All language subtitles for HIT-The-First-Case-2022-Hindi-TRUE-WEB-DL-1080p-AVC-UNTOUCHED-DD5.1-640Kbps-.-AAC-2.0-2.4GB-ESub-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,833 --> 00:02:11,916 Sushmi! 2 00:02:28,750 --> 00:02:30,708 Sushmi! 3 00:02:34,125 --> 00:02:35,666 Vikram! 4 00:02:35,958 --> 00:02:37,625 Ovamo, Vikram! 5 00:02:38,416 --> 00:02:39,500 Vikram! 6 00:02:40,250 --> 00:02:42,500 Ovamo, Vikram! 7 00:02:42,625 --> 00:02:45,416 Molim te pomozi mi, Vikrame! Ja sam ovde. 8 00:02:45,916 --> 00:02:47,375 - Vikram! - Sushmi! 9 00:02:48,083 --> 00:02:51,000 - Sushmi! Pusti je! - Vadi me odavde, Vikrame! 10 00:02:51,208 --> 00:02:53,083 - Ostavi je odmah! - Vikram! 11 00:02:53,291 --> 00:02:55,041 - Sushmi! - Molim te izvuci me odavde. 12 00:02:55,125 --> 00:02:57,083 - Odveži je! Pusti je! - Vikram! 13 00:02:57,166 --> 00:02:58,166 Ne! 14 00:02:58,250 --> 00:02:59,583 - Sushmi! - Vikram! 15 00:02:59,875 --> 00:03:02,041 - Sushmi! - Molim te, izvuci me odavde, Vikrame. 16 00:03:02,250 --> 00:03:03,851 - Otvori kapiju! - Molim te, nemoj mi to raditi! 17 00:03:03,875 --> 00:03:05,666 - Sushmi! - Molim te izvuci me odavde. 18 00:03:05,958 --> 00:03:10,083 Pusti me. Molim te, Vikrame. Molim te izvuci me odavde. 19 00:03:10,291 --> 00:03:12,331 - Otvoriti! Pusti je. - Molim te, nemoj mi to raditi. 20 00:03:12,583 --> 00:03:13,583 molim vas… 21 00:03:13,916 --> 00:03:15,166 - Sushmi! - Vikram! 22 00:03:15,458 --> 00:03:17,125 - Vikram! - Otključaj kapiju! Pusti je! 23 00:03:18,375 --> 00:03:19,791 ne… 24 00:03:20,166 --> 00:03:21,708 Ne! 25 00:03:21,791 --> 00:03:23,333 - Ne! - Vikram! 26 00:03:24,625 --> 00:03:26,125 molim vas… 27 00:03:27,708 --> 00:03:28,750 Ne! 28 00:03:43,500 --> 00:03:45,625 Ja ti savetujem kao prijatelj, a ne kao doktor. 29 00:03:46,250 --> 00:03:47,333 Morate napustiti ovaj posao. 30 00:04:02,125 --> 00:04:03,392 To je zato što me ne možeš liječiti, zar ne? 31 00:04:03,416 --> 00:04:05,625 I jedno i drugo, savjet i tretman će vam dobro doći. 32 00:04:06,416 --> 00:04:07,666 Ne mogu napustiti odjel. 33 00:04:07,750 --> 00:04:09,541 Zašto ne razumeš, Vikrame? 34 00:04:09,875 --> 00:04:12,041 Ti si klasičan slučaj posttraumatskog stresa. 35 00:04:12,125 --> 00:04:13,541 Vaši vitalni organi su pogođeni. 36 00:04:13,625 --> 00:04:15,142 Vaš krvni pritisak prošla kroz krov. 37 00:04:15,166 --> 00:04:17,846 - Ako se ovo ne leči hitno... - Dobiće me moždani udar, zar ne? 38 00:04:18,083 --> 00:04:19,083 Znam. 39 00:04:20,541 --> 00:04:22,392 Prepiši mi malo valijuma, i pusti me da se vratim na posao. 40 00:04:22,416 --> 00:04:24,056 Mora da si jedini pacijent na svetu 41 00:04:24,083 --> 00:04:26,083 da kazem doktoru koji lijek treba propisati. 42 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 Mislio sam da razgovaram sa prijateljem. 43 00:04:29,583 --> 00:04:31,223 Zato se trudim da urazumim tebe. 44 00:04:32,333 --> 00:04:35,833 Vaš trenutni scenario posla ostaje izazivanje sjećanja iz vaše prošlosti. 45 00:04:36,083 --> 00:04:37,916 I zato dobijate ove napade panike. 46 00:04:38,000 --> 00:04:40,833 Ako ne možeš da napustiš silu, premjestite se na posao u kancelariji. 47 00:04:45,208 --> 00:04:46,208 Vikram… 48 00:04:50,458 --> 00:04:52,083 Nadam se da će ovo ostati povjerljivo. 49 00:05:29,583 --> 00:05:32,416 RAJASTHAN POLICE 50 00:08:23,375 --> 00:08:24,833 Pregledajte i to područje. 51 00:08:32,457 --> 00:08:33,457 Hej, Vikram. 52 00:08:35,957 --> 00:08:37,041 Gospodine, dobro jutro. 53 00:08:37,375 --> 00:08:38,695 Zamolite ga da ugasi mašinu. 54 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Zdravo! 55 00:08:40,332 --> 00:08:41,500 Hej, prestani! 56 00:08:43,457 --> 00:08:46,291 Imamo informacije da je mrtvo telo negde ovde. 57 00:08:46,375 --> 00:08:48,083 Zar ga Akshay još uvijek nije uspio pronaći? 58 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Ne trebaš nam ovde. 59 00:08:51,041 --> 00:08:53,250 - Odlazi. - Samo primam naređenja od Shekhawata, gospodine. 60 00:08:55,375 --> 00:08:56,375 G. Shekhawat? 61 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Gospodine. 62 00:08:58,166 --> 00:08:59,208 Da, gospodine, ali… 63 00:09:00,583 --> 00:09:02,625 Znam, gospodine. Ali mogu ovo da podnesem. 64 00:09:10,541 --> 00:09:11,375 Zovi na čaj. 65 00:09:11,458 --> 00:09:13,267 Gledali smo okolo u proteklih šest sati, gospodine. 66 00:09:13,291 --> 00:09:14,731 Čak su i naši psi tragači sada umorni. 67 00:09:14,791 --> 00:09:15,833 Hvala Bogu da ste ovdje! 68 00:09:19,458 --> 00:09:20,458 Ovuda, gospodine. 69 00:09:26,875 --> 00:09:28,458 Zašto bere divlje grmlje? 70 00:09:29,375 --> 00:09:30,815 - On samo glumi. - Gospodine. 71 00:09:30,875 --> 00:09:33,000 Trebao je biti pozorišni glumac. 72 00:09:34,333 --> 00:09:37,041 On se ne brije. Štaviše, otrcano se oblači. 73 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 Da li uopšte liči na policajca? 74 00:09:40,791 --> 00:09:42,250 Možda je to ono što on želi. 75 00:09:43,541 --> 00:09:44,791 mislim da kažem… 76 00:09:45,166 --> 00:09:48,791 Ljudi iz vašeg odjela nastavite da se sastajete prerušeni. 77 00:09:57,750 --> 00:09:59,017 Pogledaj dobro kod ovih divljih grmova. 78 00:09:59,041 --> 00:10:00,541 To su tri različite vrste. 79 00:10:01,041 --> 00:10:01,875 Vidite li ga? 80 00:10:01,958 --> 00:10:03,000 - Da gospodine. - Da gospodine. 81 00:10:03,875 --> 00:10:05,208 Želim da se raširite. 82 00:10:05,833 --> 00:10:08,392 Obavijesti me ako vidiš ova tri divlja grmlje koje raste zajedno na jednom mestu. 83 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 Čuo si čoveka. Širite okolo! 84 00:10:10,291 --> 00:10:11,291 Izvini, Shiv. 85 00:10:47,958 --> 00:10:49,041 Gospodine, evo vašeg čaja. 86 00:10:49,375 --> 00:10:50,375 Kako se zoves? 87 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 Sheru. 88 00:10:51,958 --> 00:10:52,958 ideš li u školu? 89 00:10:54,416 --> 00:10:56,184 Reci mi istinu ili hoću stavio te iza rešetaka. 90 00:10:56,208 --> 00:10:57,208 ideš li u školu? 91 00:10:59,291 --> 00:11:00,416 Zamoli svog šefa da se nađe sa mnom. 92 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 Idi. 93 00:11:08,208 --> 00:11:09,208 Gospodine! 94 00:11:19,083 --> 00:11:20,243 - Kopaj ovde. - U redu, gospodine. 95 00:11:26,166 --> 00:11:27,166 Hej! 96 00:11:27,375 --> 00:11:28,583 - Polako. - U redu. 97 00:11:33,416 --> 00:11:34,656 Ko je ovdje od forenzičara? 98 00:11:37,791 --> 00:11:38,791 Gospodine. 99 00:12:34,041 --> 00:12:35,041 Jesi li uredu? 100 00:12:43,625 --> 00:12:44,625 Vikram… 101 00:12:45,833 --> 00:12:47,273 Kako ste znali gdje je tijelo? 102 00:12:51,166 --> 00:12:53,708 Znate li zašto poljoprivrednici uklanjaju divlje grmlje sa polja? 103 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 br. 104 00:12:56,791 --> 00:12:59,833 Ovi divlji grmovi oslobađaju određene biohemikalije u tlo, 105 00:13:00,000 --> 00:13:01,840 tako da nema drugih biljaka rastu u njihovoj blizini. 106 00:13:02,083 --> 00:13:03,083 pa? 107 00:13:04,500 --> 00:13:06,791 Ako iskopamo mesto gdje raste ovo divlje grmlje, 108 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 biohemije u tlu se poremete. 109 00:13:09,875 --> 00:13:12,434 Ovo olakšava druge divlje grmlje da zajedno rastemo na tom mestu. 110 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 Dakle, tri različita divlja grmlja 111 00:13:14,833 --> 00:13:17,083 neće rasti zajedno dok neko ne iskopa zemlju. 112 00:13:21,916 --> 00:13:23,351 Pokušajte i depikselirati slika malo vise. 113 00:13:23,375 --> 00:13:24,615 Policija želi čist imidž. 114 00:13:25,041 --> 00:13:26,041 Dajte sve od sebe. 115 00:13:26,625 --> 00:13:28,250 Izdaje naređenja kao da je šef. 116 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 Oprostite? Jesi li rekao nešto? 117 00:13:30,875 --> 00:13:31,708 Ne, gospođo. 118 00:13:31,791 --> 00:13:34,041 Idi kući ako imaš problem prima naređenja od žene. 119 00:13:34,333 --> 00:13:36,017 Ne trebaju nam samo muškarci ovde. Trebaju nam ljudi koji mogu da rade. 120 00:13:36,041 --> 00:13:37,041 Izvinite, gospođo. 121 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Kako je tvoja mama? 122 00:13:39,541 --> 00:13:41,000 Njeno stanje se pogoršava. 123 00:13:41,666 --> 00:13:44,166 Kardiolog je savetovao da je prebaci u AIIMS, Delhi. 124 00:13:44,250 --> 00:13:45,726 To je dobro. Tvoj brat ostaje tamo, zar ne? 125 00:13:45,750 --> 00:13:48,666 Da, moram da odvedem mamu tamo, ali sada se to ne čini mogućim. 126 00:13:49,541 --> 00:13:50,541 Nemojte se opterećivati ​​time. 127 00:13:51,625 --> 00:13:53,583 - I ne ustručavajte se da tražite pomoć. - Hvala. 128 00:13:53,666 --> 00:13:54,500 Kako je Sapna? 129 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 Čineći dobro? 130 00:13:55,541 --> 00:13:57,291 Ona je dobro. Stalno te provjerava. 131 00:13:57,750 --> 00:13:59,559 Trebao bi doći jednog dana. Još niste vidjeli novu kuću. 132 00:13:59,583 --> 00:14:00,875 Naravno. Uskoro. 133 00:14:01,708 --> 00:14:03,750 Kakav je status DNK validacije? 134 00:14:04,250 --> 00:14:07,458 Mi smo potvrdili tehniku ​​koja može da se poklapa sa rezultatima DNK za dva sata. 135 00:14:07,541 --> 00:14:08,375 To je još dugo. 136 00:14:08,458 --> 00:14:10,833 Moramo da potvrdimo tehniku da poklopi DNK za sat vremena. 137 00:14:10,916 --> 00:14:12,583 - Trudimo se. - U redu, obavještavajte me. 138 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 Naravno. 139 00:14:14,458 --> 00:14:15,666 Gospodine, kako ste? 140 00:14:16,333 --> 00:14:18,125 Kasni. Moja žena čeka. 141 00:14:18,791 --> 00:14:21,125 Da li te Neha tjera da čekaš kao i obično? 142 00:14:21,958 --> 00:14:22,958 Ne, uskoro će doći. 143 00:14:23,208 --> 00:14:25,208 - Izvini. Hajde, idemo. - Idemo. 144 00:14:25,375 --> 00:14:27,541 G. Saxena, zašto ne biste pridružite nam se i na kafi? 145 00:14:27,625 --> 00:14:31,541 Moja žena mi više nikada neće praviti čaj ako vam se danas pridružim na kafi. 146 00:14:32,958 --> 00:14:33,875 - Ćao. - Ćao. 147 00:14:33,958 --> 00:14:34,791 - Idemo. - Vidimo se. 148 00:14:34,875 --> 00:14:36,515 I ja bih trebao krenuti. Vi nastavite. 149 00:14:36,666 --> 00:14:38,833 Zašto? Da li te žena čeka? 150 00:14:39,208 --> 00:14:41,017 Pusti ga, Vikrame. Oni su novopečeni par. 151 00:14:41,041 --> 00:14:42,041 Neka uživaju. 152 00:14:42,750 --> 00:14:43,750 - Ćao, Rohit. - Ćao. 153 00:14:43,791 --> 00:14:44,791 - Vidimo se. - Vidimo se. 154 00:14:46,750 --> 00:14:49,916 Zar ti se ne sviđa moje društvo tražili od njega da bude treći točak? 155 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 Hej, on je prijatelj. 156 00:14:52,208 --> 00:14:54,500 I vi ste pitali gospodina Saxena da nam se pridružite na kafi. 157 00:14:55,125 --> 00:14:57,041 Ali znam da više voli čaj. 158 00:14:57,958 --> 00:14:58,958 Da li vam se sviđa ovo mjesto? 159 00:14:59,791 --> 00:15:00,875 Lijepo je. 160 00:15:01,791 --> 00:15:02,791 Pogled je dobar. 161 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 I moje društvo. 162 00:15:06,750 --> 00:15:09,291 Jednom je učenik pitao svog učitelja: šta je važnije… 163 00:15:10,083 --> 00:15:11,323 Putovanje ili odredište. 164 00:15:12,291 --> 00:15:13,651 Znate li šta je učiteljica rekla? 165 00:15:14,416 --> 00:15:15,416 Kompanija. 166 00:15:15,583 --> 00:15:18,083 To znači da bih trebao biti zadovoljni sa svojom kompanijom. 167 00:15:18,375 --> 00:15:19,208 zar ne? 168 00:15:19,333 --> 00:15:21,333 I da ne treba da čekam za destinaciju, zar ne? 169 00:15:21,541 --> 00:15:23,250 - Nisam... - Dva minuta, molim. 170 00:15:25,291 --> 00:15:27,041 Imamo ono što je najvažnije. 171 00:15:27,541 --> 00:15:29,166 Poverenje je ono što je najvažnije. 172 00:15:30,791 --> 00:15:31,833 A ti mi ne veruješ. 173 00:15:32,166 --> 00:15:33,166 Zašto bi to rekao? 174 00:15:33,583 --> 00:15:35,875 Nisi mi ništa rekao o tvojoj prošlosti. 175 00:15:40,916 --> 00:15:41,916 pogledajte… 176 00:15:42,250 --> 00:15:43,708 Neha, ja sam vrlo jednostavan čovjek. 177 00:15:44,958 --> 00:15:46,291 Ne mogu da te lažem 178 00:15:46,625 --> 00:15:48,267 a ja nemam hrabrosti reći ti istinu. 179 00:15:48,291 --> 00:15:50,211 Zaista ne znam kada ću moći da otvorim. 180 00:15:50,625 --> 00:15:52,166 Ali ako ikad otvorim… 181 00:15:52,833 --> 00:15:53,833 Biće samo do tebe. 182 00:15:55,833 --> 00:15:56,833 To je u redu. 183 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Uzmi si vremena. 184 00:15:58,708 --> 00:15:59,916 Ne prisiljavam te. 185 00:16:00,166 --> 00:16:01,375 Reci mi kad god budeš spreman. 186 00:16:02,375 --> 00:16:03,375 Spreman sam da naručim. 187 00:16:22,208 --> 00:16:27,750 Ponekad će biti osmeha A ponekad će oči biti vlažne 188 00:16:31,583 --> 00:16:37,458 Što su tuge više Što će dani biti sretniji 189 00:16:41,083 --> 00:16:45,416 Proći ćemo kroz sve zajedno 190 00:16:45,500 --> 00:16:49,541 Bez žaljenja 191 00:16:52,541 --> 00:16:54,916 Sa tobom pored mene 192 00:16:55,000 --> 00:17:00,125 Svaka faza života će biti lijepa 193 00:17:01,208 --> 00:17:05,540 Život će biti lijep 194 00:17:25,208 --> 00:17:29,583 Moje srce je steklo utjehu 195 00:17:30,125 --> 00:17:33,166 I rues je sada lagodan 196 00:17:34,583 --> 00:17:39,166 Od kada si ušao u moj život 197 00:17:39,250 --> 00:17:42,500 I postanite dio toga 198 00:17:43,958 --> 00:17:48,083 Za moje usamljene noći 199 00:17:48,625 --> 00:17:53,041 I moje beživotne oči 200 00:17:53,333 --> 00:17:57,750 Pokazali ste neke snove 201 00:17:58,041 --> 00:18:03,583 Još jednom Biće osmeh na mojim usnama 202 00:18:07,125 --> 00:18:13,041 Sve će zasjati 203 00:18:16,541 --> 00:18:20,958 Ovaj svijet će biti isto tako lijep 204 00:18:21,208 --> 00:18:25,625 Kao nebo 205 00:18:27,916 --> 00:18:30,375 Sa tobom pored mene 206 00:18:30,458 --> 00:18:35,708 Svaka faza života će biti lijepa 207 00:18:36,625 --> 00:18:41,500 Život će biti lijep 208 00:18:54,541 --> 00:18:56,500 Ne sluša me, Neha. 209 00:18:56,750 --> 00:18:58,083 Možda će te poslušati. 210 00:18:58,166 --> 00:19:00,458 Sav taj stres utiče na njegovo srce. 211 00:19:00,541 --> 00:19:04,291 Moj ozbiljan profesionalni savet je da treba da napusti posao. 212 00:19:04,375 --> 00:19:07,833 Ako ne odustane, Biću primoran da ga potvrdim kao nesposobnog. 213 00:19:07,916 --> 00:19:09,125 Molim te razgovaraj s njim. 214 00:19:12,500 --> 00:19:13,666 Neha, molim te razumi. 215 00:19:13,750 --> 00:19:15,150 Moj rad je ono što me održava zdravim. 216 00:19:15,208 --> 00:19:17,958 Izgubit ću razum ako odustanem. 217 00:19:18,041 --> 00:19:19,809 Zašto ne uzmeš savjet doktora ozbiljno? 218 00:19:19,833 --> 00:19:21,750 Da li želiš da izgubim razum? 219 00:19:22,916 --> 00:19:25,156 Pretjerao si ovo. Molim te samo se opusti. 220 00:19:26,875 --> 00:19:31,750 Vikrame, ja bih isto uradio da je na tvom mestu bio Rohit. 221 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 Hajde da uzmemo drugo mišljenje. 222 00:19:35,333 --> 00:19:36,958 Ne želim nikakvo mišljenje. 223 00:19:39,250 --> 00:19:40,583 Neću napustiti silu. 224 00:19:40,791 --> 00:19:41,625 Kraj priče. 225 00:19:41,708 --> 00:19:44,208 Bićeš otpušten ako ne daš otkaz. 226 00:19:44,291 --> 00:19:45,791 Kako to misliš da ću biti otpušten? 227 00:19:47,750 --> 00:19:49,666 Ritika će te proglasiti nesposobnim. 228 00:19:57,291 --> 00:19:58,771 Dakle, vi ste ovdje da me ucjenjujete. 