All language subtitles for Golden.Mask.E79.220908.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,367 --> 00:00:07,367 (Episode 79) 2 00:00:07,367 --> 00:00:09,567 It's time for you to decide. 3 00:00:10,237 --> 00:00:12,338 You can make a deal with me, 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,377 or everyone can find out about what you did. 5 00:00:17,648 --> 00:00:19,777 I've let go of my greed. 6 00:00:20,277 --> 00:00:23,017 Consider it as repaying for the money I stole, 7 00:00:23,118 --> 00:00:24,748 and pay me half of what you still owe me. 8 00:00:25,158 --> 00:00:26,987 How about 50 million dollars? 9 00:00:29,528 --> 00:00:30,928 Maybe I should've asked for more. 10 00:00:31,487 --> 00:00:32,998 Forget it if you don't want to. 11 00:00:32,998 --> 00:00:35,467 I'll just hand that video over to the newspaper company. 12 00:00:36,998 --> 00:00:39,297 No. Actually, I'm sure... 13 00:00:39,297 --> 00:00:41,568 the broadcasting company will make it a better issue. 14 00:00:43,138 --> 00:00:45,808 I wonder what will happen to SA Group then. 15 00:00:46,878 --> 00:00:49,308 Will it crumble away to pieces? 16 00:00:53,848 --> 00:00:56,547 Wouldn't silencing me be much cheaper? 17 00:00:57,047 --> 00:00:59,587 Then you can at least keep SA Group's honor. 18 00:01:00,217 --> 00:01:02,857 It's your honor and dignity, after all. 19 00:01:05,297 --> 00:01:07,357 So you chose to be a part of my family... 20 00:01:08,827 --> 00:01:10,227 because of money. 21 00:01:11,397 --> 00:01:12,537 It was all for money. 22 00:01:13,667 --> 00:01:15,537 I had a bigger goal. 23 00:01:15,537 --> 00:01:18,578 And thanks to you, I was able to achieve it effortlessly. 24 00:01:19,337 --> 00:01:23,147 To be honest, I wanted to live happily with Jin Woo. 25 00:01:23,947 --> 00:01:25,318 You may not believe me, 26 00:01:25,848 --> 00:01:28,218 but I loved Jin Woo. 27 00:01:29,218 --> 00:01:31,587 If he had forgotten about Yoo Soo Yeon... 28 00:01:31,858 --> 00:01:32,988 If he had, 29 00:01:33,458 --> 00:01:35,858 we wouldn't have been fighting like this. 30 00:01:36,727 --> 00:01:37,958 It's a bummer. 31 00:01:39,197 --> 00:01:40,958 You despicable wench. 32 00:01:44,128 --> 00:01:45,337 You're going to give me the money, right? 33 00:01:46,037 --> 00:01:49,068 Think about how much money SA Group makes every year. 34 00:01:52,507 --> 00:01:54,007 I've said what I wanted to. 35 00:01:54,938 --> 00:01:56,178 So what will you do? 36 00:01:58,078 --> 00:02:01,048 Here is the workers' contact information that my brother-in-law had. 37 00:02:02,117 --> 00:02:03,218 Thank you. 38 00:02:03,447 --> 00:02:05,658 But I'm not sure if it'll be of any help. 39 00:02:05,658 --> 00:02:07,117 It's really old, 40 00:02:07,417 --> 00:02:09,557 so many might have changed their number. 41 00:02:09,757 --> 00:02:12,628 I called the numbers that were on my dad's notebook, 42 00:02:12,727 --> 00:02:14,027 but all of them had changed. 43 00:02:14,627 --> 00:02:18,027 I thought President Kang would have had more numbers. 44 00:02:18,027 --> 00:02:19,097 That's why I asked for these. 45 00:02:20,298 --> 00:02:22,337 You do know that Chairman Cha took over... 46 00:02:23,407 --> 00:02:26,937 my brother-in-law's Moran Footwear at a cheap price, right? 47 00:02:27,437 --> 00:02:29,448 Yes. I heard from Mr. Kang. 48 00:02:30,178 --> 00:02:32,647 Many people transferred to SA Group... 49 00:02:33,048 --> 00:02:36,347 as they promised a job for the existing workers at their company. 50 00:02:37,548 --> 00:02:40,418 There was no reason to refuse as they all had a family to feed. 51 00:02:40,418 --> 00:02:41,657 I believe... 52 00:02:41,928 --> 00:02:45,298 SA Group probably has the employee records. 53 00:02:46,458 --> 00:02:47,557 You're right. 54 00:02:48,768 --> 00:02:51,067 How is the event going for this Chuseok season? 55 00:02:51,067 --> 00:02:53,168 It will be uploaded soon after we make final arrangements... 56 00:02:53,168 --> 00:02:54,268 with the marketing team. 57 00:02:54,268 --> 00:02:56,138 Are you confident about this fall season's sales? 58 00:02:56,138 --> 00:02:58,067 Of course. You can look forward to it. 59 00:02:58,307 --> 00:03:01,337 That's right. Our products sell better in the fall. 60 00:03:01,337 --> 00:03:04,377 Okay, let's keep renewing our highest sales. 61 00:03:05,108 --> 00:03:07,247 That's it for today. Good job. You may leave. 62 00:03:07,247 --> 00:03:08,277 Okay. 63 00:03:13,888 --> 00:03:14,958 Hello? 64 00:03:16,458 --> 00:03:18,497 - Ms. Yoo? - Yes, Mr. Kang. 65 00:03:18,497 --> 00:03:20,858 I called to ask you for a favor. 66 00:03:20,858 --> 00:03:22,997 Okay. What is it? 67 00:03:23,067 --> 00:03:25,437 I'd like to request materials related... 68 00:03:25,437 --> 00:03:27,937 to Moran Footwear under Bareun Partners to SA Group. 69 00:03:28,168 --> 00:03:30,907 I want the contact information of former Moran Footwear workers, 70 00:03:31,038 --> 00:03:33,638 but I doubt they'll give it to me if I ask personally. 