All language subtitles for IMMORTAL SAMSARA EPISODE 09 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:10,100 Timing and Subtitles brought to you by 🐢 The Turtle-Flipping Deity Team 🐢 @ Viki.com 2 00:00:21,020 --> 00:00:26,340 ''Mortal World Diary'' - Zhang Jie 3 00:00:26,340 --> 00:00:30,539 ♫ Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world ♫ 4 00:00:30,539 --> 00:00:34,959 ♫ That true love is hard to find ♫ 5 00:00:34,959 --> 00:00:39,070 ♫ What will happen if you give up on love? ♫ 6 00:00:39,070 --> 00:00:43,479 ♫ True love can only enlightened by chance ♫ 7 00:00:43,479 --> 00:00:47,179 ♫ Fate played tricks on me, causing my tears to fall ♫ 8 00:00:47,179 --> 00:00:52,100 ♫ The sorrow of separation, and the butterflies in my dreams ♫ 9 00:00:52,100 --> 00:01:02,520 ♫ I'll never regret my decision, even if I have to suffer in the Six Paths ♫ 10 00:01:02,520 --> 00:01:05,999 ♫ I'm helpless against earthly rules and divine laws ♫ 11 00:01:05,999 --> 00:01:11,269 ♫ I made countless attempts to create my own fate ♫ 12 00:01:11,269 --> 00:01:15,339 ♫ Like the tree's burden of making flowers bloom, I've wasted years of my life ♫ 13 00:01:15,339 --> 00:01:21,400 ♫ An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall ♫ 14 00:01:23,510 --> 00:01:27,880 [Immortal Samsara Part 1] 15 00:01:27,880 --> 00:01:30,099 [Episode 9] 16 00:01:30,099 --> 00:01:34,910 [Pavilion of Books] 17 00:01:50,900 --> 00:01:52,510 I'll put it here. 18 00:01:53,220 --> 00:01:54,899 The Jade Pool Festival was a grand event. 19 00:01:54,899 --> 00:01:57,019 I couldn't attend because I was on duty. 20 00:01:57,019 --> 00:02:00,500 But you shined and achieved the goal you were hoping for. 21 00:02:00,500 --> 00:02:04,299 Why aren't you celebrating, and returning books here instead? 22 00:02:04,299 --> 00:02:05,999 The Pavilion of Books won't close down anytime soon. 23 00:02:05,999 --> 00:02:09,380 Also, why did you come back alone? 24 00:02:09,380 --> 00:02:11,540 Where are Yu Mo and Zhi Xi? 25 00:02:11,540 --> 00:02:13,919 Didn't your backer, Emperor Ying Yuan, promise... 26 00:02:13,919 --> 00:02:16,259 None of them came. It was just me. 27 00:02:16,259 --> 00:02:18,700 I've returned the books, so I'll leave now. 28 00:02:47,380 --> 00:02:49,159 Little Tortoise! Take it easy. 29 00:02:49,159 --> 00:02:52,019 Yu Mo hasn't arrived yet. Let's wait a little longer. 30 00:03:17,500 --> 00:03:18,759 Who's there? 31 00:03:18,759 --> 00:03:21,600 How dare you break into Yanxu Heavenly Palace at night? 32 00:03:33,540 --> 00:03:35,220 Who are you? 33 00:03:42,720 --> 00:03:44,439 Who are you looking for? 34 00:03:44,439 --> 00:03:47,359 I'm usually dutiful! I help the poor and those in need! 35 00:03:47,359 --> 00:03:48,959 I've never done anything to harm anyone! 36 00:03:48,959 --> 00:03:51,520 Have you mistaken me for someone else? 37 00:03:53,700 --> 00:03:55,640 No. 38 00:03:55,640 --> 00:03:58,300 You are the one I'm looking for. 39 00:03:59,920 --> 00:04:06,260 I became like this... because you cursed me. 40 00:04:06,260 --> 00:04:08,339 I've always treated you well. 41 00:04:08,339 --> 00:04:12,000 I didn't expect you to be so ungrateful! 42 00:04:12,000 --> 00:04:14,070 Now... 43 00:04:14,800 --> 00:04:19,370 I want you to pay for what you did! 44 00:04:24,320 --> 00:04:27,020 Ghost! 45 00:04:27,020 --> 00:04:28,579 Which palace's immortal attendant are you? 46 00:04:28,579 --> 00:04:30,520 How did you fall from up there? 47 00:04:30,520 --> 00:04:32,439 This is Treasure Pavilion. 48 00:04:32,439 --> 00:04:36,239 If the gift box hadn't been carried away, and the soldiers who guarded it hadn't withdrawn, 49 00:04:36,239 --> 00:04:39,259 I'd suspect you of stealing artifacts. Leave now! 50 00:04:39,259 --> 00:04:40,879 No, no. Brother Heavenly Solider. 51 00:04:40,879 --> 00:04:42,500 You misunderstood. Misunderstood. 52 00:04:42,500 --> 00:04:45,280 I'm just a low-ranking immortal attendant. 53 00:04:45,280 --> 00:04:47,259 Did you see anyone else tonight? 54 00:04:47,259 --> 00:04:50,499 Was there someone with hair like this? A man? 55 00:04:50,499 --> 00:04:51,820 Who? 56 00:04:51,820 --> 00:04:54,919 - Did you have an accomplice to commit theft with? - No, not at all! 57 00:04:54,919 --> 00:04:57,639 Shall I take you to the Heavenly Prison to search? 58 00:04:57,639 --> 00:05:00,079 There's no need! I'll leave. 59 00:05:00,079 --> 00:05:02,340 I won't bother you on your night duty. 60 00:05:05,500 --> 00:05:09,320 Why did Yu Mo stand me up again? 61 00:05:09,320 --> 00:05:12,240 Is the Sacred Temple that effective? 