Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,000
♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:44,760 --> 00:00:48,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:53,480 --> 00:00:57,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:01:02,240 --> 00:01:12,020
♪Never regretting my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:12,570 --> 00:01:15,820
♪Helpless against earthly rules
and divine laws♪
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:20,970 --> 00:01:25,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:25,440 --> 00:01:28,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:33,810 --> 00:01:37,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,950
[Episode 4]
14
00:01:46,240 --> 00:01:47,200
Miss Yingdeng.
15
00:01:49,360 --> 00:01:50,640
Congrats on your promotion.
16
00:01:50,680 --> 00:01:51,640
Wishing you the best.
17
00:01:51,760 --> 00:01:54,080
You are looking better than ever.
18
00:01:55,640 --> 00:01:57,480
We both serve His Majesty.
19
00:01:57,600 --> 00:01:58,560
Skip the formalities.
20
00:01:59,640 --> 00:02:00,360
Biyi.
21
00:02:04,480 --> 00:02:05,600
Since leaving the palace,
22
00:02:05,720 --> 00:02:07,640
you studied for divinity
to become a Divine Official.
23
00:02:07,760 --> 00:02:08,440
Now,
24
00:02:08,600 --> 00:02:09,760
you've become one of the leaders.
25
00:02:10,360 --> 00:02:12,400
Among the many immortal attendants
in Yanxu Heavenly Palace,
26
00:02:12,880 --> 00:02:14,000
His Majesty clearly
27
00:02:14,480 --> 00:02:15,760
has a fondness for you.
28
00:02:18,630 --> 00:02:19,880
Is His Majesty in?
29
00:02:27,680 --> 00:02:30,400
This fabric is made from
cirrus silk with pliable gold.
30
00:02:30,680 --> 00:02:32,680
It is indestructible.
31
00:02:33,000 --> 00:02:34,520
It has a honeysuckle pattern as the base,
32
00:02:34,760 --> 00:02:37,200
inlaid with beads of myrtle and Qilin stone.
33
00:02:37,600 --> 00:02:39,280
They help to calm the mind.
34
00:02:39,720 --> 00:02:41,960
From its pattern to inlays,
35
00:02:42,080 --> 00:02:44,480
Yingdeng constructed everything herself.
36
00:02:45,520 --> 00:02:46,920
The Hunyuan Jade Belt is broken.
37
00:02:47,040 --> 00:02:49,120
Although it was due to
Immortal Attendant Yandan's negligence,
38
00:02:49,560 --> 00:02:51,920
the Magical Pavilion
bears responsibility for oversight.
39
00:02:52,360 --> 00:02:53,440
The honeysuckle pattern
40
00:02:53,560 --> 00:02:55,360
used to be Your Majesty's favorite.
41
00:02:55,680 --> 00:02:57,640
Now that I'm unable to serve by your side,
42
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
I hope this calming item
43
00:02:59,800 --> 00:03:01,280
could help you sleep better
44
00:03:01,440 --> 00:03:02,760
after a long day's work.
45
00:03:05,880 --> 00:03:06,520
There's no need.
46
00:03:07,640 --> 00:03:09,080
That immortal attendant was reckless.
47
00:03:09,600 --> 00:03:11,000
But she's restored the Jade Belt.
48
00:03:11,720 --> 00:03:12,960
This fabric is overly ornate,
49
00:03:13,360 --> 00:03:14,320
too extravagant.
50
00:03:15,000 --> 00:03:16,240
I can't carry it.
51
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
The Lotus embroidery is too plain
52
00:03:19,640 --> 00:03:20,920
and the needlework is crude.
53
00:03:21,080 --> 00:03:22,240
It's not befitting of Your Majesty's stature.
54
00:03:23,440 --> 00:03:24,640
If Your Majesty wish to keep the old belt,
55
00:03:24,920 --> 00:03:26,560
I've brought along gold threads
56
00:03:26,720 --> 00:03:27,920
to fix it myself.
57
00:03:28,280 --> 00:03:29,480
I promise to do a good job.
58
00:03:34,760 --> 00:03:35,320
Your Majesty.
59
00:03:40,000 --> 00:03:40,480
Your Majesty.
60
00:03:40,840 --> 00:03:42,720
Yandan has finished copying
the books of immortality
61
00:03:42,840 --> 00:03:43,840
as you wanted.
62
00:03:44,280 --> 00:03:45,600
Would you like to check it?
63
00:03:47,720 --> 00:03:50,560
How could a lowly immortal attendant
who was sentenced to palatial duties
64
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
come into contact
65
00:03:52,000 --> 00:03:53,680
with classic tomes of Yanxu Heavenly Palace?
66
00:03:57,080 --> 00:03:57,560
Don't move.
67
00:04:03,680 --> 00:04:04,440
Manipulation?
68
00:04:12,080 --> 00:04:15,950
[Luoyan Hall]
69
00:04:16,160 --> 00:04:17,200
This is for flipping the tortoise head.
70
00:04:17,600 --> 00:04:18,800
This is for beating me.
71
00:04:19,040 --> 00:04:20,520
This is for making me sew.
72
00:04:20,720 --> 00:04:21,800
You shot me with an arrow?
73
00:04:22,120 --> 00:04:23,400
I'll show you!
74
00:04:33,570 --> 00:04:35,400
[I won]
75
00:04:38,840 --> 00:04:40,680
God is fair.
76
00:04:51,880 --> 00:04:54,120
That Yandan is full of malice.
77
00:04:54,480 --> 00:04:55,600
She has no respect for rules.
78
00:04:56,040 --> 00:04:57,720
What does she think Yanxu Heavenly Palace is?
79
00:04:58,280 --> 00:05:00,160
I'll take her to
the Heavenly Gallows to be punished.
80
00:05:00,280 --> 00:05:00,760
No need.
81
00:05:02,040 --> 00:05:03,600
I was the one who challenged her.
82
00:05:04,120 --> 00:05:05,000
She won.
83
00:05:06,840 --> 00:05:07,480
Your Majesty.
84
00:05:08,680 --> 00:05:09,920
This is against the Heavenly Rules.
85
00:05:10,040 --> 00:05:10,640
Yingdeng.
86
00:05:11,120 --> 00:05:13,120
You are no longer
with the Yanxu Heavenly Palace.
87
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
You're not the master
88
00:05:16,400 --> 00:05:17,560
and yet you're sounding off.
89
00:05:18,080 --> 00:05:20,040
You're overstepping your jurisdiction.
90
00:05:20,520 --> 00:05:23,040
I have no time to submit you
to the Heavenly Gallows.
91
00:05:23,480 --> 00:05:24,040
Begone.
92
00:05:51,800 --> 00:05:53,280
Fairies these days
93
00:05:53,680 --> 00:05:55,520
sure are temperamental.
94
00:06:01,280 --> 00:06:02,920
I'll have to teach Zhixi manipulation.
95
00:06:03,240 --> 00:06:04,720
She can use it as a defensive measure.
96
00:06:09,720 --> 00:06:11,080
Lu Jing will send the "Pure Heart Mantra"
97
00:06:11,160 --> 00:06:12,000
to your room.
98
00:06:12,120 --> 00:06:12,920
Write ten copies.
99
00:06:13,520 --> 00:06:13,960
By the way,
100
00:06:14,480 --> 00:06:15,920
"Pure Heart Mantra" contains 16 volumes.
101
00:06:16,440 --> 00:06:17,240
You are so vile!
102
00:06:17,840 --> 00:06:19,240
Come fight me head-on if you dare.
103
00:06:19,360 --> 00:06:21,280
A real man won't hide his face.
104
00:06:21,620 --> 00:06:22,700
[East Land Hall]
105
00:06:27,460 --> 00:06:29,400
[Pixiang Hall]
106
00:06:29,400 --> 00:06:30,200
Move everything out.
107
00:06:30,560 --> 00:06:31,240
All of it.
108
00:06:32,200 --> 00:06:33,120
Move it.
109
00:06:34,080 --> 00:06:34,520
This...
110
00:06:36,040 --> 00:06:36,680
Stop!
111
00:06:38,360 --> 00:06:39,120
Who are you?
