Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,000
♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:44,760 --> 00:00:48,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:53,480 --> 00:00:57,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:01:02,240 --> 00:01:12,020
♪Never regret my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:12,570 --> 00:01:15,820
♪Helpless against
earthly rules and divine laws♪
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:20,970 --> 00:01:25,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:25,440 --> 00:01:28,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:33,810 --> 00:01:37,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,950
[Episode 2]
14
00:01:40,640 --> 00:01:41,280
What's wrong?
15
00:01:45,880 --> 00:01:48,520
Hunyuan Jade Belt is His Majesty's favorite belt.
16
00:01:49,200 --> 00:01:50,320
What should we do?
17
00:01:51,400 --> 00:01:52,200
Fairies.
18
00:01:58,680 --> 00:02:00,600
This belt has kept His Majesty company
for twenty centuries.
19
00:02:00,880 --> 00:02:02,080
How could you two be so careless?
20
00:02:04,200 --> 00:02:05,000
Who damaged it?
21
00:02:08,640 --> 00:02:09,920
-Sir.
-Sir.
22
00:02:10,920 --> 00:02:12,240
I'm Yandan of Xuanxin Cliff.
23
00:02:12,520 --> 00:02:13,800
I was the one who broke it.
24
00:02:14,120 --> 00:02:15,280
It has nothing to do with Zhixi.
25
00:02:15,840 --> 00:02:17,480
How dare a lowly immortal attendant like you
trespass on our sacred area
26
00:02:17,640 --> 00:02:18,680
and damaged His Majesty's favorite item?
27
00:02:19,080 --> 00:02:20,750
Follow me to Yanxu Heavenly Palace
to receive your punishment.
28
00:02:21,000 --> 00:02:23,200
Although Vice Curator didn't damage it,
29
00:02:23,320 --> 00:02:25,400
it was caused by her negligence after all.
30
00:02:25,640 --> 00:02:27,880
I cannot hide this from His Majesty
31
00:02:28,000 --> 00:02:28,920
and the Curator of Magical Pavilion.
32
00:02:29,680 --> 00:02:31,360
I shall bear the blame myself.
33
00:02:31,600 --> 00:02:32,680
Please do not blame Zhixi.
34
00:02:32,760 --> 00:02:34,840
It all depends on His Majesty's will.
35
00:02:35,040 --> 00:02:35,520
Let's go.
36
00:02:37,720 --> 00:02:38,320
Yandan.
37
00:02:39,880 --> 00:02:40,680
Don't worry, Zhixi.
38
00:02:40,760 --> 00:02:41,280
I'll be fine.
39
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
I'll come back and retrieve
the "Immortal Scripture Collection" tonight.
40
00:02:43,920 --> 00:02:44,440
Wait for me.
41
00:03:21,000 --> 00:03:21,480
Marshal!
42
00:03:23,080 --> 00:03:25,280
The artifacts that were stolen by Sixuan,
Curator of Magical Pavilion,
43
00:03:25,400 --> 00:03:26,520
had been taken away by the Demons!
44
00:03:30,120 --> 00:03:31,600
Find Sovereign Lord Yingyuan immediately
45
00:03:31,840 --> 00:03:34,160
and tell him to intercept them no matter the cost.
46
00:03:34,280 --> 00:03:35,840
If not, the war will never end.
47
00:03:36,320 --> 00:03:36,840
Yes, Marshal!
48
00:04:09,160 --> 00:04:10,160
Elder Zhan Yi,
49
00:04:11,000 --> 00:04:12,480
you started an internal conflict
among the Demons.
50
00:04:13,280 --> 00:04:14,720
If you hand over the artifacts now,
51
00:04:15,800 --> 00:04:17,360
I will leave your corpse intact.
52
00:04:17,880 --> 00:04:18,720
If not,
53
00:04:19,280 --> 00:04:20,720
I have no choice but to conform to destiny
54
00:04:21,240 --> 00:04:22,440
and rid the world of your clan.
55
00:04:23,400 --> 00:04:26,200
I'm in possession of the most powerful
artifacts within the Nine Heavens.
56
00:04:27,070 --> 00:04:29,510
I won't surrender to you.
57
00:04:32,200 --> 00:04:32,760
Set up a formation.
58
00:04:34,400 --> 00:04:35,880
Slay the Sovereign Lord.
59
00:05:01,920 --> 00:05:03,200
The Asura Totem?
60
00:05:03,720 --> 00:05:05,000
The Sovereign Lord of the Divine Realm
61
00:05:05,200 --> 00:05:06,560
is actually a descendant of the Asura Clan?
62
00:05:20,800 --> 00:05:21,480
(I guess)
63
00:05:21,600 --> 00:05:22,680
it's time
64
00:05:23,560 --> 00:05:25,160
to tell you about the secret of your birth.
65
00:05:25,920 --> 00:05:28,280
You're the child of the leader
of the Asura Clan
66
00:05:28,560 --> 00:05:30,280
and a fairy of the Divine Realm.
67
00:05:30,840 --> 00:05:32,240
The black mark on your forehead
68
00:05:32,680 --> 00:05:34,720
is the Asura Totem.
69
00:05:36,160 --> 00:05:36,680
If so,
70
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
where's my mother?
71
00:05:39,360 --> 00:05:40,680
Back then, your mother
72
00:05:41,480 --> 00:05:42,960
was bewitched by your father.
73
00:05:43,960 --> 00:05:45,680
She only realized that she was manipulated
74
00:05:46,480 --> 00:05:47,680
after she gave birth to you.
75
00:05:48,200 --> 00:05:50,280
That's why she chose to practice martyrdom
76
00:05:50,600 --> 00:05:52,480
and perish together with your father.
77
00:05:52,960 --> 00:05:54,200
At her last breath,
78
00:05:56,040 --> 00:05:57,520
she entrusted you to me.
79
00:05:58,720 --> 00:05:59,360
Yingyuan,
80
00:05:59,880 --> 00:06:01,840
you weren't supposed to exist.
81
00:06:02,320 --> 00:06:03,960
However, you were too young back then.
82
00:06:04,640 --> 00:06:06,000
I couldn't bear to take your life.
83
00:06:06,480 --> 00:06:07,120
Thus,
84
00:06:07,520 --> 00:06:09,200
I removed the black mark on your forehead,
85
00:06:09,520 --> 00:06:10,840
raised you,
86
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
and enlightened you.
87
00:06:15,320 --> 00:06:16,160
But Yingyuan,
88
00:06:16,720 --> 00:06:17,680
you must remember this.
89
00:06:18,160 --> 00:06:19,720
No one must find out
90
00:06:19,960 --> 00:06:21,080
that you're a descendant of the Asura Clan.
91
00:06:21,520 --> 00:06:23,960
If anyone in the Divine Realm finds out
92
00:06:24,320 --> 00:06:25,960
that you're a descendant of the Asura Clan,
93
00:06:26,280 --> 00:06:27,920
they will definitely hunt you down.
94
00:06:28,560 --> 00:06:29,160
So,
95
00:06:29,680 --> 00:06:31,080
you're the descendant of immortality.
96
00:06:31,360 --> 00:06:32,680
You have no parents.
97
00:06:32,960 --> 00:06:33,920
Do you understand?
98
00:06:59,000 --> 00:06:59,520
Your Supreme Majesty,
99
00:07:02,160 --> 00:07:03,640
now that the internal conflict
between the Demons is over,
100
00:07:04,240 --> 00:07:05,760
all the stolen artifacts
have been retrieved as well.
101
00:07:06,400 --> 00:07:07,800
They're currently stored
in the Magical Pavilion.
102
00:07:08,280 --> 00:07:08,880
1,000 heavenly soldiers
103
00:07:09,880 --> 00:07:11,160
and 2 heavenly generals
104
00:07:11,840 --> 00:07:13,280
were sacrificed in this war.
105
00:07:14,200 --> 00:07:17,320
Marshal Huo De is visiting the injured
in the Heavenly Infirmary.
106
00:07:17,920 --> 00:07:18,880
Internal conflicts broke out
107
00:07:19,040 --> 00:07:20,360
one after another within the Demon Realm.
