Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:10,100
Timing and Subtitles brought to you by
🐢 The Turtle-Flipping Deity Team 🐢 @ Viki.com
2
00:00:21,020 --> 00:00:26,340
''Mortal World Diary'' - Zhang Jie
3
00:00:26,340 --> 00:00:30,539
♫ Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world ♫
4
00:00:30,539 --> 00:00:34,959
♫ That true love is hard to find ♫
5
00:00:34,959 --> 00:00:39,070
♫ What will happen if you give up on love? ♫
6
00:00:39,070 --> 00:00:43,479
♫ True love can only enlightened by chance ♫
7
00:00:43,479 --> 00:00:47,179
♫ Fate played tricks on me, causing my tears to fall ♫
8
00:00:47,179 --> 00:00:52,100
♫ The sorrow of separation, and the butterflies in my dreams ♫
9
00:00:52,100 --> 00:01:02,520
♫ I'll never regret my decision, even if I have to suffer in the Six Paths ♫
10
00:01:02,520 --> 00:01:05,999
♫ I'm helpless against earthly rules and divine laws ♫
11
00:01:05,999 --> 00:01:11,269
♫ I made countless attempts to create my own fate ♫
12
00:01:11,269 --> 00:01:15,339
♫ Like the tree's burden of making flowers bloom, I've wasted years of my life ♫
13
00:01:15,339 --> 00:01:21,400
♫ An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall ♫
14
00:01:23,510 --> 00:01:27,880
[Immortal Samsara Part 1]
15
00:01:27,880 --> 00:01:30,099
[Episode 9]
16
00:01:30,099 --> 00:01:34,910
[Pavilion of Books]
17
00:01:50,900 --> 00:01:52,510
I'll put it here.
18
00:01:53,220 --> 00:01:54,899
The Jade Pool Festival was a grand event.
19
00:01:54,899 --> 00:01:57,019
I couldn't attend because I was on duty.
20
00:01:57,019 --> 00:02:00,500
But you shined and achieved the goal you were hoping for.
21
00:02:00,500 --> 00:02:04,299
Why aren't you celebrating, and returning books here instead?
22
00:02:04,299 --> 00:02:05,999
The Pavilion of Books won't close down anytime soon.
23
00:02:05,999 --> 00:02:09,380
Also, why did you come back alone?
24
00:02:09,380 --> 00:02:11,540
Where are Yu Mo and Zhi Xi?
25
00:02:11,540 --> 00:02:13,919
Didn't your backer, Emperor Ying Yuan, promise...
26
00:02:13,919 --> 00:02:16,259
None of them came. It was just me.
27
00:02:16,259 --> 00:02:18,700
I've returned the books, so I'll leave now.
28
00:02:47,380 --> 00:02:49,159
Little Tortoise! Take it easy.
29
00:02:49,159 --> 00:02:52,019
Yu Mo hasn't arrived yet. Let's wait a little longer.
30
00:03:17,500 --> 00:03:18,759
Who's there?
31
00:03:18,759 --> 00:03:21,600
How dare you break into Yanxu Heavenly Palace at night?
32
00:03:33,540 --> 00:03:35,220
Who are you?
33
00:03:42,720 --> 00:03:44,439
Who are you looking for?
34
00:03:44,439 --> 00:03:47,359
I'm usually dutiful! I help the poor and those in need!
35
00:03:47,359 --> 00:03:48,959
I've never done anything to harm anyone!
36
00:03:48,959 --> 00:03:51,520
Have you mistaken me for someone else?
37
00:03:53,700 --> 00:03:55,640
No.
38
00:03:55,640 --> 00:03:58,300
You are the one I'm looking for.
39
00:03:59,920 --> 00:04:06,260
I became like this... because you cursed me.
40
00:04:06,260 --> 00:04:08,339
I've always treated you well.
41
00:04:08,339 --> 00:04:12,000
I didn't expect you to be so ungrateful!
42
00:04:12,000 --> 00:04:14,070
Now...
43
00:04:14,800 --> 00:04:19,370
I want you to pay for what you did!
44
00:04:24,320 --> 00:04:27,020
Ghost!
45
00:04:27,020 --> 00:04:28,579
Which palace's immortal attendant are you?
46
00:04:28,579 --> 00:04:30,520
How did you fall from up there?
47
00:04:30,520 --> 00:04:32,439
This is Treasure Pavilion.
48
00:04:32,439 --> 00:04:36,239
If the gift box hadn't been carried away, and the soldiers who guarded it hadn't withdrawn,
49
00:04:36,239 --> 00:04:39,259
I'd suspect you of stealing artifacts. Leave now!
50
00:04:39,259 --> 00:04:40,879
No, no. Brother Heavenly Solider.
51
00:04:40,879 --> 00:04:42,500
You misunderstood. Misunderstood.
52
00:04:42,500 --> 00:04:45,280
I'm just a low-ranking immortal attendant.
53
00:04:45,280 --> 00:04:47,259
Did you see anyone else tonight?
54
00:04:47,259 --> 00:04:50,499
Was there someone with hair like this? A man?
55
00:04:50,499 --> 00:04:51,820
Who?
56
00:04:51,820 --> 00:04:54,919
- Did you have an accomplice to commit theft with?
- No, not at all!
57
00:04:54,919 --> 00:04:57,639
Shall I take you to the Heavenly Prison to search?
58
00:04:57,639 --> 00:05:00,079
There's no need! I'll leave.
59
00:05:00,079 --> 00:05:02,340
I won't bother you on your night duty.
60
00:05:05,500 --> 00:05:09,320
Why did Yu Mo stand me up again?
61
00:05:09,320 --> 00:05:12,240
Is the Sacred Temple that effective?
62
00:05:12,240 --> 00:05:15,860
Did I really hurt Emperor Ying Yuan?