112
00:06:39,640 --> 00:06:41,400
Why are you dismantling our stage
and moving our things?
113
00:06:41,800 --> 00:06:43,840
Because I'm Pixiang Hall's supervisor.
114
00:06:44,440 --> 00:06:45,520
Pixiang Hall's supervisor?
115
00:06:47,960 --> 00:06:49,440
Then this must be a misunderstanding.
116
00:06:49,560 --> 00:06:50,400
It's me.
117
00:06:50,760 --> 00:06:51,440
Yandan.
118
00:06:52,480 --> 00:06:53,320
Have you forgotten?
119
00:06:53,560 --> 00:06:55,560
I got Luming to send you a lot of artifacts.
120
00:06:56,320 --> 00:06:57,320
What artifacts?
121
00:06:57,640 --> 00:06:58,680
Don't run your mouth.
122
00:06:59,160 --> 00:07:00,920
Anyway, no more plays are allowed here.
123
00:07:01,400 --> 00:07:02,640
Move your things away now.
124
00:07:02,720 --> 00:07:03,200
Otherwise,
125
00:07:03,280 --> 00:07:04,240
I'll throw them all away.
126
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
How come you didn't say that
127
00:07:06,680 --> 00:07:07,640
when you accepted the artifacts?
128
00:07:07,800 --> 00:07:08,600
Besides,
129
00:07:08,880 --> 00:07:10,680
Pixiang Hall has been vacant for years.
130
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
Why can't we stage our plays here?
131
00:07:12,960 --> 00:07:15,360
Even if it's vacant, you can't use it.
132
00:07:16,560 --> 00:07:17,920
The Heavenly Rules state
133
00:07:18,040 --> 00:07:19,560
that only those who attained divinity
134
00:07:19,800 --> 00:07:21,880
and hold high-rank positions
above Vice Curators
135
00:07:22,360 --> 00:07:24,000
have the right to use these halls.
136
00:07:24,400 --> 00:07:24,960
Well, well.
137
00:07:26,000 --> 00:07:29,360
Have you forgotten your etiquette
because you aren't an immortal?
138
00:07:30,360 --> 00:07:33,080
You should really learn
from your sister, Zhixi.
139
00:07:33,800 --> 00:07:37,280
At least her greetings
are appropriate for a servant.
140
00:07:41,600 --> 00:07:43,000
Greetings, Curator Yingdeng.
141
00:07:43,960 --> 00:07:45,880
I have to point out an error in your words.
142
00:07:46,000 --> 00:07:47,280
Zhixi is not a servant.
143
00:07:47,680 --> 00:07:50,400
She is the Magical Pavilion's Vice Curator.
144
00:07:50,880 --> 00:07:52,440
Although I do not have divinity,
145
00:07:52,720 --> 00:07:54,200
I know the Heavenly Rules.
146
00:07:54,600 --> 00:07:55,680
The rules said,
147
00:07:55,960 --> 00:07:58,400
immortals are differentiated by ranks.
148
00:07:58,680 --> 00:07:59,480
But everyone
149
00:07:59,720 --> 00:08:01,160
is not defined by status.
150
00:08:02,480 --> 00:08:04,440
Then did the rules also state
151
00:08:04,880 --> 00:08:08,280
that there are different levels
of immortal powers?
152
00:08:16,000 --> 00:08:17,160
Do something!
153
00:08:26,360 --> 00:08:27,320
What should we do?
154
00:08:30,120 --> 00:08:31,160
(The manual said,)
155
00:08:31,520 --> 00:08:32,520
(reverse the microcosmic orbit)
156
00:08:32,600 --> 00:08:33,560
(to unlock the body and mind.)
157
00:08:34,039 --> 00:08:35,679
(But why do I feel so weak?)
158
00:08:40,080 --> 00:08:41,360
First, condense your qi in the outer layer
159
00:08:41,559 --> 00:08:42,599
before reversing it.
160
00:08:45,000 --> 00:08:46,720
Then, have confidence in the heart.
161
00:08:51,000 --> 00:08:52,240
Confidence in the heart.
162
00:08:53,480 --> 00:08:54,800
Humility unleashed!
163
00:09:07,160 --> 00:09:07,760
Curator Yingdeng.
164
00:09:10,640 --> 00:09:11,400
Your Majesty.
165
00:09:13,320 --> 00:09:14,000
Your Majesty.
166
00:09:15,120 --> 00:09:16,680
Yandan is my immortal attendant.
167
00:09:17,160 --> 00:09:19,160
I will reprimand her
if she committed any wrongdoings.
168
00:09:20,360 --> 00:09:22,600
Since when was it the Magical Pavilion's duty?
169
00:09:30,880 --> 00:09:31,440
Does it hurt?
170
00:09:32,400 --> 00:09:34,720
I dare not complain.
171
00:09:35,120 --> 00:09:35,880
It should hurt.
172
00:09:38,240 --> 00:09:39,400
Bullying the immortal attendants.
173
00:09:39,480 --> 00:09:40,560
Arrogant and mean.
174
00:09:41,120 --> 00:09:43,080
This isn't how a leader should behave.
175
00:09:44,640 --> 00:09:46,880
You exposed Sixuan's violation of abstinence.
176
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
She was at fault.
177
00:09:49,280 --> 00:09:50,520
But let me remind you.
178
00:09:54,600 --> 00:09:56,000
Keep your hands off
179
00:09:57,200 --> 00:09:58,400
my people.
180
00:10:03,640 --> 00:10:05,400
Escort Curator Yingdeng
back to the Magical Pavilion.
181
00:10:05,520 --> 00:10:06,120
Yes, Your Majesty.
182
00:10:14,230 --> 00:10:16,900
[Yanxu Heavenly Palace]
183
00:10:48,720 --> 00:10:49,840
Was that the "Xiaohan Scriptures"?
184
00:10:50,640 --> 00:10:52,240
Yingdeng spent a lot of time studying
"Xiaohan Scriptures".
185
00:10:52,640 --> 00:10:54,320
So I picked up some scraps.
186
00:10:55,360 --> 00:10:56,240
But you.
187
00:10:56,720 --> 00:10:58,120
After coming to Yanxu Heavenly Palace,
188
00:10:58,240 --> 00:10:59,600
you seem to have gotten smarter.
189
00:11:00,640 --> 00:11:01,360
Don't even remind me.
190
00:11:01,760 --> 00:11:04,120
That vile guy, Yingyuan
keeps ordering me to copy books.
191
00:11:04,440 --> 00:11:05,760
It'd be harder not to get smarter.
192
00:11:06,440 --> 00:11:08,560
"Xiaohan Scriptures" is an ancient tome.
193
00:11:09,040 --> 00:11:11,120
I'm sure the cultivation method
194
00:11:11,280 --> 00:11:13,040
is different from now.
195
00:11:13,200 --> 00:11:14,480
If you wish to learn it,
196
00:11:14,640 --> 00:11:15,960
the mantra would have to be changed too.
197
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
Too bothersome.
198
00:11:18,560 --> 00:11:21,360
Copying books really did make you smarter.
199
00:11:21,760 --> 00:11:22,560
Tell me more.
200
00:11:22,920 --> 00:11:23,840
In the scriptures, it said,
201
00:11:23,960 --> 00:11:24,880
first seek the heaven's secret, Tanji,
202
00:11:24,960 --> 00:11:25,760
then heaven's will.
203
00:11:26,080 --> 00:11:27,240
But in my opinion,
204
00:11:27,320 --> 00:11:29,360
the current cultivation practices
in the Heavenly Court
205
00:11:29,520 --> 00:11:31,920
should first seek the heaven's will,
then heaven's secret.
206
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Otherwise, the breath will stagnate
207
00:11:33,520 --> 00:11:35,080
and your powers will diminish too.
208
00:11:36,400 --> 00:11:39,280
Did His Majesty teach you that?
209
00:11:39,560 --> 00:11:40,600
Of course not.
210
00:11:40,720 --> 00:11:42,560
There's no way that vile guy is so kind.
211
00:11:42,680 --> 00:11:44,160
I figured it out myself.
212
00:11:44,760 --> 00:11:45,640
You.
