 --> 00:09:49,405 But was it because she was pretty? 108 00:09:49,490 --> 00:09:51,640 The way you closed her up was different. 109 00:09:53,290 --> 00:09:54,882 Being jealous? 110 00:09:54,970 --> 00:09:56,483 I'm flattered! 111 00:09:56,570 --> 00:09:59,243 I'm not being jealous. I'm just saying you were being unfair. 112 00:09:59,330 --> 00:10:01,719 You weren't that nice to the other patient. 113 00:10:01,810 --> 00:10:03,084 Don't ask. 114 00:10:03,170 --> 00:10:08,483 She had the nerve to threaten me that I'd be responsible 115 00:10:08,570 --> 00:10:10,162 if the stitch would leave the scar. 116 00:10:10,330 --> 00:10:14,209 You lost your chance then. She was pretty. 117 00:10:14,290 --> 00:10:16,201 Yeah, I did. 118 00:10:16,290 --> 00:10:18,121 But I've made up my mind 119 00:10:18,530 --> 00:10:20,839 when I saw you that I won't look at any other women. 120 00:10:21,370 --> 00:10:23,406 That's why I did a nice job. 121 00:10:24,730 --> 00:10:26,288 I'm hungry! 122 00:10:27,050 --> 00:10:28,722 Oh, no. 123 00:10:28,970 --> 00:10:31,086 I have another surgery. Maybe... 124 00:10:31,170 --> 00:10:34,640 Doctor, which anesthetic should I use? 125 00:10:34,730 --> 00:10:36,721 As usual. 126 00:10:37,170 --> 00:10:40,287 But what are you doing here, Nurse Cho? 127 00:10:40,370 --> 00:10:42,088 Nurse Oh is in charge here. 128 00:10:50,050 --> 00:10:53,440 That old witch is trying to pick up on my man? 129 00:10:53,530 --> 00:10:56,647 Heck no. He's mine. 130 00:11:04,730 --> 00:11:07,642 Yeah, I did. But I've made up my mind 131 00:11:08,130 --> 00:11:10,644 when I saw you that I won't look at any other women. 132 00:11:21,010 --> 00:11:23,126 Are you looking at that thing again? 133 00:11:30,250 --> 00:11:32,810 I told you to get rid of that. 134 00:11:33,530 --> 00:11:36,044 You still haven't eaten yet, right? 135 00:11:36,730 --> 00:11:39,449 Thanks. I just finished my surgery. 136 00:11:39,530 --> 00:11:41,839 How come he won't let you get any rest? 137 00:11:41,930 --> 00:11:43,648 He always calls you in on your day off. 138 00:11:43,730 --> 00:11:46,005 Go take a look yourself. Go check up on her! 139 00:11:46,090 --> 00:11:47,284 Hurry and go take a look! 140 00:11:47,370 --> 00:11:50,009 - Let go of me! - Go take a look! 141 00:11:50,330 --> 00:11:52,161 Go take a look! 142 00:11:52,610 --> 00:11:54,441 What do you think you're doing? 143 00:11:54,530 --> 00:11:57,249 A patient is dying in pain 144 00:11:57,330 --> 00:11:59,480 and no one's even bothering to take a look. 145 00:11:59,850 --> 00:12:03,399 We can't do anything unless the doctor in charge orders us! 146 00:12:03,490 --> 00:12:05,082 What do you think you're doing? 147 00:12:05,170 --> 00:12:07,525 Then go get that doctor! 148 00:12:07,610 --> 00:12:10,408 Where the heck is that doctor? 149 00:12:12,170 --> 00:12:14,365 You! 150 00:12:19,850 --> 00:12:21,044 Look at her! Look! 151 00:12:21,130 --> 00:12:25,248 She's dying in pain. Shouldn't you do something? 152 00:12:25,330 --> 00:12:27,525 Are you in pain? Is it worse than before? 153 00:12:34,770 --> 00:12:36,328 Hurry! Do something! 154 00:12:36,410 --> 00:12:39,083 - Give her some pain killer or... - Doctors prescribe medicine! 155 00:12:39,330 --> 00:12:40,365 That's true, but... 156 00:12:40,450 --> 00:12:43,283 - The least treatment... - Is the best treatment. 157 00:12:44,450 --> 00:12:46,918 I might be in more pain because 158 00:12:47,010 --> 00:12:49,888 I've asked the doctor to stitch it up tightly. 159 00:12:49,970 --> 00:12:51,881 You know so well. 160 00:12:52,210 --> 00:12:54,201 We had to cut her during her operation 161 00:12:54,290 --> 00:12:56,281 and it does hurt when the anesthesia wears off. 162 00:12:56,690 --> 00:13:00,080 There's always price to pay for everything! Got it? 163 00:13:02,890 --> 00:13:06,246 If we give her more painkillers it will slow down her recovery. 164 00:13:06,330 --> 00:13:07,888 Is that what you want? 165 00:13:08,010 --> 00:13:09,443 Well... 166 00:13:09,730 --> 00:13:13,086 It's not like a life threatening disease, right? 167 00:13:13,330 --> 00:13:14,888 Perhaps a cancer or... 168 00:13:14,970 --> 00:13:18,326 I don't have a terminal disease. 169 00:13:18,410 --> 00:13:20,048 It's only appendicitis! 170 00:13:20,130 --> 00:13:21,404 How do you know? 171 00:13:21,490 --> 00:13:23,082 Did you take a look inside yourself? 172 00:13:23,170 --> 00:13:24,398 You see, 173 00:13:24,490 --> 00:13:28,244 our mother passed away right after going through some pain and some fever. 174 00:13:28,330 --> 00:13:29,319 So I just thought... 175 00:13:29,410 --> 00:13:32,083 It's only her appendix that bursts, 176 00:13:32,170 --> 00:13:35,924 so there's nothing to worry about! The operation went well, so calm down. 177 00:13:36,010 --> 00:13:38,444 And like I told you before, 178 00:13:38,530 --> 00:13:39,883 there's always a price to pay for everything, 179 00:13:39,970 --> 00:13:42,564 so try to be patient even if you're in pain! 180 00:13:52,010 --> 00:13:53,238 Hey! 181 00:13:53,890 --> 00:13:55,369 You're a premed and you don't even know it hurts 182 00:13:55,450 --> 00:13:57,202 when the anesthetic wears off? 183 00:13:58,250 --> 00:14:02,209 I guess it's different when I do the surgery. 