229 00:19:59,416 --> 00:20:00,934 Vi me sad jebeno ucjenjujete! 230 00:20:00,958 --> 00:20:02,500 Ona to ne želi da uradi. 231 00:20:02,583 --> 00:20:04,125 Samo brinemo o vama! To je sve! 232 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 Da. 233 00:20:10,416 --> 00:20:12,000 Vicky, molim te sedi. 234 00:20:13,916 --> 00:20:14,916 Pogledaj me. 235 00:20:15,250 --> 00:20:16,250 Pogledaj me. 236 00:20:17,750 --> 00:20:19,583 Možete li uzeti barem nekoliko sedmica odmora? 237 00:20:21,291 --> 00:20:22,500 Hajdemo na neko vreme. 238 00:20:23,541 --> 00:20:24,916 Hajde da posetimo tvoj rodni grad. 239 00:20:27,291 --> 00:20:29,000 Dozvolite sebi da se izliječite. 240 00:20:30,750 --> 00:20:32,000 Možete se vratiti nakon toga. 241 00:20:34,250 --> 00:20:35,583 To je najmanje što možete učiniti. 242 00:20:43,041 --> 00:20:44,333 Molim te, reci nešto, Vicky. 243 00:20:47,125 --> 00:20:48,875 Reci nešto, Pokušavam ti pomoći. 244 00:20:49,666 --> 00:20:51,208 I nikad ništa ne dijeliš sa mnom. 245 00:20:52,041 --> 00:20:53,934 Ni ti se ne izražavaš niti me slušaš. 246 00:20:53,958 --> 00:20:55,958 Ne razumijem koja je svrha nas da... 247 00:21:06,083 --> 00:21:07,083 U redu. 248 00:21:09,250 --> 00:21:10,375 Ako želiš da odem… 249 00:21:11,291 --> 00:21:12,291 Hoću! 250 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 Ali ništa se neće promijeniti. 251 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Vikram! 252 00:21:21,333 --> 00:21:22,166 Slušaj! 253 00:21:22,250 --> 00:21:23,450 Ostavi me na miru, Rohit, molim te. 254 00:21:31,875 --> 00:21:32,958 Jai hind, gospodine. 255 00:21:38,791 --> 00:21:39,875 Dobro jutro gospodine. 256 00:21:41,833 --> 00:21:42,708 Jai hind, gospodine. 257 00:21:42,833 --> 00:21:43,833 Vishnu! 258 00:21:44,083 --> 00:21:45,763 Prestanite gledati videozapise i fokusirajte se na svoj posao. 259 00:21:58,541 --> 00:21:59,541 Tri mjeseca? 260 00:21:59,875 --> 00:22:02,666 Da li zaista želite da se iscrpite sve tvoje lišće odjednom? 261 00:22:04,000 --> 00:22:05,166 Nemam izbora, gospodine. 262 00:22:06,041 --> 00:22:09,833 Kako će odjel funkcionisati u odsustvu odgovornog službenika? 263 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Rohit će preuzeti kontrolu. 264 00:22:11,791 --> 00:22:12,791 Zašto odjednom? 265 00:22:12,875 --> 00:22:13,958 Lični razlozi, gospodine. 266 00:22:14,041 --> 00:22:17,083 Ne sjećam se zadnji put kad si uzeo odsustvo. 267 00:22:17,166 --> 00:22:18,375 Zaslužio si odmor. 268 00:22:18,916 --> 00:22:19,750 Hvala Vam gospodine. 269 00:22:19,833 --> 00:22:21,458 Dajem vam ovo odsustvo 270 00:22:21,666 --> 00:22:25,083 jer ste spomenuli da ćete biti dostupni preko telefona. 271 00:22:25,333 --> 00:22:26,625 - Da, 24-7. - Dobro. 272 00:22:26,875 --> 00:22:27,708 Možeš ići. 273 00:22:27,791 --> 00:22:29,111 - Hvala Vam gospodine. - I čuvaj se. 274 00:22:32,125 --> 00:22:33,125 Izvinite gospodine. 275 00:22:52,208 --> 00:22:53,208 Zdravo? 276 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Koliko puta imam da te zamolim da me ne zoveš? 277 00:22:56,666 --> 00:22:58,625 Vidi, nisam zainteresovan u razgovoru sa tobom. 278 00:23:24,625 --> 00:23:25,625 Gdje ideš? 279 00:23:39,666 --> 00:23:40,666 Preeti! 280 00:23:41,916 --> 00:23:42,916 Gdje je otišla? 281 00:23:43,291 --> 00:23:44,625 Neka bude nezavisna. 282 00:23:44,958 --> 00:23:46,750 Ne možete je zadržati zauvek na kratkom povodcu. 283 00:23:47,083 --> 00:23:48,323 Kad se vrati, ima ga. 284 00:23:55,375 --> 00:23:56,375 JAGATPURA 285 00:24:18,291 --> 00:24:19,291 Hej, Siri… 286 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 Hej, Siri! 287 00:24:28,916 --> 00:24:29,916 Sranje! 288 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 DAULATNAGAR IZLAZ 289 00:24:46,833 --> 00:24:48,166 DAULATNAGAR 290 00:24:48,250 --> 00:24:50,125 DAULATNAGAR 291 00:24:50,208 --> 00:24:51,208 DAULATNAGAR ULAZ 292 00:25:06,750 --> 00:25:07,750 O ne! 293 00:25:08,083 --> 00:25:10,083 Da li se ovo stvarno dešava? Molim te! Ne! 294 00:25:10,458 --> 00:25:11,583 Sranje! 295 00:25:47,875 --> 00:25:49,083 Ima li problema, gospođo? 296 00:25:50,500 --> 00:25:52,416 Auto mi se pokvario. 297 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 Da? 298 00:25:55,333 --> 00:25:56,333 Prokletstvo! 299 00:25:56,875 --> 00:25:58,333 - Vruće je. - Izvini? 300 00:25:58,416 --> 00:26:01,291 Madam, jeste li zvali? telefonska linija kompanije? 301 00:26:01,375 --> 00:26:02,541 Nisam mogao. 302 00:26:02,625 --> 00:26:04,208 Zaboravio sam telefon kod kuće. 303 00:26:04,708 --> 00:26:06,708 Vraćao sam se da ga uzmem, ali auto se pokvario. 304 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 Izgleda da imate loš dan. 305 00:26:09,250 --> 00:26:10,125 Gdje si odsjeo? 306 00:26:10,208 --> 00:26:11,666 Ostajem u blizini, u Jagatpuri. 307 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Pođi sa mnom. Odbaciću te. 308 00:26:14,000 --> 00:26:15,416 Auto možete odvući kasnije. 309 00:26:16,958 --> 00:26:18,583 Ne. Izvinite, gospodine. 310 00:26:19,083 --> 00:26:22,208 Moja mama će postati balistična ako me vidi u policijskom džipu. 311 00:26:23,000 --> 00:26:26,125 Štaviše, nemate dama policajka koja vas prati. 312 00:26:28,166 --> 00:26:31,541 Mogu li koristiti tvoj telefon ipak da pozovem mog tatu? 313 00:26:34,708 --> 00:26:35,708 Halo, tata? 314 00:26:38,041 --> 00:26:40,333 Zovem sa telefon policijskog inspektora. 315 00:26:41,583 --> 00:26:43,416 Zapravo, auto mi se pokvario 316 00:26:43,541 --> 00:26:44,750 a on je samo prolazio. 317 00:26:44,833 --> 00:26:46,666 Zaboravio sam telefon kod kuće. 318 00:26:47,500 --> 00:26:50,041 Tata, možeš li samo doći i pokupiti me? 319 00:26:51,708 --> 00:26:53,000 Ne na putu za Džajpur. 320 00:26:53,083 --> 00:26:54,403 Na putu sam prema našoj kući. 321 00:26:55,750 --> 00:26:56,916 U redu. ćao. 322 00:26:57,541 --> 00:26:58,541 Tata će biti ovdje. 323 00:26:58,791 --> 00:26:59,625 Idem onda. 324 00:26:59,708 --> 00:27:01,416 Naravno. Hvala ti. 325 00:27:16,791 --> 00:27:20,208 POLICIJSKA STANICA JAGATPURA RAJASTHAN 326 00:27:23,166 --> 00:27:25,958 G. Sharma, evo fajla koji je gospodin tražio. 327 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 Stani. 328 00:27:29,375 --> 00:27:30,833 Svijet ide psima. 329 00:27:31,333 --> 00:27:33,291 Ljudi više ne vjeruju policiji. 330 00:27:33,583 --> 00:27:34,916 - Djevojka... - Hajde, Ibrahime! 331 00:27:35,000 --> 00:27:36,833 Ovo je dosije g. Maangi Lala. 332 00:27:37,083 --> 00:27:38,083 pa? Sta nije u redu? 333 00:27:38,166 --> 00:27:40,458 Gospodin je tražio dosije g. Maangi Chanda. 334 00:27:42,833 --> 00:27:44,250 Šta dođavola! 335 00:27:44,875 --> 00:27:46,750 Zamolite gospodina da sačeka. Vraćam se za 15 minuta. 336 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 JAGATPURA ULAZ 337 00:28:08,583 --> 00:28:10,000 DAULATNAGAR IZLAZ 338 00:28:12,875 --> 00:28:14,833 POLICIJSKA STANICA DAULATNAGAR JAIPUR RURAL 339 00:28:14,916 --> 00:28:16,500 - Laaduram! - Da gospodine? 340 00:28:17,541 --> 00:28:19,083 Morate provjeriti svoje oči. 341 00:28:19,375 --> 00:28:21,208 Zašto, gospodine? Moj vid je u redu. 342 00:28:21,291 --> 00:28:22,833 Stvarno tako mislite?! 343 00:28:22,916 --> 00:28:24,316 Koji ste mi fajl predali? 344 00:28:26,375 --> 00:28:27,495 Uzeću pravi, gospodine. 345 00:28:36,458 --> 00:28:37,958 - Laaduram! - Izvolite, gospodine. 346 00:28:41,208 --> 00:28:42,666 Jednog dana ćeš me koštati posla. 347 00:28:43,666 --> 00:28:44,666 gospodine… 348 00:28:44,791 --> 00:28:45,916 DAULATNAGAR ULAZ 349 00:28:55,833 --> 00:28:57,125 POLICIJA 350 00:28:57,875 --> 00:28:58,875 Nešto nije u redu? 351 00:28:58,958 --> 00:29:00,250 Tražim svoju ćerku. 352 00:29:00,916 --> 00:29:01,976 Trebala je da se nađe sa mnom ovdje. 353 00:29:02,000 --> 00:29:03,500 Da, zvala je sa mog telefona. 354 00:29:03,583 --> 00:29:04,666 Gdje je ona? 355 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 na povratku, 356 00:29:06,500 --> 00:29:08,416 Video sam je kako govori nekome u plavom autu. 357 00:29:09,083 --> 00:29:11,125 Mislio sam da si to ti. 358 00:29:11,416 --> 00:29:12,416 Plavi auto? 359 00:29:13,583 --> 00:29:14,625 Ne, to nisam bio ja. 360 00:29:14,750 --> 00:29:15,833 to nisi bio ti? 361 00:29:16,750 --> 00:29:18,375 Onda mora da je njen prijatelj. 362 00:29:19,125 --> 00:29:20,485 Mora da je do sada stigla kući. 363 00:29:20,916 --> 00:29:23,625 Lakshmi, da li se Preeti vratila kući? 364 00:29:24,166 --> 00:29:25,166 Ne? 365 00:29:25,291 --> 00:29:26,583 Ne, nije ništa. 366 00:29:27,500 --> 00:29:28,708 Gospodine, ona još nije kod kuće. 367 00:29:28,875 --> 00:29:30,541 Mora da je izašla sa prijateljima. 368 00:29:30,916 --> 00:29:32,000 Trebao bi ići kući. 369 00:29:32,083 --> 00:29:34,250 Možeš me nazvati ako ona ne vraća se do večeri. 370 00:29:34,333 --> 00:29:35,416 ja sam Ibrahim, 371 00:29:35,791 --> 00:29:38,333 SI u policijskoj stanici Daulatnagar. 372 00:29:50,666 --> 00:29:51,958 Preeti još nije kod kuće. 373 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 IBRAHIM SHAIKH POLICIJSKI PODINSPEKTOR 374 00:29:53,750 --> 00:29:55,070 Zašto me nisi nazvao juče? 375 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 Zamolio sam te, zar ne? 376 00:29:56,041 --> 00:29:57,708 Zašto nisi čekao da stignem tamo? 377 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Izvinite gospodine! 378 00:29:59,416 --> 00:30:00,500 Pazite na svoj ton. 379 00:30:01,041 --> 00:30:02,291 Ponudio sam je da je ostavim kući. 380 00:30:02,375 --> 00:30:04,255 - Nisi joj učinio uslugu. - Upravu si. 381 00:30:04,708 --> 00:30:06,916 Pogriješio sam. Nisam trebao ponuditi pomoć. 382 00:30:07,000 --> 00:30:08,976 Trebao sam samo provjeriti papire vozila i otišao. 383 00:30:09,000 --> 00:30:11,458 Napravili ste grešku. Sada idi i pronađi je! 384 00:30:11,541 --> 00:30:13,958 Hej, da se nisi usudio da mi naređuješ! 385 00:30:14,041 --> 00:30:14,958 Ja nisam tvoj sluga. 386 00:30:15,041 --> 00:30:18,375 Pa ti si javni službenik! Njena sigurnost je vaša odgovornost. 387 00:30:18,458 --> 00:30:23,333 Ćuti ili će neko drugi da opteretite svoju odgovornost za život! 388 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Gospodine, molim vas. 389 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Idite i prijavite prijavu koja nedostaje. 390 00:30:27,666 --> 00:30:28,946 Videćemo šta treba da se uradi. 391 00:30:34,291 --> 00:30:36,611 Da li auto još uvijek leži tamo ili jesi li ga vratio kući? 392 00:30:38,458 --> 00:30:40,250 Tražili smo Preeti cijelu noć. 393 00:30:40,750 --> 00:30:42,310 Auto nam je bio zadnja stvar na umu. 394 00:30:43,375 --> 00:30:44,375 Laaduram. 395 00:31:02,083 --> 00:31:03,083 Gospođo. 396 00:31:03,666 --> 00:31:04,750 Molimo zaustavite saobraćaj. 397 00:31:05,041 --> 00:31:06,458 Moram da vam postavim nekoliko pitanja. 398 00:31:07,583 --> 00:31:09,666 - Kako se zoves? - Veena. 399 00:31:09,958 --> 00:31:13,708 Veena, koliko CCTV kamera ima li ova naplatna rampa? 400 00:31:14,250 --> 00:31:15,333 Dva, gospodine. 401 00:31:15,541 --> 00:31:18,583 Jedan prema putu, a drugi prema naplatnoj stanici. 402 00:31:18,666 --> 00:31:23,041 Moram da vidim jučerašnji snimak, od 15:30 sati do 17:30 403 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 Sa obe kamere. 404 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 Nema plavog automobila koji se može vidjeti 405 00:31:26,833 --> 00:31:28,833 prolazeći između 15:30 časova. do 17:30, gospodine. 406 00:31:29,458 --> 00:31:32,375 Video sam 20 plavih automobila na putu u zadnjih 15 minuta, 407 00:31:33,500 --> 00:31:35,434 a nisi mogao naći ni jedan plavi auto u tom dvosatnom vremenskom okviru? 408 00:31:35,458 --> 00:31:36,858 Možete to sami provjeriti, gospodine. 409 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 Gdje je nestao taj auto? 410 00:31:39,416 --> 00:31:42,458 Video sam je kako govori nekome u plavom autu. 411 00:31:43,541 --> 00:31:46,250 Čovek ne može da okrene auto okolo i dugo voziti. 412 00:31:46,333 --> 00:31:48,125 - Uradi jednu stvar. - Da gospodine. 413 00:31:48,583 --> 00:31:52,791 Nabavite mi CCTV snimak sva četiri naplatna vrata prije Jagatpure. 414 00:31:53,541 --> 00:31:56,541 Vidjet ćemo da li postoji bilo koji plavi automobil koji ulazi na autoput. 415 00:32:12,333 --> 00:32:14,253 Primio sam žalbu protiv tebe, Ibrahime. 416 00:32:15,000 --> 00:32:16,125 Nisam ja kriv, gospodine. 417 00:32:16,208 --> 00:32:17,708 Odmah se izvinite gospodinu Mohanu. 418 00:32:18,458 --> 00:32:20,708 - Žao mi je, gospodine. - Ne ja, Ibrahime. 419 00:32:20,791 --> 00:32:21,791 Izvini mu se. 420 00:32:23,958 --> 00:32:25,000 Ne mogu to da uradim, gospodine. 421 00:32:25,541 --> 00:32:26,541 Gdje je tvoje oružje? 422 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Laaduram? 423 00:32:30,291 --> 00:32:32,291 Suspendovani ste zbog neposlušnosti. 424 00:32:32,375 --> 00:32:35,041 Ti si bio posljednja osoba razgovarati sa nestalom osobom. 425 00:32:35,125 --> 00:32:36,392 Vaše radnje će biti istražene. 426 00:32:36,416 --> 00:32:39,291 I znaš šta će se desiti ako ne sarađujete. 427 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 Sada izlazi. 428 00:32:42,458 --> 00:32:43,858 Ako želite da odete iz grada… 429 00:32:45,166 --> 00:32:46,750 Možete obavijestiti Laaduram. 430 00:32:53,416 --> 00:32:54,458 Žao mi je, Mohan. 431 00:32:54,541 --> 00:32:56,625 Voleo bih da stvari budu ispostavilo se drugačije. 432 00:32:57,416 --> 00:32:58,875 Samo nađi Preeti, Ajit. 433 00:32:59,958 --> 00:33:01,000 Ne brini. 434 00:33:01,208 --> 00:33:02,666 Razmotriću ovo lično. 435 00:33:02,750 --> 00:33:05,166 I takođe ću rasporediti svog najboljeg oficira. 436 00:33:08,625 --> 00:33:10,000 G. Saxena, kako ste? 437 00:33:10,083 --> 00:33:11,875 Vikram, Neha nema nigdje. 438 00:33:12,291 --> 00:33:13,291 Ona je nestala. 439 00:33:17,083 --> 00:33:18,083 Nestali? 440 00:33:21,708 --> 00:33:22,708 Od kada? 441 00:33:39,083 --> 00:33:40,851 Gospodine, molim vas dajte mi svi detalji Nehinog slučaja. 442 00:33:40,875 --> 00:33:41,708 Sjedni. 443 00:33:41,875 --> 00:33:42,875 Dobro sam, gospodine. 444 00:33:43,291 --> 00:33:46,041 Nehin profil već jeste upućeno mobilnim jedinicama. 445 00:33:46,125 --> 00:33:48,500 Ne gubimo vreme, gospodine. Samo mi daj detalje. 446 00:33:48,583 --> 00:33:49,583 Vikram… 447 00:33:50,666 --> 00:33:52,226 Ovaj slučaj je bitak rukuje neko drugi. 448 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 SZO? 449 00:33:55,833 --> 00:33:56,958 Mogu li ući, gospodine? 450 00:34:03,541 --> 00:34:05,500 - Gospodine, prenesite ovaj slučaj meni. - Nema šanse. 451 00:34:06,583 --> 00:34:08,083 Vi ste na listi osumnjičenih. 452 00:34:08,166 --> 00:34:09,791 Razgovarao sam sa Rohitom o ovome. 453 00:34:09,875 --> 00:34:11,666 Neposredno prije odlaska na odmor... 454 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 Posvađao se sa Nehom. 455 00:34:14,250 --> 00:34:15,250 On ti je to rekao? 456 00:34:15,958 --> 00:34:16,791 Da. 457 00:34:16,916 --> 00:34:18,316 Nehine evidencije poziva dokazuju isto. 458 00:34:18,625 --> 00:34:19,945 Zvala ga je nekoliko puta... 459 00:34:20,916 --> 00:34:21,934 Ali nije prihvatio njene pozive. 460 00:34:21,958 --> 00:34:22,958 Jer sam bio ljut. 461 00:34:25,250 --> 00:34:26,333 Bio je ljut na nju, gospodine. 