Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,000
♪The loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:44,760 --> 00:00:48,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:53,480 --> 00:00:57,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:01:02,240 --> 00:01:12,020
♪Never regretting my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:12,570 --> 00:01:15,820
♪Helpless against
earthly rules and divine laws♪
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:20,970 --> 00:01:25,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:25,440 --> 00:01:28,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:33,810 --> 00:01:37,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,950
[Episode 7]
14
00:01:42,320 --> 00:01:43,480
I go to the battlefield
15
00:01:43,600 --> 00:01:44,920
to command spiritual beasts
16
00:01:45,280 --> 00:01:46,800
and cast spell against the enemy,
17
00:01:47,040 --> 00:01:48,520
instead of involving myself in any suffering.
18
00:01:48,600 --> 00:01:49,840
Why are you so nervous?
19
00:01:50,200 --> 00:01:51,680
Look at the big bag you prepared.
20
00:01:51,800 --> 00:01:53,080
There are medicine,
21
00:01:53,160 --> 00:01:53,800
clothing,
22
00:01:53,880 --> 00:01:54,560
and many things more.
23
00:01:54,640 --> 00:01:56,200
The only thing you left behind is a coffin.
24
00:01:56,280 --> 00:01:57,080
How ominous.
25
00:01:57,400 --> 00:01:58,000
Take it back.
26
00:01:58,960 --> 00:01:59,840
Celestial Deity.
27
00:02:00,960 --> 00:02:03,040
With Sovereign Lord Yingyuan leading the army,
28
00:02:03,120 --> 00:02:04,720
what's there to be worried about?
29
00:02:05,000 --> 00:02:06,840
Probably the Demons
30
00:02:07,040 --> 00:02:09,320
will submit to us tomorrow.
31
00:02:09,720 --> 00:02:11,120
If you really care about me,
32
00:02:11,320 --> 00:02:12,560
please take care of
33
00:02:12,600 --> 00:02:14,680
the spiritual beasts in this pond for me.
34
00:02:15,920 --> 00:02:16,800
The two little dragons
35
00:02:17,960 --> 00:02:19,360
are going to transform into immortals.
36
00:02:20,840 --> 00:02:22,000
Plus, it's also the crucial moment
37
00:02:22,440 --> 00:02:24,680
for the little black fish
to turn into a human form.
38
00:02:24,840 --> 00:02:25,840
Do feed them
39
00:02:26,240 --> 00:02:27,880
with enough spiritual medicine every day.
40
00:02:28,280 --> 00:02:28,960
Understood?
41
00:02:29,040 --> 00:02:29,560
Understood.
42
00:02:29,640 --> 00:02:30,240
Also...
43
00:02:32,320 --> 00:02:32,960
Alright.
44
00:02:33,320 --> 00:02:34,200
I know.
45
00:02:34,760 --> 00:02:35,240
By the way,
46
00:02:35,440 --> 00:02:36,920
it's almost time.
47
00:02:37,040 --> 00:02:38,160
You should set off now.
48
00:02:38,320 --> 00:02:39,400
Have you remembered everything I said?
49
00:02:39,440 --> 00:02:40,320
Yes, I have.
50
00:02:41,840 --> 00:02:42,280
Very good.
51
00:03:03,280 --> 00:03:05,080
Greetings, Your Supreme Majesty.
52
00:03:09,480 --> 00:03:10,920
Thanks to the ancient gods
53
00:03:11,400 --> 00:03:12,800
and the late martyrs,
54
00:03:13,200 --> 00:03:15,400
we're all blessed
55
00:03:15,800 --> 00:03:17,640
with peace and harmony for years.
56
00:03:17,760 --> 00:03:18,480
However,
57
00:03:18,800 --> 00:03:22,000
the Demons and evil spirits
have redeployed to war.
58
00:03:22,480 --> 00:03:24,000
The balance of the world
59
00:03:24,440 --> 00:03:26,080
mustn't be ruined.
60
00:03:26,520 --> 00:03:27,360
Today, I assign
61
00:03:27,760 --> 00:03:30,360
Sovereign Lord Qingli of East Land, Yingyuan,
will lead the army,
62
00:03:31,080 --> 00:03:33,520
assist by Sovereign Lord Zhaosheng,
the Greater God Purple Star,
63
00:03:33,680 --> 00:03:36,360
Sovereign Lord Wanyue of Pleasure and Virtue,
64
00:03:36,800 --> 00:03:38,760
Primordial Heavenly Emperor Changsheng,
65
00:03:39,560 --> 00:03:41,280
Star Deity Jidu, Huanqin,
66
00:03:41,800 --> 00:03:43,560
and Celestial Deity Beiming.
67
00:03:44,040 --> 00:03:46,120
Millions of heavenly soldiers will be sent.
68
00:03:46,720 --> 00:03:48,440
This battle
69
00:03:48,760 --> 00:03:50,440
must cleanse the Six Realms.
70
00:03:52,640 --> 00:03:56,120
The Four Sovereign Lords assisted me
in the Genesis War.
71
00:03:56,560 --> 00:03:57,320
After this battle,
72
00:03:57,840 --> 00:03:59,640
all treacherous evils must be wiped out
73
00:04:00,920 --> 00:04:02,720
and peace restored.
74
00:04:03,840 --> 00:04:18,560
With gods' blessings,
all Six Realms will be in peace.
75
00:04:32,480 --> 00:04:35,600
Under the command of the Greater Gods,
victory is in sight.
76
00:04:35,960 --> 00:04:39,080
May the Six Realms be in eternal peace.
77
00:04:39,440 --> 00:04:46,920
Victory goes to
the Divine Realm and the God Realm.
78
00:04:51,600 --> 00:04:52,560
(The northern area of the Divine Realm)
79
00:04:53,240 --> 00:04:55,080
(is the weakest point of the Heaven-Demon Barrier.)
80
00:04:56,880 --> 00:04:58,000
(Are they going to...)
81
00:05:04,520 --> 00:05:06,440
You go to the Demon Realm as planned.
82
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
I need to check on something.
83
00:05:08,600 --> 00:05:09,400
I'll come later.
84
00:05:28,400 --> 00:05:29,160
Soldiers.
85
00:05:29,960 --> 00:05:30,680
Depart.
86
00:05:31,440 --> 00:05:32,200
Yes.
87
00:05:43,560 --> 00:05:45,280
Luckily, all the heavenly generals and soldiers
have gone on the war expedition
88
00:05:45,640 --> 00:05:46,600
and the defense is then weakened.
