Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,127 --> 00:00:41,907
THE DEATHMAKER
2
00:01:37,360 --> 00:01:39,110
You already know that!
3
00:01:40,521 --> 00:01:42,509
You started school when you were 6?
4
00:01:43,984 --> 00:01:45,773
I can't really say.
5
00:01:47,141 --> 00:01:48,632
Probably, yes.
6
00:01:49,072 --> 00:01:52,322
- Did you do well?
- It went all right.
7
00:01:52,785 --> 00:01:54,486
Did you get good grades?
8
00:01:55,823 --> 00:01:57,650
They all liked me a lot.
9
00:01:59,031 --> 00:02:03,265
- Which subjects were easy?
- I did all right in all of them.
10
00:02:03,913 --> 00:02:08,061
- Aren't you fabulous at writing?
- Yes! I used to write even faster.
11
00:02:08,928 --> 00:02:11,170
- Did you take geography?
- Yes.
12
00:02:11,686 --> 00:02:13,413
We had a big map.
13
00:02:14,219 --> 00:02:16,297
What's the capital of Germany?
14
00:02:21,745 --> 00:02:23,260
That's Berlin.
15
00:02:24,920 --> 00:02:26,479
I've been there.
16
00:02:27,218 --> 00:02:29,038
What river is Berlin on?
17
00:02:34,064 --> 00:02:35,596
I can't say.
18
00:02:38,960 --> 00:02:40,648
The Leine flows through here.
19
00:02:41,777 --> 00:02:43,554
When did you visit Berlin?
20
00:02:49,250 --> 00:02:51,031
In 1918, when I...
21
00:02:51,858 --> 00:02:54,750
- ...got out of jail.
- You were in jail?
22
00:02:55,500 --> 00:02:58,984
Didn't you know?
Then there was no need to tell you.
23
00:03:04,723 --> 00:03:06,661
How long did you stay in Berlin?
24
00:03:07,224 --> 00:03:08,489
Days, weeks?
25
00:03:09,066 --> 00:03:13,638
No, not for a week. I was travelling
through, got out, and had a look.
26
00:03:14,034 --> 00:03:15,698
What did you see in Berlin?
27
00:03:18,187 --> 00:03:19,616
I can't say.
28
00:03:21,009 --> 00:03:24,205
Oh, yes!
We saw big fat sausages, like this!
29
00:03:24,923 --> 00:03:26,611
Nothing else?
30
00:03:28,370 --> 00:03:30,549
He showed me everything,
but I can't recall.
31
00:03:31,654 --> 00:03:33,526
Did you see any monuments?
32
00:03:39,116 --> 00:03:40,983
Did you go to the red-light district?
33
00:03:41,342 --> 00:03:42,778
I don't know where it is.
34
00:03:42,834 --> 00:03:45,030
- Did you bugger any boys?
- Never!
35
00:03:46,975 --> 00:03:49,600
The boy at the station showed me Berlin!
36
00:03:50,896 --> 00:03:52,310
I haven't shaved yet.
37
00:03:52,638 --> 00:03:54,536
You didn't have intercourse with him?
38
00:03:54,561 --> 00:03:56,639
No! I left town!
39
00:03:56,664 --> 00:03:57,981
Didn't shag him?
40
00:03:58,345 --> 00:03:59,580
Come on!
41
00:04:00,130 --> 00:04:01,679
What does he think of this?
42
00:04:02,803 --> 00:04:04,490
Did you give him money?
43
00:04:05,965 --> 00:04:07,496
There wasn't any bread!
44
00:04:08,039 --> 00:04:09,410
Only coupons.
45
00:04:11,284 --> 00:04:13,003
And we had some sausages.
46
00:04:15,092 --> 00:04:17,128
He was glad to get something to eat.
47
00:04:22,117 --> 00:04:23,898
So who lives in Berlin?
48
00:04:26,285 --> 00:04:28,386
- I can't say
- Any child would know!
49
00:04:28,411 --> 00:04:30,034
Berlin's so big!
50
00:04:31,092 --> 00:04:33,030
How many people live in Berlin?
51
00:04:33,726 --> 00:04:36,077
- More than in Hanover!
- And in Hanover?
52
00:04:36,102 --> 00:04:37,334
Over a million.
53
00:04:37,359 --> 00:04:39,234
- I don't believe it!
- It's true!
54
00:04:40,562 --> 00:04:42,257
How much is a million?
55
00:04:45,458 --> 00:04:46,926
A million?
56
00:04:48,012 --> 00:04:50,410
We've got those notes nowadays, haven't we?
57
00:04:50,824 --> 00:04:52,441
I've lost track.
58
00:04:53,875 --> 00:04:55,808
Do you know how much a thousand is?
59
00:05:05,048 --> 00:05:06,509
I had one like that.
60
00:05:07,371 --> 00:05:09,266
A hundred is... how much?
61
00:05:13,238 --> 00:05:14,699
10 times 10.
62
00:05:15,982 --> 00:05:19,240
1,000 is... how many times 100?
63
00:05:22,711 --> 00:05:24,359
1,000 marks are...
64
00:05:26,094 --> 00:05:27,563
...well, 1,000 marks!
65
00:05:28,407 --> 00:05:32,172
How many times 100 is 1,000?
66
00:05:35,653 --> 00:05:37,060
Is he here often?
67
00:05:43,454 --> 00:05:45,242
How many 100-mark notes...
68
00:05:46,885 --> 00:05:48,439
...do you have to add up...
69
00:05:49,140 --> 00:05:51,001
...to get 1,000 marks?
70
00:06:02,664 --> 00:06:06,483
Ten, right. Come on, calculating!
Ask me something else.
71
00:06:09,679 --> 00:06:11,656
What is meant by percentage?
72
00:06:13,654 --> 00:06:14,912
Percentage?
73
00:06:16,405 --> 00:06:17,951
Percentages? Never had any.
74
00:06:27,605 --> 00:06:29,427
What is meant by percentage?
75
00:06:32,167 --> 00:06:33,471
Don't you know?
76
00:06:34,518 --> 00:06:36,252
Yes, yes, I used to know.
77
00:06:37,919 --> 00:06:39,598
I'd have to think about it.
78
00:06:42,623 --> 00:06:44,130
I can't say just now.
79
00:06:45,692 --> 00:06:48,755
- I'll think about it.
- You weren't born yesterday?
80
00:06:50,848 --> 00:06:53,606
- No.
- Aren't you a salesman?
81
00:06:56,063 --> 00:06:59,821
- And I bet you're a pretty clever one.
- Yes, sure, but calculating...
82
00:07:01,718 --> 00:07:03,327
I just don't like doing sums!
83
00:07:09,602 --> 00:07:11,570
Is Hanover on the Leine?
84
00:07:15,544 --> 00:07:16,715
Yes.
85
00:07:17,297 --> 00:07:19,262
Where does the Leine flow to?
86
00:07:22,088 --> 00:07:24,416
- Into the sea.
- What sea?
87
00:07:28,226 --> 00:07:30,117
Down to Hamburg. Into the North Sea.
88
00:07:30,641 --> 00:07:32,836
Does the Leine flow into the North Sea?
89
00:07:36,264 --> 00:07:38,436
That's the Elbe.
Where the big ships are.
90
00:07:39,434 --> 00:07:41,285
What city lies on the Elbe?
91
00:07:41,576 --> 00:07:44,183
Hamburg. Hans was there.
92
00:07:46,076 --> 00:07:48,224
What other city lies on the North Sea?
93
00:07:48,521 --> 00:07:49,755
Lubeck.
94
00:07:51,056 --> 00:07:52,688
That's where Frau Krause is from!
95
00:07:53,378 --> 00:07:55,509
There's another city on the Leine.
96
00:07:58,387 --> 00:08:00,669
Bremen! Herr Hartkopf lived there.
97
00:08:00,694 --> 00:08:02,076
He used to bring tobacco.
98
00:08:03,231 --> 00:08:04,879
For your father's factory?
99
00:08:06,708 --> 00:08:08,848
No. Don't say that.
100
00:08:10,697 --> 00:08:12,182
It was my mother's!
101
00:08:16,986 --> 00:08:20,993
What are the cities of
Hamburg, Lubeck and Bremen...
102
00:08:21,704 --> 00:08:22,877
called together?
103
00:08:22,902 --> 00:08:24,173
Come on!
104
00:08:25,110 --> 00:08:27,365
Hamburg is Hamburg, Bremen is Bremen and...
105
00:08:27,779 --> 00:08:29,138
Lubeck is Lubeck.
106
00:08:29,755 --> 00:08:32,481
Aren't they the Ha...
107
00:08:32,645 --> 00:08:33,767
Hanover? No.
108
00:08:33,792 --> 00:08:34,994
Hanse...?
109
00:08:36,580 --> 00:08:38,041
Never heard of it.
110
00:08:38,066 --> 00:08:39,744
The three Hanse towns.
111
00:08:44,328 --> 00:08:45,890
Yes, that's right.
112
00:08:47,134 --> 00:08:48,657
I've heard of that!
113
00:08:49,550 --> 00:08:51,816
Do you know a large river in Germany?
114
00:08:52,499 --> 00:08:53,800
Yes, the Rhine.
115
00:08:54,064 --> 00:08:56,248
I was at the NCO-school there.
116
00:08:58,510 --> 00:09:00,229
Which city lies on the Rhine?
117
00:09:01,315 --> 00:09:02,553
Neubreisach.
118
00:09:02,578 --> 00:09:03,714
Another one.
119
00:09:03,854 --> 00:09:06,452
- Strasbourg! I passed through it.
- Another one!
120
00:09:08,088 --> 00:09:09,713
We didn't go any further.
121
00:09:11,096 --> 00:09:12,853
Where does the Rhine rise?
122
00:09:13,682 --> 00:09:15,291
In Chur in Switzerland.
123
00:09:20,521 --> 00:09:23,514
Frau Tappe said, "Step across there.
124
00:09:24,068 --> 00:09:26,216
Do you know what you just crossed?"
125
00:09:26,241 --> 00:09:28,685
I said, "No." She said,
126
00:09:30,227 --> 00:09:31,584
"The Rhine!"
127
00:09:33,833 --> 00:09:36,278
I thought it was just some little stream.
128
00:09:37,058 --> 00:09:38,682
Where does the Rhine flow to?
129
00:09:39,714 --> 00:09:41,847
Into... the North Sea.
130
00:09:43,363 --> 00:09:45,113
And through which country last?
131
00:09:46,277 --> 00:09:48,081
It has to flow down to Hamburg.
132
00:09:49,402 --> 00:09:51,026
Not through Holland?
133
00:09:52,977 --> 00:09:54,742
No, I don't think so.
134
00:09:55,558 --> 00:09:58,594
The Rhine... is a German river.
135
00:10:00,397 --> 00:10:03,897
The Rhine, the Rhine,
the German Rhine...
136
00:10:04,028 --> 00:10:07,705
Love the fatherland and all is well!
137
00:10:15,056 --> 00:10:16,423
Fritz!
138
00:10:19,414 --> 00:10:21,039
What's happening there now?
139
00:10:21,955 --> 00:10:23,460
What's going on?
140
00:10:24,915 --> 00:10:26,235
Nothing.
141
00:10:28,261 --> 00:10:29,628
Is it all ours?
142
00:10:31,224 --> 00:10:32,552
The Rhine!
143
00:10:33,659 --> 00:10:35,510
Aren't the French there now?
144
00:10:36,415 --> 00:10:38,182
The French? What for?
145
00:10:39,146 --> 00:10:40,774
When was the Great War?
146
00:10:41,754 --> 00:10:44,136
I know that. 1918.
147
00:10:45,203 --> 00:10:46,749
There was a revolution.
148
00:10:47,150 --> 00:10:48,749
When did it begin?
149
00:10:51,194 --> 00:10:52,865
I wasn't here.
150
00:10:53,021 --> 00:10:57,020
- Aren't you German?
- I am! I was with the infantry.
151
00:10:57,787 --> 00:11:00,005
You must know when the war began.
152
00:11:02,835 --> 00:11:04,507
It must've been...
153
00:11:07,323 --> 00:11:09,159
...early 1914, I think.
154
00:11:13,626 --> 00:11:16,047
This music... I like it.
155
00:11:21,756 --> 00:11:23,639
Name a battle from the war.
156
00:11:28,538 --> 00:11:29,889
Batter?
157
00:11:32,115 --> 00:11:33,906
Name a battle from the war.
158
00:11:34,564 --> 00:11:36,728
I didn't get it. Say it again.
159
00:11:36,860 --> 00:11:38,587
You do know what a battle is?
160
00:11:38,931 --> 00:11:40,579
You mean in the field?
161
00:11:43,213 --> 00:11:46,259
- I was a soldier.
- Name a battle from the war.
162
00:11:47,822 --> 00:11:49,069
Koniggratz?
163
00:11:49,094 --> 00:11:50,439
In the Great War!
164
00:11:51,964 --> 00:11:53,207
At Sedan.
165
00:11:53,728 --> 00:11:55,196
When was that?
166
00:11:57,749 --> 00:12:00,101
They took Napoleon prisoner there!
167
00:12:10,906 --> 00:12:13,351
Is Napoleon still the emperor of France?
168
00:12:14,843 --> 00:12:16,421
Sure! They've got an emperor.
169
00:12:16,711 --> 00:12:18,749
Do we still have a Kaiser?
170
00:12:19,378 --> 00:12:21,233
We must have a Kaiser!
171
00:12:21,556 --> 00:12:24,305
- But we don't have a Kaiser.
- Yes, we do!
172
00:12:24,603 --> 00:12:26,425
Who took the Kaiser's place?
173
00:12:31,151 --> 00:12:32,502
Did he die?
174
00:12:33,538 --> 00:12:34,885
I didn't know.
175
00:12:36,347 --> 00:12:38,417
Today we are a...
176
00:12:39,346 --> 00:12:40,854
re... pu...
177
00:12:40,981 --> 00:12:42,129
...blic?
178
00:12:42,620 --> 00:12:44,566
No. France is one!
179
00:12:51,180 --> 00:12:53,406
Who's head of our Republic?
180
00:12:57,084 --> 00:12:58,459
Fritze...?
181
00:12:59,529 --> 00:13:01,083
Fritze is my name!
182
00:13:03,146 --> 00:13:05,136
Ebert! Fritze Ebert!
183
00:13:05,161 --> 00:13:08,106
No, no, never heard of any Ebert, no.
184
00:13:08,924 --> 00:13:10,947
Have you ever heard of Hindenburg?
185
00:13:11,676 --> 00:13:13,535
He lives in Hanover, in Eilenriede.
186
00:13:13,736 --> 00:13:16,293
People said,
"Hindenburg's coming!"
187
00:13:18,339 --> 00:13:20,042
There were so many people.
188
00:13:20,734 --> 00:13:22,448
But I never saw him.
189
00:13:34,364 --> 00:13:35,895
Turn around, Fritz.
190
00:13:42,169 --> 00:13:44,677
That's fine. Now walk.
191
00:13:52,460 --> 00:13:53,897
Keep walking!
192
00:14:03,542 --> 00:14:06,027
Satisfied with the food, Fritz?
193
00:14:06,861 --> 00:14:08,316
Yes, very satisfied.
194
00:14:09,278 --> 00:14:10,856
What do they give you?
195
00:14:13,117 --> 00:14:16,476
Last Sunday I had some
nice bouillon and roast...
196
00:14:18,290 --> 00:14:21,009
...some potatoes. All very nice.
197
00:14:22,156 --> 00:14:23,640
What else did you have?
198
00:14:25,038 --> 00:14:28,194
Oh, yes, best of all: Cucumber salad!
199
00:14:30,753 --> 00:14:32,354
How's bouillon made?
200
00:14:33,630 --> 00:14:36,512
Bouillon? From meat and bones.
201
00:14:37,149 --> 00:14:38,450
But not pork!
202
00:14:39,445 --> 00:14:41,047
From what else, Fritz?