462 00:34:27,083 --> 00:34:29,043 Uzima godišnji odmor, i tamo nestaje. 463 00:34:29,166 --> 00:34:31,041 Ni Nehina majka ga ne voli. 464 00:34:31,125 --> 00:34:33,291 Zašto svi imaju problem sa tobom? 465 00:34:33,708 --> 00:34:35,375 Gospodine, moramo ga ispitati. 466 00:34:35,458 --> 00:34:36,541 Jesi li pijan? 467 00:34:39,708 --> 00:34:40,976 Razgovarate sa policajcem. 468 00:34:41,000 --> 00:34:42,458 Onda pričaj kao policajac. 469 00:34:43,208 --> 00:34:45,848 Ne zaboravite da radite jer sam uzeo odsustvo. 470 00:34:47,666 --> 00:34:48,934 Gospodine, da li predajete? preko ovog slučaja meni ili ne? 471 00:34:48,958 --> 00:34:51,666 Ako pokušate da se uključite u mom slučaju, kunem se da hoću... 472 00:34:51,750 --> 00:34:52,750 Hej! 473 00:34:53,791 --> 00:34:54,791 Izvinite, gospodine. 474 00:35:01,708 --> 00:35:03,351 Gospodine, trebao sam biti prva osoba koja ovo zna. 475 00:35:03,375 --> 00:35:07,208 Ne možeš se nositi sa svojom djevojkom slučaj bez emocionalnosti. 476 00:35:07,291 --> 00:35:08,416 Zar me ne poznajete, gospodine? 477 00:35:08,500 --> 00:35:10,166 Dosta. Ne kažem da si ti to uradio, 478 00:35:10,250 --> 00:35:12,541 ali istražni službenik sumnja na tebe. 479 00:35:12,625 --> 00:35:13,791 Morate sarađivati. 480 00:35:13,875 --> 00:35:16,267 Kako će taj idiot pronaći Nehu kada ne može se naći ni u ogledalu? 481 00:35:16,291 --> 00:35:17,392 - Vikram! - Gubimo vreme. 482 00:35:17,416 --> 00:35:18,416 Vikram! 483 00:35:20,000 --> 00:35:22,083 Ovaj razgovor je završen. 484 00:35:22,625 --> 00:35:23,625 U redu, gospodine. 485 00:35:24,458 --> 00:35:25,875 Možete učiniti ono što smatrate da je ispravno. 486 00:35:26,500 --> 00:35:27,791 Uradiću ono što smatram da je ispravno. 487 00:35:37,791 --> 00:35:39,916 Jesi li siguran da je Neha poslednja poznata lokacija je njen dom? 488 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 To je ono što Akshayev izvještaj navodi. 489 00:35:44,208 --> 00:35:45,728 Moram u Nehinu kuću, Rohit. 490 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 Jesi li siguran? 491 00:35:48,791 --> 00:35:51,583 Ako Akshay sazna, on će se sigurno usredotočiti na tebe. 492 00:35:53,333 --> 00:35:55,333 Moja izjava je već bila stavio te u tesno mesto. 493 00:35:56,375 --> 00:35:58,656 Jedina stvar do koje mi je stalo trenutno je Neha a ne on. 494 00:35:59,375 --> 00:36:01,208 Dakle, momci, da li je neko dolazio ovde? 495 00:36:01,291 --> 00:36:03,416 - Sve dobro? - Da gospodine. Sve dobro. 496 00:37:33,000 --> 00:37:34,583 Nema mnogo aktivnosti ovde, gospodine. 497 00:37:34,833 --> 00:37:36,601 - Ovde smo već nekoliko noći. - Daj mi ključeve. 498 00:37:36,625 --> 00:37:37,625 Daj mi ključeve. 499 00:37:41,208 --> 00:37:42,125 Šta se desilo? 500 00:37:42,208 --> 00:37:43,208 Je li sve u redu? 501 00:37:43,291 --> 00:37:45,251 Da gospodine. Čini se da je neka labava veza. 502 00:37:49,041 --> 00:37:50,684 Nešto je sigurno dogodilo u kući. 503 00:37:50,708 --> 00:37:52,476 Došla je kući iz kancelarije kao i svaki drugi dan. 504 00:37:52,500 --> 00:37:54,000 Parkirala je auto kao i obično. 505 00:37:55,125 --> 00:37:58,041 Nema tragova nasilnog ulaska. Sva vrata i prozori su netaknuti. 506 00:37:59,708 --> 00:38:00,791 Ali Neha je nestala. 507 00:38:03,041 --> 00:38:04,916 I mogao sam namirisati jak atar u kući. 508 00:38:05,208 --> 00:38:06,208 Attar? 509 00:38:07,125 --> 00:38:09,645 Ali to može biti od bilo kojeg policajaca ili policajaca. 510 00:38:13,041 --> 00:38:14,892 Dajte mi Nehine podatke evidencije poziva i poruke. 511 00:38:14,916 --> 00:38:16,642 Trebat će neko vrijeme. Moram to da uradim diskretno… 512 00:38:16,666 --> 00:38:17,708 Ili će Akshay saznati. 513 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 Trebao sam razgovarati s njom. 514 00:38:25,958 --> 00:38:27,666 Toliko puta me je zvala. 515 00:38:30,500 --> 00:38:32,375 Možda je zvala da traži pomoć. 516 00:38:35,041 --> 00:38:37,625 - Dajemo sve od sebe. - Vikram, Nehina mama. 517 00:38:39,458 --> 00:38:40,458 Tetka. 518 00:38:40,958 --> 00:38:42,541 tetka, znam da ti se ne sviđam 519 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 ali obećavam da ću pronaći Nehu. 520 00:38:45,875 --> 00:38:46,875 tetka? 521 00:38:49,250 --> 00:38:50,250 Dođi. 522 00:38:53,083 --> 00:38:54,208 Kao na tvoj zahtjev, 523 00:38:54,291 --> 00:38:57,750 evo evidencije svih slučajeva Neha se bavila u posljednja tri mjeseca. 524 00:38:57,833 --> 00:38:59,583 Uvjerite se da ovi zapisi ne budu otkriveni. 525 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 Rohit. 526 00:39:25,333 --> 00:39:28,208 Preeti Mathur je nestala 13. avgusta. 527 00:39:28,291 --> 00:39:31,041 Osamnaestogodišnjak koji je otišao nestao sa autoputa pre dva meseca. 528 00:39:31,125 --> 00:39:31,958 pa? 529 00:39:32,041 --> 00:39:35,750 Neha i Preeti, oboje nestaju. Isti pol i isti grad. 530 00:39:36,541 --> 00:39:38,291 Neha je vodila Preetijev slučaj. 531 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 Previše slučajnosti. 532 00:39:40,458 --> 00:39:41,809 Ali Neha je nestala iz njene kuće, 533 00:39:41,833 --> 00:39:43,142 dok je Preeti nestao sa autoputa. 534 00:39:43,166 --> 00:39:44,326 Ni MO nije isti. 535 00:39:45,583 --> 00:39:46,500 Pogledajte fusnotu. 536 00:39:46,583 --> 00:39:49,309 Svi ostali slučajevi koje je Neha vodila proučavali su i njeni asistenti, 537 00:39:49,333 --> 00:39:51,373 ali ovo je bio jedini slučaj sama je proučavala. 538 00:39:51,958 --> 00:39:53,684 Saznajmo koji vodi Preetijev slučaj. 539 00:39:53,708 --> 00:39:55,416 Inspektor Saini vodi ovaj slučaj. 540 00:39:55,500 --> 00:39:57,375 Kada je bio zadnji kada si razgovarao sa Nehom? 541 00:39:57,458 --> 00:40:00,875 Razgovarali smo preko poziva prije par dana. 542 00:40:01,166 --> 00:40:02,041 Šta je rekla? 543 00:40:02,125 --> 00:40:05,000 Htio sam forenzičko ažuriranje na Preetijevom slučaju. 544 00:40:05,083 --> 00:40:07,041 Rekla mi je da je imala proboj, 545 00:40:07,125 --> 00:40:09,000 i da će me upoznati nakon što ona to potvrdi. 546 00:40:09,333 --> 00:40:11,693 Voleo bih da vidim sve dokaze prikupljeno u Preetijevom slučaju. 547 00:40:11,791 --> 00:40:12,791 Nema puno. 548 00:40:12,875 --> 00:40:13,875 Daj mi minut. 549 00:40:17,166 --> 00:40:19,125 Ovaj komad pamuka je pronađen u Preetijevom autu. 550 00:40:19,458 --> 00:40:21,500 I iglu za injekciju pronađeno na putu. 551 00:40:21,583 --> 00:40:22,916 Ali je kontaminirano. 552 00:40:23,166 --> 00:40:25,086 Prošao sam kroz sve i njene evidencije poziva. 553 00:40:25,166 --> 00:40:26,333 Potpuno su čisti. 554 00:40:32,958 --> 00:40:33,958 Gospodine. 555 00:40:34,541 --> 00:40:36,221 Gospodine, molim vas da mi predate Preetijev slučaj. 556 00:40:36,583 --> 00:40:38,291 - Zašto? - Pratim predosjećaj. 557 00:40:38,500 --> 00:40:39,333 Molim te, vjeruj mi. 558 00:40:39,416 --> 00:40:40,934 Ali već sam dodijelio ovaj slučaj Saini. 559 00:40:40,958 --> 00:40:42,041 Ja ću razgovarati s njim. 560 00:40:42,125 --> 00:40:43,291 U redu, Vikram. 561 00:40:43,666 --> 00:40:44,666 Samo nađi devojku. 562 00:40:44,750 --> 00:40:47,041 - Preetin tata je moj blizak prijatelj. - Naravno, gospodine. 563 00:40:47,458 --> 00:40:50,098 Isti tip koji je oteo Preeti bio i u Nehinoj kući. 564 00:40:50,208 --> 00:40:52,768 Namirisao sam potpuno isti atar u autu kao iu kuci. 565 00:40:53,791 --> 00:40:54,875 Gdje da počnemo? 566 00:40:55,500 --> 00:40:57,000 - Želim Preetijeve dosijee slučaja... - Da. 567 00:40:57,083 --> 00:40:59,250 Snimak CCTV-a ulaznih i izlaznih tačaka, 568 00:40:59,583 --> 00:41:01,351 forenzički fajlovi i sve u vezi sa ovim slučajem. 569 00:41:01,375 --> 00:41:02,375 U redu. 570 00:41:02,500 --> 00:41:06,208 Također saznajte da li je Neha imala je obavijestio bilo koga o Preetijevom slučaju. 571 00:41:06,375 --> 00:41:07,375 U redu. 572 00:41:07,541 --> 00:41:08,541 A Rohit… 573 00:41:09,166 --> 00:41:12,226 Dobijte dozvolu suda da dobijete DNK uzorci Preetijeve porodice i prijatelja. 574 00:41:12,250 --> 00:41:13,250 U redu. 575 00:41:29,416 --> 00:41:31,016 Pretpostavljam da još niste večerali. 576 00:41:37,375 --> 00:41:38,375 Vikram… 577 00:41:52,583 --> 00:41:54,333 Uradili ste ispravno stvar tako što se ne izvinjavam. 578 00:41:54,750 --> 00:41:57,125 Biti javni službenik ne čini da si njegov rob. 579 00:41:57,208 --> 00:41:58,416 Kakav si ti prijatelj? 580 00:41:58,916 --> 00:42:02,708 Pravi prijatelj bi me savjetovao da se izvini devojcinom ocu, 581 00:42:02,791 --> 00:42:03,875 i vrati se na slučaj. 582 00:42:04,541 --> 00:42:06,916 Pitanje nije da li u pravu sam ili nisam, 583 00:42:07,375 --> 00:42:09,750 problem je u tome devojka je i dalje nestala. 584 00:42:10,000 --> 00:42:11,208 U pravu si, Ibrahime. 585 00:42:12,208 --> 00:42:13,208 Ali sada je prekasno. 586 00:42:13,541 --> 00:42:14,541 Ko si ti? 587 00:42:14,916 --> 00:42:16,125 On je preuzeo Preetijev slučaj. 588 00:42:17,166 --> 00:42:18,166 Sedi. 589 00:42:18,333 --> 00:42:19,791 - U redu je, gospodine. - Sjedni. 590 00:42:22,208 --> 00:42:23,968 Kretati se. On će vidjeti vi momci uveče. 591 00:42:24,750 --> 00:42:25,750 Idemo kod tebe? 592 00:42:26,208 --> 00:42:27,392 Moram da vam postavim nekoliko pitanja. 593 00:42:27,416 --> 00:42:28,856 - Naravno, gospodine. - Prvo popij čaj. 594 00:42:37,416 --> 00:42:40,791 Gospodine, moj skuter je na mehaničarska radionica za popravku. 595 00:42:41,041 --> 00:42:42,041 Mogu li ga pokupiti? 596 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 - Fahad… - Da? 597 00:42:53,041 --> 00:42:54,481 - Je li moj skuter popravljen? - Da gospodine. 598 00:42:54,708 --> 00:42:55,948 - Mogu li je uzeti? - Da, možeš. 599 00:43:08,166 --> 00:43:09,583 Onda su me suspendovali. 600 00:43:09,666 --> 00:43:11,416 Vršio sam svoju dužnost marljivo, gospodine. 601 00:43:12,083 --> 00:43:13,083 Vjeruj mi. 602 00:43:15,750 --> 00:43:16,750 vidi, Ibrahime, 603 00:43:17,125 --> 00:43:18,605 Moraš mi dati prave detalje. 604 00:43:19,958 --> 00:43:21,059 Jeste li sigurni da niste propustiti nešto? 605 00:43:21,083 --> 00:43:22,083 Ne gospodine. 606 00:43:22,375 --> 00:43:23,815 Dao sam svaki detalj. 607 00:43:24,541 --> 00:43:25,701 Mogu li pogledati okolo tvoje kuće? 608 00:43:27,125 --> 00:43:29,208 Vidite, vjerujem svemu što ste rekli. 609 00:43:30,333 --> 00:43:32,041 Sada, i ti mi moraš vjerovati u vezi ovoga. 610 00:43:32,166 --> 00:43:33,726 - Da ti pokažem okolo. - Molim te, sedi. 611 00:44:08,791 --> 00:44:10,391 Mislim da neću više te muči, 612 00:44:11,041 --> 00:44:12,681 ali moraš biti tu kad mi trebaš. 613 00:44:14,375 --> 00:44:15,458 Bilo kada, gospodine. 614 00:44:21,583 --> 00:44:22,583 Pazi na njega. 615 00:44:22,625 --> 00:44:23,726 Jeste li našli nešto sumnjivo? 616 00:44:23,750 --> 00:44:26,333 Razgovarali smo sa svakim vozačem ko je prošao to područje, 617 00:44:26,958 --> 00:44:29,958 ali niko nije video auto plave boje osim njega. 618 00:44:31,291 --> 00:44:33,208 Čak i CCTV snimak nije pokazao nijedan takav auto. 619 00:44:36,250 --> 00:44:38,730 Manjit, ovo sadrži njegove otiske prstiju. Prikupite ih pažljivo. 620 00:44:39,041 --> 00:44:40,083 U redu, gospodine. 621 00:44:51,333 --> 00:44:53,583 Sakupi i pupoljak cigarete, za njegov DNK uzorak. 622 00:45:01,291 --> 00:45:02,291 Šta se dešava? 623 00:45:05,791 --> 00:45:07,191 Ima li novosti o Nehinom slučaju? 624 00:45:07,500 --> 00:45:09,916 Nehin dečko sumnja se sve više. 625 00:45:10,208 --> 00:45:13,000 Zato što je tajno ušao kabina istražnog policajca 626 00:45:13,083 --> 00:45:14,625 i uhvaćen je kako provjerava dokaze. 627 00:45:14,708 --> 00:45:15,791 Ne želim da se svađam. 628 00:45:16,833 --> 00:45:18,083 Hajde da nađemo Nehu zajedno. 629 00:45:21,916 --> 00:45:22,916 Izaći! 630 00:45:52,083 --> 00:45:54,500 Postoji li neki drugi put do autoput od Preetijeve kuce? 631 00:45:57,583 --> 00:45:58,583 br. 632 00:46:07,000 --> 00:46:08,600 Kroz ovu rutu prolazi dosta kamiona. 633 00:46:08,916 --> 00:46:10,796 Pitajte vozače ako iko primetio bilo šta. 634 00:46:11,041 --> 00:46:12,041 U redu. 635 00:46:20,541 --> 00:46:22,621 Prošla su dva mjeseca od početka istrage. 636 00:46:22,791 --> 00:46:23,976 Službenici su nas posjećivali čak i u prošlosti. 637 00:46:24,000 --> 00:46:25,400 I mi smo sa njima sarađivali. 638 00:46:25,583 --> 00:46:28,383 Predmet je prebačen iz oficir do oficira, ali rezultat je nula. 639 00:46:28,791 --> 00:46:31,833 Da li ti je uopšte stalo do njenog boravka? 640 00:46:32,708 --> 00:46:34,083 Šta radi vaš odjel? 641 00:46:42,458 --> 00:46:44,178 Prema njenom bankovnom izvodu bio je fiksni iznos 642 00:46:44,208 --> 00:46:46,101 prebačen u Saraswati sirotište svakog mjeseca. 643 00:46:46,125 --> 00:46:47,325 Imate li pojma o tome? 644 00:46:47,541 --> 00:46:49,958 Da. Nakon što joj je roditelj umro, njen račun... 645 00:46:50,041 --> 00:46:51,041 Čekaj malo. 646 00:46:51,333 --> 00:46:52,726 Dakle, vi niste njeni pravi roditelji? 647 00:46:52,750 --> 00:46:53,750 Preeti je siroče. 648 00:46:53,791 --> 00:46:56,750 Stariji zet mog muža a snaja ju je usvojila 649 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 i odveo je u Ameriku zajedno sa njima. 650 00:46:59,125 --> 00:47:01,250 Ali oboje poginuo u avionskoj nesreći. 651 00:47:01,541 --> 00:47:03,333 Kasnije smo je vratili u Indiju. 652 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 A sada smo mi njeni čuvari. 653 00:47:05,625 --> 00:47:08,041 SARASWATI ORPHANDAGE 654 00:47:11,500 --> 00:47:13,250 Prošla je kroz teško djetinjstvo. 655 00:47:13,583 --> 00:47:16,791 Ali uprkos tome ona je uvek bila sretno i drago dijete. 656 00:47:16,958 --> 00:47:19,708 Mohan i Lakshmi su je mnogo voljeli. 657 00:47:19,916 --> 00:47:21,767 Verujem u usvajanje proces je obavljen preko vas. 658 00:47:21,791 --> 00:47:22,625 Da. 659 00:47:22,708 --> 00:47:24,291 Preeti je ljubazna devojka, gospodine. 660 00:47:24,375 --> 00:47:26,791 Pitam se zašto sve ovo dešava sa njom. 661 00:47:26,875 --> 00:47:29,333 Pitam se zašto loše stvari desiti dobrim ljudima. 662 00:47:29,916 --> 00:47:32,458 Nađite je što je prije moguće. 663 00:47:33,250 --> 00:47:35,267 Zašto je poslala fiksni iznos u sirotište svaki mjesec? 664 00:47:35,291 --> 00:47:38,291 Moj brat je donirao iznos svakog mjeseca za podršku sirotištu. 665 00:47:38,375 --> 00:47:40,255 nakon njegove smrti, preuzeli smo tu odgovornost. 666 00:47:40,458 --> 00:47:43,791 I Preeti je to prihvatila odgovornost jer je napunila 18 godina. 667 00:47:43,875 --> 00:47:46,291 Šta ste uradili sa iznosom Preeti donirao svaki mjesec? 668 00:47:46,375 --> 00:47:51,333 Njena donacija bi omogućila obrazovanje i hranu za najmanje desetoro djece. 669 00:47:53,000 --> 00:47:54,375 Ima li neko ovde ko poznaje Preeti? 670 00:47:54,750 --> 00:47:55,791 br. 671 00:48:16,833 --> 00:48:18,625 Kakav je bio njen odnos sa svojim komšijama? 672 00:48:18,708 --> 00:48:20,628 Svako živi u svom sopstveni svet u koloniji. 673 00:48:20,791 --> 00:48:22,708 Još uvijek je bila dobra prijateljica sa Sheelom. 674 00:48:23,541 --> 00:48:25,041 Kakva je bila vaša jednadžba sa Preeti? 675 00:48:25,125 --> 00:48:26,958 Dobri smo prijatelji, gospodine. 676 00:48:27,458 --> 00:48:29,458 Volimo da provodimo vreme jedno sa drugim. 