Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,691 --> 00:00:07,076
♪♪
2
00:00:07,110 --> 00:00:08,422
[ Train passing ]
3
00:00:08,456 --> 00:00:11,356
[ Thudding ]
4
00:00:15,394 --> 00:00:18,466
[ Chattering ]
5
00:00:20,296 --> 00:00:22,505
[ Sighs ]
6
00:00:22,539 --> 00:00:25,059
[ Thudding continues ]
7
00:00:25,094 --> 00:00:27,130
[ Groans ]
8
00:00:28,683 --> 00:00:29,684
[ Groans ]
9
00:00:29,719 --> 00:00:31,203
Glad-One:
Look, Miss Tulip!
10
00:00:31,238 --> 00:00:33,619
I found your shoes,
and now I'm a shoe head!
11
00:00:33,654 --> 00:00:36,312
Who's a shoe head?
Shoe-Head, that's who!
12
00:00:36,346 --> 00:00:37,761
[ Sniffles ]
13
00:00:37,796 --> 00:00:39,211
Thanks.
14
00:00:39,246 --> 00:00:42,076
Sad-One: I told you
Boot Body would be funnier.
15
00:00:42,111 --> 00:00:45,286
Wait! Are we leaving
Atticus behind?
16
00:00:45,321 --> 00:00:48,531
[ Thud, Atticus whimpers ]
17
00:00:48,565 --> 00:00:51,706
He's not Atticus anymore.
18
00:00:53,398 --> 00:00:56,401
[ Whirring ]
19
00:00:56,435 --> 00:00:57,885
Your number's
going up!
20
00:00:57,919 --> 00:00:59,404
You're losing progress,
Miss Tulip.
21
00:00:59,438 --> 00:01:01,233
What progress?
22
00:01:01,268 --> 00:01:05,341
Atticus is gone, and my number's
not gonna change that!
23
00:01:05,375 --> 00:01:07,757
Nothing
will ever change.
24
00:01:07,791 --> 00:01:11,347
I'm stuck
on this train forever.
25
00:01:11,381 --> 00:01:14,108
Female voice: Fatalism doesn't
suit you, kitten.
26
00:01:14,143 --> 00:01:17,456
After all, you're my favorite
person arbitrarily named
27
00:01:17,491 --> 00:01:20,252
after a particular
kind of flower.
28
00:01:20,287 --> 00:01:22,703
Glad-One:
One that bounces back!
29
00:01:22,737 --> 00:01:23,911
Quite right.
30
00:01:23,945 --> 00:01:25,188
Now, as you've
no doubt noticed,
31
00:01:25,223 --> 00:01:26,672
I'm trapped beneath
the weight of...
32
00:01:26,707 --> 00:01:28,881
[Grunts]
childhood escapism.
33
00:01:28,916 --> 00:01:31,505
Might I propose one
last bonne affaire?
34
00:01:31,539 --> 00:01:32,816
If you help me --
35
00:01:32,851 --> 00:01:34,301
I help you,
then we're done.
36
00:01:34,335 --> 00:01:35,612
No more trades.
37
00:01:35,647 --> 00:01:38,098
But...
what would you gain?
38
00:01:39,340 --> 00:01:42,412
[ Sighs ] Now, to hold up
my end of the deal.
39
00:01:42,447 --> 00:01:44,138
I don't ever want to talk
to you again.
40
00:01:44,173 --> 00:01:45,898
But wait!
41
00:01:45,933 --> 00:01:48,522
There's still time
to cure the dog!
42
00:01:48,556 --> 00:01:49,868
[ Growls ]
[ Yowls ]
43
00:01:49,902 --> 00:01:51,766
Don't you dare
lie to me again!
44
00:01:51,801 --> 00:01:53,872
No lies!
He can be turned back,
45
00:01:53,906 --> 00:01:55,736
and the solution
is in this tape.
46
00:01:55,770 --> 00:01:57,531
Last time I saw
one of these,
47
00:01:57,565 --> 00:01:59,947
I almost got trapped
in my own memories forever.
48
00:01:59,981 --> 00:02:01,707
That's because it was
your own tape.
49
00:02:01,742 --> 00:02:04,365
This one belongs to...
another.
50
00:02:04,400 --> 00:02:06,540
And while it's admittedly
a little voyeuristic,
51
00:02:06,574 --> 00:02:07,851
it's not dangerous.
52
00:02:07,886 --> 00:02:08,645
Oh, sure.
53
00:02:08,680 --> 00:02:10,544
You've only lied to me
twice now.
54
00:02:10,578 --> 00:02:12,270
Why not go for a third?