108
00:07:20,760 --> 00:07:23,760
The Divine Realm had to intervene
every time to quell the chaos.
109
00:07:24,200 --> 00:07:24,960
This time,
110
00:07:25,280 --> 00:07:28,960
countless elixirs were sent to the Demon Realm
111
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
due to Sixuan's collusion with the Demons' elder,
112
00:07:31,320 --> 00:07:33,600
causing the war to end up
in a stalemate for months.
113
00:07:34,480 --> 00:07:35,760
Have you detected any suspicious behaviors
114
00:07:36,360 --> 00:07:39,080
from Xuan Xiang of the Demon Realm
when you descended into their realm?
115
00:07:39,800 --> 00:07:40,640
Your Supreme Majesty,
116
00:07:41,880 --> 00:07:44,920
Xuan Xiang was supporting my every move.
117
00:07:46,000 --> 00:07:46,920
He has stated many times
118
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
that he leads a carefree life
119
00:07:48,400 --> 00:07:49,280
and that he's not ambitious.
120
00:07:49,840 --> 00:07:51,320
After coming into contact with him,
121
00:07:51,640 --> 00:07:52,960
I realized that he wasn't lying.
122
00:07:53,040 --> 00:07:54,120
He sticks to his virtues.
123
00:07:54,400 --> 00:07:55,520
He's not a hypocrite.
124
00:07:57,080 --> 00:07:59,400
If the Demon King, Xuan Xiang
truly isn't ambitious,
125
00:07:59,800 --> 00:08:01,560
it will be the fortune of the Six Realms.
126
00:08:02,320 --> 00:08:03,680
Judging from his personality,
127
00:08:04,480 --> 00:08:07,080
I'm afraid it's both good and bad
for the Divine Realm.
128
00:08:08,560 --> 00:08:09,600
What do you mean?
129
00:08:12,480 --> 00:08:13,200
Xuan Xiang,
130
00:08:13,760 --> 00:08:15,360
he's not suitable to rule over the Demons.
131
00:08:16,160 --> 00:08:17,320
He doesn't like power.
132
00:08:17,840 --> 00:08:20,440
And, he left the elders be even when
they were trying to fight for the throne.
133
00:08:21,480 --> 00:08:23,000
Now, it may seem like the Demons are done for.
134
00:08:23,160 --> 00:08:24,360
However, they will recover soon.
135
00:08:24,680 --> 00:08:26,480
If one of them gets stronger gradually,
136
00:08:27,160 --> 00:08:29,400
we cannot say for sure that
the Demon Lord will remain the same.
137
00:08:30,320 --> 00:08:32,280
By then, bloodshed will occur.
138
00:08:33,080 --> 00:08:35,560
Your Supreme Majesty, please take
the necessary precautions.
139
00:08:36,640 --> 00:08:37,480
From tomorrow onward,
140
00:08:37,880 --> 00:08:40,480
Tianji Pavilion and Divine Heavenly Quarters
shall be on standby.
141
00:08:40,600 --> 00:08:41,840
You will command them.
142
00:08:42,200 --> 00:08:44,320
We mustn't let Demon Realm
take advantage of any opportunity.
143
00:08:44,600 --> 00:08:45,150
Yes, Your Supreme Majesty.
144
00:08:57,840 --> 00:08:58,360
Your Supreme Majesty,
145
00:08:58,440 --> 00:08:59,360
everything is ready.
146
00:08:59,960 --> 00:09:00,920
Execute the punishment.
147
00:09:22,400 --> 00:09:23,360
Did you see that?
148
00:09:24,200 --> 00:09:26,960
This was a curator
with a bright future ahead of her.
149
00:09:27,480 --> 00:09:30,160
Even Huan Qin requested her from me.
150
00:09:30,960 --> 00:09:32,480
However, for the sake of love,
151
00:09:32,680 --> 00:09:34,960
she colluded with the evil Demons
152
00:09:35,160 --> 00:09:36,560
and went against the heavenly law.
153
00:09:38,560 --> 00:09:39,640
Those who were punished because of love
154
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
shall only rest after death
155
00:09:42,800 --> 00:09:44,080
if they do not admit their mistakes.
156
00:09:47,840 --> 00:09:48,360
Your Supreme Majesty,
157
00:09:50,800 --> 00:09:52,480
Sixuan had been faithful to her duty
for several millenniums.
158
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
She was just temporarily bewitched.
159
00:09:55,880 --> 00:09:56,400
Your Supreme Majesty,
160
00:09:58,080 --> 00:09:59,360
could you please spare her this time?
161
00:10:05,000 --> 00:10:05,640
All right.
162
00:10:06,520 --> 00:10:07,840
If she's willing to admit her mistake,
163
00:10:07,960 --> 00:10:09,800
I will let her retain
her primordial spirit after death.
164
00:10:09,960 --> 00:10:12,440
I will allow her to cleanse herself
of her past in the Night Forgetting River
165
00:10:12,520 --> 00:10:13,840
and be reincarnated as a human.
166
00:10:28,680 --> 00:10:29,240
Sixuan,
167
00:10:30,000 --> 00:10:31,400
Elder Zhan Yi is already dead.
168
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
You still have a chance to repent.
169
00:10:34,840 --> 00:10:36,000
My lover is already dead.
170
00:10:36,960 --> 00:10:38,720
How could I live a cowardly life without him?
171
00:10:38,880 --> 00:10:39,680
Moreover,
172
00:10:40,040 --> 00:10:41,840
the heavenly law was unfair from the start.
173
00:10:42,360 --> 00:10:44,240
I have no regrets, and I have done nothing wrong!
174
00:10:58,400 --> 00:10:59,120
Sixuan,
175
00:10:59,960 --> 00:11:02,640
you forsook your virtues
and rationality because of love.
176
00:11:02,960 --> 00:11:04,440
How dare you make such irresponsible remarks,
177
00:11:04,560 --> 00:11:06,120
saying that the heavenly law is unfair?
178
00:11:06,440 --> 00:11:07,280
Do you know why
179
00:11:07,640 --> 00:11:11,040
the first rule of the heavenly law
was to abstain from love?
180
00:11:11,840 --> 00:11:13,560
Because the Six Realms can only be at peace
181
00:11:13,720 --> 00:11:15,440
when the immortals have no feelings.
182
00:11:20,760 --> 00:11:21,560
Lord Yingyuan,
183
00:11:22,440 --> 00:11:23,440
did you see that?
184
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
Once you plunge
185
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
into the world of love,
186
00:11:26,640 --> 00:11:28,040
you're beyond redemption.
187
00:11:28,440 --> 00:11:30,840
Tens of thousands of people had died
because of a curator's love.
188
00:11:31,120 --> 00:11:32,760
What do you think will happen
if a heavenly Sovereign Lord falls for someone?
189
00:11:35,360 --> 00:11:37,200
Calamity will descend upon the Six Realms.
190
00:11:37,520 --> 00:11:39,080
No one can escape from it.
191
00:11:42,680 --> 00:11:43,640
Do you know
192
00:11:44,320 --> 00:11:45,520
why the Six Realms
193
00:11:46,000 --> 00:11:48,280
are at peace for now?
194
00:11:48,880 --> 00:11:49,800
It's merely because
195
00:11:50,320 --> 00:11:51,800
the Spirit, Demon, and Hades' Realms
196
00:11:51,880 --> 00:11:52,840
are bidding their time.
197
00:11:53,080 --> 00:11:56,200
All of those traitorous beings
are just waiting for an opportunity to strike.
198
00:11:56,440 --> 00:11:59,520
They're waiting for you to expose your weakness.
199
00:12:00,840 --> 00:12:01,520
What's the matter?
200
00:12:02,560 --> 00:12:03,880
Do you feel compassion for her?
201
00:12:06,200 --> 00:12:07,520
Your compassion today
202
00:12:07,920 --> 00:12:09,440
will give birth to cowardice.
203
00:12:10,040 --> 00:12:12,200
What if the Six Realms have to face
an unprecedented crisis?
204
00:12:13,000 --> 00:12:14,720
What will you do by then?
205
00:12:19,360 --> 00:12:19,960
Your Majesty,
206
00:12:20,600 --> 00:12:22,360
please end my life!