213
00:11:45,800 --> 00:11:46,880
You lack the cultivation base
214
00:11:47,040 --> 00:11:49,160
but are exposed
to these high-level powers here.
215
00:11:49,960 --> 00:11:51,080
You'll be easily confused.
216
00:11:51,480 --> 00:11:53,280
Remember, never be overconfident
217
00:11:53,400 --> 00:11:54,360
and force a narrative.
218
00:11:54,960 --> 00:11:56,080
If other Divine Officials
219
00:11:56,160 --> 00:11:57,840
heard what you said just now,
220
00:11:58,400 --> 00:12:00,080
they might just sentence you for disrespecting
221
00:12:00,160 --> 00:12:01,240
the codex and ancient immortals.
222
00:12:01,360 --> 00:12:01,960
Then what?
223
00:12:02,080 --> 00:12:03,600
Then I'd have to ask Fairy Zhixi
224
00:12:03,680 --> 00:12:04,760
to spare me
225
00:12:04,840 --> 00:12:05,960
for that.
226
00:12:08,000 --> 00:12:08,840
Enough chat.
227
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
I have to go.
228
00:12:11,280 --> 00:12:12,040
Where are you going?
229
00:12:12,160 --> 00:12:13,760
What can be more important than your sister?
230
00:12:14,360 --> 00:12:16,360
The artifacts in every palace
are replaced every 200 years.
231
00:12:16,520 --> 00:12:18,000
During the last inspection,
232
00:12:18,200 --> 00:12:21,200
a few artifacts at the Magical Pavilion
are broken due to age
233
00:12:21,360 --> 00:12:23,000
and were added to the damaged list.
234
00:12:23,600 --> 00:12:25,560
The supervisor of the Soul Incinerator
at Qianyun Palace suggested
235
00:12:25,680 --> 00:12:28,000
that Magical Pavilion send over
236
00:12:28,160 --> 00:12:30,720
the broken artifacts earlier
due to the large amount.
237
00:12:30,960 --> 00:12:32,160
I'm in charge of delivery.
238
00:12:33,040 --> 00:12:34,400
Is Ziwei Bottle one of them?
239
00:12:35,080 --> 00:12:35,960
How did you know?
240
00:12:36,880 --> 00:12:38,480
How could they make you deliver it?
241
00:12:39,440 --> 00:12:40,640
I'm the Vice Curator.
242
00:12:40,760 --> 00:12:42,160
It's part of my duty.
243
00:12:42,600 --> 00:12:43,320
What's the matter?
244
00:12:43,400 --> 00:12:43,960
No.
245
00:12:44,040 --> 00:12:44,960
I just think
246
00:12:45,720 --> 00:12:47,240
it's unsafe at night.
247
00:12:47,720 --> 00:12:49,040
Things have been chaotic too.
248
00:12:49,200 --> 00:12:49,800
Zhixi.
249
00:12:50,040 --> 00:12:51,160
You shouldn't go.
250
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
Ask somebody else.
251
00:12:53,880 --> 00:12:56,000
Now you're going to worry about me too?
252
00:12:56,320 --> 00:12:57,920
You should work your mouth more
253
00:12:58,040 --> 00:12:59,080
instead of your brain.
254
00:12:59,840 --> 00:13:00,800
I really have to go now.
255
00:13:11,240 --> 00:13:11,760
No.
256
00:13:12,000 --> 00:13:12,560
Your Majesty.
257
00:13:12,880 --> 00:13:15,080
I'm willing to write 100 copies
of all the chess manuals
258
00:13:15,280 --> 00:13:16,360
in the Six Realms.
259
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
You can copy the manuals.
260
00:13:17,760 --> 00:13:18,480
But switching the person is a no.
261
00:13:19,120 --> 00:13:20,000
This is a big matter.
262
00:13:20,120 --> 00:13:21,680
Any slight mishap will bring
problems to the Six Realms.
263
00:13:22,040 --> 00:13:23,280
This plan has been a long time coming.
264
00:13:23,400 --> 00:13:24,200
We're almost at the end.
265
00:13:25,080 --> 00:13:26,880
If the person-in-charge of the incinerating
is changed suddenly,
266
00:13:27,000 --> 00:13:28,280
it might alert the enemy.
267
00:13:28,840 --> 00:13:30,520
I'm leading the arrest this time.
268
00:13:30,840 --> 00:13:32,040
No harm will befall your sister.
269
00:13:32,320 --> 00:13:32,880
But I...
270
00:13:35,360 --> 00:13:37,560
But I almost died in the hands
of the Demon Clan.
271
00:13:38,520 --> 00:13:40,400
Moreover, not only are there agents
from the Divine Realm,
272
00:13:40,640 --> 00:13:41,920
spies from the Demon Realm will be there too.
273
00:13:42,080 --> 00:13:43,480
Don't forget the heavenly army.
274
00:13:43,880 --> 00:13:45,000
If tension arises
275
00:13:45,080 --> 00:13:45,840
and a fight breaks out,
276
00:13:46,000 --> 00:13:47,600
your concern will be the Six Realms.
277
00:13:47,720 --> 00:13:49,520
You won't be able to protect my sister.
278
00:13:52,880 --> 00:13:54,240
Are you doubting me?
279
00:13:56,360 --> 00:13:56,960
That's right.
280
00:13:58,240 --> 00:13:59,440
I'm doubting you.
281
00:13:59,880 --> 00:14:01,360
Safety of the Six Realms is important.
282
00:14:01,480 --> 00:14:03,200
But so is my sister's life.
283
00:14:03,440 --> 00:14:04,920
You set her up as the bait
284
00:14:05,080 --> 00:14:06,680
but did not tell her what is going on,
285
00:14:06,760 --> 00:14:08,200
nor did you ask if she was okay to do it.
286
00:14:08,320 --> 00:14:09,840
Don't you think it's unfair?
287
00:14:13,280 --> 00:14:13,760
Yandan.
288
00:14:13,840 --> 00:14:14,640
Don't come any closer.
289
00:14:16,360 --> 00:14:17,280
Right now,
290
00:14:17,520 --> 00:14:19,520
there's someone who is willing to be a martyr.
291
00:14:21,720 --> 00:14:22,920
I will take Zhixi's place.
292
00:14:23,280 --> 00:14:24,600
We are twins of the same origin.
293
00:14:25,400 --> 00:14:26,640
I can disguise myself
294
00:14:26,720 --> 00:14:28,600
to look like her for a short time.
295
00:14:28,720 --> 00:14:30,960
As long as the people we meet
don't check with spells,
296
00:14:31,080 --> 00:14:32,200
none would be the wiser.
297
00:14:32,640 --> 00:14:34,880
This way, your plan will not be disrupted.
298
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
If anything were to happen,
299
00:14:36,720 --> 00:14:38,600
no one would gossip about it either.
300
00:14:38,840 --> 00:14:39,720
Gossip?
301
00:14:40,120 --> 00:14:42,240
Seems like you're the biggest gossip
in the Six Realms.
302
00:14:42,400 --> 00:14:44,160
One of these days,
I'd have to sew your mouth shut.
303
00:14:44,320 --> 00:14:45,000
Your Majesty.
304
00:14:45,680 --> 00:14:47,920
Zhixi is the hope
of the Four-Leaf Lotus Clan.
305
00:14:48,040 --> 00:14:49,520
The heavens have love for everyone.
306
00:14:49,680 --> 00:14:51,000
Please ensure it is fulfilled.
307
00:14:52,120 --> 00:14:53,320
You just won't give up.
308
00:14:54,160 --> 00:14:54,720
Fine.
309
00:14:59,200 --> 00:15:00,040
Thank you, Your Majesty.
310
00:15:00,640 --> 00:15:02,960
I'm willing to bow down and give up my life
311
00:15:03,080 --> 00:15:04,560
to repay your kindness.
312
00:15:12,160 --> 00:15:13,200
First, seek the heaven's will,
313
00:15:13,720 --> 00:15:14,920
then heaven's secret.
314
00:15:32,550 --> 00:15:33,520
How could this be?
315
00:15:37,160 --> 00:15:38,320
What are you doing, Zhixi?
316
00:15:39,360 --> 00:15:40,240
Curator Yingdeng.