63
00:05:16,720 --> 00:05:19,940
Little Tortoise. The reward for the Dragon King has already been carried away.
64
00:05:19,940 --> 00:05:23,839
But don't worry. I'll find another way to get you out of here.
65
00:05:31,780 --> 00:05:33,920
Hopefully, I can make it.
66
00:05:40,220 --> 00:05:41,739
Yu Mo. Why are you so late?
67
00:05:41,739 --> 00:05:43,960
The play is already over.
68
00:05:53,220 --> 00:05:56,240
As long as the lantern is still on, the play isn't over.
69
00:06:45,680 --> 00:06:47,739
The Divine-Devil War is already over.
70
00:06:47,739 --> 00:06:49,620
Are there still some spies left?
71
00:06:59,220 --> 00:07:01,080
Who are you?
72
00:07:01,080 --> 00:07:02,760
Don't come over here.
73
00:08:18,860 --> 00:08:21,439
This is a forbidden area. Leave quickly.
74
00:08:21,439 --> 00:08:23,920
Do not spread what you've seen here today.
75
00:08:59,380 --> 00:09:00,910
Your Majesty...
76
00:09:01,660 --> 00:09:06,260
I'm an immortal attendant from the Pavilion of Artifacts.
77
00:09:06,260 --> 00:09:10,790
I didn't mean to intrude and bother you today.
78
00:09:11,480 --> 00:09:15,680
Don't worry. My lips are sealed tight.
79
00:09:15,680 --> 00:09:18,840
I won't let this matter get out.
80
00:09:18,840 --> 00:09:22,139
The sacred tree is dangerous. Let me save Your Majesty first.
81
00:09:22,139 --> 00:09:23,740
You don't have to.
82
00:09:25,300 --> 00:09:27,740
I am just a sinner.
83
00:09:30,400 --> 00:09:32,600
I am no longer an Emperor.
84
00:09:33,200 --> 00:09:36,720
I am responsible for the Divine-Devil War.
85
00:09:36,720 --> 00:09:41,560
Now... I've already been infected with the Fire of Lost Rationality.
86
00:09:41,560 --> 00:09:43,520
There's no cure for it.
87
00:09:43,520 --> 00:09:45,299
I'm willing to constrain myself here.
88
00:09:45,299 --> 00:09:47,620
You can save your breath.
89
00:09:48,420 --> 00:09:50,880
Why would you think this?
90
00:09:51,480 --> 00:09:56,180
Everyone is grateful for Your Majesty's contribution to the Heavenly Realm.
91
00:09:57,140 --> 00:10:01,659
His Supreme Majesty even praised Your Majesty for being righteous at the Jade Pool Festival.
92
00:10:04,620 --> 00:10:07,400
Did you attend the Jade Pool Festival?
93
00:10:08,420 --> 00:10:10,480
Then did you see the play,
94
00:10:11,140 --> 00:10:14,120
"The Tale of The Genesis Hero"?
95
00:10:22,140 --> 00:10:27,140
I heard earlier that a bold immortal attendant...
96
00:10:28,200 --> 00:10:35,520
wanted to re-enact the War of Genesis to ask for a favor from His Supreme Majesty.
97
00:10:37,100 --> 00:10:40,740
How was her play?
98
00:10:40,740 --> 00:10:43,120
Did she realize her wish?
99
00:10:47,440 --> 00:10:49,500
The play was a great success.
100
00:10:49,500 --> 00:10:51,980
It brought the house down.
101
00:10:51,980 --> 00:10:55,940
All the celestial deities appreciated it very much.
102
00:10:55,940 --> 00:11:01,320
If Your Majesty was present, I'm sure you would've liked it.
103
00:11:02,020 --> 00:11:03,740
Good.
104
00:11:05,040 --> 00:11:07,740
It's good that she realized her wish.
105
00:11:10,300 --> 00:11:11,870
I...
106
00:11:14,760 --> 00:11:20,160
The way I look now will only sadden the people.
107
00:11:20,160 --> 00:11:23,940
I have no more regrets this way.
108
00:11:25,300 --> 00:11:27,200
You may leave now.
109
00:11:27,200 --> 00:11:31,400
I know I have disrupted Your Majesty's cultivation.
110
00:11:31,400 --> 00:11:33,600
I should make up for it.
111
00:11:33,600 --> 00:11:38,200
It seems Your Majesty would've liked the play very much. You must be curious.
112
00:11:38,200 --> 00:11:40,300
I have a very good memory.
113
00:11:40,300 --> 00:11:43,400
Let me tell Your Majesty about it.
114
00:11:43,400 --> 00:11:45,600
This play was so lively.
115
00:11:45,600 --> 00:11:50,200
Your Majesty might be less depressed after hearing about it.
116
00:11:52,200 --> 00:11:57,300
If that will give you peace of mind... do as you like.
117
00:12:10,400 --> 00:12:11,800
- Lu Ming.
- You're finally here!
118
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
Hurry. Tell me what happened at the festival.
119
00:12:13,400 --> 00:12:15,100
It was the first time I saw Yan Dan so unhappy!
120
00:12:15,100 --> 00:12:16,200
Where's Yan Dan?
121
00:12:16,200 --> 00:12:17,400
She left after returning a book.
122
00:12:17,400 --> 00:12:19,000
She didn't say anything when I asked her.
123
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
We promised to release the divine tortoise together.
124
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
But I didn't see her after waiting for such a long time.
125
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
There's still time.
126
00:12:26,400 --> 00:12:28,300
I'll go look for her.
127
00:12:43,600 --> 00:12:46,400
Fortunately, it's not too late.
128
00:12:47,400 --> 00:12:49,900
Emperor Ying Yuan. This scene is over now.
129
00:12:49,900 --> 00:12:52,100
Let me play the next scene for Your Majesty.
130
00:12:53,100 --> 00:12:55,200
Emperor Ying Yuan?