207
00:12:22,800 --> 00:12:23,840
I no longer
208
00:12:24,160 --> 00:12:26,360
want to stay in the Nine Heavens!
209
00:12:26,560 --> 00:12:28,560
You suffered the sins of the Six Realms
and sacrificed everything
210
00:12:28,880 --> 00:12:29,960
for Zhan Yi.
211
00:12:31,320 --> 00:12:32,560
However, he didn't even inquire about your safety
212
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
right before his death.
213
00:12:35,360 --> 00:12:36,160
Do you think it's worth it?
214
00:12:37,160 --> 00:12:38,320
Whether it's worth it or not,
215
00:12:40,480 --> 00:12:42,160
Your Majesty shall know in the future.
216
00:12:43,640 --> 00:12:44,880
That day will never arrive.
217
00:12:46,040 --> 00:12:47,520
Love is born from our hearts.
218
00:12:48,280 --> 00:12:49,080
Your Majesty,
219
00:12:50,360 --> 00:12:51,880
could it be that you're heartless?
220
00:12:57,960 --> 00:12:59,360
I beg you! Please kill me!
221
00:12:59,800 --> 00:13:03,240
I would rather perish with love
222
00:13:03,920 --> 00:13:06,920
than live together
with heartless beings like you all!
223
00:13:07,520 --> 00:13:10,320
I had enough of this unfair treatment!
224
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
I beg you!
225
00:13:13,080 --> 00:13:15,080
Please end my life!
226
00:13:42,560 --> 00:13:44,040
(The punishment for love cannot be violated.)
227
00:13:45,240 --> 00:13:46,200
(The only thing I can do for you)
228
00:13:46,880 --> 00:13:48,680
(is to retain a sliver of your primordial spirit.)
229
00:13:50,640 --> 00:13:52,000
(I hope you can cross the Night Forgetting River)
230
00:13:52,480 --> 00:13:53,600
(and start anew.)
231
00:13:54,480 --> 00:13:56,280
(I hope you can be a mortal.)
232
00:13:57,480 --> 00:13:58,280
(I hope you can love)
233
00:13:59,600 --> 00:14:01,160
(and live for your own sake.)
234
00:14:07,300 --> 00:14:12,290
[Yanxu Heavenly Palace]
235
00:14:45,040 --> 00:14:45,560
Your...
236
00:14:51,400 --> 00:14:52,120
Tortoise-Flipping Man?
237
00:14:52,640 --> 00:14:53,400
It's you?
238
00:14:53,680 --> 00:14:54,200
Yandan,
239
00:14:54,280 --> 00:14:54,920
mind your manners.
240
00:14:57,760 --> 00:14:58,720
I am
241
00:14:58,960 --> 00:15:00,360
Sovereign Lord Qingli, Yingyuan.
242
00:15:01,560 --> 00:15:03,360
(The Tortoise-Flipping Man
is actually the Sovereign Lord?)
243
00:15:06,400 --> 00:15:07,200
Please pardon me for my carelessness.
244
00:15:07,440 --> 00:15:09,240
Your Majesty, I've damaged your belt by accident.
245
00:15:09,880 --> 00:15:11,200
Please punish me.
246
00:15:11,720 --> 00:15:14,440
How could an immortal attendant of Xuanxin Cliff
come into contact with my belt?
247
00:15:17,200 --> 00:15:17,760
I remember now.
248
00:15:18,840 --> 00:15:20,120
Your elder sister, Zhixi,
249
00:15:20,640 --> 00:15:22,080
has a position in Magical Pavilion.
250
00:15:23,280 --> 00:15:25,400
Your Majesty,
I damaged your jade belt by accident
251
00:15:25,480 --> 00:15:26,840
when I was visiting my sister.
252
00:15:27,080 --> 00:15:28,280
It has nothing to do with Zhixi.
253
00:15:28,440 --> 00:15:29,600
It is all my fault.
254
00:15:29,960 --> 00:15:31,240
Your Majesty, please judge wisely.
255
00:15:31,800 --> 00:15:33,440
The belt isn't that big of a deal.
256
00:15:34,360 --> 00:15:35,240
Get up.
257
00:15:37,600 --> 00:15:38,360
Thank you, Your Majesty.
258
00:15:42,480 --> 00:15:44,040
Your Majesty is magnanimous indeed.
259
00:15:44,360 --> 00:15:45,560
In the future, I will surely...
260
00:15:45,560 --> 00:15:46,960
Although I said it wasn't a big deal,
261
00:15:47,640 --> 00:15:49,160
I didn't say I wouldn't punish you.
262
00:15:51,040 --> 00:15:51,560
Qing Yun.
263
00:15:52,040 --> 00:15:52,560
Yes, Your Majesty.
264
00:15:53,400 --> 00:15:55,520
We do need someone to clean up
the side hall, don't we?
265
00:15:56,960 --> 00:15:57,440
Yes, Your Majesty.
266
00:15:58,360 --> 00:15:59,600
Yandan has damaged an important item
267
00:15:59,920 --> 00:16:00,840
due to her unruly nature.
268
00:16:01,400 --> 00:16:03,520
She is to serve me in Yanxu Heavenly Palace.
269
00:16:04,200 --> 00:16:05,880
She has to repair Hunyuan Jade Belt personally
270
00:16:06,440 --> 00:16:08,120
until I'm satisfied with the result.
271
00:16:19,280 --> 00:16:19,920
Celestial Deity,
272
00:16:20,760 --> 00:16:21,880
you should stop here.
273
00:16:22,480 --> 00:16:23,800
I'm leaving by today.
274
00:16:24,280 --> 00:16:25,680
Please take good care of yourself.
275
00:16:26,000 --> 00:16:28,120
I will visit you often in the future.
276
00:16:32,080 --> 00:16:32,960
I didn't expect you
277
00:16:33,680 --> 00:16:35,560
to make such a sudden departure.
278
00:16:39,360 --> 00:16:40,360
Don't be sad.
279
00:16:41,440 --> 00:16:42,160
Who will solve
280
00:16:42,880 --> 00:16:45,480
my weiqi riddles for me in the future?
281
00:16:47,120 --> 00:16:48,400
Stop crying.
282
00:16:51,320 --> 00:16:51,960
Celestial Deity,
283
00:16:52,520 --> 00:16:54,360
I've been serving you for over 200 years.
284
00:16:54,720 --> 00:16:56,920
Are you only disheartened about the fact
285
00:16:57,080 --> 00:16:58,920
that I can no longer
solve your weiqi riddles for you?
286
00:16:59,120 --> 00:16:59,960
If so,
287
00:17:00,200 --> 00:17:01,840
I'll be very disappointed.
288
00:17:02,280 --> 00:17:03,720
That's not what I mean.
289
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
This sack of artifacts
290
00:17:12,600 --> 00:17:15,400
will be my parting gift to you.
291
00:17:17,560 --> 00:17:18,560
However, you need to remember this.
292
00:17:19,000 --> 00:17:20,800
You must visit me often in the future.
293
00:17:21,350 --> 00:17:22,160
Don't worry.
294
00:17:23,240 --> 00:17:23,880
Celestial Deity,
295
00:17:24,280 --> 00:17:26,480
this sack is quite heavy.
296
00:17:27,040 --> 00:17:27,830
I can finally feel
297
00:17:28,000 --> 00:17:30,350
your unwillingness to part with me.
298
00:17:31,400 --> 00:17:32,000
What about this?
299
00:17:32,400 --> 00:17:33,200
Why don't I
300
00:17:33,680 --> 00:17:35,350
solve one more weiqi riddle for you
before my departure?
301
00:17:35,440 --> 00:17:36,280
Sure!
302
00:17:36,350 --> 00:17:37,040
Here.
303
00:17:37,480 --> 00:17:38,440
I remember something.
304
00:17:39,080 --> 00:17:40,960
I know the crook who flipped the tortoise.
305
00:17:41,240 --> 00:17:41,960
Who was it?
306
00:18:21,320 --> 00:18:24,680
The crooked sovereign lord has finally
exhausted all of his schemes, huh?