89
00:05:47,040 --> 00:05:48,160
The Sacred Temple has always been
90
00:05:48,240 --> 00:05:49,360
guarded by us merfolk.
91
00:05:49,680 --> 00:05:51,160
If we bring someone
to sneak in here without permission,
92
00:05:51,440 --> 00:05:52,760
it's a violation of the Heavenly Rules.
93
00:05:52,880 --> 00:05:54,920
It's a violation of the law
only when someone finds us.
94
00:05:55,040 --> 00:05:56,080
However, at this late hour,
95
00:05:56,160 --> 00:05:57,360
how could anyone spot us?
96
00:05:59,360 --> 00:06:01,280
Wish upon a shooting star
if you want to make a wish.
97
00:06:01,880 --> 00:06:03,800
What if you make a scene here? I...
98
00:06:04,040 --> 00:06:05,360
I'll be doomed.
99
00:06:05,560 --> 00:06:06,200
Fret not,
100
00:06:06,600 --> 00:06:07,680
we won't involve you.
101
00:06:07,880 --> 00:06:08,600
Yandan and I will stand up to it
102
00:06:08,800 --> 00:06:10,120
even if the sky caves in.
103
00:06:10,360 --> 00:06:10,800
Let's go.
104
00:06:10,880 --> 00:06:11,360
Come on.
105
00:06:12,180 --> 00:06:18,700
[Sacred Temple]
106
00:06:18,720 --> 00:06:20,080
Four Sovereign Lords, please bless me
107
00:06:20,240 --> 00:06:22,400
from any misfortune and accidents.
108
00:06:30,520 --> 00:06:31,600
Do you really come here to make a wish?
109
00:06:32,040 --> 00:06:33,040
Didn't you say
110
00:06:33,160 --> 00:06:34,720
that you had already wished upon a shooting star
111
00:06:34,840 --> 00:06:36,120
and your wish had come true?
112
00:06:38,280 --> 00:06:39,840
How could they be the same?
113
00:06:40,680 --> 00:06:43,080
This place is where all gods and immortals come
to make wishes.
114
00:06:43,200 --> 00:06:44,840
This place must be more powerful.
115
00:06:45,400 --> 00:06:47,440
I just finished "The Tale of The Genesis Hero"
116
00:06:47,600 --> 00:06:50,080
and the Jade Pool Festivity is around the corner.
117
00:06:50,440 --> 00:06:51,960
I'd like to wish upon the ancient gods
118
00:06:52,240 --> 00:06:53,880
to bless us for triumphing over others.
119
00:06:55,760 --> 00:06:56,240
Seriously?
120
00:06:59,760 --> 00:07:01,600
But, since we're here,
121
00:07:01,920 --> 00:07:05,120
it'd be a great loss not to draw inspiration
from here.
122
00:07:05,880 --> 00:07:06,400
Come on.
123
00:07:12,300 --> 00:07:13,480
[Fairy Mengli]
124
00:07:13,480 --> 00:07:16,640
Wish Sovereign Lord Yingyuan all the best
125
00:07:17,120 --> 00:07:19,440
and may he pass by my place every day.
126
00:07:21,480 --> 00:07:22,920
It's Fairy Mengli.
127
00:07:24,640 --> 00:07:26,720
Fairy Mengli is a true beauty,
128
00:07:27,200 --> 00:07:28,840
but why is she so blind?
129
00:07:30,360 --> 00:07:31,520
Didn't you say that Sovereign Lord Yingyuan
130
00:07:31,640 --> 00:07:32,880
likes to help others?
131
00:07:33,160 --> 00:07:34,760
He can be a good option as patron.
132
00:07:34,880 --> 00:07:36,360
Why do we not consider him?
133
00:07:37,120 --> 00:07:38,000
Does he
134
00:07:38,200 --> 00:07:39,160
have an ugly appearance?
135
00:07:41,200 --> 00:07:42,000
He has an...
136
00:07:42,520 --> 00:07:43,600
ordinary look.
137
00:07:43,960 --> 00:07:45,160
Most importantly, he's dull
138
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
and rigid.
139
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
He talks about the Heavenly Rules all the time
140
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
and set many restrictions.
141
00:07:50,360 --> 00:07:51,960
Yet, he has drawn so much affection.
142
00:07:56,440 --> 00:07:58,040
Stop idling here.
143
00:07:58,200 --> 00:07:59,240
Go over there and check things out.
144
00:07:59,320 --> 00:08:00,520
Perhaps you might get
145
00:08:00,680 --> 00:08:02,440
some good ideas for our show.
146
00:08:03,120 --> 00:08:03,800
Go ahead.
147
00:08:17,260 --> 00:08:18,700
[May the Six Realms return to peace. Yingyuan.]
148
00:08:18,720 --> 00:08:19,680
(May the Six Realms return to peace.)
149
00:08:25,920 --> 00:08:28,320
Indeed, he has such a boring character.
150
00:08:36,039 --> 00:08:38,359
(I'll repay my gratitude
to Celestial Deity Beiming for raising me.)
151
00:08:45,080 --> 00:08:47,150
(Wish Yandan always be happy.)
152
00:08:52,640 --> 00:08:53,320
What did you write?
153
00:08:53,480 --> 00:08:54,240
Show me.
154
00:08:55,880 --> 00:08:57,680
How petty of you, Little Black Fish.
155
00:08:57,960 --> 00:08:59,680
You're not showing me, it must be very hush-hush.
156
00:09:00,520 --> 00:09:02,640
Don't tell me you have an athlete's foot?
157
00:09:02,840 --> 00:09:04,080
Nonsense.
158
00:09:05,840 --> 00:09:06,680
I wrote
159
00:09:07,160 --> 00:09:09,160
"Wish Yandan always be happy".
160
00:09:10,640 --> 00:09:11,800
Only a fool believes that.
161
00:09:16,440 --> 00:09:17,640
How come you have so many wishes?
162
00:09:18,480 --> 00:09:20,120
Why did you peek at my wishes?
163
00:09:20,360 --> 00:09:21,640
It's not easy to make it here.
164
00:09:21,760 --> 00:09:23,160
Of course, I need to make enough wishes.
165
00:09:23,480 --> 00:09:24,040
Face away from me.
166
00:09:24,160 --> 00:09:24,680
Don't look at me.
167
00:09:25,360 --> 00:09:26,360
How petty of you.
168
00:09:31,800 --> 00:09:32,280
(First,)
169
00:09:32,840 --> 00:09:34,040
(I have a lot of wishes,)
170
00:09:34,120 --> 00:09:35,400
(and all of them should come true.)