184 00:14:03,130 --> 00:14:07,203 That doctor is kind of pretty but cold hearted. 185 00:14:07,290 --> 00:14:09,201 She's not just cold hearted. 186 00:14:10,410 --> 00:14:12,560 I think she has a nasty temper, too. 187 00:14:12,850 --> 00:14:17,366 True, a beautiful rose has thorns. 188 00:14:18,930 --> 00:14:19,999 Gosh... 189 00:14:20,090 --> 00:14:23,799 She'd be perfect for a naive man like you. 190 00:14:25,050 --> 00:14:29,885 Hey, because of you, I've ruined my good reputation. 191 00:14:31,090 --> 00:14:33,320 What do you think she'll think of me now? 192 00:14:34,450 --> 00:14:35,963 He's a complete idiot. 193 00:14:36,050 --> 00:14:38,610 He's stupid, ignorant, bad tempered, and extreme. 194 00:14:38,690 --> 00:14:41,079 He must be very desperate to be like that. 195 00:14:41,170 --> 00:14:42,842 I completely sympathize with him. 196 00:14:42,930 --> 00:14:45,080 Hey! It's only appendicitis! 197 00:14:45,170 --> 00:14:47,604 He'd go nuts if it were a cancer. 198 00:14:48,850 --> 00:14:52,081 To him, appendicitis is as big as cancer. 199 00:14:53,050 --> 00:14:55,359 So she's his only sister? 200 00:14:55,450 --> 00:14:59,363 Their mom passed away after having similar pain and... 201 00:14:59,450 --> 00:15:04,160 From psychological point of view, he connects stomach pain with death. 202 00:15:04,250 --> 00:15:05,729 Don't you think so? 203 00:15:05,810 --> 00:15:07,368 Stop right there! 204 00:15:07,850 --> 00:15:12,287 You were about to say He's not bad, right? 205 00:15:13,130 --> 00:15:17,362 I can tell he has a good character from the way he takes care of his sister 206 00:15:17,450 --> 00:15:19,008 and he doesn't look too bad either. 207 00:15:19,090 --> 00:15:20,921 Nice body and uniform. 208 00:15:21,250 --> 00:15:24,845 Yoo Bona! You like all men! 209 00:15:24,930 --> 00:15:27,728 You like him because of this or that. 210 00:15:27,810 --> 00:15:32,247 Yeah, and you don't like him because of this or that, right? 211 00:15:34,930 --> 00:15:36,682 Please don't kiss me! 212 00:15:37,770 --> 00:15:45,006 If you do, I won't be able to leave you. 213 00:15:47,290 --> 00:15:50,248 The girl you met on the last leave said that? 214 00:15:50,330 --> 00:15:51,649 On your first date? 215 00:15:52,090 --> 00:15:53,364 That's awesome... 216 00:15:53,450 --> 00:15:55,486 That's awesome. 217 00:15:55,570 --> 00:15:59,119 You kissed her on her first date? What do you have to do to pick up a girl? 218 00:15:59,210 --> 00:16:01,087 You see, girls are... 219 00:16:01,170 --> 00:16:02,489 No, first, 220 00:16:02,570 --> 00:16:05,607 you need to analyze what type of things the girls don't like about guys, 221 00:16:05,690 --> 00:16:07,726 then you just do the opposite. 222 00:16:07,810 --> 00:16:10,529 Then they'll come to you. 223 00:16:10,610 --> 00:16:15,445 What kind of guys girls don't like? 224 00:16:17,410 --> 00:16:19,048 Guys like Lieutenant Sr. Kang. 225 00:16:19,130 --> 00:16:20,085 What? 226 00:16:20,170 --> 00:16:25,722 Our Lieutenant Sr. Kang is the kind of guy that all girls don't like. 227 00:16:25,810 --> 00:16:32,249 He thinks he's tough, but he's not tough at all. 228 00:16:32,730 --> 00:16:39,522 Anyway, girls just despise guys like Lieutenant Sr. Kang. 229 00:16:39,610 --> 00:16:46,402 I'll bet you my life he'll never get married until he reaches 50. 230 00:16:49,690 --> 00:16:52,045 What's wrong with you guys? 231 00:16:56,730 --> 00:16:59,164 You think you know girls that well? 232 00:17:26,570 --> 00:17:29,209 Doctor Jeon! Hello! 233 00:17:29,890 --> 00:17:31,403 Hi. 234 00:17:31,930 --> 00:17:33,283 Wait! 235 00:17:37,930 --> 00:17:39,761 I have a question. 236 00:17:44,130 --> 00:17:45,279 From what I found out, 237 00:17:45,370 --> 00:17:47,361 an operation for appendicitis may cause very serious aftereffects 238 00:17:47,450 --> 00:17:49,839 although it seems a simple operation. 239 00:17:50,210 --> 00:17:52,849 There's no such thing as a simple operation. 240 00:17:52,930 --> 00:17:55,000 The fact that a stomach had to be cut open is a big deal itself! 241 00:17:55,090 --> 00:17:56,079 You're right. 242 00:17:56,170 --> 00:17:57,683 So you see, 243 00:17:57,770 --> 00:18:01,558 I'd like to know what sort of aftereffects my sister should expect to face 244 00:18:01,650 --> 00:18:04,323 and what to do in case of the aftereffects! 245 00:18:04,410 --> 00:18:07,846 A small thing can cause a greater misfortune. 246 00:18:07,930 --> 00:18:11,479 I can't just let small things get by. 247 00:18:13,930 --> 00:18:16,490 Did she let out some gas? 248 00:18:16,690 --> 00:18:19,124 Gas? 249 00:18:19,210 --> 00:18:21,440 Gas, a fart. 250 00:18:21,530 --> 00:18:25,318 I don't know. 251 00:18:25,410 --> 00:18:30,530 She's not allowed to eat anything until she farts. 252 00:18:31,010 --> 00:18:34,127 And if you want her to fart soon, have her walk around. 