203
00:14:43,645 --> 00:14:45,988
I know what you're getting at, Inspector.
204
00:14:48,079 --> 00:14:49,582
You mean human bones!
205
00:14:52,558 --> 00:14:54,074
There's no such thing.
206
00:14:55,591 --> 00:14:56,958
There isn't?
207
00:15:03,421 --> 00:15:05,506
How many commandments are there?
208
00:15:06,749 --> 00:15:09,155
- Ten.
- Name one.
209
00:15:11,071 --> 00:15:13,828
Honour your father and mother. Stop!
210
00:15:14,622 --> 00:15:16,389
Did you honour your father and mother?
211
00:15:16,414 --> 00:15:18,036
My mother, yes, always.
212
00:15:20,160 --> 00:15:22,168
- But not my father.
- Why not?
213
00:15:24,250 --> 00:15:26,265
He always wanted to
send me to Hildesheim!
214
00:15:27,015 --> 00:15:28,772
What did your father do?
215
00:15:29,758 --> 00:15:34,539
He used to be a truck driver.
Then he quit and married my mother.
216
00:15:35,331 --> 00:15:38,800
She had a little cigar factory.
She employed ten people!
217
00:15:40,364 --> 00:15:43,669
Even as a little boy I had to work.
That's why I couldn't stand him!
218
00:15:44,800 --> 00:15:47,605
And he always yelled at me,
"You scaredy-pants!"
219
00:15:48,481 --> 00:15:52,028
I couldn't help shitting my pants.
I didn't want to!
220
00:15:53,855 --> 00:15:57,144
One commandment says:
"Thou shalt not steal."
221
00:15:58,940 --> 00:16:00,525
What does "steal" mean?
222
00:16:01,312 --> 00:16:02,690
To swipe stuff.
223
00:16:03,200 --> 00:16:06,827
- I never did that.
- Weren't you punished a lot?
224
00:16:08,224 --> 00:16:12,286
No. The others stole the stuff
and brought it to me. Then I bought it.
225
00:16:13,046 --> 00:16:14,499
Is that allowed?
226
00:16:15,340 --> 00:16:16,539
Yes,
227
00:16:18,120 --> 00:16:19,698
if you want to stay alive.
228
00:16:20,506 --> 00:16:23,318
What do you call
"buying stolen goods?"
229
00:16:27,104 --> 00:16:28,807
It's called "receiving?"
230
00:16:29,359 --> 00:16:31,033
Is that punishable?
231
00:16:31,256 --> 00:16:32,615
That's what I said!
232
00:16:33,459 --> 00:16:35,045
The landlady--
233
00:16:35,224 --> 00:16:37,873
Is receiving punishable by law?
234
00:16:38,616 --> 00:16:41,498
- You shouldn't do it.
- And why shouldn't you do it?
235
00:16:43,241 --> 00:16:46,428
Well, they swiped the stuff.
236
00:16:46,631 --> 00:16:48,513
Why isn't swiping stuff allowed?
237
00:16:50,080 --> 00:16:52,424
- Most people do it.
- I don't.
238
00:16:53,279 --> 00:16:57,489
No. But most of the people
I know from the station do.
239
00:16:58,703 --> 00:17:03,031
My brother Willy... He doesn't steal.
He's awful honest!
240
00:17:04,600 --> 00:17:06,623
You've been begging a lot, right?
241
00:17:07,247 --> 00:17:08,428
Yes.
242
00:17:08,905 --> 00:17:10,655
Is begging allowed?
243
00:17:15,212 --> 00:17:16,946
They gave me 3 months.
244
00:17:17,050 --> 00:17:19,540
- Why is begging punished?
- Why?
245
00:17:20,410 --> 00:17:23,043
God. I never did it again afterwards.
246
00:17:25,219 --> 00:17:27,969
A policeman said,
"Come with me!"
247
00:17:28,359 --> 00:17:29,831
You could've worked.
248
00:17:29,856 --> 00:17:31,199
Nobody wanted me!
249
00:17:31,801 --> 00:17:35,144
I showed them my military
papers at the factory.
250
00:17:35,169 --> 00:17:38,348
It says: In-va-lid!
251
00:17:39,107 --> 00:17:40,838
They said,
"We don't want people like that!"
252
00:17:40,863 --> 00:17:44,968
I went round the shops
and said I was a disabled veteran.
253
00:17:44,993 --> 00:17:50,149
That I wanted to buy things but couldn't
pay much. And I got suits and shoes.
254
00:17:50,994 --> 00:17:54,166
Sometimes for free!
Later I sold the stuff with Hans.
255
00:18:02,156 --> 00:18:05,602
Are you allowed to use
a married man's wife?
256
00:18:06,937 --> 00:18:08,278
What's that?
257
00:18:09,346 --> 00:18:12,203
Are you allowed to
use a married man's wife?
258
00:18:12,443 --> 00:18:14,122
No, I never did that!
259
00:18:15,628 --> 00:18:17,471
But Hans did, with Dorchen.
260
00:18:17,988 --> 00:18:19,542
What do you call that?
261
00:18:20,156 --> 00:18:22,726
It's not allowed. It's... whoring.
262
00:18:22,916 --> 00:18:24,771
What's the deed called
when a woman does it?
263
00:18:24,860 --> 00:18:27,009
I didn't do anything else.
264
00:18:27,465 --> 00:18:28,910
Isn't it adultery?
265
00:18:30,019 --> 00:18:32,823
- Yes. That's what they say.
- Is it allowed?
266
00:18:32,893 --> 00:18:35,348
People can do it if they want. I don't.
267
00:18:35,428 --> 00:18:37,587
Did you have intercourse with women?
268
00:18:38,938 --> 00:18:40,460
With my fiancรฉe!
269
00:18:42,031 --> 00:18:43,406
A decent girl.
270
00:18:43,570 --> 00:18:47,161
- What's her name?
- Erna. She was a good girl. A pretty girl.
271
00:18:47,553 --> 00:18:49,116
Is she married now?
272
00:18:51,292 --> 00:18:52,963
Yes, she has been for a long time.
273
00:18:53,697 --> 00:18:55,057
And before that?
274
00:18:55,371 --> 00:18:58,324
- Didn't you have intercourse with other women?
- No, never!
275
00:19:00,285 --> 00:19:02,894
You mean the thing with the
butcher Karl's daughter?
276
00:19:03,678 --> 00:19:04,849
I got sick from her!
277
00:19:04,874 --> 00:19:07,647
Butcher Karl! That's humbug!
278
00:19:07,776 --> 00:19:08,898
Never!
279
00:19:09,006 --> 00:19:12,935
- Of course! No one will believe you!
- You can do what you want!
280
00:19:25,214 --> 00:19:28,261
One commandment says:
"Thou shalt not kill!"
281
00:19:29,344 --> 00:19:30,532
Yes.
282
00:19:31,181 --> 00:19:33,227
You didn't always keep it, did you?
283
00:19:34,396 --> 00:19:36,188
I didn't mean to do it!
284
00:19:37,188 --> 00:19:38,945
How many did you kill?
285
00:19:40,598 --> 00:19:43,528
It was a pretty fair portion.
286
00:19:45,182 --> 00:19:47,003
Weren't you sorry?
287
00:19:48,430 --> 00:19:49,977
I didn't mean to.
288
00:19:52,418 --> 00:19:53,926
He has beautiful hands.
289
00:19:54,285 --> 00:19:58,105
Didn't you ever think about all the
parents you made unhappy?
290
00:19:59,023 --> 00:20:03,046
- They were just joy-boys!
- Are you any better?
291
00:20:03,270 --> 00:20:06,947
I wasn't on the game!
They came up to me saying,
292
00:20:06,972 --> 00:20:09,995
"Uncle Fritz... we want to do it."
293
00:20:10,493 --> 00:20:13,367
How many did you tempt into doing
such disgusting things?
294
00:20:14,837 --> 00:20:17,235
I'm leaving. Tomorrow.
295
00:20:17,649 --> 00:20:19,337
Where do you want to go?
296
00:20:19,486 --> 00:20:21,814
I'll notify them here
and be off to Hanover.
297
00:20:22,598 --> 00:20:24,283
Where the revolution is.
298
00:20:26,296 --> 00:20:28,961
- Is it still on?
- Who told you that?
299
00:20:29,037 --> 00:20:31,038
- They're storming the court!
- Who?
300
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
- That's why they sent me here!
- Where?
301
00:20:33,676 --> 00:20:36,239
Here, with you, to Gottingen!
302
00:20:36,264 --> 00:20:37,685
And who am I?
303
00:20:38,192 --> 00:20:40,653
You're a professor!
At the court!
304
00:20:40,872 --> 00:20:42,973
A professor at the court?
305
00:20:43,511 --> 00:20:46,817
There are also doctors
in the police force!
306
00:20:49,182 --> 00:20:50,736
We'd better stop.
307
00:20:51,126 --> 00:20:53,432
You can stay a little longer.
308
00:20:54,640 --> 00:20:56,148
Is that your son?
309
00:21:19,549 --> 00:21:21,151
Who is Christ?
310
00:21:22,338 --> 00:21:23,745
Our saviour.
311
00:21:24,252 --> 00:21:26,220
We always go to church where he's hanging.
312
00:21:26,518 --> 00:21:28,143
Why do we celebrate Easter?
313
00:21:28,442 --> 00:21:30,822
That's when they put
Lord Jesus on the cross.
314
00:21:31,877 --> 00:21:36,033
The Jews yelled,
"Crucify him! Crucify him!"
315
00:21:37,124 --> 00:21:38,337
Why?
316
00:21:39,525 --> 00:21:41,439
Now they're yelling at me like that.
317
00:21:41,868 --> 00:21:43,884
I never did them any harm,
318
00:21:45,505 --> 00:21:46,989
the communists.
319
00:21:47,683 --> 00:21:50,497
It must've been the same back then.
320
00:21:54,163 --> 00:21:56,881
That hurts!
Bumping your head like that.
321
00:22:30,034 --> 00:22:31,784
You've got a nice pencil.
322
00:22:35,506 --> 00:22:38,538
What's the difference between
a staircase and a ladder?
323
00:22:42,732 --> 00:22:45,451
The difference between a
staircase and a ladder?
324
00:22:48,188 --> 00:22:51,931
The ladder is outside and leads up to
the roof. Stairs...
325
00:22:52,999 --> 00:22:54,608
Stairs are in the house.
326
00:22:55,522 --> 00:22:57,397
My parents had a long ladder.
327
00:22:57,941 --> 00:23:00,238
An awful long one. It went up to the roof.
328
00:23:01,201 --> 00:23:02,513
We had chickens too.
329
00:23:02,630 --> 00:23:04,028
Why do you say that?
330
00:23:04,245 --> 00:23:06,450
The ladder was
near the hen house!
331
00:23:06,916 --> 00:23:11,822
Once the chickens were killed nobody
liked eating them. We gave them away.
332
00:23:13,798 --> 00:23:15,227
Who killed them?
333
00:23:15,633 --> 00:23:17,508
Edel the barber came to do that.
334
00:23:17,819 --> 00:23:20,967
He killed as many chickens
as we had chicks.
335
00:23:21,662 --> 00:23:23,646
We always ran away when he came.
336
00:23:24,781 --> 00:23:26,483
I still can't stand the sight!
337
00:23:27,332 --> 00:23:29,350
But you slaughtered people!
338
00:23:32,084 --> 00:23:33,841
No, they were dead already.
339
00:23:34,482 --> 00:23:36,294
So I had to take them away.
340
00:23:37,614 --> 00:23:39,720
That's what they all say out there!
341
00:23:41,721 --> 00:23:43,281
Don't die on us!
342
00:23:47,303 --> 00:23:48,998
You don't die from that.
343
00:23:49,842 --> 00:23:51,092
No...
344
00:23:51,479 --> 00:23:53,092
Would that be so bad?
345
00:23:57,223 --> 00:23:58,691
So execute me!
346
00:24:01,351 --> 00:24:04,226
- It happens real fast!
- How do you know?
347
00:24:09,479 --> 00:24:11,041
I always feel like...
348
00:24:12,295 --> 00:24:14,018
...I lived once before!
349
00:24:16,074 --> 00:24:18,770
And they chopped my head off.
It went really smoothly.
350
00:24:19,734 --> 00:24:21,075
Where was that?
351
00:24:22,935 --> 00:24:24,677
Must've been a long time ago.
352
00:24:25,128 --> 00:24:26,528
Where was it?
353
00:24:27,951 --> 00:24:29,861
Where was it, where was it?
354
00:24:32,231 --> 00:24:34,465
Maybe it wasn't even here, in Germany.
355
00:24:35,522 --> 00:24:37,436
I think it was in...
356
00:24:40,538 --> 00:24:42,278
...Rabitsch!
357
00:24:42,896 --> 00:24:44,538
Where I was in prison.
358
00:24:46,571 --> 00:24:48,360
That was a long train trip!
359
00:24:54,345 --> 00:24:55,774
You really believe that?
360
00:24:59,656 --> 00:25:01,124
These things happen!
361
00:25:02,016 --> 00:25:03,593
I believe these things happen!
362
00:25:06,440 --> 00:25:08,131
I've got a gaslight at home!
363
00:25:08,522 --> 00:25:09,765
That's much nicer.
364
00:25:10,330 --> 00:25:13,025
I mean, with a match!
365
00:25:14,664 --> 00:25:16,023
That's a lot brighter.
366
00:25:17,482 --> 00:25:18,958
Look how it shines.
367
00:25:19,144 --> 00:25:20,479
What is snow?
368
00:25:20,995 --> 00:25:23,284
We get it in winter, at Christmas.
369
00:25:24,606 --> 00:25:26,809
In the summer we get rain
and thunderstorms.
370
00:25:27,130 --> 00:25:28,472
What is ice?
371
00:25:28,817 --> 00:25:32,809
We get that in winter too.
When it's real cold it freezes over.
372
00:25:33,418 --> 00:25:34,550
What?
373
00:25:35,229 --> 00:25:36,518
The ice!
374
00:25:37,360 --> 00:25:40,906
Just thinking about it makes me shiver!
375
00:25:48,171 --> 00:25:50,350
What's the difference
between ice and water?
376
00:25:53,033 --> 00:25:54,893
Ice-skating... skate.
377
00:25:56,889 --> 00:25:58,170
Water...
378
00:25:59,435 --> 00:26:00,748
drinking!
379
00:26:03,298 --> 00:26:05,243
What comes first:
Lightening or thunder?
380
00:26:09,385 --> 00:26:11,033
Wasn't that thunder?
381
00:26:11,867 --> 00:26:13,265
What comes first?
382
00:26:14,600 --> 00:26:17,772
A thunderstorm is...
There wasn't one today, was there?
383
00:26:18,248 --> 00:26:19,451
No.
384
00:26:21,216 --> 00:26:22,583
There'll be one!
385
00:26:22,898 --> 00:26:24,442
How can you tell?
386
00:26:25,641 --> 00:26:27,023
It gets dark...
387
00:26:30,091 --> 00:26:31,568
That's not thunder.
388
00:26:34,442 --> 00:26:36,114
I thought it was thunder.
389
00:26:53,682 --> 00:26:54,964
Praying?
390
00:26:55,818 --> 00:26:57,464
What makes you think that?
391
00:27:00,152 --> 00:27:02,051
My mother always prayed
during a thunderstorm.
392
00:27:03,027 --> 00:27:04,207
Why?
393
00:27:04,589 --> 00:27:06,535
She did a lot of praying.
394
00:27:07,274 --> 00:27:08,953
Why during a thunderstorm?
395
00:27:09,578 --> 00:27:13,140
During a thunderstorm she'd put the
moneybags on the table.
396
00:27:14,095 --> 00:27:15,478
She was rich!
397
00:27:16,392 --> 00:27:18,767
She had three large bags!
398
00:27:19,114 --> 00:27:22,356
One was full of gold!
The others full of silver.
399
00:27:23,651 --> 00:27:25,440
Then she'd take out her hymnal...