677 00:48:30,166 --> 00:48:31,750 Često dolazi ovamo. 678 00:48:31,833 --> 00:48:33,184 Kada ste zadnji put razgovarali s njom? 679 00:48:33,208 --> 00:48:35,083 12. avgusta. Pretpostavljam. 680 00:48:35,166 --> 00:48:37,458 - Dan prije nego što je Preeti nestao. - Da gospodine. 681 00:48:37,541 --> 00:48:39,941 Zapravo, bila je ovdje da me pozove za zabavu na hemiji. 682 00:48:40,000 --> 00:48:43,166 Ali imala sam jaku glavobolju, pa nisam mogao da idem. 683 00:48:43,250 --> 00:48:44,450 Gdje ste bili 13. avgusta? 684 00:48:44,750 --> 00:48:46,291 Bio sam u poseti svojoj ćerki. 685 00:48:46,375 --> 00:48:48,875 Proveli smo pola dana zajedno u parku 686 00:48:48,958 --> 00:48:52,000 onda sam je ostavio kući i vratio se. 687 00:48:52,083 --> 00:48:53,625 Zar vaša ćerka ne ostaje sa vama? 688 00:48:54,541 --> 00:48:55,541 Ne gospodine. 689 00:48:55,791 --> 00:48:57,000 Živi sa ocem. 690 00:48:57,375 --> 00:48:58,375 Razvedeni smo. 691 00:48:59,375 --> 00:49:02,500 Svi u društvu me izbjegavaju ali 692 00:49:02,833 --> 00:49:04,583 Preeti me nikada nije osuđivao. 693 00:49:04,666 --> 00:49:05,916 Ona je dobra devojka, gospodine. 694 00:49:06,000 --> 00:49:07,208 Mogu li razgovarati sa tvojim mužem? 695 00:49:07,291 --> 00:49:09,208 - Misliš na mog bivšeg muža. - Da, bivši muž. 696 00:49:09,916 --> 00:49:11,958 - Mogu li ga nazvati? - Naravno gospodine, ali… 697 00:49:12,333 --> 00:49:13,916 Ne brinite, gospođo. To je rutinski poziv. 698 00:49:14,125 --> 00:49:17,208 Mi samo provjeravamo izjave Preetinih prijatelja i rođaka'. 699 00:49:17,750 --> 00:49:18,750 Dobro, gospodine. 700 00:49:19,166 --> 00:49:20,166 Reci mi jednu stvar. 701 00:49:20,666 --> 00:49:22,559 Imovina koju je tvoj brat i snaja u vlasništvu u Americi... 702 00:49:22,583 --> 00:49:23,416 Da? 703 00:49:23,500 --> 00:49:24,851 - Pripadao je njima, zar ne? - Da. 704 00:49:24,875 --> 00:49:25,708 Šta se desilo sa tim? 705 00:49:25,791 --> 00:49:27,231 Registrovan je na Preetijevo ime. 706 00:49:27,333 --> 00:49:28,517 Da li je uvek bilo registrovano pod Preetijevim imenom? 707 00:49:28,541 --> 00:49:30,000 Nekada smo bili poverenici. 708 00:49:30,083 --> 00:49:32,875 Ali nakon što je Preeti napunila 18 godina, imovina je prebačena na nju. 709 00:49:33,333 --> 00:49:35,291 - Rohit! - Preetini roditelji, zar ne? 710 00:49:35,916 --> 00:49:37,416 Dodao sam ih na listu osumnjičenih. 711 00:49:37,500 --> 00:49:39,041 Vrati Preeti! 712 00:49:39,125 --> 00:49:40,565 - Želimo pravdu. - Želimo pravdu. 713 00:49:40,625 --> 00:49:42,041 Vrati Preeti! 714 00:49:42,125 --> 00:49:43,559 - Želimo pravdu. - Želimo pravdu. 715 00:49:43,583 --> 00:49:45,291 Vrati Preeti! 716 00:49:45,375 --> 00:49:46,833 - Želimo pravdu. - Želimo pravdu. 717 00:50:01,416 --> 00:50:02,625 Koliko ste bliski Preeti i vi? 718 00:50:02,916 --> 00:50:04,125 Ona je moj najbolji prijatelj, gospodine. 719 00:50:04,208 --> 00:50:06,333 Gospodine, ja sam Ekta. Preeti je moja najbolja prijateljica. 720 00:50:06,416 --> 00:50:08,125 - Ekta Chauhan? - Da gospodine. 721 00:50:08,208 --> 00:50:09,267 Svejedno sam te htela nazvati. 722 00:50:09,291 --> 00:50:10,531 Kada ste zadnji put razgovarali s njom? 723 00:50:10,833 --> 00:50:12,458 12. avgusta. 724 00:50:13,166 --> 00:50:15,500 Svi smo bili na hemiji tog dana. 725 00:50:15,583 --> 00:50:18,541 Prema našoj evidenciji poziva, bio si posljednja osoba koja je razgovarala sa Preeti. 726 00:50:18,625 --> 00:50:19,809 Gospodine, trebali smo sustići taj dan 727 00:50:19,833 --> 00:50:21,633 i zato sam je pozvao da potvrdite vrijeme. 728 00:50:21,708 --> 00:50:23,892 Ali izgledala je pospano nazovi da ne bih mogao razgovarati s njom. 729 00:50:23,916 --> 00:50:25,375 Mislite da nije mogla govoriti? 730 00:50:25,458 --> 00:50:26,666 Ne, bila je pospana. 731 00:50:26,750 --> 00:50:27,892 Tog jutra se probudila kasno. 732 00:50:27,916 --> 00:50:29,583 - Da li pije? - Ne gospodine. 733 00:50:29,666 --> 00:50:30,746 Da li se Ajay i Preeti zabavljaju? 734 00:50:31,083 --> 00:50:33,041 Ne gospodine. Oni su samo prijatelji. 735 00:50:33,208 --> 00:50:34,583 Gdje ste bili 13.? 736 00:50:35,083 --> 00:50:36,875 Sambhar. Kod moje bake. 737 00:50:36,958 --> 00:50:38,351 To je samo sat i po vožnje iz Jaipura. 738 00:50:38,375 --> 00:50:39,375 Znam to. 739 00:50:40,375 --> 00:50:42,059 Da pozovem i potvrdim isto sa tvojom bakom? 740 00:50:42,083 --> 00:50:43,583 Da, možeš. 741 00:50:43,666 --> 00:50:45,791 Da li neko od vas poseduje limuzina plave boje? 742 00:50:45,875 --> 00:50:47,666 Ne gospodine. Mislim da nije. 743 00:50:47,750 --> 00:50:48,916 Treba mi tačan odgovor. 744 00:50:49,666 --> 00:50:50,666 Niko nema plavu limuzinu. 745 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 Da li je neko imao ljutnje prema Preeti? 746 00:50:52,583 --> 00:50:54,250 Preeti je zaista draga osoba. 747 00:50:54,333 --> 00:50:56,013 Bila je prijateljica sa svima ovdje. 748 00:50:56,416 --> 00:50:59,333 Ali, bilo je svađa se dešava između 749 00:50:59,750 --> 00:51:01,500 Profesor Chandra Shekhar i Preeti. 750 00:51:01,583 --> 00:51:05,125 Nisam mogao pustiti pametnog studenta uništiti njenu karijeru u mom prisustvu. 751 00:51:05,208 --> 00:51:06,458 Čime se bavila? 752 00:51:06,708 --> 00:51:07,976 Pogledaj kakvu odjeću nosi. 753 00:51:08,000 --> 00:51:10,500 Kratke suknje, uske farmerke, crop topovi. 754 00:51:10,583 --> 00:51:12,041 Ona otkriva svoj struk. 755 00:51:12,250 --> 00:51:13,850 Struk djevojke je otkriven čak i u sariju. 756 00:51:14,833 --> 00:51:16,142 Jeste li vidjeli vrstu ljudi sa kojima je ovih dana? 757 00:51:16,166 --> 00:51:18,791 Ona se stalno mota okolo sa Ajayem koji je uvek naduvan. 758 00:51:18,875 --> 00:51:21,000 Puši cigaretu, trava i on takođe pije. 759 00:51:22,000 --> 00:51:23,517 Šta ti je to ne sviđa ti se Preeti? 760 00:51:23,541 --> 00:51:24,875 Ovo je prokleto ozbiljno. 761 00:51:25,458 --> 00:51:28,166 Devojke poput nje su razlog naša kultura se uništava. 762 00:51:33,583 --> 00:51:35,041 Kada ste zadnji put razgovarali s Preeti? 763 00:51:35,125 --> 00:51:36,583 - Ne sjećam se. - Pa, seti se. 764 00:51:36,666 --> 00:51:37,708 Rekao sam da se ne sjećam. 765 00:51:38,833 --> 00:51:39,934 Kako putujete na koledž? 766 00:51:39,958 --> 00:51:41,666 - Zašto? - Moraš mi odgovoriti. 767 00:51:41,750 --> 00:51:42,910 Kako putujete na koledž? 768 00:51:43,000 --> 00:51:44,666 - Na biciklu. - Zar nemaš auto? 769 00:51:45,208 --> 00:51:46,791 - Zašto? - Hej! 770 00:51:47,250 --> 00:51:48,410 Zabilježite svaku stvar! 771 00:51:49,625 --> 00:51:51,333 I pitaj ga ako ne razumiješ. 772 00:51:52,208 --> 00:51:53,208 On će odgovoriti. 773 00:51:53,875 --> 00:51:55,000 Ne mogu voziti. 774 00:51:55,083 --> 00:51:55,916 Izvini? 775 00:51:56,041 --> 00:51:57,708 Ne mogu da vozim! 776 00:51:59,416 --> 00:52:00,416 U redu. 777 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 To je Manjeet. 778 00:52:02,541 --> 00:52:04,583 On će skupljati nešto tečnosti i uzorci kose. 779 00:52:04,958 --> 00:52:05,791 Molimo za saradnju. 780 00:52:05,916 --> 00:52:07,000 Koji uzorci? 781 00:52:07,666 --> 00:52:08,934 Imate li sudske naloge nabaviti isto? 782 00:52:08,958 --> 00:52:10,318 Ovo je za uzorak DNK, zar ne? 783 00:52:10,541 --> 00:52:13,333 Na osnovu čega ste ovde prikupiti ove uzorke? 784 00:52:13,750 --> 00:52:16,291 Znam koja su moja prava kao građanina. 785 00:52:17,000 --> 00:52:18,458 Idi, dobij dozvolu. 786 00:52:29,958 --> 00:52:32,125 - Zar ne ideš na časove ovih dana? - Zašto? 787 00:52:32,208 --> 00:52:33,541 Razgovarao sam s tobom. 788 00:52:33,791 --> 00:52:34,791 Šta? 789 00:52:35,583 --> 00:52:36,983 Čini se da imate puno slobodnog vremena. 790 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Šta ti misliš? 791 00:52:43,500 --> 00:52:46,458 Sumnjam u Ibrahima, Ajaya i Chandrashekhara? 792 00:52:47,708 --> 00:52:49,041 Možete izbjeći Chandrashekhar. 793 00:52:49,125 --> 00:52:51,005 Ali on je bio taj opirući se da nam daju uzorke. 794 00:52:51,625 --> 00:52:52,875 Samo nam je prijetio. 795 00:52:52,958 --> 00:52:55,250 Imamo dvije vrste policije, Rohit. 796 00:52:56,125 --> 00:52:57,041 Pretpostavljam da smo jedan od njih mi. 797 00:52:57,125 --> 00:52:59,583 Spriječavamo ljude da počine zločine. 798 00:53:00,500 --> 00:53:01,500 Šta je sa drugim? 799 00:53:02,541 --> 00:53:03,625 Moralna policija. 800 00:53:04,250 --> 00:53:08,208 Oni sprečavaju ljude da rade stvari, što nisu mogli u životu. 801 00:53:08,541 --> 00:53:10,458 Ne ispuštajte Ektu i Ajaya iz vida. 802 00:53:14,500 --> 00:53:16,000 Zašto ona sedi tamo i plače? 803 00:53:17,375 --> 00:53:20,666 Ona je nervozna jer jeste biće usvojen danas. 804 00:53:22,916 --> 00:53:24,666 Hvala ti, ujače. 805 00:53:29,791 --> 00:53:30,833 Molim te, pronađi je. 806 00:53:31,250 --> 00:53:32,250 Hoću. 807 00:53:40,250 --> 00:53:44,208 Ne bi trebalo da dobijemo emotivno vezani za naše slučajeve. 808 00:53:44,291 --> 00:53:45,416 Brinem se za tebe. 809 00:53:46,041 --> 00:53:48,041 Ti si preuzeo slučaj za Nehu, 810 00:53:48,375 --> 00:53:50,935 ali sada osećam da dobijaš vezani ste za Preetijev slučaj. 811 00:53:51,125 --> 00:53:52,541 Nemojte dozvoliti da se to desi. 812 00:53:58,958 --> 00:54:00,375 - Manjeet. - Gospodine. 813 00:54:00,458 --> 00:54:02,059 Lanac nadzora je u Rohitovoj mljekari. 814 00:54:02,083 --> 00:54:03,416 - Uzmi to od njega. - Da gospodine. 815 00:54:04,416 --> 00:54:06,250 Ja ću otići. Moj auto je ovdje. 816 00:54:06,333 --> 00:54:07,958 Rezervišite sto za večeru. 817 00:54:08,583 --> 00:54:09,500 U noćnom klubu Hemija. 818 00:54:09,583 --> 00:54:12,916 Uzmi Sapnu, pa to lako se možemo stopiti sa gomilom. 819 00:54:13,291 --> 00:54:14,708 U redu. Vidimo se tamo. 820 00:54:30,666 --> 00:54:31,708 Da te pitam nešto? 821 00:54:34,916 --> 00:54:37,000 Sjećate li se našeg prvog poljupca? 822 00:54:37,291 --> 00:54:38,625 Je li ovo ispitivanje? 823 00:54:38,916 --> 00:54:39,916 Molim te reci mi. 824 00:54:40,500 --> 00:54:41,791 Prvi put… 825 00:54:42,875 --> 00:54:43,875 Sjećaš li se? 826 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Da, i ja se sećam šta ste nosili. 827 00:54:49,666 --> 00:54:51,226 Vidi, možda se ne sećam datum i vrijeme 828 00:54:51,250 --> 00:54:52,333 - ali... - Znao sam. 829 00:54:53,541 --> 00:54:55,541 Ali dobro se sećam šta sam osećao. 830 00:54:56,250 --> 00:54:58,541 To je važno. Datum i vrijeme nisu bitni. 831 00:55:01,916 --> 00:55:02,916 Oh sranje! 832 00:55:03,750 --> 00:55:04,750 Šta je? 833 00:55:06,958 --> 00:55:07,958 Vikram! 834 00:55:14,125 --> 00:55:16,708 Brzo isključite glavnu liniju. Idi. 835 00:55:18,333 --> 00:55:19,666 I donesi komad tkanine. 836 00:55:20,458 --> 00:55:21,750 Čuješ li me, Vikrame? 837 00:55:35,250 --> 00:55:36,833 - Zdravo! - Hej! 838 00:55:38,375 --> 00:55:39,958 - Hej! - Zdravo! 839 00:55:43,916 --> 00:55:45,625 - Hvala što si došla. - Kako si? 840 00:55:51,708 --> 00:55:53,083 Sve pažljivo posmatrajte. 841 00:55:53,583 --> 00:55:56,101 Mušterije, menadžer, barmeni, svi prisutni ovde. 842 00:55:56,125 --> 00:55:56,958 U redu. 843 00:55:57,041 --> 00:55:58,976 Zabilježite svako malo stvar koja vam je sumnjiva. 844 00:55:59,000 --> 00:55:59,833 U redu. 845 00:55:59,916 --> 00:56:02,375 Trebao bi mi CCTV snimak od 12. od svake kamere. 846 00:56:02,875 --> 00:56:03,875 Uradit ću. 847 00:56:20,791 --> 00:56:22,631 Da li se sećate Slučaj otmice Kišangarha? 848 00:56:23,083 --> 00:56:25,291 Da, braća blizanci su kidnapovani, zar ne? 849 00:56:26,458 --> 00:56:27,583 Barmen, 9 sati. 850 00:56:28,625 --> 00:56:31,225 Ako mu puste bradu i kosu, izgledaće kao taj kidnaper. 851 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 Sasvim moguce. 852 00:56:36,333 --> 00:56:37,458 - Zdravo! - Da, gospodine. 853 00:56:37,958 --> 00:56:38,958 Dođi. 854 00:56:44,625 --> 00:56:45,625 Da gospodine. 855 00:56:46,208 --> 00:56:47,500 - Bunty? - Da, gospodine. 856 00:56:47,583 --> 00:56:49,309 Znate li mjesto gde se mladi mogu zabaviti? 857 00:56:49,333 --> 00:56:51,541 Ja sam nov u gradu i tražeći zabavu. 858 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Shvataš, zar ne? 859 00:56:53,333 --> 00:56:54,500 Da, znam. 860 00:56:54,625 --> 00:56:56,125 Mogao bi ići u stambenu koloniju. 861 00:56:56,208 --> 00:56:57,958 Mogu vam garantovati zadovoljstvo. 862 00:56:58,583 --> 00:56:59,583 Stvarno? 863 00:57:00,208 --> 00:57:01,568 Sinoć sam došao iz Kišangarha. 864 00:57:02,375 --> 00:57:03,375 Jesi li ikada bio tamo? 865 00:57:06,125 --> 00:57:08,041 Kriminalci nikada ne mogu pobjeći od policije. 866 00:57:08,541 --> 00:57:11,791 Sada brzo odgovorite na moje pitanje inače ću koristiti treći stepen u zatvoru. 867 00:57:12,583 --> 00:57:13,583 12. noći… 868 00:58:15,708 --> 00:58:16,708 Da pucam? 869 00:58:16,833 --> 00:58:17,833 br. 870 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Šef! 871 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Ko si ti? 872 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Hej! 873 00:59:38,625 --> 00:59:40,041 Gdje su oni? Reci mi! 874 00:59:40,125 --> 00:59:41,625 - U mom džepu. - Šta? 875 00:59:41,708 --> 00:59:43,791 Imam kokain i heroin. 876 00:59:47,750 --> 00:59:48,750 Da li si se kandidovao za ovo? 877 00:59:53,708 --> 00:59:55,375 - Jeste li je vidjeli? - Ne. 878 00:59:55,458 --> 00:59:56,458 Pogledaj je izbliza. 879 00:59:56,708 --> 00:59:58,708 Ili ću te opet premlatiti. Jeste li je vidjeli? 880 00:59:58,916 --> 01:00:00,791 Video sam je par puta u klubu. 881 01:00:01,166 --> 01:00:02,583 - Sa Ajayem. - I? 882 01:00:03,125 --> 01:00:04,405 Ne znam ništa drugo, gospodine. 883 01:00:05,875 --> 01:00:08,500 Hawa Singh, slučajno uhapsio dilera droge u starom gradu. 884 01:00:08,916 --> 01:00:10,250 Mi smo iza sahat-kule. 885 01:00:10,833 --> 01:00:11,833 Dođi ovamo i uhapsi ga. 886 01:00:13,750 --> 01:00:14,875 Desilo se slučajno. 887 01:00:15,666 --> 01:00:17,346 Ako niste zainteresovani, Pustiću ga. 888 01:00:18,458 --> 01:00:19,458 Ostani dolje! 889 01:00:21,375 --> 01:00:22,375 U redu. 890 01:00:24,583 --> 01:00:26,500 Vi bi trebali da se dogovorite puja kod vas. 891 01:00:26,750 --> 01:00:27,750 A puja? 892 01:00:28,208 --> 01:00:29,208 Zašto? 893 01:00:29,333 --> 01:00:30,333 Zbog Preetijeve sigurnosti. 894 01:00:30,541 --> 01:00:32,226 Zašto ne prihvatiš da jesi odustao od ovog slučaja? 895 01:00:32,250 --> 01:00:33,730 To je dio moje istrage, gospodine. 896 01:00:33,791 --> 01:00:35,184 I to se mora dogoditi samo sutra. 897 01:00:35,208 --> 01:00:38,750 Pitajte svakog rođaka i sve Preetijevi prijatelji da prisustvuju puji. 898 01:00:39,541 --> 01:00:41,351 I pobrini se da predaš spisak svih gostiju. 899 01:00:41,375 --> 01:00:42,916 Šta pokušavate da uradite, gospodine? 900 01:00:43,000 --> 01:00:44,083 Verujte mi, gospodine. 901 01:00:45,958 --> 01:00:48,458 Vikram, kakav istrage je ovo? 902 01:00:49,250 --> 01:00:50,250 Reci mi? 903 01:00:50,875 --> 01:00:51,875 Šta ti misliš, Rohit? 904 01:00:52,416 --> 01:00:54,750 Hoće li kidnaper prisustvovati puji ako ste pozvani? 905 01:00:55,416 --> 01:00:57,208 - Ne mislim tako. - To je ono što želim. 906 01:00:59,458 --> 01:01:02,041 Napravite spisak svih ljudi koji ne prisustvuju ovom događaju. 907 01:01:03,208 --> 01:01:04,568 Šta ako otmičar prisustvuje? 908 01:01:05,250 --> 01:01:06,083 To će biti super. 