71 00:03:34,678 --> 00:03:35,777 Okay. 72 00:03:35,777 --> 00:03:38,178 I'll send you the request form under Bareun Partners' name. 73 00:03:38,847 --> 00:03:40,018 Thank you. 74 00:03:40,777 --> 00:03:41,888 Ms. Yoo. 75 00:03:42,548 --> 00:03:45,048 Yes? Do you have something more to say? 76 00:03:45,418 --> 00:03:46,488 Be careful. 77 00:03:46,888 --> 00:03:48,687 Once they figure out you're digging into Moran Footwear, 78 00:03:48,788 --> 00:03:50,228 they won't just stand by and watch. 79 00:03:50,828 --> 00:03:53,428 If anything happens, please contact me. 80 00:03:53,428 --> 00:03:54,527 I'll help right away. 81 00:03:54,657 --> 00:03:57,527 No, I'll take care of it. Please pretend like you know nothing. 82 00:03:57,828 --> 00:03:58,897 I'm hanging up. 83 00:04:02,138 --> 00:04:04,567 What is she up to? She called using work as an excuse. 84 00:04:05,138 --> 00:04:06,337 Should I turn that place inside out? 85 00:04:08,307 --> 00:04:09,307 No. 86 00:04:09,847 --> 00:04:12,747 That phone call was about work, so I should understand. 87 00:04:13,518 --> 00:04:16,418 Yes. Let's endure until he fires Yoo Soo Yeon. 88 00:04:22,127 --> 00:04:23,387 Moran Footwear? 89 00:04:26,827 --> 00:04:29,697 Who won't just stand by and watch? 90 00:04:32,867 --> 00:04:34,038 (Chairman's Office) 91 00:04:41,307 --> 00:04:43,678 - What is it? - Listen, ma'am. 92 00:04:44,307 --> 00:04:46,247 Bareun Partners... 93 00:04:46,577 --> 00:04:49,718 requested and received the personal information of employees... 94 00:04:49,718 --> 00:04:50,918 from Moran Footwear. 95 00:04:51,957 --> 00:04:54,957 Bareun is interested in Moran Footwear? 96 00:04:54,957 --> 00:04:57,928 Officially it was requested by Bareun Partners. 97 00:04:58,187 --> 00:05:01,728 But it was Ms. Yoo who had actually requested it. 98 00:05:03,468 --> 00:05:06,997 She contacted the human resources team herself. 99 00:05:07,937 --> 00:05:09,807 What is she up to? 100 00:05:09,908 --> 00:05:12,108 What does she want by digging into Moran Footwear? 101 00:05:12,377 --> 00:05:13,538 Tell Yoo Soo Yeon to come to my office. 102 00:05:16,978 --> 00:05:20,247 I heard you requested and received the personal information of employees... 103 00:05:20,577 --> 00:05:22,387 from Moran Footwear. 104 00:05:23,088 --> 00:05:24,148 Yes. 105 00:05:24,247 --> 00:05:26,057 I found it suspicious... 106 00:05:26,057 --> 00:05:29,588 when you were reviving Moran Footwear which had died out ages ago. 107 00:05:29,588 --> 00:05:31,627 What are you planning? 108 00:05:31,627 --> 00:05:32,957 What do you mean? 109 00:05:33,098 --> 00:05:35,668 What pretext are you looking for to play tricks? 110 00:05:35,798 --> 00:05:38,468 Baruen Partners officially asked for the material. 111 00:05:38,468 --> 00:05:39,697 It shouldn't be an issue. 112 00:05:40,168 --> 00:05:43,507 But you're being sensitive about it, so I think it's rather strange. 113 00:05:44,338 --> 00:05:48,908 There's no reason for Baruen Partners to find interest in Moran Footwear. 114 00:05:49,478 --> 00:05:52,247 By any chance, did you ask my son-in-law? 115 00:05:52,478 --> 00:05:54,048 Are you seducing someone else's man again... 116 00:05:54,048 --> 00:05:57,088 and scheming something under Bareun Partners? 117 00:05:58,988 --> 00:06:01,617 Are you that insecure about your daughter? 118 00:06:02,928 --> 00:06:03,957 What? 119 00:06:03,957 --> 00:06:07,098 Chief Director Kang Dong Ha got married to Hong Jin A, your daughter. 120 00:06:07,798 --> 00:06:09,997 He chose Hong Jin A over me. 121 00:06:10,127 --> 00:06:11,497 So stop linking us together. 122 00:06:12,997 --> 00:06:15,608 As much as we're reviving Moran Footwear, 123 00:06:15,608 --> 00:06:17,867 a more in-depth approach seemed necessary. 124 00:06:18,007 --> 00:06:20,538 So I wanted to get in touch with someone from Moran Footwear. 125 00:06:20,807 --> 00:06:22,048 Was that enough explanation? 126 00:06:22,108 --> 00:06:23,947 Excuse me if you have nothing more to say. 127 00:06:35,788 --> 00:06:39,158 Ms. Kim. There's someone snooping around outside. 128 00:06:39,598 --> 00:06:40,827 Should I take care of him? 129 00:06:41,428 --> 00:06:43,968 No, it's okay. Don't let him bother you. Just keep working. 130 00:06:44,127 --> 00:06:45,197 Okay. 131 00:06:49,507 --> 00:06:52,007 Stop snooping around and come in. 132 00:07:00,747 --> 00:07:03,648 You should come inside if you have something to say, 133 00:07:03,648 --> 00:07:05,788 not act like a peeping Tom. 134 00:07:05,918 --> 00:07:07,488 So? What is it? 135 00:07:08,117 --> 00:07:10,928 You see, it's about Young Ji. 136 00:07:11,928 --> 00:07:13,228 Is she doing well? 137 00:07:13,728 --> 00:07:16,067 - Young Ji? - Yes. 138 00:07:16,598 --> 00:07:18,327 Is she sick, 139 00:07:18,528 --> 00:07:20,598 or did something happen to her? 140 00:07:20,867 --> 00:07:24,007 Why do you want to know, Mr. Ko? 141 00:07:24,007 --> 00:07:25,608 What if something happened to her? 142 00:07:25,608 --> 00:07:29,548 Did something really happen to Young Ji? 143 00:07:29,608 --> 00:07:31,447 What was it? Is she in pain? 144 00:07:31,447 --> 00:07:35,218 By any chance, is she terminally ill? 145 00:07:35,377 --> 00:07:37,387 Oh, my gosh. Excuse me? 146 00:07:37,747 --> 00:07:41,057 I knew it. So it was for me. 147 00:07:41,557 --> 00:07:43,288 That was why she wanted to break up. 148 00:07:44,928 --> 00:07:47,098 Break up? With who? 149 00:07:48,158 --> 00:07:50,697 Hold on a second. 