55
00:02:12,304 --> 00:02:14,651
Glad-One: Yeah! Fool her thrice,
shame on me!
56
00:02:14,686 --> 00:02:16,722
Our goals aren't
wholly dissimilar.
57
00:02:16,757 --> 00:02:18,690
The Conductor
tried to kill me.
58
00:02:18,724 --> 00:02:22,245
[ Thudding, Atticus whines ]
59
00:02:22,280 --> 00:02:24,454
[ Sighs ] Fine.
60
00:02:24,489 --> 00:02:25,973
But you're
watching it first.
61
00:02:26,007 --> 00:02:28,286
Deal.
62
00:02:28,320 --> 00:02:29,701
[ Whirring, static buzzes ]
63
00:02:29,735 --> 00:02:31,461
[ Gasps ]
64
00:02:31,496 --> 00:02:33,360
[ Buzzing continues ]
65
00:02:37,640 --> 00:02:39,676
Ugh.
66
00:02:39,711 --> 00:02:41,368
[ Gasps ]
67
00:02:41,402 --> 00:02:49,203
♪♪
68
00:02:49,238 --> 00:02:50,549
Took you
long enough.
69
00:02:50,584 --> 00:02:53,380
Luckily, I was in dire
need of a cat nap.
70
00:02:53,414 --> 00:02:54,588
Glad-One:
Sleeping's creepy.
71
00:02:54,622 --> 00:02:57,384
Aah! One-One!
How'd you get here?
72
00:02:57,418 --> 00:02:58,592
I followed you.
73
00:02:58,626 --> 00:03:00,387
Yeah, but how?
I 'unno.
74
00:03:00,421 --> 00:03:03,631
So, the glorified wind-up toy
will be joining us.
75
00:03:03,666 --> 00:03:06,427
Sad-One:
I am glorious.
76
00:03:06,462 --> 00:03:08,602
[ Static buzzing ]
77
00:03:08,636 --> 00:03:09,844
So...
78
00:03:09,879 --> 00:03:11,432
what exactly are we looking
for here?
79
00:03:11,467 --> 00:03:13,020
We'll know it
when we see it.
80
00:03:13,054 --> 00:03:15,850
Fine. But if you hated
the Conductor so much,
81
00:03:15,885 --> 00:03:17,300
why'd you help him?
82
00:03:17,335 --> 00:03:18,715
Je suis désolé.
83
00:03:18,750 --> 00:03:21,304
I thought if I found you,
I'd be left alone.
84
00:03:21,339 --> 00:03:22,478
Glad-One:
That's funny!
85
00:03:22,512 --> 00:03:24,445
That didn't work
at all!
86
00:03:24,480 --> 00:03:28,035
[ Laughing ]
87
00:03:28,069 --> 00:03:29,968
[ Gasping ]
88
00:03:30,002 --> 00:03:33,385
[ Laughing continues ]
89
00:03:33,420 --> 00:03:36,561
[ Laughing subsides ]
90
00:03:36,595 --> 00:03:38,494
No.
It didn't.
91
00:03:38,528 --> 00:03:42,049
[ Static warbles ]
92
00:03:42,083 --> 00:03:45,604
[ Warbling ]
93
00:03:47,606 --> 00:03:49,677
Excellent work, Alrick.
94
00:03:51,472 --> 00:03:54,613
Perhaps you should spend less
time with your toys, Amelia.
95
00:03:54,648 --> 00:03:58,893
It's not a toy.
It's a crystal radio.
96
00:03:58,928 --> 00:04:00,378
Who's this goof?
97
00:04:00,412 --> 00:04:03,035
Someone
very important.
98
00:04:03,070 --> 00:04:04,382
[ Whoopee cushion farts ]
99
00:04:04,416 --> 00:04:06,073
[ Laughter ]Ugh!
100
00:04:06,107 --> 00:04:08,524
Mark, I know it was you.
101
00:04:08,558 --> 00:04:10,595
[ Laughs ]
Again!
102
00:04:10,629 --> 00:04:11,906
[ Whoopee cushion farts ]
103
00:04:13,529 --> 00:04:14,599
[ Whoopee cushion farts ]
104
00:04:14,633 --> 00:04:15,669
[ Laughter ]Ugh!
105
00:04:15,703 --> 00:04:17,602
One-One,
did you do that?
106
00:04:17,636 --> 00:04:19,397
Glad-One:
Yeah! I did! Again!
107
00:04:19,431 --> 00:04:21,433
Ball, cease this
foolishness.
108
00:04:21,468 --> 00:04:23,401
Sad-One:
Fine-uhhh.