307
00:18:24,760 --> 00:18:26,360
This riddle is actually easier than the last.
308
00:18:27,800 --> 00:18:29,480
That move was excellent.
309
00:18:29,880 --> 00:18:31,480
You followed through with your ideology.
310
00:18:31,760 --> 00:18:32,240
Look.
311
00:18:32,360 --> 00:18:33,440
You've rendered his weiqi pieces here
312
00:18:33,520 --> 00:18:35,160
useless.
313
00:18:36,560 --> 00:18:38,120
How did you come up with that move?
314
00:18:39,120 --> 00:18:40,520
When it comes to weiqi,
315
00:18:41,040 --> 00:18:42,240
it's either exposing the opponent's weakness
316
00:18:42,720 --> 00:18:44,040
and taking advantage
317
00:18:44,400 --> 00:18:45,560
of his mistake
318
00:18:45,840 --> 00:18:46,480
or
319
00:18:46,840 --> 00:18:47,640
robbing the opponent
320
00:18:48,040 --> 00:18:49,520
of his weiqi pieces.
321
00:18:49,600 --> 00:18:51,280
If I can't rob them, I'll swallow them all.
322
00:18:51,960 --> 00:18:54,320
The latter is usually hard to execute.
323
00:18:54,520 --> 00:18:55,680
However, with determination,
324
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
you can overcome anything.
325
00:18:59,360 --> 00:18:59,920
Excellent.
326
00:19:01,120 --> 00:19:03,560
I was planning on playing weiqi
with Celestial Deity Beiming.
327
00:19:04,240 --> 00:19:06,120
I didn't expect to witness a scene
328
00:19:06,400 --> 00:19:07,760
of a loyal attendant unwilling
to part with her master.
329
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
I'm too embarrassed to request her
to serve me now.
330
00:19:18,400 --> 00:19:20,280
Lord Yingyuan, when did you arrive?
331
00:19:21,440 --> 00:19:23,240
I was here when I heard
something about the crooked sovereign lord.
332
00:19:24,640 --> 00:19:25,920
You two were pretty absorbed.
333
00:19:26,640 --> 00:19:27,920
That's why I didn't interrupt you two.
334
00:19:28,200 --> 00:19:28,920
You...
335
00:19:29,000 --> 00:19:30,600
You're a Greater God!
336
00:19:30,880 --> 00:19:32,760
How could you eavesdrop on our conversation?
337
00:19:33,240 --> 00:19:34,520
Don't you think that's inappropriate of you?
338
00:19:36,440 --> 00:19:38,440
I'm ashamed for setting a bad example.
339
00:19:38,720 --> 00:19:40,520
That's why Celestial Deity Beiming
cheated in his game.
340
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
I'm truly ashamed.
341
00:19:44,040 --> 00:19:45,520
Lord Yingyuan, you must be joking.
342
00:19:45,720 --> 00:19:47,560
I'm sure you felt sorry for me
343
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
when I racked my brain to solve these games.
344
00:19:48,840 --> 00:19:49,400
That's why
345
00:19:49,440 --> 00:19:51,520
you lowered the difficulty time and time again.
346
00:19:51,600 --> 00:19:52,720
You went easy on me,
347
00:19:52,840 --> 00:19:53,320
am I right?
348
00:19:56,320 --> 00:19:57,520
I was joking.
349
00:19:57,760 --> 00:20:00,360
Once Yandan heads to Yanxu Heavenly Palace,
350
00:20:00,480 --> 00:20:01,880
I'm sure her weiqi skills and divine arts
351
00:20:02,160 --> 00:20:04,160
will reach a new height
352
00:20:04,600 --> 00:20:06,560
under your guidance.
353
00:20:17,560 --> 00:20:19,440
Since you're full of energy,
354
00:20:19,960 --> 00:20:22,240
it would be a waste to assign you
to clean the side hall.
355
00:20:22,840 --> 00:20:23,560
In the future,
356
00:20:23,640 --> 00:20:25,280
you'll be in charge of copying
the divine arts' manual
357
00:20:25,440 --> 00:20:26,840
and solving weiqi riddles.
358
00:20:28,480 --> 00:20:29,960
Your Majesty, you're a weiqi expert.
359
00:20:30,080 --> 00:20:32,280
I'm sure many immortals
will challenge you to a weiqi match.
360
00:20:32,440 --> 00:20:33,440
If that's the case,
361
00:20:33,560 --> 00:20:34,800
-I...
-An able man is always busy.
362
00:20:36,200 --> 00:20:36,880
In the future,
363
00:20:37,520 --> 00:20:39,080
you shall deal with
364
00:20:39,440 --> 00:20:41,000
all of the weiqi riddles.
365
00:20:44,640 --> 00:20:46,800
(You're just angry that I solved your weiqi riddle
on Celestial Deity Beiming's behalf.)
366
00:20:47,200 --> 00:20:48,360
(You're abusing your power here.)
367
00:20:51,360 --> 00:20:51,920
Yes, Your Majesty.
368
00:20:59,800 --> 00:21:00,320
Also,
369
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
repair the Hunyuan Jade Belt as soon as possible.
370
00:21:02,520 --> 00:21:04,160
Do not let the other immortal attendants
rush you
371
00:21:04,680 --> 00:21:06,200
so that you won't waste their time.
372
00:21:07,960 --> 00:21:08,680
Yes, Your Majesty.
373
00:21:18,120 --> 00:21:19,240
Yingyuan is such a crook.
374
00:21:19,360 --> 00:21:20,680
He may look gentle and polite,
375
00:21:20,800 --> 00:21:21,640
but in reality,
376
00:21:21,720 --> 00:21:22,840
he's just a scum.
377
00:21:23,200 --> 00:21:24,720
He assigned so many chores to me.
378
00:21:24,800 --> 00:21:26,120
He's doing it on purpose.
379
00:21:26,240 --> 00:21:27,360
What a crook.
380
00:21:28,080 --> 00:21:28,880
I never expected
381
00:21:29,160 --> 00:21:31,080
the perfect sovereign lord
382
00:21:31,600 --> 00:21:32,760
to have such an interesting side.
383
00:21:33,760 --> 00:21:35,280
I think
384
00:21:35,400 --> 00:21:36,600
my admiration for him has increased.
385
00:21:38,720 --> 00:21:40,200
Who exactly are you siding with?
386
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
Yandan, that's enough.
387
00:21:44,120 --> 00:21:46,320
His Majesty flipped the tortoise only on a whim.
388
00:21:46,600 --> 00:21:48,200
It isn't that big of a deal.
389
00:21:49,000 --> 00:21:51,160
Moreover, he was playing weiqi
with Celestial Deity Beiming.
390
00:21:51,320 --> 00:21:52,800
Outsiders shouldn't interfere
in the first place.
391
00:21:53,600 --> 00:21:54,185
Although you said he
392
00:21:54,185 --> 00:21:55,560
was the crooked sovereign lord
in front of him,
393
00:21:55,720 --> 00:21:56,880
he still laughed it off.
394
00:21:57,320 --> 00:21:58,680
We can see that he's magnanimous.
395
00:21:58,880 --> 00:22:00,080
He's a gentleman.
396
00:22:01,640 --> 00:22:02,480
Zhixi,
397
00:22:02,880 --> 00:22:04,360
can you please sober up?
398
00:22:04,760 --> 00:22:06,800
You're just charmed by his looks!
399
00:22:06,960 --> 00:22:09,000
Do you know how big Yanxu Heavenly Palace is?
400
00:22:09,320 --> 00:22:10,880
I have to do all kinds of chores.
401
00:22:11,040 --> 00:22:12,080
My back hurts.
402
00:22:12,200 --> 00:22:12,800
He even instructed me
403
00:22:12,880 --> 00:22:13,920
to copy the stupid manual time and time again.
404
00:22:14,040 --> 00:22:15,400
My brain is hurting from all the words.
405
00:22:16,960 --> 00:22:19,640
Do you know how many people
wish to join Yanxu Heavenly Palace?
406
00:22:20,120 --> 00:22:21,400
You should cherish
407
00:22:21,760 --> 00:22:22,960
your good fortune.
408
00:22:35,400 --> 00:22:36,240
Zhixi.