400
00:27:26,698 --> 00:27:27,948
and pray.
401
00:27:28,869 --> 00:27:31,401
Why did she put the moneybags on the table?
402
00:27:33,227 --> 00:27:34,820
We lived alone in the house.
403
00:27:35,203 --> 00:27:38,102
We might get hit by lightening.
404
00:27:39,386 --> 00:27:41,230
And everything would burn up!
405
00:27:47,388 --> 00:27:49,217
What do you know about the Good Lord?
406
00:27:52,375 --> 00:27:53,759
He's in heaven.
407
00:27:55,033 --> 00:27:58,259
And when you're dead...
We'll all be up there.
408
00:27:59,320 --> 00:28:00,585
With Him!
409
00:28:01,498 --> 00:28:03,155
We'll do fine then!
410
00:28:04,601 --> 00:28:06,960
Mother's in heaven. And my sister.
411
00:28:07,819 --> 00:28:09,654
And now I want to go there too.
412
00:28:10,265 --> 00:28:11,826
My mother's waiting for me.
413
00:28:13,554 --> 00:28:16,241
Your mother'll be shocked
when she finds out.
414
00:28:19,730 --> 00:28:21,136
I won't tell her.
415
00:28:22,825 --> 00:28:24,263
I'd rather tell her...
416
00:28:24,950 --> 00:28:28,450
how my relatives treated me.
They didn't look out for me.
417
00:28:29,811 --> 00:28:31,842
She'll find out about the execution.
418
00:28:33,921 --> 00:28:35,187
Right.
419
00:28:36,352 --> 00:28:37,820
You can see it!
420
00:28:40,586 --> 00:28:42,773
I'll tell her there was a war on.
421
00:28:43,429 --> 00:28:45,226
People aren't decapitated in war.
422
00:28:45,589 --> 00:28:48,808
She can't see that!
I'll know whether I'll get in!
423
00:28:49,457 --> 00:28:51,035
No one else knows!
424
00:28:55,299 --> 00:28:56,930
Do we all go to heaven?
425
00:28:58,072 --> 00:28:59,518
We all get in.
426
00:29:01,019 --> 00:29:02,245
No.
427
00:29:04,725 --> 00:29:06,115
Only the good.
428
00:29:06,670 --> 00:29:08,209
There's also a hell.
429
00:29:09,235 --> 00:29:10,813
That's where the devil is.
430
00:29:10,838 --> 00:29:13,858
He's got horns and a cloven hoof,
431
00:29:13,883 --> 00:29:17,580
like my mother always told me.
But I haven't seen him yet.
432
00:29:18,598 --> 00:29:20,957
Mother always talked about his cloven hoof!
433
00:29:21,668 --> 00:29:23,426
I don't know if she saw him.
434
00:29:24,686 --> 00:29:26,639
Have you seen the Good Lord?
435
00:29:28,011 --> 00:29:29,255
No...
436
00:29:30,245 --> 00:29:31,838
There's a big garden...
437
00:29:33,253 --> 00:29:35,370
with beautiful trees and flowers.
438
00:29:36,685 --> 00:29:38,239
We can play there.
439
00:29:39,262 --> 00:29:40,653
And there's music.
440
00:29:41,730 --> 00:29:44,558
We can sing. So my mother told me.
441
00:29:46,946 --> 00:29:48,712
Can we actually see God?
442
00:29:49,348 --> 00:29:51,181
Yes, when you're up there.
443
00:29:52,218 --> 00:29:53,984
I have seen Him in pictures.
444
00:29:54,860 --> 00:29:56,922
He's got this beautiful...
445
00:29:58,227 --> 00:29:59,750
long white beard.
446
00:30:06,331 --> 00:30:08,277
But I don't want to see my father.
447
00:30:10,468 --> 00:30:12,101
The ones I killed...
448
00:30:13,988 --> 00:30:16,475
...are they up there too?
449
00:30:19,844 --> 00:30:20,953
But...
450
00:30:21,804 --> 00:30:23,484
they won't tell, will they?
451
00:30:25,581 --> 00:30:28,057
I smashed their heads to pieces!
452
00:30:32,587 --> 00:30:34,361
I smashed them!
453
00:30:42,188 --> 00:30:43,305
I...
454
00:30:44,098 --> 00:30:46,219
They can't see without eyes!
455
00:30:50,958 --> 00:30:52,653
They can't harm me up there.
456
00:31:13,902 --> 00:31:16,495
Will the Good Lord let you in at all?
457
00:31:16,695 --> 00:31:18,396
My mother's up there.
458
00:31:18,425 --> 00:31:20,269
She'll see to it that I get in.
459
00:31:22,069 --> 00:31:23,518
Don't you know her?
460
00:31:24,235 --> 00:31:25,797
She used to laugh so nice.
461
00:31:55,219 --> 00:31:59,055
- I thought you'd come this morning.
- No, Fritz, I was too busy.
462
00:32:00,701 --> 00:32:02,177
All that work!
463
00:32:03,755 --> 00:32:06,669
The inspector said he'd
brought you some more files.
464
00:32:07,620 --> 00:32:09,283
Do you know how many there are on you?
465
00:32:09,308 --> 00:32:11,057
Yes, a whole wagon full.
466
00:32:12,119 --> 00:32:15,017
- What about the boy from Dusseldorf?
- He was from Kassel.
467
00:32:15,476 --> 00:32:16,719
They were here last night.
468
00:32:16,744 --> 00:32:17,861
Who?
469
00:32:18,251 --> 00:32:19,861
His brother, I think.
470
00:32:20,603 --> 00:32:22,290
We talked sensibly.
471
00:32:23,032 --> 00:32:25,938
He said I was a handsome person.
472
00:32:51,559 --> 00:32:55,317
You were discharged by the military
in 1902 with a pension.
473
00:32:56,861 --> 00:32:59,134
- Why the pension?
- Because of my heart.
474
00:33:00,009 --> 00:33:02,024
Not because you were sick in the head?
475
00:33:03,056 --> 00:33:06,219
- Are we back to that again?
- I have to.
476
00:33:06,519 --> 00:33:10,519
I have an enlarged pericardium.
The MO told me I was a pretty boy.
477
00:33:11,461 --> 00:33:13,133
I look like a beautiful apple.
478
00:33:13,984 --> 00:33:16,015
But my heart's got a worm in it.
479
00:33:16,624 --> 00:33:18,530
What were you doing in the
military hospital?
480
00:33:27,124 --> 00:33:30,506
They said... I fainted during manoeuvres.
481
00:33:31,303 --> 00:33:32,364
Don't you recall?
482
00:33:32,389 --> 00:33:35,053
No, they told me I keeled over.
483
00:33:35,357 --> 00:33:37,107
How long were you unconscious?
484
00:33:38,111 --> 00:33:39,478
I don't remember.
485
00:33:40,075 --> 00:33:41,978
I was there for a long time.
About six months.
486
00:33:42,579 --> 00:33:46,391
Then they sent me to Strasbourg,
then someone brought me to Bitsch.
487
00:33:48,081 --> 00:33:49,870
I stayed in Bitsch for a long time...
488
00:33:50,823 --> 00:33:52,242
and helped Mariechen.
489
00:33:52,267 --> 00:33:53,282
Who is Mariechen?
490
00:33:53,307 --> 00:33:55,932
The cook! She used to say,
"Fritz,
491
00:33:56,815 --> 00:33:58,424
you have such beautiful eyes!"
492
00:34:00,007 --> 00:34:01,736
We were close friends.
493
00:34:03,575 --> 00:34:05,215
The sergeant was jealous.
494
00:34:05,582 --> 00:34:07,472
He thought we were smooching.
495
00:34:08,136 --> 00:34:09,346
He threw me out.
496
00:34:09,371 --> 00:34:12,230
- Did you sleep with her?
- Never! I washed dishes.
497
00:34:12,667 --> 00:34:13,962
The MO said,
498
00:34:13,987 --> 00:34:15,987
"Don't worry, Fritz, go help Mariechen."
499
00:34:17,713 --> 00:34:20,431
Was he mad, the sergeant!
500
00:34:24,048 --> 00:34:25,612
I had a good time there.
501
00:34:26,930 --> 00:34:29,273
I write fast too, but not that fast!
502
00:34:37,185 --> 00:34:38,747
Did you have fantasies?
503
00:34:39,692 --> 00:34:41,337
Fantasies? Never!
504
00:34:41,435 --> 00:34:43,700
- Heard voices?
- No!
505
00:34:44,263 --> 00:34:46,919
- Did you have cramps?
- Professor!
506
00:34:47,604 --> 00:34:49,138
Were you sick at all?
507
00:34:53,446 --> 00:34:55,016
They were all mad...
508
00:34:56,321 --> 00:34:58,344
because I was doing good afterwards!
509
00:34:58,633 --> 00:35:00,047
In what way?
510
00:35:01,250 --> 00:35:02,656
I could take walks...
511
00:35:03,757 --> 00:35:05,085
in the garden.
512
00:35:09,712 --> 00:35:11,939
The sergeants always wanted to harass me!
513
00:35:12,454 --> 00:35:14,438
- Why?
- Kunze said...
514
00:35:15,461 --> 00:35:16,969
that I had no style!
515
00:35:17,987 --> 00:35:19,523
What gave him that idea?
516
00:35:20,112 --> 00:35:23,428
I told Franz, the MO,
and they moved me.
517
00:35:24,819 --> 00:35:26,826
Were you thoroughly checked?
518
00:35:29,615 --> 00:35:34,476
I undressed, he listened, and
patted me to make me dress again.
519
00:35:35,208 --> 00:35:36,863
Didn't you calculate anything?
520
00:35:37,875 --> 00:35:39,739
He asked me about my sister.
521
00:35:40,060 --> 00:35:41,531
Not even 1 x 1?
522
00:35:41,648 --> 00:35:44,464
- No.
- He didn't ask where the sun rises?
523
00:35:44,552 --> 00:35:46,255
No. Just: "How are you?"
524
00:35:46,280 --> 00:35:49,537
- He didn't ask about the 12 months?
- Only you have!
525
00:35:54,483 --> 00:35:56,443
Do you want to tell me the truth?
526
00:35:57,384 --> 00:35:58,469
Yes.
527
00:35:59,094 --> 00:36:00,935
As sure as my mother's in her grave.
528
00:36:03,684 --> 00:36:04,911
I always say that.
529
00:36:05,139 --> 00:36:06,825
Aren't you exaggerating?
530
00:36:08,401 --> 00:36:09,869
I wasn't sick at all!
531
00:36:09,894 --> 00:36:12,057
Weren't you playing the fool?
532
00:36:13,018 --> 00:36:14,268
Oh, please!
533
00:36:14,385 --> 00:36:17,736
That's what I think:
You played the fool.
534
00:36:18,802 --> 00:36:22,118
Your friends insist you know
the names of the 12 months!
535
00:36:22,521 --> 00:36:24,380
- Lies!
- It's on record.
536
00:36:24,500 --> 00:36:26,310
- Who said so?
- Hans did.
537
00:36:27,942 --> 00:36:30,903
He also said you were a lot
more clever than you act.
538
00:36:32,724 --> 00:36:34,175
I'm not that stupid.
539
00:36:34,200 --> 00:36:35,778
But you play the fool.
540
00:36:36,145 --> 00:36:38,707
No one ever told me that!
541
00:36:38,855 --> 00:36:41,191
They used to say you're an idiot!
542
00:36:45,721 --> 00:36:47,159
You shouldn't do that.
543
00:36:47,753 --> 00:36:48,982
You're like my old man!
544
00:36:49,007 --> 00:36:50,886
You're no idiot!
545
00:36:53,792 --> 00:36:57,355
- I don't think so, either.
- But you played the idiot!
546
00:36:58,633 --> 00:37:01,484
Oh, my God! No.
547
00:37:02,180 --> 00:37:04,750
I think you're still faking!
548
00:37:08,539 --> 00:37:10,139
What more do you want to know?
549
00:37:10,164 --> 00:37:13,765
You don't know Ebert,
but you used to curse him off.
550
00:37:14,068 --> 00:37:16,232
- Leinert!
- No, Ebert!
551
00:37:16,715 --> 00:37:19,005
No, Leinert is always making trouble.
552
00:37:23,937 --> 00:37:25,578
You were a Social Democrat?
553
00:37:26,544 --> 00:37:28,953
No, I don't vote.
And my sister doesn't, either.
554
00:37:31,314 --> 00:37:33,642
I think you're making fun of us.
555
00:37:37,120 --> 00:37:38,614
Stop coming.
556
00:37:39,988 --> 00:37:41,876
I come here professionally.
557
00:37:45,461 --> 00:37:46,726
Then quit.
558
00:37:48,109 --> 00:37:50,030
I mean, it only takes a split second.
559
00:37:58,899 --> 00:38:00,360
We'll stop now.
560
00:38:03,043 --> 00:38:04,910
Listen, don't give me that!
561
00:38:06,010 --> 00:38:09,106
I don't want to hear
that when you come back!
562
00:38:09,269 --> 00:38:11,346
Because it's disgusting?
563
00:38:12,411 --> 00:38:17,153
No, that's all right. But when I tell
people things they invent stuff.
564
00:38:18,869 --> 00:38:21,454
Be reasonable. Let's be reasonable.
565
00:38:22,490 --> 00:38:23,646
Look...
566
00:38:25,006 --> 00:38:27,412
I killed them off.
I really killed them off.
567
00:38:28,243 --> 00:38:31,216
One more or less...
I'll be executed anyway.
568
00:38:32,025 --> 00:38:33,958
Many parents miss their sons.
569
00:38:34,701 --> 00:38:36,642
I can't say, there were so many.
570
00:38:39,484 --> 00:38:42,273
Only yesterday Herr Ratz
showed me a picture of a cute boy.
571
00:38:42,298 --> 00:38:45,195
I said,
"I would have killed him, too!"
572
00:38:47,293 --> 00:38:49,840
Aren't you ashamed, telling us that?
573
00:38:50,106 --> 00:38:52,496
Why? You asked me, now I'll tell you!
574
00:38:53,165 --> 00:38:55,446
You're a disgrace to your family!
575
00:38:59,532 --> 00:39:01,970
- I'm not married.
- What about your sisters?
576
00:39:04,214 --> 00:39:06,393
My sisters? Really?
577
00:39:06,698 --> 00:39:09,565
Your brothers are too ashamed
to be seen in public!
578
00:39:09,768 --> 00:39:10,924
Willy!
579
00:39:11,143 --> 00:39:13,103
I never met such swine.
580
00:39:13,596 --> 00:39:16,736
- It's not disgusting.
- Isn't it a terrible sin?
581
00:39:18,598 --> 00:39:20,092
I didn't mean to.
582
00:39:22,416 --> 00:39:24,908
- We'll talk about that later.
- Yes, yes.
583
00:39:25,846 --> 00:39:27,008
I'm leaving tomorrow!
584
00:39:27,033 --> 00:39:29,079
You're staying. I'll decide that!
585
00:39:30,041 --> 00:39:31,925
You're not telling the truth!
586
00:39:34,445 --> 00:39:37,617
- What else should I say?
- You're laughing at us!
587
00:39:38,647 --> 00:39:42,342
- Why?
- There isn't a shred of decency in you!
588
00:39:44,311 --> 00:39:46,639
They set you against me!
You're flaring up.
589
00:39:46,709 --> 00:39:48,740
You shouldn't do that.
590
00:39:49,592 --> 00:39:52,242
- You were so happy the other day.
- You lied...
591
00:39:52,267 --> 00:39:53,994
...while you were begging.
592
00:39:54,019 --> 00:39:56,360
You stole, received, killed,
593
00:39:56,519 --> 00:40:00,206
and together with Hans you
sold the dead boys' clothes!
594
00:40:07,351 --> 00:40:08,599
I'm decent.
595
00:40:08,624 --> 00:40:11,905
- You're not!
- Even you said so at first.
596
00:40:11,930 --> 00:40:13,484
I didn't know the facts.
