Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,833 --> 00:02:11,916
Sushmi!
2
00:02:28,750 --> 00:02:30,708
Sushmi!
3
00:02:34,125 --> 00:02:35,666
Vikram!
4
00:02:35,958 --> 00:02:37,625
Ovamo, Vikram!
5
00:02:38,416 --> 00:02:39,500
Vikram!
6
00:02:40,250 --> 00:02:42,500
Ovamo, Vikram!
7
00:02:42,625 --> 00:02:45,416
Molim te pomozi mi, Vikrame!
Ja sam ovde.
8
00:02:45,916 --> 00:02:47,375
- Vikram!
- Sushmi!
9
00:02:48,083 --> 00:02:51,000
- Sushmi! Pusti je!
- Vadi me odavde, Vikrame!
10
00:02:51,208 --> 00:02:53,083
- Ostavi je odmah!
- Vikram!
11
00:02:53,291 --> 00:02:55,041
- Sushmi!
- Molim te izvuci me odavde.
12
00:02:55,125 --> 00:02:57,083
- Odveži je! Pusti je!
- Vikram!
13
00:02:57,166 --> 00:02:58,166
Ne!
14
00:02:58,250 --> 00:02:59,583
- Sushmi!
- Vikram!
15
00:02:59,875 --> 00:03:02,041
- Sushmi!
- Molim te, izvuci me odavde, Vikrame.
16
00:03:02,250 --> 00:03:03,851
- Otvori kapiju!
- Molim te, nemoj mi to raditi!
17
00:03:03,875 --> 00:03:05,666
- Sushmi!
- Molim te izvuci me odavde.
18
00:03:05,958 --> 00:03:10,083
Pusti me. Molim te, Vikrame.
Molim te izvuci me odavde.
19
00:03:10,291 --> 00:03:12,331
- Otvoriti! Pusti je.
- Molim te, nemoj mi to raditi.
20
00:03:12,583 --> 00:03:13,583
molim vas…
21
00:03:13,916 --> 00:03:15,166
- Sushmi!
- Vikram!
22
00:03:15,458 --> 00:03:17,125
- Vikram!
- Otključaj kapiju! Pusti je!
23
00:03:18,375 --> 00:03:19,791
ne…
24
00:03:20,166 --> 00:03:21,708
Ne!
25
00:03:21,791 --> 00:03:23,333
- Ne!
- Vikram!
26
00:03:24,625 --> 00:03:26,125
molim vas…
27
00:03:27,708 --> 00:03:28,750
Ne!
28
00:03:43,500 --> 00:03:45,625
Ja ti savetujem
kao prijatelj, a ne kao doktor.
29
00:03:46,250 --> 00:03:47,333
Morate napustiti ovaj posao.
30
00:04:02,125 --> 00:04:03,392
To je zato što me ne možeš liječiti, zar ne?
31
00:04:03,416 --> 00:04:05,625
I jedno i drugo, savjet i
tretman će vam dobro doći.
32
00:04:06,416 --> 00:04:07,666
Ne mogu napustiti odjel.
33
00:04:07,750 --> 00:04:09,541
Zašto ne razumeš, Vikrame?
34
00:04:09,875 --> 00:04:12,041
Ti si klasičan slučaj
posttraumatskog stresa.
35
00:04:12,125 --> 00:04:13,541
Vaši vitalni organi su pogođeni.
36
00:04:13,625 --> 00:04:15,142
Vaš krvni pritisak
prošla kroz krov.
37
00:04:15,166 --> 00:04:17,846
- Ako se ovo ne leči hitno...
- Dobiće me moždani udar, zar ne?
38
00:04:18,083 --> 00:04:19,083
Znam.
39
00:04:20,541 --> 00:04:22,392
Prepiši mi malo valijuma,
i pusti me da se vratim na posao.
40
00:04:22,416 --> 00:04:24,056
Mora da si jedini pacijent na svetu
41
00:04:24,083 --> 00:04:26,083
da kazem doktoru
koji lijek treba propisati.
42
00:04:28,000 --> 00:04:29,500
Mislio sam da razgovaram sa prijateljem.
43
00:04:29,583 --> 00:04:31,223
Zato se trudim
da urazumim tebe.
44
00:04:32,333 --> 00:04:35,833
Vaš trenutni scenario posla ostaje
izazivanje sjećanja iz vaše prošlosti.
45
00:04:36,083 --> 00:04:37,916
I zato
dobijate ove napade panike.
46
00:04:38,000 --> 00:04:40,833
Ako ne možeš da napustiš silu,
premjestite se na posao u kancelariji.
47
00:04:45,208 --> 00:04:46,208
Vikram…
48
00:04:50,458 --> 00:04:52,083
Nadam se da će ovo ostati povjerljivo.
49
00:05:29,583 --> 00:05:32,416
RAJASTHAN POLICE
50
00:08:23,375 --> 00:08:24,833
Pregledajte i to područje.
51
00:08:32,457 --> 00:08:33,457
Hej, Vikram.
52
00:08:35,957 --> 00:08:37,041
Gospodine, dobro jutro.
53
00:08:37,375 --> 00:08:38,695
Zamolite ga da ugasi mašinu.
54
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Zdravo!
55
00:08:40,332 --> 00:08:41,500
Hej, prestani!
56
00:08:43,457 --> 00:08:46,291
Imamo informacije
da je mrtvo telo negde ovde.
57
00:08:46,375 --> 00:08:48,083
Zar ga Akshay još uvijek nije uspio pronaći?
58
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
Ne trebaš nam ovde.
59
00:08:51,041 --> 00:08:53,250
- Odlazi.
- Samo primam naređenja od Shekhawata, gospodine.
60
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
G. Shekhawat?
61
00:08:57,250 --> 00:08:58,083
Gospodine.
62
00:08:58,166 --> 00:08:59,208
Da, gospodine, ali…
63
00:09:00,583 --> 00:09:02,625
Znam, gospodine.
Ali mogu ovo da podnesem.
64
00:09:10,541 --> 00:09:11,375
Zovi na čaj.
65
00:09:11,458 --> 00:09:13,267
Gledali smo okolo
u proteklih šest sati, gospodine.
66
00:09:13,291 --> 00:09:14,731
Čak su i naši psi tragači sada umorni.
67
00:09:14,791 --> 00:09:15,833
Hvala Bogu da ste ovdje!
68
00:09:19,458 --> 00:09:20,458
Ovuda, gospodine.
69
00:09:26,875 --> 00:09:28,458
Zašto bere divlje grmlje?
70
00:09:29,375 --> 00:09:30,815
- On samo glumi.
- Gospodine.
71
00:09:30,875 --> 00:09:33,000
Trebao je biti pozorišni glumac.
72
00:09:34,333 --> 00:09:37,041
On se ne brije.
Štaviše, otrcano se oblači.
73
00:09:38,458 --> 00:09:40,208
Da li uopšte liči na policajca?
74
00:09:40,791 --> 00:09:42,250
Možda je to ono što on želi.
75
00:09:43,541 --> 00:09:44,791
mislim da kažem…
76
00:09:45,166 --> 00:09:48,791
Ljudi iz vašeg odjela
nastavite da se sastajete prerušeni.
77
00:09:57,750 --> 00:09:59,017
Pogledaj dobro
kod ovih divljih grmova.
78
00:09:59,041 --> 00:10:00,541
To su tri različite vrste.
79
00:10:01,041 --> 00:10:01,875
Vidite li ga?
80
00:10:01,958 --> 00:10:03,000
- Da gospodine.
- Da gospodine.
81
00:10:03,875 --> 00:10:05,208
Želim da se raširite.
82
00:10:05,833 --> 00:10:08,392
Obavijesti me ako vidiš ova tri divlja
grmlje koje raste zajedno na jednom mestu.
83
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
Čuo si čoveka. Širite okolo!
84
00:10:10,291 --> 00:10:11,291
Izvini, Shiv.
85
00:10:47,958 --> 00:10:49,041
Gospodine, evo vašeg čaja.
86
00:10:49,375 --> 00:10:50,375
Kako se zoves?
87
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Sheru.
88
00:10:51,958 --> 00:10:52,958
ideš li u školu?
89
00:10:54,416 --> 00:10:56,184
Reci mi istinu ili hoću
stavio te iza rešetaka.
90
00:10:56,208 --> 00:10:57,208
ideš li u školu?
91
00:10:59,291 --> 00:11:00,416
Zamoli svog šefa da se nađe sa mnom.
92
00:11:01,750 --> 00:11:02,750
Idi.
93
00:11:08,208 --> 00:11:09,208
Gospodine!
94
00:11:19,083 --> 00:11:20,243
- Kopaj ovde.
- U redu, gospodine.
95
00:11:26,166 --> 00:11:27,166
Hej!
96
00:11:27,375 --> 00:11:28,583
- Polako.
- U redu.
97
00:11:33,416 --> 00:11:34,656
Ko je ovdje od forenzičara?
98
00:11:37,791 --> 00:11:38,791
Gospodine.
99
00:12:34,041 --> 00:12:35,041
Jesi li uredu?
100
00:12:43,625 --> 00:12:44,625
Vikram…
101
00:12:45,833 --> 00:12:47,273
Kako ste znali gdje je tijelo?
102
00:12:51,166 --> 00:12:53,708
Znate li zašto poljoprivrednici uklanjaju
divlje grmlje sa polja?
103
00:12:54,583 --> 00:12:55,583
br.
104
00:12:56,791 --> 00:12:59,833
Ovi divlji grmovi oslobađaju određene
biohemikalije u tlo,
105
00:13:00,000 --> 00:13:01,840
tako da nema drugih biljaka
rastu u njihovoj blizini.
106
00:13:02,083 --> 00:13:03,083
pa?
107
00:13:04,500 --> 00:13:06,791
Ako iskopamo mesto
gdje raste ovo divlje grmlje,
108
00:13:06,875 --> 00:13:08,625
biohemije
u tlu se poremete.
109
00:13:09,875 --> 00:13:12,434
Ovo olakšava druge divlje grmlje
da zajedno rastemo na tom mestu.
110
00:13:12,458 --> 00:13:14,541
Dakle, tri različita divlja grmlja
111
00:13:14,833 --> 00:13:17,083
neće rasti zajedno
dok neko ne iskopa zemlju.
112
00:13:21,916 --> 00:13:23,351
Pokušajte i depikselirati
slika malo vise.
113
00:13:23,375 --> 00:13:24,615
Policija želi čist imidž.
114
00:13:25,041 --> 00:13:26,041
Dajte sve od sebe.
115
00:13:26,625 --> 00:13:28,250
Izdaje naređenja kao da je šef.
116
00:13:29,291 --> 00:13:30,625
Oprostite?
Jesi li rekao nešto?
117
00:13:30,875 --> 00:13:31,708
Ne, gospođo.
118
00:13:31,791 --> 00:13:34,041
Idi kući ako imaš problem
prima naređenja od žene.
119
00:13:34,333 --> 00:13:36,017
Ne trebaju nam samo muškarci ovde.
Trebaju nam ljudi koji mogu da rade.
120
00:13:36,041 --> 00:13:37,041
Izvinite, gospođo.
121
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Kako je tvoja mama?
122
00:13:39,541 --> 00:13:41,000
Njeno stanje se pogoršava.
123
00:13:41,666 --> 00:13:44,166
Kardiolog je savetovao
da je prebaci u AIIMS, Delhi.
124
00:13:44,250 --> 00:13:45,726
To je dobro.
Tvoj brat ostaje tamo, zar ne?
125
00:13:45,750 --> 00:13:48,666
Da, moram da odvedem mamu tamo,
ali sada se to ne čini mogućim.
126
00:13:49,541 --> 00:13:50,541
Nemojte se opterećivati time.
127
00:13:51,625 --> 00:13:53,583
- I ne ustručavajte se da tražite pomoć.
- Hvala.
128
00:13:53,666 --> 00:13:54,500
Kako je Sapna?
129
00:13:54,625 --> 00:13:55,458
Čineći dobro?
130
00:13:55,541 --> 00:13:57,291
Ona je dobro.
Stalno te provjerava.
131
00:13:57,750 --> 00:13:59,559
Trebao bi doći jednog dana.
Još niste vidjeli novu kuću.
132
00:13:59,583 --> 00:14:00,875
Naravno. Uskoro.
133
00:14:01,708 --> 00:14:03,750
Kakav je status DNK validacije?
134
00:14:04,250 --> 00:14:07,458
Mi smo potvrdili tehniku koja
može da se poklapa sa rezultatima DNK za dva sata.
135
00:14:07,541 --> 00:14:08,375
To je još dugo.
136
00:14:08,458 --> 00:14:10,833
Moramo da potvrdimo tehniku
da poklopi DNK za sat vremena.
137
00:14:10,916 --> 00:14:12,583
- Trudimo se.
- U redu, obavještavajte me.
138
00:14:12,666 --> 00:14:13,666
Naravno.
139
00:14:14,458 --> 00:14:15,666
Gospodine, kako ste?
140
00:14:16,333 --> 00:14:18,125
Kasni. Moja žena čeka.
141
00:14:18,791 --> 00:14:21,125
Da li te Neha tjera da čekaš kao i obično?
142
00:14:21,958 --> 00:14:22,958
Ne, uskoro će doći.
143
00:14:23,208 --> 00:14:25,208
- Izvini. Hajde, idemo.
- Idemo.
144
00:14:25,375 --> 00:14:27,541
G. Saxena, zašto ne biste
pridružite nam se i na kafi?
145
00:14:27,625 --> 00:14:31,541
Moja žena mi više nikada neće praviti čaj
ako vam se danas pridružim na kafi.
146
00:14:32,958 --> 00:14:33,875
- Ćao.
- Ćao.
147
00:14:33,958 --> 00:14:34,791
- Idemo.
- Vidimo se.
148
00:14:34,875 --> 00:14:36,515
I ja bih trebao krenuti.
Vi nastavite.
149
00:14:36,666 --> 00:14:38,833
Zašto? Da li te žena čeka?
150
00:14:39,208 --> 00:14:41,017
Pusti ga, Vikrame.
Oni su novopečeni par.
151
00:14:41,041 --> 00:14:42,041
Neka uživaju.
152
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
- Ćao, Rohit.
- Ćao.
153
00:14:43,791 --> 00:14:44,791
- Vidimo se.
- Vidimo se.
154
00:14:46,750 --> 00:14:49,916
Zar ti se ne sviđa moje društvo
tražili od njega da bude treći točak?
155
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
Hej, on je prijatelj.
156
00:14:52,208 --> 00:14:54,500
I vi ste pitali gospodina Saxena
da nam se pridružite na kafi.
157
00:14:55,125 --> 00:14:57,041
Ali znam da više voli čaj.
158
00:14:57,958 --> 00:14:58,958
Da li vam se sviđa ovo mjesto?
159
00:14:59,791 --> 00:15:00,875
Lijepo je.
160
00:15:01,791 --> 00:15:02,791
Pogled je dobar.
161
00:15:04,875 --> 00:15:05,875
I moje društvo.
162
00:15:06,750 --> 00:15:09,291
Jednom je učenik pitao svog učitelja:
šta je važnije…
163
00:15:10,083 --> 00:15:11,323
Putovanje ili odredište.
164
00:15:12,291 --> 00:15:13,651
Znate li šta je učiteljica rekla?
165
00:15:14,416 --> 00:15:15,416
Kompanija.
166
00:15:15,583 --> 00:15:18,083
To znači da bih trebao biti
zadovoljni sa svojom kompanijom.
167
00:15:18,375 --> 00:15:19,208
zar ne?
168
00:15:19,333 --> 00:15:21,333
I da ne treba da čekam
za destinaciju, zar ne?
169
00:15:21,541 --> 00:15:23,250
- Nisam...
- Dva minuta, molim.
170
00:15:25,291 --> 00:15:27,041
Imamo ono što je najvažnije.
171
00:15:27,541 --> 00:15:29,166
Poverenje je ono što je najvažnije.
172
00:15:30,791 --> 00:15:31,833
A ti mi ne veruješ.
173
00:15:32,166 --> 00:15:33,166
Zašto bi to rekao?
174
00:15:33,583 --> 00:15:35,875
Nisi mi ništa rekao
o tvojoj prošlosti.
175
00:15:40,916 --> 00:15:41,916
pogledajte…
176
00:15:42,250 --> 00:15:43,708
Neha, ja sam vrlo jednostavan čovjek.
177
00:15:44,958 --> 00:15:46,291
Ne mogu da te lažem
178
00:15:46,625 --> 00:15:48,267
a ja nemam hrabrosti
reći ti istinu.
179
00:15:48,291 --> 00:15:50,211
Zaista ne znam
kada ću moći da otvorim.
180
00:15:50,625 --> 00:15:52,166
Ali ako ikad otvorim…
181
00:15:52,833 --> 00:15:53,833
Biće samo do tebe.
182
00:15:55,833 --> 00:15:56,833
To je u redu.
183
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Uzmi si vremena.
184
00:15:58,708 --> 00:15:59,916
Ne prisiljavam te.
185
00:16:00,166 --> 00:16:01,375
Reci mi kad god budeš spreman.
186
00:16:02,375 --> 00:16:03,375
Spreman sam da naručim.
187
00:16:22,208 --> 00:16:27,750
Ponekad će biti osmeha
A ponekad će oči biti vlažne
188
00:16:31,583 --> 00:16:37,458
Što su tuge više
Što će dani biti sretniji
189
00:16:41,083 --> 00:16:45,416
Proći ćemo kroz sve zajedno
190
00:16:45,500 --> 00:16:49,541
Bez žaljenja
191
00:16:52,541 --> 00:16:54,916
Sa tobom pored mene
192
00:16:55,000 --> 00:17:00,125
Svaka faza života će biti lijepa
193
00:17:01,208 --> 00:17:05,540
Život će biti lijep
194
00:17:25,208 --> 00:17:29,583
Moje srce je steklo utjehu
195
00:17:30,125 --> 00:17:33,166
I rues je sada lagodan
196
00:17:34,583 --> 00:17:39,166
Od kada si ušao u moj život
197
00:17:39,250 --> 00:17:42,500
I postanite dio toga
198
00:17:43,958 --> 00:17:48,083
Za moje usamljene noći
199
00:17:48,625 --> 00:17:53,041
I moje beživotne oči
200
00:17:53,333 --> 00:17:57,750
Pokazali ste neke snove
201
00:17:58,041 --> 00:18:03,583
Još jednom
Biće osmeh na mojim usnama
202
00:18:07,125 --> 00:18:13,041
Sve će zasjati
203
00:18:16,541 --> 00:18:20,958
Ovaj svijet će biti isto tako lijep
204
00:18:21,208 --> 00:18:25,625
Kao nebo
205
00:18:27,916 --> 00:18:30,375
Sa tobom pored mene
206
00:18:30,458 --> 00:18:35,708
Svaka faza života će biti lijepa
207
00:18:36,625 --> 00:18:41,500
Život će biti lijep
208
00:18:54,541 --> 00:18:56,500
Ne sluša me, Neha.
209
00:18:56,750 --> 00:18:58,083
Možda će te poslušati.
210
00:18:58,166 --> 00:19:00,458
Sav taj stres utiče na njegovo srce.
211
00:19:00,541 --> 00:19:04,291
Moj ozbiljan profesionalni savet
je da treba da napusti posao.
212
00:19:04,375 --> 00:19:07,833
Ako ne odustane,
Biću primoran da ga potvrdim kao nesposobnog.
213
00:19:07,916 --> 00:19:09,125
Molim te razgovaraj s njim.
214
00:19:12,500 --> 00:19:13,666
Neha, molim te razumi.
215
00:19:13,750 --> 00:19:15,150
Moj rad je ono što me održava zdravim.
216
00:19:15,208 --> 00:19:17,958
Izgubit ću razum ako odustanem.
217
00:19:18,041 --> 00:19:19,809
Zašto ne uzmeš
savjet doktora ozbiljno?
218
00:19:19,833 --> 00:19:21,750
Da li želiš da izgubim razum?
219
00:19:22,916 --> 00:19:25,156
Pretjerao si ovo.
Molim te samo se opusti.
220
00:19:26,875 --> 00:19:31,750
Vikrame, ja bih isto uradio
da je na tvom mestu bio Rohit.
221
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
Hajde da uzmemo drugo mišljenje.
222
00:19:35,333 --> 00:19:36,958
Ne želim nikakvo mišljenje.
223
00:19:39,250 --> 00:19:40,583
Neću napustiti silu.
224
00:19:40,791 --> 00:19:41,625
Kraj priče.
225
00:19:41,708 --> 00:19:44,208
Bićeš otpušten ako ne daš otkaz.
226
00:19:44,291 --> 00:19:45,791
Kako to misliš da ću biti otpušten?
227
00:19:47,750 --> 00:19:49,666
Ritika će te proglasiti nesposobnim.
228
00:19:57,291 --> 00:19:58,771
Dakle, vi ste ovdje da me ucjenjujete.
229
00:19:59,416 --> 00:20:00,934
Vi me sad jebeno ucjenjujete!
230
00:20:00,958 --> 00:20:02,500
Ona to ne želi da uradi.
231
00:20:02,583 --> 00:20:04,125
Samo brinemo o vama! To je sve!
232
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
Da.
233
00:20:10,416 --> 00:20:12,000
Vicky, molim te sedi.
234
00:20:13,916 --> 00:20:14,916
Pogledaj me.
235
00:20:15,250 --> 00:20:16,250
Pogledaj me.
236
00:20:17,750 --> 00:20:19,583
Možete li uzeti barem nekoliko sedmica odmora?
