All language subtitles for Immortal Samsara EP03 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,440 --> 00:00:40,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:40,440 --> 00:00:44,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:44,760 --> 00:00:48,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:53,480 --> 00:00:57,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:57,280 --> 00:01:01,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:01:02,240 --> 00:01:12,020 ♪Never regretting my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:12,570 --> 00:01:15,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:16,200 --> 00:01:20,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:20,970 --> 00:01:25,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:25,440 --> 00:01:28,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:33,810 --> 00:01:37,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,950 [Episode 3] 14 00:01:42,600 --> 00:01:42,960 Yumo! 15 00:01:43,000 --> 00:01:43,400 Yandan! 16 00:01:43,520 --> 00:01:44,120 Stay away. 17 00:01:44,240 --> 00:01:44,920 It's too dangerous. 18 00:01:45,000 --> 00:01:45,560 Don't worry. 19 00:01:45,640 --> 00:01:46,560 I'll be fine. 20 00:01:49,640 --> 00:01:51,640 Only a high-level deity can break this magic spell. 21 00:01:51,960 --> 00:01:52,920 Help me get them here. 22 00:01:53,040 --> 00:01:54,480 I can't just abandon you. 23 00:01:54,760 --> 00:01:56,320 It's not the time to argue. 24 00:01:56,560 --> 00:01:57,400 This sacred tree fears fire. 25 00:01:57,520 --> 00:01:58,720 Only burning mantras can deal with it. 26 00:01:58,880 --> 00:01:59,640 Do you know how to do the spell? 27 00:01:59,800 --> 00:02:01,600 How would I know such a high-level spell? 28 00:02:02,040 --> 00:02:03,160 Yumo, do you how to do the spell? 29 00:02:03,240 --> 00:02:04,360 How would he know? 30 00:02:04,480 --> 00:02:05,080 He's from the Aquatic Clan. 31 00:02:05,160 --> 00:02:05,760 Besides, he just transformed into a human form. 32 00:02:05,840 --> 00:02:07,360 He wouldn't know this type of burning mantra. 33 00:02:08,360 --> 00:02:09,560 Go and get some help then. 34 00:02:09,680 --> 00:02:10,440 I'll keep him company. 35 00:02:10,520 --> 00:02:11,000 Hey, wait. Wait for me. 36 00:02:11,080 --> 00:02:11,760 Hurry. 37 00:02:20,440 --> 00:02:21,240 Jidu Star Deity! 38 00:02:21,400 --> 00:02:22,440 Help! 39 00:02:22,840 --> 00:02:23,800 Jidu Star Deity! 40 00:02:23,880 --> 00:02:25,040 Help! 41 00:02:36,320 --> 00:02:36,800 All done. 42 00:02:37,360 --> 00:02:38,160 You're all safe now. 43 00:02:38,720 --> 00:02:40,960 Thank you for lending us a hand, Celestial Deity Jidu. 44 00:02:41,120 --> 00:02:42,080 If it weren't for you, 45 00:02:42,240 --> 00:02:44,040 my friend would either die in the hands of the Demons 46 00:02:44,280 --> 00:02:45,840 or die from being absorbed by this sacred tree. 47 00:02:46,320 --> 00:02:46,640 Come on. 48 00:02:46,920 --> 00:02:47,720 -Thank Jidu Star Deity. -She's right. 49 00:02:49,160 --> 00:02:50,000 Thank you, Jidu Star Deity. 50 00:02:50,160 --> 00:02:51,960 I'm the Curator of Pavilion of Books, Luming. 51 00:02:52,200 --> 00:02:53,800 These two immortal attendants are my good friends. 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,360 They've been writing excerpts 53 00:02:55,480 --> 00:02:57,040 about a play on "Genesis War." 54 00:02:57,240 --> 00:02:58,720 So they broke into the forbidden area 55 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 without observing the Heavenly Rules. 56 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 I wonder if you can show them mercy. 57 00:03:06,080 --> 00:03:07,760 If you hadn't come tonight, 58 00:03:07,960 --> 00:03:09,920 we wouldn't have caught the spies from the Demon Clan. 59 00:03:10,240 --> 00:03:11,600 I know what to report about this. 60 00:03:11,920 --> 00:03:13,960 You three can rest assured. 61 00:03:14,240 --> 00:03:14,880 Yes, Jidu Star Deity. 62 00:03:15,280 --> 00:03:17,360 Jidu Star Deity, you're indeed virtuous. 63 00:03:17,480 --> 00:03:18,560 We can't feel grateful enough. 64 00:03:19,080 --> 00:03:19,600 All right. 65 00:03:19,960 --> 00:03:21,240 You should head back to treat your injuries. 66 00:03:21,880 --> 00:03:23,280 You mustn't behave mischievous next time. 67 00:03:24,080 --> 00:03:25,040 -Thank you, Jidu Star Deity. -Thank you, Jidu Star Deity. 68 00:03:33,920 --> 00:03:35,200 I've never met an immortal 69 00:03:35,400 --> 00:03:36,160 with such a good temperament. 70 00:03:36,280 --> 00:03:37,000 You're right. 71 00:03:37,160 --> 00:03:39,320 I thought Celestial Deity Beiming was the most decent. 72 00:03:39,440 --> 00:03:40,440 Only today did I find out 73 00:03:40,600 --> 00:03:42,440 the real demeanor of a superior deity. 74 00:03:42,640 --> 00:03:43,680 There's something that you don't know. 75 00:03:44,000 --> 00:03:46,280 Jidu Star Deity, Huanqin is a superior deity 76 00:03:46,440 --> 00:03:48,080 who has profound immortal powers 77 00:03:48,200 --> 00:03:49,440 only second to the Four Heavenly Sovereign Lords. 78 00:03:49,720 --> 00:03:51,400 He's also peace-loving, charming, 79 00:03:51,480 --> 00:03:52,320 and genteel. 80 00:03:52,840 --> 00:03:55,440 He's always polite to low-ranked immortal attendants. 81 00:03:55,600 --> 00:03:57,200 No one has seen him lose his temper before. 82 00:03:57,440 --> 00:03:58,600 We're so lucky. 83 00:04:00,910 --> 00:04:03,200 [Pavilion of Books] 84 00:04:08,920 --> 00:04:09,560 What's this? 85 00:04:09,800 --> 00:04:10,520 A seal. 86 00:04:11,600 --> 00:04:12,320 Seal? 87 00:04:12,360 --> 00:04:12,960 Yes. 88 00:04:13,000 --> 00:04:14,440 It's formed from my real form's spiritual power. 89 00:04:14,560 --> 00:04:15,520 As long as I'm alive, 90 00:04:15,720 --> 00:04:17,320 this seal will always glow. 91 00:04:17,399 --> 00:04:18,119 So don't worry. 92 00:04:18,519 --> 00:04:19,039 From this day forth, 93 00:04:19,079 --> 00:04:19,999 you'll be here 94 00:04:20,079 --> 00:04:21,079 as long as I'm here. 95 00:04:21,320 --> 00:04:23,200 I'll always watch over you. 96 00:04:29,270 --> 00:04:31,720 There are two cases that worry me the most now. 97 00:04:32,280 --> 00:04:34,440 Do you know what they are, Your Majesty? 98 00:04:36,880 --> 00:04:39,440 One, how did the spies infiltrate the Heavenly Court? 99 00:04:39,920 --> 00:04:41,160 That's why I brought you here. 100 00:04:42,760 --> 00:04:45,360 This is where the Demon Clan entered. 101 00:04:48,800 --> 00:04:51,480 The immortal realm is separated from other realms with a barrier. 