62 00:05:12,240 --> 00:05:15,860 Did I really hurt Emperor Ying Yuan? 63 00:05:16,720 --> 00:05:19,940 Little Tortoise. The reward for the Dragon King has already been carried away. 64 00:05:19,940 --> 00:05:23,839 But don't worry. I'll find another way to get you out of here. 65 00:05:31,780 --> 00:05:33,920 Hopefully, I can make it. 66 00:05:40,220 --> 00:05:41,739 Yu Mo. Why are you so late? 67 00:05:41,739 --> 00:05:43,960 The play is already over. 68 00:05:53,220 --> 00:05:56,240 As long as the lantern is still on, the play isn't over. 69 00:06:45,680 --> 00:06:47,739 The Divine-Devil War is already over. 70 00:06:47,739 --> 00:06:49,620 Are there still some spies left? 71 00:06:59,220 --> 00:07:01,080 Who are you? 72 00:07:01,080 --> 00:07:02,760 Don't come over here. 73 00:08:18,860 --> 00:08:21,439 This is a forbidden area. Leave quickly. 74 00:08:21,439 --> 00:08:23,920 Do not spread what you've seen here today. 75 00:08:59,380 --> 00:09:00,910 Your Majesty... 76 00:09:01,660 --> 00:09:06,260 I'm an immortal attendant from the Pavilion of Artifacts. 77 00:09:06,260 --> 00:09:10,790 I didn't mean to intrude and bother you today. 78 00:09:11,480 --> 00:09:15,680 Don't worry. My lips are sealed tight. 79 00:09:15,680 --> 00:09:18,840 I won't let this matter get out. 80 00:09:18,840 --> 00:09:22,139 The sacred tree is dangerous. Let me save Your Majesty first. 81 00:09:22,139 --> 00:09:23,740 You don't have to. 82 00:09:25,300 --> 00:09:27,740 I am just a sinner. 83 00:09:30,400 --> 00:09:32,600 I am no longer an Emperor. 84 00:09:33,200 --> 00:09:36,720 I am responsible for the Divine-Devil War. 85 00:09:36,720 --> 00:09:41,560 Now... I've already been infected with the Fire of Lost Rationality. 86 00:09:41,560 --> 00:09:43,520 There's no cure for it. 87 00:09:43,520 --> 00:09:45,299 I'm willing to constrain myself here. 88 00:09:45,299 --> 00:09:47,620 You can save your breath. 89 00:09:48,420 --> 00:09:50,880 Why would you think this? 90 00:09:51,480 --> 00:09:56,180 Everyone is grateful for Your Majesty's contribution to the Heavenly Realm. 91 00:09:57,140 --> 00:10:01,659 His Supreme Majesty even praised Your Majesty for being righteous at the Jade Pool Festival. 92 00:10:04,620 --> 00:10:07,400 Did you attend the Jade Pool Festival? 93 00:10:08,420 --> 00:10:10,480 Then did you see the play, 94 00:10:11,140 --> 00:10:14,120 "The Tale of The Genesis Hero"? 95 00:10:22,140 --> 00:10:27,140 I heard earlier that a bold immortal attendant... 96 00:10:28,200 --> 00:10:35,520 wanted to re-enact the War of Genesis to ask for a favor from His Supreme Majesty. 97 00:10:37,100 --> 00:10:40,740 How was her play? 98 00:10:40,740 --> 00:10:43,120 Did she realize her wish? 99 00:10:47,440 --> 00:10:49,500 The play was a great success. 100 00:10:49,500 --> 00:10:51,980 It brought the house down. 101 00:10:51,980 --> 00:10:55,940 All the celestial deities appreciated it very much. 102 00:10:55,940 --> 00:11:01,320 If Your Majesty was present, I'm sure you would've liked it. 103 00:11:02,020 --> 00:11:03,740 Good. 104 00:11:05,040 --> 00:11:07,740 It's good that she realized her wish. 105 00:11:10,300 --> 00:11:11,870 I... 106 00:11:14,760 --> 00:11:20,160 The way I look now will only sadden the people. 107 00:11:20,160 --> 00:11:23,940 I have no more regrets this way. 108 00:11:25,300 --> 00:11:27,200 You may leave now. 109 00:11:27,200 --> 00:11:31,400 I know I have disrupted Your Majesty's cultivation. 110 00:11:31,400 --> 00:11:33,600 I should make up for it. 111 00:11:33,600 --> 00:11:38,200 It seems Your Majesty would've liked the play very much. You must be curious. 112 00:11:38,200 --> 00:11:40,300 I have a very good memory. 113 00:11:40,300 --> 00:11:43,400 Let me tell Your Majesty about it. 114 00:11:43,400 --> 00:11:45,600 This play was so lively. 115 00:11:45,600 --> 00:11:50,200 Your Majesty might be less depressed after hearing about it. 116 00:11:52,200 --> 00:11:57,300 If that will give you peace of mind... do as you like. 117 00:12:10,400 --> 00:12:11,800 - Lu Ming. - You're finally here! 118 00:12:11,800 --> 00:12:13,400 Hurry. Tell me what happened at the festival. 119 00:12:13,400 --> 00:12:15,100 It was the first time I saw Yan Dan so unhappy! 120 00:12:15,100 --> 00:12:16,200 Where's Yan Dan? 121 00:12:16,200 --> 00:12:17,400 She left after returning a book. 122 00:12:17,400 --> 00:12:19,000 She didn't say anything when I asked her. 123 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 We promised to release the divine tortoise together. 124 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 But I didn't see her after waiting for such a long time. 125 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 There's still time. 126 00:12:26,400 --> 00:12:28,300 I'll go look for her. 127 00:12:43,600 --> 00:12:46,400 Fortunately, it's not too late. 128 00:12:47,400 --> 00:12:49,900 Emperor Ying Yuan. This scene is over now. 129 00:12:49,900 --> 00:12:52,100 Let me play the next scene for Your Majesty. 130 00:12:53,100 --> 00:12:55,200 Emperor Ying Yuan? 131 00:13:17,700 --> 00:13:22,400 They're the genesis heroes of the Six Realms. 