237
00:20:21,291 --> 00:20:22,500
Hajdemo na neko vreme.
238
00:20:23,541 --> 00:20:24,916
Hajde da posetimo tvoj rodni grad.
239
00:20:27,291 --> 00:20:29,000
Dozvolite sebi da se izliječite.
240
00:20:30,750 --> 00:20:32,000
Možete se vratiti nakon toga.
241
00:20:34,250 --> 00:20:35,583
To je najmanje što možete učiniti.
242
00:20:43,041 --> 00:20:44,333
Molim te, reci nešto, Vicky.
243
00:20:47,125 --> 00:20:48,875
Reci nešto,
Pokušavam ti pomoći.
244
00:20:49,666 --> 00:20:51,208
I nikad ništa ne dijeliš sa mnom.
245
00:20:52,041 --> 00:20:53,934
Ni ti se ne izražavaš
niti me slušaš.
246
00:20:53,958 --> 00:20:55,958
Ne razumijem
koja je svrha nas da...
247
00:21:06,083 --> 00:21:07,083
U redu.
248
00:21:09,250 --> 00:21:10,375
Ako želiš da odem…
249
00:21:11,291 --> 00:21:12,291
Hoću!
250
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Ali ništa se neće promijeniti.
251
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Vikram!
252
00:21:21,333 --> 00:21:22,166
Slušaj!
253
00:21:22,250 --> 00:21:23,450
Ostavi me na miru, Rohit, molim te.
254
00:21:31,875 --> 00:21:32,958
Jai hind, gospodine.
255
00:21:38,791 --> 00:21:39,875
Dobro jutro gospodine.
256
00:21:41,833 --> 00:21:42,708
Jai hind, gospodine.
257
00:21:42,833 --> 00:21:43,833
Vishnu!
258
00:21:44,083 --> 00:21:45,763
Prestanite gledati videozapise
i fokusirajte se na svoj posao.
259
00:21:58,541 --> 00:21:59,541
Tri mjeseca?
260
00:21:59,875 --> 00:22:02,666
Da li zaista želite da se iscrpite
sve tvoje lišće odjednom?
261
00:22:04,000 --> 00:22:05,166
Nemam izbora, gospodine.
262
00:22:06,041 --> 00:22:09,833
Kako će odjel funkcionisati
u odsustvu odgovornog službenika?
263
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Rohit će preuzeti kontrolu.
264
00:22:11,791 --> 00:22:12,791
Zašto odjednom?
265
00:22:12,875 --> 00:22:13,958
Lični razlozi, gospodine.
266
00:22:14,041 --> 00:22:17,083
Ne sjećam se
zadnji put kad si uzeo odsustvo.
267
00:22:17,166 --> 00:22:18,375
Zaslužio si odmor.
268
00:22:18,916 --> 00:22:19,750
Hvala Vam gospodine.
269
00:22:19,833 --> 00:22:21,458
Dajem vam ovo odsustvo
270
00:22:21,666 --> 00:22:25,083
jer ste spomenuli
da ćete biti dostupni preko telefona.
271
00:22:25,333 --> 00:22:26,625
- Da, 24-7.
- Dobro.
272
00:22:26,875 --> 00:22:27,708
Možeš ići.
273
00:22:27,791 --> 00:22:29,111
- Hvala Vam gospodine.
- I čuvaj se.
274
00:22:32,125 --> 00:22:33,125
Izvinite gospodine.
275
00:22:52,208 --> 00:22:53,208
Zdravo?
276
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Koliko puta imam
da te zamolim da me ne zoveš?
277
00:22:56,666 --> 00:22:58,625
Vidi, nisam zainteresovan
u razgovoru sa tobom.
278
00:23:24,625 --> 00:23:25,625
Gdje ideš?
279
00:23:39,666 --> 00:23:40,666
Preeti!
280
00:23:41,916 --> 00:23:42,916
Gdje je otišla?
281
00:23:43,291 --> 00:23:44,625
Neka bude nezavisna.
282
00:23:44,958 --> 00:23:46,750
Ne možete je zadržati
zauvek na kratkom povodcu.
283
00:23:47,083 --> 00:23:48,323
Kad se vrati, ima ga.
284
00:23:55,375 --> 00:23:56,375
JAGATPURA
285
00:24:18,291 --> 00:24:19,291
Hej, Siri…
286
00:24:22,833 --> 00:24:23,875
Hej, Siri!
287
00:24:28,916 --> 00:24:29,916
Sranje!
288
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
DAULATNAGAR
IZLAZ
289
00:24:46,833 --> 00:24:48,166
DAULATNAGAR
290
00:24:48,250 --> 00:24:50,125
DAULATNAGAR
291
00:24:50,208 --> 00:24:51,208
DAULATNAGAR
ULAZ
292
00:25:06,750 --> 00:25:07,750
O ne!
293
00:25:08,083 --> 00:25:10,083
Da li se ovo stvarno dešava?
Molim te! Ne!
294
00:25:10,458 --> 00:25:11,583
Sranje!
295
00:25:47,875 --> 00:25:49,083
Ima li problema, gospođo?
296
00:25:50,500 --> 00:25:52,416
Auto mi se pokvario.
297
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
Da?
298
00:25:55,333 --> 00:25:56,333
Prokletstvo!
299
00:25:56,875 --> 00:25:58,333
- Vruće je.
- Izvini?
300
00:25:58,416 --> 00:26:01,291
Madam, jeste li zvali?
telefonska linija kompanije?
301
00:26:01,375 --> 00:26:02,541
Nisam mogao.
302
00:26:02,625 --> 00:26:04,208
Zaboravio sam telefon kod kuće.
303
00:26:04,708 --> 00:26:06,708
Vraćao sam se da ga uzmem,
ali auto se pokvario.
304
00:26:06,750 --> 00:26:08,750
Izgleda da imate loš dan.
305
00:26:09,250 --> 00:26:10,125
Gdje si odsjeo?
306
00:26:10,208 --> 00:26:11,666
Ostajem u blizini, u Jagatpuri.
307
00:26:11,750 --> 00:26:13,708
Pođi sa mnom.
Odbaciću te.
308
00:26:14,000 --> 00:26:15,416
Auto možete odvući kasnije.
309
00:26:16,958 --> 00:26:18,583
Ne. Izvinite, gospodine.
310
00:26:19,083 --> 00:26:22,208
Moja mama će postati balistična
ako me vidi u policijskom džipu.
311
00:26:23,000 --> 00:26:26,125
Štaviše, nemate
dama policajka koja vas prati.
312
00:26:28,166 --> 00:26:31,541
Mogu li koristiti tvoj telefon
ipak da pozovem mog tatu?
313
00:26:34,708 --> 00:26:35,708
Halo, tata?
314
00:26:38,041 --> 00:26:40,333
Zovem sa
telefon policijskog inspektora.
315
00:26:41,583 --> 00:26:43,416
Zapravo, auto mi se pokvario
316
00:26:43,541 --> 00:26:44,750
a on je samo prolazio.
317
00:26:44,833 --> 00:26:46,666
Zaboravio sam telefon kod kuće.
318
00:26:47,500 --> 00:26:50,041
Tata, možeš li samo doći
i pokupiti me?
319
00:26:51,708 --> 00:26:53,000
Ne na putu za Džajpur.
320
00:26:53,083 --> 00:26:54,403
Na putu sam prema našoj kući.
321
00:26:55,750 --> 00:26:56,916
U redu. ćao.
322
00:26:57,541 --> 00:26:58,541
Tata će biti ovdje.
323
00:26:58,791 --> 00:26:59,625
Idem onda.
324
00:26:59,708 --> 00:27:01,416
Naravno. Hvala ti.
325
00:27:16,791 --> 00:27:20,208
POLICIJSKA STANICA JAGATPURA
RAJASTHAN
326
00:27:23,166 --> 00:27:25,958
G. Sharma, evo fajla koji je gospodin tražio.
327
00:27:27,125 --> 00:27:28,125
Stani.
328
00:27:29,375 --> 00:27:30,833
Svijet ide psima.
329
00:27:31,333 --> 00:27:33,291
Ljudi više ne vjeruju policiji.
330
00:27:33,583 --> 00:27:34,916
- Djevojka...
- Hajde, Ibrahime!
331
00:27:35,000 --> 00:27:36,833
Ovo je dosije g. Maangi Lala.
332
00:27:37,083 --> 00:27:38,083
pa? Sta nije u redu?
333
00:27:38,166 --> 00:27:40,458
Gospodin je tražio dosije g. Maangi Chanda.
334
00:27:42,833 --> 00:27:44,250
Šta dođavola!
335
00:27:44,875 --> 00:27:46,750
Zamolite gospodina da sačeka.
Vraćam se za 15 minuta.
336
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
JAGATPURA
ULAZ
337
00:28:08,583 --> 00:28:10,000
DAULATNAGAR
IZLAZ
338
00:28:12,875 --> 00:28:14,833
POLICIJSKA STANICA DAULATNAGAR
JAIPUR RURAL
339
00:28:14,916 --> 00:28:16,500
- Laaduram!
- Da gospodine?
340
00:28:17,541 --> 00:28:19,083
Morate provjeriti svoje oči.
341
00:28:19,375 --> 00:28:21,208
Zašto, gospodine?
Moj vid je u redu.
342
00:28:21,291 --> 00:28:22,833
Stvarno tako mislite?!
343
00:28:22,916 --> 00:28:24,316
Koji ste mi fajl predali?
344
00:28:26,375 --> 00:28:27,495
Uzeću pravi, gospodine.
345
00:28:36,458 --> 00:28:37,958
- Laaduram!
- Izvolite, gospodine.
346
00:28:41,208 --> 00:28:42,666
Jednog dana ćeš me koštati posla.
347
00:28:43,666 --> 00:28:44,666
gospodine…
348
00:28:44,791 --> 00:28:45,916
DAULATNAGAR
ULAZ
349
00:28:55,833 --> 00:28:57,125
POLICIJA
350
00:28:57,875 --> 00:28:58,875
Nešto nije u redu?
351
00:28:58,958 --> 00:29:00,250
Tražim svoju ćerku.
352
00:29:00,916 --> 00:29:01,976
Trebala je da se nađe sa mnom ovdje.
353
00:29:02,000 --> 00:29:03,500
Da, zvala je sa mog telefona.
354
00:29:03,583 --> 00:29:04,666
Gdje je ona?
355
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
na povratku,
356
00:29:06,500 --> 00:29:08,416
Video sam je kako govori
nekome u plavom autu.
357
00:29:09,083 --> 00:29:11,125
Mislio sam da si to ti.
358
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Plavi auto?
359
00:29:13,583 --> 00:29:14,625
Ne, to nisam bio ja.
360
00:29:14,750 --> 00:29:15,833
to nisi bio ti?
361
00:29:16,750 --> 00:29:18,375
Onda mora da je njen prijatelj.
362
00:29:19,125 --> 00:29:20,485
Mora da je do sada stigla kući.
363
00:29:20,916 --> 00:29:23,625
Lakshmi, da li se Preeti vratila kući?
364
00:29:24,166 --> 00:29:25,166
Ne?
365
00:29:25,291 --> 00:29:26,583
Ne, nije ništa.
366
00:29:27,500 --> 00:29:28,708
Gospodine, ona još nije kod kuće.
367
00:29:28,875 --> 00:29:30,541
Mora da je izašla sa prijateljima.
368
00:29:30,916 --> 00:29:32,000
Trebao bi ići kući.
369
00:29:32,083 --> 00:29:34,250
Možeš me nazvati ako ona
ne vraća se do večeri.
370
00:29:34,333 --> 00:29:35,416
ja sam Ibrahim,
371
00:29:35,791 --> 00:29:38,333
SI u policijskoj stanici Daulatnagar.
372
00:29:50,666 --> 00:29:51,958
Preeti još nije kod kuće.
373
00:29:52,166 --> 00:29:53,666
IBRAHIM SHAIKH
POLICIJSKI PODINSPEKTOR
374
00:29:53,750 --> 00:29:55,070
Zašto me nisi nazvao juče?
375
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Zamolio sam te, zar ne?
376
00:29:56,041 --> 00:29:57,708
Zašto nisi čekao da stignem tamo?
377
00:29:57,791 --> 00:29:58,916
Izvinite gospodine!
378
00:29:59,416 --> 00:30:00,500
Pazite na svoj ton.
379
00:30:01,041 --> 00:30:02,291
Ponudio sam je da je ostavim kući.
380
00:30:02,375 --> 00:30:04,255
- Nisi joj učinio uslugu.
- Upravu si.
381
00:30:04,708 --> 00:30:06,916
Pogriješio sam.
Nisam trebao ponuditi pomoć.
382
00:30:07,000 --> 00:30:08,976
Trebao sam samo provjeriti
papire vozila i otišao.
383
00:30:09,000 --> 00:30:11,458
Napravili ste grešku.
Sada idi i pronađi je!
384
00:30:11,541 --> 00:30:13,958
Hej, da se nisi usudio da mi naređuješ!
385
00:30:14,041 --> 00:30:14,958
Ja nisam tvoj sluga.
386
00:30:15,041 --> 00:30:18,375
Pa ti si javni službenik!
Njena sigurnost je vaša odgovornost.
387
00:30:18,458 --> 00:30:23,333
Ćuti ili će neko drugi
da opteretite svoju odgovornost za život!
388
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Gospodine, molim vas.
389
00:30:25,708 --> 00:30:27,125
Idite i prijavite prijavu koja nedostaje.
390
00:30:27,666 --> 00:30:28,946
Videćemo šta treba da se uradi.
391
00:30:34,291 --> 00:30:36,611
Da li auto još uvijek leži tamo ili
jesi li ga vratio kući?
392
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
Tražili smo Preeti cijelu noć.
393
00:30:40,750 --> 00:30:42,310
Auto nam je bio zadnja stvar na umu.
394
00:30:43,375 --> 00:30:44,375
Laaduram.
395
00:31:02,083 --> 00:31:03,083
Gospođo.
396
00:31:03,666 --> 00:31:04,750
Molimo zaustavite saobraćaj.
397
00:31:05,041 --> 00:31:06,458
Moram da vam postavim nekoliko pitanja.
398
00:31:07,583 --> 00:31:09,666
- Kako se zoves?
- Veena.
399
00:31:09,958 --> 00:31:13,708
Veena, koliko CCTV kamera
ima li ova naplatna rampa?
400
00:31:14,250 --> 00:31:15,333
Dva, gospodine.
401
00:31:15,541 --> 00:31:18,583
Jedan prema putu,
a drugi prema naplatnoj stanici.
402
00:31:18,666 --> 00:31:23,041
Moram da vidim jučerašnji snimak,
od 15:30 sati do 17:30
403
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
Sa obe kamere.
404
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
Nema plavog automobila koji se može vidjeti
405
00:31:26,833 --> 00:31:28,833
prolazeći između 15:30 časova.
do 17:30, gospodine.
406
00:31:29,458 --> 00:31:32,375
Video sam 20 plavih automobila na putu
u zadnjih 15 minuta,
407
00:31:33,500 --> 00:31:35,434
a nisi mogao naći ni jedan plavi auto
u tom dvosatnom vremenskom okviru?
408
00:31:35,458 --> 00:31:36,858
Možete to sami provjeriti, gospodine.
409
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
Gdje je nestao taj auto?
410
00:31:39,416 --> 00:31:42,458
Video sam je kako govori
nekome u plavom autu.
411
00:31:43,541 --> 00:31:46,250
Čovek ne može da okrene auto
okolo i dugo voziti.
412
00:31:46,333 --> 00:31:48,125
- Uradi jednu stvar.
- Da gospodine.
413
00:31:48,583 --> 00:31:52,791
Nabavite mi CCTV snimak
sva četiri naplatna vrata prije Jagatpure.
414
00:31:53,541 --> 00:31:56,541
Vidjet ćemo da li postoji
bilo koji plavi automobil koji ulazi na autoput.
415
00:32:12,333 --> 00:32:14,253
Primio sam žalbu
protiv tebe, Ibrahime.
416
00:32:15,000 --> 00:32:16,125
Nisam ja kriv, gospodine.
417
00:32:16,208 --> 00:32:17,708
Odmah se izvinite gospodinu Mohanu.
418
00:32:18,458 --> 00:32:20,708
- Žao mi je, gospodine.
- Ne ja, Ibrahime.
419
00:32:20,791 --> 00:32:21,791
Izvini mu se.
420
00:32:23,958 --> 00:32:25,000
Ne mogu to da uradim, gospodine.
421
00:32:25,541 --> 00:32:26,541
Gdje je tvoje oružje?
422
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Laaduram?
423
00:32:30,291 --> 00:32:32,291
Suspendovani ste zbog neposlušnosti.
424
00:32:32,375 --> 00:32:35,041
Ti si bio posljednja osoba
razgovarati sa nestalom osobom.
425
00:32:35,125 --> 00:32:36,392
Vaše radnje će biti istražene.
426
00:32:36,416 --> 00:32:39,291
I znaš šta će se desiti
ako ne sarađujete.
427
00:32:39,666 --> 00:32:40,666
Sada izlazi.
428
00:32:42,458 --> 00:32:43,858
Ako želite da odete iz grada…
429
00:32:45,166 --> 00:32:46,750
Možete obavijestiti Laaduram.
430
00:32:53,416 --> 00:32:54,458
Žao mi je, Mohan.
431
00:32:54,541 --> 00:32:56,625
Voleo bih da stvari budu
ispostavilo se drugačije.
432
00:32:57,416 --> 00:32:58,875
Samo nađi Preeti, Ajit.
433
00:32:59,958 --> 00:33:01,000
Ne brini.
434
00:33:01,208 --> 00:33:02,666
Razmotriću ovo lično.
435
00:33:02,750 --> 00:33:05,166
I takođe ću rasporediti svog najboljeg oficira.
436
00:33:08,625 --> 00:33:10,000
G. Saxena, kako ste?
437
00:33:10,083 --> 00:33:11,875
Vikram, Neha nema nigdje.
438
00:33:12,291 --> 00:33:13,291
Ona je nestala.
439
00:33:17,083 --> 00:33:18,083
Nestali?
440
00:33:21,708 --> 00:33:22,708
Od kada?
441
00:33:39,083 --> 00:33:40,851
Gospodine, molim vas dajte mi
svi detalji Nehinog slučaja.
442
00:33:40,875 --> 00:33:41,708
Sjedni.
443
00:33:41,875 --> 00:33:42,875
Dobro sam, gospodine.
444
00:33:43,291 --> 00:33:46,041
Nehin profil već jeste
upućeno mobilnim jedinicama.
445
00:33:46,125 --> 00:33:48,500
Ne gubimo vreme, gospodine.
Samo mi daj detalje.
446
00:33:48,583 --> 00:33:49,583
Vikram…
447
00:33:50,666 --> 00:33:52,226
Ovaj slučaj je bitak
rukuje neko drugi.
448
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
SZO?
449
00:33:55,833 --> 00:33:56,958
Mogu li ući, gospodine?
450
00:34:03,541 --> 00:34:05,500
- Gospodine, prenesite ovaj slučaj meni.
- Nema šanse.
451
00:34:06,583 --> 00:34:08,083
Vi ste na listi osumnjičenih.
452
00:34:08,166 --> 00:34:09,791
Razgovarao sam sa Rohitom o ovome.
453
00:34:09,875 --> 00:34:11,666
Neposredno prije odlaska na odmor...
454
00:34:12,625 --> 00:34:14,000
Posvađao se sa Nehom.
455
00:34:14,250 --> 00:34:15,250
On ti je to rekao?
456
00:34:15,958 --> 00:34:16,791
Da.
457
00:34:16,916 --> 00:34:18,316
Nehine evidencije poziva dokazuju isto.
458
00:34:18,625 --> 00:34:19,945
Zvala ga je nekoliko puta...
459
00:34:20,916 --> 00:34:21,934
Ali nije prihvatio njene pozive.
460
00:34:21,958 --> 00:34:22,958
Jer sam bio ljut.
461
00:34:25,250 --> 00:34:26,333
Bio je ljut na nju, gospodine.
462
00:34:27,083 --> 00:34:29,043
Uzima godišnji odmor,
i tamo nestaje.
463
00:34:29,166 --> 00:34:31,041
Ni Nehina majka ga ne voli.
464
00:34:31,125 --> 00:34:33,291
Zašto svi imaju problem sa tobom?
465
00:34:33,708 --> 00:34:35,375
Gospodine, moramo ga ispitati.
466
00:34:35,458 --> 00:34:36,541
Jesi li pijan?
467
00:34:39,708 --> 00:34:40,976
Razgovarate sa policajcem.
468
00:34:41,000 --> 00:34:42,458
Onda pričaj kao policajac.
469
00:34:43,208 --> 00:34:45,848
Ne zaboravite da radite
jer sam uzeo odsustvo.
470
00:34:47,666 --> 00:34:48,934
Gospodine, da li predajete?
preko ovog slučaja meni ili ne?
471
00:34:48,958 --> 00:34:51,666
Ako pokušate da se uključite
u mom slučaju, kunem se da hoću...
472
00:34:51,750 --> 00:34:52,750
Hej!
473
00:34:53,791 --> 00:34:54,791
Izvinite, gospodine.
474
00:35:01,708 --> 00:35:03,351
Gospodine, trebao sam biti
prva osoba koja ovo zna.
475
00:35:03,375 --> 00:35:07,208
Ne možeš se nositi sa svojom djevojkom
slučaj bez emocionalnosti.
476
00:35:07,291 --> 00:35:08,416
Zar me ne poznajete, gospodine?
