Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,001 --> 00:00:25,014
Cactus Kez.
2
00:00:25,016 --> 00:00:29,021
You got a lotta nerve showin'
your face around these parts.
3
00:00:29,023 --> 00:00:33,018
More friends of yours?
Pffft! These squares?
I don't think so.
4
00:00:33,020 --> 00:00:36,017
There's a whole mess of people
that just can't wait
5
00:00:36,019 --> 00:00:39,023
to get their prolegs
on the likes of you.
6
00:00:40,001 --> 00:00:43,015
Looks like she got a couple
of new goons with her, too.
7
00:00:43,017 --> 00:00:45,003
Hold on!
We just met her!
8
00:00:45,005 --> 00:00:48,003
Get ready to be, like, dazzled!
9
00:00:48,005 --> 00:00:49,018
What do you... Aah!
10
00:00:49,020 --> 00:00:52,002
Aaaah! Aaaah!
11
00:00:52,004 --> 00:00:53,012
Aah! Ugh!
12
00:00:53,014 --> 00:00:54,023
Run!
13
00:00:55,001 --> 00:00:56,008
My multi-lensed eyes!
14
00:00:56,010 --> 00:00:58,012
Come on!
15
00:00:58,014 --> 00:01:01,008
Hey! It burns!
16
00:01:01,010 --> 00:01:04,023
A warning would have been nice!
Huh? I totally gave you one.
17
00:01:09,009 --> 00:01:12,011
Hyah! Hyah! Get!
18
00:01:17,012 --> 00:01:19,000
Draw!
19
00:01:19,002 --> 00:01:22,003
Aaaah!
20
00:01:22,005 --> 00:01:25,016
Hey! Any of y'all seen
two varmints and an outlaw?
21
00:01:25,018 --> 00:01:27,000
Where'd they go?
22
00:01:27,002 --> 00:01:28,004
Saloon!
They go this way
or they go that way?
23
00:01:28,006 --> 00:01:29,166
Anybody seen 'em around here?
24
00:01:39,002 --> 00:01:40,012
Uh, maybe she can help?
25
00:01:40,014 --> 00:01:43,005
Man's best friend.
What?
26
00:01:43,007 --> 00:01:47,013
Yeah, hey. Could I get, like,
three cups of hot tea?
27
00:01:47,015 --> 00:01:49,010
Wait.
28
00:01:49,012 --> 00:01:53,006
I got these, like... last week.
They're still good, right?
29
00:01:53,008 --> 00:01:56,010
You didn't pay for them
last week.
30
00:01:59,009 --> 00:02:01,020
We're being chased.
Aren't we all?
31
00:02:01,022 --> 00:02:05,008
We need a place to hide.
And what's in it for me?
32
00:02:05,010 --> 00:02:07,021
Uh... uh...
33
00:02:07,023 --> 00:02:10,009
For someone so beautiful?
34
00:02:10,011 --> 00:02:14,006
I'm sure we can
arrange... something.
35
00:02:14,008 --> 00:02:15,015
Hmm?
36
00:02:15,017 --> 00:02:19,017
I respect the moxie,
but I've already got plenty.
37
00:02:19,019 --> 00:02:24,006
Ugh! Why can't anything
just be easy?
38
00:02:24,008 --> 00:02:26,009
When did your numbers sync?
39
00:02:26,011 --> 00:02:28,019
Sync? They've been this way
since we got on.
40
00:02:28,021 --> 00:02:30,011
At the same time?
41
00:02:30,013 --> 00:02:33,009
A buy-one-get-one-free
passenger?
42
00:02:33,011 --> 00:02:36,012
That's a curiosity worth saving.
43
00:02:36,014 --> 00:02:39,004
Uh... heh. Ooh!
44
00:02:44,005 --> 00:02:45,016
Ma'am.
45
00:02:45,018 --> 00:02:47,011
Thirsty, Sheriff?
46
00:02:47,013 --> 00:02:49,007
We're lookin' for an outlaw.
47
00:02:49,009 --> 00:02:51,003
Small. Silver.
48
00:02:51,005 --> 00:02:56,008
She's got a vacant stare that
goes on for miles and miles.