132 00:13:22,400 --> 00:13:26,000 These heroes don't care whether they're remembered or not. 133 00:13:26,000 --> 00:13:31,000 This new world is a monument they have established. 134 00:13:31,000 --> 00:13:37,900 The rain in the Mortal Realm is the ancient gods' mourning and gratitude for these heroes. 135 00:13:37,900 --> 00:13:41,200 Is Immortal Lord Bei Ming, whom you mentioned 136 00:13:42,000 --> 00:13:44,400 at the end of the play, also dead? 137 00:13:46,200 --> 00:13:52,000 During the Divine-Devil War, the Devils made a surprise attack. 138 00:13:52,000 --> 00:13:54,200 His immortal spirit has dissipated. 139 00:13:54,200 --> 00:13:58,500 He passed away before the Jade Pool Festival. 140 00:14:03,200 --> 00:14:05,800 So that's why she added this scene. 141 00:14:08,000 --> 00:14:09,700 You should leave now. 142 00:14:10,500 --> 00:14:13,000 Don't come here and make trouble again. 143 00:14:13,000 --> 00:14:15,400 Thank you for your good intentions today. 144 00:14:16,600 --> 00:14:20,300 Your Majesty. I acted so well just now. 145 00:14:20,300 --> 00:14:24,000 Doesn't Your Majesty have any thoughts after listening to it? 146 00:14:24,000 --> 00:14:28,200 The opinion of a sinner isn't worth mentioning. 147 00:14:29,400 --> 00:14:33,700 Since Your Majesty doesn't want to talk about it, I'd like to boldly comment on it. 148 00:14:33,700 --> 00:14:37,900 In my opinion, the war was very brutal. 149 00:14:37,900 --> 00:14:42,600 Winning or losing isn't the sin of an individual or a clan. 150 00:14:42,600 --> 00:14:44,800 Your Majesty created this world. 151 00:14:44,800 --> 00:14:49,600 Doesn't Your Majesty want to see the new world you established? 152 00:14:49,600 --> 00:14:52,000 Don't you have any affection for it? 153 00:14:55,100 --> 00:15:03,200 May I boldly ask Your Majesty to untie yourself from the sacred tree and return to the palace to calm everyone down? 154 00:15:03,200 --> 00:15:04,600 There's no need. 155 00:15:10,000 --> 00:15:11,800 No! 156 00:15:11,800 --> 00:15:14,300 Don't you know what the Fire of Lost Rationality is? 157 00:15:14,300 --> 00:15:18,200 Once the fire poison breaks out, it'll hurt others uncontrollably! 158 00:15:18,200 --> 00:15:22,300 If you set me free, you won't be able to save me. You will also hurt yourself! 159 00:15:22,300 --> 00:15:24,200 It'll bring chaos to the Three Realms! 160 00:15:24,200 --> 00:15:25,700 Hurry up and leave! 161 00:15:25,700 --> 00:15:27,100 How could that happen? 162 00:15:27,100 --> 00:15:28,600 Your Majesty is the Emperor! 163 00:15:28,600 --> 00:15:31,100 There are many excellent physicians in the Heavenly Infirmary. 164 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 They can definitely cure you! 165 00:15:32,100 --> 00:15:33,800 I am no longer an Emperor! 166 00:15:33,800 --> 00:15:36,200 Stop calling my name! 167 00:15:36,200 --> 00:15:37,800 Leave! 168 00:15:42,000 --> 00:15:43,740 Leave now! 169 00:15:45,800 --> 00:15:49,700 I'll find a way. I'll find a way! 170 00:15:49,700 --> 00:15:51,300 Go! 171 00:16:11,600 --> 00:16:14,000 All my comrades are dead. 172 00:16:14,000 --> 00:16:16,500 I've committed an unforgivable crime. 173 00:16:17,200 --> 00:16:20,500 Please help me end this miserable life. 174 00:16:44,200 --> 00:16:47,400 I tried my best to turn into a human. 175 00:16:47,400 --> 00:16:51,500 Now it seems it would've been better to stay a fish. 176 00:16:51,500 --> 00:16:55,900 Then I'd be unfettered by joy and worry, and more carefree. 177 00:17:23,600 --> 00:17:28,500 Are my son and Zhao Lan having a good time here? 178 00:17:44,800 --> 00:17:49,000 The heavenly aura of Xuanxin Cliff is extraordinary indeed. 179 00:17:49,000 --> 00:17:52,600 You two will soon be transformed. 180 00:17:52,600 --> 00:17:56,700 Ao Xuan. I'll teach you another set of Qi-gathering methods. 181 00:17:56,700 --> 00:18:01,800 Practice it well with Zhao Lan. She's your future wife. 182 00:18:01,800 --> 00:18:08,600 I hope you two will transform soon and become a much-told tale of our Dragon Clan. 183 00:18:26,800 --> 00:18:30,100 [Xiaoyun Hall] 184 00:18:31,600 --> 00:18:35,800 I also had this beautiful scene of a happy gathering once. 185 00:18:36,500 --> 00:18:41,800 However, the best days have passed in the blink of an eye. 186 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Master has died. 187 00:18:43,800 --> 00:18:46,200 Everything has gone back to what it was. 188 00:18:46,200 --> 00:18:50,800 I'm still just a lonely, little black fish. 189 00:19:10,500 --> 00:19:17,200 Master. If you were still here, would everything be different? 190 00:19:37,400 --> 00:19:39,400 Am I being too greedy? 