253 00:18:34,210 --> 00:18:36,121 - She has to walk to... - Wait! 254 00:18:36,330 --> 00:18:37,922 Excuse me for a minute. 255 00:18:38,490 --> 00:18:40,003 Yes, it's me. 256 00:18:40,730 --> 00:18:42,004 What's wrong with you? What? 257 00:18:42,090 --> 00:18:43,239 Su-jin! 258 00:18:43,330 --> 00:18:44,285 Su-jin! 259 00:18:52,570 --> 00:18:55,130 Let me go! Hey! 260 00:19:00,290 --> 00:19:03,009 Oh God, are you okay? 261 00:19:03,330 --> 00:19:07,039 Gosh. They seemed very good together yesterday. 262 00:19:07,130 --> 00:19:08,848 Are they going out? 263 00:19:17,490 --> 00:19:20,084 Again! Louder! 264 00:19:22,850 --> 00:19:26,047 Your lung isn't functioning normally now because of the anesthetic. 265 00:19:26,130 --> 00:19:28,439 You need to cough to have it regain its function. 266 00:19:28,890 --> 00:19:30,164 Okay. 267 00:19:31,250 --> 00:19:35,163 I'll have your doctor test your blood to see why you have fever. 268 00:19:37,250 --> 00:19:40,287 Something else might happen. You should stay here! 269 00:19:40,370 --> 00:19:43,806 Listen, she's not the only patient in this hospital. 270 00:19:43,890 --> 00:19:45,209 I have to take care of them, too. 271 00:19:45,290 --> 00:19:47,645 I don't know them and I don't care! 272 00:19:47,730 --> 00:19:49,322 If something goes wrong with her, 273 00:19:49,410 --> 00:19:51,924 I'll blow up this hospital and you and I will die together. 274 00:19:52,010 --> 00:19:53,648 Are you threatening me? 275 00:19:53,730 --> 00:19:55,960 Yes, I'm threatening you. 276 00:19:56,610 --> 00:19:59,966 She's the only blood relation that I have. 277 00:20:00,050 --> 00:20:01,722 She told you to cough! 278 00:20:03,450 --> 00:20:05,486 Blood test or any other test, 279 00:20:05,570 --> 00:20:07,959 I want you to stay here and take care of things here. You don't need to go out. 280 00:20:08,050 --> 00:20:09,483 No, I won't let you out! Look! 281 00:20:09,570 --> 00:20:12,130 She has high fever and no one's taking care of her! 282 00:20:17,650 --> 00:20:20,960 A nurse came by before. 283 00:20:21,330 --> 00:20:23,366 What good did she do for you? 284 00:20:23,450 --> 00:20:25,247 Are you not going to cough? 285 00:20:26,850 --> 00:20:29,000 I'll ask them to take special care of her. 286 00:20:29,090 --> 00:20:31,524 - I'll also ask her doctor as well. - I don't need any other doctor! 287 00:20:31,610 --> 00:20:35,239 I can't wait until then nor I can trust that he or she'll show up! 288 00:20:35,450 --> 00:20:37,247 So you take charge of her! 289 00:20:37,330 --> 00:20:39,446 Listen, Mr. Sailorman! 290 00:20:39,530 --> 00:20:43,239 She doesn't have a terminal disease nor did she go through a serious operation. 291 00:20:43,330 --> 00:20:47,881 I can't stay beside her twenty-four-seven nor do I need to! 292 00:20:48,530 --> 00:20:49,645 Hey! 293 00:20:49,730 --> 00:20:51,288 Do you remember what you said just before? 294 00:20:51,490 --> 00:20:53,924 You said there's no such thing as a simple surgery! 295 00:20:54,010 --> 00:20:56,365 You said opening a stomach was a big deal! 296 00:21:01,650 --> 00:21:04,118 Connect me to Dr. Lee. 297 00:21:06,570 --> 00:21:08,049 Dr. Jeon! 298 00:21:10,770 --> 00:21:11,998 Dr. Jeon! 299 00:21:13,330 --> 00:21:14,843 Dr. Jeon! 300 00:21:15,970 --> 00:21:19,087 Is that a coughing sound or groaning sound? 301 00:21:19,170 --> 00:21:22,162 What do you think those two are doing locked inside a room? 302 00:21:22,250 --> 00:21:25,401 Wasn't it like a scene of a movie back then? 303 00:21:25,490 --> 00:21:28,129 The way they were holding hands together and run. 304 00:21:34,850 --> 00:21:36,078 Are you okay? 305 00:21:36,850 --> 00:21:38,078 This patient has fever. 306 00:21:38,170 --> 00:21:41,526 I think we should do a WBC follow-up on her. 307 00:21:41,610 --> 00:21:44,283 You ask for him in the future. 308 00:21:45,690 --> 00:21:47,043 What? 309 00:21:47,130 --> 00:21:49,519 You're the doctor in charge and you never show up? 310 00:21:49,610 --> 00:21:50,963 What? 311 00:21:52,250 --> 00:21:54,127 He's the most capable surgeon at this hospital 312 00:21:54,210 --> 00:21:55,928 and so he has many surgeries. 313 00:21:56,370 --> 00:22:00,648 He took extra care in closing her up, right? 314 00:22:00,970 --> 00:22:02,164 Yes. 315 00:22:02,890 --> 00:22:07,281 Dr. Lee, please take special care of this patient. 316 00:22:21,970 --> 00:22:24,325 Why didn't you do anything when her temperature is this high! 317 00:22:24,410 --> 00:22:25,923 She must've been in great pain! 318 00:22:26,050 --> 00:22:28,928 I've been following you around till now. 319 00:22:29,970 --> 00:22:33,645 Check her vital signs every hour and do the follow-up on her fever. 320 00:22:34,890 --> 00:22:36,369 Okay. 321 00:22:36,930 --> 00:22:38,648 Doctor. 322 00:22:39,770 --> 00:22:43,126 Give me my appendix that you removed. 323 00:22:43,250 --> 00:22:45,445 What? 324 00:22:45,530 --> 00:22:50,479 I want to keep it as a souvenir. 325 00:22:51,050 --> 00:22:53,359 She's a premed. 