409
00:22:39,040 --> 00:22:39,680
Curator.
410
00:22:47,480 --> 00:22:49,920
You played a petty trick so that your sister
could take the blame.
411
00:22:50,880 --> 00:22:52,720
You do love your sister dearly.
412
00:22:54,640 --> 00:22:55,440
It's a pity
413
00:22:55,640 --> 00:22:57,080
that His Majesty is a magnanimous person.
414
00:22:57,240 --> 00:22:59,000
Yandan's misfortune was a blessing in disguise.
415
00:22:59,800 --> 00:23:01,640
I wonder if you're jealous
416
00:23:02,080 --> 00:23:03,440
of your younger sister?
417
00:23:04,160 --> 00:23:05,800
Do you regret it?
418
00:23:06,880 --> 00:23:08,880
If it weren't for
that one wrong thought in passing,
419
00:23:09,400 --> 00:23:12,640
you would be the one
receiving His Majesty's grace now.
420
00:23:12,920 --> 00:23:14,600
It's not that easy to be an attendant
of Yanxu Heavenly Palace.
421
00:23:15,120 --> 00:23:16,440
Yandan has it rough every day.
422
00:23:18,920 --> 00:23:21,080
Do you actually believe
423
00:23:21,240 --> 00:23:22,160
in her petty complaints?
424
00:23:23,120 --> 00:23:25,240
She was just showing off.
425
00:23:25,720 --> 00:23:26,920
Yandan isn't that kind of person.
426
00:23:27,080 --> 00:23:28,560
What kind of person is she then?
427
00:23:30,600 --> 00:23:32,440
Is she a useless younger sister
who doesn't strive to improve?
428
00:23:33,440 --> 00:23:35,400
Twins are always born with a difference.
429
00:23:35,720 --> 00:23:37,440
Everyone is saying that you're the dominant twin.
430
00:23:39,920 --> 00:23:40,720
I beg
431
00:23:41,600 --> 00:23:42,240
to differ.
432
00:23:44,680 --> 00:23:45,400
If not,
433
00:23:46,000 --> 00:23:47,560
His Majesty wouldn't take a liking
434
00:23:47,640 --> 00:23:49,640
to that useless Yandan.
435
00:23:51,200 --> 00:23:53,800
Think about it yourself.
436
00:24:17,040 --> 00:24:17,520
Yandan,
437
00:24:18,760 --> 00:24:20,040
you've been acting mysteriously lately.
438
00:24:20,200 --> 00:24:21,440
You didn't even tell me what you wrote.
439
00:24:21,760 --> 00:24:22,920
You can tell me now, right?
440
00:24:24,520 --> 00:24:25,960
I wrote this play
441
00:24:26,080 --> 00:24:27,120
because I was inspired
442
00:24:27,240 --> 00:24:29,480
by "The War of Genesis",
the book you recommended to me.
443
00:24:32,040 --> 00:24:34,120
During the dawn of civilization,
444
00:24:34,240 --> 00:24:36,040
using the divine artifact, Wushuang Mirror,
the Asura Clan
445
00:24:36,160 --> 00:24:37,400
broke the barrier
between the Heavenly and Demon Realm
446
00:24:37,560 --> 00:24:38,640
and launched a full-scale war.
447
00:24:38,920 --> 00:24:41,680
His Supreme Majesty, together with
the Four Sovereign Lords, saved the living beings,
448
00:24:42,040 --> 00:24:42,880
split the Four Seas,
449
00:24:42,960 --> 00:24:43,680
and formed the Six Realms.
450
00:24:43,840 --> 00:24:45,640
That's how peace was introduced to the world.
451
00:24:46,040 --> 00:24:48,040
It sounds like a boot-licking play to me.
452
00:24:48,280 --> 00:24:49,920
You're so sleazy.
453
00:24:51,520 --> 00:24:53,120
If I only wrote about the great war,
454
00:24:53,400 --> 00:24:54,320
I'm sure all the immortals
455
00:24:54,440 --> 00:24:56,000
could tell that I was trying to lick his boots.
456
00:24:56,120 --> 00:24:57,240
I'm not that dumb.
457
00:24:57,680 --> 00:24:58,320
Besides,
458
00:24:58,680 --> 00:25:00,480
it's boring if I only wrote about the war.
459
00:25:00,680 --> 00:25:01,800
It's not interesting at all.
460
00:25:01,960 --> 00:25:03,200
What exactly did you write then?
461
00:25:03,920 --> 00:25:04,480
Using the war
462
00:25:04,600 --> 00:25:06,120
as my setting,
463
00:25:06,920 --> 00:25:09,760
I wrote about the perspective
of a being whose ancient clan
464
00:25:09,880 --> 00:25:10,600
was annihilated.
465
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
We can imagine the big from the small
466
00:25:12,320 --> 00:25:13,400
and see the strong through the weak.
467
00:25:13,800 --> 00:25:15,320
Which ancient clan did you choose?
468
00:25:17,840 --> 00:25:19,240
In order to assist the Four Sovereign Lords,
469
00:25:19,520 --> 00:25:22,160
their clan was wiped out
during the War of Genesis.
470
00:25:22,440 --> 00:25:23,240
It was the Nine Fins Clan.
471
00:25:28,250 --> 00:25:29,300
[Wenshui Pavilion]
472
00:25:36,040 --> 00:25:37,400
You actually discovered the Nine Fins Clan?
473
00:25:37,760 --> 00:25:38,400
Precisely.
474
00:25:38,880 --> 00:25:40,280
They were once known
as the strongest Aquatic Clan
475
00:25:40,360 --> 00:25:41,560
among the Six Realms.
476
00:25:41,840 --> 00:25:42,840
Dragon in the sky,
477
00:25:43,040 --> 00:25:44,120
merman in the sea,
478
00:25:44,280 --> 00:25:45,240
immune to all poison,
479
00:25:45,360 --> 00:25:46,320
and unaffected by the elements.
480
00:25:46,440 --> 00:25:48,000
They were terrifying.
481
00:25:48,160 --> 00:25:49,760
However, they were gradually forgotten
482
00:25:49,880 --> 00:25:51,320
by people in the era of peace.
483
00:25:51,640 --> 00:25:52,360
Now,
484
00:25:52,440 --> 00:25:53,280
who else
485
00:25:53,560 --> 00:25:56,240
can remember about the Nine Fins Clan besides us?
486
00:25:56,960 --> 00:25:58,360
Did they remind you of yourself?
487
00:25:58,560 --> 00:25:59,840
Was that why you sympathized with them?
488
00:26:01,600 --> 00:26:03,120
At least, the Four-Leaf Lotus
489
00:26:03,240 --> 00:26:05,240
still has my sister and me around.
490
00:26:05,560 --> 00:26:06,200
However,
491
00:26:06,440 --> 00:26:08,240
the Nine Fins Clan
weren't able to keep their bloodline intact.
492
00:26:08,360 --> 00:26:09,680
It's such a pity.
493
00:26:11,440 --> 00:26:13,000
Legend has it that although the Nine Fins Clan
are excellent warriors,
494
00:26:13,160 --> 00:26:14,600
they were born with no desires.
495
00:26:15,000 --> 00:26:16,320
Before they acquire their human forms,
496
00:26:16,440 --> 00:26:18,360
they will go through a life-or-death situation.
497
00:26:18,760 --> 00:26:19,560
If they fail the test,
498
00:26:20,240 --> 00:26:21,720
their power will dissipate and they will die.
499
00:26:21,800 --> 00:26:22,400
If they pass the test,
500
00:26:22,800 --> 00:26:24,040
they will be reborn.
501
00:27:11,850 --> 00:27:18,000
[Xuanxin Cliff]
502
00:27:18,120 --> 00:27:27,180
[Pixiang Hall]
503
00:27:27,199 --> 00:27:27,879
Chen,
504
00:27:28,480 --> 00:27:29,560
the battlefield you're heading to
505
00:27:29,920 --> 00:27:31,400
is located between
the Spirit Realm and Hades' Realm.
506
00:27:31,720 --> 00:27:33,400
I'm afraid you will face a two-pronged attack.