191 00:19:40,500 --> 00:19:48,100 I only found it an ordinary sight, watching you chatter and joke around me. 192 00:19:48,800 --> 00:19:52,900 Now... seeing you treat others well like this... 193 00:19:54,100 --> 00:19:56,500 Why does it make me feel so sad? 194 00:20:03,420 --> 00:20:05,940 [The Sacred Temple] 195 00:20:07,200 --> 00:20:13,400 [My first wish is for all my wishes to come true...] 196 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 [Third wish is for Yu Mo to be happy...] 197 00:20:25,700 --> 00:20:27,200 "Fire of Lost Rationality." 198 00:20:27,200 --> 00:20:30,000 That vile Emperor had always been so majestic. 199 00:20:30,000 --> 00:20:32,600 How did he end up suffering so miserably? 200 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 [Recovery for Ying Yuan] 201 00:20:40,600 --> 00:20:44,700 All gods and lords, I was joking before. 202 00:20:44,700 --> 00:20:46,600 I just wanted to teach him a lesson. 203 00:20:46,600 --> 00:20:48,500 I didn't mean to harm him. 204 00:20:49,200 --> 00:20:52,800 Please be merciful. Let bygones be bygones. 205 00:20:52,800 --> 00:20:55,200 I'll make a new wish. 206 00:20:55,200 --> 00:21:01,600 I hope Emperor Ying Yuan recovers from his injuries, regains his sight, and continues being the Emperor who awes the Three Realms. 207 00:21:16,900 --> 00:21:19,300 My Pavilion of Books isn't some forbidden place. 208 00:21:19,300 --> 00:21:22,500 Why do you only come after dark every time? 209 00:21:27,000 --> 00:21:28,100 Stop looking. 210 00:21:28,100 --> 00:21:29,700 Yan Dan isn't here. 211 00:21:32,500 --> 00:21:33,800 I'm not looking for her. 212 00:21:33,800 --> 00:21:35,600 - I'm here to– - Come on. 213 00:21:36,500 --> 00:21:40,200 As long as she's away, it'll be like you're out of your mind. 214 00:21:40,200 --> 00:21:43,800 The book says that it's called lovesickness. 215 00:21:43,800 --> 00:21:45,400 "Lovesickness"? 216 00:21:47,100 --> 00:21:48,800 What is "lovesickness"? 217 00:21:48,800 --> 00:21:51,000 You asked the right person. 218 00:21:51,000 --> 00:21:55,400 Lovesickness... is when you want to be with her all the time. 219 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 If she smiles, you're delighted. 220 00:21:58,400 --> 00:22:02,000 If she cries, you feel anxious. 221 00:22:02,000 --> 00:22:06,900 If she cries or laughs for others, you feel extremely miserable. 222 00:22:06,900 --> 00:22:11,100 As the mortals say, "I may never have known what lovesickness was my entire life..." 223 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 This poem once appeared in Yan Dan's play. 224 00:22:17,000 --> 00:22:18,800 "I may never have known what lovesickness was my entire life." 225 00:22:18,800 --> 00:22:22,900 "I just learned what it is, but I suffer from it already." 226 00:22:22,900 --> 00:22:25,200 Yu Mo. Are you going to get yourself killed? 227 00:22:25,200 --> 00:22:27,700 Falling in love is an offense against the heavenly law! 228 00:22:29,600 --> 00:22:33,500 Could it be that Yan Dan rejected you? 229 00:22:34,800 --> 00:22:38,100 I stood her up. She also stood me up. 230 00:22:38,100 --> 00:22:42,000 But she doesn't care whether I was there or not. 231 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 You make it sound so miserable. 232 00:22:43,800 --> 00:22:45,500 Did you two quarrel? 233 00:22:45,500 --> 00:22:48,400 I think it's a quarrel only when it involves two sides. 234 00:22:48,400 --> 00:22:51,800 But these are all only my own thoughts. 235 00:22:51,800 --> 00:22:54,300 Yan Dan doesn't know anything. Hey. 236 00:22:54,300 --> 00:22:57,100 Promise me. You mustn't tell her about this. 237 00:22:59,000 --> 00:23:00,800 Hei Tu! 238 00:23:04,400 --> 00:23:07,840 Why didn't you attend the Jade Pool Festival? 239 00:23:07,840 --> 00:23:09,720 I... 240 00:23:09,720 --> 00:23:12,939 He did attend. He was just late. 241 00:23:12,939 --> 00:23:14,319 You came late... 242 00:23:14,319 --> 00:23:16,359 Why didn't you tell me in advance? 243 00:23:16,359 --> 00:23:18,300 Then where did you go after the play? 244 00:23:18,300 --> 00:23:19,600 I... 245 00:23:20,380 --> 00:23:24,080 I can't say because I promised someone else. 246 00:23:26,420 --> 00:23:29,299 And we promised to release the tortoise together. 247 00:23:29,299 --> 00:23:31,259 I waited for you for a long time at Treasure Pavilion. 248 00:23:31,259 --> 00:23:32,940 Why didn't you come? 249 00:23:32,940 --> 00:23:34,500 I... 250 00:23:37,380 --> 00:23:42,160 When the Dragon King of the East Sea taught his son Qi-collecting methods at Xuanxin Cliff last night, 251 00:23:42,160 --> 00:23:43,619 I secretly learned it on the side. 252 00:23:43,619 --> 00:23:47,930 I was so immersed in learning that I didn't notice the time. 253 00:23:48,560 --> 00:23:51,440 Yan Dan, be the nobler person. 254 00:23:51,440 --> 00:23:53,380 Please forgive me. 255 00:23:54,800 --> 00:23:58,779 I'm a broad-minded person. I don't mind. 256 00:23:58,779 --> 00:24:01,160 But what about Little Brother Tortoise? 257 00:24:01,160 --> 00:24:03,279 The Dragon King of the East Sea has an old illness. 