Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,367 --> 00:00:07,367
(Episode 79)
2
00:00:07,367 --> 00:00:09,567
It's time for you to decide.
3
00:00:10,237 --> 00:00:12,338
You can make a deal with me,
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,377
or everyone can find out
about what you did.
5
00:00:17,648 --> 00:00:19,777
I've let go of my greed.
6
00:00:20,277 --> 00:00:23,017
Consider it as repaying
for the money I stole,
7
00:00:23,118 --> 00:00:24,748
and pay me half of what you still owe me.
8
00:00:25,158 --> 00:00:26,987
How about 50 million dollars?
9
00:00:29,528 --> 00:00:30,928
Maybe I should've asked for more.
10
00:00:31,487 --> 00:00:32,998
Forget it if you don't want to.
11
00:00:32,998 --> 00:00:35,467
I'll just hand that video over
to the newspaper company.
12
00:00:36,998 --> 00:00:39,297
No. Actually, I'm sure...
13
00:00:39,297 --> 00:00:41,568
the broadcasting company
will make it a better issue.
14
00:00:43,138 --> 00:00:45,808
I wonder what will happen
to SA Group then.
15
00:00:46,878 --> 00:00:49,308
Will it crumble away to pieces?
16
00:00:53,848 --> 00:00:56,547
Wouldn't silencing me be much cheaper?
17
00:00:57,047 --> 00:00:59,587
Then you can at least keep
SA Group's honor.
18
00:01:00,217 --> 00:01:02,857
It's your honor and dignity, after all.
19
00:01:05,297 --> 00:01:07,357
So you chose to be a part of my family...
20
00:01:08,827 --> 00:01:10,227
because of money.
21
00:01:11,397 --> 00:01:12,537
It was all for money.
22
00:01:13,667 --> 00:01:15,537
I had a bigger goal.
23
00:01:15,537 --> 00:01:18,578
And thanks to you,
I was able to achieve it effortlessly.
24
00:01:19,337 --> 00:01:23,147
To be honest,
I wanted to live happily with Jin Woo.
25
00:01:23,947 --> 00:01:25,318
You may not believe me,
26
00:01:25,848 --> 00:01:28,218
but I loved Jin Woo.
27
00:01:29,218 --> 00:01:31,587
If he had forgotten about Yoo Soo Yeon...
28
00:01:31,858 --> 00:01:32,988
If he had,
29
00:01:33,458 --> 00:01:35,858
we wouldn't have been fighting like this.
30
00:01:36,727 --> 00:01:37,958
It's a bummer.
31
00:01:39,197 --> 00:01:40,958
You despicable wench.
32
00:01:44,128 --> 00:01:45,337
You're going to give me the money, right?
33
00:01:46,037 --> 00:01:49,068
Think about how much money SA Group
makes every year.
34
00:01:52,507 --> 00:01:54,007
I've said what I wanted to.
35
00:01:54,938 --> 00:01:56,178
So what will you do?
36
00:01:58,078 --> 00:02:01,048
Here is the workers' contact information
that my brother-in-law had.
37
00:02:02,117 --> 00:02:03,218
Thank you.
38
00:02:03,447 --> 00:02:05,658
But I'm not sure if it'll be of any help.
39
00:02:05,658 --> 00:02:07,117
It's really old,
40
00:02:07,417 --> 00:02:09,557
so many might have changed their number.
41
00:02:09,757 --> 00:02:12,628
I called the numbers
that were on my dad's notebook,
42
00:02:12,727 --> 00:02:14,027
but all of them had changed.
43
00:02:14,627 --> 00:02:18,027
I thought President Kang
would have had more numbers.
44
00:02:18,027 --> 00:02:19,097
That's why I asked for these.
45
00:02:20,298 --> 00:02:22,337
You do know that Chairman Cha took over...
46
00:02:23,407 --> 00:02:26,937
my brother-in-law's Moran Footwear
at a cheap price, right?
47
00:02:27,437 --> 00:02:29,448
Yes. I heard from Mr. Kang.
48
00:02:30,178 --> 00:02:32,647
Many people transferred to SA Group...
49
00:02:33,048 --> 00:02:36,347
as they promised a job
for the existing workers at their company.
50
00:02:37,548 --> 00:02:40,418
There was no reason to refuse
as they all had a family to feed.
51
00:02:40,418 --> 00:02:41,657
I believe...
52
00:02:41,928 --> 00:02:45,298
SA Group probably has
the employee records.
53
00:02:46,458 --> 00:02:47,557
You're right.
54
00:02:48,768 --> 00:02:51,067
How is the event going
for this Chuseok season?
55
00:02:51,067 --> 00:02:53,168
It will be uploaded soon
after we make final arrangements...
56
00:02:53,168 --> 00:02:54,268
with the marketing team.
57
00:02:54,268 --> 00:02:56,138
Are you confident
about this fall season's sales?
58
00:02:56,138 --> 00:02:58,067
Of course. You can look forward to it.
59
00:02:58,307 --> 00:03:01,337
That's right.
Our products sell better in the fall.
60
00:03:01,337 --> 00:03:04,377
Okay, let's keep renewing
our highest sales.
61
00:03:05,108 --> 00:03:07,247
That's it for today.
Good job. You may leave.
62
00:03:07,247 --> 00:03:08,277
Okay.
63
00:03:13,888 --> 00:03:14,958
Hello?
64
00:03:16,458 --> 00:03:18,497
- Ms. Yoo?
- Yes, Mr. Kang.
65
00:03:18,497 --> 00:03:20,858
I called to ask you for a favor.
66
00:03:20,858 --> 00:03:22,997
Okay. What is it?
67
00:03:23,067 --> 00:03:25,437
I'd like to request materials related...
68
00:03:25,437 --> 00:03:27,937
to Moran Footwear
under Bareun Partners to SA Group.
69
00:03:28,168 --> 00:03:30,907
I want the contact information
of former Moran Footwear workers,
70
00:03:31,038 --> 00:03:33,638
but I doubt they'll give it to me
if I ask personally.
71
00:03:34,678 --> 00:03:35,777
Okay.
72
00:03:35,777 --> 00:03:38,178
I'll send you the request form
under Bareun Partners' name.
73
00:03:38,847 --> 00:03:40,018
Thank you.
74
00:03:40,777 --> 00:03:41,888
Ms. Yoo.