477
00:35:08,500 --> 00:35:10,166
Dosta. Ne kažem da si ti to uradio,
478
00:35:10,250 --> 00:35:12,541
ali istražni službenik
sumnja na tebe.
479
00:35:12,625 --> 00:35:13,791
Morate sarađivati.
480
00:35:13,875 --> 00:35:16,267
Kako će taj idiot pronaći Nehu kada
ne može se naći ni u ogledalu?
481
00:35:16,291 --> 00:35:17,392
- Vikram!
- Gubimo vreme.
482
00:35:17,416 --> 00:35:18,416
Vikram!
483
00:35:20,000 --> 00:35:22,083
Ovaj razgovor je završen.
484
00:35:22,625 --> 00:35:23,625
U redu, gospodine.
485
00:35:24,458 --> 00:35:25,875
Možete učiniti ono što smatrate da je ispravno.
486
00:35:26,500 --> 00:35:27,791
Uradiću ono što smatram da je ispravno.
487
00:35:37,791 --> 00:35:39,916
Jesi li siguran da je Neha poslednja
poznata lokacija je njen dom?
488
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
To je ono što Akshayev izvještaj navodi.
489
00:35:44,208 --> 00:35:45,728
Moram u Nehinu kuću, Rohit.
490
00:35:47,125 --> 00:35:48,125
Jesi li siguran?
491
00:35:48,791 --> 00:35:51,583
Ako Akshay sazna,
on će se sigurno usredotočiti na tebe.
492
00:35:53,333 --> 00:35:55,333
Moja izjava je već bila
stavio te u tesno mesto.
493
00:35:56,375 --> 00:35:58,656
Jedina stvar do koje mi je stalo
trenutno je Neha a ne on.
494
00:35:59,375 --> 00:36:01,208
Dakle, momci, da li je neko dolazio ovde?
495
00:36:01,291 --> 00:36:03,416
- Sve dobro?
- Da gospodine. Sve dobro.
496
00:37:33,000 --> 00:37:34,583
Nema mnogo aktivnosti ovde, gospodine.
497
00:37:34,833 --> 00:37:36,601
- Ovde smo već nekoliko noći.
- Daj mi ključeve.
498
00:37:36,625 --> 00:37:37,625
Daj mi ključeve.
499
00:37:41,208 --> 00:37:42,125
Šta se desilo?
500
00:37:42,208 --> 00:37:43,208
Je li sve u redu?
501
00:37:43,291 --> 00:37:45,251
Da gospodine. Čini se
da je neka labava veza.
502
00:37:49,041 --> 00:37:50,684
Nešto je sigurno
dogodilo u kući.
503
00:37:50,708 --> 00:37:52,476
Došla je kući iz kancelarije
kao i svaki drugi dan.
504
00:37:52,500 --> 00:37:54,000
Parkirala je auto kao i obično.
505
00:37:55,125 --> 00:37:58,041
Nema tragova nasilnog ulaska.
Sva vrata i prozori su netaknuti.
506
00:37:59,708 --> 00:38:00,791
Ali Neha je nestala.
507
00:38:03,041 --> 00:38:04,916
I mogao sam namirisati
jak atar u kući.
508
00:38:05,208 --> 00:38:06,208
Attar?
509
00:38:07,125 --> 00:38:09,645
Ali to može biti od bilo kojeg
policajaca ili policajaca.
510
00:38:13,041 --> 00:38:14,892
Dajte mi Nehine podatke
evidencije poziva i poruke.
511
00:38:14,916 --> 00:38:16,642
Trebat će neko vrijeme.
Moram to da uradim diskretno…
512
00:38:16,666 --> 00:38:17,708
Ili će Akshay saznati.
513
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
Trebao sam razgovarati s njom.
514
00:38:25,958 --> 00:38:27,666
Toliko puta me je zvala.
515
00:38:30,500 --> 00:38:32,375
Možda je zvala da traži pomoć.
516
00:38:35,041 --> 00:38:37,625
- Dajemo sve od sebe.
- Vikram, Nehina mama.
517
00:38:39,458 --> 00:38:40,458
Tetka.
518
00:38:40,958 --> 00:38:42,541
tetka, znam da ti se ne sviđam
519
00:38:42,625 --> 00:38:44,333
ali obećavam da ću pronaći Nehu.
520
00:38:45,875 --> 00:38:46,875
tetka?
521
00:38:49,250 --> 00:38:50,250
Dođi.
522
00:38:53,083 --> 00:38:54,208
Kao na tvoj zahtjev,
523
00:38:54,291 --> 00:38:57,750
evo evidencije svih slučajeva
Neha se bavila u posljednja tri mjeseca.
524
00:38:57,833 --> 00:38:59,583
Uvjerite se da ovi zapisi ne budu otkriveni.
525
00:39:20,375 --> 00:39:21,375
Rohit.
526
00:39:25,333 --> 00:39:28,208
Preeti Mathur je nestala 13. avgusta.
527
00:39:28,291 --> 00:39:31,041
Osamnaestogodišnjak koji je otišao
nestao sa autoputa pre dva meseca.
528
00:39:31,125 --> 00:39:31,958
pa?
529
00:39:32,041 --> 00:39:35,750
Neha i Preeti, oboje nestaju.
Isti pol i isti grad.
530
00:39:36,541 --> 00:39:38,291
Neha je vodila Preetijev slučaj.
531
00:39:39,125 --> 00:39:40,375
Previše slučajnosti.
532
00:39:40,458 --> 00:39:41,809
Ali Neha je nestala
iz njene kuće,
533
00:39:41,833 --> 00:39:43,142
dok je Preeti nestao
sa autoputa.
534
00:39:43,166 --> 00:39:44,326
Ni MO nije isti.
535
00:39:45,583 --> 00:39:46,500
Pogledajte fusnotu.
536
00:39:46,583 --> 00:39:49,309
Svi ostali slučajevi koje je Neha vodila
proučavali su i njeni asistenti,
537
00:39:49,333 --> 00:39:51,373
ali ovo je bio jedini slučaj
sama je proučavala.
538
00:39:51,958 --> 00:39:53,684
Saznajmo
koji vodi Preetijev slučaj.
539
00:39:53,708 --> 00:39:55,416
Inspektor Saini vodi ovaj slučaj.
540
00:39:55,500 --> 00:39:57,375
Kada je bio zadnji
kada si razgovarao sa Nehom?
541
00:39:57,458 --> 00:40:00,875
Razgovarali smo preko poziva
prije par dana.
542
00:40:01,166 --> 00:40:02,041
Šta je rekla?
543
00:40:02,125 --> 00:40:05,000
Htio sam forenzičko ažuriranje
na Preetijevom slučaju.
544
00:40:05,083 --> 00:40:07,041
Rekla mi je da je imala proboj,
545
00:40:07,125 --> 00:40:09,000
i da će me upoznati
nakon što ona to potvrdi.
546
00:40:09,333 --> 00:40:11,693
Voleo bih da vidim sve dokaze
prikupljeno u Preetijevom slučaju.
547
00:40:11,791 --> 00:40:12,791
Nema puno.
548
00:40:12,875 --> 00:40:13,875
Daj mi minut.
549
00:40:17,166 --> 00:40:19,125
Ovaj komad pamuka
je pronađen u Preetijevom autu.
550
00:40:19,458 --> 00:40:21,500
I iglu za injekciju
pronađeno na putu.
551
00:40:21,583 --> 00:40:22,916
Ali je kontaminirano.
552
00:40:23,166 --> 00:40:25,086
Prošao sam kroz sve
i njene evidencije poziva.
553
00:40:25,166 --> 00:40:26,333
Potpuno su čisti.
554
00:40:32,958 --> 00:40:33,958
Gospodine.
555
00:40:34,541 --> 00:40:36,221
Gospodine, molim vas da mi predate Preetijev slučaj.
556
00:40:36,583 --> 00:40:38,291
- Zašto?
- Pratim predosjećaj.
557
00:40:38,500 --> 00:40:39,333
Molim te, vjeruj mi.
558
00:40:39,416 --> 00:40:40,934
Ali već sam dodijelio
ovaj slučaj Saini.
559
00:40:40,958 --> 00:40:42,041
Ja ću razgovarati s njim.
560
00:40:42,125 --> 00:40:43,291
U redu, Vikram.
561
00:40:43,666 --> 00:40:44,666
Samo nađi devojku.
562
00:40:44,750 --> 00:40:47,041
- Preetin tata je moj blizak prijatelj.
- Naravno, gospodine.
563
00:40:47,458 --> 00:40:50,098
Isti tip koji je oteo Preeti
bio i u Nehinoj kući.
564
00:40:50,208 --> 00:40:52,768
Namirisao sam potpuno isti atar
u autu kao iu kuci.
565
00:40:53,791 --> 00:40:54,875
Gdje da počnemo?
566
00:40:55,500 --> 00:40:57,000
- Želim Preetijeve dosijee slučaja...
- Da.
567
00:40:57,083 --> 00:40:59,250
Snimak CCTV-a
ulaznih i izlaznih tačaka,
568
00:40:59,583 --> 00:41:01,351
forenzički fajlovi i
sve u vezi sa ovim slučajem.
569
00:41:01,375 --> 00:41:02,375
U redu.
570
00:41:02,500 --> 00:41:06,208
Također saznajte da li je Neha imala
je obavijestio bilo koga o Preetijevom slučaju.
571
00:41:06,375 --> 00:41:07,375
U redu.
572
00:41:07,541 --> 00:41:08,541
A Rohit…
573
00:41:09,166 --> 00:41:12,226
Dobijte dozvolu suda da dobijete DNK
uzorci Preetijeve porodice i prijatelja.
574
00:41:12,250 --> 00:41:13,250
U redu.
575
00:41:29,416 --> 00:41:31,016
Pretpostavljam da još niste večerali.
576
00:41:37,375 --> 00:41:38,375
Vikram…
577
00:41:52,583 --> 00:41:54,333
Uradili ste ispravno
stvar tako što se ne izvinjavam.
578
00:41:54,750 --> 00:41:57,125
Biti javni službenik
ne čini da si njegov rob.
579
00:41:57,208 --> 00:41:58,416
Kakav si ti prijatelj?
580
00:41:58,916 --> 00:42:02,708
Pravi prijatelj bi me savjetovao
da se izvini devojcinom ocu,
581
00:42:02,791 --> 00:42:03,875
i vrati se na slučaj.
582
00:42:04,541 --> 00:42:06,916
Pitanje nije da li
u pravu sam ili nisam,
583
00:42:07,375 --> 00:42:09,750
problem je u tome
devojka je i dalje nestala.
584
00:42:10,000 --> 00:42:11,208
U pravu si, Ibrahime.
585
00:42:12,208 --> 00:42:13,208
Ali sada je prekasno.
586
00:42:13,541 --> 00:42:14,541
Ko si ti?
587
00:42:14,916 --> 00:42:16,125
On je preuzeo Preetijev slučaj.
588
00:42:17,166 --> 00:42:18,166
Sedi.
589
00:42:18,333 --> 00:42:19,791
- U redu je, gospodine.
- Sjedni.
590
00:42:22,208 --> 00:42:23,968
Kretati se. On će vidjeti
vi momci uveče.
591
00:42:24,750 --> 00:42:25,750
Idemo kod tebe?
592
00:42:26,208 --> 00:42:27,392
Moram da vam postavim nekoliko pitanja.
593
00:42:27,416 --> 00:42:28,856
- Naravno, gospodine.
- Prvo popij čaj.
594
00:42:37,416 --> 00:42:40,791
Gospodine, moj skuter je na
mehaničarska radionica za popravku.
595
00:42:41,041 --> 00:42:42,041
Mogu li ga pokupiti?
596
00:42:51,958 --> 00:42:52,958
- Fahad…
- Da?
597
00:42:53,041 --> 00:42:54,481
- Je li moj skuter popravljen?
- Da gospodine.
598
00:42:54,708 --> 00:42:55,948
- Mogu li je uzeti?
- Da, možeš.
599
00:43:08,166 --> 00:43:09,583
Onda su me suspendovali.
600
00:43:09,666 --> 00:43:11,416
Vršio sam svoju dužnost marljivo, gospodine.
601
00:43:12,083 --> 00:43:13,083
Vjeruj mi.
602
00:43:15,750 --> 00:43:16,750
vidi, Ibrahime,
603
00:43:17,125 --> 00:43:18,605
Moraš mi dati prave detalje.
604
00:43:19,958 --> 00:43:21,059
Jeste li sigurni da niste
propustiti nešto?
605
00:43:21,083 --> 00:43:22,083
Ne gospodine.
606
00:43:22,375 --> 00:43:23,815
Dao sam svaki detalj.
607
00:43:24,541 --> 00:43:25,701
Mogu li pogledati okolo tvoje kuće?
608
00:43:27,125 --> 00:43:29,208
Vidite, vjerujem svemu što ste rekli.
609
00:43:30,333 --> 00:43:32,041
Sada, i ti mi moraš vjerovati u vezi ovoga.
610
00:43:32,166 --> 00:43:33,726
- Da ti pokažem okolo.
- Molim te, sedi.
611
00:44:08,791 --> 00:44:10,391
Mislim da neću
više te muči,
612
00:44:11,041 --> 00:44:12,681
ali moraš biti tu kad mi trebaš.
613
00:44:14,375 --> 00:44:15,458
Bilo kada, gospodine.
614
00:44:21,583 --> 00:44:22,583
Pazi na njega.
615
00:44:22,625 --> 00:44:23,726
Jeste li našli nešto sumnjivo?
616
00:44:23,750 --> 00:44:26,333
Razgovarali smo sa svakim vozačem
ko je prošao to područje,
617
00:44:26,958 --> 00:44:29,958
ali niko nije video
auto plave boje osim njega.
618
00:44:31,291 --> 00:44:33,208
Čak i CCTV snimak
nije pokazao nijedan takav auto.
619
00:44:36,250 --> 00:44:38,730
Manjit, ovo sadrži njegove otiske prstiju.
Prikupite ih pažljivo.
620
00:44:39,041 --> 00:44:40,083
U redu, gospodine.
621
00:44:51,333 --> 00:44:53,583
Sakupi i pupoljak cigarete,
za njegov DNK uzorak.
622
00:45:01,291 --> 00:45:02,291
Šta se dešava?
623
00:45:05,791 --> 00:45:07,191
Ima li novosti o Nehinom slučaju?
624
00:45:07,500 --> 00:45:09,916
Nehin dečko
sumnja se sve više.
625
00:45:10,208 --> 00:45:13,000
Zato što je tajno ušao
kabina istražnog policajca
626
00:45:13,083 --> 00:45:14,625
i uhvaćen je kako provjerava dokaze.
627
00:45:14,708 --> 00:45:15,791
Ne želim da se svađam.
628
00:45:16,833 --> 00:45:18,083
Hajde da nađemo Nehu zajedno.
629
00:45:21,916 --> 00:45:22,916
Izaći!
630
00:45:52,083 --> 00:45:54,500
Postoji li neki drugi put do
autoput od Preetijeve kuce?
631
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
br.
632
00:46:07,000 --> 00:46:08,600
Kroz ovu rutu prolazi dosta kamiona.
633
00:46:08,916 --> 00:46:10,796
Pitajte vozače ako iko
primetio bilo šta.
634
00:46:11,041 --> 00:46:12,041
U redu.
635
00:46:20,541 --> 00:46:22,621
Prošla su dva mjeseca
od početka istrage.
636
00:46:22,791 --> 00:46:23,976
Službenici su nas posjećivali čak i u prošlosti.
637
00:46:24,000 --> 00:46:25,400
I mi smo sa njima sarađivali.
638
00:46:25,583 --> 00:46:28,383
Predmet je prebačen iz
oficir do oficira, ali rezultat je nula.
639
00:46:28,791 --> 00:46:31,833
Da li ti je uopšte stalo do njenog boravka?
640
00:46:32,708 --> 00:46:34,083
Šta radi vaš odjel?
641
00:46:42,458 --> 00:46:44,178
Prema njenom bankovnom izvodu
bio je fiksni iznos
642
00:46:44,208 --> 00:46:46,101
prebačen u
Saraswati sirotište svakog mjeseca.
643
00:46:46,125 --> 00:46:47,325
Imate li pojma o tome?
644
00:46:47,541 --> 00:46:49,958
Da. Nakon što joj je roditelj umro,
njen račun...
645
00:46:50,041 --> 00:46:51,041
Čekaj malo.
646
00:46:51,333 --> 00:46:52,726
Dakle, vi niste njeni pravi roditelji?
647
00:46:52,750 --> 00:46:53,750
Preeti je siroče.
648
00:46:53,791 --> 00:46:56,750
Stariji zet mog muža
a snaja ju je usvojila
649
00:46:56,833 --> 00:46:58,500
i odveo je u Ameriku zajedno sa njima.
650
00:46:59,125 --> 00:47:01,250
Ali oboje
poginuo u avionskoj nesreći.
651
00:47:01,541 --> 00:47:03,333
Kasnije smo je vratili u Indiju.
652
00:47:03,583 --> 00:47:05,416
A sada smo mi njeni čuvari.
653
00:47:05,625 --> 00:47:08,041
SARASWATI ORPHANDAGE
654
00:47:11,500 --> 00:47:13,250
Prošla je kroz teško djetinjstvo.
655
00:47:13,583 --> 00:47:16,791
Ali uprkos tome ona je uvek
bila sretno i drago dijete.
656
00:47:16,958 --> 00:47:19,708
Mohan i Lakshmi su je mnogo voljeli.
657
00:47:19,916 --> 00:47:21,767
Verujem u usvajanje
proces je obavljen preko vas.
658
00:47:21,791 --> 00:47:22,625
Da.
659
00:47:22,708 --> 00:47:24,291
Preeti je ljubazna devojka, gospodine.
660
00:47:24,375 --> 00:47:26,791
Pitam se zašto sve ovo
dešava sa njom.
661
00:47:26,875 --> 00:47:29,333
Pitam se zašto loše stvari
desiti dobrim ljudima.
662
00:47:29,916 --> 00:47:32,458
Nađite je što je prije moguće.
663
00:47:33,250 --> 00:47:35,267
Zašto je poslala fiksni iznos
u sirotište svaki mjesec?
664
00:47:35,291 --> 00:47:38,291
Moj brat je donirao iznos
svakog mjeseca za podršku sirotištu.
665
00:47:38,375 --> 00:47:40,255
nakon njegove smrti,
preuzeli smo tu odgovornost.
666
00:47:40,458 --> 00:47:43,791
I Preeti je to prihvatila
odgovornost jer je napunila 18 godina.
667
00:47:43,875 --> 00:47:46,291
Šta ste uradili sa iznosom
Preeti donirao svaki mjesec?
668
00:47:46,375 --> 00:47:51,333
Njena donacija bi omogućila obrazovanje
i hranu za najmanje desetoro djece.
669
00:47:53,000 --> 00:47:54,375
Ima li neko ovde ko poznaje Preeti?
670
00:47:54,750 --> 00:47:55,791
br.
671
00:48:16,833 --> 00:48:18,625
Kakav je bio njen odnos
sa svojim komšijama?
672
00:48:18,708 --> 00:48:20,628
Svako živi u svom
sopstveni svet u koloniji.
673
00:48:20,791 --> 00:48:22,708
Još uvijek je bila dobra prijateljica sa Sheelom.
674
00:48:23,541 --> 00:48:25,041
Kakva je bila vaša jednadžba sa Preeti?
675
00:48:25,125 --> 00:48:26,958
Dobri smo prijatelji, gospodine.
676
00:48:27,458 --> 00:48:29,458
Volimo da provodimo vreme jedno sa drugim.
677
00:48:30,166 --> 00:48:31,750
Često dolazi ovamo.
678
00:48:31,833 --> 00:48:33,184
Kada ste zadnji put razgovarali s njom?
679
00:48:33,208 --> 00:48:35,083
12. avgusta. Pretpostavljam.
680
00:48:35,166 --> 00:48:37,458
- Dan prije nego što je Preeti nestao.
- Da gospodine.
681
00:48:37,541 --> 00:48:39,941
Zapravo, bila je ovdje da me pozove
za zabavu na hemiji.
682
00:48:40,000 --> 00:48:43,166
Ali imala sam jaku glavobolju,
pa nisam mogao da idem.
683
00:48:43,250 --> 00:48:44,450
Gdje ste bili 13. avgusta?
684
00:48:44,750 --> 00:48:46,291
Bio sam u poseti svojoj ćerki.
685
00:48:46,375 --> 00:48:48,875
Proveli smo pola dana
zajedno u parku
686
00:48:48,958 --> 00:48:52,000
onda sam je ostavio kući i vratio se.
687
00:48:52,083 --> 00:48:53,625
Zar vaša ćerka ne ostaje sa vama?
688
00:48:54,541 --> 00:48:55,541
Ne gospodine.
689
00:48:55,791 --> 00:48:57,000
Živi sa ocem.
690
00:48:57,375 --> 00:48:58,375
Razvedeni smo.
691
00:48:59,375 --> 00:49:02,500
Svi u društvu me izbjegavaju ali
692
00:49:02,833 --> 00:49:04,583
Preeti me nikada nije osuđivao.
693
00:49:04,666 --> 00:49:05,916
Ona je dobra devojka, gospodine.
694
00:49:06,000 --> 00:49:07,208
Mogu li razgovarati sa tvojim mužem?
695
00:49:07,291 --> 00:49:09,208
- Misliš na mog bivšeg muža.
- Da, bivši muž.
696
00:49:09,916 --> 00:49:11,958
- Mogu li ga nazvati?
- Naravno gospodine, ali…
697
00:49:12,333 --> 00:49:13,916
Ne brinite, gospođo.