150 00:07:51,267 --> 00:07:54,697 Could it be you, Mr. Ko? 151 00:07:55,338 --> 00:07:56,408 What? 152 00:07:56,408 --> 00:07:59,038 The father of the baby inside Young Ji's belly. 153 00:07:59,207 --> 00:08:03,447 Young Ji is pregnant? 154 00:08:03,447 --> 00:08:05,848 Oh, my goodness. So it is you! 155 00:08:07,548 --> 00:08:11,117 How could you break up when your girlfriend got pregnant? 156 00:08:11,117 --> 00:08:14,088 Gosh, you shameless man! 157 00:08:14,088 --> 00:08:15,957 The baby inside Young Ji... 158 00:08:16,358 --> 00:08:18,127 So I'm... 159 00:08:18,557 --> 00:08:21,398 So Young Ji and I are... 160 00:08:22,827 --> 00:08:26,398 Is there a baby inside Young Ji's belly? 161 00:08:26,637 --> 00:08:28,067 Oh, my gosh. 162 00:08:28,067 --> 00:08:30,108 Yes, there's a baby inside her. 163 00:08:32,108 --> 00:08:34,077 - Wait a minute. - Goodness. 164 00:08:34,077 --> 00:08:37,077 Just wait. So I, Ko Dae Chul, 165 00:08:37,178 --> 00:08:40,317 am going to be a dad? 166 00:08:40,748 --> 00:08:42,048 - It hurts. - Hold on. 167 00:08:42,947 --> 00:08:44,187 It really hurts. 168 00:08:44,648 --> 00:08:46,658 What is going on with you? 169 00:08:46,957 --> 00:08:48,087 Aren't you happy? 170 00:08:48,187 --> 00:08:51,227 I am totally psyched! 171 00:08:55,158 --> 00:08:56,798 The man you dated. 172 00:08:57,168 --> 00:08:58,967 I mean the father of your baby. 173 00:08:59,467 --> 00:09:02,168 It's Mr. Ko Dae Chul from the handmade burger shop, right? 174 00:09:03,067 --> 00:09:04,268 How did you know? 175 00:09:04,437 --> 00:09:06,737 What? Mr. Ko? 176 00:09:07,038 --> 00:09:08,178 Young Ji. 177 00:09:08,278 --> 00:09:11,477 You see, it just happened. 178 00:09:11,477 --> 00:09:13,817 But he's a stranger now. 179 00:09:13,817 --> 00:09:14,847 We broke up. 180 00:09:14,847 --> 00:09:16,817 I told him that you were pregnant. 181 00:09:16,817 --> 00:09:18,788 Why did you, Auntie? 182 00:09:18,788 --> 00:09:20,857 He has no intention of raising a child. 183 00:09:20,857 --> 00:09:22,857 Did you even talk to him properly? 184 00:09:22,857 --> 00:09:23,987 I did. 185 00:09:24,187 --> 00:09:27,197 He doesn't care about marriage. So I couldn't bring up the baby. 186 00:09:27,398 --> 00:09:29,398 "Tying me down." That's what he would've thought. 187 00:09:29,597 --> 00:09:30,827 And I hate that. 188 00:09:31,168 --> 00:09:34,368 I understand you got cold feet because of your first divorce. 189 00:09:34,368 --> 00:09:37,307 But that baby inside you isn't yours alone. 190 00:09:37,408 --> 00:09:39,508 Tell Mr. Ko about it. 191 00:09:39,837 --> 00:09:43,008 If he doesn't care even then, you've got no choice. 192 00:09:43,008 --> 00:09:45,548 But when I told him earlier, he was jumping for joy. 193 00:09:46,018 --> 00:09:48,778 Really? Was he really happy about it? 194 00:09:48,987 --> 00:09:51,748 Yes. So talk to him. 195 00:09:52,087 --> 00:09:54,788 Do it for the baby's sake. 196 00:09:54,788 --> 00:09:57,687 She's right. You should talk to him. 197 00:10:03,467 --> 00:10:05,368 (Design Room) 198 00:10:09,638 --> 00:10:12,737 You look totally fine, even when your father was a murderer. 199 00:10:13,077 --> 00:10:15,748 If it were me, I'd be too ashamed to face people. 200 00:10:16,077 --> 00:10:17,477 I trust my dad. 201 00:10:18,408 --> 00:10:19,947 Did you think I was lying? 202 00:10:21,178 --> 00:10:23,018 Well, I am a liar. 203 00:10:23,217 --> 00:10:25,888 But your father was a murderer. It's the truth. 204 00:10:25,888 --> 00:10:27,557 I saw it with my own two eyes. 205 00:10:27,788 --> 00:10:31,857 I will find and show you evidence that it wasn't my dad. 206 00:10:31,857 --> 00:10:35,798 And I will get you punished at any cost. Just wait. 207 00:10:36,028 --> 00:10:37,798 Look for it all you want. 208 00:10:37,998 --> 00:10:41,097 The fact that your father was a murderer doesn't change anyway. 209 00:10:47,807 --> 00:10:49,178 (President Hong Jin Woo) 210 00:10:53,217 --> 00:10:55,788 You're a criminal. How dare you come in here? 211 00:10:55,987 --> 00:10:57,087 Leave at once. 212 00:10:57,947 --> 00:11:00,518 Criminal? You got good education to know better. 213 00:11:00,788 --> 00:11:03,028 Not guilty until proven. Don't you know that? 214 00:11:03,028 --> 00:11:05,928 Then did you trick others because you weren't educated enough? 215 00:11:06,457 --> 00:11:08,298 As if killing your ex-boyfriend wasn't enough, 216 00:11:08,298 --> 00:11:09,697 you even killed Soo Yeon's father. 217 00:11:10,398 --> 00:11:12,368 No, my father-in-law. 218 00:11:12,538 --> 00:11:15,237 Act smart before you regret it. 219 00:11:15,437 --> 00:11:17,437 I'm still under investigation. 220 00:11:17,437 --> 00:11:20,737 The lawyer says I have a 99 percent chance... 