317
00:15:40,800 --> 00:15:42,280
Chief Curator wanted to speak to you.
318
00:15:42,680 --> 00:15:45,040
But I couldn't find you anywhere.
319
00:15:45,600 --> 00:15:48,600
Here you are, secretly breaking artifacts.
320
00:15:48,800 --> 00:15:51,680
Are you that upset about the task
given by the Magical Pavilion?
321
00:15:55,760 --> 00:15:56,600
Curator Yingdeng.
322
00:15:57,080 --> 00:15:58,440
I was practicing just now.
323
00:15:59,200 --> 00:16:00,880
I didn't mean to break the artifact.
324
00:16:12,080 --> 00:16:14,040
This morning, you went
to Yanxu Heavenly Palace
325
00:16:14,160 --> 00:16:15,480
to look for your sister,
326
00:16:15,560 --> 00:16:16,240
right?
327
00:16:22,120 --> 00:16:22,960
Enough
328
00:16:23,040 --> 00:16:25,160
with that innocent expression of yours.
329
00:16:26,800 --> 00:16:28,840
Are the items to be incinerated
330
00:16:28,920 --> 00:16:29,800
ready to be delivered?
331
00:16:30,640 --> 00:16:31,560
They're ready.
332
00:16:32,400 --> 00:16:33,760
Then bring them here.
333
00:16:34,960 --> 00:16:35,640
Yes.
334
00:16:56,040 --> 00:16:57,400
The seven items are all here.
335
00:17:00,760 --> 00:17:02,200
Send it to Yanxu Heavenly Palace.
336
00:17:03,880 --> 00:17:04,520
Yes.
337
00:17:09,599 --> 00:17:10,239
Why?
338
00:17:10,520 --> 00:17:12,120
Shouldn't I be delivering it?
339
00:17:15,040 --> 00:17:16,960
His Majesty just sent a secret order.
340
00:17:17,440 --> 00:17:21,280
The artifacts will be delivered
by Yanxu Heavenly Palace's Yandan.
341
00:17:22,880 --> 00:17:24,640
Matters pertaining to the Magical Pavilion
342
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
has always been carried out internally.
343
00:17:28,920 --> 00:17:30,310
What are you and your sister
344
00:17:30,400 --> 00:17:31,520
plotting this time?
345
00:17:32,110 --> 00:17:33,240
You made His Majesty
346
00:17:33,640 --> 00:17:35,680
think that Magical Pavilion couldn't even
handle such a small matter.
347
00:17:35,830 --> 00:17:36,640
I did no such thing.
348
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
You didn't?
349
00:17:45,160 --> 00:17:47,280
Then you better ask your sister.
350
00:17:48,520 --> 00:17:49,440
What she stole
351
00:17:49,880 --> 00:17:51,880
isn't just Magical Pavilion's job.
352
00:17:52,600 --> 00:17:54,480
It's your job.
353
00:17:59,200 --> 00:18:00,720
The slap just now?
354
00:18:01,000 --> 00:18:02,480
It wasn't from me.
355
00:18:03,920 --> 00:18:06,760
I did it for your sister.
356
00:18:17,720 --> 00:18:19,920
Twins are always made up
of one strong and one weak.
357
00:18:20,760 --> 00:18:21,840
I know you're useless.
358
00:18:23,480 --> 00:18:24,600
But I thought
359
00:18:25,040 --> 00:18:26,680
you should at least be stronger than Yandan.
360
00:18:28,480 --> 00:18:30,320
But if my judgment is wrong,
361
00:18:31,240 --> 00:18:32,560
I'll tell you right now.
362
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
Magical Pavilion doesn't accept rejects.
363
00:18:44,840 --> 00:18:45,480
(Yandan.)
364
00:18:46,240 --> 00:18:48,120
(Why do you want to deliver the artifacts?)
365
00:18:49,200 --> 00:18:50,720
(What exactly are you doing?)
366
00:19:01,840 --> 00:19:03,760
(You are well-versed with the palace tomes.)
367
00:19:04,640 --> 00:19:06,520
(Common demons shouldn't
be a problem for you.)
368
00:19:07,840 --> 00:19:09,600
(The patrol outside the palace
are under my command.)
369
00:19:09,800 --> 00:19:11,160
(They are ready to interfere at any time.)
370
00:19:12,080 --> 00:19:14,880
(The pearl hairpin you're wearing
has a surveillance function.)
371
00:19:15,280 --> 00:19:16,120
(If the crook tries anything,)
372
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
(I will react immediately.)
373
00:19:19,880 --> 00:19:22,480
(In order to include the Ziwei Bottle
in the damaged list,)
374
00:19:23,000 --> 00:19:24,760
(there must be a spy within the Divine Realm.)
375
00:19:25,360 --> 00:19:26,960
(The goal is to find out who it is.)
376
00:19:40,070 --> 00:19:41,750
[Qianyun Palace]
377
00:20:24,640 --> 00:20:26,880
I've brought the artifacts
from the Magical Pavilion to be burned.
378
00:20:27,000 --> 00:20:27,960
Seven items in total.
379
00:20:28,440 --> 00:20:30,400
Please check, Divine Official Yanchi.
380
00:20:41,080 --> 00:20:43,040
Fairy Zhixi,
you have always been meticulous.
381
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
There's no need for me to worry.
382
00:20:45,080 --> 00:20:46,280
You are on duty so late at night.
383
00:20:46,480 --> 00:20:48,080
I asked the immortal attendants
to prepare tea.
384
00:20:48,480 --> 00:20:51,200
Why don't you take a rest inside?
385
00:20:51,960 --> 00:20:53,880
I'm only doing my duty.
386
00:20:54,160 --> 00:20:55,440
It's no trouble at all.
387
00:20:56,480 --> 00:20:57,640
As per the rules,
388
00:20:57,840 --> 00:20:59,800
I have to monitor the incineration in person.
389
00:21:01,160 --> 00:21:03,560
It's to ensure a smooth wrap-up
to the chief curator.
390
00:21:04,040 --> 00:21:04,640
Sure.
391
00:21:05,400 --> 00:21:06,080
Fire up the incinerator.
392
00:21:39,920 --> 00:21:40,520
Let me go!
393
00:21:41,040 --> 00:21:41,640
Let me go!
394
00:21:41,720 --> 00:21:42,200
Get inside.
395
00:21:44,160 --> 00:21:45,600
We caught her at the back door.
396
00:21:49,240 --> 00:21:50,160
Are you all right?
397
00:21:51,840 --> 00:21:53,160
What is going on?
398
00:21:53,240 --> 00:21:56,920
Save your pathetic act.
399
00:21:57,320 --> 00:21:58,680
You are Zhixi's sister.
400
00:21:58,920 --> 00:22:00,520
Yandan of Yanxu Heavenly Palace.
401
00:22:05,520 --> 00:22:06,720
You are not with Qianyun Palace.
402
00:22:07,200 --> 00:22:07,920
Who are you?
403
00:22:37,000 --> 00:22:37,760
Zhixi!
404
00:22:39,680 --> 00:22:40,280
Watch out!
405
00:22:43,640 --> 00:22:44,360
Run, Yandan!
406
00:22:44,720 --> 00:22:45,760
You're no match for them.
407
00:22:46,560 --> 00:22:47,920
You go, Zhixi!
408
00:23:04,920 --> 00:23:06,040
Gosh, I'm amazing.
409
00:23:19,160 --> 00:23:19,720
Yandan!
410
00:23:27,280 --> 00:23:28,160
Lord Yingyuan!
411
00:23:28,400 --> 00:23:29,040
Help!
412
00:23:29,120 --> 00:23:30,000
Beat them up!
413
00:23:32,600 --> 00:23:33,240
Hands off.
414
00:23:33,480 --> 00:23:35,320
No, no, no!
415
00:23:35,600 --> 00:23:36,080
Let go.
416
00:23:36,200 --> 00:23:37,120
I'm not letting go.
417
00:23:37,200 --> 00:23:37,960
No, no.
418
00:23:40,640 --> 00:23:41,600
They're down.
419
00:23:41,680 --> 00:23:43,200
How much longer are you going to hold on?
420
00:23:56,760 --> 00:23:58,400
Where did you get that strength from?