109
00:04:23,435 --> 00:04:24,540
One-One,
how did you do that?
110
00:04:24,574 --> 00:04:25,644
Glad-One:
I 'unno.
111
00:04:25,679 --> 00:04:28,647
Wha--[ Bell rings ]
112
00:04:28,682 --> 00:04:31,581
[ Indistinct talking ]
113
00:04:31,616 --> 00:04:33,100
Man: Engineering.
114
00:04:33,134 --> 00:04:37,656
Derived from the Latin words
"ingeniare," to contrive.
115
00:04:37,691 --> 00:04:39,900
This memory better not be
another waste of time.
116
00:04:39,934 --> 00:04:42,661
I can't do this.
There are too many people.
117
00:04:42,696 --> 00:04:43,973
You wanna
make a run for it?
118
00:04:44,007 --> 00:04:46,389
Bunk off before
they hand us diplomas?
119
00:04:46,424 --> 00:04:47,770
[ Laughs nervously ]
120
00:04:47,804 --> 00:04:48,736
Here.
121
00:04:48,771 --> 00:04:52,602
Congratulations, class of '76.[ Cheers ]
122
00:04:52,637 --> 00:04:55,329
Wait...
is that...?
123
00:04:55,364 --> 00:04:57,573
[ Thunder rumbling ]
124
00:04:57,607 --> 00:04:58,539
[ Both laugh ]
125
00:04:58,574 --> 00:05:00,403
Quick, in here.
126
00:05:00,438 --> 00:05:02,612
[ Laughs ] No change
to call a cab, love.
127
00:05:02,647 --> 00:05:04,131
Wait, there's a new trick
I learned.
128
00:05:04,165 --> 00:05:06,444
If we play the right tones
into the receiver,
129
00:05:06,478 --> 00:05:08,791
we can control
the network.
130
00:05:08,825 --> 00:05:09,792
[ Plays tone ]
131
00:05:09,826 --> 00:05:11,518
[ Line ringing ]Woman: Hello?
132
00:05:11,552 --> 00:05:12,760
Whoa!
It worked!
133
00:05:12,795 --> 00:05:14,797
Hi, y-yes,
we need a taxi.
134
00:05:14,831 --> 00:05:16,419
Tell 'em
we're sopping wet!
135
00:05:16,454 --> 00:05:17,558
[ Giggles ] Shush.
Shh. Shh. Shh.
136
00:05:17,593 --> 00:05:18,559
[ Indistinct talking ]
137
00:05:18,594 --> 00:05:19,629
No, no, not you.
138
00:05:19,664 --> 00:05:21,907
Yes, you!
We're very dry.
139
00:05:21,942 --> 00:05:24,047
100% dry. Very dry.
140
00:05:24,082 --> 00:05:25,117
[ Indistinct talking ]
141
00:05:25,152 --> 00:05:26,464
[ Both laugh ]
142
00:05:26,498 --> 00:05:27,603
[ Groans ]
This isn't helping.
143
00:05:27,637 --> 00:05:29,052
[ Static warbles ]
144
00:05:29,087 --> 00:05:31,814
[ Game pinging ]
145
00:05:33,747 --> 00:05:35,473
[ Robotic voice ]
A-mel-i-a.
146
00:05:35,507 --> 00:05:36,750
The Conductor?
147
00:05:36,784 --> 00:05:37,923
Mm-hmm.
148
00:05:37,958 --> 00:05:40,409
It is I,
your normal boy-friend.
149
00:05:40,443 --> 00:05:42,445
I am a hu-mon.
150
00:05:42,480 --> 00:05:43,929
This is how
I sound now.
151
00:05:43,964 --> 00:05:45,966
I do hope that it's
acceptable.
152
00:05:46,000 --> 00:05:48,486
Oh, very acceptable.
153
00:05:48,520 --> 00:05:50,729
But you're obviously
a robot.
154
00:05:50,764 --> 00:05:51,868
[ Gasps ]
155
00:05:51,903 --> 00:05:54,423
And me?
I'm just a simple hu-mon.
156
00:05:54,457 --> 00:05:56,425
But perhaps we can bridge
the gap
157
00:05:56,459 --> 00:05:58,841
between our two
civilizations.
158
00:06:00,152 --> 00:06:01,533
So...
159
00:06:01,568 --> 00:06:02,948
what do you think?
160
00:06:02,983 --> 00:06:04,640
Oh.
161
00:06:04,674 --> 00:06:10,404
♪♪
162
00:06:10,439 --> 00:06:13,787
Sad-One: Plato says love
is a serious mental disease.