221 00:11:20,737 --> 00:11:22,178 of being acquitted for lack of evidence. 222 00:11:22,347 --> 00:11:25,678 I'm not that free to listen to a criminal's nonsense. 223 00:11:26,217 --> 00:11:29,087 Leave before I have you dragged out of here. 224 00:11:29,888 --> 00:11:32,087 It seems you filed a divorce complaint. 225 00:11:32,518 --> 00:11:34,317 You and I notarized that... 226 00:11:34,317 --> 00:11:38,087 we'd maintain our marriage until I finish the US project. 227 00:11:38,528 --> 00:11:41,457 So our marriage isn't over yet. 228 00:11:41,628 --> 00:11:43,327 Keep your manners to your wife. 229 00:11:43,528 --> 00:11:45,697 It's not too late to divorce under an agreement. 230 00:11:45,697 --> 00:11:47,268 Isn't a notification too harsh? 231 00:11:47,697 --> 00:11:50,607 You stole the company's money and ruined our US business. 232 00:11:50,737 --> 00:11:52,408 So what? 233 00:11:53,207 --> 00:11:55,607 That notarization with you is nonbinding. 234 00:11:55,908 --> 00:11:58,408 In the first place, you never proceeded with the US project... 235 00:11:58,408 --> 00:12:00,178 nor intended to finish it properly. 236 00:12:03,317 --> 00:12:06,057 Come at once and drag the criminal outside of my office. 237 00:12:06,857 --> 00:12:08,217 It stinks in here. 238 00:12:09,457 --> 00:12:10,658 Don't worry. 239 00:12:10,857 --> 00:12:13,158 I have to go see Mother anyway. 240 00:12:14,357 --> 00:12:16,028 Why would you need to meet her? 241 00:12:16,028 --> 00:12:18,567 Actually, is she even willing to meet with you? 242 00:12:19,097 --> 00:12:22,038 Mother and I are in this together. 243 00:12:22,638 --> 00:12:25,168 Mother had ordered me to kill Yoo Soo Yeon's father. 244 00:12:25,168 --> 00:12:26,307 And... 245 00:12:28,437 --> 00:12:31,447 Anyway, criminals speak the same language. 246 00:12:33,278 --> 00:12:35,518 How dare you treat her like you? 247 00:12:45,158 --> 00:12:46,898 You're awfully shameless. 248 00:12:47,057 --> 00:12:48,758 How could you step inside this building? 249 00:12:49,197 --> 00:12:52,467 Are you that unrefined not to know what shame is? 250 00:12:53,798 --> 00:12:56,168 Nothing good will come out of provoking me. 251 00:12:56,368 --> 00:12:58,008 Did you already forget? 252 00:12:58,567 --> 00:13:00,908 I'm the one who has something on you, 253 00:13:00,908 --> 00:13:04,278 and you have to pay me without a word of complaint. 254 00:13:04,947 --> 00:13:07,278 I can't wait any longer. Give me the money. 255 00:13:09,518 --> 00:13:12,687 Don't you think I need time to think too? 256 00:13:14,587 --> 00:13:18,187 Technically, that can't prove I did it. 257 00:13:18,658 --> 00:13:21,298 Mr. Kim is the only one in that video. 258 00:13:22,258 --> 00:13:25,467 Mother. Stop putting your brain to work. 259 00:13:25,868 --> 00:13:28,168 I told you before that we were alike. 260 00:13:28,638 --> 00:13:31,067 I can hear you putting on your thinking cap. 261 00:13:31,607 --> 00:13:34,807 Mr. Kim never moves without your order. 262 00:13:35,008 --> 00:13:37,178 And everyone in SA Group knows that. 263 00:13:37,648 --> 00:13:40,918 He's always behind you, like a shadow. 264 00:13:42,888 --> 00:13:45,388 Should I hand Mr. Kim over to the police? 265 00:13:45,388 --> 00:13:47,418 He'll probably come clean about everything... 266 00:13:47,418 --> 00:13:48,758 when he's at the end of his rope. 267 00:13:49,628 --> 00:13:51,758 You are too. 268 00:13:51,758 --> 00:13:53,097 That's why you're pressing me, aren't you? 269 00:13:55,197 --> 00:13:56,327 Do I look like I am? 270 00:13:56,327 --> 00:13:58,868 Yes. You're totally at the end of your rope. 271 00:13:59,398 --> 00:14:01,998 I can't trust you anymore nor wait any longer. 272 00:14:02,067 --> 00:14:03,437 Give me the money in cash right now. 273 00:14:04,107 --> 00:14:08,107 If you can hear my brain working, you should start thinking rationally too. 274 00:14:09,607 --> 00:14:12,148 You would know best since you're the one who stole... 275 00:14:12,248 --> 00:14:13,548 all the company's funds. 276 00:14:13,678 --> 00:14:16,288 Our financial situation isn't good right now. 277 00:14:16,487 --> 00:14:18,847 And to prepare cash, 278 00:14:19,587 --> 00:14:22,628 even if it's me, I need time. 279 00:14:23,888 --> 00:14:26,357 Fine. I'll give you a week. 280 00:14:26,898 --> 00:14:28,727 I'm still your daughter-in-law. 281 00:14:28,857 --> 00:14:31,097 The notarization with Jin Woo is still valid. 282 00:14:31,097 --> 00:14:32,998 I don't want to get divorced one-sidedly. 283 00:14:33,498 --> 00:14:35,937 Prepare the money if you want to cut ties with me... 284 00:14:35,937 --> 00:14:37,207 without fuss. 285 00:14:38,707 --> 00:14:40,937 Okay. I'll try to arrange it. 286 00:14:41,878 --> 00:14:45,577 On the day I pay you, give me the video. 287 00:14:46,217 --> 00:14:47,378 Don't worry. 288 00:14:47,648 --> 00:14:49,918 I always carry it around with me. 289 00:14:49,918 --> 00:14:51,248 So just prepare the money. 290 00:14:52,557 --> 00:14:56,487 Don't try to put me in danger or pull any funny tricks. 