131
00:13:17,700 --> 00:13:22,400
They're the genesis heroes of the Six Realms.
132
00:13:22,400 --> 00:13:26,000
These heroes don't care whether they're remembered or not.
133
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
This new world is a monument they have established.
134
00:13:31,000 --> 00:13:37,900
The rain in the Mortal Realm is the ancient gods' mourning and gratitude for these heroes.
135
00:13:37,900 --> 00:13:41,200
Is Immortal Lord Bei Ming, whom you mentioned
136
00:13:42,000 --> 00:13:44,400
at the end of the play, also dead?
137
00:13:46,200 --> 00:13:52,000
During the Divine-Devil War, the Devils made a surprise attack.
138
00:13:52,000 --> 00:13:54,200
His immortal spirit has dissipated.
139
00:13:54,200 --> 00:13:58,500
He passed away before the Jade Pool Festival.
140
00:14:03,200 --> 00:14:05,800
So that's why she added this scene.
141
00:14:08,000 --> 00:14:09,700
You should leave now.
142
00:14:10,500 --> 00:14:13,000
Don't come here and make trouble again.
143
00:14:13,000 --> 00:14:15,400
Thank you for your good intentions today.
144
00:14:16,600 --> 00:14:20,300
Your Majesty. I acted so well just now.
145
00:14:20,300 --> 00:14:24,000
Doesn't Your Majesty have any thoughts after listening to it?
146
00:14:24,000 --> 00:14:28,200
The opinion of a sinner isn't worth mentioning.
147
00:14:29,400 --> 00:14:33,700
Since Your Majesty doesn't want to talk about it, I'd like to boldly comment on it.
148
00:14:33,700 --> 00:14:37,900
In my opinion, the war was very brutal.
149
00:14:37,900 --> 00:14:42,600
Winning or losing isn't the sin of an individual or a clan.
150
00:14:42,600 --> 00:14:44,800
Your Majesty created this world.
151
00:14:44,800 --> 00:14:49,600
Doesn't Your Majesty want to see the new world you established?
152
00:14:49,600 --> 00:14:52,000
Don't you have any affection for it?
153
00:14:55,100 --> 00:15:03,200
May I boldly ask Your Majesty to untie yourself from the sacred tree and return to the palace to calm everyone down?
154
00:15:03,200 --> 00:15:04,600
There's no need.
155
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
No!
156
00:15:11,800 --> 00:15:14,300
Don't you know what the Fire of Lost Rationality is?
157
00:15:14,300 --> 00:15:18,200
Once the fire poison breaks out, it'll hurt others uncontrollably!
158
00:15:18,200 --> 00:15:22,300
If you set me free, you won't be able to save me. You will also hurt yourself!
159
00:15:22,300 --> 00:15:24,200
It'll bring chaos to the Three Realms!
160
00:15:24,200 --> 00:15:25,700
Hurry up and leave!
161
00:15:25,700 --> 00:15:27,100
How could that happen?
162
00:15:27,100 --> 00:15:28,600
Your Majesty is the Emperor!
163
00:15:28,600 --> 00:15:31,100
There are many excellent physicians in the Heavenly Infirmary.
164
00:15:31,100 --> 00:15:32,100
They can definitely cure you!
165
00:15:32,100 --> 00:15:33,800
I am no longer an Emperor!
166
00:15:33,800 --> 00:15:36,200
Stop calling my name!
167
00:15:36,200 --> 00:15:37,800
Leave!
168
00:15:42,000 --> 00:15:43,740
Leave now!
169
00:15:45,800 --> 00:15:49,700
I'll find a way. I'll find a way!
170
00:15:49,700 --> 00:15:51,300
Go!
171
00:16:11,600 --> 00:16:14,000
All my comrades are dead.
172
00:16:14,000 --> 00:16:16,500
I've committed an unforgivable crime.
173
00:16:17,200 --> 00:16:20,500
Please help me end this miserable life.
174
00:16:44,200 --> 00:16:47,400
I tried my best to turn into a human.
175
00:16:47,400 --> 00:16:51,500
Now it seems it would've been better to stay a fish.
176
00:16:51,500 --> 00:16:55,900
Then I'd be unfettered by joy and worry, and more carefree.
177
00:17:23,600 --> 00:17:28,500
Are my son and Zhao Lan having a good time here?
178
00:17:44,800 --> 00:17:49,000
The heavenly aura of Xuanxin Cliff is extraordinary indeed.
179
00:17:49,000 --> 00:17:52,600
You two will soon be transformed.
180
00:17:52,600 --> 00:17:56,700
Ao Xuan. I'll teach you another set of Qi-gathering methods.
181
00:17:56,700 --> 00:18:01,800
Practice it well with Zhao Lan. She's your future wife.
182
00:18:01,800 --> 00:18:08,600
I hope you two will transform soon and become a much-told tale of our Dragon Clan.
183
00:18:26,800 --> 00:18:30,100
[Xiaoyun Hall]
184
00:18:31,600 --> 00:18:35,800
I also had this beautiful scene of a happy gathering once.
185
00:18:36,500 --> 00:18:41,800
However, the best days have passed in the blink of an eye.
186
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Master has died.
187
00:18:43,800 --> 00:18:46,200
Everything has gone back to what it was.
188
00:18:46,200 --> 00:18:50,800
I'm still just a lonely, little black fish.
189
00:19:10,500 --> 00:19:17,200
Master. If you were still here, would everything be different?
190
00:19:37,400 --> 00:19:39,400
Am I being too greedy?
191
00:19:40,500 --> 00:19:48,100
I only found it an ordinary sight, watching you chatter and joke around me.
192
00:19:48,800 --> 00:19:52,900
Now... seeing you treat others well like this...
193
00:19:54,100 --> 00:19:56,500
Why does it make me feel so sad?