75
00:03:42,548 --> 00:03:45,048
Yes? Do you have something more to say?
76
00:03:45,418 --> 00:03:46,488
Be careful.
77
00:03:46,888 --> 00:03:48,687
Once they figure out
you're digging into Moran Footwear,
78
00:03:48,788 --> 00:03:50,228
they won't just stand by and watch.
79
00:03:50,828 --> 00:03:53,428
If anything happens, please contact me.
80
00:03:53,428 --> 00:03:54,527
I'll help right away.
81
00:03:54,657 --> 00:03:57,527
No, I'll take care of it.
Please pretend like you know nothing.
82
00:03:57,828 --> 00:03:58,897
I'm hanging up.
83
00:04:02,138 --> 00:04:04,567
What is she up to?
She called using work as an excuse.
84
00:04:05,138 --> 00:04:06,337
Should I turn that place inside out?
85
00:04:08,307 --> 00:04:09,307
No.
86
00:04:09,847 --> 00:04:12,747
That phone call was about work,
so I should understand.
87
00:04:13,518 --> 00:04:16,418
Yes. Let's endure
until he fires Yoo Soo Yeon.
88
00:04:22,127 --> 00:04:23,387
Moran Footwear?
89
00:04:26,827 --> 00:04:29,697
Who won't just stand by and watch?
90
00:04:32,867 --> 00:04:34,038
(Chairman's Office)
91
00:04:41,307 --> 00:04:43,678
- What is it?
- Listen, ma'am.
92
00:04:44,307 --> 00:04:46,247
Bareun Partners...
93
00:04:46,577 --> 00:04:49,718
requested and received
the personal information of employees...
94
00:04:49,718 --> 00:04:50,918
from Moran Footwear.
95
00:04:51,957 --> 00:04:54,957
Bareun is interested in Moran Footwear?
96
00:04:54,957 --> 00:04:57,928
Officially it was requested
by Bareun Partners.
97
00:04:58,187 --> 00:05:01,728
But it was Ms. Yoo
who had actually requested it.
98
00:05:03,468 --> 00:05:06,997
She contacted
the human resources team herself.
99
00:05:07,937 --> 00:05:09,807
What is she up to?
100
00:05:09,908 --> 00:05:12,108
What does she want
by digging into Moran Footwear?
101
00:05:12,377 --> 00:05:13,538
Tell Yoo Soo Yeon to come to my office.
102
00:05:16,978 --> 00:05:20,247
I heard you requested and received
the personal information of employees...
103
00:05:20,577 --> 00:05:22,387
from Moran Footwear.
104
00:05:23,088 --> 00:05:24,148
Yes.
105
00:05:24,247 --> 00:05:26,057
I found it suspicious...
106
00:05:26,057 --> 00:05:29,588
when you were reviving Moran Footwear
which had died out ages ago.
107
00:05:29,588 --> 00:05:31,627
What are you planning?
108
00:05:31,627 --> 00:05:32,957
What do you mean?
109
00:05:33,098 --> 00:05:35,668
What pretext are you looking for
to play tricks?
110
00:05:35,798 --> 00:05:38,468
Baruen Partners officially asked
for the material.
111
00:05:38,468 --> 00:05:39,697
It shouldn't be an issue.
112
00:05:40,168 --> 00:05:43,507
But you're being sensitive about it,
so I think it's rather strange.
113
00:05:44,338 --> 00:05:48,908
There's no reason for Baruen Partners
to find interest in Moran Footwear.
114
00:05:49,478 --> 00:05:52,247
By any chance, did you ask my son-in-law?
115
00:05:52,478 --> 00:05:54,048
Are you seducing
someone else's man again...
116
00:05:54,048 --> 00:05:57,088
and scheming something
under Bareun Partners?
117
00:05:58,988 --> 00:06:01,617
Are you that insecure about your daughter?
118
00:06:02,928 --> 00:06:03,957
What?
119
00:06:03,957 --> 00:06:07,098
Chief Director Kang Dong Ha got married
to Hong Jin A, your daughter.
120
00:06:07,798 --> 00:06:09,997
He chose Hong Jin A over me.
121
00:06:10,127 --> 00:06:11,497
So stop linking us together.
122
00:06:12,997 --> 00:06:15,608
As much as we're reviving Moran Footwear,
123
00:06:15,608 --> 00:06:17,867
a more in-depth approach seemed necessary.
124
00:06:18,007 --> 00:06:20,538
So I wanted to get in touch
with someone from Moran Footwear.
125
00:06:20,807 --> 00:06:22,048
Was that enough explanation?
126
00:06:22,108 --> 00:06:23,947
Excuse me if you have nothing more to say.
127
00:06:35,788 --> 00:06:39,158
Ms. Kim. There's someone
snooping around outside.
128
00:06:39,598 --> 00:06:40,827
Should I take care of him?
129
00:06:41,428 --> 00:06:43,968
No, it's okay. Don't let him bother you.
Just keep working.
130
00:06:44,127 --> 00:06:45,197
Okay.
131
00:06:49,507 --> 00:06:52,007
Stop snooping around and come in.
132
00:07:00,747 --> 00:07:03,648
You should come inside
if you have something to say,
133
00:07:03,648 --> 00:07:05,788
not act like a peeping Tom.
134
00:07:05,918 --> 00:07:07,488
So? What is it?
135
00:07:08,117 --> 00:07:10,928
You see, it's about Young Ji.
136
00:07:11,928 --> 00:07:13,228
Is she doing well?
137
00:07:13,728 --> 00:07:16,067
- Young Ji?
- Yes.
138
00:07:16,598 --> 00:07:18,327
Is she sick,
139
00:07:18,528 --> 00:07:20,598
or did something happen to her?
140
00:07:20,867 --> 00:07:24,007
Why do you want to know, Mr. Ko?
141
00:07:24,007 --> 00:07:25,608
What if something happened to her?
142
00:07:25,608 --> 00:07:29,548
Did something really happen to Young Ji?
143
00:07:29,608 --> 00:07:31,447
What was it? Is she in pain?
144
00:07:31,447 --> 00:07:35,218
By any chance, is she terminally ill?
145
00:07:35,377 --> 00:07:37,387
Oh, my gosh. Excuse me?
146
00:07:37,747 --> 00:07:41,057
I knew it. So it was for me.
147
00:07:41,557 --> 00:07:43,288
That was why she wanted to break up.