507
00:27:35,880 --> 00:27:36,720
You must be careful.
508
00:27:38,200 --> 00:27:38,840
I will.
509
00:27:39,760 --> 00:27:41,280
Beings of the Spirit and Hades' Realm
are easy to deal with.
510
00:27:41,360 --> 00:27:42,040
But you,
511
00:27:42,640 --> 00:27:43,320
Fengyi,
512
00:27:43,600 --> 00:27:44,720
you must come and find me
513
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
once you're done with your side.
514
00:27:46,480 --> 00:27:47,520
Naturally.
515
00:27:48,240 --> 00:27:49,240
Why don't we make a bet?
516
00:27:49,480 --> 00:27:50,600
The one who ends their war earlier
517
00:27:50,960 --> 00:27:52,920
can name our child. What do you think?
518
00:27:53,040 --> 00:27:53,520
All right.
519
00:27:54,360 --> 00:27:55,880
I hope we can be reunited
520
00:27:56,360 --> 00:27:57,680
before the birth of our child.
521
00:28:00,160 --> 00:28:01,000
(It's been ages since then.)
522
00:28:01,520 --> 00:28:03,360
(I never expected anyone
to remember the Nine Fins Clan.)
523
00:28:04,160 --> 00:28:04,640
Stop!
524
00:28:06,000 --> 00:28:06,920
That's wrong.
525
00:28:07,240 --> 00:28:07,960
It's all wrong.
526
00:28:08,840 --> 00:28:11,200
You're a renowned general of the Nine Fins Clan.
527
00:28:11,520 --> 00:28:13,160
-Even if you're facing separation,
-(It's her?)
528
00:28:13,440 --> 00:28:15,680
your eyes need to be determined.
529
00:28:15,920 --> 00:28:17,440
You have to suppress the longing in your heart.
530
00:28:17,520 --> 00:28:18,240
Do you understand?
531
00:28:19,320 --> 00:28:19,960
And you,
532
00:28:20,240 --> 00:28:22,200
you have no idea that this
is your last encounter with her.
533
00:28:22,920 --> 00:28:25,240
That's why you shouldn't show too much grief.
534
00:28:25,600 --> 00:28:27,360
And you must believe
535
00:28:27,600 --> 00:28:29,120
that your spouse will return victoriously.
536
00:28:29,560 --> 00:28:30,160
What about this?
537
00:28:30,320 --> 00:28:31,560
Let's give it another go.
538
00:28:31,800 --> 00:28:32,320
Yandan.
539
00:28:34,920 --> 00:28:35,960
It's getting late.
540
00:28:36,760 --> 00:28:38,600
I think we should stop now.
541
00:28:38,920 --> 00:28:41,280
Don't forget that they have to do their duties
early in the morning tomorrow.
542
00:28:43,400 --> 00:28:43,960
If so,
543
00:28:44,400 --> 00:28:45,840
I think that's all for today.
544
00:28:45,920 --> 00:28:47,360
You guys can study your roles once you get back.
545
00:28:47,520 --> 00:28:48,080
Meeting dismissed.
546
00:28:49,000 --> 00:28:49,480
Let's go.
547
00:28:54,000 --> 00:28:55,520
The Curator here took
the artifacts we gave her, right?
548
00:28:55,600 --> 00:28:56,440
Did she say anything?
549
00:28:56,520 --> 00:28:57,160
No.
550
00:28:57,480 --> 00:28:58,600
His Supreme Majesty favors warfare
compared with literature.
551
00:28:58,680 --> 00:29:00,320
This stage was abandoned long ago.
552
00:29:00,600 --> 00:29:02,560
The Curator was happy
that we could find a use for it.
553
00:29:03,200 --> 00:29:03,920
I'm glad to hear that.
554
00:29:11,080 --> 00:29:11,760
The first chapter
555
00:29:11,840 --> 00:29:14,080
is about the separation of the two generals
of the Nine Fins Clan.
556
00:29:14,520 --> 00:29:17,080
The last chapter
is about their separation after death.
557
00:29:18,080 --> 00:29:20,240
I don't know how I should proceed with the chapter
558
00:29:20,320 --> 00:29:21,280
about the Four Sovereign Lords.
559
00:29:32,640 --> 00:29:33,760
(Luming, you're something else.)
560
00:29:33,840 --> 00:29:35,120
(How dare you try to scare me?)
561
00:29:47,320 --> 00:29:48,360
My script!
562
00:29:53,280 --> 00:29:54,520
My script!
563
00:30:00,120 --> 00:30:00,800
Buddy,
564
00:30:01,400 --> 00:30:02,120
who are you?
565
00:30:03,080 --> 00:30:04,600
Why did you enter my room
in the middle of the night?
566
00:30:04,920 --> 00:30:06,080
You can actually wield divine water arts?
567
00:30:06,520 --> 00:30:07,040
Tell me!
568
00:30:07,320 --> 00:30:08,040
What are you up to?
569
00:30:09,160 --> 00:30:09,840
You're not telling me?
570
00:30:10,200 --> 00:30:10,680
Fine.
571
00:30:10,840 --> 00:30:11,760
If you're keeping quiet,
572
00:30:11,840 --> 00:30:13,280
I'll shout for the heavenly soldiers.
573
00:30:14,040 --> 00:30:14,880
Someone...
574
00:30:18,720 --> 00:30:19,480
I am
575
00:30:19,680 --> 00:30:20,800
just a black fish
576
00:30:21,240 --> 00:30:23,560
who had just acquired my human form
577
00:30:24,480 --> 00:30:25,720
not long ago.
578
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
I wandered into Pixiang Hall
579
00:30:28,120 --> 00:30:29,680
by accident
580
00:30:30,000 --> 00:30:31,280
and saw the rehearsal you guys were doing.
581
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
I thought it was interesting.
582
00:30:32,960 --> 00:30:34,840
I wanted to know more
about the plot development.
583
00:30:34,960 --> 00:30:36,000
That's why I sneaked in here.
584
00:30:36,640 --> 00:30:37,880
I just wanted to see
585
00:30:38,480 --> 00:30:40,000
how the plot will develop after this.
586
00:30:41,720 --> 00:30:43,760
You became a grown man
right after you acquired your human form?
587
00:30:46,560 --> 00:30:47,760
So, you're from the Aquatic Clan.
588
00:30:48,040 --> 00:30:49,160
No wonder you can put out fires.
589
00:30:50,400 --> 00:30:52,040
So, those were the reasons
590
00:30:52,160 --> 00:30:54,160
you saved my script for me, huh?
591
00:30:57,160 --> 00:30:59,680
Seems like you do have a conscience.
592
00:31:00,480 --> 00:31:01,840
The black fish I knew
593
00:31:01,880 --> 00:31:03,200
wasn't as kind as you.
594
00:31:04,000 --> 00:31:05,080
Judging from your getup,
595
00:31:05,200 --> 00:31:07,360
you don't look like
a celestial deity or attendant.
596
00:31:07,840 --> 00:31:08,600
So,
597
00:31:09,240 --> 00:31:10,200
did you truly sneak in here
598
00:31:11,080 --> 00:31:12,960
because you thought my play was great?
599
00:31:13,120 --> 00:31:13,680
Yes.
600
00:31:15,480 --> 00:31:17,240
I wish to know about the story
of the Ex-Dragon King and his Queen.
601
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
I also wish to know
602
00:31:18,840 --> 00:31:20,120
how the plot will develop.
603
00:31:20,960 --> 00:31:21,360
By the way,
604
00:31:21,760 --> 00:31:23,840
the Nine Fins Clan was originally
the ruler of the Four Seas.
605
00:31:24,280 --> 00:31:26,640
I wish to know what happened to them.
606
00:31:27,480 --> 00:31:29,920
You actually know about the Nine Fins Clan?
607
00:31:32,120 --> 00:31:33,360
I thought I was the only person
608
00:31:33,680 --> 00:31:35,080
who knew about the Nine Fins Clan!
609
00:31:35,520 --> 00:31:36,800
Buddy,
610
00:31:36,920 --> 00:31:38,200
you have great taste!
611
00:31:38,320 --> 00:31:39,120
What's your name?