421
00:24:00,360 --> 00:24:01,000
None of your business.
422
00:24:01,840 --> 00:24:02,800
Not my business?
423
00:24:03,920 --> 00:24:05,160
You wish to become a martyr, right?
424
00:24:05,520 --> 00:24:06,680
Better step up to the plate then.
425
00:24:06,840 --> 00:24:07,440
No way.
426
00:24:07,920 --> 00:24:09,360
You didn't see how strong they were.
427
00:24:09,560 --> 00:24:10,160
If you had come any later,
428
00:24:10,240 --> 00:24:11,160
I would've been turned to ashes.
429
00:24:11,240 --> 00:24:11,880
That would be good.
430
00:24:12,000 --> 00:24:13,560
At least I'd have quiet back.
431
00:24:19,720 --> 00:24:20,600
Greetings, Your Majesty.
432
00:24:21,120 --> 00:24:21,560
Zhixi.
433
00:24:21,640 --> 00:24:22,120
Are you okay?
434
00:24:22,240 --> 00:24:22,800
Let me see.
435
00:24:23,760 --> 00:24:24,440
I'm okay.
436
00:24:25,720 --> 00:24:26,640
Don't you know?
437
00:24:26,760 --> 00:24:29,480
Burning old artifacts was a ploy
from the demon spies.
438
00:24:29,720 --> 00:24:30,920
They wanted to create poison
439
00:24:31,000 --> 00:24:33,200
using the Ziwei Bottle and sacred tree sap.
440
00:24:33,480 --> 00:24:34,840
I came here in your place
441
00:24:35,000 --> 00:24:36,080
to keep you away from danger.
442
00:24:36,200 --> 00:24:37,520
But you showed up anyway.
443
00:24:41,320 --> 00:24:43,640
Thank you, Your Majesty,
for personally guiding Yandan,
444
00:24:43,800 --> 00:24:44,960
helping her powers grow.
445
00:24:45,640 --> 00:24:46,760
I'm truly grateful.
446
00:24:47,560 --> 00:24:49,360
Personally guiding?
447
00:24:53,000 --> 00:24:54,760
Well, she's naturally gifted.
448
00:24:55,160 --> 00:24:56,480
I take no credit.
449
00:24:58,840 --> 00:25:00,040
Thanks for the compliment, Your Majesty.
450
00:25:00,160 --> 00:25:01,560
I will work hard.
451
00:25:02,160 --> 00:25:02,640
Oh, right.
452
00:25:02,840 --> 00:25:04,640
That Divine Official Yanchi played a trick.
453
00:25:04,760 --> 00:25:06,280
The real Ziwei Bottle is in his sleeve.
454
00:25:06,440 --> 00:25:07,240
Remember to check it.
455
00:25:09,920 --> 00:25:10,400
Alright.
456
00:25:10,720 --> 00:25:12,360
We will not get involved
with the investigation
457
00:25:12,440 --> 00:25:13,360
of the spy.
458
00:25:13,520 --> 00:25:14,800
I'm going to escort Zhixi back.
459
00:25:15,200 --> 00:25:16,160
I'll take my leave, Your Majesty.
460
00:25:16,880 --> 00:25:17,480
Let's go.
461
00:25:18,360 --> 00:25:18,920
Come.
462
00:25:25,520 --> 00:25:27,280
We grew up together.
463
00:25:27,840 --> 00:25:29,400
Zhixi is the best at learning.
464
00:25:29,480 --> 00:25:30,640
She has the strongest cultivation base.
465
00:25:31,200 --> 00:25:31,920
Now,
466
00:25:32,120 --> 00:25:33,960
Yandan has Lord Yingyuan's guidance.
467
00:25:34,120 --> 00:25:35,520
Her power is swiftly improving.
468
00:25:35,720 --> 00:25:37,800
I reckon she's upstaged Zhixi.
469
00:25:38,440 --> 00:25:39,680
A pair of twins,
470
00:25:39,840 --> 00:25:40,840
one strong, one weak.
471
00:25:41,320 --> 00:25:42,520
I'm afraid
472
00:25:42,760 --> 00:25:45,160
we mistook a chicken for a phoenix.
473
00:25:45,360 --> 00:25:46,800
Who did you call a chicken?
474
00:25:46,960 --> 00:25:48,400
Who is ungifted?
475
00:25:48,480 --> 00:25:51,000
If you're so gifted,
how come you're not a Divine Official?
476
00:25:51,120 --> 00:25:52,440
Why aren't you a Vice Curator?
477
00:25:52,760 --> 00:25:54,200
If she's ungifted,
478
00:25:54,280 --> 00:25:55,720
then you're born dumb.
479
00:25:55,920 --> 00:25:57,200
Not only are you dumb,
480
00:25:57,320 --> 00:25:58,280
but you're also evil.
481
00:25:58,360 --> 00:26:00,000
How could you be so evil?
482
00:26:00,080 --> 00:26:01,000
Trying to run?
483
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
I'm going to teach them a lesson.
484
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Don't waste your breath.
485
00:26:05,840 --> 00:26:06,800
Besides,
486
00:26:08,640 --> 00:26:10,000
they're not wrong.
487
00:26:12,440 --> 00:26:14,240
His Majesty said so.
488
00:26:16,000 --> 00:26:17,480
I am the weak one.
489
00:26:17,600 --> 00:26:18,280
Ignore what
490
00:26:18,360 --> 00:26:19,920
that vile guy said.
491
00:26:20,280 --> 00:26:21,600
You are the most talented
492
00:26:21,720 --> 00:26:22,840
among the fairies.
493
00:26:22,920 --> 00:26:23,880
You've attained divinity
494
00:26:24,000 --> 00:26:24,880
and you're a Divine Official.
495
00:26:25,000 --> 00:26:26,200
Who could be better than you?
496
00:26:28,040 --> 00:26:28,920
But today,
497
00:26:30,600 --> 00:26:32,200
I couldn't beat Divine Official Yanchi.
498
00:26:33,680 --> 00:26:35,400
Whereas you subdued him easily.
499
00:26:35,880 --> 00:26:37,680
I just got lucky.
500
00:26:37,800 --> 00:26:40,000
I happened to read a few books.
501
00:26:40,280 --> 00:26:42,400
If you were taught at Yanxu Heavenly Palace,
502
00:26:42,520 --> 00:26:43,680
you'd be stronger than me.
503
00:26:43,800 --> 00:26:45,120
You'd take him down in one blow.
504
00:26:45,200 --> 00:26:45,760
I'm sure.
505
00:26:48,520 --> 00:26:49,960
I'm not that lucky.
506
00:26:53,640 --> 00:26:54,440
You should go.
507
00:26:54,840 --> 00:26:55,840
No need to do more.
508
00:26:56,640 --> 00:26:58,880
I don't want Yingdeng to call you out again.
509
00:26:59,400 --> 00:26:59,960
But...
510
00:27:03,320 --> 00:27:04,040
Alright.
511
00:27:04,960 --> 00:27:06,080
Remember, Zhixi.
512
00:27:06,480 --> 00:27:07,640
No matter what others say,
513
00:27:07,960 --> 00:27:09,720
you're always the best in my heart.
514
00:27:09,920 --> 00:27:11,920
You're my sister who will always protect me.
515
00:27:14,920 --> 00:27:15,720
Don't think too much.
516
00:27:16,560 --> 00:27:17,560
I'm off then.
517
00:27:23,880 --> 00:27:24,760
Just ignore them.
518
00:27:25,040 --> 00:27:26,600
Tell me if they're bullying you.
519
00:28:06,960 --> 00:28:07,600
Are you okay?
520
00:28:08,680 --> 00:28:09,880
I must have been unclear.
521
00:28:10,240 --> 00:28:10,880
No need to rush.
522
00:28:11,200 --> 00:28:11,840
Take it easy.
523
00:28:11,960 --> 00:28:12,640
Master,
524
00:28:12,960 --> 00:28:14,240
don't you know who she is?
525
00:28:14,480 --> 00:28:15,560
She's very famous.
526
00:28:16,120 --> 00:28:18,200
The Lotus descendant
who solved the Celestial Pool crisis.