148
00:07:44,928 --> 00:07:47,098
Break up? With who?
149
00:07:48,158 --> 00:07:50,697
Hold on a second.
150
00:07:51,267 --> 00:07:54,697
Could it be you, Mr. Ko?
151
00:07:55,338 --> 00:07:56,408
What?
152
00:07:56,408 --> 00:07:59,038
The father of the baby
inside Young Ji's belly.
153
00:07:59,207 --> 00:08:03,447
Young Ji is pregnant?
154
00:08:03,447 --> 00:08:05,848
Oh, my goodness. So it is you!
155
00:08:07,548 --> 00:08:11,117
How could you break up
when your girlfriend got pregnant?
156
00:08:11,117 --> 00:08:14,088
Gosh, you shameless man!
157
00:08:14,088 --> 00:08:15,957
The baby inside Young Ji...
158
00:08:16,358 --> 00:08:18,127
So I'm...
159
00:08:18,557 --> 00:08:21,398
So Young Ji and I are...
160
00:08:22,827 --> 00:08:26,398
Is there a baby inside Young Ji's belly?
161
00:08:26,637 --> 00:08:28,067
Oh, my gosh.
162
00:08:28,067 --> 00:08:30,108
Yes, there's a baby inside her.
163
00:08:32,108 --> 00:08:34,077
- Wait a minute.
- Goodness.
164
00:08:34,077 --> 00:08:37,077
Just wait. So I, Ko Dae Chul,
165
00:08:37,178 --> 00:08:40,317
am going to be a dad?
166
00:08:40,748 --> 00:08:42,048
- It hurts.
- Hold on.
167
00:08:42,947 --> 00:08:44,187
It really hurts.
168
00:08:44,648 --> 00:08:46,658
What is going on with you?
169
00:08:46,957 --> 00:08:48,087
Aren't you happy?
170
00:08:48,187 --> 00:08:51,227
I am totally psyched!
171
00:08:55,158 --> 00:08:56,798
The man you dated.
172
00:08:57,168 --> 00:08:58,967
I mean the father of your baby.
173
00:08:59,467 --> 00:09:02,168
It's Mr. Ko Dae Chul
from the handmade burger shop, right?
174
00:09:03,067 --> 00:09:04,268
How did you know?
175
00:09:04,437 --> 00:09:06,737
What? Mr. Ko?
176
00:09:07,038 --> 00:09:08,178
Young Ji.
177
00:09:08,278 --> 00:09:11,477
You see, it just happened.
178
00:09:11,477 --> 00:09:13,817
But he's a stranger now.
179
00:09:13,817 --> 00:09:14,847
We broke up.
180
00:09:14,847 --> 00:09:16,817
I told him that you were pregnant.
181
00:09:16,817 --> 00:09:18,788
Why did you, Auntie?
182
00:09:18,788 --> 00:09:20,857
He has no intention of raising a child.
183
00:09:20,857 --> 00:09:22,857
Did you even talk to him properly?
184
00:09:22,857 --> 00:09:23,987
I did.
185
00:09:24,187 --> 00:09:27,197
He doesn't care about marriage.
So I couldn't bring up the baby.
186
00:09:27,398 --> 00:09:29,398
"Tying me down."
That's what he would've thought.
187
00:09:29,597 --> 00:09:30,827
And I hate that.
188
00:09:31,168 --> 00:09:34,368
I understand you got cold feet
because of your first divorce.
189
00:09:34,368 --> 00:09:37,307
But that baby inside you
isn't yours alone.
190
00:09:37,408 --> 00:09:39,508
Tell Mr. Ko about it.
191
00:09:39,837 --> 00:09:43,008
If he doesn't care even then,
you've got no choice.
192
00:09:43,008 --> 00:09:45,548
But when I told him earlier,
he was jumping for joy.
193
00:09:46,018 --> 00:09:48,778
Really? Was he really happy about it?
194
00:09:48,987 --> 00:09:51,748
Yes. So talk to him.
195
00:09:52,087 --> 00:09:54,788
Do it for the baby's sake.
196
00:09:54,788 --> 00:09:57,687
She's right. You should talk to him.
197
00:10:03,467 --> 00:10:05,368
(Design Room)
198
00:10:09,638 --> 00:10:12,737
You look totally fine,
even when your father was a murderer.
199
00:10:13,077 --> 00:10:15,748
If it were me,
I'd be too ashamed to face people.
200
00:10:16,077 --> 00:10:17,477
I trust my dad.
201
00:10:18,408 --> 00:10:19,947
Did you think I was lying?
202
00:10:21,178 --> 00:10:23,018
Well, I am a liar.
203
00:10:23,217 --> 00:10:25,888
But your father was a murderer.
It's the truth.
204
00:10:25,888 --> 00:10:27,557
I saw it with my own two eyes.
205
00:10:27,788 --> 00:10:31,857
I will find and show you evidence
that it wasn't my dad.
206
00:10:31,857 --> 00:10:35,798
And I will get you punished at any cost.
Just wait.
207
00:10:36,028 --> 00:10:37,798
Look for it all you want.
208
00:10:37,998 --> 00:10:41,097
The fact that your father was a murderer
doesn't change anyway.
209
00:10:47,807 --> 00:10:49,178
(President Hong Jin Woo)
210
00:10:53,217 --> 00:10:55,788
You're a criminal.
How dare you come in here?
211
00:10:55,987 --> 00:10:57,087
Leave at once.
212
00:10:57,947 --> 00:11:00,518
Criminal? You got good education
to know better.
213
00:11:00,788 --> 00:11:03,028
Not guilty until proven.
Don't you know that?
214
00:11:03,028 --> 00:11:05,928
Then did you trick others
because you weren't educated enough?
215
00:11:06,457 --> 00:11:08,298
As if killing your ex-boyfriend
wasn't enough,
216
00:11:08,298 --> 00:11:09,697
you even killed Soo Yeon's father.
217
00:11:10,398 --> 00:11:12,368
No, my father-in-law.
218
00:11:12,538 --> 00:11:15,237
Act smart before you regret it.
219
00:11:15,437 --> 00:11:17,437
I'm still under investigation.
220
00:11:17,437 --> 00:11:20,737
The lawyer says
I have a 99 percent chance...
221
00:11:20,737 --> 00:11:22,178
of being acquitted for lack of evidence.