163
00:06:13,821 --> 00:06:16,755
That, we can
agree upon, ball.
164
00:06:16,790 --> 00:06:18,826
So, this is
the Conductor's tape?
165
00:06:18,861 --> 00:06:20,587
He's just some...
British guy?
166
00:06:20,621 --> 00:06:21,898
What happened
to him?
167
00:06:21,933 --> 00:06:23,003
So impatient.
168
00:06:23,037 --> 00:06:24,073
Just watch.
169
00:06:24,107 --> 00:06:25,799
No! We're done
wasting time!
170
00:06:25,833 --> 00:06:27,594
I want to save
my friend!
171
00:06:27,628 --> 00:06:29,423
Glad-One: Let's blow this joint,
Miss Tulip!
172
00:06:29,458 --> 00:06:30,838
[ All screaming ]
173
00:06:33,116 --> 00:06:34,532
[ Grunts ]
174
00:06:36,499 --> 00:06:39,468
Hey, c'mon.
Please, open up,
175
00:06:39,502 --> 00:06:41,677
[ Muffled ]
Look, I know it's hard,
176
00:06:41,711 --> 00:06:42,954
but it'll be good to go.
177
00:06:42,988 --> 00:06:44,542
We're all here for you.
178
00:06:44,576 --> 00:06:46,647
[ Thunder rumbles ]
179
00:06:46,682 --> 00:06:49,754
Uh, where's Amelia?
180
00:06:49,788 --> 00:06:51,928
Sad-One:
Gone forever?
181
00:06:51,963 --> 00:06:54,655
Well, the service...
it's starting now.
182
00:06:54,690 --> 00:06:57,727
[ Static buzzing ]
183
00:06:57,762 --> 00:06:59,004
Wha!
184
00:07:00,489 --> 00:07:02,076
[ Panting ]
185
00:07:02,111 --> 00:07:03,250
[ Grunts ]
186
00:07:03,284 --> 00:07:04,907
[ Panting continues ]
187
00:07:04,941 --> 00:07:07,116
[ Groans ]
Why can't we reach him?
188
00:07:07,150 --> 00:07:09,946
The tape reflects how
each memory was stored,
189
00:07:09,981 --> 00:07:12,673
and the Conductor keeps
this memory at a distance.
190
00:07:12,708 --> 00:07:13,916
Sad-One:
Beaten by the system.
191
00:07:13,950 --> 00:07:16,090
One-One, you rewound
this tape earlier,
192
00:07:16,125 --> 00:07:17,471
and you made us fall.
193
00:07:17,506 --> 00:07:18,748
Can you get us
a better view?
194
00:07:18,783 --> 00:07:20,509
Glad-One:
I think so.
195
00:07:20,543 --> 00:07:22,821
[ All screaming ]
196
00:07:22,856 --> 00:07:24,064
Ah.
197
00:07:24,098 --> 00:07:25,790
Huh?
198
00:07:28,620 --> 00:07:30,657
There!
Take us in.
199
00:07:32,003 --> 00:07:33,936
[ Warbling ]
200
00:07:36,973 --> 00:07:38,596
What the...?
201
00:07:38,630 --> 00:07:40,011
Let's follow him.
202
00:07:45,292 --> 00:07:47,225
Amelia?
203
00:07:47,259 --> 00:07:49,607
[ Warbling ]
204
00:07:49,641 --> 00:07:50,677
[ Static buzzing ]
205
00:07:50,711 --> 00:07:51,747
[ Gasps ]
206
00:07:51,781 --> 00:07:55,129
Amelia. She's stuck here
like me.
207
00:07:55,164 --> 00:07:56,821
Oui. Once upon
a train,
208
00:07:56,855 --> 00:07:58,512
there was a different
Conductor.
209
00:07:58,547 --> 00:08:01,895
Until Amelia arrived and ousted
them for her own purposes.
210
00:08:01,929 --> 00:08:03,310
How does this
help Atticus?
211
00:08:03,344 --> 00:08:04,932
We're right back
where we started!
212
00:08:04,967 --> 00:08:07,245
Information is power,
kitten.
213
00:08:07,279 --> 00:08:09,765
Notice anything...
important?
214
00:08:10,973 --> 00:08:12,319
Cannons.
215
00:08:12,353 --> 00:08:16,081
Wait, so, uh, the Conductor
repurposed that cannon?
216
00:08:16,116 --> 00:08:19,257
Which means...
I could repurpose it, too.
217
00:08:19,291 --> 00:08:20,983
I-I could use it
to save Atticus!
218
00:08:21,017 --> 00:08:22,605
Ta-da.