194
00:20:03,420 --> 00:20:05,940
[The Sacred Temple]
195
00:20:07,200 --> 00:20:13,400
[My first wish is for all my wishes to come true...]
196
00:20:15,200 --> 00:20:18,000
[Third wish is for Yu Mo to be happy...]
197
00:20:25,700 --> 00:20:27,200
"Fire of Lost Rationality."
198
00:20:27,200 --> 00:20:30,000
That vile Emperor had always been so majestic.
199
00:20:30,000 --> 00:20:32,600
How did he end up suffering so miserably?
200
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
[Recovery for Ying Yuan]
201
00:20:40,600 --> 00:20:44,700
All gods and lords, I was joking before.
202
00:20:44,700 --> 00:20:46,600
I just wanted to teach him a lesson.
203
00:20:46,600 --> 00:20:48,500
I didn't mean to harm him.
204
00:20:49,200 --> 00:20:52,800
Please be merciful. Let bygones be bygones.
205
00:20:52,800 --> 00:20:55,200
I'll make a new wish.
206
00:20:55,200 --> 00:21:01,600
I hope Emperor Ying Yuan recovers from his injuries, regains his sight, and continues being the Emperor who awes the Three Realms.
207
00:21:16,900 --> 00:21:19,300
My Pavilion of Books isn't some forbidden place.
208
00:21:19,300 --> 00:21:22,500
Why do you only come after dark every time?
209
00:21:27,000 --> 00:21:28,100
Stop looking.
210
00:21:28,100 --> 00:21:29,700
Yan Dan isn't here.
211
00:21:32,500 --> 00:21:33,800
I'm not looking for her.
212
00:21:33,800 --> 00:21:35,600
- I'm here to–
- Come on.
213
00:21:36,500 --> 00:21:40,200
As long as she's away, it'll be like you're out of your mind.
214
00:21:40,200 --> 00:21:43,800
The book says that it's called lovesickness.
215
00:21:43,800 --> 00:21:45,400
"Lovesickness"?
216
00:21:47,100 --> 00:21:48,800
What is "lovesickness"?
217
00:21:48,800 --> 00:21:51,000
You asked the right person.
218
00:21:51,000 --> 00:21:55,400
Lovesickness... is when you want to be with her all the time.
219
00:21:55,400 --> 00:21:58,400
If she smiles, you're delighted.
220
00:21:58,400 --> 00:22:02,000
If she cries, you feel anxious.
221
00:22:02,000 --> 00:22:06,900
If she cries or laughs for others, you feel extremely miserable.
222
00:22:06,900 --> 00:22:11,100
As the mortals say, "I may never have known what lovesickness was my entire life..."
223
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
This poem once appeared in Yan Dan's play.
224
00:22:17,000 --> 00:22:18,800
"I may never have known what lovesickness was my entire life."
225
00:22:18,800 --> 00:22:22,900
"I just learned what it is, but I suffer from it already."
226
00:22:22,900 --> 00:22:25,200
Yu Mo. Are you going to get yourself killed?
227
00:22:25,200 --> 00:22:27,700
Falling in love is an offense against the heavenly law!
228
00:22:29,600 --> 00:22:33,500
Could it be that Yan Dan rejected you?
229
00:22:34,800 --> 00:22:38,100
I stood her up. She also stood me up.
230
00:22:38,100 --> 00:22:42,000
But she doesn't care whether I was there or not.
231
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
You make it sound so miserable.
232
00:22:43,800 --> 00:22:45,500
Did you two quarrel?
233
00:22:45,500 --> 00:22:48,400
I think it's a quarrel only when it involves two sides.
234
00:22:48,400 --> 00:22:51,800
But these are all only my own thoughts.
235
00:22:51,800 --> 00:22:54,300
Yan Dan doesn't know anything. Hey.
236
00:22:54,300 --> 00:22:57,100
Promise me. You mustn't tell her about this.
237
00:22:59,000 --> 00:23:00,800
Hei Tu!
238
00:23:04,400 --> 00:23:07,840
Why didn't you attend the Jade Pool Festival?
239
00:23:07,840 --> 00:23:09,720
I...
240
00:23:09,720 --> 00:23:12,939
He did attend. He was just late.
241
00:23:12,939 --> 00:23:14,319
You came late...
242
00:23:14,319 --> 00:23:16,359
Why didn't you tell me in advance?
243
00:23:16,359 --> 00:23:18,300
Then where did you go after the play?
244
00:23:18,300 --> 00:23:19,600
I...
245
00:23:20,380 --> 00:23:24,080
I can't say because I promised someone else.
246
00:23:26,420 --> 00:23:29,299
And we promised to release the tortoise together.
247
00:23:29,299 --> 00:23:31,259
I waited for you for a long time at Treasure Pavilion.
248
00:23:31,259 --> 00:23:32,940
Why didn't you come?
249
00:23:32,940 --> 00:23:34,500
I...
250
00:23:37,380 --> 00:23:42,160
When the Dragon King of the East Sea taught his son Qi-collecting methods at Xuanxin Cliff last night,
251
00:23:42,160 --> 00:23:43,619
I secretly learned it on the side.
252
00:23:43,619 --> 00:23:47,930
I was so immersed in learning that I didn't notice the time.
253
00:23:48,560 --> 00:23:51,440
Yan Dan, be the nobler person.
254
00:23:51,440 --> 00:23:53,380
Please forgive me.
255
00:23:54,800 --> 00:23:58,779
I'm a broad-minded person. I don't mind.
256
00:23:58,779 --> 00:24:01,160
But what about Little Brother Tortoise?
257
00:24:01,160 --> 00:24:03,279
The Dragon King of the East Sea has an old illness.
258
00:24:03,279 --> 00:24:06,119
Whenever he goes to the Heavenly Court, he'll brings along some divine medicine.