102 00:04:51,800 --> 00:04:54,200 The barrier between the Nine Heavens and the Demon Clan 103 00:04:54,280 --> 00:04:56,440 was formed with the Primordial Lord's primordial spirit. 104 00:04:56,520 --> 00:04:57,680 No one could have broken the barrier. 105 00:04:58,680 --> 00:05:00,600 These spies don't have high supernatural power. 106 00:05:01,760 --> 00:05:02,840 How did they enter? 107 00:05:03,720 --> 00:05:05,160 Sixuan was deeply in love. 108 00:05:06,040 --> 00:05:06,480 If she can 109 00:05:06,520 --> 00:05:07,920 transport artifacts and pills from the Magical Pavilion 110 00:05:07,960 --> 00:05:08,760 to the lower realm, 111 00:05:09,400 --> 00:05:10,240 she can naturally 112 00:05:10,760 --> 00:05:12,040 transport the Demon Clan 113 00:05:12,320 --> 00:05:13,520 to the Nine Heavens. 114 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 Could it be 115 00:05:16,240 --> 00:05:18,000 that she stole and used an ancient divine artifact, 116 00:05:18,440 --> 00:05:19,240 the Unparalleled Mirror? 117 00:05:22,000 --> 00:05:23,960 It's missing among the magical artifacts 118 00:05:24,440 --> 00:05:25,520 in Magical Pavilion. 119 00:05:26,480 --> 00:05:27,320 Marshal Huo De 120 00:05:27,880 --> 00:05:30,960 caught Sixuan in the most remote Secluded Wilderness 121 00:05:31,080 --> 00:05:32,040 of the Demon realm. 122 00:05:33,840 --> 00:05:35,560 I never figured out 123 00:05:36,360 --> 00:05:37,960 why she was there. 124 00:05:42,480 --> 00:05:43,640 So 125 00:05:43,800 --> 00:05:44,920 under the land of the horizon is the way 126 00:05:45,080 --> 00:05:47,400 that leads to the Secluded Wilderness of the Demon realm. 127 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 The Land Under the Horizon is a forbidden land 128 00:05:50,520 --> 00:05:51,440 and is uninhabited. 129 00:05:52,400 --> 00:05:54,320 This place would be her safest 130 00:05:55,000 --> 00:05:57,520 in case the Demon Clan covets the Unparalleled Mirror. 131 00:05:58,120 --> 00:05:59,560 I've requested instructions from the Supreme God 132 00:05:59,720 --> 00:06:00,640 to burn it down. 133 00:06:01,040 --> 00:06:01,880 From today on, 134 00:06:02,440 --> 00:06:04,360 no one will open the barrier. 135 00:06:10,640 --> 00:06:12,680 It's Sovereign Lord Zhaosheng's divine artifact, Lichen? 136 00:06:14,080 --> 00:06:14,680 With it, 137 00:06:15,120 --> 00:06:16,800 we can dispel all unknown barriers. 138 00:06:43,720 --> 00:06:45,080 So this is where 139 00:06:45,320 --> 00:06:46,680 the Demon Clan enters. 140 00:06:50,480 --> 00:06:51,360 We mustn't seal it now. 141 00:06:52,080 --> 00:06:53,120 Lest we alert the enemy. 142 00:07:01,200 --> 00:07:01,920 You're right. 143 00:07:02,480 --> 00:07:03,960 With such meticulous deployment, 144 00:07:04,360 --> 00:07:06,760 the Demon Clan spies can still move freely. 145 00:07:07,400 --> 00:07:10,560 It shows they usually act cautiously. 146 00:07:12,880 --> 00:07:15,960 Do you have other ways to find the rest of the Demon Clan spies? 147 00:07:17,080 --> 00:07:19,280 We only need to decipher the way they transmit their messages. 148 00:07:19,720 --> 00:07:21,440 Only then will they show themselves. 149 00:07:25,440 --> 00:07:27,880 We now have a conclusion to the first case. 150 00:07:28,680 --> 00:07:29,840 As for the second case, 151 00:07:30,600 --> 00:07:31,520 why did you stop guessing? 152 00:07:31,880 --> 00:07:32,800 You don't need to ask 153 00:07:33,120 --> 00:07:33,920 if you can't keep it to yourself. 154 00:07:35,440 --> 00:07:36,760 You know me best. 155 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 I've already done what you asked 156 00:07:39,120 --> 00:07:40,840 and sent someone to investigate it. 157 00:07:41,600 --> 00:07:45,080 The spy disguised as an immortal attendant from Miluo Palace and got captured. 158 00:07:46,000 --> 00:07:48,960 The attendant didn't interact with anyone when he was on duty. 159 00:07:49,200 --> 00:07:51,160 He also didn't go to any suspicious places. 160 00:07:51,800 --> 00:07:53,760 We've also searched their belongings. 161 00:07:54,200 --> 00:07:56,320 We found no artifacts that could transmit messages. 162 00:07:57,280 --> 00:07:58,400 In order to hide their identities, 163 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 they're naturally cautious. 164 00:08:00,680 --> 00:08:01,760 The transmission of messages 165 00:08:02,200 --> 00:08:04,680 must be the places they pass by every day. 166 00:08:05,480 --> 00:08:05,960 Only then 167 00:08:06,560 --> 00:08:08,000 wouldn't they arise any suspicions. 168 00:08:09,320 --> 00:08:10,680 A place they always pass by? 169 00:08:13,840 --> 00:08:15,520 Don't tell me it's this heavenly street. 170 00:08:16,800 --> 00:08:18,560 None of the palace lanterns 171 00:08:19,080 --> 00:08:19,760 or tiles and bricks along this street 172 00:08:20,440 --> 00:08:21,600 had fallen. 173 00:08:22,480 --> 00:08:23,960 But we still have no leads. 174 00:08:25,040 --> 00:08:26,080 How about we make a bet? 175 00:08:26,680 --> 00:08:28,880 If I can find the clues first, 176 00:08:29,560 --> 00:08:32,360 give me the chess manual that you have treasured for many years. 177 00:08:32,520 --> 00:08:33,040 What do you think? 178 00:08:34,600 --> 00:08:35,120 Huanqin, 179 00:08:35,880 --> 00:08:38,280 are the decorations on the palace wall all five-petaled plum blossoms? 180 00:08:38,720 --> 00:08:39,680 Five-petaled plum blossoms? 181 00:08:43,320 --> 00:08:44,440 I think so. 182 00:08:45,120 --> 00:08:46,640 I never noticed it before. 183 00:08:47,480 --> 00:08:48,960 Do you find anything usual about it? 184 00:08:51,520 --> 00:08:52,600 You haven't answered me. 185 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 Are we betting or not? 186 00:08:55,000 --> 00:08:55,760 For your sake, 187 00:08:56,000 --> 00:08:56,560 I won't bet. 188 00:09:01,400 --> 00:09:02,920 Why is there a six-petaled plum blossom? 189 00:09:10,680 --> 00:09:12,120 Superior Deity Tao Ziqi 190 00:09:12,520 --> 00:09:14,040 has dealings with the Demon Realm. 191 00:09:14,800 --> 00:09:16,120 So she's familiar with the Demon Clan's codes. 192 00:09:17,120 --> 00:09:18,920 It's more suitable to let her take a look at this. 193 00:09:20,040 --> 00:09:20,440 All right. 194 00:09:22,560 --> 00:09:23,160 Yandan, 195 00:09:23,760 --> 00:09:24,920 the soup is ready. 196 00:09:25,360 --> 00:09:26,080 Try it out. 197 00:09:31,480 --> 00:09:32,000 Yandan, 198 00:09:32,760 --> 00:09:34,040 why are you reading the chess manual? 199 00:09:36,080 --> 00:09:36,920 It's so frustrating. 