219
00:08:22,640 --> 00:08:24,124
You dragged me
through a tape
220
00:08:24,158 --> 00:08:26,022
when you could have just told me
that in the first place?
221
00:08:26,057 --> 00:08:30,164
Oh, I guess I should've just
told you how to save the dog?
222
00:08:30,199 --> 00:08:31,890
Yes, you should have
just told me!
223
00:08:31,925 --> 00:08:34,617
[ Gasps ] But where's
the showmanship?
224
00:08:34,652 --> 00:08:35,894
Don't you get it?
225
00:08:35,929 --> 00:08:38,034
Seeing her tape
just made things harder!
226
00:08:38,069 --> 00:08:40,209
It was easier when I thought
the Conductor was
227
00:08:40,243 --> 00:08:42,314
some heartless
robot thing.
228
00:08:42,349 --> 00:08:44,627
She turned Atticus
into a monster.
229
00:08:44,662 --> 00:08:46,767
I don't want to feel
bad for her.
230
00:08:46,802 --> 00:08:48,700
[ Sighs ]
231
00:08:48,735 --> 00:08:51,600
But now I know she's a person
named Amelia,
232
00:08:51,634 --> 00:08:53,981
who was in love and...
233
00:08:54,016 --> 00:08:56,328
she's hurt.
234
00:08:56,363 --> 00:08:59,331
And she's running away
from the changes in her life...
235
00:09:02,162 --> 00:09:04,336
...because she's afraid.
236
00:09:04,371 --> 00:09:06,269
[ Sighs ]
237
00:09:06,304 --> 00:09:07,270
Like me.
238
00:09:07,305 --> 00:09:09,203
[ Warbling ]
239
00:09:14,174 --> 00:09:17,039
[ Energy blasts ]
240
00:09:17,073 --> 00:09:18,178
[ Gasps ]
241
00:09:22,320 --> 00:09:25,288
[ Warbling ]
242
00:09:30,362 --> 00:09:31,329
Home...
243
00:09:31,363 --> 00:09:32,330
Glad-One:
Hooray!
244
00:09:32,364 --> 00:09:34,125
Now you'll be
gone forever!
245
00:09:34,159 --> 00:09:36,023
Sad-One: To be clear,
that's a good thing.
246
00:09:36,058 --> 00:09:38,163
[ Atticus whines ]
247
00:09:38,198 --> 00:09:45,654
♪♪
248
00:09:45,688 --> 00:09:47,069
No.
249
00:09:47,103 --> 00:09:48,760
I can't leave while Atticus
is still a monster.
250
00:09:48,795 --> 00:09:51,004
But what about
your door?
251
00:09:51,038 --> 00:09:52,902
I'll just have to take it
with me.
252
00:09:52,937 --> 00:09:54,801
If the Conductor
is just a person
253
00:09:54,835 --> 00:09:56,734
and the train
is just a machine,
254
00:09:56,768 --> 00:09:59,081
then what's stopping me
from doing what she did?
255
00:10:04,051 --> 00:10:07,158
[ Grunting ]
I-It's like programming.
256
00:10:07,192 --> 00:10:10,161
W-We're gonna use your shuttle
as a controller.
257
00:10:10,195 --> 00:10:12,301
I saw that the train has
some kind of input socket
258
00:10:12,335 --> 00:10:14,337
next to the door.
259
00:10:14,372 --> 00:10:17,271
[ Shing! ]
260
00:10:17,306 --> 00:10:18,997
[ Mechanical whirring ]
261
00:10:20,689 --> 00:10:22,760
How do we connect the shuttle
and the input?
262
00:10:22,794 --> 00:10:24,278
Glad-One:
I can help!
263
00:10:24,313 --> 00:10:26,660
Did you just break
my shuttlecraft?
264
00:10:26,695 --> 00:10:28,800
Sad-One: Depends.
Who's asking?
265
00:10:31,389 --> 00:10:34,841
[ Energy surges ]
266
00:10:37,395 --> 00:10:39,155
My paws are your paws.
267
00:10:39,190 --> 00:10:40,225
Where to, kitten?
268
00:10:40,260 --> 00:10:42,296
Take us to the engine.
269
00:10:42,331 --> 00:10:49,303
♪♪
270
00:10:49,338 --> 00:10:52,237
[ Thunder rumbling ]
271
00:10:52,272 --> 00:10:55,309
[ Atticus whining ]
272
00:10:55,344 --> 00:11:00,901
♪♪
273
00:11:02,351 --> 00:11:14,363
♪♪
274
00:11:14,397 --> 00:11:16,123
[ Energy surging ]
17853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.