171
00:09:36,840 --> 00:09:37,280
(Second,)
172
00:09:38,000 --> 00:09:40,320
(I want to be the most successful screenwriter
in the Six Realms)
173
00:09:41,080 --> 00:09:42,680
(and "The Tale of The Genesis Hero"
would triumph over others.)
174
00:09:43,080 --> 00:09:44,840
(May Zhixi succeeds
in the ascension examination.)
175
00:09:58,240 --> 00:09:58,880
(Third,)
176
00:10:01,080 --> 00:10:02,880
(wish Yumo always be happy.)
177
00:10:10,040 --> 00:10:10,600
(Fourth,)
178
00:10:11,960 --> 00:10:14,160
(Tortoise-Flipping Man
makes a fool of himself in the battle.)
179
00:10:14,760 --> 00:10:16,680
(All the fairies will restore their sanity)
180
00:10:17,160 --> 00:10:19,040
(and see through his true nature.)
181
00:10:27,140 --> 00:10:30,460
[I'll repay my gratitude to Celestial Deity Beiming
for raising me. Wish Yandan always be happy. ]
182
00:10:33,480 --> 00:10:34,040
(Fifth,)
183
00:10:35,800 --> 00:10:36,920
(may the Six Realms return to peace.)
184
00:10:38,160 --> 00:10:40,080
(Sovereign Lord Yingyuan annihilates the demons)
185
00:10:41,720 --> 00:10:42,720
(and returns safe and sound.)
186
00:11:00,480 --> 00:11:01,480
Oh my heaven.
187
00:11:01,880 --> 00:11:02,640
The sky is going to collapse.
188
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
What have you done?
189
00:11:03,960 --> 00:11:05,280
This huge pillar
is the main support of the Sacred Temple.
190
00:11:05,360 --> 00:11:06,120
Once it collapses,
191
00:11:06,200 --> 00:11:07,120
the Sacred Temple will cave in.
192
00:11:07,480 --> 00:11:09,040
The Sacred Temple is the backbone of the Jade Pool.
193
00:11:09,120 --> 00:11:09,920
If it falls down,
194
00:11:10,040 --> 00:11:11,360
the Jade Pool will overturn in a second
195
00:11:11,440 --> 00:11:12,600
and drown the Nine Heavens.
196
00:11:12,840 --> 00:11:14,280
It's the sin of genocide.
197
00:11:14,360 --> 00:11:15,520
But we did nothing
198
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
but sit here writing wishes.
199
00:11:17,200 --> 00:11:17,440
That's right.
200
00:11:17,520 --> 00:11:19,200
The Sacred Temple connects
the Divine and the Mortal Realms.
201
00:11:19,320 --> 00:11:21,000
Does the Demon Clan plan to drown the Divine Realm
202
00:11:21,320 --> 00:11:23,080
after the Mortal Realm has been occupied?
203
00:11:23,800 --> 00:11:24,320
Oh, God.
204
00:11:24,520 --> 00:11:25,400
We're doomed!
205
00:12:06,080 --> 00:12:07,160
You are here as expected.
206
00:12:08,480 --> 00:12:10,040
You failed to destroy the barrier,
207
00:12:10,800 --> 00:12:12,440
so you tried to chop off the pillar
of the Sacred Temple instead.
208
00:12:13,080 --> 00:12:14,520
If the pillar collapses,
209
00:12:14,560 --> 00:12:16,520
it'll not only deteriorate the crack
of the barrier
210
00:12:16,920 --> 00:12:20,000
but also the Divine Realm will be drowned
by the water of the Jade Pool
211
00:12:20,480 --> 00:12:21,760
and fall into chaos.
212
00:12:22,600 --> 00:12:23,840
The weakening of the barrier
213
00:12:24,520 --> 00:12:27,480
shows that it's Heaven's will
to help the Demon Clan to turn the tide.
214
00:12:28,640 --> 00:12:30,120
Even if you're a sovereign lord,
215
00:12:30,720 --> 00:12:33,440
you can't stop the fading
of the power of the barrier.
216
00:12:34,120 --> 00:12:35,520
Without the barrier,
217
00:12:35,880 --> 00:12:38,480
there's no way you immortals
can rule the Six Realms
218
00:12:38,560 --> 00:12:40,080
and the Heavenly Emperor to dominate
the Six Realms.
219
00:12:40,160 --> 00:12:40,760
Xuanxiang.
220
00:12:41,960 --> 00:12:44,040
If you're unwilling to live
under the reign of the God and the Divine Realm,
221
00:12:44,680 --> 00:12:45,360
I'm more than glad
222
00:12:45,960 --> 00:12:47,320
to challenge you today
223
00:12:47,720 --> 00:12:48,800
to see who's the strongest.
224
00:12:49,760 --> 00:12:52,480
It's not necessary to wage a war
involving the army of three realms
225
00:12:52,560 --> 00:12:53,520
that will lead to calamity in the entire world.
226
00:12:53,880 --> 00:12:55,400
What good does it do to you?
227
00:12:56,960 --> 00:12:57,840
You're wrong.
228
00:12:58,840 --> 00:13:01,240
I don't care about who's the strongest between us.
229
00:13:01,640 --> 00:13:04,080
What I want is chaos in the Six Realms
230
00:13:04,160 --> 00:13:05,480
and death of all living beings.
231
00:13:05,960 --> 00:13:07,040
Since Heaven isn't just,
232
00:13:07,440 --> 00:13:08,800
I'll destroy it
233
00:13:08,880 --> 00:13:10,120
and bring a new order to the world.
234
00:13:11,760 --> 00:13:12,720
Sovereign Lord Yingyuan.
235
00:13:12,960 --> 00:13:14,240
You're standing high above everything.
236
00:13:14,720 --> 00:13:15,840
Have you ever thought
237
00:13:16,320 --> 00:13:17,880
about why must the Demon Clan
238
00:13:17,960 --> 00:13:19,600
should be born to be inferior to the Immortal Clan?
239
00:13:20,360 --> 00:13:21,600
Why should the Demon Clan
240
00:13:21,880 --> 00:13:23,400
live under your jurisdiction?
241
00:13:23,960 --> 00:13:26,520
Why can the Heavenly Emperor
dominate the Six Realms
242
00:13:26,600 --> 00:13:28,520
while I'm only worthy of being a lowly slave?
243
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
No one has ever treated you as slave.
244
00:13:31,680 --> 00:13:32,840
Ranqing cast this barrier
245
00:13:33,520 --> 00:13:35,640
to suppress the Demon Clan
for thousands of years.