200 00:09:37,560 --> 00:09:38,880 It's all that vile Yingyuan. 201 00:09:39,560 --> 00:09:40,960 He forces me to play chess with him. 202 00:09:41,640 --> 00:09:44,000 I almost used up all my tricks. 203 00:09:44,200 --> 00:09:45,280 If I don't practice, 204 00:09:45,680 --> 00:09:47,080 I'm afraid I won't be able to cope with it anymore. 205 00:09:47,320 --> 00:09:47,920 Yandan. 206 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 If you lose, 207 00:09:49,960 --> 00:09:51,360 it means you no longer have to play anymore. 208 00:09:52,360 --> 00:09:53,760 I have my pride too. 209 00:09:54,680 --> 00:09:56,480 I must not let that vile person look down on me. 210 00:09:59,800 --> 00:10:00,320 Yumo, 211 00:10:00,680 --> 00:10:02,280 I've been giving it a thought 212 00:10:02,920 --> 00:10:04,280 after you were hurt by the Demon Clan. 213 00:10:04,800 --> 00:10:06,760 We may be immortal attendants. 214 00:10:07,000 --> 00:10:09,280 But we need to have some powers to protect ourselves. 215 00:10:09,800 --> 00:10:10,320 How about this? 216 00:10:10,640 --> 00:10:11,120 I can teach you 217 00:10:11,240 --> 00:10:13,320 some low-level immortal power first 218 00:10:13,440 --> 00:10:14,640 just in case. 219 00:10:17,000 --> 00:10:17,560 Yandan, 220 00:10:17,760 --> 00:10:19,360 I'll pass. 221 00:10:19,760 --> 00:10:20,600 I don't want to trouble you. 222 00:10:21,000 --> 00:10:21,560 So you don't need to teach me. 223 00:10:22,160 --> 00:10:24,200 Did you just roll your eyes? 224 00:10:26,880 --> 00:10:28,080 That scornful eyes of yours 225 00:10:28,480 --> 00:10:29,760 look so familiar. 226 00:10:30,600 --> 00:10:33,560 Just like that little black fish at Xuanxin Cliff. 227 00:10:35,440 --> 00:10:36,480 This won't do! 228 00:10:37,960 --> 00:10:38,480 Yumo, 229 00:10:39,800 --> 00:10:41,320 the first lesson I'm going to teach you is 230 00:10:41,520 --> 00:10:42,720 that being a celestial being, 231 00:10:42,840 --> 00:10:44,000 we must be modest. 232 00:10:44,920 --> 00:10:45,440 Get up! 233 00:10:48,840 --> 00:10:50,040 We must practice! 234 00:10:51,800 --> 00:10:52,880 Our true forms are 235 00:10:53,640 --> 00:10:54,560 animals or plants. 236 00:10:55,200 --> 00:10:56,560 So when we cultivate, 237 00:10:56,640 --> 00:10:57,800 it must be divided into five elements. 238 00:10:58,200 --> 00:10:59,000 I belong to the wood element. 239 00:10:59,320 --> 00:11:00,200 You belong to the water element. 240 00:11:00,960 --> 00:11:01,680 You know this, right? 241 00:11:02,000 --> 00:11:02,600 Yes. 242 00:11:02,720 --> 00:11:03,840 Water nourishes plants. 243 00:11:03,960 --> 00:11:04,560 I bring you benefits. 244 00:11:05,000 --> 00:11:05,560 Shut up. 245 00:11:06,280 --> 00:11:07,600 You must not interrupt when I'm talking. 246 00:11:07,720 --> 00:11:08,400 But you asked me a question. 247 00:11:08,480 --> 00:11:09,160 Enough. 248 00:11:09,960 --> 00:11:10,720 In any case, 249 00:11:11,120 --> 00:11:13,040 everything has spirit. 250 00:11:13,360 --> 00:11:14,160 But we 251 00:11:14,360 --> 00:11:16,120 must control our inner spirit. 252 00:11:17,040 --> 00:11:17,640 Watch me. 253 00:11:17,960 --> 00:11:18,680 Just like what I'm about to do now. 254 00:11:22,360 --> 00:11:24,160 Go with the flow! 255 00:11:33,280 --> 00:11:34,320 Just now, 256 00:11:34,440 --> 00:11:35,880 I only used little strength. 257 00:11:36,480 --> 00:11:37,160 Incredible, right? 258 00:11:37,440 --> 00:11:39,240 Your skill is really superb. 259 00:11:40,280 --> 00:11:41,200 That's alright. 260 00:11:41,880 --> 00:11:42,800 Don't just stand there. 261 00:11:42,960 --> 00:11:43,800 Try it now. 262 00:11:44,040 --> 00:11:45,480 Just do what I taught you just now. 263 00:11:45,760 --> 00:11:48,240 It's not shameful if you don't put out the candles on your first try. 264 00:11:48,320 --> 00:11:48,800 Come on. 265 00:12:08,840 --> 00:12:09,680 That's pretty amazing. 266 00:12:10,640 --> 00:12:11,720 That's because you taught me well. 267 00:12:15,360 --> 00:12:15,760 Oh, no. 268 00:12:15,960 --> 00:12:16,920 We've been found out. 269 00:12:18,040 --> 00:12:19,160 We're trapped in the barrier now. 270 00:12:19,280 --> 00:12:20,120 I'm afraid we can't get out now. 271 00:12:20,680 --> 00:12:22,640 There's only one entrance even if there's no barrier. 272 00:12:22,760 --> 00:12:24,120 We could've run into them. That'd be foolish. 273 00:12:24,240 --> 00:12:24,840 Hide! 274 00:12:37,960 --> 00:12:39,000 The soup is still hot. 275 00:12:40,120 --> 00:12:41,360 They must be hiding. 276 00:12:41,680 --> 00:12:42,240 Search the place. 277 00:12:42,560 --> 00:12:43,080 Yes. 278 00:12:45,080 --> 00:12:46,400 I shall see 279 00:12:46,680 --> 00:12:48,440 who exactly dares 280 00:12:48,600 --> 00:12:50,240 to steal my food every day. 281 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 After I get my hands on him, 282 00:12:51,920 --> 00:12:53,200 I'm going to brew him. 283 00:12:59,520 --> 00:13:01,400 We can't just hide here. 284 00:13:01,520 --> 00:13:01,960 How about this? 285 00:13:02,320 --> 00:13:03,640 I'll go out and admit my mistake. 286 00:13:04,360 --> 00:13:05,520 After I'm caught, 287 00:13:05,640 --> 00:13:06,920 they'll lift the barrier. 288 00:13:07,200 --> 00:13:08,600 You should take the chance and escape then. 289 00:13:09,120 --> 00:13:09,640 No. 290 00:13:09,720 --> 00:13:10,240 Yandan, 291 00:13:10,560 --> 00:13:11,400 we promised 292 00:13:11,520 --> 00:13:12,880 that we'll share the good and bad together. 293 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 Enough. 294 00:13:14,520 --> 00:13:15,760 I'm from Yanxu Heavenly Palace. 295 00:13:15,920 --> 00:13:17,360 I'd be fine even if I'm caught. 296 00:13:17,640 --> 00:13:18,520 But you're different. 297 00:13:18,880 --> 00:13:20,520 You can't reveal your identity. 298 00:13:20,720 --> 00:13:22,040 Especially to the Taiyou Pavilion. 299 00:13:23,440 --> 00:13:24,000 Enough already. 300 00:13:24,680 --> 00:13:25,240 Don't worry. 301 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 I can take care of myself. 302 00:13:27,400 --> 00:13:28,120 I know what to do, 303 00:13:28,440 --> 00:13:29,000 so don't worry. 304 00:13:30,760 --> 00:13:31,480 Hide yourself. 305 00:13:45,800 --> 00:13:46,840 Are you here for dinner? 306 00:13:48,040 --> 00:13:48,880 What a coincidence. 307 00:13:49,160 --> 00:13:50,240 You have the audacity 308 00:13:50,400 --> 00:13:52,240 to steal my food. 309 00:13:55,400 --> 00:13:57,560 If I didn't run into Immortal Yandan 310 00:13:57,680 --> 00:13:58,560 making soup in secret, 311 00:13:58,720 --> 00:14:00,080 we would still be clueless. 