To je rutinski poziv.
698
00:49:14,125 --> 00:49:17,208
Mi samo provjeravamo izjave
Preetinih prijatelja i rođaka'.
699
00:49:17,750 --> 00:49:18,750
Dobro, gospodine.
700
00:49:19,166 --> 00:49:20,166
Reci mi jednu stvar.
701
00:49:20,666 --> 00:49:22,559
Imovina koju je tvoj brat
i snaja u vlasništvu u Americi...
702
00:49:22,583 --> 00:49:23,416
Da?
703
00:49:23,500 --> 00:49:24,851
- Pripadao je njima, zar ne?
- Da.
704
00:49:24,875 --> 00:49:25,708
Šta se desilo sa tim?
705
00:49:25,791 --> 00:49:27,231
Registrovan je na Preetijevo ime.
706
00:49:27,333 --> 00:49:28,517
Da li je uvek bilo registrovano
pod Preetijevim imenom?
707
00:49:28,541 --> 00:49:30,000
Nekada smo bili poverenici.
708
00:49:30,083 --> 00:49:32,875
Ali nakon što je Preeti napunila 18 godina,
imovina je prebačena na nju.
709
00:49:33,333 --> 00:49:35,291
- Rohit!
- Preetini roditelji, zar ne?
710
00:49:35,916 --> 00:49:37,416
Dodao sam ih na listu osumnjičenih.
711
00:49:37,500 --> 00:49:39,041
Vrati Preeti!
712
00:49:39,125 --> 00:49:40,565
- Želimo pravdu.
- Želimo pravdu.
713
00:49:40,625 --> 00:49:42,041
Vrati Preeti!
714
00:49:42,125 --> 00:49:43,559
- Želimo pravdu.
- Želimo pravdu.
715
00:49:43,583 --> 00:49:45,291
Vrati Preeti!
716
00:49:45,375 --> 00:49:46,833
- Želimo pravdu.
- Želimo pravdu.
717
00:50:01,416 --> 00:50:02,625
Koliko ste bliski Preeti i vi?
718
00:50:02,916 --> 00:50:04,125
Ona je moj najbolji prijatelj, gospodine.
719
00:50:04,208 --> 00:50:06,333
Gospodine, ja sam Ekta.
Preeti je moja najbolja prijateljica.
720
00:50:06,416 --> 00:50:08,125
- Ekta Chauhan?
- Da gospodine.
721
00:50:08,208 --> 00:50:09,267
Svejedno sam te htela nazvati.
722
00:50:09,291 --> 00:50:10,531
Kada ste zadnji put razgovarali s njom?
723
00:50:10,833 --> 00:50:12,458
12. avgusta.
724
00:50:13,166 --> 00:50:15,500
Svi smo bili na hemiji tog dana.
725
00:50:15,583 --> 00:50:18,541
Prema našoj evidenciji poziva, bio si
posljednja osoba koja je razgovarala sa Preeti.
726
00:50:18,625 --> 00:50:19,809
Gospodine, trebali smo sustići taj dan
727
00:50:19,833 --> 00:50:21,633
i zato sam je pozvao
da potvrdite vrijeme.
728
00:50:21,708 --> 00:50:23,892
Ali izgledala je pospano
nazovi da ne bih mogao razgovarati s njom.
729
00:50:23,916 --> 00:50:25,375
Mislite da nije mogla govoriti?
730
00:50:25,458 --> 00:50:26,666
Ne, bila je pospana.
731
00:50:26,750 --> 00:50:27,892
Tog jutra se probudila kasno.
732
00:50:27,916 --> 00:50:29,583
- Da li pije?
- Ne gospodine.
733
00:50:29,666 --> 00:50:30,746
Da li se Ajay i Preeti zabavljaju?
734
00:50:31,083 --> 00:50:33,041
Ne gospodine. Oni su samo prijatelji.
735
00:50:33,208 --> 00:50:34,583
Gdje ste bili 13.?
736
00:50:35,083 --> 00:50:36,875
Sambhar. Kod moje bake.
737
00:50:36,958 --> 00:50:38,351
To je samo sat i po vožnje
iz Jaipura.
738
00:50:38,375 --> 00:50:39,375
Znam to.
739
00:50:40,375 --> 00:50:42,059
Da pozovem i potvrdim
isto sa tvojom bakom?
740
00:50:42,083 --> 00:50:43,583
Da, možeš.
741
00:50:43,666 --> 00:50:45,791
Da li neko od vas poseduje
limuzina plave boje?
742
00:50:45,875 --> 00:50:47,666
Ne gospodine. Mislim da nije.
743
00:50:47,750 --> 00:50:48,916
Treba mi tačan odgovor.
744
00:50:49,666 --> 00:50:50,666
Niko nema plavu limuzinu.
745
00:50:50,750 --> 00:50:52,500
Da li je neko imao
ljutnje prema Preeti?
746
00:50:52,583 --> 00:50:54,250
Preeti je zaista draga osoba.
747
00:50:54,333 --> 00:50:56,013
Bila je prijateljica sa svima ovdje.
748
00:50:56,416 --> 00:50:59,333
Ali, bilo je
svađa se dešava između
749
00:50:59,750 --> 00:51:01,500
Profesor Chandra Shekhar i Preeti.
750
00:51:01,583 --> 00:51:05,125
Nisam mogao pustiti pametnog studenta
uništiti njenu karijeru u mom prisustvu.
751
00:51:05,208 --> 00:51:06,458
Čime se bavila?
752
00:51:06,708 --> 00:51:07,976
Pogledaj kakvu odjeću nosi.
753
00:51:08,000 --> 00:51:10,500
Kratke suknje, uske farmerke, crop topovi.
754
00:51:10,583 --> 00:51:12,041
Ona otkriva svoj struk.
755
00:51:12,250 --> 00:51:13,850
Struk djevojke je otkriven
čak i u sariju.
756
00:51:14,833 --> 00:51:16,142
Jeste li vidjeli vrstu
ljudi sa kojima je ovih dana?
757
00:51:16,166 --> 00:51:18,791
Ona se stalno mota okolo
sa Ajayem koji je uvek naduvan.
758
00:51:18,875 --> 00:51:21,000
Puši cigaretu,
trava i on takođe pije.
759
00:51:22,000 --> 00:51:23,517
Šta ti je to
ne sviđa ti se Preeti?
760
00:51:23,541 --> 00:51:24,875
Ovo je prokleto ozbiljno.
761
00:51:25,458 --> 00:51:28,166
Devojke poput nje su razlog
naša kultura se uništava.
762
00:51:33,583 --> 00:51:35,041
Kada ste zadnji put razgovarali s Preeti?
763
00:51:35,125 --> 00:51:36,583
- Ne sjećam se.
- Pa, seti se.
764
00:51:36,666 --> 00:51:37,708
Rekao sam da se ne sjećam.
765
00:51:38,833 --> 00:51:39,934
Kako putujete na koledž?
766
00:51:39,958 --> 00:51:41,666
- Zašto?
- Moraš mi odgovoriti.
767
00:51:41,750 --> 00:51:42,910
Kako putujete na koledž?
768
00:51:43,000 --> 00:51:44,666
- Na biciklu.
- Zar nemaš auto?
769
00:51:45,208 --> 00:51:46,791
- Zašto?
- Hej!
770
00:51:47,250 --> 00:51:48,410
Zabilježite svaku stvar!
771
00:51:49,625 --> 00:51:51,333
I pitaj ga ako ne razumiješ.
772
00:51:52,208 --> 00:51:53,208
On će odgovoriti.
773
00:51:53,875 --> 00:51:55,000
Ne mogu voziti.
774
00:51:55,083 --> 00:51:55,916
Izvini?
775
00:51:56,041 --> 00:51:57,708
Ne mogu da vozim!
776
00:51:59,416 --> 00:52:00,416
U redu.
777
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
To je Manjeet.
778
00:52:02,541 --> 00:52:04,583
On će skupljati nešto tečnosti
i uzorci kose.
779
00:52:04,958 --> 00:52:05,791
Molimo za saradnju.
780
00:52:05,916 --> 00:52:07,000
Koji uzorci?
781
00:52:07,666 --> 00:52:08,934
Imate li sudske naloge
nabaviti isto?
782
00:52:08,958 --> 00:52:10,318
Ovo je za uzorak DNK, zar ne?
783
00:52:10,541 --> 00:52:13,333
Na osnovu čega ste ovde
prikupiti ove uzorke?
784
00:52:13,750 --> 00:52:16,291
Znam koja su moja prava kao građanina.
785
00:52:17,000 --> 00:52:18,458
Idi, dobij dozvolu.
786
00:52:29,958 --> 00:52:32,125
- Zar ne ideš na časove ovih dana?
- Zašto?
787
00:52:32,208 --> 00:52:33,541
Razgovarao sam s tobom.
788
00:52:33,791 --> 00:52:34,791
Šta?
789
00:52:35,583 --> 00:52:36,983
Čini se da imate puno slobodnog vremena.
790
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Šta ti misliš?
791
00:52:43,500 --> 00:52:46,458
Sumnjam u Ibrahima, Ajaya i Chandrashekhara?
792
00:52:47,708 --> 00:52:49,041
Možete izbjeći Chandrashekhar.
793
00:52:49,125 --> 00:52:51,005
Ali on je bio taj
opirući se da nam daju uzorke.
794
00:52:51,625 --> 00:52:52,875
Samo nam je prijetio.
795
00:52:52,958 --> 00:52:55,250
Imamo dvije vrste policije, Rohit.
796
00:52:56,125 --> 00:52:57,041
Pretpostavljam da smo jedan od njih mi.
797
00:52:57,125 --> 00:52:59,583
Spriječavamo ljude da počine zločine.
798
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
Šta je sa drugim?
799
00:53:02,541 --> 00:53:03,625
Moralna policija.
800
00:53:04,250 --> 00:53:08,208
Oni sprečavaju ljude da rade stvari,
što nisu mogli u životu.
801
00:53:08,541 --> 00:53:10,458
Ne ispuštajte Ektu i Ajaya iz vida.
802
00:53:14,500 --> 00:53:16,000
Zašto ona sedi tamo i plače?
803
00:53:17,375 --> 00:53:20,666
Ona je nervozna jer jeste
biće usvojen danas.
804
00:53:22,916 --> 00:53:24,666
Hvala ti, ujače.
805
00:53:29,791 --> 00:53:30,833
Molim te, pronađi je.
806
00:53:31,250 --> 00:53:32,250
Hoću.
807
00:53:40,250 --> 00:53:44,208
Ne bi trebalo da dobijemo
emotivno vezani za naše slučajeve.
808
00:53:44,291 --> 00:53:45,416
Brinem se za tebe.
809
00:53:46,041 --> 00:53:48,041
Ti si preuzeo slučaj za Nehu,
810
00:53:48,375 --> 00:53:50,935
ali sada osećam da dobijaš
vezani ste za Preetijev slučaj.
811
00:53:51,125 --> 00:53:52,541
Nemojte dozvoliti da se to desi.
812
00:53:58,958 --> 00:54:00,375
- Manjeet.
- Gospodine.
813
00:54:00,458 --> 00:54:02,059
Lanac nadzora je u Rohitovoj mljekari.
814
00:54:02,083 --> 00:54:03,416
- Uzmi to od njega.
- Da gospodine.
815
00:54:04,416 --> 00:54:06,250
Ja ću otići. Moj auto je ovdje.
816
00:54:06,333 --> 00:54:07,958
Rezervišite sto za večeru.
817
00:54:08,583 --> 00:54:09,500
U noćnom klubu Hemija.
818
00:54:09,583 --> 00:54:12,916
Uzmi Sapnu, pa to
lako se možemo stopiti sa gomilom.
819
00:54:13,291 --> 00:54:14,708
U redu. Vidimo se tamo.
820
00:54:30,666 --> 00:54:31,708
Da te pitam nešto?
821
00:54:34,916 --> 00:54:37,000
Sjećate li se našeg prvog poljupca?
822
00:54:37,291 --> 00:54:38,625
Je li ovo ispitivanje?
823
00:54:38,916 --> 00:54:39,916
Molim te reci mi.
824
00:54:40,500 --> 00:54:41,791
Prvi put…
825
00:54:42,875 --> 00:54:43,875
Sjećaš li se?
826
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Da, i ja se sećam
šta ste nosili.
827
00:54:49,666 --> 00:54:51,226
Vidi, možda se ne sećam
datum i vrijeme
828
00:54:51,250 --> 00:54:52,333
- ali...
- Znao sam.
829
00:54:53,541 --> 00:54:55,541
Ali dobro se sećam šta sam osećao.
830
00:54:56,250 --> 00:54:58,541
To je važno.
Datum i vrijeme nisu bitni.
831
00:55:01,916 --> 00:55:02,916
Oh sranje!
832
00:55:03,750 --> 00:55:04,750
Šta je?
833
00:55:06,958 --> 00:55:07,958
Vikram!
834
00:55:14,125 --> 00:55:16,708
Brzo isključite glavnu liniju. Idi.
835
00:55:18,333 --> 00:55:19,666
I donesi komad tkanine.
836
00:55:20,458 --> 00:55:21,750
Čuješ li me, Vikrame?
837
00:55:35,250 --> 00:55:36,833
- Zdravo!
- Hej!
838
00:55:38,375 --> 00:55:39,958
- Hej!
- Zdravo!
839
00:55:43,916 --> 00:55:45,625
- Hvala što si došla.
- Kako si?
840
00:55:51,708 --> 00:55:53,083
Sve pažljivo posmatrajte.
841
00:55:53,583 --> 00:55:56,101
Mušterije, menadžer, barmeni,
svi prisutni ovde.
842
00:55:56,125 --> 00:55:56,958
U redu.
843
00:55:57,041 --> 00:55:58,976
Zabilježite svako malo
stvar koja vam je sumnjiva.
844
00:55:59,000 --> 00:55:59,833
U redu.
845
00:55:59,916 --> 00:56:02,375
Trebao bi mi CCTV snimak
od 12. od svake kamere.
846
00:56:02,875 --> 00:56:03,875
Uradit ću.
847
00:56:20,791 --> 00:56:22,631
Da li se sećate
Slučaj otmice Kišangarha?
848
00:56:23,083 --> 00:56:25,291
Da, braća blizanci
su kidnapovani, zar ne?
849
00:56:26,458 --> 00:56:27,583
Barmen, 9 sati.
850
00:56:28,625 --> 00:56:31,225
Ako mu puste bradu i kosu,
izgledaće kao taj kidnaper.
851
00:56:32,083 --> 00:56:33,083
Sasvim moguce.
852
00:56:36,333 --> 00:56:37,458
- Zdravo!
- Da, gospodine.
853
00:56:37,958 --> 00:56:38,958
Dođi.
854
00:56:44,625 --> 00:56:45,625
Da gospodine.
855
00:56:46,208 --> 00:56:47,500
- Bunty?
- Da, gospodine.
856
00:56:47,583 --> 00:56:49,309
Znate li mjesto
gde se mladi mogu zabaviti?
857
00:56:49,333 --> 00:56:51,541
Ja sam nov u gradu i
tražeći zabavu.
858
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Shvataš, zar ne?
859
00:56:53,333 --> 00:56:54,500
Da, znam.
860
00:56:54,625 --> 00:56:56,125
Mogao bi ići u stambenu koloniju.
861
00:56:56,208 --> 00:56:57,958
Mogu vam garantovati zadovoljstvo.
862
00:56:58,583 --> 00:56:59,583
Stvarno?
863
00:57:00,208 --> 00:57:01,568
Sinoć sam došao iz Kišangarha.
864
00:57:02,375 --> 00:57:03,375
Jesi li ikada bio tamo?
865
00:57:06,125 --> 00:57:08,041
Kriminalci nikada ne mogu
pobjeći od policije.
866
00:57:08,541 --> 00:57:11,791
Sada brzo odgovorite na moje pitanje
inače ću koristiti treći stepen u zatvoru.
867
00:57:12,583 --> 00:57:13,583
12. noći…
868
00:58:15,708 --> 00:58:16,708
Da pucam?
869
00:58:16,833 --> 00:58:17,833
br.
870
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Šef!
871
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Ko si ti?
872
00:59:13,500 --> 00:59:14,500
Hej!
873
00:59:38,625 --> 00:59:40,041
Gdje su oni? Reci mi!
874
00:59:40,125 --> 00:59:41,625
- U mom džepu.
- Šta?
875
00:59:41,708 --> 00:59:43,791
Imam kokain i heroin.
876
00:59:47,750 --> 00:59:48,750
Da li si se kandidovao za ovo?
877
00:59:53,708 --> 00:59:55,375
- Jeste li je vidjeli?
- Ne.
878
00:59:55,458 --> 00:59:56,458
Pogledaj je izbliza.
879
00:59:56,708 --> 00:59:58,708
Ili ću te opet premlatiti.
Jeste li je vidjeli?
880
00:59:58,916 --> 01:00:00,791
Video sam je par
puta u klubu.
881
01:00:01,166 --> 01:00:02,583
- Sa Ajayem.
- I?
882
01:00:03,125 --> 01:00:04,405
Ne znam ništa drugo, gospodine.
883
01:00:05,875 --> 01:00:08,500
Hawa Singh, slučajno
uhapsio dilera droge u starom gradu.
884
01:00:08,916 --> 01:00:10,250
Mi smo iza sahat-kule.
885
01:00:10,833 --> 01:00:11,833
Dođi ovamo i uhapsi ga.
886
01:00:13,750 --> 01:00:14,875
Desilo se slučajno.
887
01:00:15,666 --> 01:00:17,346
Ako niste zainteresovani,
Pustiću ga.
888
01:00:18,458 --> 01:00:19,458
Ostani dolje!
889
01:00:21,375 --> 01:00:22,375
U redu.
890
01:00:24,583 --> 01:00:26,500
Vi bi trebali da se dogovorite
puja kod vas.
891
01:00:26,750 --> 01:00:27,750
A puja?
892
01:00:28,208 --> 01:00:29,208
Zašto?
893
01:00:29,333 --> 01:00:30,333
Zbog Preetijeve sigurnosti.
894
01:00:30,541 --> 01:00:32,226
Zašto ne prihvatiš da jesi
odustao od ovog slučaja?
895
01:00:32,250 --> 01:00:33,730
To je dio moje istrage, gospodine.
896
01:00:33,791 --> 01:00:35,184
I to se mora dogoditi samo sutra.
897
01:00:35,208 --> 01:00:38,750
Pitajte svakog rođaka i sve
Preetijevi prijatelji da prisustvuju puji.
898
01:00:39,541 --> 01:00:41,351
I pobrini se da predaš
spisak svih gostiju.
899
01:00:41,375 --> 01:00:42,916
Šta pokušavate da uradite, gospodine?
900
01:00:43,000 --> 01:00:44,083
Verujte mi, gospodine.
901
01:00:45,958 --> 01:00:48,458
Vikram, kakav
istrage je ovo?
902
01:00:49,250 --> 01:00:50,250
Reci mi?
903
01:00:50,875 --> 01:00:51,875
Šta ti misliš, Rohit?
904
01:00:52,416 --> 01:00:54,750
Hoće li kidnaper
prisustvovati puji ako ste pozvani?
905
01:00:55,416 --> 01:00:57,208
- Ne mislim tako.
- To je ono što želim.
906
01:00:59,458 --> 01:01:02,041
Napravite spisak svih ljudi
koji ne prisustvuju ovom događaju.
907
01:01:03,208 --> 01:01:04,568
Šta ako otmičar prisustvuje?
908
01:01:05,250 --> 01:01:06,083
To će biti super.
909
01:01:06,166 --> 01:01:07,750
Ako otmičar prisustvuje ovome,
910
01:01:07,833 --> 01:01:09,953
Siguran sam da će otići
trag iza kojeg mogu ući u trag.
911
01:01:11,541 --> 01:01:14,142
Uz nas, najbolji profili
odjel će prisustvovati ovoj puji.
912
01:01:14,166 --> 01:01:16,447
Oni će pažljivo pratiti
na svakog gosta koji uđe.
913
01:01:16,583 --> 01:01:19,708
U ovakvim slučajevima, krivci
obično su u krugu porodice.
914
01:01:20,916 --> 01:01:22,601
Puja ceremonija je a
dobra prilika za nas
915
01:01:22,625 --> 01:01:24,945
da posmatraju naše trenutne osumnjičene
kao i pronalaženje novih osumnjičenih.
916
01:01:25,708 --> 01:01:26,708
Shvatio sam.
917
01:01:29,541 --> 01:01:30,583
Šta je sa CCT-om...
918
01:01:31,125 --> 01:01:32,365
Šta je sa Nehinim zapisima poziva?
919
01:01:32,958 --> 01:01:34,351
Doći će do sutra uveče.
920
01:01:34,375 --> 01:01:35,726
I CCTV snimak
Hemijskog kluba?
921
01:01:35,750 --> 01:01:38,416
Forenzičari to imaju.
Oni će to analizirati do sutra.
922
01:01:38,500 --> 01:01:39,541
Požuri, Rohit.
923
01:01:39,750 --> 01:01:40,750
Pokušavam.
924
01:02:30,791 --> 01:02:31,791
G. Mohan!
925
01:02:32,625 --> 01:02:33,458
G. Mohan!
926
01:02:33,541 --> 01:02:35,184
- Možete li, molim vas, poći?
- Sta nije u redu?
927
01:02:35,208 --> 01:02:36,559
- Molim vas, dođite!
- Šta se desilo?
928
01:02:36,583 --> 01:02:38,541
Gospodine, veoma je hitno.