246
00:13:36,720 --> 00:13:39,120
We are forcibly grounded in this deadly place
247
00:13:40,080 --> 00:13:42,360
and being spied on
by envoys from the Immortal Realm.
248
00:13:43,160 --> 00:13:44,080
You Immortal Clan
249
00:13:44,640 --> 00:13:47,160
has always suppressed and guarded against us.
250
00:13:47,560 --> 00:13:48,680
If I don't revolt,
251
00:13:49,080 --> 00:13:50,640
my neck is on the chopping block.
252
00:14:38,600 --> 00:14:39,360
Ten thousand years ago,
253
00:14:40,840 --> 00:14:42,800
if Supreme God hadn't ceased the Genesis War,
254
00:14:43,200 --> 00:14:44,800
the Demon Clan would've perished long ago.
255
00:14:45,120 --> 00:14:48,240
In recent years,
you've been expanding your territory
256
00:14:48,680 --> 00:14:50,040
and plundering the artifacts
from the Immortal Clan.
257
00:14:50,720 --> 00:14:51,960
In order not to cause any disasters,
258
00:14:52,480 --> 00:14:54,240
His Supreme Majesty
has never punished you for that.
259
00:14:55,520 --> 00:14:58,920
All you've received
from the God and the Immortal Realms is grace,
260
00:14:59,200 --> 00:15:00,400
we owe you nothing.
261
00:15:00,600 --> 00:15:03,120
We Demons rather not have this grace.
262
00:15:03,920 --> 00:15:05,920
We'll fight for what we deserve.
263
00:15:06,360 --> 00:15:08,800
Turns out you're using your clan's well-being
as an excuse
264
00:15:09,400 --> 00:15:11,040
for your own greed.
265
00:15:11,920 --> 00:15:12,680
In the end,
266
00:15:13,080 --> 00:15:16,480
all your clansmen will sacrifice for it.
267
00:15:22,240 --> 00:15:23,280
(I don't care how you slander me.)
268
00:15:24,040 --> 00:15:25,400
(We'll find out)
269
00:15:25,840 --> 00:15:26,880
(who the winner is on the battlefield.)
270
00:15:41,000 --> 00:15:41,720
Are you insane?
271
00:15:41,840 --> 00:15:43,080
The pillar is massive,
272
00:15:43,160 --> 00:15:44,600
yet you're trying to fix it with your lotus stem.
273
00:15:44,760 --> 00:15:46,600
You're throwing straw against the wind.
274
00:15:46,840 --> 00:15:48,080
You might end up in your original form
if you're lucky,
275
00:15:48,160 --> 00:15:49,600
and your primordial spirit
will even perish if you're not.
276
00:15:50,040 --> 00:15:50,560
Yumo.
277
00:15:52,960 --> 00:15:54,000
How could you indulge her?
278
00:15:54,120 --> 00:15:55,440
She's a Four-leaf Lotus at least.
279
00:15:55,560 --> 00:15:56,200
So what?
280
00:15:56,280 --> 00:15:57,720
But you're merely a little black fish!
281
00:15:57,840 --> 00:15:58,800
I'll repay handsomely
282
00:15:58,960 --> 00:16:00,040
for a paltry favor.
283
00:16:00,480 --> 00:16:01,200
I've told you
284
00:16:01,640 --> 00:16:02,800
that I will stay with Yandan.
285
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Even if the sky is going to fall down,
286
00:16:04,400 --> 00:16:05,480
we'll stand up to it.
287
00:16:06,080 --> 00:16:06,880
Even if we end up dying,
288
00:16:07,280 --> 00:16:08,720
I'll die with her.
289
00:16:08,880 --> 00:16:10,120
As expected of you, my friend.
290
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
Well done.
291
00:16:12,840 --> 00:16:13,360
Fine.
292
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
Since you're not afraid of death,
293
00:16:14,960 --> 00:16:16,120
I'll confront it with you.
294
00:16:26,160 --> 00:16:27,800
Hurry up, perform the Xiaohan Scriptures!
295
00:16:29,160 --> 00:16:30,000
I'll use the heaven's secret first.
296
00:16:30,120 --> 00:16:30,880
No way.
297
00:16:31,680 --> 00:16:34,160
The ancient cultivation method
is completely different from the current one.
298
00:16:34,360 --> 00:16:37,000
You can't perform the gist of it
by memorizing it.
299
00:16:37,720 --> 00:16:38,280
Hurry!
300
00:16:38,720 --> 00:16:39,880
Reverse the operation of Qi.
301
00:16:42,320 --> 00:16:43,120
Use the heaven's will first,
302
00:16:43,440 --> 00:16:44,400
then the heaven's secret.
303
00:16:44,720 --> 00:16:45,320
Assemble.
304
00:17:39,320 --> 00:17:40,080
Huanqin.
305
00:17:40,480 --> 00:17:41,800
You've been lurking down here for several days,
306
00:17:41,920 --> 00:17:43,360
intending to collude with Yingyuan
307
00:17:43,440 --> 00:17:45,000
to defeat my Demon army.
308
00:17:45,200 --> 00:17:46,400
We have been aware of this
309
00:17:46,480 --> 00:17:47,920
but we take you as bait
310
00:17:48,000 --> 00:17:49,640
to seize him today
like shooting a fish in a barrel.
311
00:17:49,920 --> 00:17:52,200
You Four Sovereign Lords
used to each other's back
312
00:17:52,280 --> 00:17:53,240
and fought side by side.
313
00:17:53,440 --> 00:17:54,560
How come today,
314
00:17:54,720 --> 00:17:56,640
they don't even dare to come
to collect your dead body?
315
00:19:22,680 --> 00:19:23,320
Xuanxiang.
316
00:19:23,920 --> 00:19:26,280
50 thousand heavenly soldiers have already
undone your Demon troop in the capital.
317
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
You have no more support behind you.
318
00:19:28,440 --> 00:19:29,240
Admit defeat now.
319
00:19:41,200 --> 00:19:42,880
I'd like to offer my blood and flesh
320
00:19:43,520 --> 00:19:45,000
as gods' sacrifice.
321
00:19:45,360 --> 00:19:47,240
I humbly plead for the ultimate power
322
00:19:47,960 --> 00:19:50,240
to turn over
the primordial spirit of the universe.
323
00:20:13,720 --> 00:20:14,520
Huanqin.
324
00:24:42,000 --> 00:24:42,760
Yingyuan!
325
00:25:22,080 --> 00:25:22,840
Yingyuan!