222
00:11:22,347 --> 00:11:25,678
I'm not that free
to listen to a criminal's nonsense.
223
00:11:26,217 --> 00:11:29,087
Leave before I have you
dragged out of here.
224
00:11:29,888 --> 00:11:32,087
It seems you filed a divorce complaint.
225
00:11:32,518 --> 00:11:34,317
You and I notarized that...
226
00:11:34,317 --> 00:11:38,087
we'd maintain our marriage
until I finish the US project.
227
00:11:38,528 --> 00:11:41,457
So our marriage isn't over yet.
228
00:11:41,628 --> 00:11:43,327
Keep your manners to your wife.
229
00:11:43,528 --> 00:11:45,697
It's not too late to divorce
under an agreement.
230
00:11:45,697 --> 00:11:47,268
Isn't a notification too harsh?
231
00:11:47,697 --> 00:11:50,607
You stole the company's money
and ruined our US business.
232
00:11:50,737 --> 00:11:52,408
So what?
233
00:11:53,207 --> 00:11:55,607
That notarization with you is nonbinding.
234
00:11:55,908 --> 00:11:58,408
In the first place,
you never proceeded with the US project...
235
00:11:58,408 --> 00:12:00,178
nor intended to finish it properly.
236
00:12:03,317 --> 00:12:06,057
Come at once and drag the criminal
outside of my office.
237
00:12:06,857 --> 00:12:08,217
It stinks in here.
238
00:12:09,457 --> 00:12:10,658
Don't worry.
239
00:12:10,857 --> 00:12:13,158
I have to go see Mother anyway.
240
00:12:14,357 --> 00:12:16,028
Why would you need to meet her?
241
00:12:16,028 --> 00:12:18,567
Actually, is she even willing
to meet with you?
242
00:12:19,097 --> 00:12:22,038
Mother and I are in this together.
243
00:12:22,638 --> 00:12:25,168
Mother had ordered me
to kill Yoo Soo Yeon's father.
244
00:12:25,168 --> 00:12:26,307
And...
245
00:12:28,437 --> 00:12:31,447
Anyway, criminals speak the same language.
246
00:12:33,278 --> 00:12:35,518
How dare you treat her like you?
247
00:12:45,158 --> 00:12:46,898
You're awfully shameless.
248
00:12:47,057 --> 00:12:48,758
How could you step inside this building?
249
00:12:49,197 --> 00:12:52,467
Are you that unrefined
not to know what shame is?
250
00:12:53,798 --> 00:12:56,168
Nothing good will come out
of provoking me.
251
00:12:56,368 --> 00:12:58,008
Did you already forget?
252
00:12:58,567 --> 00:13:00,908
I'm the one who has something on you,
253
00:13:00,908 --> 00:13:04,278
and you have to pay me
without a word of complaint.
254
00:13:04,947 --> 00:13:07,278
I can't wait any longer.
Give me the money.
255
00:13:09,518 --> 00:13:12,687
Don't you think I need time to think too?
256
00:13:14,587 --> 00:13:18,187
Technically, that can't prove I did it.
257
00:13:18,658 --> 00:13:21,298
Mr. Kim is the only one in that video.
258
00:13:22,258 --> 00:13:25,467
Mother. Stop putting your brain to work.
259
00:13:25,868 --> 00:13:28,168
I told you before that we were alike.
260
00:13:28,638 --> 00:13:31,067
I can hear you putting on
your thinking cap.
261
00:13:31,607 --> 00:13:34,807
Mr. Kim never moves without your order.
262
00:13:35,008 --> 00:13:37,178
And everyone in SA Group knows that.
263
00:13:37,648 --> 00:13:40,918
He's always behind you, like a shadow.
264
00:13:42,888 --> 00:13:45,388
Should I hand Mr. Kim over to the police?
265
00:13:45,388 --> 00:13:47,418
He'll probably come clean
about everything...
266
00:13:47,418 --> 00:13:48,758
when he's at the end of his rope.
267
00:13:49,628 --> 00:13:51,758
You are too.
268
00:13:51,758 --> 00:13:53,097
That's why you're pressing me, aren't you?
269
00:13:55,197 --> 00:13:56,327
Do I look like I am?
270
00:13:56,327 --> 00:13:58,868
Yes. You're totally
at the end of your rope.
271
00:13:59,398 --> 00:14:01,998
I can't trust you anymore
nor wait any longer.
272
00:14:02,067 --> 00:14:03,437
Give me the money in cash right now.
273
00:14:04,107 --> 00:14:08,107
If you can hear my brain working,
you should start thinking rationally too.
274
00:14:09,607 --> 00:14:12,148
You would know best
since you're the one who stole...
275
00:14:12,248 --> 00:14:13,548
all the company's funds.
276
00:14:13,678 --> 00:14:16,288
Our financial situation
isn't good right now.
277
00:14:16,487 --> 00:14:18,847
And to prepare cash,
278
00:14:19,587 --> 00:14:22,628
even if it's me, I need time.
279
00:14:23,888 --> 00:14:26,357
Fine. I'll give you a week.
280
00:14:26,898 --> 00:14:28,727
I'm still your daughter-in-law.
281
00:14:28,857 --> 00:14:31,097
The notarization with Jin Woo
is still valid.
282
00:14:31,097 --> 00:14:32,998
I don't want to get divorced one-sidedly.
283
00:14:33,498 --> 00:14:35,937
Prepare the money
if you want to cut ties with me...
284
00:14:35,937 --> 00:14:37,207
without fuss.
285
00:14:38,707 --> 00:14:40,937
Okay. I'll try to arrange it.
286
00:14:41,878 --> 00:14:45,577
On the day I pay you, give me the video.
287
00:14:46,217 --> 00:14:47,378
Don't worry.
288
00:14:47,648 --> 00:14:49,918
I always carry it around with me.
289
00:14:49,918 --> 00:14:51,248
So just prepare the money.
290
00:14:52,557 --> 00:14:56,487
Don't try to put me in danger
or pull any funny tricks.
291
00:14:57,057 --> 00:14:58,827
I am not going to go down by myself.
292
00:15:01,998 --> 00:15:04,268
You have a week. Call me.
293
00:15:08,868 --> 00:15:09,937
Auntie.
294
00:15:11,067 --> 00:15:13,307
Why did she have to tell Dae Chul?