312 00:14:00,560 --> 00:14:02,520 Your Majesty worked day and night for the Six Realms. 313 00:14:02,920 --> 00:14:04,520 Yet, you refuse to trouble the Heavenly Kitchen 314 00:14:04,640 --> 00:14:06,080 to prepare you a bowl of immortal soup. 315 00:14:06,360 --> 00:14:08,160 I'm truly moved 316 00:14:08,360 --> 00:14:09,160 and feel guilty. 317 00:14:09,680 --> 00:14:11,200 As the Head of the Heavenly Kitchen, 318 00:14:11,400 --> 00:14:13,880 I fail to notice Your Majesty's needs. 319 00:14:14,080 --> 00:14:14,680 I've neglected my duty. 320 00:14:14,720 --> 00:14:16,400 I've truly failed in my duty. 321 00:14:17,320 --> 00:14:17,800 Your Majesty. 322 00:14:18,200 --> 00:14:19,800 If you need anything in the future, 323 00:14:20,040 --> 00:14:21,200 you can send someone to make your requests. 324 00:14:21,480 --> 00:14:23,120 The hundreds of dishes 325 00:14:23,200 --> 00:14:24,800 at the Heavenly Kitchen 326 00:14:24,880 --> 00:14:26,040 will surely satisfy you. 327 00:14:29,360 --> 00:14:30,760 Celestial Deity Zihuai, you've misunderstood the situation here. 328 00:14:31,320 --> 00:14:32,720 I never ask Yandan 329 00:14:33,200 --> 00:14:34,320 to prepare supper in secret. 330 00:14:35,920 --> 00:14:36,360 But... 331 00:14:36,840 --> 00:14:37,880 What exactly is going on here? 332 00:14:44,880 --> 00:14:45,640 Your Majesty, 333 00:14:45,720 --> 00:14:47,000 I had no idea 334 00:14:47,080 --> 00:14:48,680 you were such a person! 335 00:14:49,040 --> 00:14:51,520 I work from dawn to dusk 336 00:14:51,840 --> 00:14:53,240 just to cook for you. 337 00:14:53,680 --> 00:14:56,840 I've scalded my fingers so many times. 338 00:14:57,760 --> 00:14:58,720 Now, 339 00:14:59,000 --> 00:15:01,480 you refused to admit it because of your face. 340 00:15:03,560 --> 00:15:06,840 I treat you so well. 341 00:15:07,240 --> 00:15:09,800 Yet, you took it for granted. 342 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 Celestial Deity Zihuai, 343 00:15:16,080 --> 00:15:17,480 you must speak up for me! 344 00:15:17,800 --> 00:15:19,240 You must show 345 00:15:19,320 --> 00:15:20,760 what kind of person His Majesty is 346 00:15:20,840 --> 00:15:23,280 to everyone in the Nine Heavens! 347 00:15:23,680 --> 00:15:24,360 All right. Forget it. 348 00:15:24,440 --> 00:15:25,280 -I'll let this matter go. -Celestial Deity Zihuai... 349 00:15:25,480 --> 00:15:26,560 -I never saw anything. -Celestial Deity Zihuai! 350 00:15:26,640 --> 00:15:27,480 -I don't know anything at all. -Celestial Deity Zihuai! 351 00:15:27,560 --> 00:15:28,160 I didn't see anything! 352 00:15:28,600 --> 00:15:29,960 Your Majesty, if you'll excuse me. 353 00:15:30,040 --> 00:15:31,000 -I shall take my leave now. -Celestial Deity Zihuai... 354 00:15:31,080 --> 00:15:31,920 I'm leaving! 355 00:15:41,920 --> 00:15:42,440 It's self-defense. 356 00:15:42,800 --> 00:15:43,720 It's all to protect myself. 357 00:15:45,000 --> 00:15:46,720 I know I went ahead of myself in acting. 358 00:15:47,240 --> 00:15:48,440 But I had no choice. 359 00:15:54,440 --> 00:15:55,120 Your Majesty, 360 00:15:55,200 --> 00:15:55,840 I know 361 00:15:55,920 --> 00:15:57,160 you're a generous person. 362 00:15:57,280 --> 00:15:59,120 You won't put this matter to heart. 363 00:15:59,240 --> 00:16:00,520 You'll forgive me, right? 364 00:16:00,960 --> 00:16:01,360 Also, 365 00:16:01,400 --> 00:16:02,320 I can assure you 366 00:16:02,400 --> 00:16:03,640 that Celestial Deity Zihuai 367 00:16:03,720 --> 00:16:06,160 will never tell anyone about this matter. 368 00:16:06,200 --> 00:16:06,880 So don't worry. 369 00:16:08,120 --> 00:16:09,320 A mere immortal attendant 370 00:16:10,040 --> 00:16:10,840 who spouts lies 371 00:16:11,680 --> 00:16:12,920 and feels no guilty conscience. 372 00:16:13,840 --> 00:16:14,720 In that case, 373 00:16:15,920 --> 00:16:17,600 you'll be in charge of all 374 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 of Yanxu Heavenly Palace's supper. 375 00:16:22,280 --> 00:16:23,160 From tomorrow on, 376 00:16:23,880 --> 00:16:25,280 you'll write 15 copies of the chess manual. 377 00:16:26,120 --> 00:16:27,440 You're not allowed to sleep if you don't finish copying it. 378 00:16:28,200 --> 00:16:28,720 You can leave now. 379 00:16:30,960 --> 00:16:31,600 Yes, Your Majesty. 380 00:16:36,960 --> 00:16:37,880 Vile person. 381 00:17:00,480 --> 00:17:02,880 It must be hard working at Yanxu Heavenly Palace. 382 00:17:03,360 --> 00:17:04,800 Why don't you go somewhere else? 383 00:17:07,000 --> 00:17:07,440 No. 384 00:17:08,079 --> 00:17:09,079 I'll never leave 385 00:17:09,160 --> 00:17:11,680 before I expose the true color of that Tortoise-Flipping Man's 386 00:17:11,880 --> 00:17:12,800 perfect immortal image. 387 00:17:15,680 --> 00:17:16,920 Besides, I already have a witness. 388 00:17:20,349 --> 00:17:22,239 As long as we help it form into an immortal, 389 00:17:22,349 --> 00:17:24,519 not only will no one dare to bully it in the future, 390 00:17:24,829 --> 00:17:25,399 but 391 00:17:25,800 --> 00:17:27,160 it can also help me testify 392 00:17:27,240 --> 00:17:28,520 against the Tortoise-Flipping Man's weird fetishes. 393 00:17:28,590 --> 00:17:29,480 What do you have in mind? 394 00:17:35,350 --> 00:17:36,040 Just wait and see. 395 00:17:44,760 --> 00:17:45,280 Yandan. 396 00:17:48,400 --> 00:17:49,760 You've never learned any medical skills. 397 00:17:50,000 --> 00:17:51,160 I'm afraid it's not good for the little tortoise 398 00:17:51,240 --> 00:17:53,440 if you insert the needles on it so rashly. 399 00:17:53,600 --> 00:17:54,600 How is it not good? 400 00:17:54,920 --> 00:17:56,680 The journey of immortal cultivation has never been easy. 401 00:17:57,000 --> 00:17:57,720 Besides, 402 00:17:57,840 --> 00:17:59,480 it'll have to thank me if it finally turns into a human form 403 00:17:59,600 --> 00:18:00,560 in the future. 404 00:18:01,520 --> 00:18:02,160 Just watch. 405 00:18:23,960 --> 00:18:24,960 You pricked it to death. 406 00:18:26,160 --> 00:18:26,840 It must not die. 407 00:18:27,240 --> 00:18:28,720 I followed what was written in the ancient text. 408 00:18:29,800 --> 00:18:30,360 No. 409 00:18:30,680 --> 00:18:31,440 I must save it. 410 00:18:31,520 --> 00:18:32,200 Wait. 411 00:18:32,920 --> 00:18:34,120 You must not do anything. 412 00:18:34,640 --> 00:18:35,680 Instead of saving it, 413 00:18:35,800 --> 00:18:36,560 you might get yourself killed. 