326
00:26:54,280 --> 00:26:55,040
Yingyuan!
327
00:27:27,160 --> 00:27:27,640
Yingyuan.
328
00:27:30,160 --> 00:27:30,760
Your eyes.
329
00:27:39,160 --> 00:27:39,880
I'm fine.
330
00:27:44,240 --> 00:27:45,240
I was too impulsive just now.
331
00:27:46,440 --> 00:27:47,680
I didn't expect that the Nine-Tailed Hydra
332
00:27:48,040 --> 00:27:49,400
could be so poisonous
333
00:27:49,400 --> 00:27:50,480
under the enhancement of the Eye of Demons.
334
00:27:51,400 --> 00:27:52,280
Once someone touches it,
335
00:27:52,800 --> 00:27:54,000
the poison will penetrate the person's system.
336
00:27:54,480 --> 00:27:55,960
You must go to the Heavenly Infirmary
for treatment immediately.
337
00:27:56,040 --> 00:27:56,520
No.
338
00:27:56,800 --> 00:27:57,680
I'm the commander.
339
00:27:58,400 --> 00:28:00,000
Now, we've lost the artifact, Dizhi,
and Xuanxiang is at large.
340
00:28:00,120 --> 00:28:01,040
How could I leave now?
341
00:28:01,200 --> 00:28:01,800
But...
342
00:28:11,400 --> 00:28:12,080
Are you all right?
343
00:28:12,400 --> 00:28:13,080
I'm good.
344
00:28:14,280 --> 00:28:15,000
We shall eliminate the demons now.
345
00:28:15,440 --> 00:28:16,160
You two chase after them right away.
346
00:28:16,440 --> 00:28:17,960
We've already defeated the enemy
on their rear side
347
00:28:18,360 --> 00:28:19,480
and Xuanxiang is fleeing now.
348
00:28:19,560 --> 00:28:20,760
We have won the war.
349
00:28:20,800 --> 00:28:22,000
Now, your injury is what matters the most.
350
00:28:22,120 --> 00:28:22,960
You can't delay the treatment.
351
00:28:23,040 --> 00:28:24,000
He's right, Yingyuan.
352
00:28:24,600 --> 00:28:26,520
I'll send someone to escort you back
to the Heavenly Court immediately.
353
00:28:26,560 --> 00:28:27,280
Say no more.
354
00:28:27,680 --> 00:28:28,480
The war is beyond everything.
355
00:28:28,640 --> 00:28:29,440
Just chase after him.
356
00:28:42,720 --> 00:28:43,360
Go!
357
00:28:48,080 --> 00:28:48,640
Alright.
358
00:28:48,920 --> 00:28:49,520
Got it.
359
00:31:06,600 --> 00:31:07,240
Your Majesty!
360
00:31:07,620 --> 00:31:11,620
[Sacred Temple]
361
00:31:16,220 --> 00:31:19,180
[Load with powers. -Randeng]
362
00:31:25,820 --> 00:31:34,380
[May Sovereign Lord Yingyuan
return safe and sound.]
363
00:31:54,840 --> 00:31:55,240
Sure.
364
00:31:55,320 --> 00:31:56,000
I got it.
365
00:31:57,960 --> 00:31:59,400
What good food did you bring me this time?
366
00:32:01,920 --> 00:32:04,280
You've been serving in Yanxu Heavenly Palace
some days.
367
00:32:05,000 --> 00:32:06,240
Plus, it's wartime at the moment.
368
00:32:06,720 --> 00:32:08,200
Why are you still being so indolent
369
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
without thinking about how to improve yourself?
370
00:32:09,760 --> 00:32:11,360
Vice Curator Zhixi came this time
371
00:32:11,440 --> 00:32:13,640
for the healing artifacts needed during the war.
372
00:32:13,800 --> 00:32:16,120
You have stayed by His Majesty's side to serve,
373
00:32:16,240 --> 00:32:17,840
so you should know well about its location.
374
00:32:18,000 --> 00:32:19,160
Please lead the way.
375
00:32:20,000 --> 00:32:20,600
Sure.
376
00:32:25,240 --> 00:32:25,800
Forget it.
377
00:32:25,880 --> 00:32:27,200
I know you're occupied with work.
378
00:32:27,360 --> 00:32:28,920
Although you didn't bring me delicious food,
379
00:32:29,000 --> 00:32:30,320
I've prepared a surprise for you.
380
00:32:30,680 --> 00:32:32,200
You haven't come to visit me for quite some time,
381
00:32:32,320 --> 00:32:33,800
the present has collected some dust.
382
00:32:33,840 --> 00:32:34,880
I'm your older sister
383
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
as well as the vice curator of Magical Pavilion.
384
00:32:37,680 --> 00:32:38,840
I'll get anything I want
385
00:32:39,000 --> 00:32:40,560
by myself.
386
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
A short while later,
387
00:32:45,120 --> 00:32:46,640
the wounded soldiers
will arrive at Heavenly Infirmary.
388
00:32:47,480 --> 00:32:48,720
Let's get the business done as fast as possible.
389
00:32:49,600 --> 00:32:50,200
Alright.
390
00:32:50,840 --> 00:32:51,840
I'm so sorry.
391
00:32:52,080 --> 00:32:54,240
I didn't know it'd be such an emergency.
392
00:32:54,440 --> 00:32:56,080
I'll lead you to get the artifacts now.
393
00:32:56,640 --> 00:32:57,120
Let's go.
394
00:33:05,600 --> 00:33:07,600
I haven't got the Crimson Cloud Cauldron
and the Golden Satin.
395
00:33:09,000 --> 00:33:10,160
I haven't seen
396
00:33:10,240 --> 00:33:11,760
these two artifacts before.
397
00:33:12,120 --> 00:33:13,880
Tortoise-Flipping Man
never mentioned them either.
398
00:33:14,920 --> 00:33:15,400
Zhixi,
399
00:33:15,720 --> 00:33:17,520
are you sure they're stored here?
400
00:33:19,320 --> 00:33:21,680
The Magical Pavilion never makes
any mistakes in the records.
401
00:33:21,880 --> 00:33:23,320
It's your negligence
402
00:33:23,400 --> 00:33:24,800
as you're not familiar
with the artifacts here yet.
403
00:33:45,320 --> 00:33:46,720
(Since half of my stem have been lost,)
404
00:33:47,320 --> 00:33:48,600
(my primordial spirit and half of my cultivation)
405
00:33:49,440 --> 00:33:51,320
(have been greatly impaired.)