259
00:24:06,119 --> 00:24:08,179
His immortal jar is full of divine medicine.
260
00:24:08,179 --> 00:24:11,939
We can find a chance to put the tortoise into the immortal jar.
261
00:24:11,939 --> 00:24:14,099
Then he can take it down to the Mortal Realm.
262
00:24:14,099 --> 00:24:15,919
Okay. Then it's settled.
263
00:24:15,919 --> 00:24:18,119
We'll release Little Tortoise together tomorrow.
264
00:24:18,119 --> 00:24:21,000
Remember to show up then.
265
00:24:21,000 --> 00:24:22,479
You may continue chatting.
266
00:24:22,479 --> 00:24:24,320
I have something else to take care of.
267
00:24:38,780 --> 00:24:41,120
Why didn't you tell her the truth?
268
00:24:43,460 --> 00:24:49,200
If I tell her, we might not even be friends anymore. Right?
269
00:24:49,860 --> 00:24:52,700
Why don't you take any initiative at all?
270
00:24:52,700 --> 00:24:56,320
"Soldiers who don't want to be generals aren't good soldiers."
271
00:24:56,320 --> 00:24:59,100
"Friends who don't want to be husband and wife..."
272
00:25:00,720 --> 00:25:03,080
What are you talking about?
273
00:25:03,080 --> 00:25:05,020
Don't talk nonsense.
274
00:25:08,440 --> 00:25:11,240
I just want to protect her my entire life.
275
00:25:11,240 --> 00:25:14,240
I don't want my feelings to become trouble for her.
276
00:25:14,940 --> 00:25:19,620
As long as she lives a happy life... I'll be content.
277
00:25:26,520 --> 00:25:29,620
"Fire of Lost Rationality. Most poisonous."
278
00:25:29,620 --> 00:25:31,799
"One who's poisoned either dies or gets possessed."
279
00:25:31,799 --> 00:25:33,520
"No cure."
280
00:25:33,520 --> 00:25:37,260
His injury... really will kill him.
281
00:26:16,180 --> 00:26:18,779
I obtained another unsolved weiqi game recently.
282
00:26:18,779 --> 00:26:22,099
Your Highness. Come see if you can solve it.
283
00:26:32,060 --> 00:26:33,700
Ying Yuan.
284
00:26:36,100 --> 00:26:38,440
The troops will be personally led by you.
285
00:26:38,440 --> 00:26:40,659
The Divine Realm will return triumphantly.
286
00:26:40,659 --> 00:26:42,440
I can rest assured.
287
00:26:42,440 --> 00:26:43,840
Take care.
288
00:27:06,640 --> 00:27:08,520
Wait a little longer.
289
00:27:09,880 --> 00:27:15,680
Soon... we can all be together.
290
00:27:44,360 --> 00:27:46,120
Emperor Ying Yuan.
291
00:27:47,260 --> 00:27:49,899
Emperor Ying Yuan. Wake up.
292
00:27:50,680 --> 00:27:52,440
Emperor Ying Yuan.
293
00:27:54,760 --> 00:27:56,440
Emperor Ying Yuan.
294
00:27:57,020 --> 00:27:58,079
Emperor Ying Yuan.
295
00:27:58,079 --> 00:28:00,620
Didn't I ask you not to come again?
296
00:28:03,160 --> 00:28:04,699
I didn't want to.
297
00:28:04,699 --> 00:28:07,400
But I had a nightmare last night.
298
00:28:07,400 --> 00:28:10,280
I dreamed that you became a ghost to take my life.
299
00:28:10,280 --> 00:28:15,659
I thought that if I didn't come here to solve this matter, I'd probably have nightmares for the rest of my life.
300
00:28:15,659 --> 00:28:18,179
There are no ghosts in the Three Realms. Don't talk nonsense here.
301
00:28:18,179 --> 00:28:21,300
Just because you haven't seen a ghost, does that mean there really are no ghosts?
302
00:28:21,300 --> 00:28:25,380
Who should I turn to if you really become a ghost one day?
303
00:28:31,420 --> 00:28:34,360
Did you have a good dream?
304
00:28:34,360 --> 00:28:37,139
A dream... of your beloved girl?
305
00:28:37,139 --> 00:28:39,140
What are you talking about—?
306
00:28:39,140 --> 00:28:40,540
You...
307
00:28:43,020 --> 00:28:45,019
This is osmanthus cake, freshly made by the Heavenly Kitchen.
308
00:28:45,019 --> 00:28:46,980
It's delicious.
309
00:28:48,120 --> 00:28:52,600
Why does this immortal attendant have the fragrance of lotus?
310
00:28:52,600 --> 00:28:54,440
Could she be Yan Dan?
311
00:28:54,440 --> 00:28:57,620
What's wrong? You don't like it?
312
00:29:01,380 --> 00:29:03,779
Looks like the cook at the Heavenly Kitchen should be changed.
313
00:29:03,779 --> 00:29:07,280
Her tone and voice are all like Yan Dan.
314
00:29:07,280 --> 00:29:09,740
It must be her.
315
00:29:09,740 --> 00:29:14,139
But now that I'm in this situation, I can't ask to keep her.
316
00:29:14,139 --> 00:29:16,420
What on earth will make you leave?
317
00:29:16,420 --> 00:29:22,380
If you mess around like this again, and if I become a fierce ghost, your life is the first one I'll take.
318
00:29:22,380 --> 00:29:25,960
Didn't you just say there weren't any ghosts in the Three Realms?
319
00:29:29,660 --> 00:29:32,460
This talk of ghosts is just nonsense.
320
00:29:32,460 --> 00:29:34,920
But it's all caused by anxiety.
321
00:29:34,920 --> 00:29:37,500
You look so depressed.
322
00:29:37,500 --> 00:29:39,760
It really worries me.