258 00:24:03,279 --> 00:24:06,119 Whenever he goes to the Heavenly Court, he'll brings along some divine medicine. 259 00:24:06,119 --> 00:24:08,179 His immortal jar is full of divine medicine. 260 00:24:08,179 --> 00:24:11,939 We can find a chance to put the tortoise into the immortal jar. 261 00:24:11,939 --> 00:24:14,099 Then he can take it down to the Mortal Realm. 262 00:24:14,099 --> 00:24:15,919 Okay. Then it's settled. 263 00:24:15,919 --> 00:24:18,119 We'll release Little Tortoise together tomorrow. 264 00:24:18,119 --> 00:24:21,000 Remember to show up then. 265 00:24:21,000 --> 00:24:22,479 You may continue chatting. 266 00:24:22,479 --> 00:24:24,320 I have something else to take care of. 267 00:24:38,780 --> 00:24:41,120 Why didn't you tell her the truth? 268 00:24:43,460 --> 00:24:49,200 If I tell her, we might not even be friends anymore. Right? 269 00:24:49,860 --> 00:24:52,700 Why don't you take any initiative at all? 270 00:24:52,700 --> 00:24:56,320 "Soldiers who don't want to be generals aren't good soldiers." 271 00:24:56,320 --> 00:24:59,100 "Friends who don't want to be husband and wife..." 272 00:25:00,720 --> 00:25:03,080 What are you talking about? 273 00:25:03,080 --> 00:25:05,020 Don't talk nonsense. 274 00:25:08,440 --> 00:25:11,240 I just want to protect her my entire life. 275 00:25:11,240 --> 00:25:14,240 I don't want my feelings to become trouble for her. 276 00:25:14,940 --> 00:25:19,620 As long as she lives a happy life... I'll be content. 277 00:25:26,520 --> 00:25:29,620 "Fire of Lost Rationality. Most poisonous." 278 00:25:29,620 --> 00:25:31,799 "One who's poisoned either dies or gets possessed." 279 00:25:31,799 --> 00:25:33,520 "No cure." 280 00:25:33,520 --> 00:25:37,260 His injury... really will kill him. 281 00:26:16,180 --> 00:26:18,779 I obtained another unsolved weiqi game recently. 282 00:26:18,779 --> 00:26:22,099 Your Highness. Come see if you can solve it. 283 00:26:32,060 --> 00:26:33,700 Ying Yuan. 284 00:26:36,100 --> 00:26:38,440 The troops will be personally led by you. 285 00:26:38,440 --> 00:26:40,659 The Divine Realm will return triumphantly. 286 00:26:40,659 --> 00:26:42,440 I can rest assured. 287 00:26:42,440 --> 00:26:43,840 Take care. 288 00:27:06,640 --> 00:27:08,520 Wait a little longer. 289 00:27:09,880 --> 00:27:15,680 Soon... we can all be together. 290 00:27:44,360 --> 00:27:46,120 Emperor Ying Yuan. 291 00:27:47,260 --> 00:27:49,899 Emperor Ying Yuan. Wake up. 292 00:27:50,680 --> 00:27:52,440 Emperor Ying Yuan. 293 00:27:54,760 --> 00:27:56,440 Emperor Ying Yuan. 294 00:27:57,020 --> 00:27:58,079 Emperor Ying Yuan. 295 00:27:58,079 --> 00:28:00,620 Didn't I ask you not to come again? 296 00:28:03,160 --> 00:28:04,699 I didn't want to. 297 00:28:04,699 --> 00:28:07,400 But I had a nightmare last night. 298 00:28:07,400 --> 00:28:10,280 I dreamed that you became a ghost to take my life. 299 00:28:10,280 --> 00:28:15,659 I thought that if I didn't come here to solve this matter, I'd probably have nightmares for the rest of my life. 300 00:28:15,659 --> 00:28:18,179 There are no ghosts in the Three Realms. Don't talk nonsense here. 301 00:28:18,179 --> 00:28:21,300 Just because you haven't seen a ghost, does that mean there really are no ghosts? 302 00:28:21,300 --> 00:28:25,380 Who should I turn to if you really become a ghost one day? 303 00:28:31,420 --> 00:28:34,360 Did you have a good dream? 304 00:28:34,360 --> 00:28:37,139 A dream... of your beloved girl? 305 00:28:37,139 --> 00:28:39,140 What are you talking about—? 306 00:28:39,140 --> 00:28:40,540 You... 307 00:28:43,020 --> 00:28:45,019 This is osmanthus cake, freshly made by the Heavenly Kitchen. 308 00:28:45,019 --> 00:28:46,980 It's delicious. 309 00:28:48,120 --> 00:28:52,600 Why does this immortal attendant have the fragrance of lotus? 310 00:28:52,600 --> 00:28:54,440 Could she be Yan Dan? 311 00:28:54,440 --> 00:28:57,620 What's wrong? You don't like it? 312 00:29:01,380 --> 00:29:03,779 Looks like the cook at the Heavenly Kitchen should be changed. 313 00:29:03,779 --> 00:29:07,280 Her tone and voice are all like Yan Dan. 314 00:29:07,280 --> 00:29:09,740 It must be her. 315 00:29:09,740 --> 00:29:14,139 But now that I'm in this situation, I can't ask to keep her. 316 00:29:14,139 --> 00:29:16,420 What on earth will make you leave? 317 00:29:16,420 --> 00:29:22,380 If you mess around like this again, and if I become a fierce ghost, your life is the first one I'll take. 318 00:29:22,380 --> 00:29:25,960 Didn't you just say there weren't any ghosts in the Three Realms? 319 00:29:29,660 --> 00:29:32,460 This talk of ghosts is just nonsense. 320 00:29:32,460 --> 00:29:34,920 But it's all caused by anxiety. 321 00:29:34,920 --> 00:29:37,500 You look so depressed. 