Molim te pođi sa mnom jednom.
929
01:02:38,666 --> 01:02:39,666
Molim vas, gospodine.
930
01:02:43,375 --> 01:02:44,375
Ovuda, gospodine.
931
01:02:45,291 --> 01:02:47,000
gospodine…
932
01:02:48,708 --> 01:02:49,708
gospodine…
933
01:02:50,291 --> 01:02:52,333
Bio sam na putu da prisustvujem pudži…
934
01:02:53,333 --> 01:02:55,291
- Sta je bilo?
- Za šta je poruka?
935
01:02:55,375 --> 01:02:56,916
Ne boj se.
936
01:02:57,000 --> 01:02:58,767
- Lakshmi, ćuti. Pustite je da govori.
- Kad sam izašao…
937
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Ne, to ne može biti Preeti.
938
01:03:00,833 --> 01:03:02,083
Ne znam, gospodine…
939
01:03:04,750 --> 01:03:06,083
Spomenuli su mrtvo tijelo.
940
01:04:32,958 --> 01:04:34,208
Šta radiš ovde?
941
01:04:38,375 --> 01:04:39,375
Pusti me da ga držim.
942
01:04:46,583 --> 01:04:47,703
Jeste li doručkovali?
943
01:04:54,583 --> 01:04:55,583
Hoćemo li?
944
01:04:58,000 --> 01:04:59,166
Opet sam ih video.
945
01:05:00,750 --> 01:05:02,375
Video sam ih nakon što si otišao jutros.
946
01:05:03,375 --> 01:05:05,833
Stajali su tamo.
Držali su me na oku.
947
01:05:12,541 --> 01:05:13,541
Ramesh.
948
01:05:13,875 --> 01:05:14,875
Da gospodine?
949
01:05:15,375 --> 01:05:18,625
Jeste li vidjeli nekoga u blizini?
nakon što sam otišao?
950
01:05:19,708 --> 01:05:20,708
Ne gospodine.
951
01:05:21,041 --> 01:05:22,416
- Sigurno?
- Da gospodine.
952
01:05:23,958 --> 01:05:24,958
U redu.
953
01:05:26,833 --> 01:05:27,833
Sushmi.
954
01:05:29,791 --> 01:05:31,000
Evo, uzmi svoje lijekove.
955
01:05:31,416 --> 01:05:33,875
Zašto ne shvatiš?
Ovi tableti su pravi problem.
956
01:05:35,750 --> 01:05:37,101
Sushmi, doktor ima
prepisao ovaj lijek.
957
01:05:37,125 --> 01:05:38,125
Ne!
958
01:05:56,041 --> 01:05:57,041
Gdje ideš?
959
01:05:58,458 --> 01:05:59,875
Želim da te ispitam.
960
01:05:59,958 --> 01:06:01,333
Jesi li poludio?
961
01:06:02,125 --> 01:06:03,845
Neha je moja devojka.
Zašto bih je povredio?
962
01:06:04,500 --> 01:06:05,700
Mogao bi to bolje objasniti.
963
01:06:06,500 --> 01:06:07,625
Jebeni moron!
964
01:06:08,083 --> 01:06:09,083
Hej!
965
01:06:09,416 --> 01:06:10,541
Prokleti idioti!
966
01:06:10,791 --> 01:06:13,125
Nisi ništa manje
huligani na ulici.
967
01:06:13,208 --> 01:06:14,916
- Gospodine, ovaj tip...
- Dosta, Akshay!
968
01:06:15,333 --> 01:06:16,333
Možeš otići.
969
01:06:18,416 --> 01:06:19,416
Vikram…
970
01:06:20,250 --> 01:06:22,500
Rohit vodi potragu
iza Raje idi dole.
971
01:06:22,750 --> 01:06:23,750
Trebao bi ići.
972
01:06:26,333 --> 01:06:27,375
Ovo nije fer, gospodine.
973
01:06:27,958 --> 01:06:29,125
Ne govori ni riječi, Akshay.
974
01:06:32,083 --> 01:06:33,625
Opsednuti ste Vikramom.
975
01:06:33,708 --> 01:06:35,017
Ako ste se zaista fokusirali na slučaj,
976
01:06:35,041 --> 01:06:36,833
ti bi tražio
mrtvo telo sada
977
01:06:36,916 --> 01:06:38,041
umesto da stojim ovde.
978
01:06:38,125 --> 01:06:39,601
Gospodine, Vikramovo ime
je pomenuto u bilješci.
979
01:06:39,625 --> 01:06:41,541
- Ne možemo to ignorisati.
- To je dovoljno.
980
01:06:41,625 --> 01:06:43,892
Predaću Nehin slučaj Vikramu.
Ti si isključen sa ovog slučaja.
981
01:06:43,916 --> 01:06:45,156
Hajde, gospodine.
Ne možeš to da uradiš.
982
01:06:45,208 --> 01:06:46,875
Šta? Da li dovodite u pitanje moj autoritet?
983
01:06:47,541 --> 01:06:48,541
Ne gospodine.
984
01:06:48,625 --> 01:06:49,625
Vikram.
985
01:06:49,875 --> 01:06:50,916
Kako se snalaziš?
986
01:06:51,791 --> 01:06:53,031
Primljen sam u bolnicu.
987
01:06:53,083 --> 01:06:54,083
Šta ti misliš?
988
01:06:54,166 --> 01:06:55,166
Zao mi je.
989
01:06:55,250 --> 01:06:57,250
Obavijestio sam Nehu za tvoj boljitak.
990
01:06:57,333 --> 01:06:59,416
Prestani da razmišljaš o mom poboljšanju.
991
01:07:06,833 --> 01:07:07,833
Kako se sada osećate?
992
01:07:08,291 --> 01:07:09,291
Jeste li našli nešto?
993
01:07:09,333 --> 01:07:10,333
Ne još.
994
01:07:10,541 --> 01:07:12,141
Tražimo zadnjih pet sati.
995
01:07:12,250 --> 01:07:13,916
Čak i psi leševa rade.
996
01:07:14,166 --> 01:07:15,526
Pitam se gde je telo sakriveno.
997
01:07:16,500 --> 01:07:17,500
Divlji grm?
998
01:07:18,375 --> 01:07:20,166
Trudimo se, ali ovo je široko područje.
999
01:07:20,583 --> 01:07:21,583
Mi tražimo.
1000
01:07:32,958 --> 01:07:33,958
Koliko još?
1001
01:07:34,333 --> 01:07:35,573
Pozvali smo još jedan tim.
1002
01:07:35,625 --> 01:07:37,267
Ali i dalje će biti
uzeti par dana.
1003
01:07:37,291 --> 01:07:38,125
Par dana?
1004
01:07:38,208 --> 01:07:40,416
Uporedite uzorke blata
od automobilskih guma, biciklističkih guma,
1005
01:07:40,500 --> 01:07:42,892
i cipele ljudi u našem osumnjičenom
spisak sa uzorcima blata ovog mjesta.
1006
01:07:42,916 --> 01:07:43,916
U redu.
1007
01:07:44,166 --> 01:07:45,166
Rohit.
1008
01:07:45,333 --> 01:07:46,601
Pratite svačiju lokaciju telefona.
1009
01:07:46,625 --> 01:07:48,184
- Saznaj ko je bio poslednji ovde.
- U redu.
1010
01:07:48,208 --> 01:07:49,809
I odmah me nazovi
ako nađeš nešto.
1011
01:07:49,833 --> 01:07:51,958
- Uradit ću.
- Vikram, ovo je Anirudh.
1012
01:07:52,041 --> 01:07:53,541
On je analitičar rukopisa.
1013
01:07:53,625 --> 01:07:55,083
- Zdravo gospodine.
- Reci mi.
1014
01:07:55,708 --> 01:07:57,416
Može li ovo biti neko sa moje liste osumnjičenih?
1015
01:07:57,708 --> 01:07:58,625
Evo problema.
1016
01:07:58,708 --> 01:08:01,833
Ko god je ovo napisao jeste
namjerno napisano malim potezima.
1017
01:08:01,916 --> 01:08:04,750
Da je to bio normalan rukopis,
mogli smo to lako uporediti.
1018
01:08:05,041 --> 01:08:06,041
Izvinite, gospodine.
1019
01:08:06,375 --> 01:08:07,541
Ne mogu ovo analizirati.
1020
01:08:07,916 --> 01:08:09,059
Jeste li našli otiske prstiju?
na napomeni?
1021
01:08:09,083 --> 01:08:12,875
Sheela, Mohan, Lakshmi
i vaši otisci prstiju su otkriveni.
1022
01:08:12,958 --> 01:08:14,333
Nehin zapisnik poziva.
1023
01:08:14,416 --> 01:08:17,082
Nema ništa sumnjivo
do datuma kada je nestala.
1024
01:08:17,416 --> 01:08:19,666
Bilo koji svjedok na autoputu
ko je video taj plavi auto?
1025
01:08:20,166 --> 01:08:22,486
Ispitao sam oko 50 vozača kamiona
koji je odatle prošao.
1026
01:08:22,541 --> 01:08:25,707
Neki su spomenuli da su vidjeli Preetijev auto
ali niko nije govorio o plavom autu.
1027
01:08:29,500 --> 01:08:30,740
Nazvat ću te kasnije.
1028
01:08:32,125 --> 01:08:33,125
Gospodine.
1029
01:08:33,541 --> 01:08:34,666
Kako ste pronašli tu poruku?
1030
01:08:35,500 --> 01:08:38,207
Bio sam na putu da prisustvujem puji
1031
01:08:38,291 --> 01:08:42,916
i tada sam video
poruka koja leži na glavnim vratima.
1032
01:08:43,000 --> 01:08:47,625
U početku sam mislio da je to prodajni letak,
pa sam to potpuno ignorisao.
1033
01:08:48,041 --> 01:08:51,332
Ali primijetio sam da je poruka bijela
i bio je list veličine A4,
1034
01:08:51,416 --> 01:08:52,957
privuklo je moju pažnju.
1035
01:08:53,500 --> 01:08:56,125
Izgubio sam je kada sam pročitao tu poruku.
1036
01:08:56,207 --> 01:08:58,500
I dotrčao sam do gospodina Mohana
da mu kažem o ovome.
1037
01:09:00,500 --> 01:09:01,500
Jesi li ti slikao ovo?
1038
01:09:02,332 --> 01:09:03,332
Da gospodine.
1039
01:09:04,291 --> 01:09:05,291
Zaista je dobro.
1040
01:09:06,541 --> 01:09:10,000
Možete li uporediti poteze ovoga?
slikaj sa bilješkom i potvrdi
1041
01:09:10,082 --> 01:09:11,362
ako ga je ista osoba nacrtala?
1042
01:09:12,500 --> 01:09:14,125
– Mogu, ali…
- Ali šta?
1043
01:09:14,207 --> 01:09:16,666
Mogao bih to potvrditi ako bih
imao originalnu sliku.
1044
01:09:17,000 --> 01:09:18,916
To nije moguće.
Ovo je sve što ti mogu dati.
1045
01:09:19,957 --> 01:09:20,957
Naravno, gospodine.
1046
01:09:21,291 --> 01:09:22,291
Nema problema.
1047
01:09:22,582 --> 01:09:24,702
Sve sto kazem je,
to vam ne mogu konkretno reći.
1048
01:09:24,750 --> 01:09:27,250
Mogu ti reći sa sigurnošću
ako se ne poklapaju.
1049
01:09:27,332 --> 01:09:29,052
Ali ako se poklapaju,
to je samo nagađanje.
1050
01:09:29,625 --> 01:09:30,666
Pretpostavljam da je posao dobar.
1051
01:09:30,791 --> 01:09:32,875
Ako se ne poklapaju,
barem možemo isključiti Sheelu.
1052
01:09:33,250 --> 01:09:34,250
Velika mogućnost, gospodine.
1053
01:09:34,291 --> 01:09:35,976
Ova bilješka je mogla imati
napisala Sheela.
1054
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Vidite ovo, gospodine.
1055
01:09:37,291 --> 01:09:39,101
Postoji mala razlika
između obe slike.
1056
01:09:39,125 --> 01:09:41,625
Obratite pažnju na individualnu dužinu hoda
i jaz između njih.
1057
01:09:41,750 --> 01:09:42,625
Gotovo je isto.
1058
01:09:42,707 --> 01:09:43,625
Dakle, to je onda Sheela.
1059
01:09:43,707 --> 01:09:44,707
Možda.
1060
01:09:45,041 --> 01:09:46,500
Ali ne možemo garantovati za to.
1061
01:09:47,000 --> 01:09:49,832
Vikram, da li da se prijavim
za nalog za pretres?
1062
01:09:50,166 --> 01:09:51,846
Mogli bismo
naći trag u njenoj kući.
1063
01:10:03,000 --> 01:10:05,708
Gospodine, da li je potrebno razgledati moju kuću?
1064
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
To je redovna procedura.
1065
01:10:08,833 --> 01:10:09,934
Preeti je provela dosta vremena ovde, zar ne?
1066
01:10:09,958 --> 01:10:11,375
Pa možda možemo pronaći neke tragove.
1067
01:10:11,708 --> 01:10:12,708
U redu, gospodine.
1068
01:10:15,625 --> 01:10:17,184
Moraćete doći
jednom u našu poslovnicu.
1069
01:10:17,208 --> 01:10:18,808
- Da snimim tvoju izjavu.
- Dobro, gospodine.
1070
01:10:21,958 --> 01:10:23,078
Gdje je ključ ovog auta?
1071
01:10:36,208 --> 01:10:38,088
Rohit će koordinirati
vrijeme sastanka sa vama.
1072
01:10:42,708 --> 01:10:44,583
- Čiji je ovo auto?
- Moje je, gospodine.
1073
01:10:44,666 --> 01:10:45,541
Zašto ga nisam ranije vidio?
1074
01:10:45,625 --> 01:10:47,875
Bio je na servisu.
Dobio sam ga danas.
1075
01:10:49,291 --> 01:10:50,291
Skini poklopac.
1076
01:10:58,791 --> 01:11:00,208
POLICIJA
1077
01:11:04,166 --> 01:11:05,486
Uzmite i ključeve ovog auta.
1078
01:12:08,875 --> 01:12:09,875
Bilješke o vježbanju.
1079
01:12:10,708 --> 01:12:12,083
- Uhapsite je.
- Gospodine.
1080
01:12:12,708 --> 01:12:14,291
Gospodine, dozvolite mi da objasnim.
1081
01:12:14,375 --> 01:12:15,476
Objasniću vam, gospodine.
1082
01:12:15,500 --> 01:12:18,625
Molim te, daj mi šansu.
Gospodine, molim vas, saslušajte me. br.
1083
01:12:19,500 --> 01:12:20,500
Ostavi me.
1084
01:12:39,250 --> 01:12:40,267
Gdje su Neha i Preeti?
1085
01:12:40,291 --> 01:12:41,375
Ko je Neha, gospodine?
1086
01:12:41,625 --> 01:12:42,750
Neću te više pitati.
1087
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
Gdje su oni?
1088
01:12:44,375 --> 01:12:45,916
O kome je bila poruka?
1089
01:12:46,375 --> 01:12:47,750
Ne znam, gospodine.
1090
01:12:52,791 --> 01:12:56,083
Gospodine, zaista sam veoma uplašen. Ovo…
1091
01:12:56,750 --> 01:12:58,625
Čije je tijelo spomenuto u bilješci?
1092
01:12:59,041 --> 01:13:00,041
gospodine…
1093
01:13:01,375 --> 01:13:02,750
Napisao sam poruku.
1094
01:13:04,166 --> 01:13:06,606
Ali nemam apsolutno nikakve veze
sa Preeti koja je nestala.
1095
01:13:06,750 --> 01:13:08,030
Zašto si onda napisao poruku?
1096
01:13:08,541 --> 01:13:09,583
Gospodine, ja sam razveden.
1097
01:13:09,666 --> 01:13:12,208
Ne znate kolika je to stigma.
1098
01:13:12,708 --> 01:13:14,958
Osim Preeti, niko
čak i razgovara sa mnom kako treba.
1099
01:13:15,041 --> 01:13:16,041
Dakle…
1100
01:13:16,541 --> 01:13:20,791
Mislio sam da ću dobiti
malo pažnje u koloniji...
1101
01:13:20,875 --> 01:13:26,500
Kad bih dao neki trag i postao
glavni svjedok u vašoj istrazi.
1102
01:13:27,250 --> 01:13:28,750
Misliš da smo pičke?
1103
01:13:28,833 --> 01:13:30,976
Mislite li da ćete dobiti
saosjećanje nakon što sam čuo sva ova sranja?
1104
01:13:31,000 --> 01:13:32,458
To je istina, gospodine.
1105
01:13:32,541 --> 01:13:34,291
Ne gubi moje vrijeme, Sheela.
1106
01:13:34,833 --> 01:13:36,083
Misli na svoju ćerku.
1107
01:13:36,500 --> 01:13:37,791
Želiš li je ponovo sresti?
1108
01:13:38,583 --> 01:13:39,583
Da li ti?
1109
01:13:40,583 --> 01:13:41,663
Pa, reci mi gde su?
1110
01:13:41,750 --> 01:13:43,708
Kunem se svojim djetetom, gospodine.
1111
01:13:45,291 --> 01:13:46,291
Ne znam.
1112
01:13:51,416 --> 01:13:52,583
Želiš pažnju, zar ne?
1113
01:13:53,833 --> 01:13:55,458
- Daj joj malo pažnje.
- Gospodine?!
1114
01:13:56,916 --> 01:13:57,916
Gospodine!
1115
01:14:04,666 --> 01:14:05,666
Gospodine.
1116
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
Sheela.
1117
01:14:08,958 --> 01:14:10,291
Vikram igra poštenu igru.
1118
01:14:12,875 --> 01:14:15,333
On ne pravi razliku
između muškarca i žene.
1119
01:14:19,500 --> 01:14:22,666
Dobili biste isti tretman
kao i svaki drugi muški kriminalac.
1120
01:14:26,166 --> 01:14:27,583
Mogu ti pomoći.
1121
01:14:29,208 --> 01:14:31,791
Reci mi istinu.
Dobiću pošteno suđenje.
1122
01:14:34,625 --> 01:14:36,083
- Da li ti je rekla nešto?
- Ne.
1123
01:14:36,291 --> 01:14:38,416
Ako zaista ima
poremećaj traženja pažnje,
1124
01:14:39,666 --> 01:14:41,746
onda postoje šanse
da su Preeti i Neha bezbedne.
1125
01:14:59,041 --> 01:15:00,333
Mislim da laže.
1126
01:15:01,625 --> 01:15:02,785
Dogovorite se za poligrafsko testiranje.
1127
01:15:04,041 --> 01:15:05,166
Za to nam je potreban njen pristanak.
1128
01:15:06,250 --> 01:15:07,250
Znam.
1129
01:15:07,375 --> 01:15:08,976
Čak ni ja neću nastaviti
bez njenog pristanka.
1130
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Usput, pokušali smo
da odgovara uzorcima blata iz
1131
01:15:11,083 --> 01:15:12,643
Raja ide dole sa
onih osumnjičenih.
1132
01:15:13,125 --> 01:15:14,125
Ali nema podudaranja.
1133
01:15:14,708 --> 01:15:15,828
Isto je i sa podacima mapa.
1134
01:15:18,000 --> 01:15:19,767
Sheela nije bila u našoj
lista osumnjičenih tada, zar ne?
1135
01:15:19,791 --> 01:15:23,333
U svakom slučaju, uzmite uzorke od Sheele
cipele i vidi da li se slažu.
1136
01:15:34,416 --> 01:15:37,875
Pozovite i forenzičare da joj pročešljaju automobile
za dokaze u tragovima.
1137
01:15:38,208 --> 01:15:39,208
U redu.
1138
01:15:44,458 --> 01:15:45,458
Vikram.
1139
01:15:45,708 --> 01:15:46,541
Gospodine.
1140
01:15:46,708 --> 01:15:48,041
Da li je Sheela priznala?
1141
01:15:48,750 --> 01:15:49,750
Ne još, gospodine.
1142
01:15:49,958 --> 01:15:51,358
Dogovorio sam poligrafsko testiranje.
1143
01:15:51,458 --> 01:15:52,458
Šta je sa pristankom?
1144
01:15:52,958 --> 01:15:53,958
Ja ću.
1145
01:15:54,958 --> 01:15:56,125
Dajte sve od sebe.
1146
01:15:56,666 --> 01:15:57,666
I zapamtite…
1147
01:15:57,875 --> 01:15:59,125
Sve po knjizi.
1148
01:16:08,125 --> 01:16:11,166
Sheela, ovo je poligraf.
Zove se i test detektora laži.
1149
01:16:12,333 --> 01:16:14,958
Ako želiš da ti vjerujem, onda
morate obaviti ovaj test.
1150
01:16:15,333 --> 01:16:17,875
Majka nikad ne bi psovala
na njeno dete ako je lažov.
1151
01:16:18,125 --> 01:16:21,083
Naišli smo na mnogo žena poput tebe.
1152
01:16:21,166 --> 01:16:23,333
Dakle, ovakvi dijalozi na mene neće raditi.
1153
01:16:23,416 --> 01:16:26,083
Ovo je jedini način
da dokažeš svoju nevinost.
1154
01:16:26,166 --> 01:16:27,750
Imam li tvoju dozvolu?
1155
01:16:29,000 --> 01:16:30,333
Koliko dugo ćeš odbijati?
1156
01:16:30,416 --> 01:16:32,256
Ja ću dobiti od suda
dozvolu i testirati vas.