597
00:40:14,047 --> 00:40:17,414
Can a man who killed 17 people be decent?
598
00:40:21,624 --> 00:40:23,997
That many?
It can't have been just me.
599
00:40:24,022 --> 00:40:28,373
There are more! 22 right thigh-bones
were found in the Leine!
600
00:40:30,009 --> 00:40:31,368
Not all were mine!
601
00:40:31,393 --> 00:40:34,030
- You gave people fat!
- What fat?
602
00:40:34,055 --> 00:40:36,008
Human fat. It's been proven!
603
00:40:36,689 --> 00:40:39,689
- You fried shrimps in it!
- You believe that?
604
00:40:40,205 --> 00:40:43,095
You made bouillon, sausages,
605
00:40:43,120 --> 00:40:44,377
brawn...
606
00:40:45,299 --> 00:40:47,245
- No one ever made so much!
- No.
607
00:40:48,125 --> 00:40:50,945
There never was a mass murderer like you!
608
00:40:52,254 --> 00:40:54,113
No, there never was.
609
00:40:59,089 --> 00:41:01,378
Did you really enjoy doing it?
610
00:41:01,839 --> 00:41:03,447
One more or less...
611
00:41:03,472 --> 00:41:06,003
Did you ever think of the parents?
612
00:41:06,182 --> 00:41:09,830
- Those joy-boys!
- Are you any better?
613
00:41:10,264 --> 00:41:12,427
That's not true!
614
00:41:12,452 --> 00:41:13,679
I'm the finest man in Hanover!
615
00:41:13,704 --> 00:41:15,428
Most certainly not!
616
00:41:15,647 --> 00:41:19,763
The boys always said,
"Fritz, you're a good guy."
617
00:41:22,538 --> 00:41:24,186
A guy like you...
618
00:41:24,764 --> 00:41:26,733
must be removed from society.
619
00:41:28,148 --> 00:41:29,781
Then let them chop my head off!
620
00:41:30,644 --> 00:41:32,424
You'll hear that in court.
621
00:42:46,493 --> 00:42:48,297
Don't ever do that again!
622
00:42:48,789 --> 00:42:50,360
Don't make such a fuss!
623
00:42:54,306 --> 00:42:56,048
Who's making a fuss here?
624
00:42:58,972 --> 00:43:00,495
You can get dressed.
625
00:43:03,547 --> 00:43:04,938
Will you be needing me?
626
00:43:21,289 --> 00:43:24,375
That's for the Wassermann reaction.
627
00:44:39,803 --> 00:44:41,935
Did you masturbate when you were a boy?
628
00:44:43,785 --> 00:44:45,590
Did you learn to at school?
629
00:44:46,816 --> 00:44:49,089
Alfred Schmidt always put
his hand in my pocket.
630
00:44:50,308 --> 00:44:51,704
A friend of yours?
631
00:44:51,729 --> 00:44:53,800
No. He was so fat.
632
00:44:55,744 --> 00:44:58,392
Did you have pals or friends?
633
00:45:00,764 --> 00:45:02,030
No.
634
00:45:02,823 --> 00:45:04,140
Why not?
635
00:45:07,959 --> 00:45:09,232
Because...
636
00:45:11,123 --> 00:45:12,490
I used to...
637
00:45:13,243 --> 00:45:15,490
...shit my pants.
638
00:45:19,453 --> 00:45:22,038
- Did you play with girls at the time?
- No!
639
00:45:23,804 --> 00:45:25,788
I meant ballgames and things.
640
00:45:26,576 --> 00:45:27,622
No.
641
00:45:27,647 --> 00:45:29,107
I had to work.
642
00:45:30,202 --> 00:45:32,225
Other kids were allowed
to play, but not me!
643
00:45:33,451 --> 00:45:34,654
My old man...
644
00:45:34,989 --> 00:45:37,129
- Did you play with dolls?
- No.
645
00:45:37,981 --> 00:45:40,356
I got one once,
but it was broken in no time.
646
00:45:40,589 --> 00:45:42,002
Did you play at cooking?
647
00:45:42,027 --> 00:45:45,065
My sister's friends did.
I'd watch them and...
648
00:45:46,245 --> 00:45:47,722
they'd give me a share.
649
00:45:48,904 --> 00:45:51,583
Did you do foolish things...
650
00:45:51,732 --> 00:45:54,474
- with other boys at the NCO school?
- No, never.
651
00:45:54,653 --> 00:45:56,817
- On your own?
- No, we all...
652
00:45:57,387 --> 00:45:58,770
all slept together.
653
00:45:58,887 --> 00:46:00,488
You were on your own at times?
654
00:46:01,673 --> 00:46:02,965
Could be.
655
00:46:07,247 --> 00:46:10,099
When did you first sleep with a girl?
656
00:46:11,786 --> 00:46:13,537
With my fiancรฉe, with Erna.
657
00:46:15,901 --> 00:46:17,479
Was she younger than you?
658
00:46:18,263 --> 00:46:19,338
No.
659
00:46:19,877 --> 00:46:22,423
We were the same age.
660
00:46:23,296 --> 00:46:24,709
Where did she live?
661
00:46:25,397 --> 00:46:28,764
In one of the houses
that belonged to my parents.
662
00:46:30,029 --> 00:46:31,849
Your parents didn't approve?
663
00:46:32,522 --> 00:46:34,747
No, her father was a worker.
664
00:46:41,004 --> 00:46:42,574
She was a good girl.
665
00:46:44,215 --> 00:46:46,238
If I had been married to her...
666
00:46:49,790 --> 00:46:51,665
...it wouldn't have happened!
667
00:46:54,865 --> 00:46:56,561
She would have kept an eye on me!
668
00:47:00,460 --> 00:47:03,953
Do you remember the first time you
slept with her?
669
00:47:08,013 --> 00:47:10,231
She cried. Like this.
670
00:47:12,619 --> 00:47:14,385
Afterwards she was silent.
671
00:47:16,900 --> 00:47:19,392
I always went up when her parents were out.
672
00:47:19,845 --> 00:47:21,290
Didn't they approve?
673
00:47:21,540 --> 00:47:23,930
He was a machinist at Konig & Erhard's.
674
00:47:25,151 --> 00:47:26,916
He loved his wife so much...
675
00:47:27,690 --> 00:47:29,783
that he hung himself when she died.
676
00:47:32,085 --> 00:47:33,757
What happened to Erna?
677
00:47:36,470 --> 00:47:38,455
- She got married.
- To whom?
678
00:47:40,907 --> 00:47:42,539
My sister knows.
679
00:47:43,907 --> 00:47:47,149
I cried a lot at home
because I didn't get her.
680
00:47:47,671 --> 00:47:50,265
Is she the one who slept
with the barber later on?
681
00:47:50,811 --> 00:47:51,966
That's her!
682
00:47:51,991 --> 00:47:53,757
Why was she unfaithful?
683
00:47:57,081 --> 00:47:59,948
After Willy had told her
I'd been to Hildesheim...
684
00:48:01,238 --> 00:48:02,675
she no longer wanted me.
685
00:48:03,464 --> 00:48:05,081
Was it nice with a girl?
686
00:48:05,815 --> 00:48:07,229
It was great.
687
00:48:07,580 --> 00:48:11,268
- You enjoyed it?
- Yes. We smooched like crazy.
688
00:48:13,721 --> 00:48:15,556
Did you ever have another girl?
689
00:48:18,004 --> 00:48:19,520
Nobody wanted me!
690
00:48:20,129 --> 00:48:23,363
Frau Birnrnstiel used to grab
me down there, so I hit her.
691
00:48:23,481 --> 00:48:24,801
She reported me!
692
00:48:25,625 --> 00:48:27,188
The police told her,
693
00:48:28,219 --> 00:48:29,860
"You can't do that!"
694
00:48:31,890 --> 00:48:33,500
She was 65!
695
00:48:56,132 --> 00:48:58,390
When did you first shag a boy?
696
00:49:01,500 --> 00:49:02,797
When did I...?
697
00:49:07,808 --> 00:49:10,628
- You mean at school?
- No, you told me about that.
698
00:49:13,678 --> 00:49:14,842
I...
699
00:49:19,259 --> 00:49:21,627
- Fraenkel!
- Fraenkel?
700
00:49:22,001 --> 00:49:24,665
Out of the blue this guy
starts talking to me!
701
00:49:25,058 --> 00:49:27,672
Student type, with glasses, about 40.
702
00:49:28,491 --> 00:49:29,741
He said,
703
00:49:30,499 --> 00:49:32,061
"You can come along."
704
00:49:32,958 --> 00:49:35,231
He had a nice apartment
and I should come up.
705
00:49:35,663 --> 00:49:37,224
I didn't want to at first.
706
00:49:39,785 --> 00:49:42,706
But it was getting dark, so
I went with him after all.
707
00:49:43,933 --> 00:49:45,488
He made coffee,
708
00:49:46,561 --> 00:49:48,771
hugged me and kissed me all over.
709
00:49:49,028 --> 00:49:50,951
- With his tongue?
- The works!
710
00:49:51,678 --> 00:49:53,600
I said, "Men don't kiss each other!"
711
00:49:54,529 --> 00:49:55,810
And he said,
712
00:49:56,099 --> 00:49:57,974
"I want a handsome boyfriend!"
713
00:49:59,425 --> 00:50:01,237
So I often spent the night there.
714
00:50:03,046 --> 00:50:04,624
Did somebody just knock?
715
00:50:06,385 --> 00:50:09,502
He did it to me.
It was my turn, but I didn't!
716
00:50:11,071 --> 00:50:12,548
Then he wanted me from behind...
717
00:50:16,738 --> 00:50:18,316
...and I shit in the bed!
718
00:50:19,870 --> 00:50:21,878
Did he stick his member in your anus?
719
00:50:22,081 --> 00:50:24,229
I got scared and went home!
720
00:50:25,839 --> 00:50:27,425
How old were you?
721
00:50:28,480 --> 00:50:30,230
About 25 or 20.
722
00:50:31,269 --> 00:50:33,737
Then one day there was a knock on the door.
723
00:50:34,950 --> 00:50:37,528
My sister: "Fritz, a gentleman!"
724
00:50:37,974 --> 00:50:39,763
But he was already inside!
725
00:50:40,294 --> 00:50:44,184
I said, "Man, how did you get here?
Man, you can't do that!"
726
00:50:44,803 --> 00:50:47,654
He said, "You promised to
come back, but you didn't!"
727
00:50:48,037 --> 00:50:50,771
Then he left.
So my sister wouldn't be suspicious.
728
00:50:50,849 --> 00:50:52,318
Was she?
729
00:50:53,699 --> 00:50:54,840
Listen.
730
00:50:55,778 --> 00:50:58,988
So he's gone, right?
He had a good suit.
731
00:51:00,579 --> 00:51:03,297
My sister said,
"Who on earth was that?
732
00:51:04,368 --> 00:51:06,094
"He looks so weird!
733
00:51:06,924 --> 00:51:08,510
"Don't ever let him in again!"
734
00:51:09,082 --> 00:51:10,846
He taught me how to jerk off.
735
00:51:12,448 --> 00:51:14,479
Did you sleep with other men?
736
00:51:14,714 --> 00:51:16,893
He told me the boys hung out at Kropke's,
737
00:51:16,918 --> 00:51:19,495
the theatre or the station when it rains.
738
00:51:22,603 --> 00:51:25,570
What's nicer:
With a boy or with a girl?
739
00:51:30,263 --> 00:51:33,372
When I still had my
fiancรฉe, that was nicer.
740
00:51:34,771 --> 00:51:36,122
Yes, that was nice.
741
00:51:36,387 --> 00:51:37,661
And later?
742
00:51:40,354 --> 00:51:42,041
Later it was nice too.
743
00:51:43,677 --> 00:51:45,332
If the boys were pretty.
744
00:51:47,267 --> 00:51:49,048
What makes a boy pretty?
745
00:51:51,499 --> 00:51:53,164
You can see that right away!
746
00:51:54,020 --> 00:51:56,573
Well built, a pretty face...
747
00:52:00,976 --> 00:52:02,221
Beautiful eyes...
748
00:52:04,227 --> 00:52:05,695
Could he wear glasses?
749
00:52:06,430 --> 00:52:07,789
No, no.
750
00:52:09,031 --> 00:52:10,554
I didn't take them, then.
751
00:52:11,839 --> 00:52:12,980
A beard?
752
00:52:13,154 --> 00:52:14,581
Can't stand that!
753
00:52:15,308 --> 00:52:16,683
Large member?
754
00:52:16,708 --> 00:52:18,137
That wasn't necessary,
755
00:52:18,535 --> 00:52:20,754
as long as he was tender and kissed nice.
756
00:52:27,364 --> 00:52:29,465
Did the boys know what to do?
757
00:52:30,099 --> 00:52:32,458
Of course they did, they're joy-boys!
758
00:52:33,614 --> 00:52:35,076
What did you pay them?
759
00:52:35,203 --> 00:52:37,590
They were glad they had a
place to spend the night.
760
00:52:41,590 --> 00:52:43,551
When did you suck for the first time?
761
00:52:46,223 --> 00:52:48,176
Fraenkel did it to me the first time.
762
00:52:48,918 --> 00:52:50,761
I didn't know about it up to then.
763
00:52:51,066 --> 00:52:52,738
Did you like it?
764
00:52:53,856 --> 00:52:56,496
I thought he was going to bite me,
but he didn't.
765
00:52:57,731 --> 00:52:59,114
It was nice.
766
00:53:01,827 --> 00:53:03,553
That's all disgusting!
767
00:53:05,878 --> 00:53:07,225
No, it's nice.
768
00:53:12,612 --> 00:53:14,041
He's being corrupted.
769
00:53:14,303 --> 00:53:15,752
Is it decent?
770
00:53:18,053 --> 00:53:20,365
- They all do it.
- I don't.
771
00:53:21,858 --> 00:53:22,974
No?
772
00:53:27,269 --> 00:53:28,815
I thought everybody did.
773
00:53:31,173 --> 00:53:33,930
- Is homosexual intercourse allowed?
- Yes!
774
00:53:34,532 --> 00:53:38,188
My sister took me to the police.
She wouldn't have it.
775
00:53:38,805 --> 00:53:40,125
They said,
776
00:53:40,945 --> 00:53:43,859
"With kids it's punishable,
with grown-ups it's OK."
777
00:53:44,767 --> 00:53:46,104
What section?
778
00:53:46,847 --> 00:53:49,134
- There's no section on that.
- You said so.
779
00:53:50,269 --> 00:53:51,472
175?
780
00:53:52,339 --> 00:53:54,917
- That's "from behind".
- It covers sucking too.
781
00:53:56,284 --> 00:53:57,377
Really?
782
00:53:58,667 --> 00:53:59,791
No...
783
00:54:00,914 --> 00:54:02,399
Only from behind.
784
00:54:04,538 --> 00:54:06,484
Which acts are not allowed?
785
00:54:07,132 --> 00:54:08,224
From behind.
786
00:54:08,249 --> 00:54:10,523
- What's it called?
- Back-door work.
787
00:54:11,139 --> 00:54:12,709
Why is it not allowed?
788
00:54:13,834 --> 00:54:15,529
If you shove too hard...
789
00:54:16,252 --> 00:54:18,096
Why do the police forbid it?
790
00:54:18,268 --> 00:54:21,455
They won't have it.
The Good Lord won't have it either.
791
00:54:22,057 --> 00:54:23,346
He won't have it!
792
00:54:23,838 --> 00:54:25,463
Isn't that in the Bible?
793
00:54:25,818 --> 00:54:27,435
In "Romans 10".
794
00:54:27,864 --> 00:54:29,357
What does it say?
795
00:54:30,011 --> 00:54:32,729
Men shouldn't seek satisfaction
in unnatural ways.
796
00:54:33,816 --> 00:54:35,729
And things.
Or women!
797
00:54:36,815 --> 00:54:39,549
The Good Lord doesn't
want us to, so I didn't.