295
00:15:15,707 --> 00:15:17,447
If he had been happy about the baby,
296
00:15:17,807 --> 00:15:19,817
he would've called already.
297
00:15:26,087 --> 00:15:27,217
Young Ji.
298
00:15:29,587 --> 00:15:31,258
(Young Ji!)
299
00:15:32,227 --> 00:15:33,498
I love you.
300
00:15:36,567 --> 00:15:37,727
(I love you.)
301
00:15:38,398 --> 00:15:40,437
Please marry me.
302
00:15:43,467 --> 00:15:45,207
(Please marry me.)
303
00:15:45,207 --> 00:15:46,707
I want to become your husband.
304
00:15:50,477 --> 00:15:52,748
(I want to become your husband!)
305
00:15:53,847 --> 00:15:55,048
I want to become...
306
00:15:56,347 --> 00:15:57,447
a dad.
307
00:16:01,187 --> 00:16:02,557
(I want to become a dad!)
308
00:16:12,298 --> 00:16:13,398
Young Ji.
309
00:16:15,038 --> 00:16:18,237
As you know, I'm a shoe designer.
310
00:16:19,337 --> 00:16:22,107
Since it's your first pregnancy...
311
00:16:23,477 --> 00:16:25,977
and our first baby,
312
00:16:26,847 --> 00:16:28,378
I made these.
313
00:16:48,697 --> 00:16:49,967
I heard pregnant women...
314
00:16:51,008 --> 00:16:53,307
needed to wear flat shoes.
315
00:16:56,408 --> 00:16:58,548
When did you prepare all those?
316
00:17:01,418 --> 00:17:04,087
Young Ji. I...
317
00:17:05,418 --> 00:17:07,087
know nothing...
318
00:17:08,388 --> 00:17:11,428
about marriage and parenting.
319
00:17:12,227 --> 00:17:16,098
Even so,
I love you more than anyone else...
320
00:17:16,267 --> 00:17:17,497
and our baby...
321
00:17:18,727 --> 00:17:20,197
more than anyone else.
322
00:17:23,207 --> 00:17:24,237
I...
323
00:17:25,108 --> 00:17:27,378
lack in many areas
and don't know a lot of things.
324
00:17:28,908 --> 00:17:30,007
Young Ji,
325
00:17:32,007 --> 00:17:33,447
teach me well.
326
00:17:35,918 --> 00:17:37,447
I'm smart,
327
00:17:37,648 --> 00:17:39,418
so I catch on fast.
328
00:17:41,888 --> 00:17:43,858
Both our marriage life
and raising a child.
329
00:17:45,957 --> 00:17:47,027
Let's learn...
330
00:17:48,757 --> 00:17:50,128
how to do those together.
331
00:17:53,267 --> 00:17:54,368
Young Ji.
332
00:17:57,937 --> 00:17:59,108
Will you...
333
00:18:04,308 --> 00:18:06,477
marry me?
334
00:18:17,888 --> 00:18:19,027
Mother.
335
00:18:19,358 --> 00:18:21,697
Why are you alone? Where's Dong Ha?
336
00:18:22,197 --> 00:18:24,828
He says he's busy.
He's been working overtime every day.
337
00:18:25,098 --> 00:18:27,967
He just keeps working even when he's home.
He doesn't even look at me.
338
00:18:28,737 --> 00:18:30,168
Can you believe it, Mother?
339
00:18:30,737 --> 00:18:33,108
I'm so sad because of Dong Ha.
340
00:18:33,608 --> 00:18:35,507
Did you come here
to complain to me about my son?
341
00:18:36,037 --> 00:18:37,707
I was wondering why you came.
342
00:18:38,247 --> 00:18:41,078
I know how to complain too, you know.
343
00:18:41,848 --> 00:18:44,747
He never visits me now that he's married.
344
00:18:44,848 --> 00:18:47,017
He didn't even send over wedding food.
345
00:18:47,318 --> 00:18:48,487
What? "Foot?"
346
00:18:48,818 --> 00:18:51,527
Goodness.
She really didn't educate you well.
347
00:18:51,687 --> 00:18:52,797
Your mom, I mean,
348
00:18:53,727 --> 00:18:57,928
Chairman Cha,
acts so sophisticated and refined.
349
00:18:58,267 --> 00:19:01,138
She doesn't know how to
send her in-laws wedding food?
350
00:19:01,138 --> 00:19:03,737
Does she not respect me
as her in-law or something?
351
00:19:03,737 --> 00:19:05,437
Oh, food.
352
00:19:06,178 --> 00:19:09,777
Mother. Please buy
whatever you want to eat with this.
353
00:19:09,947 --> 00:19:11,547
You go have fun.
354
00:19:14,547 --> 00:19:16,588
Mother. Before that,
355
00:19:17,648 --> 00:19:19,987
could you talk to Dong Ha for me?
356
00:19:21,017 --> 00:19:22,257
We're married.
357
00:19:22,257 --> 00:19:25,158
We should share a bed,
358
00:19:25,158 --> 00:19:28,058
be physically intimate, and make babies.
359
00:19:28,197 --> 00:19:30,428
You want grandchildren, don't you, Mother?
360
00:19:30,428 --> 00:19:33,797
What are you saying?
I'm your mother-in-law, you know.
361
00:19:33,937 --> 00:19:35,467
Don't you feel embarrassed
about telling me things like that?
362
00:19:35,467 --> 00:19:36,967
We're not doing anything,
so I can't be embarrassed.
363
00:19:37,408 --> 00:19:40,277
I've barely touched him
since we got married.
364
00:19:41,437 --> 00:19:42,878
He said we would just
pretend to be a happy couple.
365
00:19:43,047 --> 00:19:44,507
What? Pretend?
366
00:19:44,507 --> 00:19:47,418
He doesn't want to sleep with me.
367
00:19:47,418 --> 00:19:50,388
I sleep on the bed,
and he sleeps on the floor.
368
00:19:50,388 --> 00:19:53,787
My son sleeps on that hard, cold floor...
369
00:19:53,987 --> 00:19:55,388
instead of that nice bed?
370
00:19:55,388 --> 00:19:58,687
Exactly. I asked him to sleep on the bed,
but he refused.
371
00:19:59,628 --> 00:20:03,168
Mother. Please talk to him for me.
372
00:20:04,027 --> 00:20:06,797
I helped you get married.
You have to take things from here.