323
00:29:39,760 --> 00:29:44,719
How about this? I'll bring a pillow to keep you company in the Land Under the Horizon. So I can feel at ease.
324
00:29:44,719 --> 00:29:46,679
I bet I won't have nightmares then!
325
00:29:46,679 --> 00:29:48,860
She's as unruly as usual.
326
00:29:48,860 --> 00:29:52,400
The poison could burst out at any time. How can I protect you?
327
00:29:52,400 --> 00:29:57,360
If you're really worried, I'll give you something.
328
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
Hold out your hand.
329
00:30:05,680 --> 00:30:07,259
It's a Distance-Keeping lock I created.
330
00:30:07,259 --> 00:30:09,440
When there's danger, it'll break.
331
00:30:09,440 --> 00:30:11,620
Then you can feel at ease.
332
00:30:14,860 --> 00:30:20,239
I know you gave me this bracelet because you might hurt me when the fire poison bursts out.
333
00:30:20,239 --> 00:30:22,710
It's to stop you from approaching me, right?
334
00:30:23,380 --> 00:30:27,159
But the bracelet can guard against people, not ghosts.
335
00:30:27,159 --> 00:30:29,239
How can you be such a rascal?
336
00:30:29,239 --> 00:30:31,960
Do you think I don't dare to hurt you?
337
00:30:31,960 --> 00:30:34,159
Don't worry. You won't be able to hurt me.
338
00:30:34,159 --> 00:30:35,539
I brought a dagger to protect myself.
339
00:30:35,539 --> 00:30:38,320
If you dare approach me, I'll...
340
00:30:40,820 --> 00:30:43,879
Anyway, I've made up my mind already.
341
00:30:43,879 --> 00:30:46,919
I must take care of you, so I feel at ease.
342
00:30:46,919 --> 00:30:50,500
Even if you were the Devil King Xuan Xiang, I'm not afraid.
343
00:30:58,100 --> 00:30:59,700
Xuan Xiang.
344
00:30:59,700 --> 00:31:01,380
Emperor Ying Yuan.
345
00:31:02,420 --> 00:31:03,920
Emperor Ying Yuan!
346
00:31:04,700 --> 00:31:06,520
Emperor Ying Yuan!
347
00:31:33,080 --> 00:31:34,680
Emperor Ying Yuan!
348
00:31:44,720 --> 00:31:46,700
Emperor Ying Yuan!
349
00:31:46,700 --> 00:31:48,040
Leave!
350
00:31:48,040 --> 00:31:50,419
No. I won't leave!
351
00:31:50,419 --> 00:31:52,199
Hurry up! Go!
352
00:31:52,199 --> 00:31:54,160
I'm not leaving!
353
00:31:54,940 --> 00:31:56,800
Go!
354
00:32:10,800 --> 00:32:12,600
Leave!
355
00:32:19,660 --> 00:32:22,890
♫ Getting drunk from a thousand rivers ♫
356
00:32:22,890 --> 00:32:28,020
No. No!
♫ Crazy because of love, staying with you because of gratitude ♫
357
00:32:28,020 --> 00:32:32,859
♫ Distinguish people, gods, and ghosts Forget about my ego and my fear ♫
358
00:32:32,859 --> 00:32:36,559
Emperor Ying Yuan.
♫ Be humble, sincere, and merciful ♫
359
00:32:36,559 --> 00:32:38,699
♫ Even if there is no return ♫
360
00:32:38,699 --> 00:32:39,979
How can I save you?
361
00:32:39,979 --> 00:32:42,319
♫ Bury my sincerity in the world of mortals, let it sleep soundly ♫
362
00:32:42,319 --> 00:32:45,420
What must I do to save you?
363
00:32:45,420 --> 00:32:56,439
♫ It might crush bone, it might scatter the ashes ♫
♫ The wind is the monument for lovers ♫
364
00:32:58,000 --> 00:33:01,100
[Heavenly Infirmary]
365
00:33:13,520 --> 00:33:16,260
The Heavenly Infirmary is rich indeed.
366
00:33:16,260 --> 00:33:18,180
A Centennial Spiritual Bug.
367
00:33:18,180 --> 00:33:20,620
Millennial Dark Ice.
368
00:33:22,200 --> 00:33:25,140
And a lingzhi mushroom as big as a basin.
369
00:33:27,060 --> 00:33:30,080
Should I take them all to Emperor Ying Yuan and let him try them?
370
00:33:30,080 --> 00:33:32,560
If it can slow down the toxicity of the poison, that would be good too.
371
00:33:33,220 --> 00:33:34,780
Yan Dan.
372
00:33:39,040 --> 00:33:42,059
Look. This must be the medicine jar the Heavenly Court gave the East Sea King.
373
00:33:42,059 --> 00:33:43,700
That's great.
374
00:33:44,720 --> 00:33:47,920
Little Tortoise. Your wish is coming true.
375
00:33:47,920 --> 00:33:51,280
No one will flip you over randomly when you get to the Mortal Realm.
376
00:33:51,280 --> 00:33:54,479
We saved your life today. You have to remember us.
377
00:33:56,680 --> 00:33:58,320
I'll miss you.
378
00:33:58,320 --> 00:33:59,720
Come on.
379
00:34:11,770 --> 00:34:16,479
It's written clearly in the medical book that the Fire of Lost Rationality can only be cured by the Four-Leaf Lotus' heart.
380
00:34:16,479 --> 00:34:19,000
Why do we have to find another way?
381
00:34:19,000 --> 00:34:21,319
All the lotus flowers in the Jade Pool have been picked clean.
382
00:34:21,319 --> 00:34:22,839
We've already ground so many giant jars of it.
383
00:34:22,839 --> 00:34:24,720
It still doesn't work.
384
00:34:24,720 --> 00:34:27,079
Taking the heart to save people is a very dangerous method.
385
00:34:27,079 --> 00:34:29,689
The one who gouges out the heart will be in grave agony, and their immortal power will diminish.