291 00:14:57,057 --> 00:14:58,827 I am not going to go down by myself. 292 00:15:01,998 --> 00:15:04,268 You have a week. Call me. 293 00:15:08,868 --> 00:15:09,937 Auntie. 294 00:15:11,067 --> 00:15:13,307 Why did she have to tell Dae Chul? 295 00:15:15,707 --> 00:15:17,447 If he had been happy about the baby, 296 00:15:17,807 --> 00:15:19,817 he would've called already. 297 00:15:26,087 --> 00:15:27,217 Young Ji. 298 00:15:29,587 --> 00:15:31,258 (Young Ji!) 299 00:15:32,227 --> 00:15:33,498 I love you. 300 00:15:36,567 --> 00:15:37,727 (I love you.) 301 00:15:38,398 --> 00:15:40,437 Please marry me. 302 00:15:43,467 --> 00:15:45,207 (Please marry me.) 303 00:15:45,207 --> 00:15:46,707 I want to become your husband. 304 00:15:50,477 --> 00:15:52,748 (I want to become your husband!) 305 00:15:53,847 --> 00:15:55,048 I want to become... 306 00:15:56,347 --> 00:15:57,447 a dad. 307 00:16:01,187 --> 00:16:02,557 (I want to become a dad!) 308 00:16:12,298 --> 00:16:13,398 Young Ji. 309 00:16:15,038 --> 00:16:18,237 As you know, I'm a shoe designer. 310 00:16:19,337 --> 00:16:22,107 Since it's your first pregnancy... 311 00:16:23,477 --> 00:16:25,977 and our first baby, 312 00:16:26,847 --> 00:16:28,378 I made these. 313 00:16:48,697 --> 00:16:49,967 I heard pregnant women... 314 00:16:51,008 --> 00:16:53,307 needed to wear flat shoes. 315 00:16:56,408 --> 00:16:58,548 When did you prepare all those? 316 00:17:01,418 --> 00:17:04,087 Young Ji. I... 317 00:17:05,418 --> 00:17:07,087 know nothing... 318 00:17:08,388 --> 00:17:11,428 about marriage and parenting. 319 00:17:12,227 --> 00:17:16,098 Even so, I love you more than anyone else... 320 00:17:16,267 --> 00:17:17,497 and our baby... 321 00:17:18,727 --> 00:17:20,197 more than anyone else. 322 00:17:23,207 --> 00:17:24,237 I... 323 00:17:25,108 --> 00:17:27,378 lack in many areas and don't know a lot of things. 324 00:17:28,908 --> 00:17:30,007 Young Ji, 325 00:17:32,007 --> 00:17:33,447 teach me well. 326 00:17:35,918 --> 00:17:37,447 I'm smart, 327 00:17:37,648 --> 00:17:39,418 so I catch on fast. 328 00:17:41,888 --> 00:17:43,858 Both our marriage life and raising a child. 329 00:17:45,957 --> 00:17:47,027 Let's learn... 330 00:17:48,757 --> 00:17:50,128 how to do those together. 331 00:17:53,267 --> 00:17:54,368 Young Ji. 332 00:17:57,937 --> 00:17:59,108 Will you... 333 00:18:04,308 --> 00:18:06,477 marry me? 334 00:18:17,888 --> 00:18:19,027 Mother. 335 00:18:19,358 --> 00:18:21,697 Why are you alone? Where's Dong Ha? 336 00:18:22,197 --> 00:18:24,828 He says he's busy. He's been working overtime every day. 337 00:18:25,098 --> 00:18:27,967 He just keeps working even when he's home. He doesn't even look at me. 338 00:18:28,737 --> 00:18:30,168 Can you believe it, Mother? 339 00:18:30,737 --> 00:18:33,108 I'm so sad because of Dong Ha. 340 00:18:33,608 --> 00:18:35,507 Did you come here to complain to me about my son? 341 00:18:36,037 --> 00:18:37,707 I was wondering why you came. 342 00:18:38,247 --> 00:18:41,078 I know how to complain too, you know. 343 00:18:41,848 --> 00:18:44,747 He never visits me now that he's married. 344 00:18:44,848 --> 00:18:47,017 He didn't even send over wedding food. 345 00:18:47,318 --> 00:18:48,487 What? "Foot?" 346 00:18:48,818 --> 00:18:51,527 Goodness. She really didn't educate you well. 347 00:18:51,687 --> 00:18:52,797 Your mom, I mean, 348 00:18:53,727 --> 00:18:57,928 Chairman Cha, acts so sophisticated and refined. 349 00:18:58,267 --> 00:19:01,138 She doesn't know how to send her in-laws wedding food? 350 00:19:01,138 --> 00:19:03,737 Does she not respect me as her in-law or something? 351 00:19:03,737 --> 00:19:05,437 Oh, food. 352 00:19:06,178 --> 00:19:09,777 Mother. Please buy whatever you want to eat with this. 353 00:19:09,947 --> 00:19:11,547 You go have fun. 354 00:19:14,547 --> 00:19:16,588 Mother. Before that, 355 00:19:17,648 --> 00:19:19,987 could you talk to Dong Ha for me? 356 00:19:21,017 --> 00:19:22,257 We're married. 357 00:19:22,257 --> 00:19:25,158 We should share a bed, 358 00:19:25,158 --> 00:19:28,058 be physically intimate, and make babies. 359 00:19:28,197 --> 00:19:30,428 You want grandchildren, don't you, Mother? 360 00:19:30,428 --> 00:19:33,797 What are you saying? I'm your mother-in-law, you know. 361 00:19:33,937 --> 00:19:35,467 Don't you feel embarrassed about telling me things like that? 362 00:19:35,467 --> 00:19:36,967 We're not doing anything, so I can't be embarrassed. 363 00:19:37,408 --> 00:19:40,277 I've barely touched him since we got married. 364 00:19:41,437 --> 00:19:42,878 He said we would just pretend to be a happy couple. 365 00:19:43,047 --> 00:19:44,507 What? Pretend? 366 00:19:44,507 --> 00:19:47,418 He doesn't want to sleep with me. 367 00:19:47,418 --> 00:19:50,388 I sleep on the bed, and he sleeps on the floor. 368 00:19:50,388 --> 00:19:53,787 My son sleeps on that hard, cold floor... 369 00:19:53,987 --> 00:19:55,388 instead of that nice bed? 370 00:19:55,388 --> 00:19:58,687 Exactly. I asked him to sleep on the bed, but he refused. 