527
00:28:18,360 --> 00:28:19,520
It's a well-known story.
528
00:28:19,920 --> 00:28:21,160
The whole Divine Realm knows it.
529
00:28:21,280 --> 00:28:23,560
A pair of twins, one strong, one weak.
530
00:28:23,760 --> 00:28:25,080
She must be the weak one.
531
00:28:25,640 --> 00:28:27,560
Any other person
would get it after three tries.
532
00:28:27,760 --> 00:28:29,280
Yet she's still struggling.
533
00:28:29,760 --> 00:28:30,920
You weren't unclear.
534
00:28:31,040 --> 00:28:32,080
She's just stupid.
535
00:28:32,200 --> 00:28:33,040
That's right.
536
00:28:33,440 --> 00:28:33,960
Enough.
537
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
No gossiping about others.
538
00:28:37,440 --> 00:28:38,800
It's okay not to be gifted.
539
00:28:38,960 --> 00:28:40,240
You could focus on listening.
540
00:28:40,480 --> 00:28:41,560
No need to force application.
541
00:28:41,680 --> 00:28:42,760
You could end up hurting yourself
542
00:28:42,880 --> 00:28:43,960
if you don't fully understand.
543
00:28:44,360 --> 00:28:45,160
That would be worse.
544
00:28:45,520 --> 00:28:47,240
I'm not the weak one.
545
00:28:47,280 --> 00:28:48,480
I can do it.
546
00:29:21,560 --> 00:29:22,200
Zhixi.
547
00:29:22,440 --> 00:29:23,360
Yesterday, I came across
548
00:29:23,400 --> 00:29:24,400
numerous excerpts about fighting spirits
549
00:29:24,480 --> 00:29:25,880
and demons at the Pavilion of Books.
550
00:29:25,960 --> 00:29:26,840
It was really fun.
551
00:29:26,920 --> 00:29:27,960
Do you want to go with me?
552
00:29:28,480 --> 00:29:29,120
Yandan.
553
00:29:29,200 --> 00:29:31,120
You mustn't skip class all the time.
554
00:29:31,240 --> 00:29:32,800
No tutor would be willing to teach you
555
00:29:32,880 --> 00:29:34,280
if you keep doing this.
556
00:29:34,640 --> 00:29:37,200
Well, the tutors are so boring.
557
00:29:37,320 --> 00:29:38,920
The excerpts are much more fun.
558
00:29:39,160 --> 00:29:40,120
If you won't go,
559
00:29:40,320 --> 00:29:41,280
I'm going to go myself.
560
00:29:42,080 --> 00:29:42,640
Go on then.
561
00:29:52,640 --> 00:29:53,440
There you go.
562
00:29:53,480 --> 00:29:54,120
You're welcome.
563
00:29:59,920 --> 00:30:04,520
[Magical Pavilion]
564
00:30:04,560 --> 00:30:05,320
(All this time,)
565
00:30:06,320 --> 00:30:07,400
(I trained day and night)
566
00:30:07,800 --> 00:30:09,120
(and endured ridicule.)
567
00:30:10,000 --> 00:30:12,160
(I gritted my teeth
and struggled to climb higher.)
568
00:30:12,720 --> 00:30:14,000
(Finally, I made it to the Magical Pavilion.)
569
00:30:14,800 --> 00:30:16,440
(I became the Vice Curator.)
570
00:30:17,400 --> 00:30:18,320
(Divinity)
571
00:30:18,760 --> 00:30:20,120
(is right within arm's reach.)
572
00:30:21,720 --> 00:30:22,600
(I thought)
573
00:30:23,440 --> 00:30:25,000
(hard work could change everything.)
574
00:30:26,000 --> 00:30:27,440
(But I still couldn't escape)
575
00:30:28,280 --> 00:30:30,440
(from the destiny I was born with.)
576
00:30:31,760 --> 00:30:32,440
(Yandan.)
577
00:30:33,280 --> 00:30:34,400
(You are naturally gifted.)
578
00:30:34,840 --> 00:30:36,440
(Nothing is hard for you.)
579
00:30:37,920 --> 00:30:39,640
(You'll never understand.)
580
00:30:58,600 --> 00:30:59,320
Who's there?
581
00:31:04,960 --> 00:31:06,360
Why are you sitting up there?
582
00:31:06,720 --> 00:31:08,320
With your great power,
583
00:31:08,560 --> 00:31:10,720
you won't injure yourself
jumping from that height.
584
00:31:11,200 --> 00:31:12,240
Not only will you not be hurt,
585
00:31:12,280 --> 00:31:13,840
but you will implicate me, the adorable
586
00:31:13,920 --> 00:31:15,280
and innocent immortal attendant.
587
00:31:15,520 --> 00:31:16,720
Don't do anything dumb.
588
00:31:17,400 --> 00:31:18,000
One step.
589
00:31:21,480 --> 00:31:22,080
What do you want?
590
00:31:42,560 --> 00:31:43,720
What are you trying to do?
591
00:31:46,720 --> 00:31:47,880
What can I do to you?
592
00:31:48,440 --> 00:31:49,680
How about throwing tiles?
593
00:32:00,600 --> 00:32:01,120
Well?
594
00:32:03,960 --> 00:32:05,600
I won. Drink up.
595
00:32:06,760 --> 00:32:07,720
More.
596
00:32:07,840 --> 00:32:09,040
Go on, drink.
597
00:32:09,400 --> 00:32:10,400
Drink.
598
00:32:27,480 --> 00:32:28,600
Here, bottoms up.
599
00:32:44,600 --> 00:32:47,440
I'm curious. Are high-ranking immortals
all weird,
600
00:32:47,800 --> 00:32:49,480
or is it only you?
601
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
Flipping tortoises.
602
00:32:51,320 --> 00:32:52,160
Throwing tiles.
603
00:32:52,320 --> 00:32:53,800
Do other immortals do that too?
604
00:32:55,760 --> 00:32:58,320
Don't you have any normal hobbies?
605
00:32:59,600 --> 00:33:00,320
I remember.
606
00:33:00,880 --> 00:33:01,560
You do.
607
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
Making me copy books,
608
00:33:03,840 --> 00:33:05,120
ordering me to patch the belt,
609
00:33:05,320 --> 00:33:06,400
forcing me to play chess.
610
00:33:06,520 --> 00:33:07,600
Those are your impressive actions.
611
00:33:10,600 --> 00:33:11,560
Nothing wrong with that.
612
00:33:11,920 --> 00:33:13,320
Never mind being weird,
613
00:33:13,440 --> 00:33:14,760
so long as you're happy.
614
00:33:18,520 --> 00:33:20,360
Do I look like I'm unhappy?
615
00:33:21,480 --> 00:33:23,040
I doubt there are happy immortals
616
00:33:23,080 --> 00:33:24,720
who would simply flip tortoises.
617
00:33:25,280 --> 00:33:26,360
I don't get it.
618
00:33:26,880 --> 00:33:28,160
You're already the Sovereign Lord.
619
00:33:28,360 --> 00:33:29,640
Why are you still not happy?
620
00:33:30,080 --> 00:33:31,520
You've found out who the spy is.
621
00:33:31,640 --> 00:33:32,760
The matter has been resolved.
622
00:33:32,880 --> 00:33:34,080
You should be happy.
623
00:33:39,760 --> 00:33:40,480
I worry
624
00:33:42,560 --> 00:33:43,960
that trouble is brewing again
625
00:33:45,600 --> 00:33:46,520
before it is resolved.
626
00:33:48,240 --> 00:33:49,600
When you're insignificant,
627
00:33:51,200 --> 00:33:51,960
you are able
628
00:33:52,440 --> 00:33:53,560
to change things as you like.
629
00:33:54,760 --> 00:33:55,720
For example, you.
630
00:33:56,440 --> 00:33:58,640
Staging plays, playing pranks, making friends.
631
00:34:00,560 --> 00:34:02,000
When you're in a position of power,
632
00:34:02,480 --> 00:34:03,320
there are many things
633
00:34:04,040 --> 00:34:05,440
that are beyond your control.
634
00:34:06,640 --> 00:34:08,200
So you want to jump off the building?
635
00:34:18,150 --> 00:34:18,800
Look at shooting stars.