322 00:29:37,500 --> 00:29:39,760 It really worries me. 323 00:29:39,760 --> 00:29:44,719 How about this? I'll bring a pillow to keep you company in the Land Under the Horizon. So I can feel at ease. 324 00:29:44,719 --> 00:29:46,679 I bet I won't have nightmares then! 325 00:29:46,679 --> 00:29:48,860 She's as unruly as usual. 326 00:29:48,860 --> 00:29:52,400 The poison could burst out at any time. How can I protect you? 327 00:29:52,400 --> 00:29:57,360 If you're really worried, I'll give you something. 328 00:29:57,360 --> 00:29:59,160 Hold out your hand. 329 00:30:05,680 --> 00:30:07,259 It's a Distance-Keeping lock I created. 330 00:30:07,259 --> 00:30:09,440 When there's danger, it'll break. 331 00:30:09,440 --> 00:30:11,620 Then you can feel at ease. 332 00:30:14,860 --> 00:30:20,239 I know you gave me this bracelet because you might hurt me when the fire poison bursts out. 333 00:30:20,239 --> 00:30:22,710 It's to stop you from approaching me, right? 334 00:30:23,380 --> 00:30:27,159 But the bracelet can guard against people, not ghosts. 335 00:30:27,159 --> 00:30:29,239 How can you be such a rascal? 336 00:30:29,239 --> 00:30:31,960 Do you think I don't dare to hurt you? 337 00:30:31,960 --> 00:30:34,159 Don't worry. You won't be able to hurt me. 338 00:30:34,159 --> 00:30:35,539 I brought a dagger to protect myself. 339 00:30:35,539 --> 00:30:38,320 If you dare approach me, I'll... 340 00:30:40,820 --> 00:30:43,879 Anyway, I've made up my mind already. 341 00:30:43,879 --> 00:30:46,919 I must take care of you, so I feel at ease. 342 00:30:46,919 --> 00:30:50,500 Even if you were the Devil King Xuan Xiang, I'm not afraid. 343 00:30:58,100 --> 00:30:59,700 Xuan Xiang. 344 00:30:59,700 --> 00:31:01,380 Emperor Ying Yuan. 345 00:31:02,420 --> 00:31:03,920 Emperor Ying Yuan! 346 00:31:04,700 --> 00:31:06,520 Emperor Ying Yuan! 347 00:31:33,080 --> 00:31:34,680 Emperor Ying Yuan! 348 00:31:44,720 --> 00:31:46,700 Emperor Ying Yuan! 349 00:31:46,700 --> 00:31:48,040 Leave! 350 00:31:48,040 --> 00:31:50,419 No. I won't leave! 351 00:31:50,419 --> 00:31:52,199 Hurry up! Go! 352 00:31:52,199 --> 00:31:54,160 I'm not leaving! 353 00:31:54,940 --> 00:31:56,800 Go! 354 00:32:10,800 --> 00:32:12,600 Leave! 355 00:32:19,660 --> 00:32:22,890 ♫ Getting drunk from a thousand rivers ♫ 356 00:32:22,890 --> 00:32:28,020 No. No! ♫ Crazy because of love, staying with you because of gratitude ♫ 357 00:32:28,020 --> 00:32:32,859 ♫ Distinguish people, gods, and ghosts Forget about my ego and my fear ♫ 358 00:32:32,859 --> 00:32:36,559 Emperor Ying Yuan. ♫ Be humble, sincere, and merciful ♫ 359 00:32:36,559 --> 00:32:38,699 ♫ Even if there is no return ♫ 360 00:32:38,699 --> 00:32:39,979 How can I save you? 361 00:32:39,979 --> 00:32:42,319 ♫ Bury my sincerity in the world of mortals, let it sleep soundly ♫ 362 00:32:42,319 --> 00:32:45,420 What must I do to save you? 363 00:32:45,420 --> 00:32:56,439 ♫ It might crush bone, it might scatter the ashes ♫ ♫ The wind is the monument for lovers ♫ 364 00:32:58,000 --> 00:33:01,100 [Heavenly Infirmary] 365 00:33:13,520 --> 00:33:16,260 The Heavenly Infirmary is rich indeed. 366 00:33:16,260 --> 00:33:18,180 A Centennial Spiritual Bug. 367 00:33:18,180 --> 00:33:20,620 Millennial Dark Ice. 368 00:33:22,200 --> 00:33:25,140 And a lingzhi mushroom as big as a basin. 369 00:33:27,060 --> 00:33:30,080 Should I take them all to Emperor Ying Yuan and let him try them? 370 00:33:30,080 --> 00:33:32,560 If it can slow down the toxicity of the poison, that would be good too. 371 00:33:33,220 --> 00:33:34,780 Yan Dan. 372 00:33:39,040 --> 00:33:42,059 Look. This must be the medicine jar the Heavenly Court gave the East Sea King. 373 00:33:42,059 --> 00:33:43,700 That's great. 374 00:33:44,720 --> 00:33:47,920 Little Tortoise. Your wish is coming true. 375 00:33:47,920 --> 00:33:51,280 No one will flip you over randomly when you get to the Mortal Realm. 376 00:33:51,280 --> 00:33:54,479 We saved your life today. You have to remember us. 377 00:33:56,680 --> 00:33:58,320 I'll miss you. 378 00:33:58,320 --> 00:33:59,720 Come on. 379 00:34:11,770 --> 00:34:16,479 It's written clearly in the medical book that the Fire of Lost Rationality can only be cured by the Four-Leaf Lotus' heart. 380 00:34:16,479 --> 00:34:19,000 Why do we have to find another way? 381 00:34:19,000 --> 00:34:21,319 All the lotus flowers in the Jade Pool have been picked clean. 382 00:34:21,319 --> 00:34:22,839 We've already ground so many giant jars of it. 383 00:34:22,839 --> 00:34:24,720 It still doesn't work. 384 00:34:24,720 --> 00:34:27,079 Taking the heart to save people is a very dangerous method. 385 00:34:27,079 --> 00:34:29,689 The one who gouges out the heart will be in grave agony, and their immortal power will diminish. 386 00:34:29,689 --> 00:34:31,679 If there is any mistake, even their primordial spirit will be destroyed. 