371 00:19:59,628 --> 00:20:03,168 Mother. Please talk to him for me. 372 00:20:04,027 --> 00:20:06,797 I helped you get married. You have to take things from here. 373 00:20:07,098 --> 00:20:09,507 I can't believe you still haven't won over his heart. 374 00:20:09,967 --> 00:20:11,568 Do I really need to help you... 375 00:20:11,568 --> 00:20:14,678 with something like that as your mother-in-law? 376 00:20:15,277 --> 00:20:17,608 - Mother. - Goodness. 377 00:20:17,947 --> 00:20:20,078 I'll try talking to him, 378 00:20:20,078 --> 00:20:21,678 but don't expect anything. 379 00:20:22,017 --> 00:20:24,047 You're a couple. You should deal with that on your own. 380 00:20:25,588 --> 00:20:27,358 Are you naive, 381 00:20:28,017 --> 00:20:30,527 or are you just pretending to be innocent? 382 00:20:30,527 --> 00:20:32,787 - You're the best, Mother. - Look at this girl. 383 00:20:35,428 --> 00:20:39,098 I need to make sure Seo Yu Ra doesn't say anything. 384 00:20:43,868 --> 00:20:45,007 Is something wrong? 385 00:20:47,878 --> 00:20:50,747 No. Why do you ask? 386 00:20:50,947 --> 00:20:52,408 You have a concerned look on your face. 387 00:20:53,348 --> 00:20:54,618 If you're worried about something, tell me. 388 00:20:55,447 --> 00:20:57,487 We can find a solution together. 389 00:20:58,418 --> 00:20:59,588 I'm tired, that's all. 390 00:21:00,158 --> 00:21:01,457 I'll go and get some rest. 391 00:21:17,207 --> 00:21:19,808 Oh, my. 392 00:21:20,108 --> 00:21:22,638 Is this a painting... 393 00:21:22,947 --> 00:21:24,848 by the famous Hae Jo Kwon? 394 00:21:26,477 --> 00:21:27,517 Yes. 395 00:21:27,977 --> 00:21:31,187 I want to borrow some money using this painting as collateral. 396 00:21:32,418 --> 00:21:34,058 I won't leave it with you for too long. 397 00:21:34,957 --> 00:21:38,158 I really like the artist, so the painting is very precious to me. 398 00:21:38,527 --> 00:21:41,828 You must really be in need of cash, 399 00:21:42,027 --> 00:21:44,328 seeing as how you're willing... 400 00:21:44,328 --> 00:21:46,967 to use this precious painting as collateral. 401 00:21:47,668 --> 00:21:50,467 We're in-laws. There's no need to hide things from each other, I suppose. 402 00:21:50,638 --> 00:21:53,937 Of course. We're in the same boat already. 403 00:21:53,937 --> 00:21:56,138 We'll sail together and sink together. 404 00:21:56,237 --> 00:21:57,678 We'll even die together. 405 00:21:58,908 --> 00:22:00,477 You know what happened with Seo Yu Ra. 406 00:22:01,477 --> 00:22:04,348 She says that she's innocent and that she won't get a divorce. 407 00:22:04,517 --> 00:22:07,118 She threatened to talk to reporters if I kicked her out. 408 00:22:07,388 --> 00:22:10,457 She's trying to ruin SA Group's honor. 409 00:22:10,828 --> 00:22:12,558 Oh, my. 410 00:22:12,558 --> 00:22:14,628 I can tell she's killed someone. 411 00:22:14,628 --> 00:22:16,467 I do not wish... 412 00:22:17,368 --> 00:22:20,168 to stoop to her level. 413 00:22:20,638 --> 00:22:22,797 I want to give her money, 414 00:22:22,797 --> 00:22:25,408 have her divorce Jin Woo, and end things. 415 00:22:26,108 --> 00:22:29,437 Seo Yu Ra has something on her, I see. 416 00:22:29,848 --> 00:22:31,977 She's acting like she's so generous. 417 00:22:32,707 --> 00:22:35,217 In that case, I should cooperate. 418 00:22:35,517 --> 00:22:38,947 I'll take this as collateral. 419 00:22:39,088 --> 00:22:41,287 I'll lend you more money than the actual price of the painting. 420 00:22:47,457 --> 00:22:50,227 You and Soo Yeon's cousin? 421 00:22:50,227 --> 00:22:51,328 Yes. 422 00:22:51,997 --> 00:22:54,297 I'm going to formally introduce her to Mi Sook, 423 00:22:54,297 --> 00:22:55,467 so don't say anything. 424 00:22:55,598 --> 00:22:57,707 If Mi Sook finds out and goes berserk, 425 00:22:58,308 --> 00:23:01,007 Young Ji and the baby will be in shock. 426 00:23:02,437 --> 00:23:04,308 Congratulations, Uncle. 427 00:23:04,308 --> 00:23:05,608 Thanks. 428 00:23:08,148 --> 00:23:09,987 You're coming over tonight, right? 429 00:23:10,118 --> 00:23:12,818 My mom has been preparing lots of delicious food all day. 430 00:23:13,717 --> 00:23:14,888 Really? 431 00:23:22,257 --> 00:23:24,767 Please enjoy. 432 00:23:24,928 --> 00:23:27,737 Please take care of Young Ji as well. 433 00:23:33,108 --> 00:23:34,477 Thank you, ma'am. 434 00:23:40,848 --> 00:23:41,977 I thought... 435 00:23:42,977 --> 00:23:45,118 you wouldn't accept me. 436 00:23:46,487 --> 00:23:50,128 I know that Young Ji... 437 00:23:50,358 --> 00:23:51,987 is way too kind and beautiful for me, 438 00:23:52,757 --> 00:23:54,797 but I will try my best. 439 00:23:55,398 --> 00:23:57,797 You two love each other. 440 00:23:57,797 --> 00:24:00,197 That's all that matters. 