386
00:34:29,689 --> 00:34:31,679
If there is any mistake, even their primordial spirit will be destroyed.
387
00:34:31,679 --> 00:34:33,780
An immortal life will have been lost for nothing.
388
00:34:33,780 --> 00:34:37,179
His Majesty is merciful, so he refused this method early on.
389
00:34:37,179 --> 00:34:41,500
But now, there really is nothing we can do.
390
00:34:43,440 --> 00:34:49,010
The heart of the Four-Leaf Lotus? My heart can save him.
391
00:35:19,200 --> 00:35:21,799
You cut me off with an isolation spell.
392
00:35:21,800 --> 00:35:24,280
But sound can't be cut off.
393
00:35:24,280 --> 00:35:28,379
Emperor Ying Yuan, you've locked yourself up in the Land Under the Horizon for so long.
394
00:35:28,379 --> 00:35:30,819
Hasn't it been a long time since you last heard anything about the outside world?
395
00:35:30,819 --> 00:35:32,880
Would you like me to tell you?
396
00:35:32,880 --> 00:35:37,779
Do you want to hear about military affairs, politics, or gossip?
397
00:35:42,000 --> 00:35:44,499
I know. It must be gossip, right?
398
00:35:44,499 --> 00:35:47,640
What a coincidence. There happens to be a new rumor.
399
00:35:47,640 --> 00:35:51,519
A few days ago, a pair of divine officials who were secretly in love were found out.
400
00:35:51,519 --> 00:35:55,699
They jumped off the Bridge of Emptiness so they wouldn't have be separated.
401
00:35:56,920 --> 00:35:59,879
This heavenly law is really old-fashioned and stiff.
402
00:35:59,880 --> 00:36:03,020
A pair of lovers had to die because of it.
403
00:36:03,020 --> 00:36:07,040
Jumping off the bridge without permission is a severe violation of the Heavenly Rules.
404
00:36:07,040 --> 00:36:11,119
Those who jump will fall out of the Three Realms. Their immortal spirits will be ruined.
405
00:36:11,119 --> 00:36:15,820
They may not die, but the survivors can't be immortal anymore.
406
00:36:15,820 --> 00:36:21,299
They can only forget the past, turn into mortals, and go through all the Mortal Realm trials.
407
00:36:21,299 --> 00:36:24,899
Even if they don't die, they'll be greatly hurt?
408
00:36:24,899 --> 00:36:30,179
If an immortal attendant with low spiritual power like me jumped off the bridge, I'd definitely turn into ash and disappear.
409
00:36:30,179 --> 00:36:32,180
Don't talk nonsense.
410
00:36:32,180 --> 00:36:36,800
If you abide by the Heavenly Rules and never fall in love...
411
00:36:38,000 --> 00:36:40,200
it'll never happen.
412
00:36:41,200 --> 00:36:47,399
In my opinion, if you greater gods are so old-fashioned, how can you help the Nine Heavens develop?
413
00:36:55,520 --> 00:36:57,420
What is this?
414
00:37:01,720 --> 00:37:02,799
No way.
415
00:37:02,800 --> 00:37:04,260
I simply teased you a little bit, Your Majesty.
416
00:37:04,260 --> 00:37:06,980
Why are you scaring me with all this?
417
00:37:09,360 --> 00:37:11,820
What is this?
418
00:37:11,820 --> 00:37:13,980
Stop chasing me!
419
00:37:16,200 --> 00:37:17,840
They're the ghosts of the Asura Clan.
420
00:37:17,840 --> 00:37:21,740
After the War of Genesis, they were sealed here for ten thousand years.
421
00:37:21,740 --> 00:37:24,480
What exactly did you do to them?
422
00:37:24,480 --> 00:37:25,779
Get away!
423
00:37:25,779 --> 00:37:27,399
I wanted to dig a tunnel to deliver medicine to you!
424
00:37:27,400 --> 00:37:30,140
Who knew the seal was so weak?
425
00:37:30,140 --> 00:37:32,080
Here it comes again!
426
00:38:13,680 --> 00:38:15,840
Who's so unlucky?
427
00:38:15,840 --> 00:38:21,320
The day when my Soul Ripping Sword reappears in broad daylight is that person's death day.
428
00:38:21,320 --> 00:38:25,359
Xuan Ye, the Lord of the Asura Clan, harmed the Six Realms and therefore was killed.
429
00:38:25,359 --> 00:38:28,680
You, the spirit of his sword, were sealed here.
430
00:38:28,680 --> 00:38:31,619
You also committed the crime of slaughter. Behave yourself!
431
00:38:31,619 --> 00:38:34,159
I only listen to my master and never bow to others
432
00:38:34,160 --> 00:38:38,040
unless the sword is broken and my soul is banished.
433
00:38:39,540 --> 00:38:41,579
You're seriously injured. I don't think you can beat him.
434
00:38:41,579 --> 00:38:44,460
I'll ask the heavenly soldiers for help.
435
00:39:48,400 --> 00:39:51,180
Emperor Ying Yuan. What's wrong with you, Emperor Ying Yuan?
436
00:40:14,680 --> 00:40:17,120
This blood...
437
00:40:17,120 --> 00:40:19,340
You're...
438
00:40:24,680 --> 00:40:27,420
You're a descendant of our Asura Clan.
439
00:40:28,720 --> 00:40:30,679
Why are you hiding in the Heavenly Realm?
440
00:40:30,680 --> 00:40:33,140
You go along with the immortals and harm our clan.
441
00:40:33,140 --> 00:40:35,279
Do you think you're worthy of the Asura blood that runs in your veins?
442
00:40:35,280 --> 00:40:38,879
Wasn't Ying Yuan born as an immortal, practicing to become an Emperor in the Heavenly Realm?