373
00:20:07,098 --> 00:20:09,507
I can't believe
you still haven't won over his heart.
374
00:20:09,967 --> 00:20:11,568
Do I really need to help you...
375
00:20:11,568 --> 00:20:14,678
with something like that
as your mother-in-law?
376
00:20:15,277 --> 00:20:17,608
- Mother.
- Goodness.
377
00:20:17,947 --> 00:20:20,078
I'll try talking to him,
378
00:20:20,078 --> 00:20:21,678
but don't expect anything.
379
00:20:22,017 --> 00:20:24,047
You're a couple.
You should deal with that on your own.
380
00:20:25,588 --> 00:20:27,358
Are you naive,
381
00:20:28,017 --> 00:20:30,527
or are you just pretending to be innocent?
382
00:20:30,527 --> 00:20:32,787
- You're the best, Mother.
- Look at this girl.
383
00:20:35,428 --> 00:20:39,098
I need to make sure
Seo Yu Ra doesn't say anything.
384
00:20:43,868 --> 00:20:45,007
Is something wrong?
385
00:20:47,878 --> 00:20:50,747
No. Why do you ask?
386
00:20:50,947 --> 00:20:52,408
You have a concerned look on your face.
387
00:20:53,348 --> 00:20:54,618
If you're worried about something,
tell me.
388
00:20:55,447 --> 00:20:57,487
We can find a solution together.
389
00:20:58,418 --> 00:20:59,588
I'm tired, that's all.
390
00:21:00,158 --> 00:21:01,457
I'll go and get some rest.
391
00:21:17,207 --> 00:21:19,808
Oh, my.
392
00:21:20,108 --> 00:21:22,638
Is this a painting...
393
00:21:22,947 --> 00:21:24,848
by the famous Hae Jo Kwon?
394
00:21:26,477 --> 00:21:27,517
Yes.
395
00:21:27,977 --> 00:21:31,187
I want to borrow some money
using this painting as collateral.
396
00:21:32,418 --> 00:21:34,058
I won't leave it with you for too long.
397
00:21:34,957 --> 00:21:38,158
I really like the artist,
so the painting is very precious to me.
398
00:21:38,527 --> 00:21:41,828
You must really be in need of cash,
399
00:21:42,027 --> 00:21:44,328
seeing as how you're willing...
400
00:21:44,328 --> 00:21:46,967
to use this precious painting
as collateral.
401
00:21:47,668 --> 00:21:50,467
We're in-laws. There's no need
to hide things from each other, I suppose.
402
00:21:50,638 --> 00:21:53,937
Of course. We're in the same boat already.
403
00:21:53,937 --> 00:21:56,138
We'll sail together and sink together.
404
00:21:56,237 --> 00:21:57,678
We'll even die together.
405
00:21:58,908 --> 00:22:00,477
You know what happened with Seo Yu Ra.
406
00:22:01,477 --> 00:22:04,348
She says that she's innocent
and that she won't get a divorce.
407
00:22:04,517 --> 00:22:07,118
She threatened to talk to reporters
if I kicked her out.
408
00:22:07,388 --> 00:22:10,457
She's trying to ruin SA Group's honor.
409
00:22:10,828 --> 00:22:12,558
Oh, my.
410
00:22:12,558 --> 00:22:14,628
I can tell she's killed someone.
411
00:22:14,628 --> 00:22:16,467
I do not wish...
412
00:22:17,368 --> 00:22:20,168
to stoop to her level.
413
00:22:20,638 --> 00:22:22,797
I want to give her money,
414
00:22:22,797 --> 00:22:25,408
have her divorce Jin Woo, and end things.
415
00:22:26,108 --> 00:22:29,437
Seo Yu Ra has something on her, I see.
416
00:22:29,848 --> 00:22:31,977
She's acting like she's so generous.
417
00:22:32,707 --> 00:22:35,217
In that case, I should cooperate.
418
00:22:35,517 --> 00:22:38,947
I'll take this as collateral.
419
00:22:39,088 --> 00:22:41,287
I'll lend you more money
than the actual price of the painting.
420
00:22:47,457 --> 00:22:50,227
You and Soo Yeon's cousin?
421
00:22:50,227 --> 00:22:51,328
Yes.
422
00:22:51,997 --> 00:22:54,297
I'm going to formally introduce her
to Mi Sook,
423
00:22:54,297 --> 00:22:55,467
so don't say anything.
424
00:22:55,598 --> 00:22:57,707
If Mi Sook finds out and goes berserk,
425
00:22:58,308 --> 00:23:01,007
Young Ji and the baby will be in shock.
426
00:23:02,437 --> 00:23:04,308
Congratulations, Uncle.
427
00:23:04,308 --> 00:23:05,608
Thanks.
428
00:23:08,148 --> 00:23:09,987
You're coming over tonight, right?
429
00:23:10,118 --> 00:23:12,818
My mom has been preparing
lots of delicious food all day.
430
00:23:13,717 --> 00:23:14,888
Really?
431
00:23:22,257 --> 00:23:24,767
Please enjoy.
432
00:23:24,928 --> 00:23:27,737
Please take care of Young Ji as well.
433
00:23:33,108 --> 00:23:34,477
Thank you, ma'am.
434
00:23:40,848 --> 00:23:41,977
I thought...
435
00:23:42,977 --> 00:23:45,118
you wouldn't accept me.
436
00:23:46,487 --> 00:23:50,128
I know that Young Ji...
437
00:23:50,358 --> 00:23:51,987
is way too kind and beautiful for me,
438
00:23:52,757 --> 00:23:54,797
but I will try my best.
439
00:23:55,398 --> 00:23:57,797
You two love each other.
440
00:23:57,797 --> 00:24:00,197
That's all that matters.
441
00:24:00,398 --> 00:24:03,437
I'm happy as long as you two are.
442
00:24:04,237 --> 00:24:07,237
Take good care of Young Ji, Mr. Ko.
443
00:24:07,237 --> 00:24:08,908
You shouldn't call him Mr. Ko from now.
444
00:24:08,908 --> 00:24:11,078
He's your brother-in-law.
Call him Dae Chul.
445
00:24:13,848 --> 00:24:16,787
Take good care of Young Ji, Dae Chul.
446
00:24:17,318 --> 00:24:18,447
Yes, Ms. Yoo.
447
00:24:20,158 --> 00:24:22,318
I mean, I will.