612
00:31:40,400 --> 00:31:40,920
I...
613
00:31:41,280 --> 00:31:42,320
I don't have a name yet.
614
00:31:44,000 --> 00:31:45,160
(He doesn't even have a name?)
615
00:31:45,640 --> 00:31:47,720
(I think he has a lowly rank.)
616
00:31:47,840 --> 00:31:48,640
(It must have been tough for him.)
617
00:31:50,240 --> 00:31:51,000
It's like this.
618
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
You're lucky
619
00:31:52,880 --> 00:31:54,120
that you encountered me today.
620
00:31:54,440 --> 00:31:55,440
You can be my follower.
621
00:31:55,600 --> 00:31:56,680
I promise you
622
00:31:56,800 --> 00:31:58,560
a happy and enjoyable life
623
00:31:58,680 --> 00:31:59,640
as long as I'm around.
624
00:31:59,720 --> 00:32:00,280
What do you think?
625
00:32:03,360 --> 00:32:05,280
(I'm sure I could never acquire
my human form this smoothly)
626
00:32:05,560 --> 00:32:06,760
(if she didn't show up and rescue me)
627
00:32:07,200 --> 00:32:09,080
(when I was facing the test.)
628
00:32:10,360 --> 00:32:11,360
(If that's the case,)
629
00:32:11,480 --> 00:32:12,560
(I guess being her follower)
630
00:32:12,720 --> 00:32:13,520
(is no big deal to me.)
631
00:32:13,880 --> 00:32:14,520
What do you think?
632
00:32:14,640 --> 00:32:15,440
Have you made up your mind?
633
00:32:17,800 --> 00:32:18,640
Are you sure about that?
634
00:32:19,080 --> 00:32:20,280
Yes.
635
00:32:20,360 --> 00:32:21,560
You don't have a name yet, right?
636
00:32:21,880 --> 00:32:23,000
Let me give you a name.
637
00:32:23,200 --> 00:32:23,760
Give me a moment.
638
00:32:32,000 --> 00:32:33,360
Are you sure?
639
00:32:42,810 --> 00:32:44,290
[Yu Heitu]
640
00:32:44,320 --> 00:32:44,800
Done.
641
00:32:46,880 --> 00:32:48,760
This name is actually pretty good.
642
00:32:49,040 --> 00:32:49,920
I think so too.
643
00:32:51,840 --> 00:32:52,600
Yumo?
644
00:32:55,040 --> 00:32:56,320
I clearly wrote
645
00:32:57,080 --> 00:32:58,600
Yu Heitu.
646
00:32:59,880 --> 00:33:00,640
Didn't you say so yourself?
647
00:33:01,160 --> 00:33:03,800
You're a black fish that had just
acquired your human form.
648
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
That's why I think
649
00:33:05,160 --> 00:33:06,600
the name Heitu fits you to a tee.
650
00:33:06,720 --> 00:33:07,360
No.
651
00:33:07,880 --> 00:33:09,640
That sounds so lame.
652
00:33:10,200 --> 00:33:11,400
I think Yumo sounds better.
653
00:33:12,040 --> 00:33:12,640
You see,
654
00:33:14,400 --> 00:33:16,680
fate has led us to encounter each other.
655
00:33:17,200 --> 00:33:20,040
Fate has also led me to read the words wrongly.
656
00:33:21,160 --> 00:33:23,560
So, I think I'll call myself Yumo.
657
00:33:23,800 --> 00:33:24,920
Although you do have a point,
658
00:33:25,000 --> 00:33:25,920
I still think that Heitu
659
00:33:25,960 --> 00:33:27,160
sounds cuter.
660
00:33:27,240 --> 00:33:27,760
Wait.
661
00:33:28,120 --> 00:33:29,360
I think we shouldn't go against fate.
662
00:33:29,560 --> 00:33:31,080
From now on, you should call me Yumo,
663
00:33:32,400 --> 00:33:32,960
okay?
664
00:33:35,560 --> 00:33:36,200
All right then.
665
00:33:36,440 --> 00:33:37,440
I'll call you Yumo.
666
00:33:53,040 --> 00:33:53,800
Your Majesty,
667
00:33:54,320 --> 00:33:55,200
Yandan seeks an audience.
668
00:33:57,040 --> 00:33:57,960
For what purpose?
669
00:33:58,400 --> 00:33:59,640
She said she finished
repairing the Hunyuan Jade Belt.
670
00:33:59,920 --> 00:34:01,000
Your Majesty, are you willing
to grant her an audience?
671
00:34:02,440 --> 00:34:03,200
Call her in.
672
00:34:03,360 --> 00:34:03,960
Yes, Your Majesty.
673
00:34:06,720 --> 00:34:08,320
Your needlework has improved.
674
00:34:09,160 --> 00:34:11,200
However, I don't like the color of the thread.
675
00:34:12,400 --> 00:34:13,600
Do it again.
676
00:34:17,880 --> 00:34:19,800
Your Majesty, what color do you like then?
677
00:34:20,440 --> 00:34:21,120
It depends.
678
00:34:22,560 --> 00:34:24,040
Your Majesty, I thought you were
in a hurry to use it?
679
00:34:24,190 --> 00:34:25,040
I just hope
680
00:34:25,190 --> 00:34:27,190
that you can make your requests more specific.
681
00:34:27,360 --> 00:34:29,230
That way, I won't need to interrupt you every day.
682
00:34:29,560 --> 00:34:31,150
Although I'm in a hurry, I'm not desperate.
683
00:34:31,560 --> 00:34:33,190
You have to come here every day anyway.
684
00:34:33,560 --> 00:34:34,520
Every day?
685
00:34:35,600 --> 00:34:36,080
Come here.
686
00:34:36,480 --> 00:34:37,080
Solve the riddle for me.
687
00:34:52,920 --> 00:34:55,760
This riddle is much more complex
than the one you designed
688
00:34:55,840 --> 00:34:57,230
for Celestial Deity Beiming.
689
00:34:57,760 --> 00:34:59,360
Which immortal designed this riddle?
690
00:35:01,800 --> 00:35:03,040
It was me.
691
00:35:03,600 --> 00:35:04,280
See if you
692
00:35:04,840 --> 00:35:05,880
can solve it.
693
00:35:07,480 --> 00:35:08,080
I'll give it a try.
694
00:35:49,290 --> 00:35:51,520
[Heavenly Kitchen]
695
00:35:56,120 --> 00:35:57,680
The food we have in the Nine Heavens
696
00:35:57,960 --> 00:35:59,760
can replenish your spiritual power.
697
00:36:00,720 --> 00:36:01,200
Eat up.
698
00:36:03,120 --> 00:36:04,600
I already told you when I came in.
699
00:36:05,040 --> 00:36:07,080
I will never act like a thief.
700
00:36:07,480 --> 00:36:08,640
Even so, you insist on asking me to be here.
701
00:36:09,480 --> 00:36:10,480
What a hypocrite.
702
00:36:11,800 --> 00:36:13,200
The eggs here
703
00:36:13,480 --> 00:36:14,840
are laid by divine chickens.
704
00:36:15,320 --> 00:36:17,000
It can boost your immortality.
705
00:36:17,400 --> 00:36:18,280
Are you sure you don't want it?
706
00:36:19,920 --> 00:36:20,840
No.
707
00:36:21,040 --> 00:36:22,280
I said I wouldn't eat...
708
00:36:23,080 --> 00:36:24,320
You asked for it.
709
00:36:29,720 --> 00:36:30,560
Hey.
710
00:36:35,160 --> 00:36:36,320
Isn't this too delicious to be true?
711
00:36:36,720 --> 00:36:37,480
Right?
712
00:36:37,880 --> 00:36:38,880
I told you already.
713
00:36:38,920 --> 00:36:41,560
My cooking skills are no inferior
than my playwriting skills.
714
00:36:45,560 --> 00:36:47,400
If so, what was the name of the play
you guys rehearsed before this?
715
00:36:48,480 --> 00:36:49,480
"The Tale of The Genesis Hero".
716
00:36:51,920 --> 00:36:53,520
I thought the main leads
were from the Nine Fins Clan.