414 00:18:36,960 --> 00:18:38,560 If both of your died at the same time, 415 00:18:38,800 --> 00:18:39,560 you'll leave me all alone 416 00:18:39,640 --> 00:18:40,960 in this room. 417 00:18:41,680 --> 00:18:43,080 Won't it be too tragic for me 418 00:18:43,360 --> 00:18:44,480 when so many immortals come and investigate me? 419 00:18:44,920 --> 00:18:45,880 What should we do now? 420 00:18:48,720 --> 00:18:50,080 How about you let me see it? 421 00:18:53,360 --> 00:18:54,120 Now, 422 00:18:54,360 --> 00:18:55,680 the needle hasn't taken any effect yet. 423 00:18:56,080 --> 00:18:56,840 Perhaps 424 00:18:57,040 --> 00:18:58,120 it'll recover 425 00:18:58,320 --> 00:18:59,200 if I talk to it. 426 00:18:59,840 --> 00:19:00,280 All right. 427 00:19:02,880 --> 00:19:03,480 Little Tortoise. 428 00:19:04,240 --> 00:19:04,800 Little Tortoise. 429 00:19:05,320 --> 00:19:05,840 See 430 00:19:06,200 --> 00:19:07,520 how nicely Yandan treats you? 431 00:19:08,000 --> 00:19:09,720 You must not disappoint her. 432 00:19:10,240 --> 00:19:10,920 Please open 433 00:19:11,040 --> 00:19:11,800 your eyes 434 00:19:11,880 --> 00:19:12,680 and stretch your legs. 435 00:19:13,400 --> 00:19:14,760 After that, you need to hang in there. 436 00:19:15,120 --> 00:19:15,720 Little Tortoise, 437 00:19:16,000 --> 00:19:17,280 get up. Get up now. 438 00:19:27,480 --> 00:19:28,760 Not bad. 439 00:19:28,840 --> 00:19:29,640 As fellow Aquatic Clan, 440 00:19:29,680 --> 00:19:30,760 your minds sure are connected. 441 00:19:31,440 --> 00:19:32,600 You little tortoise. 442 00:19:32,720 --> 00:19:33,560 Why didn't you respond to me 443 00:19:33,600 --> 00:19:35,040 when I talked to you just now? 444 00:19:35,800 --> 00:19:36,280 This won't do. 445 00:19:36,440 --> 00:19:37,200 I must try again. 446 00:19:37,360 --> 00:19:37,840 Yandan. 447 00:19:38,600 --> 00:19:39,440 You can't. 448 00:19:39,840 --> 00:19:41,360 This immortal tortoise is too young. 449 00:19:41,560 --> 00:19:42,760 It may not be able to endure 450 00:19:42,960 --> 00:19:44,160 being pricked so many times in a night. 451 00:19:44,640 --> 00:19:46,640 How about you let it cultivate for another two days? 452 00:19:46,880 --> 00:19:48,600 When it has recovered, 453 00:19:48,960 --> 00:19:49,640 you can try again. 454 00:19:51,240 --> 00:19:51,800 That'll do too. 455 00:19:52,520 --> 00:19:54,480 I'll be raising it in my room anyway. 456 00:19:54,560 --> 00:19:56,040 So I can help with its cultivation. 457 00:19:58,760 --> 00:19:59,240 But 458 00:19:59,560 --> 00:20:01,160 before it transforms into a human, 459 00:20:01,360 --> 00:20:03,320 I'll never let that Tortoise-Flipping Man have it easy. 460 00:20:30,600 --> 00:20:31,960 My poor little tortoise! 461 00:20:32,280 --> 00:20:33,520 Why are you upside-down again? 462 00:20:39,760 --> 00:20:40,960 Oh, dear little tortoise. 463 00:20:41,320 --> 00:20:43,120 I thought you could get away from that devil's talons 464 00:20:43,360 --> 00:20:44,800 if I take you away from Xuanxin Cliff. 465 00:20:45,600 --> 00:20:46,880 I didn't expect that Vile Yingyuan still refuses 466 00:20:46,960 --> 00:20:47,880 to let you go. 467 00:20:55,680 --> 00:20:56,770 [Copy 15 times] 468 00:21:03,120 --> 00:21:03,720 Fine. 469 00:21:04,520 --> 00:21:05,480 Real nice. 470 00:21:10,760 --> 00:21:13,820 [Tiglium powder] 471 00:21:32,840 --> 00:21:34,840 This Queshe tea is for Your Majesty. 472 00:21:35,560 --> 00:21:37,920 This Liuwu tea is for Jidu Star Deity. 473 00:21:38,160 --> 00:21:39,560 Please enjoy your tea. 474 00:21:41,080 --> 00:21:42,680 We've deciphered their code. 475 00:21:42,880 --> 00:21:44,720 They're indeed doing both things once at the same time. 476 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 The other group had taken the chance 477 00:21:46,240 --> 00:21:48,400 to exchange the artifacts between palaces 478 00:21:48,720 --> 00:21:49,720 and listed Ziwei Bottle 479 00:21:50,160 --> 00:21:52,800 in the burning list of Magical Pavilion. 480 00:21:53,840 --> 00:21:56,520 If they fill the sap of Kunlun Sacred Tree into the Ziwei Bottle, 481 00:21:57,400 --> 00:21:59,480 they can refine poison that could scatter and wound the soul. 482 00:22:00,120 --> 00:22:01,400 If they use it in war, 483 00:22:01,880 --> 00:22:02,920 the casualties 484 00:22:03,360 --> 00:22:04,280 would be immeasurable. 485 00:22:04,840 --> 00:22:05,400 You're right. 486 00:22:06,280 --> 00:22:07,800 I've followed our plan 487 00:22:08,200 --> 00:22:09,120 and asked Tao Ziqi 488 00:22:09,320 --> 00:22:11,880 to release the news of successfully obtaining the sacred tree's sap. 489 00:22:12,800 --> 00:22:13,840 Seeing how determined they are 490 00:22:13,960 --> 00:22:16,520 to possess the item that could refine poison to scatter the soul, 491 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 I'm sure they have insiders 492 00:22:18,400 --> 00:22:20,280 among those who are in charge 493 00:22:21,040 --> 00:22:22,800 of destroying discarded artifacts in Qianyun Palace. 494 00:22:26,680 --> 00:22:28,160 We have laid the "Ziwei Plan," 495 00:22:31,200 --> 00:22:32,840 and we'll only wait for them to make their move. 496 00:22:34,400 --> 00:22:35,320 Our plan 497 00:22:36,120 --> 00:22:37,600 will successfully spoil their plan. 498 00:22:40,600 --> 00:22:41,720 Yingyuan, 499 00:22:42,320 --> 00:22:44,160 why did you take the advantage of me talking 500 00:22:44,240 --> 00:22:45,000 and defeat me again? 501 00:22:52,080 --> 00:22:52,800 Jidu Star Deity, 502 00:22:53,120 --> 00:22:54,280 you've been talking all day. 503 00:22:54,400 --> 00:22:55,360 You must be parched. 504 00:22:55,480 --> 00:22:56,800 Have some tea to soothe your throat. 505 00:22:59,960 --> 00:23:00,560 Your Majesty, 506 00:23:00,800 --> 00:23:01,560 you should 507 00:23:01,640 --> 00:23:02,520 drink some tea to soothe your throat too. 508 00:23:09,720 --> 00:23:10,320 Huan Qi, 509 00:23:11,480 --> 00:23:13,480 I want to try your tea today. 510 00:23:14,160 --> 00:23:15,120 Why don't we switch? 511 00:23:16,600 --> 00:23:17,120 Sure. 512 00:23:19,440 --> 00:23:20,040 Wait! 513 00:23:24,800 --> 00:23:25,760 Jidu Star Deity, 514 00:23:25,920 --> 00:23:27,960 I know you love Liuwu tea. 515 00:23:28,080 --> 00:23:30,600 I can just get you another cup. 516 00:24:31,240 --> 00:24:32,880 Where are you taking my clothes? 517 00:24:36,640 --> 00:24:37,800 Didn't you always complain 518 00:24:37,880 --> 00:24:40,800 how bad I was in mending your Hunyuan Jade Belt? 519 00:24:41,040 --> 00:24:41,560 So 520 00:24:42,080 --> 00:24:44,720 I'm taking your clothes back for more practice. 521 00:24:45,000 --> 00:24:46,160 Lest you'll return 522 00:24:46,240 --> 00:24:47,680 the belt for the tenth time. 523 00:24:48,040 --> 00:24:49,200 Stop playing tricks. 