49
00:02:57,013 --> 00:02:58,015
Like this.
50
00:02:58,017 --> 00:03:02,008
With a pair of needy
little passengers.
51
00:03:05,000 --> 00:03:07,007
I appreciate the clarification.
52
00:03:07,009 --> 00:03:09,002
But I'm afraid I haven't
seen anyone
53
00:03:09,004 --> 00:03:11,004
matching that description...
54
00:03:11,006 --> 00:03:13,001
'round these parts.
55
00:03:13,003 --> 00:03:14,010
Je m'excuse.
56
00:03:16,014 --> 00:03:17,017
Alright, then.
57
00:03:17,019 --> 00:03:19,015
We'll be on our way.
58
00:03:19,017 --> 00:03:22,002
Let's go, boys!
59
00:03:22,004 --> 00:03:25,014
But if you do see Kez,
I have it on good authority
60
00:03:25,016 --> 00:03:30,014
that Judge Morpho
has a big bounty out on her.
61
00:03:30,016 --> 00:03:32,009
Bounty?
62
00:03:37,009 --> 00:03:38,019
Why did you flirt with a cat?
63
00:03:38,021 --> 00:03:41,003
I dunno, man.
She was kinda hot.
64
00:03:41,005 --> 00:03:42,019
I got us a hiding place,
didn't I?
65
00:03:42,021 --> 00:03:45,003
With someone who immediately
sold us out!
66
00:03:45,005 --> 00:03:46,565
I didn't hear you coming up
with a plan.
67
00:03:47,000 --> 00:03:49,017
Yeah, so I'm kinda done
with all this.
68
00:03:49,019 --> 00:03:52,002
Get ready for, like, the drop.
69
00:04:02,006 --> 00:04:04,003
Kez, you could have
woken up the guard!
70
00:04:04,005 --> 00:04:07,002
I, like, gave you a heads up.
71
00:04:07,004 --> 00:04:09,000
You shoulda said something.
72
00:04:09,002 --> 00:04:11,001
Oh, yeah! My stuff!
73
00:04:17,010 --> 00:04:18,016
Is that a photo?
74
00:04:18,018 --> 00:04:21,004
Yeah. This is Morgan.
75
00:04:21,006 --> 00:04:23,020
Cute, right?
76
00:04:23,022 --> 00:04:26,009
That should be everything.
Nice.
77
00:04:26,011 --> 00:04:27,016
So, what do we do next?
78
00:04:27,018 --> 00:04:29,010
Oh, yeah. Uh, you two.
79
00:04:29,012 --> 00:04:30,022
Um, well...
80
00:04:31,000 --> 00:04:32,009
I'll do my half, and, I mean,
81
00:04:32,011 --> 00:04:34,018
you two can, like,
keep an eye out for me,
82
00:04:34,020 --> 00:04:37,008
and, uh, I'll have your back.
83
00:04:37,010 --> 00:04:38,019
Oof.
84
00:04:40,005 --> 00:04:43,012
Rude.
85
00:04:45,010 --> 00:04:48,009
There is absolutely no way
he's coming back for us.
86
00:04:48,011 --> 00:04:50,006
What do we do now?
87
00:04:51,013 --> 00:04:54,018
Keys might be a start.
88
00:05:02,021 --> 00:05:04,000
So...
89
00:05:04,002 --> 00:05:05,016
do you think our parents
know where we are?
90
00:05:05,018 --> 00:05:08,021
In an Old West bug jail?
I'm gonna say no.
91
00:05:08,023 --> 00:05:12,011
But they'll wonder
where we went to.
92
00:05:12,013 --> 00:05:16,008
At least...
yours probably will.
93
00:05:16,010 --> 00:05:18,003
Yeah.
94
00:05:24,020 --> 00:05:26,018
Yes! Ha ha!
95
00:05:29,007 --> 00:05:30,018
Hmph!
96
00:05:38,007 --> 00:05:40,011
What do you two think you're...
97
00:05:42,023 --> 00:05:44,002
What have you done?!
98
00:05:44,004 --> 00:05:45,009
We didn't do anything!
99
00:05:45,011 --> 00:05:47,006
Well, here.