326 00:22:55,410 --> 00:23:00,120 You're a premed and you don't know what's happening to your body? 327 00:23:00,570 --> 00:23:02,401 It all burst! 328 00:23:04,450 --> 00:23:06,918 Man. 329 00:23:10,210 --> 00:23:11,768 Nurse Cho! 330 00:23:12,570 --> 00:23:13,844 Yes? 331 00:23:15,610 --> 00:23:21,128 Instruct them of the rules and regulations while they're at the hospital! 332 00:23:21,690 --> 00:23:23,487 I don't want to hear about another commotion! 333 00:23:31,250 --> 00:23:34,208 I ruined your day today because of my patients. 334 00:23:34,290 --> 00:23:36,406 I don't know what to say. 335 00:23:40,890 --> 00:23:43,802 How should I pay you back? 336 00:23:43,890 --> 00:23:46,199 I'll do anything you ask. 337 00:23:46,290 --> 00:23:48,121 I'll cover your surgery if you want me to or if you want, 338 00:23:48,210 --> 00:23:50,565 I can take you to a nice restaurant or... 339 00:23:50,650 --> 00:23:52,720 - Please, take care of her. - Alright. 340 00:23:52,810 --> 00:23:54,607 I will take actions so they won't cause anymore disturbance. 341 00:23:54,690 --> 00:23:56,965 No, I mean it. 342 00:23:57,050 --> 00:24:00,281 If you neglect her and if there's another commotion like today, 343 00:24:00,370 --> 00:24:02,361 I'm quitting! 344 00:24:05,370 --> 00:24:08,680 If possible, always look for her. 345 00:24:08,770 --> 00:24:11,807 She takes good care of the patients. 346 00:24:11,890 --> 00:24:13,243 I see. 347 00:24:13,330 --> 00:24:15,082 Here it is. 348 00:24:16,050 --> 00:24:19,759 The other doctor's always so busy. 349 00:24:21,810 --> 00:24:23,368 Thank you. 350 00:24:33,730 --> 00:24:35,243 Wait. 351 00:24:37,850 --> 00:24:40,125 What is it now? What? 352 00:24:41,490 --> 00:24:45,039 I never got to finish asking you about the aftereffects. Please continue. 353 00:24:45,130 --> 00:24:48,088 Your doctor told you everything! Go ask him! 354 00:24:48,170 --> 00:24:51,162 I started it with you, so let me finish it with you! 355 00:24:52,330 --> 00:24:54,719 Before farting, do not eat. 356 00:24:54,810 --> 00:24:56,801 To make her fart, make her walk. 357 00:24:56,890 --> 00:24:58,608 What comes next? What should I be expecting? 358 00:25:01,490 --> 00:25:03,685 He's out of his mind! 359 00:25:03,770 --> 00:25:05,726 I've never seen such a crazy man like him before! 360 00:25:05,810 --> 00:25:08,244 How could he be so stupid? 361 00:25:08,330 --> 00:25:12,084 He may be stupid, but he's sincere. 362 00:25:12,610 --> 00:25:14,043 Sincere? 363 00:25:14,130 --> 00:25:16,644 Don't be using that word on anyone. 364 00:25:16,730 --> 00:25:18,880 If anyone was sincere, it was Woo-jin. 365 00:25:18,970 --> 00:25:20,449 That's what I'm saying. 366 00:25:20,530 --> 00:25:24,967 Clumsy and sincere, he's just like my brother. 367 00:25:25,050 --> 00:25:27,359 Hey! Don't even say that! 368 00:25:27,450 --> 00:25:30,169 The word sincere doesn't go with him! 369 00:25:30,250 --> 00:25:34,243 I don't know how you put on your makeup with your wrong mind. 370 00:25:35,730 --> 00:25:37,641 Mine is a lot better than yours. 371 00:25:53,290 --> 00:25:54,689 Woo-jin. 372 00:25:57,290 --> 00:26:00,965 Sunflowers never raise their faces unless there's a sun 373 00:26:01,050 --> 00:26:03,644 and they always gaze at the sun. 374 00:26:04,010 --> 00:26:05,807 This is my heart. 375 00:26:05,930 --> 00:26:07,966 My sunflower heart for you. 376 00:27:43,370 --> 00:27:51,050 Love is like the white wild rose bloomed on the thorn bush. 377 00:27:52,730 --> 00:27:57,008 Oh, it's like a breath of the white wild rose. 378 00:27:58,410 --> 00:28:00,241 This is good. 379 00:28:01,450 --> 00:28:03,884 Love is like... 380 00:28:03,970 --> 00:28:06,643 Suk-min! It came out! It came out! Suk-min! 381 00:28:09,010 --> 00:28:11,763 Does it smell? It smells, right? 382 00:28:12,170 --> 00:28:13,888 I don't think so. 383 00:28:16,570 --> 00:28:18,242 If you were going to fart, you should've let out a big one. 384 00:28:18,330 --> 00:28:19,843 Not a small one. 385 00:28:20,690 --> 00:28:22,885 I have no way of controlling it! 386 00:28:25,850 --> 00:28:27,727 That's a big one! A big one! 387 00:28:27,810 --> 00:28:30,005 What do you want to eat? What should I get you? 388 00:28:32,570 --> 00:28:34,367 Father! Su-jin has finally farted. 389 00:28:34,450 --> 00:28:38,329 The doctor says she may be discharged in three days. 390 00:28:39,050 --> 00:28:40,768 The operation was a success, too. 391 00:28:40,850 --> 00:28:42,568 It's all thanks to you, Father. 392 00:28:42,970 --> 00:28:44,198 Thank you. 393 00:28:50,490 --> 00:28:54,005 Are you reporting to your father again? 394 00:28:54,090 --> 00:28:57,082 What are you going to do about the training exercise this afternoon? 395 00:28:57,170 --> 00:28:58,683 Are you going to the hospital again? 396 00:28:58,770 --> 00:29:01,682 I'm sorry that I wasn't able to join you yesterday. 397 00:29:01,770 --> 00:29:03,169 It's alright. 398 00:29:03,250 --> 00:29:07,482 We're fine, but it doesn't look good to the others. 