798
00:54:40,028 --> 00:54:42,098
Isn't buggery unnatural?
799
00:54:47,724 --> 00:54:49,084
What else can you do?
800
00:54:51,365 --> 00:54:53,521
I said I've got this headache!
801
00:54:55,076 --> 00:54:57,240
I've got to have one. I can't go on!
802
00:54:58,462 --> 00:55:00,134
I'll get really sick!
803
00:55:01,179 --> 00:55:03,085
I can't give you a boy!
804
00:55:04,238 --> 00:55:06,597
- Then chop my head off!
- He'd be dead!
805
00:55:07,397 --> 00:55:08,671
I wouldn't do that.
806
00:55:09,100 --> 00:55:11,084
You could keep an eye on me.
807
00:55:11,486 --> 00:55:13,744
Don't lock the door. You'll hear us.
808
00:55:21,479 --> 00:55:23,361
There are handsome students here.
809
00:55:24,033 --> 00:55:26,189
From India. With beautiful eyes.
810
00:55:27,591 --> 00:55:29,364
Attendant Schweimler told me.
811
00:55:30,153 --> 00:55:31,543
He saw them here.
812
00:55:33,387 --> 00:55:36,125
Do you know that homosexuals are despised?
813
00:55:36,403 --> 00:55:37,621
Never!
814
00:55:38,504 --> 00:55:41,254
I told my sister I can't
do it with girls anymore!
815
00:55:42,506 --> 00:55:43,865
It doesn't work!
816
00:55:44,753 --> 00:55:46,183
Did you try again?
817
00:55:51,987 --> 00:55:53,472
I went to a brothel.
818
00:55:54,598 --> 00:55:55,824
In Brunswick.
819
00:55:59,002 --> 00:56:00,690
She played with me there.
820
00:56:02,017 --> 00:56:03,432
And I got a little hard.
821
00:56:05,477 --> 00:56:06,852
But that was it.
822
00:56:07,797 --> 00:56:09,906
I gave them money and left.
823
00:56:14,920 --> 00:56:16,201
It didn't work!
824
00:56:16,560 --> 00:56:18,653
- You were ill once?
- No.
825
00:56:18,786 --> 00:56:20,064
You told us so.
826
00:56:21,749 --> 00:56:24,280
Right! When the revolution was on!
827
00:56:24,944 --> 00:56:26,201
My sister said,
828
00:56:26,748 --> 00:56:29,787
"Fritz, what's wrong?
You look terrible. Go see a doctor!"
829
00:56:30,391 --> 00:56:31,532
So I went.
830
00:56:32,399 --> 00:56:33,501
He said,
831
00:56:35,036 --> 00:56:37,028
"Well, that's gonorrhoea
if ever there was!"
832
00:56:37,165 --> 00:56:38,840
And gave me some tea.
833
00:56:39,586 --> 00:56:43,031
One of the fairies told me the tea was
junk and told me to jerk off more.
834
00:56:45,966 --> 00:56:47,334
That hurt!
835
00:56:48,893 --> 00:56:50,831
Then some blood came.
836
00:56:52,175 --> 00:56:53,862
And after 3 weeks it was gone.
837
00:56:55,643 --> 00:56:57,292
The fairies called it...
838
00:57:00,355 --> 00:57:01,893
the "kill or cure" method.
839
00:57:34,947 --> 00:57:37,416
And the next morning they were dead.
840
00:57:41,865 --> 00:57:43,825
How can you laugh about that?
841
00:57:47,200 --> 00:57:48,771
Don't get angry.
842
00:57:48,987 --> 00:57:51,096
No one can bite someone to death.
843
00:57:51,408 --> 00:57:52,553
They were dead.
844
00:57:52,578 --> 00:57:54,752
You used to say you strangled them!
845
00:57:54,940 --> 00:57:58,119
They all say...
I squeezed them like this.
846
00:57:59,818 --> 00:58:01,614
So it must be true.
847
00:58:02,482 --> 00:58:03,941
Didn't the boys fight back?
848
00:58:03,966 --> 00:58:05,957
As I said, one of them scratched me!
849
00:58:06,754 --> 00:58:09,230
Maybe one of them cried, "Fritz!"
850
00:58:11,370 --> 00:58:13,010
But maybe I dreamed it.
851
00:58:14,026 --> 00:58:16,010
You must be very skilled!
852
00:58:16,901 --> 00:58:18,807
Well, if you bite right here...
853
00:58:19,354 --> 00:58:22,049
They couldn't talk,
they were dead.
854
00:58:22,074 --> 00:58:23,432
I don't believe it.
855
00:58:24,330 --> 00:58:25,447
No?
856
00:58:25,962 --> 00:58:28,790
When I woke up in the morning
I could see my teeth marks right here!
857
00:58:30,250 --> 00:58:32,625
I should know best what happened!
858
00:58:36,138 --> 00:58:38,489
Were you aroused when you bit them?
859
00:58:40,257 --> 00:58:41,898
I didn't want to bite them.
860
00:58:43,356 --> 00:58:45,351
We talked and sucked a little.
861
00:58:47,085 --> 00:58:48,757
Then all of a sudden it happened.
862
00:58:49,376 --> 00:58:51,272
Next morning they'd be lying there.
863
00:58:51,915 --> 00:58:53,985
- Weren't you afraid?
- I was!
864
00:58:55,282 --> 00:58:56,735
Sometimes I cried.
865
00:58:58,091 --> 00:58:59,672
When they were beautiful.
866
00:59:01,972 --> 00:59:03,323
Were they cold?
867
00:59:04,177 --> 00:59:05,456
Yes.
868
00:59:07,083 --> 00:59:08,653
One was crooked.
869
00:59:09,075 --> 00:59:10,991
I couldn't straighten him up.
870
00:59:11,476 --> 00:59:12,934
He'd turned blue.
871
00:59:14,099 --> 00:59:16,443
- Why was that?
- Don't know.
872
00:59:17,295 --> 00:59:19,193
I woke up and he was dead.
873
00:59:20,021 --> 00:59:21,975
I turned over real quick.
874
00:59:22,763 --> 00:59:25,755
When I woke up again
he was lying there all crooked.
875
00:59:26,669 --> 00:59:29,715
I got out of bed and laid him on the floor.
876
00:59:30,637 --> 00:59:32,169
He'd turned all blue.
877
00:59:32,355 --> 00:59:34,887
I felt sick and went to bed again.
878
00:59:36,107 --> 00:59:37,596
What did you do then?
879
00:59:41,019 --> 00:59:42,534
Well, I got up...
880
00:59:43,090 --> 00:59:44,815
...and had some coffee.
881
00:59:46,042 --> 00:59:48,595
- Was it good?
- I made it myself!
882
00:59:49,196 --> 00:59:50,924
Good coffee. Tastes good.
883
00:59:51,962 --> 00:59:53,938
Even after a boy had died?
884
00:59:54,635 --> 00:59:57,383
I put a blanket over him.
885
00:59:59,544 --> 01:00:00,935
Put it over him.
886
01:00:02,433 --> 01:00:04,224
The boy didn't move again?
887
01:00:06,348 --> 01:00:07,428
No.
888
01:00:08,064 --> 01:00:11,207
Well, the ones that went home
again, they had some coffee.
889
01:00:14,732 --> 01:00:16,555
What did you do with the corpses?
890
01:00:19,553 --> 01:00:23,396
I cut their bodies open with a knife.
891
01:00:24,147 --> 01:00:25,709
I cut them wide open.
892
01:00:26,475 --> 01:00:28,029
What happened then?
893
01:00:29,803 --> 01:00:31,326
Everything came out!
894
01:00:31,810 --> 01:00:32,951
And then?
895
01:00:33,397 --> 01:00:38,404
Well, I cut this off here.
Took out the bowels.
896
01:00:39,264 --> 01:00:41,571
- And threw them in a bucket.
- And then?
897
01:00:42,147 --> 01:00:44,826
- Dumped them in the toilet.
- It didn't get clogged up?
898
01:00:45,904 --> 01:00:47,521
I cut them up!
899
01:00:48,089 --> 01:00:49,232
With what?
900
01:00:49,664 --> 01:00:51,812
- With a knife.
- What sort of knife?
901
01:00:53,486 --> 01:00:55,306
The kind you use to peel potatoes!
902
01:00:55,953 --> 01:00:57,811
You cut up the bowels too?
903
01:00:58,316 --> 01:00:59,845
Yes, in small pieces.
904
01:01:00,238 --> 01:01:03,964
It's all rumpled up.
I cut them up and threw them away.
905
01:01:04,629 --> 01:01:08,496
When I get another one I'll show
you how I do it. It's so simple.
906
01:01:13,558 --> 01:01:16,642
Is it easy to cut open the chest?
907
01:01:18,682 --> 01:01:19,893
Listen.
908
01:01:22,561 --> 01:01:27,858
It's really easy.
Just let the knife slide through.
909
01:01:30,957 --> 01:01:33,410
Then I opened it up.
910
01:01:40,010 --> 01:01:41,353
The heart's inside.
911
01:01:42,270 --> 01:01:43,514
What else?
912
01:01:44,377 --> 01:01:46,849
The lungs. I cut them up too.
913
01:01:47,210 --> 01:01:48,402
On what?
914
01:01:49,070 --> 01:01:51,119
- On what?
- On what surface?
915
01:01:54,168 --> 01:01:55,675
They were in there!
916
01:01:56,706 --> 01:01:58,510
The blood would've been everywhere!
917
01:01:59,182 --> 01:02:01,439
You cut them up inside the body?
918
01:02:02,072 --> 01:02:04,697
My hands were bloody up to here!
919
01:02:05,062 --> 01:02:09,046
You can't do it in one go.
You have to take a rest. Or lie down.
920
01:02:12,258 --> 01:02:13,914
Did you sleep well?
921
01:02:14,635 --> 01:02:15,891
Yes.
922
01:02:20,786 --> 01:02:22,888
How did you cut off the legs?
923
01:02:24,551 --> 01:02:25,730
Like this.
924
01:02:26,446 --> 01:02:27,738
And then?
925
01:02:28,644 --> 01:02:31,073
Then I loosened the fat parts,
926
01:02:31,800 --> 01:02:34,120
took off the red meat,
927
01:02:34,589 --> 01:02:37,096
then cut out chunks this size,
928
01:02:38,222 --> 01:02:41,073
and then I took the bones out.
929
01:02:44,990 --> 01:02:46,912
What did you do with the fat?
930
01:02:47,912 --> 01:02:50,591
- I cut it up in little pieces.
- How big?
931
01:02:52,308 --> 01:02:53,894
About this big.
932
01:02:55,160 --> 01:02:56,511
Check it.
933
01:03:00,675 --> 01:03:02,120
How many centimetres?
934
01:03:05,560 --> 01:03:06,673
6 cm.
935
01:03:06,698 --> 01:03:08,362
Maybe smaller, maybe bigger.
936
01:03:17,766 --> 01:03:19,368
Wasn't there any blood?
937
01:03:20,021 --> 01:03:22,055
Just a little. That's nothing!
938
01:03:25,303 --> 01:03:28,046
Cutting out the heart, that's bloody!
939
01:03:28,640 --> 01:03:31,085
- What did you do with the blood?
- Put it in a bucket.
940
01:03:31,872 --> 01:03:33,163
And the meat?
941
01:03:34,077 --> 01:03:37,163
Threw it in the Leine a few times.
942
01:03:37,822 --> 01:03:39,048
How often?
943
01:03:39,348 --> 01:03:40,668
6 or 7 times.
944
01:03:41,387 --> 01:03:42,925
Until everything was gone.
945
01:03:45,194 --> 01:03:46,999
There's not much to a human being.
946
01:03:50,813 --> 01:03:52,775
In a briefcase under your arm.
947
01:04:12,979 --> 01:04:14,589
What did you do with the skin?
948
01:04:15,465 --> 01:04:16,957
Went into the water, too!
949
01:04:16,982 --> 01:04:18,918
Here, there!
950
01:04:19,277 --> 01:04:20,623
Did you have a look?
951
01:04:20,648 --> 01:04:22,273
I watched it float away.
952
01:04:23,041 --> 01:04:24,493
And the bones?
953
01:04:25,990 --> 01:04:30,006
I took a newspaper, wrapped them up
and threw them in.
954
01:04:30,895 --> 01:04:32,279
Did they float?
955
01:04:34,263 --> 01:04:35,716
Splash! And they were gone.
956
01:04:38,256 --> 01:04:39,584
And the fingers?
957
01:04:40,404 --> 01:04:42,357
- Into the toilet.
- Into the toilet...
958
01:04:42,974 --> 01:04:44,449
I cut them in half!
959
01:04:45,191 --> 01:04:46,238
Was it easy?
960
01:04:46,263 --> 01:04:50,509
It's hard work!
But they smell if you keep them.
961
01:04:52,237 --> 01:04:53,480
I did that once.
962
01:04:57,818 --> 01:04:59,482
And lots of worms came out!
963
01:05:00,609 --> 01:05:02,046
What did you do?
964
01:05:02,883 --> 01:05:04,609
I couldn't cut any meat then.
965
01:05:07,325 --> 01:05:08,692
I couldn't.
966
01:05:35,686 --> 01:05:37,475
What did you do with the toes?
967
01:05:37,959 --> 01:05:40,655
You can't throw them into the water.
They float!
968
01:05:40,903 --> 01:05:42,022
So what?
969
01:05:43,281 --> 01:05:47,601
All the boys play there!
They go fishing there! They'd hear!
970
01:05:48,614 --> 01:05:51,371
They'd say, "Fritz threw them in!"
971
01:05:51,396 --> 01:05:53,294
Why would they suspect you?
972
01:05:53,540 --> 01:05:55,829
You could see me throwing the stuff in!
973
01:05:57,429 --> 01:05:59,195
Once they asked me,
974
01:05:59,820 --> 01:06:01,023
"Fritz...
975
01:06:03,687 --> 01:06:05,327
what are you throwing in there?"
976
01:06:06,663 --> 01:06:10,701
"I'm feeding your fish!"
That's what I told them.
977
01:06:22,613 --> 01:06:24,519
What did you do with the genitals?
978
01:06:26,948 --> 01:06:28,330
Went into the toilet, too.
979
01:06:28,675 --> 01:06:30,659
Did you rub them
to see if they'd get stiff?
980
01:06:33,915 --> 01:06:37,340
You don't do that.
They're all bloody!
981
01:06:37,653 --> 01:06:38,868
Sucked them?
982
01:06:39,629 --> 01:06:41,191
No, not then.
983
01:06:42,389 --> 01:06:44,097
Did you cut them up in small pieces?
984
01:06:45,363 --> 01:06:49,206
I had to! In 3 or 4 pieces.
The damned things are hard to cut up.
985
01:06:52,134 --> 01:06:54,876
They kept slipping away,
the damned things.
986
01:06:58,606 --> 01:07:00,167
And the toilet never got clogged up?
987
01:07:00,286 --> 01:07:03,536
I threw them in, pressed the button,
and swoosh!
988
01:07:04,625 --> 01:07:05,891
They were gone.
989
01:07:07,443 --> 01:07:09,841
Was your member hard
when you cut up the corpses?
990
01:07:13,604 --> 01:07:16,299
No... I don't want to
talk about it anymore.
991
01:07:20,417 --> 01:07:22,075
What did you do with the skulls?
992
01:07:23,124 --> 01:07:24,433
Like this.
993
01:07:25,801 --> 01:07:29,926
I cut in here with the knife and
all the way round, like the Indians!
994
01:07:31,092 --> 01:07:34,498
It's in the books, I've seen it!
I cut off the hair,
995
01:07:35,189 --> 01:07:37,298
and threw everything in a bucket
and into the toilet.
996
01:07:41,202 --> 01:07:42,436
And then?
997
01:07:44,538 --> 01:07:46,342
With the cleaver. Like this...
998
01:07:48,464 --> 01:07:49,753
I told you.
999
01:07:51,478 --> 01:07:53,019
I've got this little cleaver.