100
00:05:47,008 --> 00:05:49,002
Pretty clear.
I-I can see it.
101
00:05:49,004 --> 00:05:50,019
Right.
We did do that.
102
00:05:50,021 --> 00:05:52,005
But we have nothing
to do with Kez.
103
00:05:52,007 --> 00:05:54,004
We don't even understand
half the stuff she says.
104
00:05:54,006 --> 00:05:57,010
Save it for the judge.
105
00:06:04,000 --> 00:06:05,002
Hush up!
106
00:06:05,004 --> 00:06:07,003
I said, "Hush up,"
the lot of you.
107
00:06:07,005 --> 00:06:09,017
Show some gosh dang respect
for the honorable
108
00:06:09,019 --> 00:06:12,022
and migratory Judge Morpho.
109
00:06:13,000 --> 00:06:15,002
It's a judge.
They gotta be fair.
110
00:06:34,006 --> 00:06:36,006
What the... What the...
What is that?
111
00:06:41,009 --> 00:06:46,020
Eww. Is the hat part
of her skin?
112
00:06:46,022 --> 00:06:48,019
How does that work?
Ugh.
113
00:06:52,000 --> 00:06:53,003
Order! Order!
114
00:06:53,005 --> 00:06:55,014
That means shut
your dang mandibles!
115
00:06:56,020 --> 00:06:58,004
That's better.
116
00:06:58,006 --> 00:07:00,004
Now, sounds like I got a fair
117
00:07:00,006 --> 00:07:02,000
and impartial trial
to preside over.
118
00:07:02,002 --> 00:07:04,008
As you always do, Your Honor.
119
00:07:04,010 --> 00:07:06,009
These two ruffians here
are part of
120
00:07:06,011 --> 00:07:08,000
Cactus Kez's new gang.
121
00:07:08,002 --> 00:07:09,017
Any witnesses to that?
122
00:07:09,019 --> 00:07:12,005
Yes, Your Honor... you...
123
00:07:12,007 --> 00:07:13,012
in your larval state.
124
00:07:13,014 --> 00:07:15,019
Mm-hmm.
That checks out.
125
00:07:15,021 --> 00:07:21,000
And they broke Cactus Kez outta
jail to commit more crimes.
126
00:07:21,002 --> 00:07:22,020
Hey, Min, I have an idea.
127
00:07:22,022 --> 00:07:24,012
Maybe not the best time.
128
00:07:24,014 --> 00:07:28,002
Hey Judge!
I mean, Your Honor.
129
00:07:28,004 --> 00:07:29,018
I'd like to approach the bench.
130
00:07:29,020 --> 00:07:31,015
Would you, now?
131
00:07:34,017 --> 00:07:37,004
I'm a simple man.
132
00:07:37,006 --> 00:07:39,017
A simple family man.
133
00:07:39,019 --> 00:07:42,000
Min-Gi's even simpler.
134
00:07:42,002 --> 00:07:44,008
When we came
into your town, we...
135
00:07:44,010 --> 00:07:46,013
Guilty!
What?!
No way!
136
00:07:46,015 --> 00:07:48,010
Perfect as always, Your Honor.
137
00:07:48,012 --> 00:07:51,021
Swift and mighty justice!
Whoo-hoo!
138
00:07:51,023 --> 00:07:53,004
How can we be guilty?
139
00:07:53,006 --> 00:07:54,686
We don't even know
what we're charged with.
140
00:07:55,000 --> 00:07:57,020
Our town used to be
a little slice of heaven.
141
00:07:57,022 --> 00:07:59,008
Beetle Bailiff?
142
00:07:59,010 --> 00:08:02,005
Our way of life was preserved
in that there charter.
143
00:08:02,007 --> 00:08:04,011
But Cactus Kez's understanding
of the law
144
00:08:04,013 --> 00:08:07,005
is as loose as her
understanding of coasters.
145
00:08:07,007 --> 00:08:09,014
You can't lock us up
for a tea stain!
146
00:08:09,016 --> 00:08:11,016
I'd like to sentence
you two fairly,
147
00:08:11,018 --> 00:08:14,021
but that part of our charter
ain't legible no more.