636
00:34:20,630 --> 00:34:21,520
Shooting stars?
637
00:34:22,150 --> 00:34:23,760
Isn't that what mortals like to do?
638
00:34:24,480 --> 00:34:26,520
They like to make wishes on shooting stars.
639
00:34:26,630 --> 00:34:27,800
But they don't realize
640
00:34:28,280 --> 00:34:31,080
that it's merely heavenly Star Setters
641
00:34:31,400 --> 00:34:33,320
waving their duster around.
642
00:34:34,520 --> 00:34:35,670
But they believe
643
00:34:36,630 --> 00:34:38,630
that their wishes would come true.
644
00:34:40,150 --> 00:34:40,920
So what about you?
645
00:34:41,040 --> 00:34:42,230
What did you wish for?
646
00:34:44,840 --> 00:34:45,800
Peace in the Six Realms.
647
00:34:47,600 --> 00:34:49,520
Such a fake answer.
648
00:34:49,710 --> 00:34:50,880
Who makes a wish
649
00:34:50,960 --> 00:34:52,000
that's not for themselves?
650
00:34:56,150 --> 00:34:57,150
Then you tell me.
651
00:34:57,840 --> 00:34:59,150
What did you wish for?
652
00:34:59,630 --> 00:35:00,710
Is it only for yourself?
653
00:35:01,960 --> 00:35:02,630
Of course.
654
00:35:03,600 --> 00:35:05,080
And for my sister and friends.
655
00:35:05,150 --> 00:35:06,560
I will make a wish for them too.
656
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
As the Sovereign Lord,
657
00:35:09,520 --> 00:35:10,920
are the Six Realms all you care about?
658
00:35:11,200 --> 00:35:13,640
Don't you have anything
that you wish you could have?
659
00:35:13,760 --> 00:35:15,120
Or someone whom you care about?
660
00:35:18,720 --> 00:35:19,560
To me,
661
00:35:23,680 --> 00:35:25,080
ensuring the well-being of the Six Realms
662
00:35:25,800 --> 00:35:26,960
is the most important.
663
00:35:28,920 --> 00:35:29,840
Apart from that,
664
00:35:31,800 --> 00:35:33,280
there is no space for anything else.
665
00:35:36,600 --> 00:35:37,520
Six Realms have stopped wars
666
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
and had peace for a long time.
667
00:35:40,040 --> 00:35:41,400
Presently, the Demons are having an uprising.
668
00:35:44,360 --> 00:35:46,320
They're plotting in the dark.
669
00:35:47,200 --> 00:35:48,760
The moment war breaks out,
670
00:35:49,520 --> 00:35:52,280
the hard-fought peace
that we've enjoyed for so long
671
00:35:54,080 --> 00:35:55,320
will be gone.
672
00:35:57,160 --> 00:35:59,240
What if other people
don't see your sacrifices?
673
00:35:59,800 --> 00:36:02,720
Or perhaps forgotten like the Nine Fins Clan?
674
00:36:03,280 --> 00:36:04,640
Or cast aside.
675
00:36:05,080 --> 00:36:06,120
Will you still do it?
676
00:36:08,520 --> 00:36:09,880
I'm not fighting for reputation.
677
00:36:10,920 --> 00:36:12,240
Or to be remembered.
678
00:36:13,880 --> 00:36:15,280
I fight to stop the war.
679
00:36:17,920 --> 00:36:19,120
Now that I've witnessed life's end,
680
00:36:19,640 --> 00:36:20,760
I do not wish to see
681
00:36:22,640 --> 00:36:24,080
past events repeat themselves again.
682
00:36:27,200 --> 00:36:28,920
Thankfully I was born in peaceful times.
683
00:36:29,080 --> 00:36:30,080
I don't have to think about those things.
684
00:36:33,360 --> 00:36:34,120
Sometimes,
685
00:36:37,040 --> 00:36:39,440
you'll only understand
after you've experienced it.
686
00:36:40,080 --> 00:36:41,200
But it's not bad being you.
687
00:36:43,520 --> 00:36:45,360
A little immortal without worry.
688
00:36:46,360 --> 00:36:47,640
You didn't have to go through all that.
689
00:36:48,200 --> 00:36:49,000
You need not worry.
690
00:36:51,640 --> 00:36:52,440
Let's just hope
691
00:36:53,560 --> 00:36:55,280
the wish I made wasn't for naught.
692
00:36:56,560 --> 00:36:57,000
Alright.
693
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
Enough of that.
694
00:37:00,080 --> 00:37:01,080
You're putting so much effort into the play
695
00:37:01,600 --> 00:37:02,560
all because
696
00:37:03,080 --> 00:37:05,560
you wish to get the first prize
at the Celestial Pool Feast,
697
00:37:06,080 --> 00:37:06,840
so that
698
00:37:07,880 --> 00:37:09,600
His Supreme Majesty would bequeath
you a blessing, right?
699
00:37:11,280 --> 00:37:11,920
Tell me then.
700
00:37:14,000 --> 00:37:15,960
What is your honest wish?
701
00:37:16,040 --> 00:37:16,920
To get a backer.
702
00:37:19,880 --> 00:37:21,680
Am I not a good enough backer?
703
00:37:23,480 --> 00:37:24,160
Your Majesty.
704
00:37:24,280 --> 00:37:25,440
You are in a league of your own.
705
00:37:25,480 --> 00:37:26,120
I am undeserving.
706
00:37:26,400 --> 00:37:27,320
What I need is a backer
707
00:37:27,320 --> 00:37:28,600
like my sister, Zhixi.
708
00:37:29,160 --> 00:37:31,160
Once she attains divinity,
709
00:37:31,360 --> 00:37:32,480
she will have to descend to earth
and endure suffering.
710
00:37:32,800 --> 00:37:34,760
But Zhixi doesn't like the Mortal Realm.
711
00:37:35,080 --> 00:37:36,480
So my wish is to ask His Supreme Majesty
712
00:37:36,560 --> 00:37:38,000
to let me go down in place of Zhixi.
713
00:37:38,440 --> 00:37:40,880
So when Zhixi becomes even more powerful,
714
00:37:40,960 --> 00:37:42,320
I'd be able to go to her palace
715
00:37:42,360 --> 00:37:43,600
and serve her.
716
00:37:43,720 --> 00:37:44,880
To eat and drink for free.
717
00:37:48,680 --> 00:37:49,920
You can eat and drink for free
718
00:37:51,160 --> 00:37:52,120
at Yanxu Heavenly Palace too.
719
00:37:52,160 --> 00:37:53,280
Why don't you want to stay?
720
00:37:56,240 --> 00:37:57,680
To be honest,
721
00:37:58,000 --> 00:37:59,400
I'm used to freedom.
722
00:38:00,200 --> 00:38:01,160
I...
723
00:38:01,200 --> 00:38:01,960
An order from His Supreme Majesty.
724
00:38:02,360 --> 00:38:04,240
Sovereign Lord Yingyuan
is wanted at Yuqing Palace.
725
00:38:04,440 --> 00:38:05,520
Please pass on the message.
726
00:38:09,520 --> 00:38:10,120
Your Majesty.
727
00:38:10,720 --> 00:38:11,880
How come you came from there?
728
00:38:14,240 --> 00:38:15,200
You smell of alcohol.
729
00:38:15,600 --> 00:38:16,680
I don't suppose you're drunk.
730
00:38:17,000 --> 00:38:19,040
This might mar His Supreme Majesty's
731
00:38:19,280 --> 00:38:20,560
good impression of you.
732
00:38:20,800 --> 00:38:21,960
We caught the spy tonight
733
00:38:22,040 --> 00:38:23,520
but the interrogation hasn't been going well.
734
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
I couldn't sleep
735
00:38:26,040 --> 00:38:27,280
so I had some drinks.
736
00:38:28,720 --> 00:38:31,040
I've restructured
the Heavenly Court's defense.
737
00:38:32,160 --> 00:38:33,440
It still didn't seem adequate.
738
00:38:33,920 --> 00:38:36,040
I was planning to report
to His Supreme Majesty tomorrow morning.
739
00:38:37,320 --> 00:38:38,600
Your Majesty is thorough.