1000
01:07:55,795 --> 01:07:57,519
Did the skullcap come off easily?
1001
01:07:58,642 --> 01:08:00,060
Are you kidding?
1002
01:08:00,895 --> 01:08:02,934
The fingernails... It hurts.
1003
01:08:04,522 --> 01:08:06,616
I had to pry it open with my cleaver!
1004
01:08:07,581 --> 01:08:09,178
It cracked a little.
1005
01:08:10,515 --> 01:08:11,729
It's...
1006
01:08:12,698 --> 01:08:14,362
like a pot, round.
1007
01:08:16,365 --> 01:08:18,644
I had to get it off.
A skin covered the brain.
1008
01:08:18,669 --> 01:08:20,247
What did you do with it?
1009
01:08:21,444 --> 01:08:23,804
I cut it up and took out the brain.
1010
01:08:25,938 --> 01:08:27,484
A man has 3 brains.
1011
01:08:29,018 --> 01:08:30,384
3 pieces.
1012
01:08:34,371 --> 01:08:36,800
Did you take the skin off the face?
1013
01:08:38,413 --> 01:08:39,754
No, I couldn't.
1014
01:08:41,014 --> 01:08:42,615
I took a cloth
1015
01:08:43,451 --> 01:08:44,740
and whacked it.
1016
01:08:47,853 --> 01:08:49,064
Pounded it!
1017
01:09:00,143 --> 01:09:01,463
Sick?
1018
01:09:02,217 --> 01:09:03,624
Have some water.
1019
01:09:05,042 --> 01:09:06,865
What was underneath the skull?
1020
01:09:09,848 --> 01:09:14,746
A doormat. And on top of that
I put some rags and my jacket,
1021
01:09:15,250 --> 01:09:16,563
so it wouldn't...
1022
01:09:18,829 --> 01:09:19,909
...bump!
1023
01:09:22,266 --> 01:09:23,956
Did you cut the eyes out?
1024
01:09:24,821 --> 01:09:29,406
No, I covered them with a hanky.
I didn't want them to look at me.
1025
01:09:29,755 --> 01:09:31,162
But they were dead!
1026
01:09:32,517 --> 01:09:34,384
Yes, but they say that...
1027
01:09:35,183 --> 01:09:36,658
the spirit lives on.
1028
01:09:37,382 --> 01:09:39,749
You believe they could still see?
1029
01:09:40,793 --> 01:09:42,484
Not if their eyes were covered.
1030
01:09:44,282 --> 01:09:47,040
Could they see when they were dead?
1031
01:09:48,931 --> 01:09:50,799
You're supposed to see everything.
1032
01:09:51,650 --> 01:09:52,829
Nonsense!
1033
01:09:53,282 --> 01:09:54,883
You're no fool!
1034
01:09:54,908 --> 01:09:56,275
My mother used to say,
1035
01:09:56,892 --> 01:09:59,486
a dead person hears and sees everything!
1036
01:10:00,137 --> 01:10:01,504
My sister, too.
1037
01:10:02,307 --> 01:10:03,785
Go and ask my sister!
1038
01:10:25,266 --> 01:10:27,165
How long did it all take?
1039
01:10:30,212 --> 01:10:31,548
The first times...
1040
01:10:32,982 --> 01:10:34,497
...it took me days.
1041
01:10:35,693 --> 01:10:37,075
Awfully long.
1042
01:10:38,406 --> 01:10:40,882
Later I only needed 1 or 2 days.
1043
01:10:42,840 --> 01:10:45,035
What did you do when
everything was gone?
1044
01:10:46,454 --> 01:10:47,797
Lay down in bed!
1045
01:10:48,579 --> 01:10:49,954
I was real sick:
1046
01:10:50,633 --> 01:10:52,295
Nauseous, headaches.
1047
01:10:53,211 --> 01:10:55,304
- I couldn't eat a thing.
- Why?
1048
01:10:58,391 --> 01:11:00,984
If you were dead like that
you wouldn't look pretty either!
1049
01:11:03,224 --> 01:11:04,708
Were you sorry?
1050
01:11:07,030 --> 01:11:08,405
I always cried.
1051
01:11:12,450 --> 01:11:13,958
I felt paralysed.
1052
01:11:19,890 --> 01:11:22,539
Then why did you do it
over and over again?
1053
01:11:23,652 --> 01:11:25,066
I didn't want to.
1054
01:11:26,290 --> 01:11:28,269
So many of them went away again.
1055
01:11:28,859 --> 01:11:30,695
It had happened. What could I do?
1056
01:11:34,006 --> 01:11:37,569
That's enough! Every time I think
about it I get a headache!
1057
01:12:15,561 --> 01:12:17,529
I didn't want to take
Fromm with me again.
1058
01:12:18,557 --> 01:12:19,638
Why not?
1059
01:12:19,772 --> 01:12:21,376
He was such a cute boy!
1060
01:12:21,962 --> 01:12:24,228
So sweet. He took me
in his arms so nice.
1061
01:12:25,960 --> 01:12:28,807
He'd been to Hamburg.
He really could smooch!
1062
01:12:29,694 --> 01:12:32,140
I couldn't say,
"Man, I'm going to kill you!"
1063
01:12:33,171 --> 01:12:35,265
So how did your arrest come about?
1064
01:12:38,172 --> 01:12:39,508
I kept saying,
1065
01:12:39,961 --> 01:12:42,032
"Go away! Go away!"
1066
01:12:42,886 --> 01:12:45,656
But he always came back.
So I told him,
1067
01:12:46,612 --> 01:12:49,057
"I don't want you to. No way!"
1068
01:12:50,486 --> 01:12:52,400
When he tried to force me
1069
01:12:53,462 --> 01:12:54,938
to take him along,
1070
01:12:55,266 --> 01:12:56,623
I reported him to the police.
1071
01:12:56,648 --> 01:12:57,859
The police?
1072
01:12:58,500 --> 01:13:00,947
I would've bitten him to death.
He was so horny!
1073
01:13:01,339 --> 01:13:03,375
But the police couldn't know about it?
1074
01:13:03,911 --> 01:13:06,466
No, I'm not that stupid.
1075
01:13:08,301 --> 01:13:11,098
When I had him arrested
he got really cheeky.
1076
01:13:11,853 --> 01:13:13,564
Talked about queers and stuff.
1077
01:13:13,978 --> 01:13:17,423
Then they said,
"Fritz, you'll stay here as well!"
1078
01:13:19,152 --> 01:13:20,823
I said, "I don't care."
1079
01:13:21,651 --> 01:13:24,565
Had you been arrested for
the same reason before?
1080
01:13:25,494 --> 01:13:28,744
Yes, they always sent me to court
prison and let me go.
1081
01:13:29,054 --> 01:13:30,678
They let you go?
1082
01:13:31,788 --> 01:13:33,249
It's not punishable.
1083
01:13:33,274 --> 01:13:35,249
Why didn't they let you go this time?
1084
01:13:39,774 --> 01:13:41,400
Because they'd found some heads.
1085
01:13:42,846 --> 01:13:44,916
And how was your guilt ascertained?
1086
01:13:47,300 --> 01:13:49,339
At the police station they...
1087
01:13:51,509 --> 01:13:53,001
...sort of punched me around.
1088
01:13:54,063 --> 01:13:55,384
I was black and blue.
1089
01:13:57,340 --> 01:13:59,449
Afterwards Inspector Ratz came and said,
1090
01:14:00,890 --> 01:14:03,515
"Come on, Fritz, tell us about it!"
1091
01:14:05,061 --> 01:14:06,998
I said, "If you stop hitting me!"
1092
01:14:07,522 --> 01:14:09,967
He said, "No one'll hurt you here."
1093
01:14:12,980 --> 01:14:14,418
So I told them.
1094
01:14:14,887 --> 01:14:17,810
How did he know you killed Robert Witzel?
1095
01:14:18,067 --> 01:14:20,285
He knew more,
wanted to know everything.
1096
01:14:21,028 --> 01:14:22,736
Did they show you clothing?
1097
01:14:23,129 --> 01:14:25,839
They showed me all the stuff.
1098
01:14:27,332 --> 01:14:29,316
I said, "It's probably like you say."
1099
01:14:30,042 --> 01:14:33,623
- Was Witzel horny, too?
- He wouldn't be dead otherwise!
1100
01:14:37,599 --> 01:14:40,841
If he goes to Hanover they'll get him, too.
1101
01:14:44,498 --> 01:14:46,013
How many did you kill?
1102
01:14:48,209 --> 01:14:49,246
3, 4 dozen?
1103
01:14:49,271 --> 01:14:51,708
Dozen? Don't you start!
1104
01:14:52,388 --> 01:14:54,294
There can't have been that many!
1105
01:14:54,630 --> 01:14:57,614
I keep saying, 10 or 20.
1106
01:14:58,036 --> 01:15:00,404
They found 22 right thigh-bones!
1107
01:15:00,520 --> 01:15:03,090
They showed them to me.
Add them to the list.
1108
01:15:03,675 --> 01:15:05,518
Or 100, it doesn't matter.
1109
01:15:06,133 --> 01:15:07,570
Where they're buried
1110
01:15:08,625 --> 01:15:10,570
there'll be a big monument...
1111
01:15:12,437 --> 01:15:13,858
...with my name on it.
1112
01:15:14,605 --> 01:15:15,878
Your name?
1113
01:15:17,193 --> 01:15:18,607
What will it say?
1114
01:15:20,670 --> 01:15:21,928
"These are victims...
1115
01:15:24,129 --> 01:15:25,558
...of the mass murderer...
1116
01:15:26,939 --> 01:15:28,387
...Fritz Haarmann."
1117
01:15:31,543 --> 01:15:33,051
It'll be an attraction.
1118
01:15:33,788 --> 01:15:35,372
For 1,000 years!
1119
01:15:36,754 --> 01:15:38,481
They'll all come and see it.
1120
01:15:39,836 --> 01:15:42,757
They've made books and magazines.
There'll be novels, too.
1121
01:15:44,234 --> 01:15:45,570
I'm famous!
1122
01:15:46,532 --> 01:15:49,579
It isn't nice to be a famous murderer.
1123
01:15:51,067 --> 01:15:52,543
It's the only way.
1124
01:15:53,275 --> 01:15:54,793
Now everybody knows me.
1125
01:15:55,835 --> 01:15:56,988
Everywhere!
1126
01:15:57,468 --> 01:15:59,428
I'd rather do without the fame.
1127
01:15:59,712 --> 01:16:01,985
You're famous now, too.
1128
01:16:02,211 --> 01:16:04,345
Because I have to talk to you!
1129
01:16:04,470 --> 01:16:06,738
- You see!
- They're sorry for me.
1130
01:16:09,815 --> 01:16:11,659
They think I'll...
1131
01:16:15,462 --> 01:16:17,360
No, I'm such a good person!
1132
01:16:19,261 --> 01:16:20,995
Why were you in Hildesheim?
1133
01:16:26,637 --> 01:16:27,996
My old man's fault.
1134
01:16:28,021 --> 01:16:30,380
You did foolish things with a child.
1135
01:16:30,684 --> 01:16:33,333
- That was Willy.
- What nonsense!
1136
01:16:35,664 --> 01:16:40,399
- Now you're starting, too.
- You were in court for child abuse!
1137
01:16:40,424 --> 01:16:41,492
Lies!
1138
01:16:41,648 --> 01:16:44,258
You said you didn't give
it a second thought.
1139
01:16:45,317 --> 01:16:46,692
I said that?
1140
01:16:47,121 --> 01:16:48,326
Rubbish!
1141
01:16:48,406 --> 01:16:49,765
You were examined.
1142
01:16:50,016 --> 01:16:51,292
I don't know.
1143
01:16:51,933 --> 01:16:54,486
Was your mother's sister insane?
1144
01:16:54,637 --> 01:16:56,801
- No.
- Your father said so.
1145
01:16:57,566 --> 01:17:00,378
You see? There we go again.
1146
01:17:01,167 --> 01:17:02,565
He's always butting in.
1147
01:17:02,845 --> 01:17:05,430
You were in the Langenhagen asylum?
1148
01:17:05,455 --> 01:17:07,167
Stop talking about insanity!
1149
01:17:08,568 --> 01:17:10,244
Rip that old stuff up.
1150
01:17:10,643 --> 01:17:12,685
It's all nonsense. Insanity!
1151
01:17:13,550 --> 01:17:16,261
If they'd kept me there
I'd be insane now!
1152
01:17:17,725 --> 01:17:19,961
I've never seen anything like it.
1153
01:17:20,541 --> 01:17:22,103
How long were you there?
1154
01:17:23,890 --> 01:17:25,228
A long time.
1155
01:17:26,949 --> 01:17:28,855
They kept me there for a whole year.
1156
01:17:30,878 --> 01:17:34,135
I beat it. You could just
walk out into the street.
1157
01:17:34,915 --> 01:17:37,681
Once there was no one with us, and then...
1158
01:17:38,658 --> 01:17:39,986
Fritz flew the coop!
1159
01:17:40,756 --> 01:17:42,130
When did you run away?
1160
01:17:43,756 --> 01:17:46,241
- Couldn't tell you.
- But I could!
1161
01:17:50,559 --> 01:17:52,816
He knows everything but keeps asking!
1162
01:17:53,270 --> 01:17:55,456
The police searched but never found you.
1163
01:17:55,481 --> 01:17:56,754
No, they didn't.
1164
01:17:57,358 --> 01:17:58,927
My sister talked to my mother...
1165
01:17:59,365 --> 01:18:01,216
"My sister talked to my mother,"
1166
01:18:03,238 --> 01:18:05,840
and they sent me to
acquaintances in Switzerland.
1167
01:18:09,134 --> 01:18:10,728
I want to take a break.
1168
01:18:13,110 --> 01:18:14,633
Yes. You take a rest.
1169
01:18:38,508 --> 01:18:40,743
- It's raining again.
- Really?
1170
01:18:44,145 --> 01:18:46,254
When I woke up this morning it was nice.
1171
01:18:49,306 --> 01:18:50,665
The sun.
1172
01:18:51,935 --> 01:18:53,427
Then I'm always happy.
1173
01:18:54,515 --> 01:18:56,645
The sun shines on...?
1174
01:18:58,495 --> 01:19:02,190
The sun shines on the good and the bad.
1175
01:19:08,126 --> 01:19:09,439
Do you know him?
1176
01:19:10,017 --> 01:19:11,376
He looks familiar.
1177
01:19:11,615 --> 01:19:13,982
- Where did you meet him?
- Where did we meet?
1178
01:19:14,007 --> 01:19:16,233
- I asked you!
- No idea!
1179
01:19:17,357 --> 01:19:18,944
He looks so sad!
1180
01:19:20,288 --> 01:19:22,608
You recognize him with absolute certainty?
1181
01:19:23,628 --> 01:19:24,774
I do.
1182
01:19:25,110 --> 01:19:26,557
Where did he live?
1183
01:19:27,129 --> 01:19:28,761
Opposite the Jewish temple.
1184
01:19:30,112 --> 01:19:31,675
What was his apartment like?
1185
01:19:33,022 --> 01:19:35,030
It was a small garret.
1186
01:19:36,549 --> 01:19:39,221
With a narrow iron bed.
1187
01:19:40,224 --> 01:19:42,513
On the left a window to the Jewish temple.
1188
01:19:43,717 --> 01:19:45,662
What was next to the door?
1189
01:19:46,502 --> 01:19:48,272
A small table and chairs.
1190
01:19:48,297 --> 01:19:50,514
A pot hung from the ceiling.
1191
01:19:52,545 --> 01:19:54,107
Yes, he was there.
1192
01:19:55,212 --> 01:19:56,599
He looks familiar.
1193
01:19:57,260 --> 01:19:58,537
Somehow.
1194
01:20:01,357 --> 01:20:03,193
He must've lost weight.
1195
01:20:04,864 --> 01:20:06,387
How much did he offer?
1196
01:20:06,751 --> 01:20:07,887
50 marks.