387 00:34:31,679 --> 00:34:33,780 An immortal life will have been lost for nothing. 388 00:34:33,780 --> 00:34:37,179 His Majesty is merciful, so he refused this method early on. 389 00:34:37,179 --> 00:34:41,500 But now, there really is nothing we can do. 390 00:34:43,440 --> 00:34:49,010 The heart of the Four-Leaf Lotus? My heart can save him. 391 00:35:19,200 --> 00:35:21,799 You cut me off with an isolation spell. 392 00:35:21,800 --> 00:35:24,280 But sound can't be cut off. 393 00:35:24,280 --> 00:35:28,379 Emperor Ying Yuan, you've locked yourself up in the Land Under the Horizon for so long. 394 00:35:28,379 --> 00:35:30,819 Hasn't it been a long time since you last heard anything about the outside world? 395 00:35:30,819 --> 00:35:32,880 Would you like me to tell you? 396 00:35:32,880 --> 00:35:37,779 Do you want to hear about military affairs, politics, or gossip? 397 00:35:42,000 --> 00:35:44,499 I know. It must be gossip, right? 398 00:35:44,499 --> 00:35:47,640 What a coincidence. There happens to be a new rumor. 399 00:35:47,640 --> 00:35:51,519 A few days ago, a pair of divine officials who were secretly in love were found out. 400 00:35:51,519 --> 00:35:55,699 They jumped off the Bridge of Emptiness so they wouldn't have be separated. 401 00:35:56,920 --> 00:35:59,879 This heavenly law is really old-fashioned and stiff. 402 00:35:59,880 --> 00:36:03,020 A pair of lovers had to die because of it. 403 00:36:03,020 --> 00:36:07,040 Jumping off the bridge without permission is a severe violation of the Heavenly Rules. 404 00:36:07,040 --> 00:36:11,119 Those who jump will fall out of the Three Realms. Their immortal spirits will be ruined. 405 00:36:11,119 --> 00:36:15,820 They may not die, but the survivors can't be immortal anymore. 406 00:36:15,820 --> 00:36:21,299 They can only forget the past, turn into mortals, and go through all the Mortal Realm trials. 407 00:36:21,299 --> 00:36:24,899 Even if they don't die, they'll be greatly hurt? 408 00:36:24,899 --> 00:36:30,179 If an immortal attendant with low spiritual power like me jumped off the bridge, I'd definitely turn into ash and disappear. 409 00:36:30,179 --> 00:36:32,180 Don't talk nonsense. 410 00:36:32,180 --> 00:36:36,800 If you abide by the Heavenly Rules and never fall in love... 411 00:36:38,000 --> 00:36:40,200 it'll never happen. 412 00:36:41,200 --> 00:36:47,399 In my opinion, if you greater gods are so old-fashioned, how can you help the Nine Heavens develop? 413 00:36:55,520 --> 00:36:57,420 What is this? 414 00:37:01,720 --> 00:37:02,799 No way. 415 00:37:02,800 --> 00:37:04,260 I simply teased you a little bit, Your Majesty. 416 00:37:04,260 --> 00:37:06,980 Why are you scaring me with all this? 417 00:37:09,360 --> 00:37:11,820 What is this? 418 00:37:11,820 --> 00:37:13,980 Stop chasing me! 419 00:37:16,200 --> 00:37:17,840 They're the ghosts of the Asura Clan. 420 00:37:17,840 --> 00:37:21,740 After the War of Genesis, they were sealed here for ten thousand years. 421 00:37:21,740 --> 00:37:24,480 What exactly did you do to them? 422 00:37:24,480 --> 00:37:25,779 Get away! 423 00:37:25,779 --> 00:37:27,399 I wanted to dig a tunnel to deliver medicine to you! 424 00:37:27,400 --> 00:37:30,140 Who knew the seal was so weak? 425 00:37:30,140 --> 00:37:32,080 Here it comes again! 426 00:38:13,680 --> 00:38:15,840 Who's so unlucky? 427 00:38:15,840 --> 00:38:21,320 The day when my Soul Ripping Sword reappears in broad daylight is that person's death day. 428 00:38:21,320 --> 00:38:25,359 Xuan Ye, the Lord of the Asura Clan, harmed the Six Realms and therefore was killed. 429 00:38:25,359 --> 00:38:28,680 You, the spirit of his sword, were sealed here. 430 00:38:28,680 --> 00:38:31,619 You also committed the crime of slaughter. Behave yourself! 431 00:38:31,619 --> 00:38:34,159 I only listen to my master and never bow to others 432 00:38:34,160 --> 00:38:38,040 unless the sword is broken and my soul is banished. 433 00:38:39,540 --> 00:38:41,579 You're seriously injured. I don't think you can beat him. 434 00:38:41,579 --> 00:38:44,460 I'll ask the heavenly soldiers for help. 435 00:39:48,400 --> 00:39:51,180 Emperor Ying Yuan. What's wrong with you, Emperor Ying Yuan? 436 00:40:14,680 --> 00:40:17,120 This blood... 437 00:40:17,120 --> 00:40:19,340 You're... 438 00:40:24,680 --> 00:40:27,420 You're a descendant of our Asura Clan. 439 00:40:28,720 --> 00:40:30,679 Why are you hiding in the Heavenly Realm? 440 00:40:30,680 --> 00:40:33,140 You go along with the immortals and harm our clan. 441 00:40:33,140 --> 00:40:35,279 Do you think you're worthy of the Asura blood that runs in your veins? 442 00:40:35,280 --> 00:40:38,879 Wasn't Ying Yuan born as an immortal, practicing to become an Emperor in the Heavenly Realm? 443 00:40:38,879 --> 00:40:40,319 How could he be one of the Asura Clan? 444 00:40:40,320 --> 00:40:44,039 The people of the Asura Clan killed the innocent. Their sins are unforgivable! 