1157
01:16:33,416 --> 01:16:34,576
Nema druge alternative.
1158
01:16:36,166 --> 01:16:37,166
U redu, gospodine.
1159
01:16:37,333 --> 01:16:39,813
Uzmite njen potpis na formularu za saglasnost
i započnite proceduru.
1160
01:16:46,541 --> 01:16:47,666
Savjetujte joj da se opusti.
1161
01:16:48,291 --> 01:16:50,916
Duboko udahnite i opustite se.
1162
01:16:55,916 --> 01:16:57,041
Je li vaše ime Sheela?
1163
01:16:57,625 --> 01:16:58,666
Da gospodine.
1164
01:17:01,791 --> 01:17:03,125
Imate li 38 godina?
1165
01:17:03,208 --> 01:17:04,208
Da gospodine.
1166
01:17:08,875 --> 01:17:10,541
Je li Vijay vaš bivši muž?
1167
01:17:11,083 --> 01:17:12,083
Da.
1168
01:17:12,958 --> 01:17:14,541
Jesi li kidnapovao Preeti?
1169
01:17:16,791 --> 01:17:18,708
Jesi li kidnapovao Preeti?
1170
01:17:23,125 --> 01:17:25,458
Pitam te poslednji put.
Jesi li kidnapovao Preeti?
1171
01:17:25,833 --> 01:17:26,833
Ne gospodine.
1172
01:17:30,541 --> 01:17:31,666
Da li poznajete Nehu?
1173
01:17:35,416 --> 01:17:37,333
Sheela, je li Neha još živa?
1174
01:17:37,750 --> 01:17:38,750
Ko je Neha?
1175
01:17:41,083 --> 01:17:42,333
Ona ne laže, gospodine.
1176
01:17:42,666 --> 01:17:45,786
Ali očito je njen otkucaj srca fluktuirao
kada su je pitali o Preeti i Nehi.
1177
01:17:45,833 --> 01:17:46,750
To je normalno, gospodine.
1178
01:17:46,833 --> 01:17:49,666
To je zato što ona to zna
ta pitanja su bila veoma važna.
1179
01:17:50,041 --> 01:17:51,934
I subjekt obično postane nervozan
na takva pitanja.
1180
01:17:51,958 --> 01:17:55,166
Ali najvažnije,
kada je odgovarala na pitanja,
1181
01:17:55,250 --> 01:17:58,958
puls joj se stabilizovao i tako
bio njen GSR i disanje.
1182
01:17:59,083 --> 01:18:01,875
I prema mojoj analizi,
ona ne laže, gospodine.
1183
01:18:01,958 --> 01:18:03,625
Prema Vašoj analizi,
1184
01:18:04,083 --> 01:18:05,541
da li se poligrafsko testiranje može prevariti?
1185
01:18:05,625 --> 01:18:06,625
gospodine…
1186
01:18:07,625 --> 01:18:09,958
Sasvim je moguće
prevariti poligrafsko testiranje.
1187
01:18:10,250 --> 01:18:13,291
Ako osoba ima sposobnost
da kontroliše svoje disanje i otkucaje srca.
1188
01:18:13,750 --> 01:18:16,000
I nije baš teško
za tvrdokornog kriminalca.
1189
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
Ali ne mislim da je toliko pametna.
1190
01:18:19,083 --> 01:18:20,083
Pusti me da odlučim.
1191
01:18:20,333 --> 01:18:21,458
Žao mi je, gospodine.
1192
01:18:22,750 --> 01:18:23,750
Hvala ti.
1193
01:18:30,625 --> 01:18:31,625
Dogovorite se za narko test.
1194
01:18:31,916 --> 01:18:33,517
- Jesi li ozbiljan?
- Nemamo izbora.
1195
01:18:33,541 --> 01:18:35,833
Znaš da je potrebno
dugo vremena da dobijem dozvole.
1196
01:18:36,625 --> 01:18:38,333
Razgovaraću sa sudijom Rathoreom.
1197
01:18:38,833 --> 01:18:40,083
Idi po papire.
1198
01:18:40,875 --> 01:18:41,958
Neće me odbiti.
1199
01:18:43,208 --> 01:18:44,458
Sada postajete lični.
1200
01:18:44,958 --> 01:18:46,708
Moje ime je bilo napisano
na napomeni, Rohit.
1201
01:18:48,041 --> 01:18:49,583
Tada sam znao da je moja dužnost završena.
1202
01:18:50,625 --> 01:18:51,916
Sada je sve lično.
1203
01:19:53,833 --> 01:19:54,833
Sheela.
1204
01:19:56,666 --> 01:19:57,666
Sheela.
1205
01:20:00,833 --> 01:20:01,833
Ona se bori protiv toga.
1206
01:20:01,916 --> 01:20:02,958
Sheela, nemoj se svađati.
1207
01:20:03,041 --> 01:20:04,125
Neka se to desi.
1208
01:20:06,083 --> 01:20:07,083
Sheela.
1209
01:20:07,541 --> 01:20:08,541
Sheela.
1210
01:20:08,833 --> 01:20:10,291
Sheela, čuješ li me?
1211
01:20:13,875 --> 01:20:14,875
Probudi je.
1212
01:20:17,583 --> 01:20:19,666
- Sheela.
- Ja sam spisak...
1213
01:20:19,750 --> 01:20:20,583
Sheela.
1214
01:20:20,750 --> 01:20:22,333
- Jesi li kidnapovao Preeti?
- Gospodine…
1215
01:20:22,875 --> 01:20:23,875
Dođi ovamo.
1216
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
Preeti!
1217
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
Da.
1218
01:20:33,458 --> 01:20:35,058
Mislim da ne može podnijeti dozu.
1219
01:20:35,708 --> 01:20:36,791
Možda neće odgovoriti.
1220
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Neha.
1221
01:20:42,458 --> 01:20:43,625
neha…
1222
01:20:43,708 --> 01:20:45,208
Sheela, gdje je Neha?
1223
01:20:46,000 --> 01:20:47,958
- Sheela, gdje je Neha?
- Stani, samo sekund.
1224
01:20:48,041 --> 01:20:49,142
- Sheela, gdje je Neha?
- Vikram, stani!
1225
01:20:49,166 --> 01:20:50,166
Sheela!
1226
01:20:50,250 --> 01:20:51,767
- Sheela, šta si uradila sa Nehom?
- Zaustavi to.
1227
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
Sheela, molim te!
Reci mi! Gdje je Neha?
1228
01:20:53,500 --> 01:20:54,809
Sheela, šta si uradila sa njom?
1229
01:20:54,833 --> 01:20:56,458
Doktore sekundu.
Sheela, gdje je Neha?
1230
01:20:56,541 --> 01:20:58,916
Sheela. Gdje je Neha?
1231
01:20:59,083 --> 01:21:00,458
Sheela, molim te. Sheela, Neha!
1232
01:21:00,541 --> 01:21:02,041
- Gde je Neha?
- Vikram.
1233
01:21:02,125 --> 01:21:03,000
SOBA ZA ISPITIVANJE
1234
01:21:03,083 --> 01:21:04,083
Neha.
1235
01:21:04,750 --> 01:21:06,750
Jeste li ga izgubili?
1236
01:21:07,708 --> 01:21:09,166
Jeste li čuli to?
1237
01:21:09,750 --> 01:21:11,390
O Nehi je pričala i bez pitanja.
1238
01:21:11,833 --> 01:21:13,273
Siguran sam da zna gde se nalazi.
1239
01:21:15,625 --> 01:21:16,625
Vikram!
1240
01:21:16,750 --> 01:21:17,750
Zaustavi to.
1241
01:21:18,125 --> 01:21:19,125
Sjedi ovdje.
1242
01:21:19,333 --> 01:21:20,333
Sedi.
1243
01:21:21,875 --> 01:21:22,875
Sedi.
1244
01:21:30,291 --> 01:21:33,791
Bez obzira na čiju dozvolu
imaš sljedeći put,
1245
01:21:35,000 --> 01:21:36,960
ali ja definitivno nisam
dolazi na narko test.
1246
01:21:37,916 --> 01:21:38,958
Prokleti idioti.
1247
01:21:40,083 --> 01:21:41,583
Odeljenje je puno huligana.
1248
01:21:44,041 --> 01:21:46,059
Trebao je da te pita.
Mislim da bi trebao razgovarati s njim.
1249
01:21:46,083 --> 01:21:47,083
Vikram.
1250
01:21:47,416 --> 01:21:48,416
Gospodine.
1251
01:21:49,416 --> 01:21:51,083
Da li ste uradili narko test?
1252
01:21:52,958 --> 01:21:53,958
Da gospodine.
1253
01:21:54,291 --> 01:21:56,541
Ali sve po knjigama, gospodine,
kao što ste tražili.
1254
01:22:01,916 --> 01:22:03,708
Knjiga o kojoj govorite
1255
01:22:04,458 --> 01:22:06,625
su napisali oficiri poput mene.
1256
01:22:07,083 --> 01:22:09,458
Zato ne pokušavaj
i budi pametan sa mnom.
1257
01:22:10,583 --> 01:22:12,750
Znam šta se dogodilo
na narko testu.
1258
01:22:13,500 --> 01:22:17,375
Neće mi trebati toliko dugo da te suspendujem.
1259
01:22:19,250 --> 01:22:20,416
Sada izlazi.
1260
01:22:21,375 --> 01:22:22,708
Donesi mi čaj.
1261
01:22:26,916 --> 01:22:28,791
Vidi, moj čaj se ohladio.
1262
01:22:29,500 --> 01:22:30,583
Donesi i meni.
1263
01:22:43,500 --> 01:22:44,500
Ibrahim.
1264
01:22:47,375 --> 01:22:48,250
Reci mi, Ibrahime.
1265
01:22:48,333 --> 01:22:50,041
Upravo sam vidio Sheelin auto plave boje.
1266
01:22:50,875 --> 01:22:52,416
Sjenilo auta koji sam vidio
1267
01:22:52,750 --> 01:22:53,750
bilo drugačije od ovoga.
1268
01:22:54,083 --> 01:22:55,125
- Jesi li siguran?
- Da.
1269
01:22:57,666 --> 01:22:59,291
Upravo sam dobio poziv od g. Saxena.
1270
01:23:00,000 --> 01:23:03,160
Nismo pronašli nikakve dokaze u tragovima
za Preeti i Neha iz Sheelinog auta.
1271
01:23:15,375 --> 01:23:16,375
Zdravo!
1272
01:23:18,375 --> 01:23:19,375
Šta?
1273
01:23:24,458 --> 01:23:28,166
Našli su neidentifikovanog
mrtvo telo iza Raje silazi dole.
1274
01:24:05,875 --> 01:24:06,875
Vikram.
1275
01:24:06,958 --> 01:24:07,958
Ostavi me!
1276
01:24:08,000 --> 01:24:09,250
Ko si ti?
1277
01:24:10,583 --> 01:24:11,708
Vikram!
1278
01:24:12,291 --> 01:24:13,291
Pusti.
1279
01:24:13,541 --> 01:24:14,666
Vikram!
1280
01:24:16,166 --> 01:24:17,458
Vikram!
1281
01:24:24,750 --> 01:24:27,916
- Vikram, vodi me odavde!
- Sushmi. Pusti je!
1282
01:24:28,083 --> 01:24:29,333
- Pusti je!
- Vikram!
1283
01:24:29,416 --> 01:24:32,083
- Skini se s nje!
- Molim vas pomozite mi da odem odavde.
1284
01:24:32,250 --> 01:24:33,583
- Sushmi!
- Ostavi me!
1285
01:24:33,666 --> 01:24:35,125
- Ne!
- Vikram!
1286
01:24:35,208 --> 01:24:36,833
Molim vas pomozite mi da odem odavde.
1287
01:24:37,500 --> 01:24:38,750
Hej, ne! Molim te!
1288
01:24:39,125 --> 01:24:40,125
Molim te.
1289
01:24:40,458 --> 01:24:41,541
- Vikram.
- Sushmi!
1290
01:24:42,458 --> 01:24:43,458
Vikram!
1291
01:24:48,958 --> 01:24:49,958
Vikram!
1292
01:24:57,333 --> 01:24:58,375
Vikram.
1293
01:25:00,750 --> 01:25:01,875
Vikram.
1294
01:25:03,125 --> 01:25:04,125
Vikram.
1295
01:25:04,208 --> 01:25:06,083
Neha je…
1296
01:26:27,708 --> 01:26:28,833
Tijelo…
1297
01:26:30,500 --> 01:26:31,708
Pošaljite to forenzičarima...
1298
01:26:33,375 --> 01:26:35,375
I saznajte da li
to je Preeti ili Neha.
1299
01:26:35,791 --> 01:26:36,791
U redu.
1300
01:26:38,208 --> 01:26:39,208
Zdravo!
1301
01:26:40,875 --> 01:26:41,875
Jesi li siguran?
1302
01:26:43,250 --> 01:26:44,250
U redu.
1303
01:26:47,083 --> 01:26:49,375
Uzorci blata iz Sheelinog auta
utakmica sa blatom ovde.
1304
01:26:50,375 --> 01:26:51,458
Bila je ovdje.
1305
01:26:57,375 --> 01:26:58,458
Čije je to mrtvo tijelo?
1306
01:26:58,750 --> 01:27:00,416
Je li Preetijev?
Ili Neha?
1307
01:27:00,833 --> 01:27:02,267
Kakvo mrtvo tijelo
o čemu govorite, gospodine?
1308
01:27:02,291 --> 01:27:03,666
Ne zajebavaj me, Sheela!
1309
01:27:04,375 --> 01:27:06,642
Pronašli smo mrtvo telo u tačnom
lokacija o kojoj ste nam govorili.
1310
01:27:06,666 --> 01:27:08,291
Pa, samo mi reci!
1311
01:27:09,166 --> 01:27:10,958
Koga si ubio
i zakopati iza spuštanja?
1312
01:27:11,958 --> 01:27:13,041
Ne gospodine.
1313
01:27:13,416 --> 01:27:15,000
Gospodine, obećavam.
1314
01:27:15,083 --> 01:27:17,750
- Nisam to uradio, gospodine.
- Sheela, ubiću te, kunem se!
1315
01:27:17,916 --> 01:27:20,250
- Reci mi!
- Ne gospodine. Molim vas, gospodine. Nisam to uradio.
1316
01:27:20,375 --> 01:27:22,000
Obećavam da to nisam uradio.
1317
01:27:22,083 --> 01:27:23,666
Gospodine, molim vas.
1318
01:27:23,750 --> 01:27:25,041
- Policajci.
- Gospodine.
1319
01:27:25,833 --> 01:27:27,083
Policajci!
1320
01:27:28,458 --> 01:27:29,291
Gospodine.
1321
01:27:29,375 --> 01:27:31,833
Dajte joj treći stepen
dok nam ne da detalje.
1322
01:27:40,375 --> 01:27:41,375
Vikram.
1323
01:27:42,333 --> 01:27:43,333
Vikram...
1324
01:27:44,125 --> 01:27:45,125
To je Preetino tijelo!
1325
01:28:36,041 --> 01:28:37,625
Preeti je bila tvoja dobra prijateljica.
1326
01:28:38,791 --> 01:28:39,833
Zašto si je ubio?
1327
01:28:39,916 --> 01:28:42,541
Gospodine, ja je nisam ubio.
1328
01:28:42,875 --> 01:28:44,125
Želim tvoje priznanje.
1329
01:28:45,875 --> 01:28:46,916
Gdje je Neha?
1330
01:28:47,000 --> 01:28:49,166
Gospodine, ne znam ko je Neha.
1331
01:28:49,250 --> 01:28:52,708
Molim te pusti me.
1332
01:28:56,041 --> 01:28:57,958
Ne!
1333
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Gdje je Neha?
1334
01:29:05,750 --> 01:29:06,750
Samo minut.
1335
01:29:09,000 --> 01:29:10,640
Vikram, poziv od forenzičara.
1336
01:29:12,541 --> 01:29:14,208
- Zdravo.
- Analizirali smo Preetino telo
1337
01:29:14,291 --> 01:29:15,458
za dokaze u tragovima.
1338
01:29:15,916 --> 01:29:18,750
Našli smo DNK iz njenih noktiju.
1339
01:29:18,833 --> 01:29:19,833
Je li Sheelino?
1340
01:29:20,000 --> 01:29:20,833
Ne.
1341
01:29:20,916 --> 01:29:21,916
To je Ajayev!
1342
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
Ajay?
1343
01:29:25,250 --> 01:29:27,333
Ima li tragova silovanja ili sperme?
1344
01:29:27,416 --> 01:29:28,416
No ništa.
1345
01:29:31,791 --> 01:29:33,625
Idi po Ajaya odmah.
1346
01:29:38,666 --> 01:29:40,866
Ako želiš da sve ovo prestane,
onda nam reci istinu.
1347
01:29:42,083 --> 01:29:43,416
U svakom slučaju hapsimo Ajaya.
1348
01:29:43,500 --> 01:29:44,500
On će prosuti pasulj.
1349
01:29:45,833 --> 01:29:48,708
Zašto ga ne ispitaš
ako sumnjate u njega?
1350
01:29:48,791 --> 01:29:50,250
Zašto me mučiš?
1351
01:29:52,708 --> 01:29:55,000
SOBA ZA ISPITIVANJE
1352
01:29:56,791 --> 01:29:57,791
Vikram…
1353
01:29:58,250 --> 01:29:59,166
Ajay je nestao.
1354
01:29:59,250 --> 01:30:01,416
Šta?! Zamolio sam te da ga držiš na oku.
1355
01:30:01,500 --> 01:30:02,500
Imao si jedan posao!
1356
01:30:02,541 --> 01:30:03,625
Dato mi je puno posla!
1357
01:30:05,458 --> 01:30:06,934
Imam svog doušnika koji ga prati.
1358
01:30:06,958 --> 01:30:08,458
Ni njegov telefon nije dostupan.
1359
01:30:08,791 --> 01:30:10,125
Znaćemo kada me kontaktira.
1360
01:30:10,333 --> 01:30:11,333
Vratit ću se.
1361
01:30:15,541 --> 01:30:17,875
- Zdravo!
- Našli smo još jedan DNK na Preetinom zubu.
1362
01:30:18,333 --> 01:30:21,125
- Čije je?
- Mohan, Preetijev otac.
1363
01:30:23,208 --> 01:30:24,500
I još nešto.
1364
01:30:24,583 --> 01:30:26,208
Primijetili smo sijedu kosu
na Preetinoj butini.
1365
01:30:26,291 --> 01:30:27,875
Poklapa se sa Sarasvati.
1366
01:30:29,958 --> 01:30:32,833
Našli smo još jedan DNK
to joj je po celom telu.
1367
01:30:33,500 --> 01:30:36,125
Ne poklapa se ni sa kim
sa vaše liste osumnjičenih.
1368
01:30:41,083 --> 01:30:42,083
Sta nije u redu?
1369
01:30:44,625 --> 01:30:46,385
Mohanova DNK je bila
pronađeno na Preetinom zubu.
1370
01:30:48,250 --> 01:30:50,875
I pramen
Sarawatijeva kosa na butini.
1371
01:30:52,250 --> 01:30:54,333
Pronađen je još jedan neidentifikovani DNK.
1372
01:30:58,666 --> 01:30:59,916
Sve je to dosluh, Rohit.
1373
01:31:01,166 --> 01:31:03,500
Čini se da su se formirali
sindikat da je ubije.
1374
01:31:08,458 --> 01:31:09,500
Pozovi ih.
1375
01:31:10,208 --> 01:31:11,928
Reci im to
to je rutinska istraga.
1376
01:31:12,458 --> 01:31:13,458
Jeste li našli Ajaya?
1377
01:31:13,916 --> 01:31:15,596
Nisam dobio nikakvu poruku
od informatora.
1378
01:31:17,916 --> 01:31:20,708
Pričao nam je o kući svoje bake.
1379
01:31:21,041 --> 01:31:21,958
- Sam bar.
- U redu.
1380
01:31:22,041 --> 01:31:23,642
Pošaljite nekoliko policajaca i dovedite ga ovamo.
1381
01:31:23,666 --> 01:31:24,666
U redu.
1382
01:31:34,125 --> 01:31:35,125
Vikram…
1383
01:31:35,250 --> 01:31:37,666
Mohan, Lakshmi i Sarawati
drže u ćelijama za zadržavanje.
1384
01:31:38,083 --> 01:31:39,708
- Jesu li se opirali?
- Ne.
1385
01:31:39,791 --> 01:31:41,151
Svi su došli bez pitanja.
1386
01:31:42,041 --> 01:31:43,583
Moj informator je poslao poruku.
1387
01:31:44,000 --> 01:31:45,000
Bili ste u pravu.
1388
01:31:45,166 --> 01:31:46,208
Ajay je u Sam baru.
1389
01:31:57,208 --> 01:31:58,458
Kada je došao ovamo?
1390
01:31:58,541 --> 01:32:00,833
Od jutros.
Pratio sam ga s velikim naporom.
1391
01:32:01,500 --> 01:32:02,791
Čini se da je poremećen.
1392
01:32:02,875 --> 01:32:04,041
Ima li koga u kolibi?
1393
01:32:04,291 --> 01:32:05,916
Ne, ne mislim tako.
1394
01:32:08,416 --> 01:32:11,083
Moramo ući u tu kolibu, Rohit.
1395
01:32:11,666 --> 01:32:13,000
Sada je pravo vrijeme da uđete.
1396
01:32:46,250 --> 01:32:47,250
Šta ima?
1397
01:32:50,041 --> 01:32:51,041
Šta je ovo?