406
00:33:51,600 --> 00:33:53,600
(My strength has severely declined too.)
407
00:34:08,800 --> 00:34:10,040
You're amazing, Zhixi.
408
00:34:10,360 --> 00:34:11,560
You're clumsy.
409
00:34:11,679 --> 00:34:13,959
You'll only take care of yourself
after a few falls.
410
00:34:14,280 --> 00:34:15,360
First, do the heaven's will.
411
00:34:15,600 --> 00:34:16,520
Then, the heaven's secret.
412
00:34:16,800 --> 00:34:17,440
Did you practice
413
00:34:17,480 --> 00:34:19,320
as I told you last time?
414
00:34:19,360 --> 00:34:20,520
Does your strength improve by leaps and bounds?
415
00:34:20,630 --> 00:34:21,800
Come on, sing the praise of me.
416
00:34:23,400 --> 00:34:25,150
Xiaohan Scriptures is an advanced divine art.
417
00:34:25,840 --> 00:34:27,710
I practice it because of my duties
418
00:34:27,880 --> 00:34:28,960
in Magical Pavilion.
419
00:34:29,600 --> 00:34:31,190
You're merely an immortal attendant
in charge of cleaning.
420
00:34:32,080 --> 00:34:34,040
You're not even familiar
with the locations of the artifacts in this palace,
421
00:34:34,400 --> 00:34:35,630
yet you're studying these scriptures.
422
00:34:36,280 --> 00:34:37,520
This is ignoring the priority of your work.
423
00:34:38,360 --> 00:34:39,150
That's not it.
424
00:34:39,360 --> 00:34:40,480
I discovered some mistakes
425
00:34:40,630 --> 00:34:42,320
when I was
426
00:34:42,630 --> 00:34:44,040
copying the scriptures...
427
00:34:44,080 --> 00:34:45,560
His Majesty asked you to copy the scriptures,
428
00:34:45,760 --> 00:34:47,190
not to learn them secretly.
429
00:34:47,920 --> 00:34:49,190
There are rules and orders in the Immortal Realm.
430
00:34:49,440 --> 00:34:50,710
Everyone has their own task
431
00:34:51,320 --> 00:34:52,560
and rules to obey.
432
00:34:54,760 --> 00:34:55,800
Amidst the Genesis War,
433
00:34:56,150 --> 00:34:58,190
His Supreme Majesty gouged his flesh
to the Blood Eagles
434
00:34:58,600 --> 00:35:00,320
to save this ancient clan,
435
00:35:00,480 --> 00:35:01,960
so the lifeblood of Blood Eagle Clan maintains.
436
00:35:02,480 --> 00:35:03,280
However, His Supreme Majesty
437
00:35:03,560 --> 00:35:05,960
hence gets a crescent scar
that never heals.
438
00:35:06,230 --> 00:35:07,440
Can you ever achieve
439
00:35:07,720 --> 00:35:08,760
what they did?
440
00:35:12,480 --> 00:35:13,320
You can have a carefree life
441
00:35:13,440 --> 00:35:14,760
during this war
442
00:35:15,080 --> 00:35:17,320
because the Greater Gods sacrifice themselves
443
00:35:17,440 --> 00:35:18,920
to protect the Immortal Realm.
444
00:35:19,320 --> 00:35:20,240
Ever since the war commenced,
445
00:35:20,760 --> 00:35:22,920
I've been delivering artifacts
and divine medicine
446
00:35:23,280 --> 00:35:24,600
to the battlefield non-stop.
447
00:35:25,160 --> 00:35:27,200
However, you're idling around as usual.
448
00:35:27,520 --> 00:35:29,440
You can't even manage your duty.
449
00:35:31,560 --> 00:35:32,120
I...
450
00:35:32,720 --> 00:35:34,280
I didn't idle around.
451
00:35:34,640 --> 00:35:36,840
I'm not familiar with those artifacts at all
452
00:35:37,120 --> 00:35:38,600
because they're not used for a long time.
453
00:35:38,680 --> 00:35:40,040
You don't have to explain to me.
454
00:35:40,560 --> 00:35:41,640
You're a grown-up
455
00:35:42,080 --> 00:35:43,680
and you should know your responsibility.
456
00:35:44,320 --> 00:35:45,680
I'm going back to the Heavenly Infirmary
457
00:35:45,840 --> 00:35:46,920
with these artifacts.
458
00:35:57,840 --> 00:35:58,360
Zhixi.
459
00:36:20,160 --> 00:36:21,680
Yandan is indeed smart.
460
00:36:21,880 --> 00:36:23,280
I still can't master the scriptures
461
00:36:23,280 --> 00:36:24,520
which we borrowed last time
462
00:36:24,600 --> 00:36:25,960
but she can pick up the skill in a short time.
463
00:36:26,000 --> 00:36:26,760
Are you talking about Yandan?
464
00:36:26,840 --> 00:36:27,680
Certainly.
465
00:36:27,720 --> 00:36:29,760
Yandan is much smarter
than her older sister, Zhixi.
466
00:36:31,760 --> 00:36:33,280
Stop gossiping here.
467
00:36:34,200 --> 00:36:34,840
She and I
468
00:36:35,360 --> 00:36:35,960
are different.
469
00:36:36,960 --> 00:36:37,920
No need to make a comparison.
470
00:36:50,740 --> 00:36:59,034
[Yanxu Heavenly Palace]
471
00:36:59,080 --> 00:36:59,640
How's the war?
472
00:37:00,040 --> 00:37:00,880
Did we win?
473
00:37:04,160 --> 00:37:05,840
Then, what's with this look?
474
00:37:07,000 --> 00:37:08,800
We paid a huge price for this victory.
475
00:37:09,320 --> 00:37:10,520
Since the Genesis War,
476
00:37:11,080 --> 00:37:12,400
we have never lost
477
00:37:12,880 --> 00:37:14,880
so many superior deities and greater gods.
478
00:37:18,400 --> 00:37:19,560
What about Sovereign Lord Yingyuan?
479
00:37:23,940 --> 00:37:26,740
[Heavenly Infirmary]
480
00:37:31,880 --> 00:37:32,480
Huanqin.
481
00:37:39,240 --> 00:37:39,880
Huanqin.
482
00:37:42,440 --> 00:37:43,080
Huanqin.
483
00:37:43,880 --> 00:37:44,600
Huanqin.
484
00:38:14,200 --> 00:38:15,560
(Does it mean that none of the Greater Gods)
485
00:38:15,880 --> 00:38:17,880
(who went on the war survived
except Sovereign Lord Yingyuan?)