448
00:24:23,227 --> 00:24:24,558
Just trust me.
449
00:24:26,797 --> 00:24:29,027
The food's going to get cold.
450
00:24:29,027 --> 00:24:30,098
Let's eat.
451
00:24:30,098 --> 00:24:31,497
- Go ahead and eat.
- Yes, ma'am.
452
00:24:31,898 --> 00:24:34,997
Also, you should have a drink.
453
00:24:34,997 --> 00:24:36,767
- Yes, ma'am.
- Here you go.
454
00:24:37,068 --> 00:24:38,838
- Here you go.
- Thank you.
455
00:24:39,937 --> 00:24:42,338
I can't drink anymore,
456
00:24:42,338 --> 00:24:43,878
so please drink for me.
457
00:24:44,247 --> 00:24:47,247
Okay. I'll grab this glass as well.
458
00:24:48,277 --> 00:24:49,747
- Thank you.
- No problem.
459
00:24:49,848 --> 00:24:51,818
- Full of happiness.
- Yes.
460
00:24:51,818 --> 00:24:53,088
Full of love.
461
00:24:56,628 --> 00:24:58,058
Full of care.
462
00:25:02,197 --> 00:25:05,068
Oh, my. You should stop drinking.
463
00:25:05,068 --> 00:25:07,037
You should pace yourself.
464
00:25:09,197 --> 00:25:10,467
It's okay.
465
00:25:11,338 --> 00:25:14,007
I can drink more.
466
00:25:15,878 --> 00:25:19,378
You must be sleepy, my little prince.
467
00:25:19,378 --> 00:25:20,717
Let's go to your room, Seo Jun.
468
00:25:21,047 --> 00:25:23,588
No. I'll take him.
469
00:25:23,747 --> 00:25:25,517
You three should have fun.
470
00:25:25,517 --> 00:25:27,517
Let's get up, Seo Jun.
Let's go to your room.
471
00:25:27,517 --> 00:25:28,757
I'll tuck you in.
472
00:25:28,757 --> 00:25:30,658
Wait here, Dae Chul.
I'll bring you some honey water.
473
00:25:30,957 --> 00:25:33,328
Goodnight.
474
00:25:34,497 --> 00:25:35,697
Oh, Ms. Yoo.
475
00:25:36,197 --> 00:25:38,098
I mean, Soo Yeon.
476
00:25:38,868 --> 00:25:42,037
Could you sit down for a second?
477
00:25:43,207 --> 00:25:44,267
Sure.
478
00:25:47,108 --> 00:25:50,148
You're really mad at Dong Ha,
479
00:25:50,878 --> 00:25:52,148
aren't you?
480
00:25:58,818 --> 00:25:59,858
Don't be...
481
00:26:00,888 --> 00:26:02,787
too upset with him.
482
00:26:03,527 --> 00:26:07,457
He didn't want to get married.
483
00:26:07,898 --> 00:26:11,527
He did it all...
484
00:26:12,727 --> 00:26:16,168
for you.
485
00:26:16,908 --> 00:26:18,437
For me?
486
00:26:19,638 --> 00:26:21,108
Hong Jin A,
487
00:26:22,207 --> 00:26:23,308
that witch...
488
00:26:24,207 --> 00:26:27,017
I mean, that woman,
489
00:26:27,947 --> 00:26:30,447
told Dong Ha that unless he married her,
490
00:26:31,418 --> 00:26:34,287
she'd send you to prison.
491
00:26:36,217 --> 00:26:37,428
So that's why...
492
00:26:39,027 --> 00:26:40,797
he decided...
493
00:26:42,027 --> 00:26:43,628
to get married,
494
00:26:44,697 --> 00:26:47,437
even though he didn't want to.
It was for you.
495
00:26:48,797 --> 00:26:50,638
My poor nephew.
496
00:26:53,037 --> 00:26:55,237
Don't resent him too much.
497
00:26:58,447 --> 00:27:02,578
Why didn't you tell her that before?
498
00:27:02,578 --> 00:27:05,787
You should've told her earlier.
499
00:27:05,787 --> 00:27:07,658
Be careful, Young Ji.
500
00:27:07,757 --> 00:27:08,987
Did you hear everything?
501
00:27:09,487 --> 00:27:12,027
Dong Ha asked me...
502
00:27:12,588 --> 00:27:15,757
never to...
503
00:27:16,797 --> 00:27:18,328
tell you,
504
00:27:18,868 --> 00:27:20,668
Soo Yeon.
505
00:27:27,678 --> 00:27:29,007
What brings you here?
506
00:27:29,537 --> 00:27:31,507
Are you really that busy?
507
00:27:31,507 --> 00:27:33,277
Why do you always go home late?
508
00:27:35,447 --> 00:27:37,848
- Have you had dinner?
- Yes.
509
00:27:39,348 --> 00:27:42,158
Show... What was it?
510
00:27:42,687 --> 00:27:43,787
You two don't share a bed.
511
00:27:45,757 --> 00:27:49,098
I don't want to get involved with
the intimate affairs of a married couple,
512
00:27:49,398 --> 00:27:50,628
but what are you thinking?
513
00:27:50,767 --> 00:27:53,168
I can't help unless I know.
514
00:27:53,297 --> 00:27:54,868
I didn't get married because I loved her.
515
00:27:55,098 --> 00:27:57,537
I'm not obligated to sleep with her.
516
00:27:58,108 --> 00:28:01,037
Do you want me to have
a baby with her or something?
517
00:28:02,078 --> 00:28:03,878
Regardless of our issues with that family,
518
00:28:03,878 --> 00:28:06,378
Hong Jin A's feelings for you are real.
519
00:28:06,717 --> 00:28:08,678
I wouldn't be against it
if you tried to build...
520
00:28:08,678 --> 00:28:09,918
a happy marriage relationship with her.
521
00:28:09,918 --> 00:28:11,447
That's why I agreed to the marriage.
522
00:28:11,588 --> 00:28:15,017
What does any of that matter?
I don't have feelings for her.
523
00:28:15,187 --> 00:28:16,618
You can try.
524
00:28:16,618 --> 00:28:18,787
Feelings can change.
525
00:28:19,328 --> 00:28:21,158
This marriage was wrong from the start.
526
00:28:21,797 --> 00:28:24,197
I'm only going to stay married
until we take over SA Group,
527
00:28:24,267 --> 00:28:25,267
just so you know.