443
00:40:38,879 --> 00:40:40,319
How could he be one of the Asura Clan?
444
00:40:40,320 --> 00:40:44,039
The people of the Asura Clan killed the innocent. Their sins are unforgivable!
445
00:40:44,039 --> 00:40:47,340
They must be gotten rid of to comfort the common people!
446
00:40:48,880 --> 00:40:53,419
This girl knows your identity as an Asura. Yet, you still want to keep her alive.
447
00:40:53,419 --> 00:40:56,520
Being of Asura blood is my sin.
448
00:40:56,520 --> 00:40:59,600
I won't get others involved.
449
00:41:01,320 --> 00:41:05,019
You're already like this, but you're still so stubborn.
450
00:41:05,019 --> 00:41:11,720
You bear the sin of taking away thousands of lives in the Genesis War, so you're full of anger and violence.
451
00:41:12,540 --> 00:41:15,300
You should be convicted of this.
452
00:41:20,480 --> 00:41:22,320
Heaven and Earth are changeable.
453
00:41:22,320 --> 00:41:24,760
Good and evil take turns.
454
00:41:26,120 --> 00:41:28,640
I've had enough sleep.
455
00:41:35,920 --> 00:41:41,400
I, the spirit of the Soul Ripping Sword, will break away from my old owner...
456
00:41:42,380 --> 00:41:44,460
and submit myself to you today.
457
00:42:05,160 --> 00:42:08,300
Emperor Ying Yuan. Are you all right?
458
00:42:10,000 --> 00:42:11,740
I'm all right.
459
00:42:16,320 --> 00:42:21,840
I'm dying anyway. I can just die with this sword.
460
00:42:21,840 --> 00:42:26,940
There will be no more trouble from the Asura Clan in this world again.
461
00:42:26,940 --> 00:42:32,200
Just now, the sword spirit said you're a descendant of the Asura Clan, which perished in the Genesis War.
462
00:42:32,200 --> 00:42:34,040
Is that true?
463
00:42:34,040 --> 00:42:35,679
Do you know your identity?
464
00:42:35,680 --> 00:42:38,260
This isn't something you should ask about.
465
00:42:38,260 --> 00:42:42,119
I didn't expect an Emperor to have such a tragic past.
466
00:42:42,119 --> 00:42:43,959
He must have blamed himself for his background.
467
00:42:43,960 --> 00:42:47,240
That's why he's so restrained and follows the rules so strictly.
468
00:42:50,840 --> 00:42:52,979
W-What's wrong with the sacred tree?
469
00:42:52,979 --> 00:42:55,180
Why are so many leaves falling?
470
00:42:56,240 --> 00:42:58,319
The sacred tree will wither and die in five days.
471
00:42:58,320 --> 00:43:00,519
You can't stay here for long. Leave now.
472
00:43:00,519 --> 00:43:02,440
How could I leave you behind?
473
00:43:02,440 --> 00:43:04,040
Go!
474
00:43:28,160 --> 00:43:29,920
Emperor Ying Yuan!
475
00:43:30,420 --> 00:43:32,420
Emperor Ying Yuan.
476
00:43:32,420 --> 00:43:34,319
Oh, no! The poison is taking effect again.
477
00:43:34,320 --> 00:43:37,999
He must have lost too much immortal power from saving me just now.
478
00:43:39,000 --> 00:43:40,820
It's burning hot!
479
00:43:59,910 --> 00:44:10,130
Timing and Subtitles brought to you by
🐢 The Turtle-Flipping Deity Team 🐢 @ Viki.com
480
00:44:23,330 --> 00:44:27,420
''Agarwood'' - Zhang Jie | Jane Zhang
481
00:44:27,420 --> 00:44:34,549
♫ My most bewildering memory is the moonlight falling like frost on the ground full of fallen leaves ♫
482
00:44:34,549 --> 00:44:41,600
♫ For a single teardrop, I'm drowning myself in sorrow, obsessing with forgetting you ♫
483
00:44:41,600 --> 00:44:48,520
♫ If we'd have to walk till we separate, to where would you want to go? ♫
484
00:44:48,520 --> 00:44:54,650
♫ Turn around and become the delusion of my life ♫
485
00:44:55,770 --> 00:45:02,750
♫ The most beautiful destiny is hidden in the dark night, "love" is the word for everything ♫
486
00:45:02,750 --> 00:45:09,899
♫ My loneliness and longing for you leaves a mark like fragments of the moon ♫
487
00:45:09,899 --> 00:45:16,909
♫ I still have an image of you imprinted in my mind even after washing away the fine dust ♫
488
00:45:16,909 --> 00:45:23,039
♫ Life after life, this is the longing I missed the most ♫
489
00:45:23,039 --> 00:45:30,820
♫ You are the breeze of a fallen flower in the world of flowers adding to the mound of fallen flowers ♫
490
00:45:30,820 --> 00:45:37,230
♫ Will you shed tears over the truth of the mortal world? ♫
491
00:45:37,230 --> 00:45:44,970
♫ You're like the unattainable Autumn Moon in the vast sky, don't dare to shine bright yet not hesitate to shine ♫
492
00:45:45,019 --> 00:45:51,750
♫ In my dream, the one I loved is with me ♫
493
00:46:05,700 --> 00:46:13,270
♫ After bidding farewell, when Spring becomes Autumn, where can I find my heart in this world? ♫
494
00:46:13,270 --> 00:46:19,400
♫ Several lifetimes will not be enough for our parting ♫
495
00:46:19,400 --> 00:46:27,399
♫ As I watch lovers enjoying fireworks on the riverbanks, my love and longing for you makes my pain unbearable
496
00:46:27,399 --> 00:46:34,620
♫ There will be a time when the world is beautiful ♫
497
00:46:34,620 --> 00:46:42,040
♫ When the lotus blossoms again, you and I will be together ♫
39352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.