445 00:40:44,039 --> 00:40:47,340 They must be gotten rid of to comfort the common people! 446 00:40:48,880 --> 00:40:53,419 This girl knows your identity as an Asura. Yet, you still want to keep her alive. 447 00:40:53,419 --> 00:40:56,520 Being of Asura blood is my sin. 448 00:40:56,520 --> 00:40:59,600 I won't get others involved. 449 00:41:01,320 --> 00:41:05,019 You're already like this, but you're still so stubborn. 450 00:41:05,019 --> 00:41:11,720 You bear the sin of taking away thousands of lives in the Genesis War, so you're full of anger and violence. 451 00:41:12,540 --> 00:41:15,300 You should be convicted of this. 452 00:41:20,480 --> 00:41:22,320 Heaven and Earth are changeable. 453 00:41:22,320 --> 00:41:24,760 Good and evil take turns. 454 00:41:26,120 --> 00:41:28,640 I've had enough sleep. 455 00:41:35,920 --> 00:41:41,400 I, the spirit of the Soul Ripping Sword, will break away from my old owner... 456 00:41:42,380 --> 00:41:44,460 and submit myself to you today. 457 00:42:05,160 --> 00:42:08,300 Emperor Ying Yuan. Are you all right? 458 00:42:10,000 --> 00:42:11,740 I'm all right. 459 00:42:16,320 --> 00:42:21,840 I'm dying anyway. I can just die with this sword. 460 00:42:21,840 --> 00:42:26,940 There will be no more trouble from the Asura Clan in this world again. 461 00:42:26,940 --> 00:42:32,200 Just now, the sword spirit said you're a descendant of the Asura Clan, which perished in the Genesis War. 462 00:42:32,200 --> 00:42:34,040 Is that true? 463 00:42:34,040 --> 00:42:35,679 Do you know your identity? 464 00:42:35,680 --> 00:42:38,260 This isn't something you should ask about. 465 00:42:38,260 --> 00:42:42,119 I didn't expect an Emperor to have such a tragic past. 466 00:42:42,119 --> 00:42:43,959 He must have blamed himself for his background. 467 00:42:43,960 --> 00:42:47,240 That's why he's so restrained and follows the rules so strictly. 468 00:42:50,840 --> 00:42:52,979 W-What's wrong with the sacred tree? 469 00:42:52,979 --> 00:42:55,180 Why are so many leaves falling? 470 00:42:56,240 --> 00:42:58,319 The sacred tree will wither and die in five days. 471 00:42:58,320 --> 00:43:00,519 You can't stay here for long. Leave now. 472 00:43:00,519 --> 00:43:02,440 How could I leave you behind? 473 00:43:02,440 --> 00:43:04,040 Go! 474 00:43:28,160 --> 00:43:29,920 Emperor Ying Yuan! 475 00:43:30,420 --> 00:43:32,420 Emperor Ying Yuan. 476 00:43:32,420 --> 00:43:34,319 Oh, no! The poison is taking effect again. 477 00:43:34,320 --> 00:43:37,999 He must have lost too much immortal power from saving me just now. 478 00:43:39,000 --> 00:43:40,820 It's burning hot! 479 00:43:59,910 --> 00:44:10,130 Timing and Subtitles brought to you by 🐢 The Turtle-Flipping Deity Team 🐢 @ Viki.com 480 00:44:23,330 --> 00:44:27,420 ''Agarwood'' - Zhang Jie | Jane Zhang 481 00:44:27,420 --> 00:44:34,549 ♫ My most bewildering memory is the moonlight falling like frost on the ground full of fallen leaves ♫ 482 00:44:34,549 --> 00:44:41,600 ♫ For a single teardrop, I'm drowning myself in sorrow, obsessing with forgetting you ♫ 483 00:44:41,600 --> 00:44:48,520 ♫ If we'd have to walk till we separate, to where would you want to go? ♫ 484 00:44:48,520 --> 00:44:54,650 ♫ Turn around and become the delusion of my life ♫ 485 00:44:55,770 --> 00:45:02,750 ♫ The most beautiful destiny is hidden in the dark night, "love" is the word for everything ♫ 486 00:45:02,750 --> 00:45:09,899 ♫ My loneliness and longing for you leaves a mark like fragments of the moon ♫ 487 00:45:09,899 --> 00:45:16,909 ♫ I still have an image of you imprinted in my mind even after washing away the fine dust ♫ 488 00:45:16,909 --> 00:45:23,039 ♫ Life after life, this is the longing I missed the most ♫ 489 00:45:23,039 --> 00:45:30,820 ♫ You are the breeze of a fallen flower in the world of flowers adding to the mound of fallen flowers ♫ 490 00:45:30,820 --> 00:45:37,230 ♫ Will you shed tears over the truth of the mortal world? ♫ 491 00:45:37,230 --> 00:45:44,970 ♫ You're like the unattainable Autumn Moon in the vast sky, don't dare to shine bright yet not hesitate to shine ♫ 492 00:45:45,019 --> 00:45:51,750 ♫ In my dream, the one I loved is with me ♫ 493 00:46:05,700 --> 00:46:13,270 ♫ After bidding farewell, when Spring becomes Autumn, where can I find my heart in this world? ♫ 494 00:46:13,270 --> 00:46:19,400 ♫ Several lifetimes will not be enough for our parting ♫ 495 00:46:19,400 --> 00:46:27,399 ♫ As I watch lovers enjoying fireworks on the riverbanks, my love and longing for you makes my pain unbearable 496 00:46:27,399 --> 00:46:34,620 ♫ There will be a time when the world is beautiful ♫ 497 00:46:34,620 --> 00:46:42,040 ♫ When the lotus blossoms again, you and I will be together ♫ 39352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.