909 01:01:06,166 --> 01:01:07,750 Ako otmičar prisustvuje ovome, 910 01:01:07,833 --> 01:01:09,953 Siguran sam da će otići trag iza kojeg mogu ući u trag. 911 01:01:11,541 --> 01:01:14,142 Uz nas, najbolji profili odjel će prisustvovati ovoj puji. 912 01:01:14,166 --> 01:01:16,447 Oni će pažljivo pratiti na svakog gosta koji uđe. 913 01:01:16,583 --> 01:01:19,708 U ovakvim slučajevima, krivci obično su u krugu porodice. 914 01:01:20,916 --> 01:01:22,601 Puja ceremonija je a dobra prilika za nas 915 01:01:22,625 --> 01:01:24,945 da posmatraju naše trenutne osumnjičene kao i pronalaženje novih osumnjičenih. 916 01:01:25,708 --> 01:01:26,708 Shvatio sam. 917 01:01:29,541 --> 01:01:30,583 Šta je sa CCT-om... 918 01:01:31,125 --> 01:01:32,365 Šta je sa Nehinim zapisima poziva? 919 01:01:32,958 --> 01:01:34,351 Doći će do sutra uveče. 920 01:01:34,375 --> 01:01:35,726 I CCTV snimak Hemijskog kluba? 921 01:01:35,750 --> 01:01:38,416 Forenzičari to imaju. Oni će to analizirati do sutra. 922 01:01:38,500 --> 01:01:39,541 Požuri, Rohit. 923 01:01:39,750 --> 01:01:40,750 Pokušavam. 924 01:02:30,791 --> 01:02:31,791 G. Mohan! 925 01:02:32,625 --> 01:02:33,458 G. Mohan! 926 01:02:33,541 --> 01:02:35,184 - Možete li, molim vas, poći? - Sta nije u redu? 927 01:02:35,208 --> 01:02:36,559 - Molim vas, dođite! - Šta se desilo? 928 01:02:36,583 --> 01:02:38,541 Gospodine, veoma je hitno. Molim te pođi sa mnom jednom. 929 01:02:38,666 --> 01:02:39,666 Molim vas, gospodine. 930 01:02:43,375 --> 01:02:44,375 Ovuda, gospodine. 931 01:02:45,291 --> 01:02:47,000 gospodine… 932 01:02:48,708 --> 01:02:49,708 gospodine… 933 01:02:50,291 --> 01:02:52,333 Bio sam na putu da prisustvujem pudži… 934 01:02:53,333 --> 01:02:55,291 - Sta je bilo? - Za šta je poruka? 935 01:02:55,375 --> 01:02:56,916 Ne boj se. 936 01:02:57,000 --> 01:02:58,767 - Lakshmi, ćuti. Pustite je da govori. - Kad sam izašao… 937 01:02:58,791 --> 01:03:00,166 Ne, to ne može biti Preeti. 938 01:03:00,833 --> 01:03:02,083 Ne znam, gospodine… 939 01:03:04,750 --> 01:03:06,083 Spomenuli su mrtvo tijelo. 940 01:04:32,958 --> 01:04:34,208 Šta radiš ovde? 941 01:04:38,375 --> 01:04:39,375 Pusti me da ga držim. 942 01:04:46,583 --> 01:04:47,703 Jeste li doručkovali? 943 01:04:54,583 --> 01:04:55,583 Hoćemo li? 944 01:04:58,000 --> 01:04:59,166 Opet sam ih video. 945 01:05:00,750 --> 01:05:02,375 Video sam ih nakon što si otišao jutros. 946 01:05:03,375 --> 01:05:05,833 Stajali su tamo. Držali su me na oku. 947 01:05:12,541 --> 01:05:13,541 Ramesh. 948 01:05:13,875 --> 01:05:14,875 Da gospodine? 949 01:05:15,375 --> 01:05:18,625 Jeste li vidjeli nekoga u blizini? nakon što sam otišao? 950 01:05:19,708 --> 01:05:20,708 Ne gospodine. 951 01:05:21,041 --> 01:05:22,416 - Sigurno? - Da gospodine. 952 01:05:23,958 --> 01:05:24,958 U redu. 953 01:05:26,833 --> 01:05:27,833 Sushmi. 954 01:05:29,791 --> 01:05:31,000 Evo, uzmi svoje lijekove. 955 01:05:31,416 --> 01:05:33,875 Zašto ne shvatiš? Ovi tableti su pravi problem. 956 01:05:35,750 --> 01:05:37,101 Sushmi, doktor ima prepisao ovaj lijek. 957 01:05:37,125 --> 01:05:38,125 Ne! 958 01:05:56,041 --> 01:05:57,041 Gdje ideš? 959 01:05:58,458 --> 01:05:59,875 Želim da te ispitam. 960 01:05:59,958 --> 01:06:01,333 Jesi li poludio? 961 01:06:02,125 --> 01:06:03,845 Neha je moja devojka. Zašto bih je povredio? 962 01:06:04,500 --> 01:06:05,700 Mogao bi to bolje objasniti. 963 01:06:06,500 --> 01:06:07,625 Jebeni moron! 964 01:06:08,083 --> 01:06:09,083 Hej! 965 01:06:09,416 --> 01:06:10,541 Prokleti idioti! 966 01:06:10,791 --> 01:06:13,125 Nisi ništa manje huligani na ulici. 967 01:06:13,208 --> 01:06:14,916 - Gospodine, ovaj tip... - Dosta, Akshay! 968 01:06:15,333 --> 01:06:16,333 Možeš otići. 969 01:06:18,416 --> 01:06:19,416 Vikram… 970 01:06:20,250 --> 01:06:22,500 Rohit vodi potragu iza Raje idi dole. 971 01:06:22,750 --> 01:06:23,750 Trebao bi ići. 972 01:06:26,333 --> 01:06:27,375 Ovo nije fer, gospodine. 973 01:06:27,958 --> 01:06:29,125 Ne govori ni riječi, Akshay. 974 01:06:32,083 --> 01:06:33,625 Opsednuti ste Vikramom. 975 01:06:33,708 --> 01:06:35,017 Ako ste se zaista fokusirali na slučaj, 976 01:06:35,041 --> 01:06:36,833 ti bi tražio mrtvo telo sada 977 01:06:36,916 --> 01:06:38,041 umesto da stojim ovde. 978 01:06:38,125 --> 01:06:39,601 Gospodine, Vikramovo ime je pomenuto u bilješci. 979 01:06:39,625 --> 01:06:41,541 - Ne možemo to ignorisati. - To je dovoljno. 980 01:06:41,625 --> 01:06:43,892 Predaću Nehin slučaj Vikramu. Ti si isključen sa ovog slučaja. 981 01:06:43,916 --> 01:06:45,156 Hajde, gospodine. Ne možeš to da uradiš. 982 01:06:45,208 --> 01:06:46,875 Šta? Da li dovodite u pitanje moj autoritet? 983 01:06:47,541 --> 01:06:48,541 Ne gospodine. 984 01:06:48,625 --> 01:06:49,625 Vikram. 985 01:06:49,875 --> 01:06:50,916 Kako se snalaziš? 986 01:06:51,791 --> 01:06:53,031 Primljen sam u bolnicu. 987 01:06:53,083 --> 01:06:54,083 Šta ti misliš? 988 01:06:54,166 --> 01:06:55,166 Zao mi je. 989 01:06:55,250 --> 01:06:57,250 Obavijestio sam Nehu za tvoj boljitak. 990 01:06:57,333 --> 01:06:59,416 Prestani da razmišljaš o mom poboljšanju. 991 01:07:06,833 --> 01:07:07,833 Kako se sada osećate? 992 01:07:08,291 --> 01:07:09,291 Jeste li našli nešto? 993 01:07:09,333 --> 01:07:10,333 Ne još. 994 01:07:10,541 --> 01:07:12,141 Tražimo zadnjih pet sati. 995 01:07:12,250 --> 01:07:13,916 Čak i psi leševa rade. 996 01:07:14,166 --> 01:07:15,526 Pitam se gde je telo sakriveno. 997 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 Divlji grm? 998 01:07:18,375 --> 01:07:20,166 Trudimo se, ali ovo je široko područje. 999 01:07:20,583 --> 01:07:21,583 Mi tražimo. 1000 01:07:32,958 --> 01:07:33,958 Koliko još? 1001 01:07:34,333 --> 01:07:35,573 Pozvali smo još jedan tim. 1002 01:07:35,625 --> 01:07:37,267 Ali i dalje će biti uzeti par dana. 1003 01:07:37,291 --> 01:07:38,125 Par dana? 1004 01:07:38,208 --> 01:07:40,416 Uporedite uzorke blata od automobilskih guma, biciklističkih guma, 1005 01:07:40,500 --> 01:07:42,892 i cipele ljudi u našem osumnjičenom spisak sa uzorcima blata ovog mjesta. 1006 01:07:42,916 --> 01:07:43,916 U redu. 1007 01:07:44,166 --> 01:07:45,166 Rohit. 1008 01:07:45,333 --> 01:07:46,601 Pratite svačiju lokaciju telefona. 1009 01:07:46,625 --> 01:07:48,184 - Saznaj ko je bio poslednji ovde. - U redu. 1010 01:07:48,208 --> 01:07:49,809 I odmah me nazovi ako nađeš nešto. 1011 01:07:49,833 --> 01:07:51,958 - Uradit ću. - Vikram, ovo je Anirudh. 1012 01:07:52,041 --> 01:07:53,541 On je analitičar rukopisa. 1013 01:07:53,625 --> 01:07:55,083 - Zdravo gospodine. - Reci mi. 1014 01:07:55,708 --> 01:07:57,416 Može li ovo biti neko sa moje liste osumnjičenih? 1015 01:07:57,708 --> 01:07:58,625 Evo problema. 1016 01:07:58,708 --> 01:08:01,833 Ko god je ovo napisao jeste namjerno napisano malim potezima. 1017 01:08:01,916 --> 01:08:04,750 Da je to bio normalan rukopis, mogli smo to lako uporediti. 1018 01:08:05,041 --> 01:08:06,041 Izvinite, gospodine. 1019 01:08:06,375 --> 01:08:07,541 Ne mogu ovo analizirati. 1020 01:08:07,916 --> 01:08:09,059 Jeste li našli otiske prstiju? na napomeni? 1021 01:08:09,083 --> 01:08:12,875 Sheela, Mohan, Lakshmi i vaši otisci prstiju su otkriveni. 1022 01:08:12,958 --> 01:08:14,333 Nehin zapisnik poziva. 1023 01:08:14,416 --> 01:08:17,082 Nema ništa sumnjivo do datuma kada je nestala. 1024 01:08:17,416 --> 01:08:19,666 Bilo koji svjedok na autoputu ko je video taj plavi auto? 1025 01:08:20,166 --> 01:08:22,486 Ispitao sam oko 50 vozača kamiona koji je odatle prošao. 1026 01:08:22,541 --> 01:08:25,707 Neki su spomenuli da su vidjeli Preetijev auto ali niko nije govorio o plavom autu. 1027 01:08:29,500 --> 01:08:30,740 Nazvat ću te kasnije. 1028 01:08:32,125 --> 01:08:33,125 Gospodine. 1029 01:08:33,541 --> 01:08:34,666 Kako ste pronašli tu poruku? 1030 01:08:35,500 --> 01:08:38,207 Bio sam na putu da prisustvujem puji 1031 01:08:38,291 --> 01:08:42,916 i tada sam video poruka koja leži na glavnim vratima. 1032 01:08:43,000 --> 01:08:47,625 U početku sam mislio da je to prodajni letak, pa sam to potpuno ignorisao. 1033 01:08:48,041 --> 01:08:51,332 Ali primijetio sam da je poruka bijela i bio je list veličine A4, 1034 01:08:51,416 --> 01:08:52,957 privuklo je moju pažnju. 1035 01:08:53,500 --> 01:08:56,125 Izgubio sam je kada sam pročitao tu poruku. 1036 01:08:56,207 --> 01:08:58,500 I dotrčao sam do gospodina Mohana da mu kažem o ovome. 1037 01:09:00,500 --> 01:09:01,500 Jesi li ti slikao ovo? 1038 01:09:02,332 --> 01:09:03,332 Da gospodine. 1039 01:09:04,291 --> 01:09:05,291 Zaista je dobro. 1040 01:09:06,541 --> 01:09:10,000 Možete li uporediti poteze ovoga? slikaj sa bilješkom i potvrdi 1041 01:09:10,082 --> 01:09:11,362 ako ga je ista osoba nacrtala? 1042 01:09:12,500 --> 01:09:14,125 – Mogu, ali… - Ali šta? 1043 01:09:14,207 --> 01:09:16,666 Mogao bih to potvrditi ako bih imao originalnu sliku. 1044 01:09:17,000 --> 01:09:18,916 To nije moguće. Ovo je sve što ti mogu dati. 1045 01:09:19,957 --> 01:09:20,957 Naravno, gospodine. 1046 01:09:21,291 --> 01:09:22,291 Nema problema. 1047 01:09:22,582 --> 01:09:24,702 Sve sto kazem je, to vam ne mogu konkretno reći. 1048 01:09:24,750 --> 01:09:27,250 Mogu ti reći sa sigurnošću ako se ne poklapaju. 1049 01:09:27,332 --> 01:09:29,052 Ali ako se poklapaju, to je samo nagađanje. 1050 01:09:29,625 --> 01:09:30,666 Pretpostavljam da je posao dobar. 1051 01:09:30,791 --> 01:09:32,875 Ako se ne poklapaju, barem možemo isključiti Sheelu. 1052 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 Velika mogućnost, gospodine. 1053 01:09:34,291 --> 01:09:35,976 Ova bilješka je mogla imati napisala Sheela. 1054 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Vidite ovo, gospodine. 1055 01:09:37,291 --> 01:09:39,101 Postoji mala razlika između obe slike. 1056 01:09:39,125 --> 01:09:41,625 Obratite pažnju na individualnu dužinu hoda i jaz između njih. 1057 01:09:41,750 --> 01:09:42,625 Gotovo je isto. 1058 01:09:42,707 --> 01:09:43,625 Dakle, to je onda Sheela. 1059 01:09:43,707 --> 01:09:44,707 Možda. 1060 01:09:45,041 --> 01:09:46,500 Ali ne možemo garantovati za to. 1061 01:09:47,000 --> 01:09:49,832 Vikram, da li da se prijavim za nalog za pretres? 1062 01:09:50,166 --> 01:09:51,846 Mogli bismo naći trag u njenoj kući. 1063 01:10:03,000 --> 01:10:05,708 Gospodine, da li je potrebno razgledati moju kuću? 1064 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 To je redovna procedura. 1065 01:10:08,833 --> 01:10:09,934 Preeti je provela dosta vremena ovde, zar ne? 1066 01:10:09,958 --> 01:10:11,375 Pa možda možemo pronaći neke tragove. 1067 01:10:11,708 --> 01:10:12,708 U redu, gospodine. 1068 01:10:15,625 --> 01:10:17,184 Moraćete doći jednom u našu poslovnicu. 1069 01:10:17,208 --> 01:10:18,808 - Da snimim tvoju izjavu. - Dobro, gospodine. 1070 01:10:21,958 --> 01:10:23,078 Gdje je ključ ovog auta? 1071 01:10:36,208 --> 01:10:38,088 Rohit će koordinirati vrijeme sastanka sa vama. 1072 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 - Čiji je ovo auto? - Moje je, gospodine. 1073 01:10:44,666 --> 01:10:45,541 Zašto ga nisam ranije vidio? 1074 01:10:45,625 --> 01:10:47,875 Bio je na servisu. Dobio sam ga danas. 1075 01:10:49,291 --> 01:10:50,291 Skini poklopac. 1076 01:10:58,791 --> 01:11:00,208 POLICIJA 1077 01:11:04,166 --> 01:11:05,486 Uzmite i ključeve ovog auta. 1078 01:12:08,875 --> 01:12:09,875 Bilješke o vježbanju. 1079 01:12:10,708 --> 01:12:12,083 - Uhapsite je. - Gospodine. 1080 01:12:12,708 --> 01:12:14,291 Gospodine, dozvolite mi da objasnim. 1081 01:12:14,375 --> 01:12:15,476 Objasniću vam, gospodine. 1082 01:12:15,500 --> 01:12:18,625 Molim te, daj mi šansu. Gospodine, molim vas, saslušajte me. br. 1083 01:12:19,500 --> 01:12:20,500 Ostavi me. 1084 01:12:39,250 --> 01:12:40,267 Gdje su Neha i Preeti? 1085 01:12:40,291 --> 01:12:41,375 Ko je Neha, gospodine? 1086 01:12:41,625 --> 01:12:42,750 Neću te više pitati. 1087 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 Gdje su oni? 1088 01:12:44,375 --> 01:12:45,916 O kome je bila poruka? 1089 01:12:46,375 --> 01:12:47,750 Ne znam, gospodine. 1090 01:12:52,791 --> 01:12:56,083 Gospodine, zaista sam veoma uplašen. Ovo… 1091 01:12:56,750 --> 01:12:58,625 Čije je tijelo spomenuto u bilješci? 1092 01:12:59,041 --> 01:13:00,041 gospodine… 1093 01:13:01,375 --> 01:13:02,750 Napisao sam poruku. 1094 01:13:04,166 --> 01:13:06,606 Ali nemam apsolutno nikakve veze sa Preeti koja je nestala. 1095 01:13:06,750 --> 01:13:08,030 Zašto si onda napisao poruku? 1096 01:13:08,541 --> 01:13:09,583 Gospodine, ja sam razveden. 1097 01:13:09,666 --> 01:13:12,208 Ne znate kolika je to stigma. 1098 01:13:12,708 --> 01:13:14,958 Osim Preeti, niko čak i razgovara sa mnom kako treba. 1099 01:13:15,041 --> 01:13:16,041 Dakle… 1100 01:13:16,541 --> 01:13:20,791 Mislio sam da ću dobiti malo pažnje u koloniji... 1101 01:13:20,875 --> 01:13:26,500 Kad bih dao neki trag i postao glavni svjedok u vašoj istrazi. 1102 01:13:27,250 --> 01:13:28,750 Misliš da smo pičke? 1103 01:13:28,833 --> 01:13:30,976 Mislite li da ćete dobiti saosjećanje nakon što sam čuo sva ova sranja? 1104 01:13:31,000 --> 01:13:32,458 To je istina, gospodine. 1105 01:13:32,541 --> 01:13:34,291 Ne gubi moje vrijeme, Sheela. 1106 01:13:34,833 --> 01:13:36,083 Misli na svoju ćerku. 1107 01:13:36,500 --> 01:13:37,791 Želiš li je ponovo sresti? 1108 01:13:38,583 --> 01:13:39,583 Da li ti? 1109 01:13:40,583 --> 01:13:41,663 Pa, reci mi gde su? 1110 01:13:41,750 --> 01:13:43,708 Kunem se svojim djetetom, gospodine. 1111 01:13:45,291 --> 01:13:46,291 Ne znam. 1112 01:13:51,416 --> 01:13:52,583 Želiš pažnju, zar ne? 1113 01:13:53,833 --> 01:13:55,458 - Daj joj malo pažnje. - Gospodine?! 1114 01:13:56,916 --> 01:13:57,916 Gospodine! 1115 01:14:04,666 --> 01:14:05,666 Gospodine. 1116 01:14:06,375 --> 01:14:07,375 Sheela. 1117 01:14:08,958 --> 01:14:10,291 Vikram igra poštenu igru. 1118 01:14:12,875 --> 01:14:15,333 On ne pravi razliku između muškarca i žene. 1119 01:14:19,500 --> 01:14:22,666 Dobili biste isti tretman kao i svaki drugi muški kriminalac. 1120 01:14:26,166 --> 01:14:27,583 Mogu ti pomoći. 1121 01:14:29,208 --> 01:14:31,791 Reci mi istinu. Dobiću pošteno suđenje. 1122 01:14:34,625 --> 01:14:36,083 - Da li ti je rekla nešto? - Ne. 1123 01:14:36,291 --> 01:14:38,416 Ako zaista ima poremećaj traženja pažnje, 1124 01:14:39,666 --> 01:14:41,746 onda postoje šanse da su Preeti i Neha bezbedne. 1125 01:14:59,041 --> 01:15:00,333 Mislim da laže. 1126 01:15:01,625 --> 01:15:02,785 Dogovorite se za poligrafsko testiranje. 1127 01:15:04,041 --> 01:15:05,166 Za to nam je potreban njen pristanak. 1128 01:15:06,250 --> 01:15:07,250 Znam. 1129 01:15:07,375 --> 01:15:08,976 Čak ni ja neću nastaviti bez njenog pristanka. 1130 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Usput, pokušali smo da odgovara uzorcima blata iz 1131 01:15:11,083 --> 01:15:12,643 Raja ide dole sa onih osumnjičenih. 1132 01:15:13,125 --> 01:15:14,125 Ali nema podudaranja. 1133 01:15:14,708 --> 01:15:15,828 Isto je i sa podacima mapa. 1134 01:15:18,000 --> 01:15:19,767 Sheela nije bila u našoj lista osumnjičenih tada, zar ne? 1135 01:15:19,791 --> 01:15:23,333 U svakom slučaju, uzmite uzorke od Sheele cipele i vidi da li se slažu. 