528
00:28:25,828 --> 00:28:28,467
Please try to ignore what Jin A says.
529
00:28:29,398 --> 00:28:30,568
I have to work.
530
00:28:36,237 --> 00:28:38,808
(Mobile Spy)
531
00:28:40,648 --> 00:28:42,947
He's been in his office for so long.
532
00:28:43,787 --> 00:28:45,088
It's been hours.
533
00:28:55,658 --> 00:28:57,328
I don't want to date you anymore.
534
00:28:58,027 --> 00:28:59,297
I don't want to be with you anymore.
535
00:28:59,797 --> 00:29:03,408
I don't understand what you're saying.
536
00:29:07,138 --> 00:29:08,878
There must be a reason.
537
00:29:09,608 --> 00:29:11,348
I thought a lot about Jin A's accident.
538
00:29:11,808 --> 00:29:13,247
I don't know if it's right...
539
00:29:14,378 --> 00:29:16,017
for me to be in love...
540
00:29:16,348 --> 00:29:18,517
while hurting someone else.
541
00:29:19,388 --> 00:29:20,517
I'm just tired.
542
00:29:22,918 --> 00:29:24,757
I'm tired of dealing with so much trouble
because of you.
543
00:29:25,558 --> 00:29:28,428
I'm sorry for her
being rude to your mother.
544
00:29:29,358 --> 00:29:30,428
I'm sorry.
545
00:29:30,428 --> 00:29:31,898
Why are you apologizing for her?
546
00:29:32,428 --> 00:29:33,568
Because we're a married couple.
547
00:29:33,967 --> 00:29:36,037
Jin A should apologize for herself.
548
00:29:37,408 --> 00:29:39,267
What's the point...
549
00:29:39,267 --> 00:29:42,007
of you apologizing in her place...
550
00:29:42,777 --> 00:29:45,308
when she doesn't feel
bad about her actions?
551
00:30:04,527 --> 00:30:05,628
What are you doing?
552
00:30:06,227 --> 00:30:07,568
I'm making a lunchbox for Dong Ha.
553
00:30:07,697 --> 00:30:09,997
I want to make it myself and surprise him.
554
00:30:10,237 --> 00:30:12,007
I'm learning how to cook, you know.
555
00:30:13,138 --> 00:30:15,638
He didn't even come home last night.
Why are you making him a lunchbox?
556
00:30:15,638 --> 00:30:17,207
Aren't you annoyed with him?
557
00:30:17,207 --> 00:30:20,578
He didn't stay out.
He was working throughout the night.
558
00:30:21,517 --> 00:30:23,787
Mom. Do you think he'll be happy?
559
00:30:24,747 --> 00:30:26,187
What if he thinks it doesn't taste good?
560
00:30:26,787 --> 00:30:28,217
I don't want it to get cold.
561
00:30:28,217 --> 00:30:29,358
I should hurry.
562
00:30:31,187 --> 00:30:32,457
I'll give you a ride.
563
00:30:32,457 --> 00:30:34,527
I'll drop you off on my way to work.
564
00:30:34,957 --> 00:30:36,098
Really?
565
00:30:38,668 --> 00:30:39,697
Come in.
566
00:30:44,207 --> 00:30:45,638
Just put the coffee on my desk and go.
567
00:30:51,247 --> 00:30:53,108
I didn't know you were coming.
What brings you here?
568
00:30:53,777 --> 00:30:56,047
I wanted to talk to you
before I went to work.
569
00:30:56,047 --> 00:30:58,047
You should've let me know.
570
00:30:58,148 --> 00:30:59,787
You didn't have to come all the way here.
571
00:31:00,358 --> 00:31:01,517
Why did you do that?
572
00:31:03,217 --> 00:31:06,027
Why did you ruin your life for me? Why?
573
00:31:07,598 --> 00:31:09,757
I don't know what you're talking about.
574
00:31:10,297 --> 00:31:11,497
I heard everything.
575
00:31:13,068 --> 00:31:14,138
You married Hong Jin A...
576
00:31:15,737 --> 00:31:18,568
to keep me from being sent to prison.
577
00:31:19,767 --> 00:31:21,477
Why did you do that? Why?
578
00:31:22,178 --> 00:31:24,148
Did you think I'd be grateful?
579
00:31:26,808 --> 00:31:30,318
I had no idea.
I resented you this whole time.
580
00:31:32,418 --> 00:31:35,158
Why are you making me feel so bad?
581
00:31:36,017 --> 00:31:37,487
It's not because of you.
582
00:31:37,888 --> 00:31:40,128
It was my choice. I wanted to do it.
583
00:31:41,898 --> 00:31:43,297
It wasn't for you.
584
00:31:43,997 --> 00:31:46,767
It was for my benefit.
It was for my revenge.
585
00:31:47,437 --> 00:31:49,467
I did it because I needed to,
586
00:31:50,037 --> 00:31:51,338
so don't feel bad.
587
00:31:51,638 --> 00:31:52,967
How could I not?
588
00:31:53,368 --> 00:31:55,737
How could I not feel bad? How?
589
00:31:59,777 --> 00:32:00,878
Don't cry.
590
00:32:06,848 --> 00:32:09,487
Please don't cry.
591
00:32:14,027 --> 00:32:16,098
Gosh. What brings you here?
592
00:33:08,118 --> 00:33:10,818
(Gold Mask)
593
00:33:10,818 --> 00:33:13,247
Yoo Soo Yeon. She's the problem.
594
00:33:13,247 --> 00:33:16,187
You're hurting Soo Yeon
with your indecisiveness.
595
00:33:16,187 --> 00:33:17,558
Do you dislike me that much?
596
00:33:17,558 --> 00:33:18,588
I made them misunderstand.
597
00:33:18,588 --> 00:33:20,697
Don't do something so risky for me.
598
00:33:20,697 --> 00:33:22,928
Why do you keep looking over
at the burger store?
599
00:33:22,928 --> 00:33:24,928
He's going to introduce me
as his girlfriend.
600
00:33:25,168 --> 00:33:27,098
- My goodness.
- What did you say?
601
00:33:27,098 --> 00:33:28,138
Who are you?
602
00:33:28,138 --> 00:33:30,138
Who are you
to come into my house uninvited?
603
00:33:30,138 --> 00:33:32,068
Mr. Park Sang Do?
43431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.