148
00:08:14,023 --> 00:08:17,021
Using my personal
and unbiased discretion,
149
00:08:17,023 --> 00:08:20,003
I sentence you two
to the zapper,
150
00:08:20,005 --> 00:08:22,018
where you will fry, fry, fry!
151
00:08:28,008 --> 00:08:30,005
Zap! Zap! Zap! Zap!
152
00:08:30,007 --> 00:08:33,022
Zap! Zap! Zap! Zap! Zap!
153
00:08:34,000 --> 00:08:35,009
Hope y'all are ready
to be dazzled
154
00:08:35,011 --> 00:08:38,005
by 2,000 volts of justice!
155
00:08:38,007 --> 00:08:39,009
Dazzled.
156
00:08:39,011 --> 00:08:42,000
We kept not understanding Kez.
157
00:08:42,002 --> 00:08:44,005
The flash, the cage.
158
00:08:44,007 --> 00:08:45,021
She bailed on us, Min.
159
00:08:45,023 --> 00:08:49,004
She said
she'd "have our backs."
160
00:08:49,006 --> 00:08:51,018
Think.
But think like Kez would.
161
00:09:04,017 --> 00:09:06,001
Cactus Kez is back!
162
00:09:06,003 --> 00:09:07,006
She's got the town charter!
163
00:09:07,008 --> 00:09:10,000
And she's fixin'
to finish the job!
164
00:09:10,002 --> 00:09:10,020
Git 'er!
165
00:09:10,022 --> 00:09:13,023
Kez.
166
00:09:14,001 --> 00:09:15,007
Settle down!
167
00:09:15,009 --> 00:09:18,009
Let's get through one set
of executions at a time!
168
00:09:20,006 --> 00:09:22,004
Uh... uh... ugh!
169
00:09:22,006 --> 00:09:23,013
Aaaaah!
170
00:09:23,015 --> 00:09:24,020
Hey! Aah!
171
00:09:24,022 --> 00:09:26,005
Aah! Aah! Aah!
172
00:09:28,006 --> 00:09:30,021
Hey, guys! Great job
with your half of the plan.
173
00:09:30,023 --> 00:09:34,010
If you're here,
then who's back there?
174
00:09:34,012 --> 00:09:39,013
It's that foxy stunt double
from the saloon. Mmm!
175
00:09:39,015 --> 00:09:44,016
You set all that up
to distract them and save us?
176
00:09:44,018 --> 00:09:46,006
Yeah.
That's what I said.
177
00:09:46,008 --> 00:09:50,003
A bounty for turning you in
and a favor for helping you out.
178
00:09:50,005 --> 00:09:53,012
An excellent plan,
if I do say so myself.
179
00:09:53,014 --> 00:09:55,006
It's fake!
180
00:09:55,008 --> 00:09:58,004
And if you want to live
long enough to pay me back,
181
00:09:58,006 --> 00:10:00,002
I suggest you get moving.
182
00:10:00,004 --> 00:10:02,006
Right. Moving along now!
183
00:10:12,015 --> 00:10:14,016
So...
we almost got killed.
184
00:10:14,018 --> 00:10:16,014
Are we really gonna stick
with Kez?
185
00:10:16,016 --> 00:10:18,003
It was a misunderstanding.
186
00:10:18,005 --> 00:10:21,004
It's not her fault
we don't speak like Kez.
187
00:10:21,006 --> 00:10:23,012
Heh.
Nobody speaks like Kez.
188
00:10:23,014 --> 00:10:25,006
You got that right.
189
00:10:30,004 --> 00:10:32,000
Hey,
what are we whispering about?
190
00:10:32,002 --> 00:10:34,003
Nothing.
We're all good.
191
00:10:34,005 --> 00:10:35,021
Lead the way, friendo.
192
00:10:35,023 --> 00:10:37,005
Awww, you guys.
193
00:10:37,007 --> 00:10:40,002
Morgan is gonna, like,
love you two.
194
00:10:40,004 --> 00:10:42,014
Such little charmers!
195
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
I'm gonna find that no-good...
196
00:10:59,002 --> 00:11:01,023
I'm looking for
a little silver bell.
197
00:11:02,001 --> 00:11:04,007
You seen her?
13367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.