1136 01:15:34,416 --> 01:15:37,875 Pozovite i forenzičare da joj pročešljaju automobile za dokaze u tragovima. 1137 01:15:38,208 --> 01:15:39,208 U redu. 1138 01:15:44,458 --> 01:15:45,458 Vikram. 1139 01:15:45,708 --> 01:15:46,541 Gospodine. 1140 01:15:46,708 --> 01:15:48,041 Da li je Sheela priznala? 1141 01:15:48,750 --> 01:15:49,750 Ne još, gospodine. 1142 01:15:49,958 --> 01:15:51,358 Dogovorio sam poligrafsko testiranje. 1143 01:15:51,458 --> 01:15:52,458 Šta je sa pristankom? 1144 01:15:52,958 --> 01:15:53,958 Ja ću. 1145 01:15:54,958 --> 01:15:56,125 Dajte sve od sebe. 1146 01:15:56,666 --> 01:15:57,666 I zapamtite… 1147 01:15:57,875 --> 01:15:59,125 Sve po knjizi. 1148 01:16:08,125 --> 01:16:11,166 Sheela, ovo je poligraf. Zove se i test detektora laži. 1149 01:16:12,333 --> 01:16:14,958 Ako želiš da ti vjerujem, onda morate obaviti ovaj test. 1150 01:16:15,333 --> 01:16:17,875 Majka nikad ne bi psovala na njeno dete ako je lažov. 1151 01:16:18,125 --> 01:16:21,083 Naišli smo na mnogo žena poput tebe. 1152 01:16:21,166 --> 01:16:23,333 Dakle, ovakvi dijalozi na mene neće raditi. 1153 01:16:23,416 --> 01:16:26,083 Ovo je jedini način da dokažeš svoju nevinost. 1154 01:16:26,166 --> 01:16:27,750 Imam li tvoju dozvolu? 1155 01:16:29,000 --> 01:16:30,333 Koliko dugo ćeš odbijati? 1156 01:16:30,416 --> 01:16:32,256 Ja ću dobiti od suda dozvolu i testirati vas. 1157 01:16:33,416 --> 01:16:34,576 Nema druge alternative. 1158 01:16:36,166 --> 01:16:37,166 U redu, gospodine. 1159 01:16:37,333 --> 01:16:39,813 Uzmite njen potpis na formularu za saglasnost i započnite proceduru. 1160 01:16:46,541 --> 01:16:47,666 Savjetujte joj da se opusti. 1161 01:16:48,291 --> 01:16:50,916 Duboko udahnite i opustite se. 1162 01:16:55,916 --> 01:16:57,041 Je li vaše ime Sheela? 1163 01:16:57,625 --> 01:16:58,666 Da gospodine. 1164 01:17:01,791 --> 01:17:03,125 Imate li 38 godina? 1165 01:17:03,208 --> 01:17:04,208 Da gospodine. 1166 01:17:08,875 --> 01:17:10,541 Je li Vijay vaš bivši muž? 1167 01:17:11,083 --> 01:17:12,083 Da. 1168 01:17:12,958 --> 01:17:14,541 Jesi li kidnapovao Preeti? 1169 01:17:16,791 --> 01:17:18,708 Jesi li kidnapovao Preeti? 1170 01:17:23,125 --> 01:17:25,458 Pitam te poslednji put. Jesi li kidnapovao Preeti? 1171 01:17:25,833 --> 01:17:26,833 Ne gospodine. 1172 01:17:30,541 --> 01:17:31,666 Da li poznajete Nehu? 1173 01:17:35,416 --> 01:17:37,333 Sheela, je li Neha još živa? 1174 01:17:37,750 --> 01:17:38,750 Ko je Neha? 1175 01:17:41,083 --> 01:17:42,333 Ona ne laže, gospodine. 1176 01:17:42,666 --> 01:17:45,786 Ali očito je njen otkucaj srca fluktuirao kada su je pitali o Preeti i Nehi. 1177 01:17:45,833 --> 01:17:46,750 To je normalno, gospodine. 1178 01:17:46,833 --> 01:17:49,666 To je zato što ona to zna ta pitanja su bila veoma važna. 1179 01:17:50,041 --> 01:17:51,934 I subjekt obično postane nervozan na takva pitanja. 1180 01:17:51,958 --> 01:17:55,166 Ali najvažnije, kada je odgovarala na pitanja, 1181 01:17:55,250 --> 01:17:58,958 puls joj se stabilizovao i tako bio njen GSR i disanje. 1182 01:17:59,083 --> 01:18:01,875 I prema mojoj analizi, ona ne laže, gospodine. 1183 01:18:01,958 --> 01:18:03,625 Prema Vašoj analizi, 1184 01:18:04,083 --> 01:18:05,541 da li se poligrafsko testiranje može prevariti? 1185 01:18:05,625 --> 01:18:06,625 gospodine… 1186 01:18:07,625 --> 01:18:09,958 Sasvim je moguće prevariti poligrafsko testiranje. 1187 01:18:10,250 --> 01:18:13,291 Ako osoba ima sposobnost da kontroliše svoje disanje i otkucaje srca. 1188 01:18:13,750 --> 01:18:16,000 I nije baš teško za tvrdokornog kriminalca. 1189 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 Ali ne mislim da je toliko pametna. 1190 01:18:19,083 --> 01:18:20,083 Pusti me da odlučim. 1191 01:18:20,333 --> 01:18:21,458 Žao mi je, gospodine. 1192 01:18:22,750 --> 01:18:23,750 Hvala ti. 1193 01:18:30,625 --> 01:18:31,625 Dogovorite se za narko test. 1194 01:18:31,916 --> 01:18:33,517 - Jesi li ozbiljan? - Nemamo izbora. 1195 01:18:33,541 --> 01:18:35,833 Znaš da je potrebno dugo vremena da dobijem dozvole. 1196 01:18:36,625 --> 01:18:38,333 Razgovaraću sa sudijom Rathoreom. 1197 01:18:38,833 --> 01:18:40,083 Idi po papire. 1198 01:18:40,875 --> 01:18:41,958 Neće me odbiti. 1199 01:18:43,208 --> 01:18:44,458 Sada postajete lični. 1200 01:18:44,958 --> 01:18:46,708 Moje ime je bilo napisano na napomeni, Rohit. 1201 01:18:48,041 --> 01:18:49,583 Tada sam znao da je moja dužnost završena. 1202 01:18:50,625 --> 01:18:51,916 Sada je sve lično. 1203 01:19:53,833 --> 01:19:54,833 Sheela. 1204 01:19:56,666 --> 01:19:57,666 Sheela. 1205 01:20:00,833 --> 01:20:01,833 Ona se bori protiv toga. 1206 01:20:01,916 --> 01:20:02,958 Sheela, nemoj se svađati. 1207 01:20:03,041 --> 01:20:04,125 Neka se to desi. 1208 01:20:06,083 --> 01:20:07,083 Sheela. 1209 01:20:07,541 --> 01:20:08,541 Sheela. 1210 01:20:08,833 --> 01:20:10,291 Sheela, čuješ li me? 1211 01:20:13,875 --> 01:20:14,875 Probudi je. 1212 01:20:17,583 --> 01:20:19,666 - Sheela. - Ja sam spisak... 1213 01:20:19,750 --> 01:20:20,583 Sheela. 1214 01:20:20,750 --> 01:20:22,333 - Jesi li kidnapovao Preeti? - Gospodine… 1215 01:20:22,875 --> 01:20:23,875 Dođi ovamo. 1216 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 Preeti! 1217 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Da. 1218 01:20:33,458 --> 01:20:35,058 Mislim da ne može podnijeti dozu. 1219 01:20:35,708 --> 01:20:36,791 Možda neće odgovoriti. 1220 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Neha. 1221 01:20:42,458 --> 01:20:43,625 neha… 1222 01:20:43,708 --> 01:20:45,208 Sheela, gdje je Neha? 1223 01:20:46,000 --> 01:20:47,958 - Sheela, gdje je Neha? - Stani, samo sekund. 1224 01:20:48,041 --> 01:20:49,142 - Sheela, gdje je Neha? - Vikram, stani! 1225 01:20:49,166 --> 01:20:50,166 Sheela! 1226 01:20:50,250 --> 01:20:51,767 - Sheela, šta si uradila sa Nehom? - Zaustavi to. 1227 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Sheela, molim te! Reci mi! Gdje je Neha? 1228 01:20:53,500 --> 01:20:54,809 Sheela, šta si uradila sa njom? 1229 01:20:54,833 --> 01:20:56,458 Doktore sekundu. Sheela, gdje je Neha? 1230 01:20:56,541 --> 01:20:58,916 Sheela. Gdje je Neha? 1231 01:20:59,083 --> 01:21:00,458 Sheela, molim te. Sheela, Neha! 1232 01:21:00,541 --> 01:21:02,041 - Gde je Neha? - Vikram. 1233 01:21:02,125 --> 01:21:03,000 SOBA ZA ISPITIVANJE 1234 01:21:03,083 --> 01:21:04,083 Neha. 1235 01:21:04,750 --> 01:21:06,750 Jeste li ga izgubili? 1236 01:21:07,708 --> 01:21:09,166 Jeste li čuli to? 1237 01:21:09,750 --> 01:21:11,390 O Nehi je pričala i bez pitanja. 1238 01:21:11,833 --> 01:21:13,273 Siguran sam da zna gde se nalazi. 1239 01:21:15,625 --> 01:21:16,625 Vikram! 1240 01:21:16,750 --> 01:21:17,750 Zaustavi to. 1241 01:21:18,125 --> 01:21:19,125 Sjedi ovdje. 1242 01:21:19,333 --> 01:21:20,333 Sedi. 1243 01:21:21,875 --> 01:21:22,875 Sedi. 1244 01:21:30,291 --> 01:21:33,791 Bez obzira na čiju dozvolu imaš sljedeći put, 1245 01:21:35,000 --> 01:21:36,960 ali ja definitivno nisam dolazi na narko test. 1246 01:21:37,916 --> 01:21:38,958 Prokleti idioti. 1247 01:21:40,083 --> 01:21:41,583 Odeljenje je puno huligana. 1248 01:21:44,041 --> 01:21:46,059 Trebao je da te pita. Mislim da bi trebao razgovarati s njim. 1249 01:21:46,083 --> 01:21:47,083 Vikram. 1250 01:21:47,416 --> 01:21:48,416 Gospodine. 1251 01:21:49,416 --> 01:21:51,083 Da li ste uradili narko test? 1252 01:21:52,958 --> 01:21:53,958 Da gospodine. 1253 01:21:54,291 --> 01:21:56,541 Ali sve po knjigama, gospodine, kao što ste tražili. 1254 01:22:01,916 --> 01:22:03,708 Knjiga o kojoj govorite 1255 01:22:04,458 --> 01:22:06,625 su napisali oficiri poput mene. 1256 01:22:07,083 --> 01:22:09,458 Zato ne pokušavaj i budi pametan sa mnom. 1257 01:22:10,583 --> 01:22:12,750 Znam šta se dogodilo na narko testu. 1258 01:22:13,500 --> 01:22:17,375 Neće mi trebati toliko dugo da te suspendujem. 1259 01:22:19,250 --> 01:22:20,416 Sada izlazi. 1260 01:22:21,375 --> 01:22:22,708 Donesi mi čaj. 1261 01:22:26,916 --> 01:22:28,791 Vidi, moj čaj se ohladio. 1262 01:22:29,500 --> 01:22:30,583 Donesi i meni. 1263 01:22:43,500 --> 01:22:44,500 Ibrahim. 1264 01:22:47,375 --> 01:22:48,250 Reci mi, Ibrahime. 1265 01:22:48,333 --> 01:22:50,041 Upravo sam vidio Sheelin auto plave boje. 1266 01:22:50,875 --> 01:22:52,416 Sjenilo auta koji sam vidio 1267 01:22:52,750 --> 01:22:53,750 bilo drugačije od ovoga. 1268 01:22:54,083 --> 01:22:55,125 - Jesi li siguran? - Da. 1269 01:22:57,666 --> 01:22:59,291 Upravo sam dobio poziv od g. Saxena. 1270 01:23:00,000 --> 01:23:03,160 Nismo pronašli nikakve dokaze u tragovima za Preeti i Neha iz Sheelinog auta. 1271 01:23:15,375 --> 01:23:16,375 Zdravo! 1272 01:23:18,375 --> 01:23:19,375 Šta? 1273 01:23:24,458 --> 01:23:28,166 Našli su neidentifikovanog mrtvo telo iza Raje silazi dole. 1274 01:24:05,875 --> 01:24:06,875 Vikram. 1275 01:24:06,958 --> 01:24:07,958 Ostavi me! 1276 01:24:08,000 --> 01:24:09,250 Ko si ti? 1277 01:24:10,583 --> 01:24:11,708 Vikram! 1278 01:24:12,291 --> 01:24:13,291 Pusti. 1279 01:24:13,541 --> 01:24:14,666 Vikram! 1280 01:24:16,166 --> 01:24:17,458 Vikram! 1281 01:24:24,750 --> 01:24:27,916 - Vikram, vodi me odavde! - Sushmi. Pusti je! 1282 01:24:28,083 --> 01:24:29,333 - Pusti je! - Vikram! 1283 01:24:29,416 --> 01:24:32,083 - Skini se s nje! - Molim vas pomozite mi da odem odavde. 1284 01:24:32,250 --> 01:24:33,583 - Sushmi! - Ostavi me! 1285 01:24:33,666 --> 01:24:35,125 - Ne! - Vikram! 1286 01:24:35,208 --> 01:24:36,833 Molim vas pomozite mi da odem odavde. 1287 01:24:37,500 --> 01:24:38,750 Hej, ne! Molim te! 1288 01:24:39,125 --> 01:24:40,125 Molim te. 1289 01:24:40,458 --> 01:24:41,541 - Vikram. - Sushmi! 1290 01:24:42,458 --> 01:24:43,458 Vikram! 1291 01:24:48,958 --> 01:24:49,958 Vikram! 1292 01:24:57,333 --> 01:24:58,375 Vikram. 1293 01:25:00,750 --> 01:25:01,875 Vikram. 1294 01:25:03,125 --> 01:25:04,125 Vikram. 1295 01:25:04,208 --> 01:25:06,083 Neha je… 1296 01:26:27,708 --> 01:26:28,833 Tijelo… 1297 01:26:30,500 --> 01:26:31,708 Pošaljite to forenzičarima... 1298 01:26:33,375 --> 01:26:35,375 I saznajte da li to je Preeti ili Neha. 1299 01:26:35,791 --> 01:26:36,791 U redu. 1300 01:26:38,208 --> 01:26:39,208 Zdravo! 1301 01:26:40,875 --> 01:26:41,875 Jesi li siguran? 1302 01:26:43,250 --> 01:26:44,250 U redu. 1303 01:26:47,083 --> 01:26:49,375 Uzorci blata iz Sheelinog auta utakmica sa blatom ovde. 1304 01:26:50,375 --> 01:26:51,458 Bila je ovdje. 1305 01:26:57,375 --> 01:26:58,458 Čije je to mrtvo tijelo? 1306 01:26:58,750 --> 01:27:00,416 Je li Preetijev? Ili Neha? 1307 01:27:00,833 --> 01:27:02,267 Kakvo mrtvo tijelo o čemu govorite, gospodine? 1308 01:27:02,291 --> 01:27:03,666 Ne zajebavaj me, Sheela! 1309 01:27:04,375 --> 01:27:06,642 Pronašli smo mrtvo telo u tačnom lokacija o kojoj ste nam govorili. 1310 01:27:06,666 --> 01:27:08,291 Pa, samo mi reci! 1311 01:27:09,166 --> 01:27:10,958 Koga si ubio i zakopati iza spuštanja? 1312 01:27:11,958 --> 01:27:13,041 Ne gospodine. 1313 01:27:13,416 --> 01:27:15,000 Gospodine, obećavam. 1314 01:27:15,083 --> 01:27:17,750 - Nisam to uradio, gospodine. - Sheela, ubiću te, kunem se! 1315 01:27:17,916 --> 01:27:20,250 - Reci mi! - Ne gospodine. Molim vas, gospodine. Nisam to uradio. 1316 01:27:20,375 --> 01:27:22,000 Obećavam da to nisam uradio. 1317 01:27:22,083 --> 01:27:23,666 Gospodine, molim vas. 1318 01:27:23,750 --> 01:27:25,041 - Policajci. - Gospodine. 1319 01:27:25,833 --> 01:27:27,083 Policajci! 1320 01:27:28,458 --> 01:27:29,291 Gospodine. 1321 01:27:29,375 --> 01:27:31,833 Dajte joj treći stepen dok nam ne da detalje. 1322 01:27:40,375 --> 01:27:41,375 Vikram. 1323 01:27:42,333 --> 01:27:43,333 Vikram... 1324 01:27:44,125 --> 01:27:45,125 To je Preetino tijelo! 1325 01:28:36,041 --> 01:28:37,625 Preeti je bila tvoja dobra prijateljica. 1326 01:28:38,791 --> 01:28:39,833 Zašto si je ubio? 1327 01:28:39,916 --> 01:28:42,541 Gospodine, ja je nisam ubio. 1328 01:28:42,875 --> 01:28:44,125 Želim tvoje priznanje. 1329 01:28:45,875 --> 01:28:46,916 Gdje je Neha? 1330 01:28:47,000 --> 01:28:49,166 Gospodine, ne znam ko je Neha. 1331 01:28:49,250 --> 01:28:52,708 Molim te pusti me. 1332 01:28:56,041 --> 01:28:57,958 Ne! 1333 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Gdje je Neha? 1334 01:29:05,750 --> 01:29:06,750 Samo minut. 1335 01:29:09,000 --> 01:29:10,640 Vikram, poziv od forenzičara. 1336 01:29:12,541 --> 01:29:14,208 - Zdravo. - Analizirali smo Preetino telo 1337 01:29:14,291 --> 01:29:15,458 za dokaze u tragovima. 1338 01:29:15,916 --> 01:29:18,750 Našli smo DNK iz njenih noktiju. 1339 01:29:18,833 --> 01:29:19,833 Je li Sheelino? 1340 01:29:20,000 --> 01:29:20,833 Ne. 1341 01:29:20,916 --> 01:29:21,916 To je Ajayev! 1342 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 Ajay? 1343 01:29:25,250 --> 01:29:27,333 Ima li tragova silovanja ili sperme? 1344 01:29:27,416 --> 01:29:28,416 No ništa. 1345 01:29:31,791 --> 01:29:33,625 Idi po Ajaya odmah. 1346 01:29:38,666 --> 01:29:40,866 Ako želiš da sve ovo prestane, onda nam reci istinu. 1347 01:29:42,083 --> 01:29:43,416 U svakom slučaju hapsimo Ajaya. 1348 01:29:43,500 --> 01:29:44,500 On će prosuti pasulj. 1349 01:29:45,833 --> 01:29:48,708 Zašto ga ne ispitaš ako sumnjate u njega? 1350 01:29:48,791 --> 01:29:50,250 Zašto me mučiš? 1351 01:29:52,708 --> 01:29:55,000 SOBA ZA ISPITIVANJE 1352 01:29:56,791 --> 01:29:57,791 Vikram… 1353 01:29:58,250 --> 01:29:59,166 Ajay je nestao. 1354 01:29:59,250 --> 01:30:01,416 Šta?! Zamolio sam te da ga držiš na oku. 1355 01:30:01,500 --> 01:30:02,500 Imao si jedan posao! 1356 01:30:02,541 --> 01:30:03,625 Dato mi je puno posla! 1357 01:30:05,458 --> 01:30:06,934 Imam svog doušnika koji ga prati. 1358 01:30:06,958 --> 01:30:08,458 Ni njegov telefon nije dostupan. 1359 01:30:08,791 --> 01:30:10,125 Znaćemo kada me kontaktira. 1360 01:30:10,333 --> 01:30:11,333 Vratit ću se. 1361 01:30:15,541 --> 01:30:17,875 - Zdravo! - Našli smo još jedan DNK na Preetinom zubu. 1362 01:30:18,333 --> 01:30:21,125 - Čije je? - Mohan, Preetijev otac. 1363 01:30:23,208 --> 01:30:24,500 I još nešto. 1364 01:30:24,583 --> 01:30:26,208 Primijetili smo sijedu kosu na Preetinoj butini. 1365 01:30:26,291 --> 01:30:27,875 Poklapa se sa Sarasvati. 1366 01:30:29,958 --> 01:30:32,833 Našli smo još jedan DNK to joj je po celom telu. 1367 01:30:33,500 --> 01:30:36,125 Ne poklapa se ni sa kim sa vaše liste osumnjičenih. 1368 01:30:41,083 --> 01:30:42,083 Sta nije u redu? 1369 01:30:44,625 --> 01:30:46,385 Mohanova DNK je bila pronađeno na Preetinom zubu. 1370 01:30:48,250 --> 01:30:50,875 I pramen Sarawatijeva kosa na butini. 1371 01:30:52,250 --> 01:30:54,333 Pronađen je još jedan neidentifikovani DNK. 1372 01:30:58,666 --> 01:30:59,916 Sve je to dosluh, Rohit. 1373 01:31:01,166 --> 01:31:03,500 Čini se da su se formirali sindikat da je ubije. 1374 01:31:08,458 --> 01:31:09,500 Pozovi ih. 1375 01:31:10,208 --> 01:31:11,928 Reci im to to je rutinska istraga. 1376 01:31:12,458 --> 01:31:13,458 Jeste li našli Ajaya? 1377 01:31:13,916 --> 01:31:15,596 Nisam dobio nikakvu poruku od informatora. 1378 01:31:17,916 --> 01:31:20,708 Pričao nam je o kući svoje bake. 1379 01:31:21,041 --> 01:31:21,958 - Sam bar. - U redu. 1380 01:31:22,041 --> 01:31:23,642 Pošaljite nekoliko policajaca i dovedite ga ovamo. 