399 00:29:07,570 --> 00:29:09,845 But Lieutenant Jr. Song is doing well. 400 00:29:09,930 --> 00:29:14,242 Why don't you hire a caretaker for her and you stay here? 401 00:29:14,330 --> 00:29:16,685 But she's his only sister. 402 00:29:16,770 --> 00:29:18,362 I know. 403 00:29:18,450 --> 00:29:25,128 But with you gone all the time, I feel uneasy. 404 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 I'm sorry, 405 00:29:27,850 --> 00:29:30,489 but let me just finish off what I started for just one more day. 406 00:29:33,570 --> 00:29:34,844 Victory! 407 00:29:42,290 --> 00:29:44,201 Cold, very cold. 408 00:29:45,850 --> 00:29:47,078 Lieutenant Sr. Kang! 409 00:29:48,610 --> 00:29:51,078 I have a complaint to make, too. 410 00:29:51,170 --> 00:29:53,047 What now? 411 00:29:54,770 --> 00:29:57,967 Why did you put this back on my desk? 412 00:29:58,050 --> 00:30:00,723 You think that I don't make enough money? 413 00:30:00,810 --> 00:30:04,883 Have you ever stolen any money from your dad? 414 00:30:06,450 --> 00:30:08,645 My dad passed away when I was in Jr. High, 415 00:30:08,770 --> 00:30:11,000 during the Pacific War. 416 00:30:12,290 --> 00:30:14,008 They paid us his pension. 417 00:30:14,570 --> 00:30:16,561 My mother passed away 418 00:30:17,490 --> 00:30:21,483 and I was living off that pension with my sister, and I felt just like that. 419 00:30:22,050 --> 00:30:24,200 I felt like I was stealing my dad's money. 420 00:30:24,850 --> 00:30:29,401 I felt as if I was stealing the money dad had made with his blood. 421 00:30:30,170 --> 00:30:33,560 But this time, it's different. 422 00:30:34,530 --> 00:30:37,169 I don't feel like I'm stealing his money and I feel good about it. 423 00:30:37,850 --> 00:30:41,889 I want to use my dad's money for this surgery. 424 00:30:43,050 --> 00:30:45,848 Thank you very much but I can't accept it. 425 00:30:55,970 --> 00:30:58,165 What a nice person he is... 426 00:31:04,210 --> 00:31:07,043 Thank you! I won't forget this! 427 00:31:07,130 --> 00:31:09,325 This is all thanks to you! 428 00:31:09,410 --> 00:31:11,878 Please let me go. Let go of me. 429 00:31:11,970 --> 00:31:13,085 Suk-min. 430 00:31:15,850 --> 00:31:18,569 I'm sorry. I was too excited. 431 00:31:18,850 --> 00:31:22,809 Doctor, you're my sister's life savior. 432 00:31:22,890 --> 00:31:23,959 Perhaps I can treat you to a nice meal. 433 00:31:24,050 --> 00:31:26,405 No. It's alright. It's not necessary. 434 00:31:26,490 --> 00:31:30,529 You don't have to thank me that much. I just did what I had to do. 435 00:31:30,610 --> 00:31:32,202 Still, as her brother, I'd like to thank you. 436 00:31:32,290 --> 00:31:34,406 No, no. You don't have to do anything. 437 00:31:34,490 --> 00:31:37,243 Doctor Jeon likes French food very much. 438 00:31:37,330 --> 00:31:38,479 Nurse Cho! 439 00:31:38,570 --> 00:31:40,049 Should I make the reservation now? 440 00:31:40,130 --> 00:31:41,529 Stop it! 441 00:31:44,090 --> 00:31:45,489 Congratulations. 442 00:31:45,570 --> 00:31:48,687 Don't ever come back here again. 443 00:31:48,770 --> 00:31:52,046 Yes. I won't come back as a patient. Never! 444 00:31:52,130 --> 00:31:53,324 Let's go, Suk-min! 445 00:31:53,410 --> 00:31:55,640 Bye. 446 00:32:00,690 --> 00:32:03,488 She should have nothing to fear. 447 00:32:03,570 --> 00:32:05,606 Yeah. 448 00:32:05,890 --> 00:32:08,802 What do you think of him? As your boyfriend? 449 00:32:10,810 --> 00:32:14,041 Why not? He should make you feel secure. 450 00:32:14,130 --> 00:32:18,282 But will that patient go home in that clothes? 451 00:32:55,970 --> 00:32:59,485 Man, I can't help hooking them up! 452 00:32:59,570 --> 00:33:01,242 Then let's go get them ourselves! 453 00:33:01,330 --> 00:33:04,163 Hey, a real professional doesn't just play everywhere. 454 00:33:04,250 --> 00:33:05,808 We need to save our energy. 455 00:33:08,010 --> 00:33:10,683 Man, I can't help it anymore! 456 00:33:36,730 --> 00:33:38,448 Hey, are you okay? 457 00:33:38,530 --> 00:33:42,648 I need to cherish the memory of my appendix! 458 00:33:43,650 --> 00:33:47,279 - What if her stitch opens up again? - She never afraid of anything. 459 00:34:23,210 --> 00:34:28,364 She likes me. She's mine now. 460 00:34:29,770 --> 00:34:31,647 We work at a venture company. 461 00:34:31,730 --> 00:34:34,483 My company is really famous in the game industry. 462 00:34:35,330 --> 00:34:36,729 Don't you have a business card? 463 00:34:36,810 --> 00:34:38,209 Well, 464 00:34:39,890 --> 00:34:45,840 I gave them all out because I met too many buyers today. 465 00:34:46,130 --> 00:34:49,486 Don't you guys do engineering research only? 466 00:34:49,570 --> 00:34:51,003 Do you also meet buyers too? 467 00:34:51,090 --> 00:34:54,048 Well, that's... 468 00:34:54,530 --> 00:35:01,606 These two do only programming but since I'm at a higher position. 469 00:35:01,690 --> 00:35:04,727 Then are you their boss? You're not friends? 470 00:35:04,810 --> 00:35:08,598 Friends? I'm their boss. 471 00:35:08,970 --> 00:35:10,926 Yes, a boss! 472 00:35:11,010 --> 00:35:14,923 I developed the games that these two play. 473 00:35:15,010 --> 00:35:17,080 Yes he did. 474 00:35:17,170 --> 00:35:19,525 To boost our morale to develop a new program. 