740
00:38:39,480 --> 00:38:41,480
Immortal Envoy Tao Ziqi sent word.
741
00:38:41,840 --> 00:38:43,840
His Supreme Majesty has learned about
Qianyun Palace's Chief Curator's
742
00:38:43,920 --> 00:38:44,920
attempt at treason.
743
00:38:45,200 --> 00:38:46,040
He is restless.
744
00:38:46,240 --> 00:38:47,160
That's why he summoned you.
745
00:38:52,800 --> 00:38:54,800
Some immortal canaries
have been visiting the palace.
746
00:38:55,560 --> 00:38:56,720
They've made a nest on the roof.
747
00:39:19,720 --> 00:39:22,280
Looks like being the Sovereign Lord
is not that fun.
748
00:39:22,920 --> 00:39:25,240
Better to be a little immortal.
749
00:39:39,680 --> 00:39:41,560
Make sure to stay vigilant at all times.
750
00:39:42,400 --> 00:39:43,440
The Demon Realm is in turmoil.
751
00:39:43,840 --> 00:39:45,120
The Heavenly Court's defense was restructured
752
00:39:45,440 --> 00:39:46,760
in order to be prepared.
753
00:39:47,640 --> 00:39:48,520
We don't know
754
00:39:48,920 --> 00:39:49,800
what's going to happen.
755
00:39:50,800 --> 00:39:51,960
We are brothers
756
00:39:52,040 --> 00:39:53,520
who went through the War of Genesis together.
757
00:39:54,000 --> 00:39:55,560
What else are you worried about?
758
00:39:56,240 --> 00:39:57,040
If you ask me,
759
00:39:57,520 --> 00:39:59,960
those officials and crooks locked up
in the Heavenly Prison
760
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
are unyielding.
761
00:40:01,440 --> 00:40:02,560
If they won't split it,
762
00:40:02,840 --> 00:40:03,800
just kill them.
763
00:40:04,680 --> 00:40:06,760
I'll deliver their heads to the Demon Realm.
764
00:40:07,720 --> 00:40:09,920
That's how we'll get to
the bottom of the ruse.
765
00:40:10,120 --> 00:40:11,440
If something did happen,
766
00:40:11,720 --> 00:40:14,960
the Heavenly Court
would have a valid reason to act.
767
00:40:17,640 --> 00:40:18,440
Do you think it's funny?
768
00:40:20,880 --> 00:40:21,360
Huanqin.
769
00:40:22,120 --> 00:40:24,240
You were hot-headed and reckless
during the War of Genesis.
770
00:40:24,600 --> 00:40:25,840
You kept offending His Supreme Majesty.
771
00:40:27,160 --> 00:40:29,080
I thought after so long, you would've changed.
772
00:40:29,920 --> 00:40:30,600
But who knew?
773
00:40:31,880 --> 00:40:33,160
You're still as stubborn as ever.
774
00:40:34,360 --> 00:40:36,800
If you're going to continue being reckless,
775
00:40:37,280 --> 00:40:38,800
how can I be reassured of your descent?
776
00:40:39,280 --> 00:40:41,320
Thanks for your concern, Your Majesty.
777
00:40:41,800 --> 00:40:44,360
If the other fairies and immortals
of the Heavenly Court learn about this,
778
00:40:44,920 --> 00:40:47,160
they will surely ostracize me.
779
00:40:51,840 --> 00:40:52,840
Greetings, Your Majesty.
780
00:40:53,200 --> 00:40:54,920
Greetings, Jidu Star Deity.
781
00:40:57,840 --> 00:40:58,760
You.
782
00:40:59,280 --> 00:41:00,760
Your Majesty is always planning,
783
00:41:00,920 --> 00:41:02,360
managing the operations of the Heavenly Court.
784
00:41:02,840 --> 00:41:04,920
A leisurely palace like Pixiang Hall
785
00:41:05,080 --> 00:41:06,280
is honored to receive your attention
786
00:41:06,520 --> 00:41:07,520
and added security.
787
00:41:07,680 --> 00:41:09,840
We are grateful for your thoughtfulness.
788
00:41:11,320 --> 00:41:12,360
Pixiang Hall?
789
00:41:14,960 --> 00:41:17,520
Since when were you interested
in plays and opera?
790
00:41:17,920 --> 00:41:20,200
An immortal attendant said I'm too uptight.
791
00:41:20,320 --> 00:41:21,040
A bore.
792
00:41:22,880 --> 00:41:23,600
Great.
793
00:41:24,720 --> 00:41:26,760
I should find more common hobbies.
794
00:41:28,680 --> 00:41:29,320
Not a bad idea.
795
00:41:29,880 --> 00:41:31,000
With you more relaxed,
796
00:41:31,520 --> 00:41:33,280
your subordinates can breathe better.
797
00:41:34,960 --> 00:41:37,640
I need to pack my luggage for the descent.
798
00:41:38,200 --> 00:41:39,160
Excuse me.
799
00:41:41,200 --> 00:41:41,760
Huanqin.
800
00:41:42,880 --> 00:41:44,360
Always think before you act.
801
00:41:44,960 --> 00:41:45,720
If anything goes wrong,
802
00:41:46,480 --> 00:41:47,760
send word back first.
803
00:41:48,280 --> 00:41:49,280
Then plan countermeasures.
804
00:41:51,560 --> 00:41:52,560
Got it.
805
00:41:52,960 --> 00:41:53,680
So long-winded.
806
00:41:54,240 --> 00:41:54,760
I'm off.
807
00:42:43,770 --> 00:42:47,070
♪The most bitter memories
come from the frosty moon♪
808
00:42:47,200 --> 00:42:50,450
♪The dying years, lying on the ground♪
809
00:42:50,830 --> 00:42:54,200
♪To drown oneself in sorrow
for one drop of tear♪
810
00:42:54,320 --> 00:42:57,250
♪Obsessed with forgetting♪
811
00:42:57,850 --> 00:43:00,970
♪To be oceans apart♪
812
00:43:01,550 --> 00:43:04,370
♪Until you turn around♪
813
00:43:04,920 --> 00:43:10,800
♪And think of me♪
814
00:43:12,020 --> 00:43:15,370
♪The deepest affinity,
hidden within the darkness♪
815
00:43:15,560 --> 00:43:18,800
♪Love is all-embracing♪
816
00:43:19,310 --> 00:43:22,400
♪Loneliness marks me on my chest
with my longing for you♪
817
00:43:22,650 --> 00:43:25,600
♪Your clear eyes are like
the fragments of the moon♪
818
00:43:26,180 --> 00:43:29,270
♪Even after washing away the fine dust♪
819
00:43:29,460 --> 00:43:33,050
♪Your face is still imprinted in my mind♪
820
00:43:33,170 --> 00:43:38,950
♪As the cycle continues,
I lost my mind due to such longing♪
821
00:43:39,390 --> 00:43:43,250
♪You're an autumn breeze
in the bustling human world♪
822
00:43:43,570 --> 00:43:46,920
♪Forming a bed of flower petals♪
823
00:43:47,180 --> 00:43:52,200
♪Will you shed tears
over the truth of the mortal world?♪
824
00:43:53,480 --> 00:43:57,220
♪You're the unattainable autumn moon
high up in the sky♪
825
00:43:57,900 --> 00:44:00,920
♪Yet restrain your glow,
dare not to show your light♪
826
00:44:01,370 --> 00:44:07,900
♪Together with one's beloved in a dream♪
827
00:44:21,850 --> 00:44:25,720
♪After bidding you farewell, the clouds above,
the tiles below, spring and fall♪
828
00:44:26,260 --> 00:44:29,370
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
829
00:44:29,650 --> 00:44:34,850
♪No number of lifetimes will be enough
for our parting♪
830
00:44:35,810 --> 00:44:39,970
♪With the root of love still intact,
I saw a white-haired person on the shore♪
831
00:44:40,250 --> 00:44:43,550
♪We dare to visit the end
of the world with our love♪
832
00:44:43,800 --> 00:44:49,470
♪To the human world at a splendid timing♪
833
00:44:50,670 --> 00:44:58,190
♪You and I will be together again
when the lotus blooms♪
53549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.