1381 01:31:23,666 --> 01:31:24,666 U redu. 1382 01:31:34,125 --> 01:31:35,125 Vikram… 1383 01:31:35,250 --> 01:31:37,666 Mohan, Lakshmi i Sarawati drže u ćelijama za zadržavanje. 1384 01:31:38,083 --> 01:31:39,708 - Jesu li se opirali? - Ne. 1385 01:31:39,791 --> 01:31:41,151 Svi su došli bez pitanja. 1386 01:31:42,041 --> 01:31:43,583 Moj informator je poslao poruku. 1387 01:31:44,000 --> 01:31:45,000 Bili ste u pravu. 1388 01:31:45,166 --> 01:31:46,208 Ajay je u Sam baru. 1389 01:31:57,208 --> 01:31:58,458 Kada je došao ovamo? 1390 01:31:58,541 --> 01:32:00,833 Od jutros. Pratio sam ga s velikim naporom. 1391 01:32:01,500 --> 01:32:02,791 Čini se da je poremećen. 1392 01:32:02,875 --> 01:32:04,041 Ima li koga u kolibi? 1393 01:32:04,291 --> 01:32:05,916 Ne, ne mislim tako. 1394 01:32:08,416 --> 01:32:11,083 Moramo ući u tu kolibu, Rohit. 1395 01:32:11,666 --> 01:32:13,000 Sada je pravo vrijeme da uđete. 1396 01:32:46,250 --> 01:32:47,250 Šta ima? 1397 01:32:50,041 --> 01:32:51,041 Šta je ovo? 1398 01:32:51,375 --> 01:32:52,500 Sveže zalihe. 1399 01:33:05,916 --> 01:33:07,000 Bunty! 1400 01:33:07,333 --> 01:33:08,333 Bunty! 1401 01:33:09,416 --> 01:33:10,625 - Bunty! - Uhvati ga. 1402 01:33:10,875 --> 01:33:11,875 Jebi ga! 1403 01:33:13,708 --> 01:33:15,000 Dakle, ovo je kuća tvoje bake. 1404 01:33:15,708 --> 01:33:17,250 I on je tvoja baka? 1405 01:33:17,833 --> 01:33:19,375 Zašto me jurite, gospodine? 1406 01:33:19,458 --> 01:33:21,208 Nemate pojma o tome nered u koji se nalaziš. 1407 01:33:21,541 --> 01:33:23,041 Sada mi reci zašto jesi li se krio ovdje? 1408 01:33:23,791 --> 01:33:25,231 U suprotnom ćete biti pretučeni na smrt. 1409 01:33:25,583 --> 01:33:27,208 Lagao sam te. 1410 01:33:28,291 --> 01:33:29,541 Preeti je bila moja devojka. 1411 01:33:29,625 --> 01:33:31,125 Mnogo mi nedostaje. 1412 01:33:31,208 --> 01:33:32,958 Nakon što sam čuo za njenu smrt, 1413 01:33:33,041 --> 01:33:34,291 Htjela sam sve zaboraviti. 1414 01:33:34,375 --> 01:33:36,208 I zato sam došao ovamo. 1415 01:33:36,750 --> 01:33:37,750 Htio si biti naduvan? 1416 01:33:37,833 --> 01:33:38,833 I ti… 1417 01:33:38,916 --> 01:33:40,636 Nisi se čak ni popravio nakon hapšenja. 1418 01:33:40,666 --> 01:33:41,500 Skini majicu. 1419 01:33:41,583 --> 01:33:42,583 gospodine? 1420 01:33:42,666 --> 01:33:45,583 - Skini majicu. - Rekao sam vam istinu, gospodine. 1421 01:33:45,833 --> 01:33:46,833 u šta buljiš? 1422 01:33:47,708 --> 01:33:49,708 u šta buljiš? 1423 01:33:50,916 --> 01:33:51,916 u šta buljiš? 1424 01:33:55,375 --> 01:33:56,375 Ustani. 1425 01:34:03,875 --> 01:34:04,916 Šta je ovo oznaka? 1426 01:34:06,083 --> 01:34:08,291 Ne sjećam se. Možda sam se povrijedio kad sam bio dijete. 1427 01:34:10,041 --> 01:34:11,041 Rohit… 1428 01:34:12,083 --> 01:34:13,208 Uhapsite ih. 1429 01:34:14,708 --> 01:34:17,833 I pošalji njegov DNK forenzičaru. 1430 01:34:18,041 --> 01:34:19,125 - Misliš, od Buntyja? - Da. 1431 01:34:19,833 --> 01:34:22,713 Reci im da to uporede sa neidentifikovani DNK pronađen na mrtvom telu. 1432 01:34:22,958 --> 01:34:23,958 U redu. 1433 01:34:25,291 --> 01:34:26,291 Hajde. 1434 01:34:30,916 --> 01:34:31,916 Preeti više nema. 1435 01:34:32,833 --> 01:34:33,916 Lakshmi. 1436 01:34:34,500 --> 01:34:35,958 Našli smo tvoj DNK na Preetinim zubima. 1437 01:34:39,000 --> 01:34:40,000 Kako je doslo tamo? 1438 01:34:40,333 --> 01:34:41,373 Misliš da smo pičke? 1439 01:34:44,750 --> 01:34:46,000 Pokušavate li nas obmanuti? 1440 01:35:20,708 --> 01:35:21,750 U redu. 1441 01:35:22,166 --> 01:35:23,166 Bunty je jasan. 1442 01:35:23,500 --> 01:35:24,666 Njegov DNK se nije poklapao. 1443 01:35:28,041 --> 01:35:28,875 Gdje je Sapna? 1444 01:35:28,958 --> 01:35:29,958 Sa tvojom majkom? 1445 01:35:30,291 --> 01:35:31,291 Da. 1446 01:35:31,625 --> 01:35:33,583 Rekao sam joj da bih se mogao vratiti do jutra. 1447 01:35:34,458 --> 01:35:35,708 Zamolio sam je da me ne čeka. 1448 01:35:37,416 --> 01:35:39,125 Jeste li sigurni da je u bolnici? 1449 01:35:40,333 --> 01:35:41,333 Da zašto? 1450 01:35:42,083 --> 01:35:43,083 Šta se desilo? 1451 01:35:43,833 --> 01:35:45,291 Dovedi je. 1452 01:35:46,750 --> 01:35:47,750 Šta se dešava, Vikrame? 1453 01:35:50,208 --> 01:35:52,041 Rohit, šta se dešava? 1454 01:35:53,625 --> 01:35:54,625 Ne znam ni ja. 1455 01:36:00,458 --> 01:36:02,208 Nikad mi nisi rekao da si poznavao Preeti. 1456 01:36:02,291 --> 01:36:03,291 Ko je Preeti? 1457 01:36:03,333 --> 01:36:05,750 Onaj sa kojim si odrastao Sarasvatijevo sirotište. 1458 01:36:06,083 --> 01:36:07,791 Kako znaš Sarasvatija? 1459 01:36:07,875 --> 01:36:10,416 Rekla mi je još jednu djevojku 1460 01:36:10,500 --> 01:36:12,517 ušao u uži izbor zajedno sa Preeti u vrijeme usvajanja. 1461 01:36:12,541 --> 01:36:15,416 Ali ta porodica je htela samo jedna djevojka i oni su izabrali Preeti. 1462 01:36:15,541 --> 01:36:18,041 I to druga djevojka bio veoma ljut zbog ovoga. 1463 01:36:18,125 --> 01:36:19,916 Znate li ko je bila druga djevojka? 1464 01:36:20,000 --> 01:36:21,291 Bio sam to ja, Vikram. 1465 01:36:21,375 --> 01:36:23,095 Zašto mi nisi rekao da si poznavao Preeti? 1466 01:36:23,166 --> 01:36:26,750 Jer nisam znao da jeste isti Preeti koji je nestao. 1467 01:36:26,833 --> 01:36:28,875 U Ameriku je otišla nakon što je usvojena. 1468 01:36:28,958 --> 01:36:30,958 Nisam imao pojma da se vratila u Indiju. 1469 01:36:31,041 --> 01:36:34,250 Rohit mi ništa ne govori o njegovim slučajevima. 1470 01:36:34,666 --> 01:36:35,583 Rohit, reci mu. 1471 01:36:35,666 --> 01:36:36,666 Hej! 1472 01:36:38,083 --> 01:36:39,916 Samo se opustite i odgovorite na njegova pitanja. 1473 01:36:41,333 --> 01:36:44,500 Misliš da sam još ljuta na Preeti? 1474 01:36:44,583 --> 01:36:45,791 I to je razlog zašto… 1475 01:36:47,541 --> 01:36:49,250 Ostat ćete ovdje… 1476 01:36:50,458 --> 01:36:51,578 Dok ne dobijemo DNK rezultate. 1477 01:36:53,208 --> 01:36:54,041 Vikram. 1478 01:36:54,125 --> 01:36:56,875 Nisam znao da su Sapna i Preeti su iz istog sirotišta. 1479 01:36:57,333 --> 01:36:58,583 Ili bih je pitao. 1480 01:36:59,750 --> 01:37:02,583 Njeno detinjstvo je bilo zaista teško. Mi zapravo ne pričamo o tome. 1481 01:37:05,250 --> 01:37:08,875 Uvijek me savjetuješ da ne dobijem emotivno vezan za moje slučajeve. 1482 01:37:14,583 --> 01:37:15,583 Da. 1483 01:37:16,708 --> 01:37:17,708 Uradite ono što trebate. 1484 01:37:22,750 --> 01:37:25,041 Gospodine Saxena, želim hitno ove izvještaje. 1485 01:37:25,750 --> 01:37:29,416 I javi mi ako je ovo je naš četvrti neidentifikovani DNK. 1486 01:37:47,083 --> 01:37:47,916 Zdravo! 1487 01:37:48,000 --> 01:37:49,680 Gospodine, djevojka je ovdje u policijskoj stanici. 1488 01:37:49,791 --> 01:37:54,250 Mislim da ima neke informacije u vezi sa vašim slučajem. 1489 01:37:55,458 --> 01:37:56,833 Reci joj da saceka. Dolazim. 1490 01:38:00,000 --> 01:38:01,083 Da. Sta je bilo? 1491 01:38:01,583 --> 01:38:05,750 Zapravo, bio sam na autoputu i zaustavio sam se kada sam dobio telefonski poziv. 1492 01:38:05,833 --> 01:38:09,125 Odjednom je došao drugi auto i stao pored mog auta. 1493 01:38:09,208 --> 01:38:12,500 Vozač mi je dao znak da spustim prozor mog auta. 1494 01:38:12,583 --> 01:38:14,500 Uplašio sam se i počeo da vozim. 1495 01:38:14,750 --> 01:38:16,791 Pratio me na nekoj udaljenosti. 1496 01:38:16,875 --> 01:38:20,916 Išao sam na sljedeći izlaz za Daulatnagar i uputio se direktno ovamo. 1497 01:38:21,958 --> 01:38:23,708 - Koji je to auto bio? - Ambasadore. 1498 01:38:23,791 --> 01:38:25,208 Jeste li sigurni da je to bio ambasador? 1499 01:38:25,291 --> 01:38:27,333 Siguran sam, gospodine. Bio je to bijeli ambasador. 1500 01:38:28,000 --> 01:38:29,000 Kako je izgledao? 1501 01:38:29,166 --> 01:38:32,500 Imao je pšenični ten a imao je i bradu. 1502 01:38:33,250 --> 01:38:35,458 Nosio je crnu kapu i naočare za sunce. 1503 01:38:35,541 --> 01:38:36,958 Možete li doći u našu centralu? 1504 01:38:37,458 --> 01:38:38,892 - Upravo sada? - Moraš mu pomoći sa skicom. 1505 01:38:38,916 --> 01:38:40,101 Trajat će samo pola sata. 1506 01:38:40,125 --> 01:38:41,833 Trebaju mi ​​CCTV snimke. 1507 01:38:42,000 --> 01:38:44,000 Stvarno? Ko si ti? 1508 01:38:44,291 --> 01:38:45,291 Policija. 1509 01:38:46,083 --> 01:38:48,208 Izvinite, gospodine. Daj mi datum i vreme. 1510 01:38:48,291 --> 01:38:49,291 Od 9:00 sati pa nadalje. 1511 01:38:49,333 --> 01:38:50,916 Jurio te je neko vrijeme, zar ne? 1512 01:38:52,583 --> 01:38:54,541 Moguće je da je izašao iz Daulatnagara. 1513 01:39:21,208 --> 01:39:23,291 Eesha, jesi li sigurna da je tako bio bijeli ambasador? 1514 01:39:23,375 --> 01:39:24,458 Da gospodine. 1515 01:39:24,625 --> 01:39:27,291 Prvo me je pitao, a sada si ti postavlja isto pitanje. 1516 01:39:28,708 --> 01:39:29,708 Završio sam, gospodine. 1517 01:39:35,125 --> 01:39:36,666 - Je li to bio on? - Ne gospodine. 1518 01:39:36,750 --> 01:39:39,666 Ništa se ne poklapa osim za kapu i sunčane naočale. 1519 01:39:46,333 --> 01:39:47,250 Možete li ostati još malo? 1520 01:39:47,333 --> 01:39:48,958 Već je kasno, gospodine. 1521 01:39:49,041 --> 01:39:51,083 Majka me stalno zove. 1522 01:39:51,166 --> 01:39:52,416 Moram da idem, gospodine. 1523 01:39:52,500 --> 01:39:54,083 Možemo li to uraditi sutra? 1524 01:39:54,375 --> 01:39:55,375 U redu. 1525 01:39:55,666 --> 01:39:56,666 Mansingh. 1526 01:39:57,833 --> 01:39:58,833 Da gospodine. 1527 01:39:59,041 --> 01:40:00,083 Odvezite je kući. 1528 01:40:00,375 --> 01:40:01,958 I budi na oprezu ispred njene kuće. 1529 01:40:02,041 --> 01:40:03,041 Naravno, gospodine. 1530 01:40:03,458 --> 01:40:05,416 - I nauči ga da dobro crta. - Da gospodine. 1531 01:40:05,500 --> 01:40:06,500 Molim vas, dođite, gospođo. 1532 01:40:07,250 --> 01:40:09,208 Auto se nigde ne vidi na CCTV-u. 1533 01:40:22,708 --> 01:40:23,708 Pauza. 1534 01:40:24,708 --> 01:40:25,708 Premotaj unazad. 1535 01:40:28,125 --> 01:40:29,291 Pauza. 1536 01:40:31,000 --> 01:40:32,000 Gospodine. 1537 01:40:34,708 --> 01:40:36,208 MAHAVIR KURIRSKA SLUŽBA 1538 01:40:37,875 --> 01:40:38,875 Šta se desilo? 1539 01:40:40,875 --> 01:40:42,166 Gospodine, evo izvještaja. 1540 01:40:42,958 --> 01:40:44,083 Šta se desilo, Vikrame? 1541 01:40:45,166 --> 01:40:47,246 Pustite snimak dana kada je Preeti nestao. 1542 01:40:48,583 --> 01:40:49,416 MAHAVIR KURIRSKA SLUŽBA 1543 01:40:49,500 --> 01:40:50,500 Pauza. 1544 01:40:50,875 --> 01:40:53,475 Prema izvještajima, kada je Ibrahim vidjeti Preeti posljednji put? 1545 01:40:53,708 --> 01:40:55,148 - Oko 18:00 sati. - Dobro, 18:00. 1546 01:40:55,958 --> 01:40:57,059 Provjerite vrijeme izlaska ovog kamiona. 1547 01:40:57,083 --> 01:40:58,517 Pola sata nakon što je Ibrahim vidio Preeti. 1548 01:40:58,541 --> 01:40:59,750 Pustite današnji snimak. 1549 01:41:01,125 --> 01:41:01,958 MAHAVIR KURIRSKA SLUŽBA 1550 01:41:02,041 --> 01:41:02,916 Pauza. 1551 01:41:03,000 --> 01:41:04,791 Eesha je izašla u 9:30 ujutro. 1552 01:41:04,958 --> 01:41:06,708 I ovaj kamion je izašao u 10:00 sati. 1553 01:41:06,791 --> 01:41:08,083 Tačno nakon pola sata. 1554 01:41:08,166 --> 01:41:10,458 Iako se registarske tablice razlikuju, 1555 01:41:10,791 --> 01:41:12,142 kamion i vozac su isti. 1556 01:41:12,166 --> 01:41:13,875 Pogledaj ovo. Crna kapa i naočare. 1557 01:41:15,458 --> 01:41:18,000 Učini mi uslugu. Provjerite transport baze podataka divizija. 1558 01:41:20,041 --> 01:41:21,976 - Da, šta je bilo? - Gospodine, evo Sapninih DNK izvještaja. 1559 01:41:22,000 --> 01:41:23,000 Negativno je, zar ne? 1560 01:41:27,666 --> 01:41:28,934 Obe registarske tablice su lažne. 1561 01:41:28,958 --> 01:41:29,958 Imamo našeg tipa. 1562 01:41:31,000 --> 01:41:33,000 On je naš četvrti neidentifikovani DNK. 1563 01:41:34,083 --> 01:41:35,083 Priblizi. 1564 01:41:42,458 --> 01:41:44,498 Nazovite gospodina Saxena i pitajte ga da biste depikselirali fotografiju. 1565 01:41:45,250 --> 01:41:47,041 I pošalji mi vruće ekrane. 1566 01:42:02,750 --> 01:42:03,791 Žao mi je, Vikrame. 1567 01:42:04,500 --> 01:42:07,708 Na obje slike ima kapu koja stavlja lice u nedovoljno eksponirano područje. 1568 01:42:07,958 --> 01:42:09,458 Nije moguće depikselirati. 1569 01:42:37,250 --> 01:42:38,250 Šta nije u redu? 1570 01:42:40,625 --> 01:42:41,625 Ništa, gospodine. 1571 01:42:42,541 --> 01:42:43,541 Jeste li zapeli negdje? 1572 01:42:45,333 --> 01:42:46,333 Bojim se. 1573 01:42:48,625 --> 01:42:51,125 Šta se desilo sa Sushmijem, ne bi trebalo da se desi sa Nehom. 1574 01:42:51,208 --> 01:42:52,250 Vikram. 1575 01:42:52,541 --> 01:42:54,333 Neka prošlost bude prošlost. 1576 01:42:54,416 --> 01:42:56,875 Ne možeš voziti gledajući u ogledalo rijetkog pogleda. 1577 01:42:56,958 --> 01:43:00,083 Uzmite to kao manju brzinu. 1578 01:43:00,166 --> 01:43:02,750 Uvjeren sam da si ti uhvatiće ovog kurvinog sina. 1579 01:43:04,958 --> 01:43:07,541 POLICIJSKA STANICA DAULATNAGAR JAIPUR RURAL 1580 01:43:07,625 --> 01:43:08,791 - Policajac. - Da gospodine. 1581 01:43:08,958 --> 01:43:11,291 Treba mi profil svakog kriminalca na ovim prostorima. 1582 01:43:11,375 --> 01:43:12,375 Naravno, gospodine. 1583 01:43:17,291 --> 01:43:19,791 Rohit, dođi u Policijska stanica Daulatnagar. Upravo sada. 1584 01:43:26,833 --> 01:43:27,875 Izvolite, gospodine. 1585 01:43:29,291 --> 01:43:30,726 Ja ću ti nabaviti ostalo fajlova takođe. 1586 01:43:30,750 --> 01:43:31,750 FILE CASE 1587 01:43:43,500 --> 01:43:45,458 Šta se dešava, policajce? 1588 01:43:46,333 --> 01:43:48,916 Gospodin Vikram je tražio spisak kriminalaca. 1589 01:43:49,000 --> 01:43:50,958 I njegovo ime bi trebalo da bude na listi. 1590 01:43:51,458 --> 01:43:53,666 On je lažnjak u ime policije. 1591 01:43:53,750 --> 01:43:55,470 Samo što njegovo ime znači "hrabar i jak." 1592 01:43:56,541 --> 01:43:57,916 Ali u stvarnosti, on je demon. 1593 01:44:28,666 --> 01:44:29,875 Dosta je dosta. 1594 01:44:32,875 --> 01:44:33,915 Naučiću te lekciju. 1595 01:44:36,625 --> 01:44:37,625 Zdravo. 1596 01:44:37,916 --> 01:44:39,041 Povežite me sa g. Shekhawat-om. 1597 01:44:39,375 --> 01:44:41,708 Znam da nije u kancelariji. Zato sam te pozvao. 1598 01:44:41,791 --> 01:44:42,791 Gdje je on? 1599 01:44:45,208 --> 01:44:47,166 Pokušajte ponovo. Probajte od kuće. 1600 01:44:47,500 --> 01:44:48,500 Probaj sada. 1601 01:44:51,708 --> 01:44:52,916 Nastavi pokušavati. 1602 01:44:55,625 --> 01:44:56,625 Zdravo! 1603 01:44:57,916 --> 01:44:58,916 Da gospodine. 1604 01:44:58,958 --> 01:45:00,875 Gospodine, izvinite, zovem tako kasno. 1605 01:45:01,083 --> 01:45:05,041 Gospodine, Vikram me je upravo doveo policijska stanica ispred svih. 1606 01:45:08,625 --> 01:45:10,166 Da, pred svima! 1607 01:45:11,750 --> 01:45:14,208 Gospodine, ne ja. Jedva čekam do sutra. 1608 01:45:14,291 --> 01:45:16,416 Gospodine, morate nešto da preduzmete. 1609 01:45:16,916 --> 01:45:20,333 Ovo nije urađeno, gospodine. Morate ga suspendovati. 1610 01:45:27,541 --> 01:45:29,208 POLICIJA 1611 01:45:33,916 --> 01:45:34,916 FAHAD SERVIS SKUTER 1612 01:45:42,166 --> 01:45:43,166 Gospodine, ne znam. 1613 01:46:03,666 --> 01:46:04,666 Zdravo! 1614 01:46:06,916 --> 01:46:08,000 Gdje je ovaj mehaničar? 1615 01:46:09,000 --> 01:46:10,880 Nismo ga videli zadnjih par dana. 1616 01:46:11,375 --> 01:46:12,458 Znate li gdje živi? 1617 01:46:12,750 --> 01:46:13,750 Nemam pojma. 