1197
01:20:07,912 --> 01:20:11,207
Come on! 50 marks?
I never handled money that way.
1198
01:20:13,412 --> 01:20:15,005
Why did he tie you up?
1199
01:20:15,744 --> 01:20:17,240
To get horny?
1200
01:20:20,725 --> 01:20:21,935
Did we jerk off?
1201
01:20:23,728 --> 01:20:24,808
No.
1202
01:20:25,792 --> 01:20:27,680
Then I don't believe you.
1203
01:20:28,822 --> 01:20:31,041
I'll swear to it in court.
1204
01:20:31,845 --> 01:20:35,181
I know those reformatory delinquents!
They always make up stories.
1205
01:20:37,436 --> 01:20:40,991
And if they're asked
they get mixed up in their own lies!
1206
01:20:44,285 --> 01:20:46,587
Did you tell anyone you were tied up?
1207
01:20:48,397 --> 01:20:50,121
Just Dr. Stock.
1208
01:21:06,299 --> 01:21:09,603
I thought of it when I
read about the clothing.
1209
01:21:10,314 --> 01:21:11,736
I asked a boy.
1210
01:21:12,193 --> 01:21:15,173
I knew the Jewish temple,
but not the street.
1211
01:21:16,442 --> 01:21:18,710
- Do you know Bohnert?
- Yes.
1212
01:21:20,939 --> 01:21:22,907
Didn't you steal my cane?
1213
01:21:23,761 --> 01:21:25,337
You gave it to me.
1214
01:21:26,914 --> 01:21:29,257
I saw him with Bohnert at the fair.
1215
01:21:29,680 --> 01:21:31,507
- Is that true?
- No.
1216
01:21:32,322 --> 01:21:34,306
What about tying him up?
1217
01:21:35,275 --> 01:21:36,790
He read it somewhere.
1218
01:21:37,124 --> 01:21:38,508
A pack of lies!
1219
01:21:38,533 --> 01:21:40,150
- No it isn't.
- It is!
1220
01:21:40,354 --> 01:21:43,642
He's in on the game.
He approached me and came along.
1221
01:21:45,729 --> 01:21:47,221
I didn't want to smooch.
1222
01:21:47,978 --> 01:21:51,369
Next morning
he jerked off in front of me.
1223
01:21:52,630 --> 01:21:55,185
What a splendid memory you have!
1224
01:21:57,162 --> 01:21:58,388
Yes.
1225
01:21:58,481 --> 01:22:00,801
You know everything, if you want to!
1226
01:22:01,405 --> 01:22:02,551
Yes.
1227
01:22:04,038 --> 01:22:06,733
Kress had scabies
when he came to you.
1228
01:22:08,419 --> 01:22:09,833
Well, I'll be damned!
1229
01:22:10,677 --> 01:22:12,294
What a pig!
1230
01:22:13,091 --> 01:22:15,942
He says you sucked his scratched arm.
1231
01:22:15,967 --> 01:22:17,243
I didn't suck it!
1232
01:22:18,588 --> 01:22:19,900
Only the neck.
1233
01:22:20,398 --> 01:22:22,689
- That's a lie!
- Are you sure?
1234
01:22:26,050 --> 01:22:27,464
I must've done it
1235
01:22:28,495 --> 01:22:30,597
when I was half asleep.
1236
01:22:33,955 --> 01:22:35,330
Oh, thank God...
1237
01:22:37,567 --> 01:22:39,220
I didn't catch it.
1238
01:22:53,923 --> 01:22:55,602
There was something in the food.
1239
01:22:59,234 --> 01:23:00,412
Yes.
1240
01:23:02,147 --> 01:23:03,968
Yesterday I was still really jolly.
1241
01:23:05,518 --> 01:23:08,190
But when I lay down
the room started spinning.
1242
01:23:09,692 --> 01:23:12,027
I think it was Schweimler.
He put poison in it.
1243
01:23:12,808 --> 01:23:14,395
He's been so friendly!
1244
01:23:15,650 --> 01:23:17,376
Since he returned from Hanover...
1245
01:23:17,659 --> 01:23:20,259
They stirred him up.
I'm sure of it!
1246
01:23:20,469 --> 01:23:21,814
It can't be.
1247
01:23:24,109 --> 01:23:27,654
I'll keep some of the food this
afternoon. You have it checked!
1248
01:23:30,467 --> 01:23:33,318
If you want to chop my head off
you shouldn't do that!
1249
01:23:34,087 --> 01:23:38,943
You could look like you're
dead and be buried alive!
1250
01:23:39,237 --> 01:23:41,682
Then knock on the coffin.
It'll be opened.
1251
01:23:42,581 --> 01:23:44,698
My mother did that too in her coffin.
1252
01:23:45,033 --> 01:23:47,395
I told my family when we buried her.
1253
01:23:47,635 --> 01:23:49,135
I heard it very clear.
1254
01:23:50,253 --> 01:23:52,752
- What kind of poison?
- I don't know.
1255
01:23:53,356 --> 01:23:55,049
Otherwise the food's all right?
1256
01:23:56,611 --> 01:23:58,195
Last night it was salty.
1257
01:23:58,993 --> 01:24:01,048
Yesterday afternoon it was terrible.
1258
01:24:01,486 --> 01:24:03,948
It used to be so good.
I liked it.
1259
01:24:04,058 --> 01:24:05,736
Maybe the cook's in love?
1260
01:24:08,475 --> 01:24:10,202
That doesn't make you sick.
1261
01:24:11,102 --> 01:24:14,602
Herr Reich said you might get
something to make you sleep.
1262
01:24:15,653 --> 01:24:16,966
But poison?
1263
01:24:18,117 --> 01:24:19,411
He didn't think so.
1264
01:24:21,630 --> 01:24:25,286
But I felt it really clear!
Headaches all day!
1265
01:24:28,895 --> 01:24:31,231
- Even now!
- I've also got a headache.
1266
01:24:35,075 --> 01:24:36,317
You know...
1267
01:24:37,645 --> 01:24:40,551
I tried to poison myself once.
At the military hospital.
1268
01:24:41,987 --> 01:24:44,190
My father wrote about
that thing in Hildesheim.
1269
01:24:45,271 --> 01:24:46,879
I took something red.
1270
01:24:47,604 --> 01:24:49,489
Where they put their knives in.
1271
01:24:51,397 --> 01:24:52,928
I had a piece this big!
1272
01:24:55,366 --> 01:24:56,995
I don't know what it's called. Tell me!
1273
01:24:57,020 --> 01:24:58,460
- Sublimate.
- Yes!
1274
01:24:59,140 --> 01:25:01,304
I went to the toilet and swallowed it.
1275
01:25:02,240 --> 01:25:03,749
But it came up again.
1276
01:25:04,863 --> 01:25:06,105
It didn't work.
1277
01:25:06,835 --> 01:25:09,574
A proverb says:
3 weeds grow apace.
1278
01:25:14,374 --> 01:25:15,825
You're kidding again!
1279
01:25:16,068 --> 01:25:17,517
Do you know it?
1280
01:25:17,624 --> 01:25:18,904
A saying.
1281
01:25:19,568 --> 01:25:21,068
It doesn't apply to me.
1282
01:25:21,428 --> 01:25:22,795
It applies...
1283
01:25:25,842 --> 01:25:27,272
...to good for nothings.
1284
01:25:28,295 --> 01:25:29,856
Fritz, I...
1285
01:25:31,366 --> 01:25:33,030
You know what I was about to say?
1286
01:25:33,975 --> 01:25:35,670
You wanted to tease me again.
1287
01:25:36,550 --> 01:25:39,284
But when you know people
well, you joke around.
1288
01:25:39,838 --> 01:25:41,573
I used to get upset.
1289
01:25:42,907 --> 01:25:44,228
But not anymore.
1290
01:25:45,063 --> 01:25:47,719
If you said,
"Fritz take this, it's poison,"
1291
01:25:48,779 --> 01:25:50,123
I'd take it.
1292
01:25:52,490 --> 01:25:54,193
You gave me something once already!
1293
01:25:54,369 --> 01:25:55,958
It worked didn't it?
1294
01:25:57,773 --> 01:26:00,007
Yes, in Hanover they gave me aspirin.
1295
01:26:00,404 --> 01:26:01,859
It tastes a little...
1296
01:26:03,940 --> 01:26:05,307
...sourish.
1297
01:26:45,146 --> 01:26:48,076
It's the blend that makes it piquant.
1298
01:26:50,934 --> 01:26:52,871
Nobody can fool me
when it comes to cigars.
1299
01:26:59,756 --> 01:27:01,545
I don't even have to smoke them.
1300
01:27:02,941 --> 01:27:04,357
I only need to...
1301
01:27:07,271 --> 01:27:09,130
That's how much I know about them.
1302
01:27:23,013 --> 01:27:26,692
I'd like to take you in my arms.
Don't be afraid, I won't bite.
1303
01:27:29,192 --> 01:27:31,137
But when I like people that much
1304
01:27:32,566 --> 01:27:34,050
I take them in my arms.
1305
01:27:51,557 --> 01:27:53,260
Fritz, we've got company.
1306
01:27:54,176 --> 01:27:56,151
You're supposed to say "hello" first.
1307
01:27:56,242 --> 01:27:58,856
- Machnik.
- Dr. Machnik from Munich.
1308
01:28:04,085 --> 01:28:05,538
An exhausting day.
1309
01:28:06,202 --> 01:28:08,026
The man from Hanover came again.
1310
01:28:08,163 --> 01:28:10,506
- How many cases are there?
- No idea.
1311
01:28:11,022 --> 01:28:13,058
But he knows a lot of it is humbug.
1312
01:28:13,217 --> 01:28:16,287
Lots of them just testify
to get the witness money.
1313
01:28:17,828 --> 01:28:19,688
He brought a cute boy along.
1314
01:28:25,284 --> 01:28:29,424
Herr Bauernfeld claims he heard
screams coming from your room.
1315
01:28:30,944 --> 01:28:33,881
Pure fantasy!
I'd moved out long before!
1316
01:28:35,369 --> 01:28:40,517
Frau Engel claims you agreed to clean
your room yourself when you moved in.
1317
01:28:41,678 --> 01:28:44,819
- My room is my business!
- Did she know of your acquaintances?
1318
01:28:47,656 --> 01:28:50,305
Yes. Her boy was queer. She hated it.
1319
01:28:50,418 --> 01:28:52,892
He used to knock until I let him in.
1320
01:28:57,081 --> 01:28:59,831
You're sitting in the sun.
Sit down here.
1321
01:29:02,676 --> 01:29:05,519
Frau Linderer saw you
leaving with the briefcase.
1322
01:29:06,069 --> 01:29:07,304
Could be.
1323
01:29:07,329 --> 01:29:08,766
She also saw meat.
1324
01:29:09,610 --> 01:29:11,344
She's lying! The flap covered it.
1325
01:29:11,508 --> 01:29:13,223
Were you always careful?
1326
01:29:14,342 --> 01:29:17,248
Yes, they were curious, and always watched.
1327
01:29:18,285 --> 01:29:21,024
Frau Linderer also says
she heard you saying,
1328
01:29:21,049 --> 01:29:22,575
"Bend over. Bend over!"
1329
01:29:26,452 --> 01:29:29,507
I could punch her in the
face for lying like that!
1330
01:29:30,525 --> 01:29:32,189
She used to say,
1331
01:29:32,829 --> 01:29:35,954
"He's got a broad up there again!"
1332
01:29:36,564 --> 01:29:38,173
The children heard it, too.
1333
01:29:39,490 --> 01:29:40,833
That's nonsense!
1334
01:29:41,248 --> 01:29:43,099
They were always swearing at each other.
1335
01:29:44,302 --> 01:29:48,145
"You lying old pig!"
She called her husband.
1336
01:29:48,408 --> 01:29:50,131
And he said,
"You whore!"
1337
01:29:50,673 --> 01:29:54,215
Ask around how they dishonoured
themselves. And I told them so!
1338
01:29:56,427 --> 01:30:00,512
Always quarrelling with Engels.
They wanted me in the middle!
1339
01:30:01,083 --> 01:30:02,442
What riff-raff!
1340
01:30:02,988 --> 01:30:04,293
What lies!
1341
01:30:04,519 --> 01:30:05,708
Just you wait!
1342
01:30:06,008 --> 01:30:07,536
Bunch of liars!
1343
01:30:11,855 --> 01:30:13,496
That makes me mad.
1344
01:30:17,476 --> 01:30:20,359
Frau Wegehenkel claims you had
company everyday.
1345
01:30:20,487 --> 01:30:21,780
Everyday? Come on!
1346
01:30:21,936 --> 01:30:23,288
So how often?
1347
01:30:25,422 --> 01:30:28,273
I was always dead tired.
I had to stay in bed!
1348
01:30:29,375 --> 01:30:32,750
When I went out into the street
the boys came running up again!
1349
01:30:33,928 --> 01:30:36,748
Didn't you kill some of
them to get clothes?
1350
01:30:38,471 --> 01:30:42,034
- Hans always speculated on that.
- Hans brought you those boys?
1351
01:30:43,624 --> 01:30:45,148
He made them horny.
1352
01:30:45,898 --> 01:30:47,656
So they'd smooch me good.
1353
01:30:48,093 --> 01:30:49,928
He should be executed too!
1354
01:30:52,635 --> 01:30:54,604
No, we don't want that.
1355
01:30:56,520 --> 01:31:00,074
He's still so young and just careless.
1356
01:31:01,479 --> 01:31:03,830
I think he'll be executed anyway.
1357
01:31:09,445 --> 01:31:11,265
Then I won't say any more.
1358
01:31:15,736 --> 01:31:17,509
Let them chop my head off!
1359
01:31:18,440 --> 01:31:19,822
I killed them!
1360
01:31:24,615 --> 01:31:26,044
After it happened...
1361
01:31:28,861 --> 01:31:31,806
...he always took me in his arms,
and kissed me...
1362
01:31:33,760 --> 01:31:34,760
...and said,
1363
01:31:36,574 --> 01:31:38,160
"You're my best.
1364
01:31:39,613 --> 01:31:41,605
Let's be faithful to each other."
1365
01:31:46,165 --> 01:31:47,657
And then he always...
1366
01:31:53,390 --> 01:31:55,498
I was glad when someone was with me.
1367
01:32:16,846 --> 01:32:18,767
Let's talk about something else.
1368
01:32:56,061 --> 01:32:57,615
You can talk here.
1369
01:33:01,975 --> 01:33:03,545
Sausages and meat.
1370
01:33:06,965 --> 01:33:08,549
Always bringing up sausages and meat!
1371
01:33:08,574 --> 01:33:10,191
We must discuss it.
1372
01:33:11,003 --> 01:33:13,660
Ask Ahrberg! Ask him!
1373
01:33:14,518 --> 01:33:15,994
What makes you say that?
1374
01:33:16,853 --> 01:33:18,126
He told me.
1375
01:33:18,414 --> 01:33:19,916
You talked to him?
1376
01:33:21,376 --> 01:33:24,172
At the police station!
He was an expert!
1377
01:33:24,599 --> 01:33:26,450
Expert on what?
1378
01:33:26,787 --> 01:33:28,216
He's a butcher!
1379
01:33:29,841 --> 01:33:31,817
He owns the biggest
slaughterhouse in Hanover!
1380
01:33:32,677 --> 01:33:35,958
He told me he didn't sell
anything at the shooting fair.
1381
01:33:36,935 --> 01:33:38,708
They all wanted Haarmann's sausages!
1382
01:33:54,320 --> 01:33:56,578
Let's talk about Witzel.
1383
01:33:57,561 --> 01:33:59,076
Not him again!
1384
01:34:00,725 --> 01:34:02,334
Those are the communists.
1385
01:34:02,779 --> 01:34:04,958
They've been in the papers most often.
1386
01:34:05,904 --> 01:34:10,247
Professor, I advise you to end
this whole thing.
1387
01:34:12,721 --> 01:34:14,299
Your nerves will crack!