1398
01:32:51,375 --> 01:32:52,500
Sveže zalihe.
1399
01:33:05,916 --> 01:33:07,000
Bunty!
1400
01:33:07,333 --> 01:33:08,333
Bunty!
1401
01:33:09,416 --> 01:33:10,625
- Bunty!
- Uhvati ga.
1402
01:33:10,875 --> 01:33:11,875
Jebi ga!
1403
01:33:13,708 --> 01:33:15,000
Dakle, ovo je kuća tvoje bake.
1404
01:33:15,708 --> 01:33:17,250
I on je tvoja baka?
1405
01:33:17,833 --> 01:33:19,375
Zašto me jurite, gospodine?
1406
01:33:19,458 --> 01:33:21,208
Nemate pojma o tome
nered u koji se nalaziš.
1407
01:33:21,541 --> 01:33:23,041
Sada mi reci zašto
jesi li se krio ovdje?
1408
01:33:23,791 --> 01:33:25,231
U suprotnom ćete biti pretučeni na smrt.
1409
01:33:25,583 --> 01:33:27,208
Lagao sam te.
1410
01:33:28,291 --> 01:33:29,541
Preeti je bila moja devojka.
1411
01:33:29,625 --> 01:33:31,125
Mnogo mi nedostaje.
1412
01:33:31,208 --> 01:33:32,958
Nakon što sam čuo za njenu smrt,
1413
01:33:33,041 --> 01:33:34,291
Htjela sam sve zaboraviti.
1414
01:33:34,375 --> 01:33:36,208
I zato sam došao ovamo.
1415
01:33:36,750 --> 01:33:37,750
Htio si biti naduvan?
1416
01:33:37,833 --> 01:33:38,833
I ti…
1417
01:33:38,916 --> 01:33:40,636
Nisi se čak ni popravio
nakon hapšenja.
1418
01:33:40,666 --> 01:33:41,500
Skini majicu.
1419
01:33:41,583 --> 01:33:42,583
gospodine?
1420
01:33:42,666 --> 01:33:45,583
- Skini majicu.
- Rekao sam vam istinu, gospodine.
1421
01:33:45,833 --> 01:33:46,833
u šta buljiš?
1422
01:33:47,708 --> 01:33:49,708
u šta buljiš?
1423
01:33:50,916 --> 01:33:51,916
u šta buljiš?
1424
01:33:55,375 --> 01:33:56,375
Ustani.
1425
01:34:03,875 --> 01:34:04,916
Šta je ovo oznaka?
1426
01:34:06,083 --> 01:34:08,291
Ne sjećam se.
Možda sam se povrijedio kad sam bio dijete.
1427
01:34:10,041 --> 01:34:11,041
Rohit…
1428
01:34:12,083 --> 01:34:13,208
Uhapsite ih.
1429
01:34:14,708 --> 01:34:17,833
I pošalji njegov DNK forenzičaru.
1430
01:34:18,041 --> 01:34:19,125
- Misliš, od Buntyja?
- Da.
1431
01:34:19,833 --> 01:34:22,713
Reci im da to uporede sa
neidentifikovani DNK pronađen na mrtvom telu.
1432
01:34:22,958 --> 01:34:23,958
U redu.
1433
01:34:25,291 --> 01:34:26,291
Hajde.
1434
01:34:30,916 --> 01:34:31,916
Preeti više nema.
1435
01:34:32,833 --> 01:34:33,916
Lakshmi.
1436
01:34:34,500 --> 01:34:35,958
Našli smo tvoj DNK na Preetinim zubima.
1437
01:34:39,000 --> 01:34:40,000
Kako je doslo tamo?
1438
01:34:40,333 --> 01:34:41,373
Misliš da smo pičke?
1439
01:34:44,750 --> 01:34:46,000
Pokušavate li nas obmanuti?
1440
01:35:20,708 --> 01:35:21,750
U redu.
1441
01:35:22,166 --> 01:35:23,166
Bunty je jasan.
1442
01:35:23,500 --> 01:35:24,666
Njegov DNK se nije poklapao.
1443
01:35:28,041 --> 01:35:28,875
Gdje je Sapna?
1444
01:35:28,958 --> 01:35:29,958
Sa tvojom majkom?
1445
01:35:30,291 --> 01:35:31,291
Da.
1446
01:35:31,625 --> 01:35:33,583
Rekao sam joj da bih se mogao vratiti do jutra.
1447
01:35:34,458 --> 01:35:35,708
Zamolio sam je da me ne čeka.
1448
01:35:37,416 --> 01:35:39,125
Jeste li sigurni da je u bolnici?
1449
01:35:40,333 --> 01:35:41,333
Da zašto?
1450
01:35:42,083 --> 01:35:43,083
Šta se desilo?
1451
01:35:43,833 --> 01:35:45,291
Dovedi je.
1452
01:35:46,750 --> 01:35:47,750
Šta se dešava, Vikrame?
1453
01:35:50,208 --> 01:35:52,041
Rohit, šta se dešava?
1454
01:35:53,625 --> 01:35:54,625
Ne znam ni ja.
1455
01:36:00,458 --> 01:36:02,208
Nikad mi nisi rekao
da si poznavao Preeti.
1456
01:36:02,291 --> 01:36:03,291
Ko je Preeti?
1457
01:36:03,333 --> 01:36:05,750
Onaj sa kojim si odrastao
Sarasvatijevo sirotište.
1458
01:36:06,083 --> 01:36:07,791
Kako znaš Sarasvatija?
1459
01:36:07,875 --> 01:36:10,416
Rekla mi je još jednu djevojku
1460
01:36:10,500 --> 01:36:12,517
ušao u uži izbor zajedno sa
Preeti u vrijeme usvajanja.
1461
01:36:12,541 --> 01:36:15,416
Ali ta porodica je htela samo
jedna djevojka i oni su izabrali Preeti.
1462
01:36:15,541 --> 01:36:18,041
I to druga djevojka
bio veoma ljut zbog ovoga.
1463
01:36:18,125 --> 01:36:19,916
Znate li ko je bila druga djevojka?
1464
01:36:20,000 --> 01:36:21,291
Bio sam to ja, Vikram.
1465
01:36:21,375 --> 01:36:23,095
Zašto mi nisi rekao
da si poznavao Preeti?
1466
01:36:23,166 --> 01:36:26,750
Jer nisam znao da jeste
isti Preeti koji je nestao.
1467
01:36:26,833 --> 01:36:28,875
U Ameriku je otišla nakon što je usvojena.
1468
01:36:28,958 --> 01:36:30,958
Nisam imao pojma
da se vratila u Indiju.
1469
01:36:31,041 --> 01:36:34,250
Rohit mi ništa ne govori
o njegovim slučajevima.
1470
01:36:34,666 --> 01:36:35,583
Rohit, reci mu.
1471
01:36:35,666 --> 01:36:36,666
Hej!
1472
01:36:38,083 --> 01:36:39,916
Samo se opustite i odgovorite na njegova pitanja.
1473
01:36:41,333 --> 01:36:44,500
Misliš da sam još ljuta na Preeti?
1474
01:36:44,583 --> 01:36:45,791
I to je razlog zašto…
1475
01:36:47,541 --> 01:36:49,250
Ostat ćete ovdje…
1476
01:36:50,458 --> 01:36:51,578
Dok ne dobijemo DNK rezultate.
1477
01:36:53,208 --> 01:36:54,041
Vikram.
1478
01:36:54,125 --> 01:36:56,875
Nisam znao da su Sapna i Preeti
su iz istog sirotišta.
1479
01:36:57,333 --> 01:36:58,583
Ili bih je pitao.
1480
01:36:59,750 --> 01:37:02,583
Njeno detinjstvo je bilo zaista teško.
Mi zapravo ne pričamo o tome.
1481
01:37:05,250 --> 01:37:08,875
Uvijek me savjetuješ da ne dobijem
emotivno vezan za moje slučajeve.
1482
01:37:14,583 --> 01:37:15,583
Da.
1483
01:37:16,708 --> 01:37:17,708
Uradite ono što trebate.
1484
01:37:22,750 --> 01:37:25,041
Gospodine Saxena, želim hitno ove izvještaje.
1485
01:37:25,750 --> 01:37:29,416
I javi mi ako je ovo
je naš četvrti neidentifikovani DNK.
1486
01:37:47,083 --> 01:37:47,916
Zdravo!
1487
01:37:48,000 --> 01:37:49,680
Gospodine, djevojka je ovdje u policijskoj stanici.
1488
01:37:49,791 --> 01:37:54,250
Mislim da ima neke informacije
u vezi sa vašim slučajem.
1489
01:37:55,458 --> 01:37:56,833
Reci joj da saceka. Dolazim.
1490
01:38:00,000 --> 01:38:01,083
Da. Sta je bilo?
1491
01:38:01,583 --> 01:38:05,750
Zapravo, bio sam na autoputu
i zaustavio sam se kada sam dobio telefonski poziv.
1492
01:38:05,833 --> 01:38:09,125
Odjednom je došao drugi auto
i stao pored mog auta.
1493
01:38:09,208 --> 01:38:12,500
Vozač mi je dao znak
da spustim prozor mog auta.
1494
01:38:12,583 --> 01:38:14,500
Uplašio sam se i počeo da vozim.
1495
01:38:14,750 --> 01:38:16,791
Pratio me na nekoj udaljenosti.
1496
01:38:16,875 --> 01:38:20,916
Išao sam na sljedeći izlaz za Daulatnagar
i uputio se direktno ovamo.
1497
01:38:21,958 --> 01:38:23,708
- Koji je to auto bio?
- Ambasadore.
1498
01:38:23,791 --> 01:38:25,208
Jeste li sigurni da je to bio ambasador?
1499
01:38:25,291 --> 01:38:27,333
Siguran sam, gospodine.
Bio je to bijeli ambasador.
1500
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
Kako je izgledao?
1501
01:38:29,166 --> 01:38:32,500
Imao je pšenični ten
a imao je i bradu.
1502
01:38:33,250 --> 01:38:35,458
Nosio je crnu kapu i naočare za sunce.
1503
01:38:35,541 --> 01:38:36,958
Možete li doći u našu centralu?
1504
01:38:37,458 --> 01:38:38,892
- Upravo sada?
- Moraš mu pomoći sa skicom.
1505
01:38:38,916 --> 01:38:40,101
Trajat će samo pola sata.
1506
01:38:40,125 --> 01:38:41,833
Trebaju mi CCTV snimke.
1507
01:38:42,000 --> 01:38:44,000
Stvarno? Ko si ti?
1508
01:38:44,291 --> 01:38:45,291
Policija.
1509
01:38:46,083 --> 01:38:48,208
Izvinite, gospodine.
Daj mi datum i vreme.
1510
01:38:48,291 --> 01:38:49,291
Od 9:00 sati pa nadalje.
1511
01:38:49,333 --> 01:38:50,916
Jurio te je neko vrijeme, zar ne?
1512
01:38:52,583 --> 01:38:54,541
Moguće je da je izašao
iz Daulatnagara.
1513
01:39:21,208 --> 01:39:23,291
Eesha, jesi li sigurna da je tako
bio bijeli ambasador?
1514
01:39:23,375 --> 01:39:24,458
Da gospodine.
1515
01:39:24,625 --> 01:39:27,291
Prvo me je pitao, a sada si ti
postavlja isto pitanje.
1516
01:39:28,708 --> 01:39:29,708
Završio sam, gospodine.
1517
01:39:35,125 --> 01:39:36,666
- Je li to bio on?
- Ne gospodine.
1518
01:39:36,750 --> 01:39:39,666
Ništa se ne poklapa osim
za kapu i sunčane naočale.
1519
01:39:46,333 --> 01:39:47,250
Možete li ostati još malo?
1520
01:39:47,333 --> 01:39:48,958
Već je kasno, gospodine.
1521
01:39:49,041 --> 01:39:51,083
Majka me stalno zove.
1522
01:39:51,166 --> 01:39:52,416
Moram da idem, gospodine.
1523
01:39:52,500 --> 01:39:54,083
Možemo li to uraditi sutra?
1524
01:39:54,375 --> 01:39:55,375
U redu.
1525
01:39:55,666 --> 01:39:56,666
Mansingh.
1526
01:39:57,833 --> 01:39:58,833
Da gospodine.
1527
01:39:59,041 --> 01:40:00,083
Odvezite je kući.
1528
01:40:00,375 --> 01:40:01,958
I budi na oprezu ispred njene kuće.
1529
01:40:02,041 --> 01:40:03,041
Naravno, gospodine.
1530
01:40:03,458 --> 01:40:05,416
- I nauči ga da dobro crta.
- Da gospodine.
1531
01:40:05,500 --> 01:40:06,500
Molim vas, dođite, gospođo.
1532
01:40:07,250 --> 01:40:09,208
Auto se nigde ne vidi na CCTV-u.
1533
01:40:22,708 --> 01:40:23,708
Pauza.
1534
01:40:24,708 --> 01:40:25,708
Premotaj unazad.
1535
01:40:28,125 --> 01:40:29,291
Pauza.
1536
01:40:31,000 --> 01:40:32,000
Gospodine.
1537
01:40:34,708 --> 01:40:36,208
MAHAVIR KURIRSKA SLUŽBA
1538
01:40:37,875 --> 01:40:38,875
Šta se desilo?
1539
01:40:40,875 --> 01:40:42,166
Gospodine, evo izvještaja.
1540
01:40:42,958 --> 01:40:44,083
Šta se desilo, Vikrame?
1541
01:40:45,166 --> 01:40:47,246
Pustite snimak dana
kada je Preeti nestao.
1542
01:40:48,583 --> 01:40:49,416
MAHAVIR KURIRSKA SLUŽBA
1543
01:40:49,500 --> 01:40:50,500
Pauza.
1544
01:40:50,875 --> 01:40:53,475
Prema izvještajima, kada je Ibrahim
vidjeti Preeti posljednji put?
1545
01:40:53,708 --> 01:40:55,148
- Oko 18:00 sati.
- Dobro, 18:00.
1546
01:40:55,958 --> 01:40:57,059
Provjerite vrijeme izlaska ovog kamiona.
1547
01:40:57,083 --> 01:40:58,517
Pola sata nakon što je Ibrahim vidio Preeti.
1548
01:40:58,541 --> 01:40:59,750
Pustite današnji snimak.
1549
01:41:01,125 --> 01:41:01,958
MAHAVIR KURIRSKA SLUŽBA
1550
01:41:02,041 --> 01:41:02,916
Pauza.
1551
01:41:03,000 --> 01:41:04,791
Eesha je izašla u 9:30 ujutro.
1552
01:41:04,958 --> 01:41:06,708
I ovaj kamion je izašao u 10:00 sati.
1553
01:41:06,791 --> 01:41:08,083
Tačno nakon pola sata.
1554
01:41:08,166 --> 01:41:10,458
Iako se registarske tablice razlikuju,
1555
01:41:10,791 --> 01:41:12,142
kamion i vozac su isti.
1556
01:41:12,166 --> 01:41:13,875
Pogledaj ovo. Crna kapa i naočare.
1557
01:41:15,458 --> 01:41:18,000
Učini mi uslugu. Provjerite transport
baze podataka divizija.
1558
01:41:20,041 --> 01:41:21,976
- Da, šta je bilo?
- Gospodine, evo Sapninih DNK izvještaja.
1559
01:41:22,000 --> 01:41:23,000
Negativno je, zar ne?
1560
01:41:27,666 --> 01:41:28,934
Obe registarske tablice su lažne.
1561
01:41:28,958 --> 01:41:29,958
Imamo našeg tipa.
1562
01:41:31,000 --> 01:41:33,000
On je naš četvrti neidentifikovani DNK.
1563
01:41:34,083 --> 01:41:35,083
Priblizi.
1564
01:41:42,458 --> 01:41:44,498
Nazovite gospodina Saxena i pitajte ga
da biste depikselirali fotografiju.
1565
01:41:45,250 --> 01:41:47,041
I pošalji mi vruće ekrane.
1566
01:42:02,750 --> 01:42:03,791
Žao mi je, Vikrame.
1567
01:42:04,500 --> 01:42:07,708
Na obje slike ima kapu koja
stavlja lice u nedovoljno eksponirano područje.
1568
01:42:07,958 --> 01:42:09,458
Nije moguće depikselirati.
1569
01:42:37,250 --> 01:42:38,250
Šta nije u redu?
1570
01:42:40,625 --> 01:42:41,625
Ništa, gospodine.
1571
01:42:42,541 --> 01:42:43,541
Jeste li zapeli negdje?
1572
01:42:45,333 --> 01:42:46,333
Bojim se.
1573
01:42:48,625 --> 01:42:51,125
Šta se desilo sa Sushmijem,
ne bi trebalo da se desi sa Nehom.
1574
01:42:51,208 --> 01:42:52,250
Vikram.
1575
01:42:52,541 --> 01:42:54,333
Neka prošlost bude prošlost.
1576
01:42:54,416 --> 01:42:56,875
Ne možeš voziti gledajući
u ogledalo rijetkog pogleda.
1577
01:42:56,958 --> 01:43:00,083
Uzmite to kao manju brzinu.
1578
01:43:00,166 --> 01:43:02,750
Uvjeren sam da si ti
uhvatiće ovog kurvinog sina.
1579
01:43:04,958 --> 01:43:07,541
POLICIJSKA STANICA DAULATNAGAR
JAIPUR RURAL
1580
01:43:07,625 --> 01:43:08,791
- Policajac.
- Da gospodine.
1581
01:43:08,958 --> 01:43:11,291
Treba mi profil
svakog kriminalca na ovim prostorima.
1582
01:43:11,375 --> 01:43:12,375
Naravno, gospodine.
1583
01:43:17,291 --> 01:43:19,791
Rohit, dođi u
Policijska stanica Daulatnagar. Upravo sada.
1584
01:43:26,833 --> 01:43:27,875
Izvolite, gospodine.
1585
01:43:29,291 --> 01:43:30,726
Ja ću ti nabaviti ostalo
fajlova takođe.
1586
01:43:30,750 --> 01:43:31,750
FILE CASE
1587
01:43:43,500 --> 01:43:45,458
Šta se dešava, policajce?
1588
01:43:46,333 --> 01:43:48,916
Gospodin Vikram je tražio spisak kriminalaca.
1589
01:43:49,000 --> 01:43:50,958
I njegovo ime bi trebalo da bude na listi.
1590
01:43:51,458 --> 01:43:53,666
On je lažnjak u ime policije.
1591
01:43:53,750 --> 01:43:55,470
Samo što njegovo ime znači
"hrabar i jak."
1592
01:43:56,541 --> 01:43:57,916
Ali u stvarnosti, on je demon.
1593
01:44:28,666 --> 01:44:29,875
Dosta je dosta.
1594
01:44:32,875 --> 01:44:33,915
Naučiću te lekciju.
1595
01:44:36,625 --> 01:44:37,625
Zdravo.
1596
01:44:37,916 --> 01:44:39,041
Povežite me sa g. Shekhawat-om.
1597
01:44:39,375 --> 01:44:41,708
Znam da nije u kancelariji.
Zato sam te pozvao.
1598
01:44:41,791 --> 01:44:42,791
Gdje je on?
1599
01:44:45,208 --> 01:44:47,166
Pokušajte ponovo. Probajte od kuće.
1600
01:44:47,500 --> 01:44:48,500
Probaj sada.
1601
01:44:51,708 --> 01:44:52,916
Nastavi pokušavati.
1602
01:44:55,625 --> 01:44:56,625
Zdravo!
1603
01:44:57,916 --> 01:44:58,916
Da gospodine.
1604
01:44:58,958 --> 01:45:00,875
Gospodine, izvinite, zovem tako kasno.
1605
01:45:01,083 --> 01:45:05,041
Gospodine, Vikram me je upravo doveo
policijska stanica ispred svih.
1606
01:45:08,625 --> 01:45:10,166
Da, pred svima!
1607
01:45:11,750 --> 01:45:14,208
Gospodine, ne ja.
Jedva čekam do sutra.
1608
01:45:14,291 --> 01:45:16,416
Gospodine, morate nešto da preduzmete.
1609
01:45:16,916 --> 01:45:20,333
Ovo nije urađeno, gospodine.
Morate ga suspendovati.
1610
01:45:27,541 --> 01:45:29,208
POLICIJA
1611
01:45:33,916 --> 01:45:34,916
FAHAD SERVIS SKUTER
1612
01:45:42,166 --> 01:45:43,166
Gospodine, ne znam.
1613
01:46:03,666 --> 01:46:04,666
Zdravo!
1614
01:46:06,916 --> 01:46:08,000
Gdje je ovaj mehaničar?
1615
01:46:09,000 --> 01:46:10,880
Nismo ga videli
zadnjih par dana.
1616
01:46:11,375 --> 01:46:12,458
Znate li gdje živi?
1617
01:46:12,750 --> 01:46:13,750
Nemam pojma.
1618
01:46:22,000 --> 01:46:23,000
Ibrahime!
1619
01:46:25,791 --> 01:46:26,958
Je li Ibrahim kod kuće?
1620
01:46:35,125 --> 01:46:36,250
- Da gospodine.
- Ibrahim.
1621
01:46:36,333 --> 01:46:39,375
Sjećaš li se
kuća vašeg skuter mehaničara?
1622
01:46:40,416 --> 01:46:41,541
Govoriš o Fahadu?
1623
01:46:42,041 --> 01:46:43,291
Njegova radnja je u blizini.
1624
01:46:43,500 --> 01:46:44,708
Ali on živi na periferiji.
1625
01:46:44,958 --> 01:46:45,958
Odvedi me.