441 00:24:00,398 --> 00:24:03,437 I'm happy as long as you two are. 442 00:24:04,237 --> 00:24:07,237 Take good care of Young Ji, Mr. Ko. 443 00:24:07,237 --> 00:24:08,908 You shouldn't call him Mr. Ko from now. 444 00:24:08,908 --> 00:24:11,078 He's your brother-in-law. Call him Dae Chul. 445 00:24:13,848 --> 00:24:16,787 Take good care of Young Ji, Dae Chul. 446 00:24:17,318 --> 00:24:18,447 Yes, Ms. Yoo. 447 00:24:20,158 --> 00:24:22,318 I mean, I will. 448 00:24:23,227 --> 00:24:24,558 Just trust me. 449 00:24:26,797 --> 00:24:29,027 The food's going to get cold. 450 00:24:29,027 --> 00:24:30,098 Let's eat. 451 00:24:30,098 --> 00:24:31,497 - Go ahead and eat. - Yes, ma'am. 452 00:24:31,898 --> 00:24:34,997 Also, you should have a drink. 453 00:24:34,997 --> 00:24:36,767 - Yes, ma'am. - Here you go. 454 00:24:37,068 --> 00:24:38,838 - Here you go. - Thank you. 455 00:24:39,937 --> 00:24:42,338 I can't drink anymore, 456 00:24:42,338 --> 00:24:43,878 so please drink for me. 457 00:24:44,247 --> 00:24:47,247 Okay. I'll grab this glass as well. 458 00:24:48,277 --> 00:24:49,747 - Thank you. - No problem. 459 00:24:49,848 --> 00:24:51,818 - Full of happiness. - Yes. 460 00:24:51,818 --> 00:24:53,088 Full of love. 461 00:24:56,628 --> 00:24:58,058 Full of care. 462 00:25:02,197 --> 00:25:05,068 Oh, my. You should stop drinking. 463 00:25:05,068 --> 00:25:07,037 You should pace yourself. 464 00:25:09,197 --> 00:25:10,467 It's okay. 465 00:25:11,338 --> 00:25:14,007 I can drink more. 466 00:25:15,878 --> 00:25:19,378 You must be sleepy, my little prince. 467 00:25:19,378 --> 00:25:20,717 Let's go to your room, Seo Jun. 468 00:25:21,047 --> 00:25:23,588 No. I'll take him. 469 00:25:23,747 --> 00:25:25,517 You three should have fun. 470 00:25:25,517 --> 00:25:27,517 Let's get up, Seo Jun. Let's go to your room. 471 00:25:27,517 --> 00:25:28,757 I'll tuck you in. 472 00:25:28,757 --> 00:25:30,658 Wait here, Dae Chul. I'll bring you some honey water. 473 00:25:30,957 --> 00:25:33,328 Goodnight. 474 00:25:34,497 --> 00:25:35,697 Oh, Ms. Yoo. 475 00:25:36,197 --> 00:25:38,098 I mean, Soo Yeon. 476 00:25:38,868 --> 00:25:42,037 Could you sit down for a second? 477 00:25:43,207 --> 00:25:44,267 Sure. 478 00:25:47,108 --> 00:25:50,148 You're really mad at Dong Ha, 479 00:25:50,878 --> 00:25:52,148 aren't you? 480 00:25:58,818 --> 00:25:59,858 Don't be... 481 00:26:00,888 --> 00:26:02,787 too upset with him. 482 00:26:03,527 --> 00:26:07,457 He didn't want to get married. 483 00:26:07,898 --> 00:26:11,527 He did it all... 484 00:26:12,727 --> 00:26:16,168 for you. 485 00:26:16,908 --> 00:26:18,437 For me? 486 00:26:19,638 --> 00:26:21,108 Hong Jin A, 487 00:26:22,207 --> 00:26:23,308 that witch... 488 00:26:24,207 --> 00:26:27,017 I mean, that woman, 489 00:26:27,947 --> 00:26:30,447 told Dong Ha that unless he married her, 490 00:26:31,418 --> 00:26:34,287 she'd send you to prison. 491 00:26:36,217 --> 00:26:37,428 So that's why... 492 00:26:39,027 --> 00:26:40,797 he decided... 493 00:26:42,027 --> 00:26:43,628 to get married, 494 00:26:44,697 --> 00:26:47,437 even though he didn't want to. It was for you. 495 00:26:48,797 --> 00:26:50,638 My poor nephew. 496 00:26:53,037 --> 00:26:55,237 Don't resent him too much. 497 00:26:58,447 --> 00:27:02,578 Why didn't you tell her that before? 498 00:27:02,578 --> 00:27:05,787 You should've told her earlier. 499 00:27:05,787 --> 00:27:07,658 Be careful, Young Ji. 500 00:27:07,757 --> 00:27:08,987 Did you hear everything? 501 00:27:09,487 --> 00:27:12,027 Dong Ha asked me... 502 00:27:12,588 --> 00:27:15,757 never to... 503 00:27:16,797 --> 00:27:18,328 tell you, 504 00:27:18,868 --> 00:27:20,668 Soo Yeon. 505 00:27:27,678 --> 00:27:29,007 What brings you here? 506 00:27:29,537 --> 00:27:31,507 Are you really that busy? 507 00:27:31,507 --> 00:27:33,277 Why do you always go home late? 508 00:27:35,447 --> 00:27:37,848 - Have you had dinner? - Yes. 509 00:27:39,348 --> 00:27:42,158 Show... What was it? 510 00:27:42,687 --> 00:27:43,787 You two don't share a bed. 511 00:27:45,757 --> 00:27:49,098 I don't want to get involved with the intimate affairs of a married couple, 512 00:27:49,398 --> 00:27:50,628 but what are you thinking? 513 00:27:50,767 --> 00:27:53,168 I can't help unless I know. 514 00:27:53,297 --> 00:27:54,868 I didn't get married because I loved her. 515 00:27:55,098 --> 00:27:57,537 I'm not obligated to sleep with her. 516 00:27:58,108 --> 00:28:01,037 Do you want me to have a baby with her or something? 517 00:28:02,078 --> 00:28:03,878 Regardless of our issues with that family, 518 00:28:03,878 --> 00:28:06,378 Hong Jin A's feelings for you are real. 519 00:28:06,717 --> 00:28:08,678 I wouldn't be against it if you tried to build... 520 00:28:08,678 --> 00:28:09,918 a happy marriage relationship with her. 521 00:28:09,918 --> 00:28:11,447 That's why I agreed to the marriage. 522 00:28:11,588 --> 00:28:15,017 What does any of that matter? I don't have feelings for her. 523 00:28:15,187 --> 00:28:16,618 You can try. 524 00:28:16,618 --> 00:28:18,787 Feelings can change. 525 00:28:19,328 --> 00:28:21,158 This marriage was wrong from the start. 