717
00:36:55,360 --> 00:36:56,600
Do you think they're heroes?
718
00:36:58,840 --> 00:37:00,320
Of course, they're heroes.
719
00:37:00,760 --> 00:37:02,000
In the War of Genesis,
720
00:37:02,620 --> 00:37:04,580
His Supreme Majesty and the Four Sovereign Lords
are known as heroes.
721
00:37:04,700 --> 00:37:06,100
The Nine Fins Clan are heroes too.
722
00:37:06,500 --> 00:37:07,260
To me,
723
00:37:07,380 --> 00:37:09,420
even insignificant deities and pawns
724
00:37:10,020 --> 00:37:12,420
are heroes to me as long as
725
00:37:12,540 --> 00:37:13,380
they fought hard
726
00:37:13,900 --> 00:37:15,620
in the war.
727
00:37:16,220 --> 00:37:16,860
That's why
728
00:37:16,940 --> 00:37:18,500
I wrote this play in the first place.
729
00:38:02,780 --> 00:38:04,060
Well,
730
00:38:04,220 --> 00:38:05,220
this is a surprise indeed.
731
00:38:05,580 --> 00:38:07,620
So, the Kunlun Sacred Tree
that grew on the Land Under the Horizon
732
00:38:07,780 --> 00:38:10,300
was actually shifted here
after the War of Genesis.
733
00:38:11,540 --> 00:38:13,420
The God Clan and Demon Clan
are right next to each other.
734
00:38:13,900 --> 00:38:16,180
And this tree has immense spiritual power.
735
00:38:16,740 --> 00:38:18,540
I'm sure the Four Sovereign Lords thought
736
00:38:18,700 --> 00:38:20,100
that it wasn't appropriate
to plant the tree in the Demon Realm.
737
00:38:20,380 --> 00:38:21,860
They didn't want to lose control of it.
738
00:38:22,940 --> 00:38:24,580
Anyway, I won't be able to experience
739
00:38:24,660 --> 00:38:26,180
how it feels like to be involved in such a war.
740
00:38:26,660 --> 00:38:27,740
However, we can check out
741
00:38:27,860 --> 00:38:29,060
the sacred tree.
742
00:38:29,980 --> 00:38:30,820
That's what I intend to do.
743
00:38:32,300 --> 00:38:33,140
You mustn't!
744
00:38:34,020 --> 00:38:36,140
The Kunlun Sacred Tree
thrives on spiritual power.
745
00:38:36,580 --> 00:38:37,900
Your centuries' worth of cultivation
746
00:38:38,020 --> 00:38:39,460
will go down the drain
if you get entangled by accident.
747
00:38:39,900 --> 00:38:40,500
Moreover,
748
00:38:40,780 --> 00:38:42,460
the Land Under the Horizon
is a forbidden land of the Nine Heavens.
749
00:38:42,660 --> 00:38:43,620
You will be punished
750
00:38:43,820 --> 00:38:45,140
if someone finds out.
751
00:38:48,980 --> 00:38:49,580
Hurry up!
752
00:38:50,820 --> 00:38:52,220
Help!
753
00:38:52,300 --> 00:38:53,500
My peers, please save me!
754
00:38:54,980 --> 00:38:56,580
Which palace did you come from?
755
00:38:56,860 --> 00:38:58,620
Why were you caught by the sacred tree's vines?
756
00:38:58,780 --> 00:38:59,180
I...
757
00:38:59,620 --> 00:39:00,700
I was too playful for my own good
758
00:39:00,820 --> 00:39:01,700
and I trespassed onto the forbidden ground.
759
00:39:01,900 --> 00:39:03,980
I didn't expect myself to be entangled!
760
00:39:05,260 --> 00:39:07,020
However, according to ancient records,
761
00:39:07,380 --> 00:39:08,860
the tree will only attack you
762
00:39:09,020 --> 00:39:10,100
if you cast a spell on it.
763
00:39:10,460 --> 00:39:12,660
Why did you cast a spell on the tree?
764
00:39:13,380 --> 00:39:13,700
I...
765
00:39:14,020 --> 00:39:15,220
How should I know?
766
00:39:15,540 --> 00:39:17,420
I just liked how the leaves looked.
767
00:39:17,500 --> 00:39:19,900
I wanted to acquire it
and use it as my bookmark.
768
00:39:22,940 --> 00:39:23,540
Be careful.
769
00:39:23,940 --> 00:39:24,740
He's lying to us.
770
00:39:26,060 --> 00:39:27,180
You may be able to trick others,
771
00:39:27,260 --> 00:39:28,180
but I won't fall for your trick.
772
00:39:28,460 --> 00:39:29,540
You were lying just now.
773
00:39:29,620 --> 00:39:30,740
There's a slash mark on the tree.
774
00:39:30,820 --> 00:39:31,660
Were you behind it?
775
00:39:34,740 --> 00:39:36,660
The sap of the Kunlun Sacred Tree
can be used to create poison.
776
00:39:36,820 --> 00:39:37,860
It can be used to create elixirs too.
777
00:39:38,500 --> 00:39:39,780
I'm sure you sneaked in here.
778
00:39:40,380 --> 00:39:40,860
Tell us.
779
00:39:41,300 --> 00:39:42,460
Which palace did you come from?
780
00:39:42,620 --> 00:39:43,220
Tell us!
781
00:39:49,540 --> 00:39:50,380
Don't cast any divine arts!
782
00:40:01,460 --> 00:40:02,060
Watch out!
783
00:40:11,580 --> 00:40:11,940
Yumo!
784
00:40:54,700 --> 00:40:57,980
♪The most bitter memories
come from the frosty moon♪
785
00:40:58,140 --> 00:41:01,380
♪As time passes,
the grass withers and the flowers fall♪
786
00:41:01,740 --> 00:41:05,140
♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪
787
00:41:05,260 --> 00:41:08,180
♪Obsessed with forgetting♪
788
00:41:08,780 --> 00:41:11,900
♪To be oceans apart♪
789
00:41:12,460 --> 00:41:15,300
♪Until you turn around♪
790
00:41:15,860 --> 00:41:21,740
♪And think of me♪
791
00:41:22,940 --> 00:41:26,300
♪The deepest affinity,
hidden within the darkness♪
792
00:41:26,500 --> 00:41:29,740
♪Love is all-embracing♪
793
00:41:30,220 --> 00:41:33,340
♪Loneliness marks me on my chest
with my longing for you♪
794
00:41:33,580 --> 00:41:36,540
♪Your clear eyes are like
the fragments of the moon♪
795
00:41:37,100 --> 00:41:40,180
♪Even after ridding all desires♪
796
00:41:40,380 --> 00:41:43,980
♪Your face is still imprinted in my mind♪
797
00:41:44,100 --> 00:41:49,860
♪As the cycle continues,
I lost my mind due to such longing♪
798
00:41:50,300 --> 00:41:54,180
♪You're an autumn breeze
in the bustling human world♪
799
00:41:54,500 --> 00:41:57,860
♪Forming a bed of flower petals♪
800
00:41:58,100 --> 00:42:03,140
♪Will you shed tears
over the truth of the mortal world?♪
801
00:42:04,420 --> 00:42:08,140
♪You're the unattainable autumn moon
high up in the sky♪
802
00:42:08,820 --> 00:42:11,860
♪Yet restrain your glow,
dare not to show your light♪
803
00:42:12,300 --> 00:42:18,820
♪Together with one's beloved in a dream♪
804
00:42:32,780 --> 00:42:36,660
♪After bidding you farewell, the clouds above,
years have gone by and much has changed♪
805
00:42:37,180 --> 00:42:40,300
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
806
00:42:40,580 --> 00:42:45,780
♪No number of lifetimes will be enough
for our parting♪
807
00:42:46,740 --> 00:42:50,900
♪With the root of love still intact,
maybe we can grow old together as mortals♪
808
00:42:51,180 --> 00:42:54,460
♪We dare to visit the end of the world
with our love♪
809
00:42:54,740 --> 00:43:00,380
♪To the human world at a splendid timing♪
810
00:43:01,580 --> 00:43:09,100
♪You and I will be together again
when the lotus blooms♪57578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.