475 00:35:19,610 --> 00:35:25,003 Yes, to boost our morale, he took the time off his busy schedule. 476 00:35:25,330 --> 00:35:29,528 Then should I call this number to find you? 477 00:35:29,610 --> 00:35:33,159 - What was your name? Kim, what? - Well, since I'm in the special force, 478 00:35:33,570 --> 00:35:39,725 I mean a special team, I'm located at a different place. 479 00:35:39,810 --> 00:35:44,645 For the sake of security, you can't reach me over the phone. 480 00:35:44,890 --> 00:35:48,326 But what do you guys do? 481 00:35:48,410 --> 00:35:51,607 I major in fashion design and these two are premeds. 482 00:35:55,130 --> 00:35:58,042 What a lie. They're just scams. 483 00:36:03,330 --> 00:36:05,719 Does she know what time it is? 484 00:36:05,810 --> 00:36:07,687 Even if she finished her finals. 485 00:36:13,650 --> 00:36:17,609 Su-jin, where are you right now? 486 00:36:18,650 --> 00:36:21,118 You haven't fully recovered 487 00:36:21,210 --> 00:36:22,768 and you should be at home getting some rest. 488 00:36:22,850 --> 00:36:24,727 I'm worried about you. 489 00:36:25,410 --> 00:36:28,846 Call me as soon as you get this message. 490 00:36:30,450 --> 00:36:35,046 The most precious moment of your life comes only once. 491 00:36:35,130 --> 00:36:40,158 Right now, right here, right this moment. 492 00:36:40,970 --> 00:36:45,088 For your beautiful eyes, cheers! 493 00:36:45,170 --> 00:36:47,923 That's so sweet. 494 00:36:49,690 --> 00:36:51,965 It's the line from the movie, "Casablanca." 495 00:36:52,210 --> 00:36:54,007 "Casablanca?" 496 00:36:54,090 --> 00:36:56,524 It's a classic. 497 00:36:56,610 --> 00:36:59,886 I don't like the movies they make these days. 498 00:36:59,970 --> 00:37:02,882 They're too violent. Besides, I don't have time either. 499 00:37:02,970 --> 00:37:05,484 You have an interesting hobby. 500 00:37:05,570 --> 00:37:08,801 Nah, it's nothing. Come on, cheers! 501 00:37:08,890 --> 00:37:10,562 Cheers! 502 00:37:13,210 --> 00:37:15,360 Don't you drink? 503 00:37:16,610 --> 00:37:18,328 I feel sorry for you. 504 00:37:18,410 --> 00:37:22,119 Cleopatra became the most beautiful woman in the world 505 00:37:22,210 --> 00:37:24,405 with the secret that's in this beer. 506 00:37:25,010 --> 00:37:26,648 What's that? 507 00:37:39,770 --> 00:37:43,001 The secret is in this foam. 508 00:37:43,090 --> 00:37:44,762 If you massage yourself with this foam, 509 00:37:44,850 --> 00:37:48,365 your skin will be smoother and silkier. 510 00:37:48,450 --> 00:37:51,362 And Cleopatra used it very often. 511 00:37:51,450 --> 00:37:54,601 Well then I'll just have to apply it. You don't have to feel sorry for me. 512 00:37:54,690 --> 00:37:59,969 But! It's even better if you drink it. 513 00:38:00,570 --> 00:38:02,526 Since you're a premed, 514 00:38:02,610 --> 00:38:04,202 I'm sure you know that vitamin C 515 00:38:04,290 --> 00:38:07,407 is better for your skin when taken, not applied. 516 00:38:07,490 --> 00:38:12,803 Besides, beer contains a lot of female hormones. 517 00:38:13,770 --> 00:38:16,125 You know more than a premed. 518 00:38:16,290 --> 00:38:19,760 Here. Just have a taste. 519 00:38:19,850 --> 00:38:25,527 Just think that you'll become a Cleopatra. 520 00:38:28,970 --> 00:38:31,404 Geez, she's driving me nuts. 521 00:38:31,490 --> 00:38:34,288 Where is she when she's not even fully recovered? 522 00:38:39,650 --> 00:38:41,447 Emergency call from Dukjuk island. 523 00:38:41,530 --> 00:38:43,202 There's a pregnant women who needs immediate assistance. 524 00:38:43,290 --> 00:38:45,440 Chopper's not available at this moment. Immediate pickup is requested! 525 00:38:45,530 --> 00:38:48,044 Night Sky, this is Starry Night. I copy that, over! 526 00:38:50,050 --> 00:38:52,439 Hurry up, take her here. 527 00:38:53,130 --> 00:38:54,529 Take her here. 528 00:38:54,610 --> 00:38:56,362 Be quick. 529 00:39:00,250 --> 00:39:03,925 Are you alright? 530 00:39:08,170 --> 00:39:10,684 Nurse! Do something! 531 00:39:10,770 --> 00:39:12,806 What if she delivers a baby here? 532 00:39:12,890 --> 00:39:16,326 Well, I've never helped deliver a baby before. 533 00:39:16,410 --> 00:39:17,638 What? 534 00:39:19,330 --> 00:39:22,242 Why did the doctor go to Seoul today? 535 00:39:23,690 --> 00:39:28,718 Lady, does the sky look yellow to you? 536 00:39:28,810 --> 00:39:30,641 Not yet, right? 537 00:39:36,170 --> 00:39:38,081 What should we do? 538 00:39:38,170 --> 00:39:40,843 Does the baby come out 539 00:39:40,930 --> 00:39:42,682 when the labor pain interval is 5 minutes or a minute? 540 00:39:42,770 --> 00:39:44,840 I learned it before. 541 00:39:47,210 --> 00:39:48,120 Medic! 542 00:39:48,210 --> 00:39:49,245 Medic! 543 00:39:51,930 --> 00:39:54,046 I've never helped deliver a human baby before. 544 00:39:54,130 --> 00:39:56,121 I've only done it for dogs and cows! 545 00:39:59,930 --> 00:40:01,682 This is crazy! 