526 00:28:21,797 --> 00:28:24,197 I'm only going to stay married until we take over SA Group, 527 00:28:24,267 --> 00:28:25,267 just so you know. 528 00:28:25,828 --> 00:28:28,467 Please try to ignore what Jin A says. 529 00:28:29,398 --> 00:28:30,568 I have to work. 530 00:28:36,237 --> 00:28:38,808 (Mobile Spy) 531 00:28:40,648 --> 00:28:42,947 He's been in his office for so long. 532 00:28:43,787 --> 00:28:45,088 It's been hours. 533 00:28:55,658 --> 00:28:57,328 I don't want to date you anymore. 534 00:28:58,027 --> 00:28:59,297 I don't want to be with you anymore. 535 00:28:59,797 --> 00:29:03,408 I don't understand what you're saying. 536 00:29:07,138 --> 00:29:08,878 There must be a reason. 537 00:29:09,608 --> 00:29:11,348 I thought a lot about Jin A's accident. 538 00:29:11,808 --> 00:29:13,247 I don't know if it's right... 539 00:29:14,378 --> 00:29:16,017 for me to be in love... 540 00:29:16,348 --> 00:29:18,517 while hurting someone else. 541 00:29:19,388 --> 00:29:20,517 I'm just tired. 542 00:29:22,918 --> 00:29:24,757 I'm tired of dealing with so much trouble because of you. 543 00:29:25,558 --> 00:29:28,428 I'm sorry for her being rude to your mother. 544 00:29:29,358 --> 00:29:30,428 I'm sorry. 545 00:29:30,428 --> 00:29:31,898 Why are you apologizing for her? 546 00:29:32,428 --> 00:29:33,568 Because we're a married couple. 547 00:29:33,967 --> 00:29:36,037 Jin A should apologize for herself. 548 00:29:37,408 --> 00:29:39,267 What's the point... 549 00:29:39,267 --> 00:29:42,007 of you apologizing in her place... 550 00:29:42,777 --> 00:29:45,308 when she doesn't feel bad about her actions? 551 00:30:04,527 --> 00:30:05,628 What are you doing? 552 00:30:06,227 --> 00:30:07,568 I'm making a lunchbox for Dong Ha. 553 00:30:07,697 --> 00:30:09,997 I want to make it myself and surprise him. 554 00:30:10,237 --> 00:30:12,007 I'm learning how to cook, you know. 555 00:30:13,138 --> 00:30:15,638 He didn't even come home last night. Why are you making him a lunchbox? 556 00:30:15,638 --> 00:30:17,207 Aren't you annoyed with him? 557 00:30:17,207 --> 00:30:20,578 He didn't stay out. He was working throughout the night. 558 00:30:21,517 --> 00:30:23,787 Mom. Do you think he'll be happy? 559 00:30:24,747 --> 00:30:26,187 What if he thinks it doesn't taste good? 560 00:30:26,787 --> 00:30:28,217 I don't want it to get cold. 561 00:30:28,217 --> 00:30:29,358 I should hurry. 562 00:30:31,187 --> 00:30:32,457 I'll give you a ride. 563 00:30:32,457 --> 00:30:34,527 I'll drop you off on my way to work. 564 00:30:34,957 --> 00:30:36,098 Really? 565 00:30:38,668 --> 00:30:39,697 Come in. 566 00:30:44,207 --> 00:30:45,638 Just put the coffee on my desk and go. 567 00:30:51,247 --> 00:30:53,108 I didn't know you were coming. What brings you here? 568 00:30:53,777 --> 00:30:56,047 I wanted to talk to you before I went to work. 569 00:30:56,047 --> 00:30:58,047 You should've let me know. 570 00:30:58,148 --> 00:30:59,787 You didn't have to come all the way here. 571 00:31:00,358 --> 00:31:01,517 Why did you do that? 572 00:31:03,217 --> 00:31:06,027 Why did you ruin your life for me? Why? 573 00:31:07,598 --> 00:31:09,757 I don't know what you're talking about. 574 00:31:10,297 --> 00:31:11,497 I heard everything. 575 00:31:13,068 --> 00:31:14,138 You married Hong Jin A... 576 00:31:15,737 --> 00:31:18,568 to keep me from being sent to prison. 577 00:31:19,767 --> 00:31:21,477 Why did you do that? Why? 578 00:31:22,178 --> 00:31:24,148 Did you think I'd be grateful? 579 00:31:26,808 --> 00:31:30,318 I had no idea. I resented you this whole time. 580 00:31:32,418 --> 00:31:35,158 Why are you making me feel so bad? 581 00:31:36,017 --> 00:31:37,487 It's not because of you. 582 00:31:37,888 --> 00:31:40,128 It was my choice. I wanted to do it. 583 00:31:41,898 --> 00:31:43,297 It wasn't for you. 584 00:31:43,997 --> 00:31:46,767 It was for my benefit. It was for my revenge. 585 00:31:47,437 --> 00:31:49,467 I did it because I needed to, 586 00:31:50,037 --> 00:31:51,338 so don't feel bad. 587 00:31:51,638 --> 00:31:52,967 How could I not? 588 00:31:53,368 --> 00:31:55,737 How could I not feel bad? How? 589 00:31:59,777 --> 00:32:00,878 Don't cry. 590 00:32:06,848 --> 00:32:09,487 Please don't cry. 591 00:32:14,027 --> 00:32:16,098 Gosh. What brings you here? 592 00:33:08,118 --> 00:33:10,818 (Gold Mask) 593 00:33:10,818 --> 00:33:13,247 Yoo Soo Yeon. She's the problem. 594 00:33:13,247 --> 00:33:16,187 You're hurting Soo Yeon with your indecisiveness. 595 00:33:16,187 --> 00:33:17,558 Do you dislike me that much? 596 00:33:17,558 --> 00:33:18,588 I made them misunderstand. 597 00:33:18,588 --> 00:33:20,697 Don't do something so risky for me. 598 00:33:20,697 --> 00:33:22,928 Why do you keep looking over at the burger store? 599 00:33:22,928 --> 00:33:24,928 He's going to introduce me as his girlfriend. 600 00:33:25,168 --> 00:33:27,098 - My goodness. - What did you say? 601 00:33:27,098 --> 00:33:28,138 Who are you? 602 00:33:28,138 --> 00:33:30,138 Who are you to come into my house uninvited? 603 00:33:30,138 --> 00:33:32,068 Mr. Park Sang Do? 43431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.