524 00:24:49,600 --> 00:24:51,200 If you put your mind on cultivation, 525 00:24:51,360 --> 00:24:52,600 the belt would've been mended long ago. 526 00:24:54,440 --> 00:24:56,640 That's because you played a trick on me first. 527 00:24:56,880 --> 00:24:58,440 I'm just protecting myself. 528 00:24:58,760 --> 00:24:59,560 Besides, 529 00:24:59,640 --> 00:25:00,480 I'm only 530 00:25:00,560 --> 00:25:02,400 a low-ranked immortal attendant. 531 00:25:02,720 --> 00:25:03,360 Naturally, I don't have any decent 532 00:25:03,440 --> 00:25:05,480 magical spells that I can use. 533 00:25:05,640 --> 00:25:06,480 Unlike you 534 00:25:06,800 --> 00:25:08,560 who is the almighty Sovereign Lord. 535 00:25:09,440 --> 00:25:10,680 Don't you know 536 00:25:10,840 --> 00:25:11,920 a gentleman always tolerates a lady 537 00:25:12,120 --> 00:25:14,040 since ancient times? 538 00:25:20,600 --> 00:25:23,120 I never said I'm a gentleman. 539 00:25:32,000 --> 00:25:32,560 Vile person! 540 00:25:32,760 --> 00:25:33,920 My sister embroidered that for me! 541 00:25:34,000 --> 00:25:34,800 Give it back! 542 00:25:34,960 --> 00:25:36,480 You can ask me 543 00:25:36,880 --> 00:25:38,000 after you've learned how to behave. 544 00:25:40,080 --> 00:25:41,200 I won't give your clothes back to you then. 545 00:25:41,520 --> 00:25:42,160 Vile person! 546 00:26:02,160 --> 00:26:02,680 Your Majesty. 547 00:26:17,640 --> 00:26:18,520 So you've learned your lesson. 548 00:26:18,680 --> 00:26:19,400 Of course, I did. 549 00:26:19,800 --> 00:26:20,920 As the saying goes, 550 00:26:21,040 --> 00:26:22,400 conflicts won't end if we leave no room for compromise. 551 00:26:22,480 --> 00:26:23,760 There's always someone better and stronger. 552 00:26:24,200 --> 00:26:26,040 So I hope you don't stoop to a lowly immortal like me. 553 00:26:26,120 --> 00:26:26,840 Am I right? 554 00:26:28,000 --> 00:26:28,880 You're learning. 555 00:26:30,120 --> 00:26:30,560 Come here. 556 00:26:35,280 --> 00:26:37,200 What can I do to help you? 557 00:26:37,800 --> 00:26:38,320 Put out your hand. 558 00:26:49,840 --> 00:26:50,960 What kind of artifact is this? 559 00:26:51,720 --> 00:26:53,080 I can't accept rewards without doing anything. 560 00:26:53,360 --> 00:26:54,520 You're making me feel 561 00:26:54,600 --> 00:26:55,960 a little embarrassed. 562 00:26:58,080 --> 00:26:58,680 Fifteen. 563 00:27:02,600 --> 00:27:03,480 What are you doing? 564 00:27:04,000 --> 00:27:05,040 It's called Distance-Keeping Bracelet. 565 00:27:05,080 --> 00:27:06,400 I added Distance-Keeping Lock to it. 566 00:27:06,640 --> 00:27:08,200 As long as you're within 15 steps from me, 567 00:27:08,240 --> 00:27:09,480 you'll fly off just like what happened 568 00:27:09,640 --> 00:27:10,280 just now. 569 00:27:15,200 --> 00:27:16,320 I won't let you get away with this! 570 00:27:26,440 --> 00:27:27,400 You vile person. 571 00:27:27,600 --> 00:27:28,680 You're such a vile person! 572 00:27:57,480 --> 00:27:58,360 Who are you? 573 00:27:58,720 --> 00:28:00,200 Why did you barge into our Demon realm? 574 00:28:01,320 --> 00:28:03,120 Lowly soldiers like you 575 00:28:03,560 --> 00:28:05,600 are not qualified to talk to me. 576 00:28:07,920 --> 00:28:08,480 Divine Official. 577 00:28:08,720 --> 00:28:09,920 Divine Official, please show mercy. 578 00:28:14,360 --> 00:28:15,680 You ignorant fools. 579 00:28:15,920 --> 00:28:17,120 How dare you offend the Elder's important guest? 580 00:28:17,400 --> 00:28:18,480 Get back to your position now! 581 00:28:21,480 --> 00:28:22,840 Every Elder has been gathering the soldiers. 582 00:28:22,960 --> 00:28:24,560 The big day is coming soon. 583 00:28:24,640 --> 00:28:26,360 Elder Shuohua has been waiting anxiously 584 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 for you to come. 585 00:28:29,480 --> 00:28:30,520 Your Highness, 586 00:28:30,880 --> 00:28:32,200 Sixuan indeed stole the Unparalleled Mirror 587 00:28:32,400 --> 00:28:34,160 under my order. 588 00:28:35,120 --> 00:28:38,200 The barrier Ranqing has set has become a dilemma for the Demon realm. 589 00:28:38,760 --> 00:28:41,240 Our clan has to seek self-preservation. 590 00:28:42,400 --> 00:28:44,760 Soul Devour Valley is now in the Demon's territory. 591 00:28:45,160 --> 00:28:47,240 The God realm and the Divine realm can station troops. 592 00:28:47,520 --> 00:28:50,720 Why must the Demon realm huddle up like cowards? 593 00:28:51,640 --> 00:28:53,080 You recruited 100 thousand soldiers 594 00:28:53,840 --> 00:28:55,360 and stationed 500 thousand soldiers. 595 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 Are you protecting yourself 596 00:28:57,440 --> 00:28:58,640 or raising a rebellion? 597 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 Rebelling is a way of protecting ourselves. 598 00:29:02,360 --> 00:29:03,080 Xuanxiang, 599 00:29:03,760 --> 00:29:05,440 you're the Supreme Master of the Demon realm. 600 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 Your skill is comparable 601 00:29:07,080 --> 00:29:09,880 to that of Sovereign Lord Yingyuan. 602 00:29:10,200 --> 00:29:11,960 How can such an almighty person 603 00:29:12,280 --> 00:29:14,200 have such low ambition? 604 00:29:14,640 --> 00:29:15,400 Your Highness, 605 00:29:15,520 --> 00:29:16,800 Ranqing is gone. 606 00:29:17,640 --> 00:29:20,480 If you follow the example of Xuanye of the Asura Clan... 607 00:29:20,600 --> 00:29:22,520 So this is what you were up to. 608 00:29:22,920 --> 00:29:25,360 It looks like you've plotted this on me from the very beginning. 609 00:29:25,760 --> 00:29:26,520 Your Highness, 610 00:29:27,680 --> 00:29:29,080 Sixuan is dead. 611 00:29:29,360 --> 00:29:30,560 The Demon soldiers have been recruited. 612 00:29:30,640 --> 00:29:32,160 His Divine Majesty will hold us accountable. 613 00:29:32,480 --> 00:29:35,120 Instead of making amends and enduring the humiliation, 614 00:29:35,440 --> 00:29:36,320 why not go all out 615 00:29:36,400 --> 00:29:38,520 and fight your own world? 616 00:30:17,440 --> 00:30:18,080 Xuanxiang, 617 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 His Divine Majesty has a message. 618 00:30:49,640 --> 00:30:51,720 Sovereign Lord Yingyuan started a thorough investigation. 619 00:30:52,280 --> 00:30:55,280 I'm afraid we can't save 620 00:30:56,280 --> 00:30:57,840 the Demon spies in the Divine realm. 621 00:31:03,960 --> 00:31:04,840 If 622 00:31:05,400 --> 00:31:07,680 that person is willing to lend a hand... 623 00:31:10,560 --> 00:31:13,600 Elder Shuohua, do you want to take 624 00:31:14,000 --> 00:31:16,320 the risk of being annihilated because of those few soldiers? 