546 00:40:01,770 --> 00:40:03,681 This must be hell. 547 00:40:03,770 --> 00:40:06,284 The visibility is zero, too. 548 00:40:07,370 --> 00:40:08,803 Why did you come out? 549 00:40:09,370 --> 00:40:11,838 I can't bear to watch her! 550 00:40:11,930 --> 00:40:14,080 It's even worse listening to her scream. 551 00:40:14,170 --> 00:40:15,728 I'd rather go take a look. 552 00:40:16,170 --> 00:40:19,958 Lieutenant Jr. Song, take charge here. 553 00:40:20,050 --> 00:40:21,927 That's impossible. 554 00:40:22,010 --> 00:40:24,478 Why should I be responsible for commanding? 555 00:40:24,570 --> 00:40:26,845 I'd rather go take care of the lady. 556 00:40:29,210 --> 00:40:32,919 Man, it's because I can't just stand here doing nothing now. 557 00:40:36,210 --> 00:40:38,166 Steer 45 degrees left! 558 00:40:38,250 --> 00:40:39,808 Steering 45 degrees left! 559 00:40:39,890 --> 00:40:41,164 Full speed ahead! 560 00:40:42,290 --> 00:40:43,609 What should we do? 561 00:40:46,010 --> 00:40:47,682 Hey, hey, hey. 562 00:40:47,770 --> 00:40:51,683 Don't we have to have hot water ready for her? 563 00:40:51,770 --> 00:40:53,522 I saw it in a movie once. 564 00:40:53,610 --> 00:40:54,406 Should I go boil some? 565 00:40:54,490 --> 00:40:57,402 Hey, to cut the umbilical cord. We need to sterilize a pair of scissors. 566 00:40:57,490 --> 00:41:01,085 The umbilical cord? Who will cut it? 567 00:41:01,370 --> 00:41:02,849 Well, 568 00:41:02,930 --> 00:41:06,047 since Lieutenant Sr. Kang is the highest ranking officer, 569 00:41:06,130 --> 00:41:08,803 shouldn't he cut the cord? 570 00:41:08,890 --> 00:41:11,768 But he's in command of the ship. 571 00:41:11,850 --> 00:41:13,363 Perhaps Lieutenant Jr. Song should... 572 00:41:13,450 --> 00:41:15,725 Shouldn't a person with an experience cut it? 573 00:41:15,810 --> 00:41:19,086 The medic did have the experience with dogs and cows. 574 00:41:24,450 --> 00:41:28,125 I think you should cut it. 575 00:41:47,450 --> 00:41:49,247 Do the hot water ready? 576 00:41:53,970 --> 00:41:55,642 Make way please. 577 00:42:00,970 --> 00:42:02,608 Do you think the baby will come out? 578 00:42:02,690 --> 00:42:05,158 We're being prepared just in case. 579 00:42:05,250 --> 00:42:06,524 Is there anything else we need to prepare? 580 00:42:06,610 --> 00:42:09,841 What if we need to perform Caesarean section? 581 00:42:09,930 --> 00:42:11,045 What? 582 00:42:20,610 --> 00:42:22,726 Full speed toward a cell phone signal range! 583 00:42:23,090 --> 00:42:26,002 Did the amniotic fluid burst? That's good. 584 00:42:26,090 --> 00:42:27,239 It's safe for now. 585 00:42:27,330 --> 00:42:29,127 Yes, she should be alright, so calm down. 586 00:42:29,210 --> 00:42:30,404 I can't calm down. 587 00:42:30,490 --> 00:42:33,243 She's in great pain. Is there anything for it? 588 00:42:33,330 --> 00:42:38,279 Yes, I'll tell you, so just calm down and tell me the labor pain intervals. 589 00:42:38,370 --> 00:42:40,042 And wait... 590 00:42:42,690 --> 00:42:44,920 Hey! Hey, hey! 591 00:42:46,970 --> 00:42:51,646 Hey! Hang in there. I'll take you home. 592 00:42:59,770 --> 00:43:02,159 You're really something. 593 00:43:02,250 --> 00:43:05,003 What about me? How can you guys leave me here? 594 00:43:06,210 --> 00:43:09,282 This is the moment you've been dreaming of. 595 00:43:09,370 --> 00:43:14,125 We'll disappear, so you just go and make your night enjoyable. 596 00:43:15,570 --> 00:43:17,208 What now? 597 00:43:18,770 --> 00:43:20,123 What? 598 00:43:20,410 --> 00:43:22,719 A sailor has no money. 599 00:43:39,770 --> 00:43:41,920 Hey! 600 00:43:42,010 --> 00:43:43,807 Wake up! 601 00:43:46,770 --> 00:43:50,763 She has no idea how dangerous this world is... 602 00:44:11,530 --> 00:44:14,044 Hurry up, take her to the car. 603 00:44:30,370 --> 00:44:32,088 Please save her. 604 00:44:32,170 --> 00:44:34,525 Save her. Please save her. 605 00:44:47,570 --> 00:44:49,481 How did it go? 606 00:44:49,930 --> 00:44:51,204 It's going to be a hard labor. 607 00:44:51,290 --> 00:44:54,043 Her amniotic fluid burst and it's making things difficult. 608 00:44:54,850 --> 00:44:58,889 No. Save her. Please save her. 609 00:45:05,770 --> 00:45:09,604 Please save her. 610 00:45:09,890 --> 00:45:12,927 People might think you're her husband. 611 00:45:13,970 --> 00:45:17,724 I realized today. 612 00:45:18,570 --> 00:45:24,008 My father must've felt the same way as I am feeling now. 613 00:45:24,090 --> 00:45:26,046 Knowing this feeling, 614 00:45:26,130 --> 00:45:30,681 I would tell her that she did a good job if she was alive. 615 00:45:34,170 --> 00:45:36,684 I know I shouldn't even think this way, 616 00:45:37,170 --> 00:45:41,288 but what if she delivers the baby and passes away? 617 00:45:42,090 --> 00:45:45,048 How will the baby survive this harsh world? 618 00:45:45,130 --> 00:45:47,166 I shouldn't think that way, 619 00:45:47,610 --> 00:45:49,726 but I can't help myself. 