486
00:38:18,320 --> 00:38:20,240
(Even Star Deity Jidu died on the battlefield.)
487
00:38:21,160 --> 00:38:22,120
(Not only that,)
488
00:38:22,400 --> 00:38:24,680
(the Four Divine Artifacts
have gone missing in the war.)
489
00:38:25,520 --> 00:38:28,960
As many as 80 thousand
heavenly generals and soldiers died.
490
00:38:30,000 --> 00:38:31,600
The heavenly soldiers reported
that everything went well
491
00:38:31,680 --> 00:38:32,920
when they sent
Sovereign Lord Yingyuan back though.
492
00:38:33,400 --> 00:38:34,280
How is this happening?
493
00:38:37,140 --> 00:38:39,540
[Yisheng Pavilion]
494
00:38:40,480 --> 00:38:42,440
Your Majesty.
495
00:38:44,560 --> 00:38:45,600
Where are the three Sovereign Lords?
496
00:38:45,680 --> 00:38:46,760
Where are Huanqin and the rest?
497
00:38:46,840 --> 00:38:47,640
Your Majesty,
498
00:38:47,720 --> 00:38:49,080
the war has ended.
499
00:38:49,200 --> 00:38:50,560
Anyway, the result is good.
500
00:38:50,720 --> 00:38:51,960
The only thing you need to do now
501
00:38:52,040 --> 00:38:53,680
is to take a good rest and recover.
502
00:38:53,800 --> 00:38:55,240
If your emotion is unstable,
503
00:38:55,360 --> 00:38:57,920
the poison will spread even faster.
504
00:38:57,960 --> 00:38:58,960
Answer me.
505
00:38:59,440 --> 00:39:00,360
Before I left,
506
00:39:00,640 --> 00:39:01,880
the Demon Realm had already been wiped out.
507
00:39:02,040 --> 00:39:03,520
Why are there so many casualties?
508
00:39:03,560 --> 00:39:04,320
Or
509
00:39:04,480 --> 00:39:05,760
did you misreport the situation?
510
00:39:06,280 --> 00:39:07,200
The fire poison has intruded his heart.
511
00:39:07,320 --> 00:39:07,920
His Majesty...
512
00:39:08,040 --> 00:39:09,440
His Majesty is going to be possessed by the devil.
513
00:39:09,520 --> 00:39:10,360
Answer me.
514
00:39:10,720 --> 00:39:11,520
Tell me.
515
00:39:11,560 --> 00:39:12,880
The news has spread through the Immortal Realm
516
00:39:12,960 --> 00:39:14,400
and His Supreme Majesty
has made an announcement.
517
00:39:14,720 --> 00:39:16,840
It's said that Xuanxiang, the Demon King,
518
00:39:17,000 --> 00:39:19,480
caught the three Sovereign Lords
and Star Deity Jidu off guard
519
00:39:19,640 --> 00:39:21,280
and lured our army into the Illusion of Demons.
520
00:39:21,520 --> 00:39:22,200
Therefore...
521
00:39:22,600 --> 00:39:23,320
Therefore...
522
00:39:26,480 --> 00:39:27,000
Your Majesty.
523
00:39:29,840 --> 00:39:30,920
I shouldn't have left them.
524
00:39:32,520 --> 00:39:33,680
I shouldn't have left them.
525
00:39:35,560 --> 00:39:36,800
I shouldn't have left them.
526
00:39:40,120 --> 00:39:41,280
I shouldn't have left them.
527
00:39:41,440 --> 00:39:42,000
Your Majesty.
528
00:39:42,040 --> 00:39:43,080
You can't be upset.
529
00:39:43,120 --> 00:39:43,960
Don't touch me!
530
00:39:49,400 --> 00:39:50,320
His Majesty is going berserk.
531
00:39:50,440 --> 00:39:51,520
Inform His Supreme Majesty right now.
532
00:40:30,160 --> 00:40:31,240
(The Divine-Demon War)
533
00:40:31,760 --> 00:40:32,920
(caused heavy casualties.)
534
00:40:33,920 --> 00:40:35,240
(Many comrades from the old days)
535
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
(with whom I had fought together)
536
00:40:37,720 --> 00:40:39,120
(had sacrificed,)
537
00:40:39,600 --> 00:40:40,800
(leaving me to live a petty life alone.)
538
00:40:41,600 --> 00:40:42,880
(I am grateful)
539
00:40:43,280 --> 00:40:44,360
(for being appointed to lead the army.)
540
00:40:45,040 --> 00:40:46,320
(However, I was tricked by the enemy)
541
00:40:46,680 --> 00:40:48,040
(and led our men into chaos.)
542
00:40:48,920 --> 00:40:52,280
(I feel disgraceful to stay in the Nine Heaven.)
543
00:40:53,680 --> 00:40:54,640
(Having the poison penetrate my bones)
544
00:40:54,760 --> 00:40:55,840
(is the punishment for me from Heaven)
545
00:40:56,280 --> 00:40:57,440
(and I shall endure it.)
546
00:40:58,720 --> 00:41:01,280
(I won't harm the Immortal Realm
with this sick body.)
547
00:41:02,120 --> 00:41:03,240
(I leave this place)
548
00:41:03,720 --> 00:41:04,880
(with great remorse.)
549
00:41:05,840 --> 00:41:07,160
(I only wish Your Supreme Majesty happiness.)
550
00:41:08,040 --> 00:41:08,800
(Please don't search for me.)
551
00:41:09,400 --> 00:41:10,120
(Please forget me.)
552
00:41:10,800 --> 00:41:11,560
(From Yingyuan.)
553
00:41:12,680 --> 00:41:13,800
Is the fire poison
554
00:41:14,240 --> 00:41:15,640
incurable?
555
00:41:16,840 --> 00:41:17,480
It's difficult to heal the injury.
556
00:41:17,800 --> 00:41:19,000
We've tried our best,
557
00:41:19,160 --> 00:41:21,080
but we can merely make His Majesty less painful
558
00:41:21,280 --> 00:41:22,200
and delay the time
for the poison to come into effect.
559
00:41:22,560 --> 00:41:23,280
However...
560
00:41:23,440 --> 00:41:24,840
However, His Majesty was overwhelmed with grief
561
00:41:24,880 --> 00:41:25,720
and refused to receive the treatment.
562
00:41:26,600 --> 00:41:27,880
Yingyuan
563
00:41:28,200 --> 00:41:29,440
is rigid and intransigent.
564
00:41:30,360 --> 00:41:32,160
He's resenting himself now.