625 00:31:21,520 --> 00:31:22,840 The Supreme God is muddle-headed 626 00:31:23,000 --> 00:31:24,200 and the gods and immortals are overbearing, 627 00:31:24,280 --> 00:31:25,600 which led to oppression of the six realms. 628 00:31:26,000 --> 00:31:27,360 If we want to treat this disease, 629 00:31:28,400 --> 00:31:29,480 we must prescribe a potent medicine. 630 00:31:29,800 --> 00:31:32,120 The warriors who died tragically can trigger 631 00:31:32,200 --> 00:31:34,280 the blood and anger in the hearts of the Demon Clan 632 00:31:34,360 --> 00:31:36,040 who have been subjected for many years. 633 00:31:36,400 --> 00:31:38,680 I'll not let them die in vain. 634 00:31:39,640 --> 00:31:40,240 But 635 00:31:41,240 --> 00:31:42,520 without Unparalleled Mirror, 636 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 how can we attack Nantian Gate? 637 00:31:47,240 --> 00:31:49,440 Even if Ranqing's extraordinary power is the best in the world, 638 00:31:49,760 --> 00:31:51,920 tens of thousands of years had passed. 639 00:31:52,280 --> 00:31:54,200 The barrier has already weakened. 640 00:31:54,560 --> 00:31:56,680 When the time comes, we'll coordinate with the spies 641 00:31:57,000 --> 00:31:58,440 and find a way to break the barrier. 642 00:31:59,680 --> 00:32:01,920 It's just that when we're facing a critical time, 643 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Demon King Xuanxiang is still indecisive. 644 00:32:06,280 --> 00:32:08,840 Elder Shuohua, you need to make a decision 645 00:32:09,160 --> 00:32:10,760 for the Demon Clan. 646 00:32:10,920 --> 00:32:13,400 If the sacrifices of these demon warriors 647 00:32:13,920 --> 00:32:16,320 can't move the Demon King's heart, 648 00:32:17,760 --> 00:32:19,560 I guess among the Six Realms, 649 00:32:20,800 --> 00:32:23,240 only the life of that Immortal Envoy, Tao Ziqi 650 00:32:24,200 --> 00:32:27,280 will make him change his mind. 651 00:32:31,440 --> 00:32:32,720 This is a good plan. 652 00:32:33,640 --> 00:32:35,600 We'll discuss this again after I report this matter. 653 00:32:36,640 --> 00:32:37,560 The day of the big plan 654 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 must not change. 655 00:32:39,320 --> 00:32:40,840 It must not be too early or too late. 656 00:32:41,280 --> 00:32:43,440 You need to be patient for several days. 657 00:32:43,840 --> 00:32:45,280 Continue gathering, training the soldiers, 658 00:32:45,400 --> 00:32:46,360 and provoking the Demon King. 659 00:32:47,640 --> 00:32:50,760 We'll also deploy our men from the Divine and God realm 660 00:32:51,280 --> 00:32:53,720 and assemble on the battlefield. 661 00:32:54,720 --> 00:32:57,680 The years of the Demon Clan being disgraced will be washed away with blood. 662 00:33:26,760 --> 00:33:27,520 Fifteen. 663 00:33:29,920 --> 00:33:32,320 You vile person! 664 00:33:37,000 --> 00:33:37,880 I must study. 665 00:33:38,600 --> 00:33:39,560 I want revenge! 666 00:33:42,160 --> 00:33:42,920 Speak properly. 667 00:33:44,120 --> 00:33:45,480 Is there any kind of divine art 668 00:33:45,600 --> 00:33:47,360 that allows one to win in one move without being close to the target? 669 00:33:47,480 --> 00:33:48,040 Give it to me. 670 00:33:49,200 --> 00:33:50,520 You know me very well. 671 00:33:50,680 --> 00:33:52,160 I'm not interested in immortal cultivation. 672 00:33:53,760 --> 00:33:54,640 What if I tell you 673 00:33:54,920 --> 00:33:56,600 that my revenge target is Yingyuan, 674 00:33:57,040 --> 00:33:57,920 would you be interested? 675 00:33:58,840 --> 00:34:00,240 You've finally come around. 676 00:34:00,520 --> 00:34:02,360 I've been waiting for this day for a long time. 677 00:34:07,680 --> 00:34:08,800 [Law of Enchantment] 678 00:34:10,560 --> 00:34:11,720 What's wrong with you? 679 00:34:12,120 --> 00:34:13,680 "Law of Enchantment?" 680 00:34:14,600 --> 00:34:17,040 I'm talking about winning in one move using force 681 00:34:17,120 --> 00:34:17,680 instead of 682 00:34:18,150 --> 00:34:19,670 beauty. 683 00:34:20,040 --> 00:34:21,480 Seducing the Sovereign Lord is a grave crime. 684 00:34:21,520 --> 00:34:23,360 Do you want us to die? 685 00:34:23,880 --> 00:34:24,520 But 686 00:34:25,000 --> 00:34:26,710 isn't it your dream to be a follower? 687 00:34:26,760 --> 00:34:28,760 Why are you giving up on great support like Yingyuan 688 00:34:28,800 --> 00:34:29,800 and insist on fighting him? 689 00:34:30,000 --> 00:34:32,320 Then you should just Heavenly Gallows and enjoy a quick punishment. 690 00:34:32,440 --> 00:34:33,000 I... 691 00:34:33,080 --> 00:34:33,880 Fine. 692 00:34:33,960 --> 00:34:35,560 I'll go and look for it. 693 00:34:43,280 --> 00:34:43,800 I found it. 694 00:34:44,960 --> 00:34:45,400 Let me see. 695 00:34:48,440 --> 00:34:49,520 Which chapter? 696 00:34:49,630 --> 00:34:50,190 All of them. 697 00:34:51,400 --> 00:34:52,120 If you want to learn divine arts, 698 00:34:52,150 --> 00:34:52,800 it's useless 699 00:34:52,880 --> 00:34:54,230 if you don't cultivate your inner power. 700 00:34:54,320 --> 00:34:56,120 You need to study the Yin and Yang, the five elements, and unique techniques too. 701 00:34:56,190 --> 00:34:57,480 If you learned all these, 702 00:34:57,600 --> 00:34:58,320 Lord Yingyuan might still beat you 703 00:34:58,360 --> 00:35:00,320 if nothing goes wrong. 704 00:35:00,360 --> 00:35:00,920 Why don't 705 00:35:01,320 --> 00:35:03,320 you consider the "Law of Enchantment?" 706 00:35:04,000 --> 00:35:04,800 No way. 707 00:35:05,230 --> 00:35:06,400 I'm going to borrow all these. 708 00:35:06,800 --> 00:35:07,560 Give them to me. 709 00:35:09,000 --> 00:35:09,720 Oh, 710 00:35:10,400 --> 00:35:11,360 [The directories] all these are directories. 711 00:35:11,720 --> 00:35:13,040 The books are at Yanxu Heavenly Palace. 712 00:35:13,160 --> 00:35:14,480 You can only borrow it from Lord Yingyuan. 713 00:35:14,840 --> 00:35:15,280 But 714 00:35:15,920 --> 00:35:18,040 don't you have a single one here? 715 00:35:18,240 --> 00:35:20,080 After all, these are all middle and high-level divine arts. 716 00:35:20,400 --> 00:35:22,200 Maybe Lord Yingyuan already predicted 717 00:35:22,480 --> 00:35:23,920 that there would be a trial involving a beauty like you. 718 00:35:25,680 --> 00:35:27,920 Oh, it's fate. 719 00:35:30,520 --> 00:35:31,720 If there's such a fate, 720 00:35:32,040 --> 00:35:33,080 I, Yandan will be 721 00:35:33,360 --> 00:35:35,720 that vile Yingyuan's natural enemy. 