620 00:45:49,970 --> 00:45:51,961 And it's making myself pray to God to save both of them. 621 00:45:53,970 --> 00:45:55,847 God, 622 00:45:56,210 --> 00:46:00,806 I don't want anyone to suffer through the kind of life that I had. 623 00:46:01,810 --> 00:46:06,042 Please, I beg you. Save her. 624 00:46:06,130 --> 00:46:08,246 Doctor Jeon! She gave birth! 625 00:46:08,330 --> 00:46:09,046 What about the mother? 626 00:46:09,130 --> 00:46:10,802 The mother? She's fine. 627 00:46:10,890 --> 00:46:13,085 She's fine! They're okay! 628 00:46:14,010 --> 00:46:16,444 Thank you. 629 00:46:16,530 --> 00:46:19,090 They're both alive. Both are well. 630 00:46:19,690 --> 00:46:22,648 Thank you. 631 00:46:30,570 --> 00:46:31,923 Thank you. 632 00:47:34,130 --> 00:47:36,121 I have the utmost respect for you. 633 00:47:36,210 --> 00:47:38,485 You can bring life with these hands! 634 00:47:39,970 --> 00:47:42,609 Even though I brought them as fast as I could, 635 00:47:42,690 --> 00:47:46,080 he wouldn't have been alive if it weren't for these hands. 636 00:47:46,890 --> 00:47:50,439 In that sense, isn't he the product of both of us? 637 00:47:51,170 --> 00:47:54,207 So, I feel as if he's my child. 638 00:47:54,290 --> 00:47:55,484 What do you think? 639 00:47:57,050 --> 00:47:58,608 To commemorate that, 640 00:47:58,690 --> 00:48:01,523 let's name him with the combination of our names. 641 00:48:02,770 --> 00:48:04,203 Hae-suk? 642 00:48:04,290 --> 00:48:06,008 That's a bit weird. 643 00:48:06,090 --> 00:48:09,207 Suk-min? That's weird, too. 644 00:48:09,730 --> 00:48:10,799 Right, Hae-min! 645 00:48:10,890 --> 00:48:13,085 What about Hae-min? Isn't it pretty? 646 00:48:13,650 --> 00:48:16,369 I think you're misunderstanding something here. 647 00:48:36,410 --> 00:48:39,368 This is a hospital. 648 00:48:39,450 --> 00:48:42,169 Calm yourself down in front of the patients and visitors. 649 00:48:58,090 --> 00:48:59,603 Bastard! 650 00:48:59,690 --> 00:49:01,203 Bastard! 651 00:49:01,290 --> 00:49:03,042 He's awesome! 652 00:49:30,130 --> 00:49:31,768 It's alright. 653 00:49:32,250 --> 00:49:34,206 It was nothing. 654 00:49:35,050 --> 00:49:38,042 Calm down Jeon Hae-rin. It's alright. 655 00:49:43,810 --> 00:49:45,368 Are you alright? 656 00:49:46,930 --> 00:49:48,329 What? 657 00:49:48,730 --> 00:49:52,325 You mean how I just got bitten by a crazy mutt? 658 00:49:52,410 --> 00:49:55,208 I'm fine. I'm perfectly fine. 659 00:51:17,330 --> 00:51:19,719 She's still not home? 660 00:51:29,330 --> 00:51:32,561 Should I pop her cherry tonight? 661 00:51:36,330 --> 00:51:39,447 But why did I end up with a scam like her? 662 00:51:42,170 --> 00:51:44,923 I mean, this would be my first time. 663 00:51:48,610 --> 00:51:51,170 Should I not? She's too good to pass. 664 00:52:17,450 --> 00:52:21,602 Man! I'm going crazy here. That sleeping scam. 665 00:53:11,210 --> 00:53:12,689 What are you doing? 666 00:53:14,050 --> 00:53:15,768 Did someone kiss you? 667 00:53:17,970 --> 00:53:20,245 Someone did. 668 00:53:20,330 --> 00:53:23,640 Who would dare to do that to Hae-rin? 669 00:53:24,610 --> 00:53:26,646 Who was it? 670 00:53:26,730 --> 00:53:29,369 Who? Seung-ha? 671 00:53:30,170 --> 00:53:31,444 No! 672 00:53:31,530 --> 00:53:33,566 He'd just been waiting for years without doing anything to you. 673 00:53:33,650 --> 00:53:35,368 He'd never kiss you like that. 674 00:53:35,450 --> 00:53:37,168 Then who could it be? 675 00:53:43,850 --> 00:53:45,203 Who is... 676 00:53:45,290 --> 00:53:48,043 Wait! That man. That sailor! 677 00:53:50,010 --> 00:53:52,729 I'm right? It's him, right? 678 00:53:52,850 --> 00:53:56,320 Bastard! He's a psycho! 679 00:53:57,290 --> 00:53:59,008 I knew it. That man! 680 00:53:59,090 --> 00:54:03,288 I was about to tell him to do that. 681 00:54:04,690 --> 00:54:08,319 If not, you'd be alone for years. 682 00:54:09,010 --> 00:54:11,478 What do you know about him? 683 00:54:11,570 --> 00:54:13,447 Are you crazy as well? 684 00:54:14,050 --> 00:54:18,965 I saw him at the hospital the other day and he looked decent. I liked him. 685 00:54:19,050 --> 00:54:21,723 Then you go after him. Why do you want me to go after him? 686 00:54:21,810 --> 00:54:24,688 Did he ask you to hook me up with him? Did he pay you to do this? 687 00:54:25,490 --> 00:54:29,244 It's not for him. It's for you. 688 00:54:29,730 --> 00:54:31,880 Why is that for me? How? 689 00:54:31,970 --> 00:54:34,120 Did I want to go out with him? 690 00:54:34,810 --> 00:54:36,323 Then what? 691 00:54:36,410 --> 00:54:39,607 If it weren't for a guy like him, you'd never date another man! 692 00:54:39,690 --> 00:54:41,203 You'd never love another man! 693 00:54:41,290 --> 00:54:43,008 What makes you think that I don't love anyone? 694 00:54:43,090 --> 00:54:44,648 I have someone I love! 695 00:54:44,730 --> 00:54:46,448 My brother passed away! 696 00:54:46,530 --> 00:54:48,839 Just let him go! 697 00:54:48,930 --> 00:54:51,285 How long are you going to hang on to him? How long? 698 00:54:51,370 --> 00:54:52,883 Until I die! 699 00:54:55,930 --> 00:54:57,363 Even in hell. 50608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.