1626
01:46:46,708 --> 01:46:48,541
Ne trudi se. Ja ću ga dovesti.
1627
01:46:48,791 --> 01:46:50,333
Uradi kako ti kažem. Hajde.
1628
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
Ok, samo ću se presvući i doći.
1629
01:46:53,833 --> 01:46:54,833
Požuri.
1630
01:47:18,541 --> 01:47:19,541
Idemo, gospodine.
1631
01:47:20,375 --> 01:47:22,055
Mogu li nešto reći
ako nisi uvređen?
1632
01:47:24,166 --> 01:47:27,083
Znam da ćeš uvek sumnjati u mene.
1633
01:47:27,166 --> 01:47:29,083
Rekao sam da ti verujem.
1634
01:47:29,916 --> 01:47:31,833
Ne, nećeš.
Ali pokušajte mi vjerovati, gospodine.
1635
01:47:42,041 --> 01:47:45,500
Gospodine, on tamo živi.
1636
01:47:52,083 --> 01:47:53,333
To je plavi auto koji sam video.
1637
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Gdje je Neha?
1638
01:49:53,000 --> 01:49:54,000
Gdje je Neha?
1639
01:50:15,583 --> 01:50:16,583
Gdje je Neha?
1640
01:50:18,166 --> 01:50:19,166
Gdje je Neha?
1641
01:50:19,208 --> 01:50:20,208
Gdje je Neha?
1642
01:50:35,791 --> 01:50:37,041
Fahad!
1643
01:50:59,041 --> 01:50:59,875
Gospodine.
1644
01:50:59,958 --> 01:51:00,958
Gospodine.
1645
01:51:02,000 --> 01:51:03,041
Šta se desilo, gospodine?
1646
01:51:03,583 --> 01:51:04,625
Šta nije u redu, gospodine?
1647
01:51:04,958 --> 01:51:05,958
Šta se desilo?
1648
01:51:06,208 --> 01:51:07,208
gospodine…
1649
01:51:20,583 --> 01:51:21,583
Ibrahim…
1650
01:51:51,625 --> 01:51:52,666
Gdje je Neha?
1651
01:51:54,541 --> 01:51:55,625
Gdje je Neha?!
1652
01:51:56,166 --> 01:51:57,166
Nemam pojma, gospodine.
1653
01:51:58,041 --> 01:51:59,583
Unajmljen sam da ovo uradim.
1654
01:52:00,375 --> 01:52:01,375
Ko te je zaposlio?
1655
01:52:01,875 --> 01:52:03,291
Povest ću te sa sobom.
1656
01:52:09,833 --> 01:52:11,416
Tamo ostaje.
1657
01:52:14,750 --> 01:52:15,750
Pusti me da idem s tobom.
1658
01:52:16,458 --> 01:52:17,458
br.
1659
01:52:18,500 --> 01:52:19,666
Pozovi za podršku.
1660
01:52:20,083 --> 01:52:21,443
Reci im da dođu bez sirene.
1661
01:52:23,041 --> 01:52:25,708
U međuvremenu, ako nešto krene po zlu,
ubij ovog idiota.
1662
01:53:32,458 --> 01:53:33,458
Hej!
1663
01:53:40,166 --> 01:53:41,166
Sta radis ovdje?
1664
01:53:43,583 --> 01:53:45,416
- Konačno si kući.
- Kako misliš?
1665
01:53:54,125 --> 01:53:55,125
Hajde, sedi.
1666
01:53:55,666 --> 01:53:56,666
Sedi.
1667
01:54:04,625 --> 01:54:05,625
Jesi li sve ovo uradio?
1668
01:54:10,291 --> 01:54:11,291
Zašto?
1669
01:54:12,458 --> 01:54:13,458
Gdje je Neha, Rohit?
1670
01:54:14,958 --> 01:54:15,791
Rohit!
1671
01:54:15,875 --> 01:54:17,041
Ne mrdaj!
1672
01:54:17,500 --> 01:54:18,958
Samo se opusti! Breath!
1673
01:54:19,875 --> 01:54:20,875
Sada je sve gotovo.
1674
01:54:22,291 --> 01:54:24,875
Želeo sam da priznam
ovo ti je već duže vrijeme.
1675
01:54:29,583 --> 01:54:31,263
Ali istina nikada ne može biti
skriveno od tebe.
1676
01:54:32,833 --> 01:54:35,500
- Rohit!
- Ali ne mogu vam ni reći istinu.
1677
01:55:34,208 --> 01:55:35,208
Tamo…
1678
01:56:38,250 --> 01:56:41,000
Mislio sam da nikad neću
znam zašto je Rohit sve ovo uradio.
1679
01:56:41,291 --> 01:56:43,041
Ali Rohit je uvek govorio…
1680
01:56:44,500 --> 01:56:46,708
Niko nikada ne može zadržati
istina skrivena od tebe.
1681
01:56:48,083 --> 01:56:49,583
Zašto si sve ovo uradio, Sapna?
1682
01:57:04,500 --> 01:57:07,541
Sve je počelo u
Saraswati ma'am's sirotište.
1683
01:57:08,625 --> 01:57:10,916
Preeti i ja smo odrasli zajedno
u sirotištu.
1684
01:57:11,625 --> 01:57:13,541
Bili smo najbolji prijatelji.
1685
01:57:14,083 --> 01:57:15,208
SARASWATI ORPHANDAGE
1686
01:57:15,291 --> 01:57:16,791
Imao sam oko 14 godina,
1687
01:57:17,375 --> 01:57:19,083
kada sam to shvatio...
1688
01:57:19,791 --> 01:57:21,791
Naša osećanja su značila
više od prijateljstva.
1689
01:57:31,416 --> 01:57:33,833
Moja osećanja prema njoj su bila čista.
1690
01:57:34,791 --> 01:57:36,833
Nikad nisam mislio da jesam
radiš nešto pogrešno.
1691
01:57:39,875 --> 01:57:41,041
Ali iz nekog razloga...
1692
01:57:41,541 --> 01:57:43,708
Ms. Sarasvatiju se to nije svidjelo.
1693
01:57:44,750 --> 01:57:47,125
- I ona nas je razdvojila.
- Šta radiš?
1694
01:57:47,500 --> 01:57:48,666
Preeti, idemo.
1695
01:57:49,666 --> 01:57:52,791
Nekako je uspjela da nas rastavi.
1696
01:57:53,750 --> 01:57:58,666
Tada, Mohanov brat
i njegova žena su bili tamo da usvoje djevojčicu.
1697
01:57:58,916 --> 01:58:00,791
Sviđale su im se dvije djevojke.
1698
01:58:01,541 --> 01:58:02,541
Jedan od njih je bio Preeti...
1699
01:58:03,541 --> 01:58:04,581
A drugi sam bio ja.
1700
01:58:05,916 --> 01:58:07,625
Izabrali su Preeti umjesto mene.
1701
01:58:08,833 --> 01:58:10,083
Ali i Preeti…
1702
01:58:11,500 --> 01:58:13,000
Izabrao sam njih umjesto mene.
1703
01:58:14,250 --> 01:58:16,375
Prijeti mi je mnogo nedostajala.
1704
01:58:17,291 --> 01:58:19,875
Moja osećanja prema njoj
vremenom jačao.
1705
01:58:21,458 --> 01:58:23,578
Ms. Sarasvati me je nagovorila
da je ovo bila samo faza.
1706
01:58:23,875 --> 01:58:26,250
I to s vremenom
Naučiću da nastavim sa tim.
1707
01:58:26,666 --> 01:58:28,791
I tako, ja sam zakopao svoje
osećanja duboko u sebi.
1708
01:58:29,708 --> 01:58:32,125
Kad sam odrastao, sprijateljio sam se sa Rohitom.
1709
01:58:33,958 --> 01:58:37,458
Nikad nisam shvatio da je Rohit
se zaljubio u mene.
1710
01:58:37,875 --> 01:58:40,041
Čekao me je dvije godine.
1711
01:58:41,250 --> 01:58:42,666
Nisam mu mogao slomiti srce.
1712
01:58:43,500 --> 01:58:44,791
Dakle, pristao sam da se udam.
1713
01:58:45,416 --> 01:58:48,041
Ali bilo je
nespretnosti u našoj vezi.
1714
01:58:48,541 --> 01:58:50,625
Rohit nikada nije shvatio šta nije u redu,
1715
01:58:51,375 --> 01:58:53,583
Niti sam mogao prikupiti
hrabrosti da mu objasnim.
1716
01:59:08,250 --> 01:59:09,375
Hej, daj mi to.
1717
01:59:09,500 --> 01:59:10,940
- Da. Šta je?
- Evo drži ovo.
1718
01:59:11,000 --> 01:59:12,125
Ciljajte na srednju.
1719
01:59:12,208 --> 01:59:13,208
Preeti!
1720
01:59:13,750 --> 01:59:14,916
Dođi ovamo.
1721
01:59:17,083 --> 01:59:19,750
Ti si iz Preeti
Saraswatijevo sirotište, zar ne?
1722
01:59:19,833 --> 01:59:21,125
Da, ali kako znaš?
1723
01:59:21,416 --> 01:59:22,875
Zar me nisi prepoznala, Preeti?
1724
01:59:23,208 --> 01:59:24,208
Sapna.
1725
01:59:25,458 --> 01:59:27,500
Oh, Sapna!
1726
01:59:28,375 --> 01:59:31,333
O moj boze!
Ne mogu vjerovati. Kako si?
1727
01:59:31,416 --> 01:59:32,833
Ni ja ne mogu vjerovati.
1728
01:59:34,166 --> 01:59:35,666
Tako si mi nedostajao.
1729
01:59:35,750 --> 01:59:37,875
- Preeti! Dođi ovamo.
- Hej, slušaj!
1730
01:59:38,208 --> 01:59:39,208
Naci cemo se kasnije.
1731
01:59:39,291 --> 01:59:41,625
Pošalji mi poruku na gram.
Preeti Mathur. ćao.
1732
01:59:41,958 --> 01:59:44,041
Gledajući je nakon svih ovih godina
1733
01:59:44,125 --> 01:59:48,958
vratio sva osećanja
koje sam držao zakopan u sebi.
1734
01:59:49,125 --> 01:59:51,625
Nisam mogao kontrolisati svoje emocije.
1735
02:00:00,875 --> 02:00:02,083
Volim te, Preeti.
1736
02:00:02,166 --> 02:00:03,625
Izvini! Šta?
1737
02:00:03,708 --> 02:00:05,916
Oduvek sam želeo da ti ovo kažem
1738
02:00:06,000 --> 02:00:08,291
ali nisam smogao hrabrosti da progovorim.
1739
02:00:08,375 --> 02:00:10,291
Hej, ne! Slušaj.
1740
02:00:10,416 --> 02:00:12,708
Valjda ima
veliki nesporazum, Sapna.
1741
02:00:12,791 --> 02:00:14,041
Ja sam strejt, ok?
1742
02:00:14,333 --> 02:00:15,166
Bez uvrede.
1743
02:00:15,250 --> 02:00:17,458
Ali, ja te ne volim.
1744
02:00:21,750 --> 02:00:23,750
Bio sam u depresiji dugo vremena.
1745
02:00:24,708 --> 02:00:28,708
Bio sam uvjeren da Preeti ima
takođe zakopala svoja osećanja prema meni.
1746
02:00:30,000 --> 02:00:31,708
Bila je prisiljena da šuti.
1747
02:00:33,375 --> 02:00:35,166
Moja depresija se vremenom pogoršavala
1748
02:00:35,666 --> 02:00:37,291
i to se pretvorilo u ludilo.
1749
02:00:39,250 --> 02:00:41,541
Morao sam razgovarati s njom po svaku cijenu.
1750
02:00:43,291 --> 02:00:46,041
Nisam shvatio šta
Radio sam pogrešno.
1751
02:00:47,750 --> 02:00:50,541
Nekoć smo dobivali naše
auto servisiran od Fahada.
1752
02:00:50,625 --> 02:00:54,333
Jednog dana mu je trebalo
novac pa ga je tražio.
1753
02:00:54,416 --> 02:00:55,791
Dobićeš novac.
1754
02:00:56,291 --> 02:00:57,875
Ali moraćete da mi učinite uslugu.
1755
02:01:03,208 --> 02:01:05,000
Reci mi, kako ti je to pošlo za rukom?
1756
02:01:05,166 --> 02:01:07,083
Gospođa me je isprovocirala da to uradim.
1757
02:01:07,416 --> 02:01:09,291
Samo sam radio kako mi je rečeno.
1758
02:01:10,083 --> 02:01:12,083
Sapna je sve to isplanirao.
1759
02:01:13,833 --> 02:01:17,250
Želio sam upoznati Preeti
prije poduzimanja bilo kakvih daljnjih koraka.
1760
02:01:17,750 --> 02:01:18,750
Zdravo, Preeti.
1761
02:01:18,833 --> 02:01:20,708
Pitao sam te nekoliko puta
da me ne zoveš.
1762
02:01:20,791 --> 02:01:22,625
Vidi, nisam zainteresovan
u razgovoru sa vama.
1763
02:01:24,083 --> 02:01:25,791
To je još više izazvalo moj bijes.
1764
02:01:26,500 --> 02:01:28,380
I stoga sam dao Fahada
samo naprijed sa planom.
1765
02:02:04,291 --> 02:02:07,333
MAHAVIR KURIRSKA SLUŽBA
1766
02:02:14,000 --> 02:02:15,208
Samo smo nas dvoje.
1767
02:02:15,291 --> 02:02:17,291
Ne moraš da se plašiš.
1768
02:02:17,375 --> 02:02:19,583
Ja samo... Samo želim razgovarati.
1769
02:02:20,125 --> 02:02:21,125
Poludio si.
1770
02:02:23,458 --> 02:02:25,166
Samo želim razgovarati s tobom.
1771
02:02:25,250 --> 02:02:28,166
- Molim te…
- Slušaj me.
1772
02:02:35,125 --> 02:02:37,250
Zar ne shvatate?
Volim te.
1773
02:02:41,583 --> 02:02:42,958
Sapna, jesi li ozlijeđen?
1774
02:02:43,625 --> 02:02:44,625
Sapna!
1775
02:02:47,666 --> 02:02:49,208
Sapna!
1776
02:02:49,708 --> 02:02:50,708
Šta se desilo?
1777
02:02:51,041 --> 02:02:51,958
Jesi li uredu?
1778
02:02:52,041 --> 02:02:53,708
Tako mi je žao, Rohit.
1779
02:02:57,083 --> 02:02:58,541
Bila je to nesreća.
1780
02:02:59,750 --> 02:03:01,125
Zašto bih je ubio?
1781
02:03:02,541 --> 02:03:03,541
Voleo sam je.
1782
02:03:09,166 --> 02:03:10,458
Žao mi je, Rohit.
1783
02:03:11,666 --> 02:03:14,250
Rekao sam joj sve.
1784
02:03:18,250 --> 02:03:19,250
Rohit!
1785
02:03:20,208 --> 02:03:21,500
Želim da se predam.
1786
02:03:21,583 --> 02:03:22,875
Idemo u policijsku stanicu.
1787
02:03:24,083 --> 02:03:25,083
Idemo.
1788
02:03:25,583 --> 02:03:27,375
Uhapsite me.
1789
02:03:45,833 --> 02:03:49,583
Nakon nekoliko dana,
Preetijev slučaj je prebačen u HIT.
1790
02:03:49,666 --> 02:03:52,291
Neha je počela da analizira dokaze.
1791
02:03:52,375 --> 02:03:55,916
Igla pronađena na Preetijevom mjestu zločina
poslat na analizu.
1792
02:03:57,000 --> 02:03:59,333
Nema tragova krvi ili DNK.
1793
02:03:59,416 --> 02:04:00,892
Ali pronašli smo ovaj djelomični otisak prsta.
1794
02:04:00,916 --> 02:04:03,791
I to je od jednog od ove tri osobe.
1795
02:04:03,875 --> 02:04:04,934
Možete li mi pomoći da suzim to?
1796
02:04:04,958 --> 02:04:06,750
Da, daj mi ispis.
1797
02:04:07,208 --> 02:04:09,208
Ja ću razgovarati sa
biro za otiske prstiju.
1798
02:04:09,416 --> 02:04:10,416
Cool.
1799
02:04:19,083 --> 02:04:22,333
Ali Rohit se toga uplašio
Neha će prenijeti ovu informaciju
1800
02:04:22,416 --> 02:04:24,375
Saini nakon što se vratio.
1801
02:04:50,333 --> 02:04:52,625
Zadržali smo Nehu u našoj kući.
1802
02:04:53,083 --> 02:04:55,041
Nikada nismo nameravali da je ubijemo.
1803
02:04:55,250 --> 02:04:57,250
Htjeli smo se prebaciti
u Južnu Afriku.
1804
02:04:57,708 --> 02:05:01,458
Ali nismo mogli otići iz Indije
sve dok nismo poslali Rohitovu mamu u Delhi.
1805
02:05:01,541 --> 02:05:03,625
Onda bismo pustili Nehu.
1806
02:05:04,083 --> 02:05:05,083
Šta je sa Fahadom?
1807
02:05:05,958 --> 02:05:07,125
Da li bi pustio Nehu?
1808
02:05:08,958 --> 02:05:11,791
Sheela je zapravo napisala
tu napomenu za pažnju.
1809
02:05:11,875 --> 02:05:14,041
Imamo priliku da skrenemo slučaj.
1810
02:05:14,458 --> 02:05:17,458
Rohit je ponovo iskopao Preetijevo tijelo.
1811
02:05:17,541 --> 02:05:20,708
Sakupio je uzorke DNK
svih osumnjičenih
1812
02:05:20,791 --> 02:05:24,666
bez vašeg znanja da vas skrene.
1813
02:05:25,125 --> 02:05:28,750
Ugradio je te dokaze
na Preetinom tijelu.
1814
02:05:28,833 --> 02:05:32,791
I zakopao leđa iza Raje. Idi dole.
1815
02:05:33,250 --> 02:05:36,583
Na isti način je kontaminirao blato
uzorci Sheelinih automobilskih guma i cipela.
1816
02:05:36,666 --> 02:05:38,833
Rohit nije pokušao nikome podmetnuti.
1817
02:05:39,875 --> 02:05:43,333
Samo je pokušavao da dobije još malo vremena.
1818
02:05:43,750 --> 02:05:44,833
Šta je sa Eesha?
1819
02:05:45,500 --> 02:05:47,000
Zašto si je htio kidnapovati?
1820
02:05:47,541 --> 02:05:48,541
Ko je Eesha?
1821
02:05:48,583 --> 02:05:50,250
Sve je u novcu, gospodine!
1822
02:05:51,041 --> 02:05:52,416
Pa sam pokušao da kidnapujem Eesha.
1823
02:05:52,791 --> 02:05:55,625
Rohit me je štitio.
To je sve.
1824
02:06:09,666 --> 02:06:10,666
Zao mi je.
1825
02:06:11,500 --> 02:06:13,916
Da nisam zaustavio Sapnu
u detinjstvu…
1826
02:06:14,583 --> 02:06:16,416
Preeti bi bila živa.
1827
02:06:17,458 --> 02:06:18,708
Nema izgovora za ubistvo.
1828
02:06:19,041 --> 02:06:21,000
Nisi odgovoran za Sapnin zločin.
1829
02:06:21,083 --> 02:06:24,583
Sapnina osjećanja prema Preeti
takođe nije bio zločin.
1830
02:06:28,958 --> 02:06:30,750
Svi jednog dana moraju umrijeti.
1831
02:06:30,833 --> 02:06:32,250
Ali ono što najviše boli je to
1832
02:06:32,833 --> 02:06:35,291
smrt kuca na tvoja vrata
kada to najmanje očekuješ.
1833
02:06:35,833 --> 02:06:37,333
da nije zbog tebe,
1834
02:06:38,625 --> 02:06:41,083
duša moje ćerke
ne bi pocivao u miru.
1835
02:06:41,166 --> 02:06:42,291
Zahvaljujući tebi…
1836
02:06:43,000 --> 02:06:45,083
Možemo barem
priredi joj sahranu sa poštovanjem.
1837
02:07:03,416 --> 02:07:06,958
Neidentifikovana DNK
pronađeno na Preetinom tijelu
1838
02:07:07,583 --> 02:07:08,958
odgovara Rohitovom DNK.
1839
02:07:18,916 --> 02:07:19,916
Dragi Vikrame,
1840
02:07:21,291 --> 02:07:23,416
Znam to
ti ćeš riješiti ovaj slučaj i naći me.
1841
02:07:24,416 --> 02:07:26,875
I kad dođeš po mene,
Pokušat ću te upucati svojim pištoljem.
1842
02:07:28,500 --> 02:07:30,500
Ali moj pištolj neće imati metke.
1843
02:07:40,875 --> 02:07:43,583
Samo mi tvoj metak može dati
časnu smrt.
1844
02:07:46,041 --> 02:07:47,500
Bilo je lijepo raditi s tobom.
1845
02:07:48,708 --> 02:07:49,750
Tvoj prijatelj zauvek,
1846
02:07:49,833 --> 02:07:50,833
Rohit.
1847
02:07:59,166 --> 02:08:00,708
Reci mi šta se dogodilo, Vicky.
1848
02:08:08,541 --> 02:08:10,083
Neki drugi put.
Idemo.
1849
02:08:11,583 --> 02:08:12,583
Dođi.
1850
02:08:13,291 --> 02:08:14,541
SARASWATI ORPHANDAGE
1851
02:08:25,791 --> 02:08:26,791
Vikram!
132059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.