1618 01:46:22,000 --> 01:46:23,000 Ibrahime! 1619 01:46:25,791 --> 01:46:26,958 Je li Ibrahim kod kuće? 1620 01:46:35,125 --> 01:46:36,250 - Da gospodine. - Ibrahim. 1621 01:46:36,333 --> 01:46:39,375 Sjećaš li se kuća vašeg skuter mehaničara? 1622 01:46:40,416 --> 01:46:41,541 Govoriš o Fahadu? 1623 01:46:42,041 --> 01:46:43,291 Njegova radnja je u blizini. 1624 01:46:43,500 --> 01:46:44,708 Ali on živi na periferiji. 1625 01:46:44,958 --> 01:46:45,958 Odvedi me. 1626 01:46:46,708 --> 01:46:48,541 Ne trudi se. Ja ću ga dovesti. 1627 01:46:48,791 --> 01:46:50,333 Uradi kako ti kažem. Hajde. 1628 01:46:51,000 --> 01:46:52,833 Ok, samo ću se presvući i doći. 1629 01:46:53,833 --> 01:46:54,833 Požuri. 1630 01:47:18,541 --> 01:47:19,541 Idemo, gospodine. 1631 01:47:20,375 --> 01:47:22,055 Mogu li nešto reći ako nisi uvređen? 1632 01:47:24,166 --> 01:47:27,083 Znam da ćeš uvek sumnjati u mene. 1633 01:47:27,166 --> 01:47:29,083 Rekao sam da ti verujem. 1634 01:47:29,916 --> 01:47:31,833 Ne, nećeš. Ali pokušajte mi vjerovati, gospodine. 1635 01:47:42,041 --> 01:47:45,500 Gospodine, on tamo živi. 1636 01:47:52,083 --> 01:47:53,333 To je plavi auto koji sam video. 1637 01:49:50,875 --> 01:49:52,041 Gdje je Neha? 1638 01:49:53,000 --> 01:49:54,000 Gdje je Neha? 1639 01:50:15,583 --> 01:50:16,583 Gdje je Neha? 1640 01:50:18,166 --> 01:50:19,166 Gdje je Neha? 1641 01:50:19,208 --> 01:50:20,208 Gdje je Neha? 1642 01:50:35,791 --> 01:50:37,041 Fahad! 1643 01:50:59,041 --> 01:50:59,875 Gospodine. 1644 01:50:59,958 --> 01:51:00,958 Gospodine. 1645 01:51:02,000 --> 01:51:03,041 Šta se desilo, gospodine? 1646 01:51:03,583 --> 01:51:04,625 Šta nije u redu, gospodine? 1647 01:51:04,958 --> 01:51:05,958 Šta se desilo? 1648 01:51:06,208 --> 01:51:07,208 gospodine… 1649 01:51:20,583 --> 01:51:21,583 Ibrahim… 1650 01:51:51,625 --> 01:51:52,666 Gdje je Neha? 1651 01:51:54,541 --> 01:51:55,625 Gdje je Neha?! 1652 01:51:56,166 --> 01:51:57,166 Nemam pojma, gospodine. 1653 01:51:58,041 --> 01:51:59,583 Unajmljen sam da ovo uradim. 1654 01:52:00,375 --> 01:52:01,375 Ko te je zaposlio? 1655 01:52:01,875 --> 01:52:03,291 Povest ću te sa sobom. 1656 01:52:09,833 --> 01:52:11,416 Tamo ostaje. 1657 01:52:14,750 --> 01:52:15,750 Pusti me da idem s tobom. 1658 01:52:16,458 --> 01:52:17,458 br. 1659 01:52:18,500 --> 01:52:19,666 Pozovi za podršku. 1660 01:52:20,083 --> 01:52:21,443 Reci im da dođu bez sirene. 1661 01:52:23,041 --> 01:52:25,708 U međuvremenu, ako nešto krene po zlu, ubij ovog idiota. 1662 01:53:32,458 --> 01:53:33,458 Hej! 1663 01:53:40,166 --> 01:53:41,166 Sta radis ovdje? 1664 01:53:43,583 --> 01:53:45,416 - Konačno si kući. - Kako misliš? 1665 01:53:54,125 --> 01:53:55,125 Hajde, sedi. 1666 01:53:55,666 --> 01:53:56,666 Sedi. 1667 01:54:04,625 --> 01:54:05,625 Jesi li sve ovo uradio? 1668 01:54:10,291 --> 01:54:11,291 Zašto? 1669 01:54:12,458 --> 01:54:13,458 Gdje je Neha, Rohit? 1670 01:54:14,958 --> 01:54:15,791 Rohit! 1671 01:54:15,875 --> 01:54:17,041 Ne mrdaj! 1672 01:54:17,500 --> 01:54:18,958 Samo se opusti! Breath! 1673 01:54:19,875 --> 01:54:20,875 Sada je sve gotovo. 1674 01:54:22,291 --> 01:54:24,875 Želeo sam da priznam ovo ti je već duže vrijeme. 1675 01:54:29,583 --> 01:54:31,263 Ali istina nikada ne može biti skriveno od tebe. 1676 01:54:32,833 --> 01:54:35,500 - Rohit! - Ali ne mogu vam ni reći istinu. 1677 01:55:34,208 --> 01:55:35,208 Tamo… 1678 01:56:38,250 --> 01:56:41,000 Mislio sam da nikad neću znam zašto je Rohit sve ovo uradio. 1679 01:56:41,291 --> 01:56:43,041 Ali Rohit je uvek govorio… 1680 01:56:44,500 --> 01:56:46,708 Niko nikada ne može zadržati istina skrivena od tebe. 1681 01:56:48,083 --> 01:56:49,583 Zašto si sve ovo uradio, Sapna? 1682 01:57:04,500 --> 01:57:07,541 Sve je počelo u Saraswati ma'am's sirotište. 1683 01:57:08,625 --> 01:57:10,916 Preeti i ja smo odrasli zajedno u sirotištu. 1684 01:57:11,625 --> 01:57:13,541 Bili smo najbolji prijatelji. 1685 01:57:14,083 --> 01:57:15,208 SARASWATI ORPHANDAGE 1686 01:57:15,291 --> 01:57:16,791 Imao sam oko 14 godina, 1687 01:57:17,375 --> 01:57:19,083 kada sam to shvatio... 1688 01:57:19,791 --> 01:57:21,791 Naša osećanja su značila više od prijateljstva. 1689 01:57:31,416 --> 01:57:33,833 Moja osećanja prema njoj su bila čista. 1690 01:57:34,791 --> 01:57:36,833 Nikad nisam mislio da jesam radiš nešto pogrešno. 1691 01:57:39,875 --> 01:57:41,041 Ali iz nekog razloga... 1692 01:57:41,541 --> 01:57:43,708 Ms. Sarasvatiju se to nije svidjelo. 1693 01:57:44,750 --> 01:57:47,125 - I ona nas je razdvojila. - Šta radiš? 1694 01:57:47,500 --> 01:57:48,666 Preeti, idemo. 1695 01:57:49,666 --> 01:57:52,791 Nekako je uspjela da nas rastavi. 1696 01:57:53,750 --> 01:57:58,666 Tada, Mohanov brat i njegova žena su bili tamo da usvoje djevojčicu. 1697 01:57:58,916 --> 01:58:00,791 Sviđale su im se dvije djevojke. 1698 01:58:01,541 --> 01:58:02,541 Jedan od njih je bio Preeti... 1699 01:58:03,541 --> 01:58:04,581 A drugi sam bio ja. 1700 01:58:05,916 --> 01:58:07,625 Izabrali su Preeti umjesto mene. 1701 01:58:08,833 --> 01:58:10,083 Ali i Preeti… 1702 01:58:11,500 --> 01:58:13,000 Izabrao sam njih umjesto mene. 1703 01:58:14,250 --> 01:58:16,375 Prijeti mi je mnogo nedostajala. 1704 01:58:17,291 --> 01:58:19,875 Moja osećanja prema njoj vremenom jačao. 1705 01:58:21,458 --> 01:58:23,578 Ms. Sarasvati me je nagovorila da je ovo bila samo faza. 1706 01:58:23,875 --> 01:58:26,250 I to s vremenom Naučiću da nastavim sa tim. 1707 01:58:26,666 --> 01:58:28,791 I tako, ja sam zakopao svoje osećanja duboko u sebi. 1708 01:58:29,708 --> 01:58:32,125 Kad sam odrastao, sprijateljio sam se sa Rohitom. 1709 01:58:33,958 --> 01:58:37,458 Nikad nisam shvatio da je Rohit se zaljubio u mene. 1710 01:58:37,875 --> 01:58:40,041 Čekao me je dvije godine. 1711 01:58:41,250 --> 01:58:42,666 Nisam mu mogao slomiti srce. 1712 01:58:43,500 --> 01:58:44,791 Dakle, pristao sam da se udam. 1713 01:58:45,416 --> 01:58:48,041 Ali bilo je nespretnosti u našoj vezi. 1714 01:58:48,541 --> 01:58:50,625 Rohit nikada nije shvatio šta nije u redu, 1715 01:58:51,375 --> 01:58:53,583 Niti sam mogao prikupiti hrabrosti da mu objasnim. 1716 01:59:08,250 --> 01:59:09,375 Hej, daj mi to. 1717 01:59:09,500 --> 01:59:10,940 - Da. Šta je? - Evo drži ovo. 1718 01:59:11,000 --> 01:59:12,125 Ciljajte na srednju. 1719 01:59:12,208 --> 01:59:13,208 Preeti! 1720 01:59:13,750 --> 01:59:14,916 Dođi ovamo. 1721 01:59:17,083 --> 01:59:19,750 Ti si iz Preeti Saraswatijevo sirotište, zar ne? 1722 01:59:19,833 --> 01:59:21,125 Da, ali kako znaš? 1723 01:59:21,416 --> 01:59:22,875 Zar me nisi prepoznala, Preeti? 1724 01:59:23,208 --> 01:59:24,208 Sapna. 1725 01:59:25,458 --> 01:59:27,500 Oh, Sapna! 1726 01:59:28,375 --> 01:59:31,333 O moj boze! Ne mogu vjerovati. Kako si? 1727 01:59:31,416 --> 01:59:32,833 Ni ja ne mogu vjerovati. 1728 01:59:34,166 --> 01:59:35,666 Tako si mi nedostajao. 1729 01:59:35,750 --> 01:59:37,875 - Preeti! Dođi ovamo. - Hej, slušaj! 1730 01:59:38,208 --> 01:59:39,208 Naci cemo se kasnije. 1731 01:59:39,291 --> 01:59:41,625 Pošalji mi poruku na gram. Preeti Mathur. ćao. 1732 01:59:41,958 --> 01:59:44,041 Gledajući je nakon svih ovih godina 1733 01:59:44,125 --> 01:59:48,958 vratio sva osećanja koje sam držao zakopan u sebi. 1734 01:59:49,125 --> 01:59:51,625 Nisam mogao kontrolisati svoje emocije. 1735 02:00:00,875 --> 02:00:02,083 Volim te, Preeti. 1736 02:00:02,166 --> 02:00:03,625 Izvini! Šta? 1737 02:00:03,708 --> 02:00:05,916 Oduvek sam želeo da ti ovo kažem 1738 02:00:06,000 --> 02:00:08,291 ali nisam smogao hrabrosti da progovorim. 1739 02:00:08,375 --> 02:00:10,291 Hej, ne! Slušaj. 1740 02:00:10,416 --> 02:00:12,708 Valjda ima veliki nesporazum, Sapna. 1741 02:00:12,791 --> 02:00:14,041 Ja sam strejt, ok? 1742 02:00:14,333 --> 02:00:15,166 Bez uvrede. 1743 02:00:15,250 --> 02:00:17,458 Ali, ja te ne volim. 1744 02:00:21,750 --> 02:00:23,750 Bio sam u depresiji dugo vremena. 1745 02:00:24,708 --> 02:00:28,708 Bio sam uvjeren da Preeti ima takođe zakopala svoja osećanja prema meni. 1746 02:00:30,000 --> 02:00:31,708 Bila je prisiljena da šuti. 1747 02:00:33,375 --> 02:00:35,166 Moja depresija se vremenom pogoršavala 1748 02:00:35,666 --> 02:00:37,291 i to se pretvorilo u ludilo. 1749 02:00:39,250 --> 02:00:41,541 Morao sam razgovarati s njom po svaku cijenu. 1750 02:00:43,291 --> 02:00:46,041 Nisam shvatio šta Radio sam pogrešno. 1751 02:00:47,750 --> 02:00:50,541 Nekoć smo dobivali naše auto servisiran od Fahada. 1752 02:00:50,625 --> 02:00:54,333 Jednog dana mu je trebalo novac pa ga je tražio. 1753 02:00:54,416 --> 02:00:55,791 Dobićeš novac. 1754 02:00:56,291 --> 02:00:57,875 Ali moraćete da mi učinite uslugu. 1755 02:01:03,208 --> 02:01:05,000 Reci mi, kako ti je to pošlo za rukom? 1756 02:01:05,166 --> 02:01:07,083 Gospođa me je isprovocirala da to uradim. 1757 02:01:07,416 --> 02:01:09,291 Samo sam radio kako mi je rečeno. 1758 02:01:10,083 --> 02:01:12,083 Sapna je sve to isplanirao. 1759 02:01:13,833 --> 02:01:17,250 Želio sam upoznati Preeti prije poduzimanja bilo kakvih daljnjih koraka. 1760 02:01:17,750 --> 02:01:18,750 Zdravo, Preeti. 1761 02:01:18,833 --> 02:01:20,708 Pitao sam te nekoliko puta da me ne zoveš. 1762 02:01:20,791 --> 02:01:22,625 Vidi, nisam zainteresovan u razgovoru sa vama. 1763 02:01:24,083 --> 02:01:25,791 To je još više izazvalo moj bijes. 1764 02:01:26,500 --> 02:01:28,380 I stoga sam dao Fahada samo naprijed sa planom. 1765 02:02:04,291 --> 02:02:07,333 MAHAVIR KURIRSKA SLUŽBA 1766 02:02:14,000 --> 02:02:15,208 Samo smo nas dvoje. 1767 02:02:15,291 --> 02:02:17,291 Ne moraš da se plašiš. 1768 02:02:17,375 --> 02:02:19,583 Ja samo... Samo želim razgovarati. 1769 02:02:20,125 --> 02:02:21,125 Poludio si. 1770 02:02:23,458 --> 02:02:25,166 Samo želim razgovarati s tobom. 1771 02:02:25,250 --> 02:02:28,166 - Molim te… - Slušaj me. 1772 02:02:35,125 --> 02:02:37,250 Zar ne shvatate? Volim te. 1773 02:02:41,583 --> 02:02:42,958 Sapna, jesi li ozlijeđen? 1774 02:02:43,625 --> 02:02:44,625 Sapna! 1775 02:02:47,666 --> 02:02:49,208 Sapna! 1776 02:02:49,708 --> 02:02:50,708 Šta se desilo? 1777 02:02:51,041 --> 02:02:51,958 Jesi li uredu? 1778 02:02:52,041 --> 02:02:53,708 Tako mi je žao, Rohit. 1779 02:02:57,083 --> 02:02:58,541 Bila je to nesreća. 1780 02:02:59,750 --> 02:03:01,125 Zašto bih je ubio? 1781 02:03:02,541 --> 02:03:03,541 Voleo sam je. 1782 02:03:09,166 --> 02:03:10,458 Žao mi je, Rohit. 1783 02:03:11,666 --> 02:03:14,250 Rekao sam joj sve. 1784 02:03:18,250 --> 02:03:19,250 Rohit! 1785 02:03:20,208 --> 02:03:21,500 Želim da se predam. 1786 02:03:21,583 --> 02:03:22,875 Idemo u policijsku stanicu. 1787 02:03:24,083 --> 02:03:25,083 Idemo. 1788 02:03:25,583 --> 02:03:27,375 Uhapsite me. 1789 02:03:45,833 --> 02:03:49,583 Nakon nekoliko dana, Preetijev slučaj je prebačen u HIT. 1790 02:03:49,666 --> 02:03:52,291 Neha je počela da analizira dokaze. 1791 02:03:52,375 --> 02:03:55,916 Igla pronađena na Preetijevom mjestu zločina poslat na analizu. 1792 02:03:57,000 --> 02:03:59,333 Nema tragova krvi ili DNK. 1793 02:03:59,416 --> 02:04:00,892 Ali pronašli smo ovaj djelomični otisak prsta. 1794 02:04:00,916 --> 02:04:03,791 I to je od jednog od ove tri osobe. 1795 02:04:03,875 --> 02:04:04,934 Možete li mi pomoći da suzim to? 1796 02:04:04,958 --> 02:04:06,750 Da, daj mi ispis. 1797 02:04:07,208 --> 02:04:09,208 Ja ću razgovarati sa biro za otiske prstiju. 1798 02:04:09,416 --> 02:04:10,416 Cool. 1799 02:04:19,083 --> 02:04:22,333 Ali Rohit se toga uplašio Neha će prenijeti ovu informaciju 1800 02:04:22,416 --> 02:04:24,375 Saini nakon što se vratio. 1801 02:04:50,333 --> 02:04:52,625 Zadržali smo Nehu u našoj kući. 1802 02:04:53,083 --> 02:04:55,041 Nikada nismo nameravali da je ubijemo. 1803 02:04:55,250 --> 02:04:57,250 Htjeli smo se prebaciti u Južnu Afriku. 1804 02:04:57,708 --> 02:05:01,458 Ali nismo mogli otići iz Indije sve dok nismo poslali Rohitovu mamu u Delhi. 1805 02:05:01,541 --> 02:05:03,625 Onda bismo pustili Nehu. 1806 02:05:04,083 --> 02:05:05,083 Šta je sa Fahadom? 1807 02:05:05,958 --> 02:05:07,125 Da li bi pustio Nehu? 1808 02:05:08,958 --> 02:05:11,791 Sheela je zapravo napisala tu napomenu za pažnju. 1809 02:05:11,875 --> 02:05:14,041 Imamo priliku da skrenemo slučaj. 1810 02:05:14,458 --> 02:05:17,458 Rohit je ponovo iskopao Preetijevo tijelo. 1811 02:05:17,541 --> 02:05:20,708 Sakupio je uzorke DNK svih osumnjičenih 1812 02:05:20,791 --> 02:05:24,666 bez vašeg znanja da vas skrene. 1813 02:05:25,125 --> 02:05:28,750 Ugradio je te dokaze na Preetinom tijelu. 1814 02:05:28,833 --> 02:05:32,791 I zakopao leđa iza Raje. Idi dole. 1815 02:05:33,250 --> 02:05:36,583 Na isti način je kontaminirao blato uzorci Sheelinih automobilskih guma i cipela. 1816 02:05:36,666 --> 02:05:38,833 Rohit nije pokušao nikome podmetnuti. 1817 02:05:39,875 --> 02:05:43,333 Samo je pokušavao da dobije još malo vremena. 1818 02:05:43,750 --> 02:05:44,833 Šta je sa Eesha? 1819 02:05:45,500 --> 02:05:47,000 Zašto si je htio kidnapovati? 1820 02:05:47,541 --> 02:05:48,541 Ko je Eesha? 1821 02:05:48,583 --> 02:05:50,250 Sve je u novcu, gospodine! 1822 02:05:51,041 --> 02:05:52,416 Pa sam pokušao da kidnapujem Eesha. 1823 02:05:52,791 --> 02:05:55,625 Rohit me je štitio. To je sve. 1824 02:06:09,666 --> 02:06:10,666 Zao mi je. 1825 02:06:11,500 --> 02:06:13,916 Da nisam zaustavio Sapnu u detinjstvu… 1826 02:06:14,583 --> 02:06:16,416 Preeti bi bila živa. 1827 02:06:17,458 --> 02:06:18,708 Nema izgovora za ubistvo. 1828 02:06:19,041 --> 02:06:21,000 Nisi odgovoran za Sapnin zločin. 1829 02:06:21,083 --> 02:06:24,583 Sapnina osjećanja prema Preeti takođe nije bio zločin. 1830 02:06:28,958 --> 02:06:30,750 Svi jednog dana moraju umrijeti. 1831 02:06:30,833 --> 02:06:32,250 Ali ono što najviše boli je to 1832 02:06:32,833 --> 02:06:35,291 smrt kuca na tvoja vrata kada to najmanje očekuješ. 1833 02:06:35,833 --> 02:06:37,333 da nije zbog tebe, 1834 02:06:38,625 --> 02:06:41,083 duša moje ćerke ne bi pocivao u miru. 1835 02:06:41,166 --> 02:06:42,291 Zahvaljujući tebi… 1836 02:06:43,000 --> 02:06:45,083 Možemo barem priredi joj sahranu sa poštovanjem. 1837 02:07:03,416 --> 02:07:06,958 Neidentifikovana DNK pronađeno na Preetinom tijelu 1838 02:07:07,583 --> 02:07:08,958 odgovara Rohitovom DNK. 1839 02:07:18,916 --> 02:07:19,916 Dragi Vikrame, 1840 02:07:21,291 --> 02:07:23,416 Znam to ti ćeš riješiti ovaj slučaj i naći me. 1841 02:07:24,416 --> 02:07:26,875 I kad dođeš po mene, Pokušat ću te upucati svojim pištoljem. 1842 02:07:28,500 --> 02:07:30,500 Ali moj pištolj neće imati metke. 1843 02:07:40,875 --> 02:07:43,583 Samo mi tvoj metak može dati časnu smrt. 1844 02:07:46,041 --> 02:07:47,500 Bilo je lijepo raditi s tobom. 1845 02:07:48,708 --> 02:07:49,750 Tvoj prijatelj zauvek, 1846 02:07:49,833 --> 02:07:50,833 Rohit. 1847 02:07:59,166 --> 02:08:00,708 Reci mi šta se dogodilo, Vicky. 1848 02:08:08,541 --> 02:08:10,083 Neki drugi put. Idemo. 1849 02:08:11,583 --> 02:08:12,583 Dođi. 1850 02:08:13,291 --> 02:08:14,541 SARASWATI ORPHANDAGE 1851 02:08:25,791 --> 02:08:26,791 Vikram! 132059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.