565
00:41:32,680 --> 00:41:34,520
If we force him back,
566
00:41:34,920 --> 00:41:35,680
I'm afraid
567
00:41:36,280 --> 00:41:38,200
he might kill himself out of remorse.
568
00:41:40,080 --> 00:41:41,480
We won the war
569
00:41:42,520 --> 00:41:44,200
and the public needs an explanation.
570
00:41:44,840 --> 00:41:45,760
If the news of Sovereign Lord Yingyuan
571
00:41:45,840 --> 00:41:47,520
being invaded by fire poison spreads out,
572
00:41:47,960 --> 00:41:49,440
I'm afraid it might cause a commotion
in all realms.
573
00:41:50,360 --> 00:41:51,520
The Jade Pool Festivity is around the corner.
574
00:41:51,720 --> 00:41:53,520
The Spirits, Demons, and Hades' Realms
suffered catastrophic damage,
575
00:41:54,080 --> 00:41:56,320
Your Supreme Majesty,
please set new orders in the Six Realms.
576
00:41:59,120 --> 00:42:01,680
Yingyuan has recovered from the injury.
577
00:42:02,040 --> 00:42:05,000
However, he decides to travel to the lower realms
578
00:42:05,400 --> 00:42:06,800
as he blames himself too much
579
00:42:07,040 --> 00:42:08,400
and will return when he finishes the journey.
580
00:42:09,040 --> 00:42:09,600
Understood.
581
00:42:10,600 --> 00:42:11,520
As for
582
00:42:12,440 --> 00:42:13,840
the Six Realms,
583
00:42:15,240 --> 00:42:16,640
the current Nine Heavens
584
00:42:16,800 --> 00:42:19,280
have no more Greater Gods left
585
00:42:19,840 --> 00:42:21,680
except Yingyuan and me,
586
00:42:22,400 --> 00:42:24,200
The God Realm is like an empty shell.
587
00:42:24,720 --> 00:42:25,960
From today onwards,
588
00:42:26,360 --> 00:42:32,880
the God Realm and the Divine Realm
are combined into the Heavenly Realm.
589
00:42:35,120 --> 00:42:38,240
(The Hades' Realm has been razed to the ground
amid the war)
590
00:42:38,440 --> 00:42:39,760
(and no longer exists.)
591
00:42:40,400 --> 00:42:42,640
(The Demon Clan offended the gods several times)
592
00:42:42,920 --> 00:42:45,080
(and even initiated a war)
593
00:42:45,160 --> 00:42:46,400
(to rebel.)
594
00:42:46,880 --> 00:42:49,920
(All the perpetrators will be imprisoned
in the Life and Death Arena of Night Forgetting River)
595
00:42:50,160 --> 00:42:51,880
(forever and ever.)
596
00:42:52,600 --> 00:42:53,960
(The land of the Spirit Clan)
597
00:42:54,080 --> 00:42:57,760
(and the war-related territories of the Demon Realm
will be included in the mortals' world,)
598
00:42:57,840 --> 00:43:00,520
(collectively referred to as the Mortal Realm.)
599
00:43:16,200 --> 00:43:18,200
(The war-raging Six Realms)
600
00:43:18,320 --> 00:43:19,640
(is in the past.)
601
00:43:20,320 --> 00:43:21,720
(From now on,)
602
00:43:22,080 --> 00:43:26,360
(only the Heavenly, the Mortal,
and the Demon Realms exist.)
603
00:43:26,840 --> 00:43:28,240
The majestic Heavenly Realm
604
00:43:28,520 --> 00:43:30,000
offers grace towards the other realms.
605
00:43:30,520 --> 00:43:32,080
May all clans of different origins
606
00:43:32,640 --> 00:43:34,440
submit to the Heavenly Realm.
607
00:43:35,920 --> 00:43:43,400
Your Supreme Majesty,
your sagacity brings peace to the Three Realms.
608
00:44:28,780 --> 00:44:32,100
♪The most bitter memories
come from the frosty moon♪
609
00:44:32,220 --> 00:44:35,460
♪As time passes,
the grass withers and the flowers fall♪
610
00:44:35,860 --> 00:44:39,220
♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪
611
00:44:39,340 --> 00:44:42,260
♪Obsessed with forgetting♪
612
00:44:42,860 --> 00:44:45,980
♪To be oceans apart♪
613
00:44:46,580 --> 00:44:49,380
♪Until you turn around♪
614
00:44:49,940 --> 00:44:55,820
♪And think of me♪
615
00:44:57,020 --> 00:45:00,380
♪The deepest affinity,
hidden within the darkness♪
616
00:45:00,580 --> 00:45:03,820
♪Love is all-embracing♪
617
00:45:04,340 --> 00:45:07,420
♪Loneliness marks me on my chest
with my longing for you♪
618
00:45:07,660 --> 00:45:10,620
♪Your clear eyes are like
the fragments of the moon♪
619
00:45:11,180 --> 00:45:14,300
♪Even after ridding all desires♪
620
00:45:14,460 --> 00:45:18,060
♪Your face is still imprinted in my mind♪
621
00:45:18,180 --> 00:45:23,980
♪As the cycle continues,
I lost my mind due to such longing♪
622
00:45:24,420 --> 00:45:28,260
♪You're an autumn breeze
in the bustling human world♪
623
00:45:28,580 --> 00:45:31,940
♪Forming a bed of flower petals♪
624
00:45:32,180 --> 00:45:37,220
♪Will you shed tears
over the truth of the mortal world?♪
625
00:45:38,500 --> 00:45:42,220
♪You're the unattainable autumn moon
high up in the sky♪
626
00:45:42,900 --> 00:45:45,940
♪Yet restrain your glow,
dare not to show your light♪
627
00:45:46,380 --> 00:45:52,900
♪Together with one's beloved in a dream♪
628
00:46:06,860 --> 00:46:10,740
♪After bidding you farewell,
years have gone by and much has changed♪
629
00:46:11,260 --> 00:46:14,380
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
630
00:46:14,660 --> 00:46:19,860
♪No number of lifetimes will be enough
for our parting♪
631
00:46:20,820 --> 00:46:24,980
♪With the root of love still intact,
maybe we can grow old together as mortals♪
632
00:46:25,260 --> 00:46:28,580
♪We dare to visit the end of the world
with our love♪
633
00:46:28,820 --> 00:46:34,500
♪To the human world at a splendid timing♪
634
00:46:35,700 --> 00:46:43,220
♪You and I will be together again
when the lotus blooms♪
43113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.