722 00:35:41,000 --> 00:35:42,840 The Demon King may have submitted a statement to give a full account 723 00:35:42,920 --> 00:35:44,560 that he never intends to rebel. 724 00:35:45,120 --> 00:35:47,160 But according to the investigation of the Immortal Envoy, Tao Ziqi, 725 00:35:47,440 --> 00:35:50,120 the elders of the Demon Clan are wantonly recruiting soldiers. 726 00:35:50,520 --> 00:35:52,040 They've stationed 100 thousand soldiers 727 00:35:52,200 --> 00:35:53,280 at Soul Devour Valley. 728 00:35:55,600 --> 00:35:56,560 There are many war advocates 729 00:35:56,960 --> 00:35:58,000 among the demon elders. 730 00:35:58,800 --> 00:36:01,280 If they used Sixuan's death 731 00:36:01,640 --> 00:36:02,880 as an excuse to recruit soldiers 732 00:36:03,840 --> 00:36:05,400 and force the Demon King to fight, 733 00:36:05,800 --> 00:36:06,960 it'll be troublesome. 734 00:36:10,560 --> 00:36:12,480 The Demon King has always been eccentric 735 00:36:12,880 --> 00:36:14,160 and lives in seclusion. 736 00:36:14,720 --> 00:36:17,360 He doesn't interact with the deities or immortals. 737 00:36:17,960 --> 00:36:19,280 I fear it's hard to predict this mind. 738 00:36:20,280 --> 00:36:22,440 Why don't I go down 739 00:36:22,840 --> 00:36:24,280 to find out the truth? 740 00:36:33,120 --> 00:36:34,240 That's a lot of text. 741 00:36:34,280 --> 00:36:35,960 It'll take half a month to copy everything. 742 00:36:36,560 --> 00:36:38,480 What did she do wrong? 743 00:36:39,280 --> 00:36:39,760 Yandan, 744 00:36:39,880 --> 00:36:41,160 can you lend "Xiaohan Scriptures" to me 745 00:36:41,280 --> 00:36:42,600 after you finish copying it? 746 00:36:44,160 --> 00:36:44,680 Sure. 747 00:36:46,680 --> 00:36:48,520 I've always wanted to read "Six Principles of Miluo." 748 00:36:48,680 --> 00:36:50,280 Can you lend it to me? 749 00:36:50,680 --> 00:36:51,720 Me too. 750 00:36:54,960 --> 00:36:55,560 Thank you. 751 00:37:05,200 --> 00:37:06,640 "Huddle the upper body." 752 00:37:07,040 --> 00:37:08,400 "Circulate the energy within the organs." 753 00:37:08,920 --> 00:37:10,240 "Concentrate in the wrists." 754 00:37:14,160 --> 00:37:15,560 She's a brilliant kid. 755 00:37:16,440 --> 00:37:18,960 The "Xiaohan Scriptures" can make immortal power pure. 756 00:37:19,480 --> 00:37:22,320 It's also the key to mastering Lichen. 757 00:37:22,680 --> 00:37:24,120 A mere immortal attendant 758 00:37:24,160 --> 00:37:26,120 could actually read such text. 759 00:37:26,600 --> 00:37:27,960 I don't think it's a punishment, 760 00:37:28,520 --> 00:37:29,560 but a reward. 761 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 Of course, it's a punishment. 762 00:37:31,240 --> 00:37:32,200 She's very noisy. 763 00:37:32,760 --> 00:37:33,800 Letting her copy the texts 764 00:37:35,160 --> 00:37:36,400 can give me some peace. 765 00:37:36,720 --> 00:37:38,400 You prefer quietness 766 00:37:38,720 --> 00:37:39,920 while I like a bustling environment. 767 00:37:40,320 --> 00:37:41,200 How about you send 768 00:37:42,280 --> 00:37:44,720 her to my palace? 769 00:37:44,880 --> 00:37:45,480 No. 770 00:37:46,280 --> 00:37:47,400 Since I took her in, 771 00:37:47,880 --> 00:37:48,720 it's only natural for me 772 00:37:49,760 --> 00:37:51,040 to fix her clamorous behavior. 773 00:38:00,640 --> 00:38:03,420 [Yanxu Heavenly Palace] 774 00:38:11,590 --> 00:38:14,600 [Shameless and vile. Abuse power over a personal grudge.] 775 00:38:29,440 --> 00:38:30,640 "Huddle the upper body." 776 00:38:30,880 --> 00:38:32,000 "Circulate the energy within the organs." 777 00:38:32,480 --> 00:38:34,120 "Concentrate in the wrists." 778 00:39:15,240 --> 00:39:16,280 You learn pretty quickly. 779 00:39:17,080 --> 00:39:18,120 Too bad your wrists are too weak. 780 00:39:18,160 --> 00:39:18,960 Your foundation is weak. 781 00:39:19,360 --> 00:39:20,400 You're being sarcastic! 782 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 You vile person! 783 00:39:22,680 --> 00:39:23,360 Did I? 784 00:39:24,680 --> 00:39:25,280 Don't come near me. 785 00:39:29,200 --> 00:39:31,640 I dare you to get rid of this lousy bracelet. 786 00:39:31,720 --> 00:39:32,720 I want to challenge you one-on-one. 787 00:39:33,840 --> 00:39:35,280 You can take it off if you're capable. 788 00:39:35,600 --> 00:39:37,640 I shall wait for that day to come. 789 00:40:25,700 --> 00:40:29,000 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 790 00:40:29,130 --> 00:40:32,380 ♪The dying years, lying on the ground♪ 791 00:40:32,760 --> 00:40:36,130 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 792 00:40:36,250 --> 00:40:39,180 ♪Obsessed with forgetting♪ 793 00:40:39,780 --> 00:40:42,900 ♪To be oceans apart♪ 794 00:40:43,480 --> 00:40:46,300 ♪Until you turn around♪ 795 00:40:46,850 --> 00:40:52,730 ♪And think of me♪ 796 00:40:53,950 --> 00:40:57,300 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 797 00:40:57,490 --> 00:41:00,730 ♪Love is all-embracing♪ 798 00:41:01,240 --> 00:41:04,330 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 799 00:41:04,580 --> 00:41:07,530 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 800 00:41:08,110 --> 00:41:11,200 ♪Even after washing away the fine dust♪ 801 00:41:11,390 --> 00:41:14,980 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 802 00:41:15,100 --> 00:41:20,880 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 803 00:41:21,320 --> 00:41:25,180 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 804 00:41:25,500 --> 00:41:28,850 ♪Forming a bed of flower petals♪ 805 00:41:29,110 --> 00:41:34,130 ♪Will you shed tears♪ 806 00:41:35,410 --> 00:41:39,150 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 807 00:41:39,830 --> 00:41:42,850 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 808 00:41:43,300 --> 00:41:49,830 ♪Together with one's beloved in a dream together with one's beloved in a dream♪ 809 00:42:03,780 --> 00:42:07,650 ♪After bidding you farewell, the clouds above, the tiles below, spring and fall♪ 810 00:42:08,190 --> 00:42:11,300 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 811 00:42:11,580 --> 00:42:16,780 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 812 00:42:17,740 --> 00:42:21,900 ♪With the root of love still intact, I saw a white-haired person on the shore♪ 813 00:42:22,180 --> 00:42:25,480 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 814 00:42:25,730 --> 00:42:31,400 ♪To the human world at a splendid timing♪ 815 00:42:32,600 --> 00:42:40,120 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪ 53101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.