1388
01:34:14,731 --> 01:34:17,239
What have the Witzels got
to do with communists?
1389
01:34:17,408 --> 01:34:18,845
They're joy-boys!
1390
01:34:19,603 --> 01:34:22,103
Now they're trying to look good,
1391
01:34:22,595 --> 01:34:25,446
but they've been living on it for years!
1392
01:34:26,732 --> 01:34:29,178
Especially that other Witzel.
He's a pig!
1393
01:34:31,318 --> 01:34:35,888
When he was outside Kropke's, he
used to come up and grab at my pants.
1394
01:34:37,264 --> 01:34:38,810
A disgusting little lout!
1395
01:34:40,243 --> 01:34:42,532
I didn't like them that brazen.
1396
01:34:43,247 --> 01:34:45,508
What's he got to do with communists?
1397
01:34:45,533 --> 01:34:47,603
The Witzels are communists!
1398
01:34:48,572 --> 01:34:51,558
- If I'd known I wouldn't have given him a glance.
- Why not?
1399
01:34:53,542 --> 01:34:55,026
They always want to...
1400
01:34:55,660 --> 01:34:59,340
Communists wear a yellow pin here.
Disgusting people. I don't like them.
1401
01:35:00,565 --> 01:35:02,338
Frau Engel is a communist, too.
1402
01:35:04,820 --> 01:35:06,312
She beat me up!
1403
01:35:08,268 --> 01:35:10,049
What do communists want?
1404
01:35:10,807 --> 01:35:12,244
They don't believe in any god.
1405
01:35:13,307 --> 01:35:15,207
When I talked to Frau Engel about God,
1406
01:35:15,494 --> 01:35:18,072
she threw me out right away.
I told her,
1407
01:35:19,285 --> 01:35:23,934
"One day, when you're sick and dying,
you'll pray to God!"
1408
01:35:25,612 --> 01:35:28,807
I've read the Bible so often. I know.
1409
01:35:29,835 --> 01:35:31,670
What else do communists want?
1410
01:35:32,920 --> 01:35:34,435
They don't want Kaiser,
1411
01:35:35,272 --> 01:35:36,724
don't want to work.
1412
01:35:37,841 --> 01:35:40,115
But to take away
other people's money.
1413
01:35:40,802 --> 01:35:43,200
Go ask around in Hanover!
1414
01:35:45,317 --> 01:35:47,567
Why are the communists angry at you?
1415
01:35:48,418 --> 01:35:51,582
Because I liked being a soldier
and I stood up for the Kaiser.
1416
01:35:52,596 --> 01:35:54,947
But if you said so, you were beaten!
1417
01:35:55,772 --> 01:35:57,681
Are you afraid of the communists?
1418
01:36:01,454 --> 01:36:03,274
They wanted to tear me apart,
1419
01:36:04,649 --> 01:36:06,735
turn the car upside down,
1420
01:36:07,578 --> 01:36:08,788
saw off...
1421
01:36:10,500 --> 01:36:14,898
...my head slow and lock me up alive in
the lions' cage at the zoo!
1422
01:36:16,846 --> 01:36:19,432
- There once was an apostle...
- In the Bible!
1423
01:36:21,237 --> 01:36:23,581
He pulled a thorn out of a lion's paw.
1424
01:36:23,952 --> 01:36:25,159
Who was it?
1425
01:36:29,251 --> 01:36:31,055
I couldn't tell you anymore.
1426
01:36:31,461 --> 01:36:32,735
But I know.
1427
01:36:34,834 --> 01:36:36,779
Maybe you only read it today!
1428
01:36:37,233 --> 01:36:38,514
Wasn't it Daniel?
1429
01:36:39,139 --> 01:36:42,014
In the lion's den?
The lion didn't harm him!
1430
01:36:42,417 --> 01:36:46,502
He won't harm you either,
when you whisper in his ear,
1431
01:36:48,155 --> 01:36:49,990
"I am Fritz Haarmann!"
1432
01:36:54,381 --> 01:36:55,881
Dogs can smell it.
1433
01:36:56,975 --> 01:36:58,342
They never harm me either.
1434
01:37:00,014 --> 01:37:01,835
They know I'm their friend.
1435
01:37:23,057 --> 01:37:24,510
Your last wish?
1436
01:37:25,636 --> 01:37:27,073
A nice cheese sandwich,
1437
01:37:28,524 --> 01:37:29,932
a nice cup of coffee...
1438
01:37:31,537 --> 01:37:32,857
...and a nice cigar.
1439
01:37:33,757 --> 01:37:35,428
When we've finished our coffee
1440
01:37:36,030 --> 01:37:37,233
we can go.
1441
01:37:37,490 --> 01:37:38,709
But don't touch!
1442
01:37:40,154 --> 01:37:41,451
They should say
1443
01:37:42,623 --> 01:37:44,029
that Fritz Haarmann...
1444
01:37:45,633 --> 01:37:47,336
...went to the scaffold...
1445
01:37:48,131 --> 01:37:49,412
...with colossal,
1446
01:37:50,553 --> 01:37:52,334
fearless, military courage!
1447
01:37:56,722 --> 01:37:58,370
Then I'll give a little speech.
1448
01:38:00,964 --> 01:38:02,620
Professor, I feel like...
1449
01:38:04,151 --> 01:38:05,752
Napoleon on St. Helena.
1450
01:38:06,053 --> 01:38:07,888
Napoleon on St. Helena?
1451
01:38:11,418 --> 01:38:12,817
I go for walks.
1452
01:38:14,802 --> 01:38:16,489
There's always someone with me.
1453
01:38:18,036 --> 01:38:19,207
It's nice like that.
1454
01:38:20,563 --> 01:38:22,477
But Napoleon was a great man.
1455
01:38:23,605 --> 01:38:26,026
Me, too, now!
I've even made it...
1456
01:38:26,722 --> 01:38:28,292
into the movies!
1457
01:38:28,731 --> 01:38:30,458
I'm in cinemas all over the world!
1458
01:38:31,037 --> 01:38:33,340
China, Japan.
1459
01:38:34,786 --> 01:38:36,067
America.
1460
01:38:38,451 --> 01:38:40,115
Napoleon was the sort of man...
1461
01:38:41,010 --> 01:38:45,728
...who could see something
through once he'd started it.
1462
01:38:46,899 --> 01:38:48,492
And even if he was French,
1463
01:38:49,504 --> 01:38:50,992
he was a great general.
1464
01:38:55,092 --> 01:38:57,230
Even in school I worshipped him.
1465
01:38:58,857 --> 01:39:00,172
A capable man.
1466
01:39:01,177 --> 01:39:02,895
We should have had him now.
1467
01:39:03,896 --> 01:39:05,762
Shouldn't the pastor come along?
1468
01:39:07,924 --> 01:39:09,142
Come on!
1469
01:39:11,252 --> 01:39:12,331
No.
1470
01:39:14,803 --> 01:39:18,615
Pastor Hardeland of the
"Christuskirche" confirmed me!
1471
01:39:23,812 --> 01:39:26,328
Herr Ratz called twice to tell him to come,
1472
01:39:27,718 --> 01:39:29,038
but he didn't.
1473
01:39:32,532 --> 01:39:34,141
Ministers are all heretics!
1474
01:39:35,795 --> 01:39:37,568
I've often read the Bible.
1475
01:39:38,759 --> 01:39:40,834
But they preach the wrong way.
1476
01:39:47,444 --> 01:39:49,354
It isn't nice he didn't come.
1477
01:39:55,775 --> 01:39:57,017
So I said,
1478
01:39:58,541 --> 01:40:00,478
"I can walk up to God by myself!"
1479
01:40:01,194 --> 01:40:03,108
And though my sin be red as blood,
1480
01:40:03,898 --> 01:40:05,819
it can still, like Jesus said,
1481
01:40:07,701 --> 01:40:11,474
it can still be cleansed
until it is as white as snow.
1482
01:40:14,453 --> 01:40:16,070
That's what God is there for.
1483
01:40:18,421 --> 01:40:19,631
God said,
1484
01:40:22,459 --> 01:40:25,677
"Love thy neighbour like thyself."
1485
01:40:27,682 --> 01:40:29,791
What kind of speech
do you want to give?
1486
01:40:32,788 --> 01:40:34,100
I want to say...
1487
01:40:34,780 --> 01:40:36,850
that I spoke nothing but the truth!
1488
01:40:37,389 --> 01:40:38,694
People shouldn't...
1489
01:40:40,869 --> 01:40:43,642
People shouldn't think I
killed to rob or something.
1490
01:40:45,416 --> 01:40:47,009
It's a sin, I know.
1491
01:40:47,733 --> 01:40:49,397
But the boys ran after me.
1492
01:40:49,990 --> 01:40:52,272
The Bible says that
self-abuse is forbidden.
1493
01:40:53,119 --> 01:40:54,548
And I never did that.
1494
01:40:55,605 --> 01:40:57,776
The boys did it to me,
and I did it to them.
1495
01:40:58,531 --> 01:41:00,026
It wasn't self-abuse!
1496
01:41:00,665 --> 01:41:02,227
What about "sucking"?
1497
01:41:04,408 --> 01:41:05,782
It's disgusting!
1498
01:41:07,126 --> 01:41:08,554
Now it occurs to me.
1499
01:41:09,894 --> 01:41:12,735
Why did you keep taking
those boys with you?
1500
01:41:14,261 --> 01:41:15,494
I know.
1501
01:41:15,705 --> 01:41:17,096
I shouldn't have.
1502
01:41:19,525 --> 01:41:21,228
But they kept coming with me.
1503
01:41:21,668 --> 01:41:23,150
You should've said,
1504
01:41:24,074 --> 01:41:28,267
"I can't kill any boys
if I don't take them with me."
1505
01:41:28,617 --> 01:41:30,171
But they tormented me.
1506
01:41:31,882 --> 01:41:33,664
When they put their hands here...
1507
01:41:34,358 --> 01:41:36,061
...and kissed me, I was gone.
1508
01:41:37,123 --> 01:41:39,779
Sometimes it happened and
sometimes it didn't.
1509
01:41:41,804 --> 01:41:44,205
- I told you so often.
- Exactly!
1510
01:41:45,385 --> 01:41:47,221
And therein lies your principal guilt!
1511
01:41:47,436 --> 01:41:48,830
Principal guilt!
1512
01:41:50,167 --> 01:41:52,995
If I'd had a friend along with me
all of this wouldn't have happened.
1513
01:41:55,915 --> 01:41:57,790
Will you be coming to the execution?
1514
01:42:08,238 --> 01:42:09,934
May I read it?
1515
01:42:18,229 --> 01:42:20,237
I'm not playing the idiot! Really!
1516
01:42:23,991 --> 01:42:25,780
I'm not catching flies!
1517
01:42:29,846 --> 01:42:32,580
It's ridiculous to blow
up every little thing.
1518
01:42:34,030 --> 01:42:36,608
You can see he's a low person, look:
1519
01:42:36,990 --> 01:42:38,475
"You, butcher"!
1520
01:42:39,405 --> 01:42:40,865
That's not right.
1521
01:42:46,596 --> 01:42:47,808
I don't believe it!
1522
01:42:49,839 --> 01:42:53,042
You go in a man,
you come out a sausage.
1523
01:42:59,288 --> 01:43:01,764
No, one shouldn't write such letters.
1524
01:43:03,516 --> 01:43:05,336
- Only on New Year's Day.
- Fritz,
1525
01:43:05,996 --> 01:43:08,562
- do you know why you're here?
- Yes.
1526
01:43:09,271 --> 01:43:12,480
Herr Ratz said we're on
a pleasure trip, visiting you.
1527
01:43:13,390 --> 01:43:16,218
He said there's an uproar in Hanover.
We must flee.
1528
01:43:16,975 --> 01:43:18,562
When it calms down...
1529
01:43:19,895 --> 01:43:22,070
This is really something!
1530
01:43:26,103 --> 01:43:27,376
From Berlin.
1531
01:43:30,935 --> 01:43:33,419
The devil is never at rest.
1532
01:43:35,242 --> 01:43:37,177
For he dwells in every breast.
1533
01:43:39,704 --> 01:43:41,110
Counsel for the world:
1534
01:43:41,742 --> 01:43:42,993
Dato
1535
01:43:43,977 --> 01:43:45,149
Sago.
1536
01:43:48,730 --> 01:43:49,988
Philanthropist.
1537
01:43:57,544 --> 01:44:00,630
I don't understand.
I didn't get a letter in years.
1538
01:44:01,812 --> 01:44:03,192
And now all these.
1539
01:44:05,366 --> 01:44:07,210
It's those jokers...
1540
01:44:08,974 --> 01:44:10,466
...sitting around in bars.
1541
01:44:10,945 --> 01:44:12,450
So why are you here?
1542
01:44:15,228 --> 01:44:16,439
Yeah.
1543
01:44:17,362 --> 01:44:19,471
You want to examine me,
see if I'm sensible.
1544
01:44:21,267 --> 01:44:22,940
What do we say in court?
1545
01:44:25,229 --> 01:44:26,341
I won't say.
1546
01:44:27,676 --> 01:44:28,887
Whether I'm...
1547
01:44:29,848 --> 01:44:31,519
...of sound mind!
1548
01:44:32,785 --> 01:44:35,211
We don't want to say that in court.
1549
01:44:35,236 --> 01:44:38,290
- I'm not to come?
- Yes, if you like,
1550
01:44:39,968 --> 01:44:41,975
but don't mention Hildesheim.
1551
01:44:43,311 --> 01:44:45,654
- I don't want you to.
- We could mention it.
1552
01:44:49,856 --> 01:44:51,316
It'd make a bad impression.
1553
01:44:53,793 --> 01:44:55,363
They wouldn't chop my head off.
1554
01:44:57,182 --> 01:44:59,252
Would it be worse in Hildesheim?
1555
01:45:02,618 --> 01:45:04,141
You go crazy there.
1556
01:45:05,572 --> 01:45:07,041
I already noticed.
1557
01:45:08,104 --> 01:45:09,697
There are madmen here, too.
1558
01:45:10,616 --> 01:45:13,429
One of them screams so terribly,
just like in Hildesheim.
1559
01:45:15,277 --> 01:45:16,761
I'm telling you now:
1560
01:45:18,214 --> 01:45:19,832
If you think I'm crazy...
1561
01:45:21,350 --> 01:45:24,272
...I'll never look at you again.
We'd be finished!
1562
01:45:25,545 --> 01:45:28,850
I told you before:
I don't think you're crazy.
1563
01:45:34,815 --> 01:45:36,253
Then I'm relieved.
1564
01:46:04,932 --> 01:46:06,177
I want a monument.
1565
01:46:06,488 --> 01:46:08,863
- It costs money.
- Let it be 1,000 marks.
1566
01:46:09,552 --> 01:46:11,708
This book'll make you a millionaire!
1567
01:46:13,433 --> 01:46:18,081
You'll see. When the trial
comes up it'll be a hit.
1568
01:46:18,596 --> 01:46:20,088
Even in 100 years!
1569
01:46:20,504 --> 01:46:22,621
- With pictures?
- Of course.
1570
01:46:23,734 --> 01:46:26,011
I had my photograph
taken here especially.
1571
01:46:27,960 --> 01:46:30,983
In any case, the stenographer...
1572
01:46:31,951 --> 01:46:33,459
should get a suit.
1573
01:46:34,389 --> 01:46:35,959
Because he worked so hard.
1574
01:46:37,654 --> 01:46:38,849
And Hans...
1575
01:46:39,927 --> 01:46:42,411
you could give Hans a few marks, too.
1576
01:46:43,687 --> 01:46:47,054
Every year on my birthday
he's to lay a wreath at my grave.
1577
01:46:48,380 --> 01:46:51,036
- I'd like that.
- Your birthday's coming up.
1578
01:46:51,935 --> 01:46:53,758
Pity you won't be here.
1579
01:46:54,200 --> 01:46:55,387
I know.
1580
01:46:56,746 --> 01:46:58,197
You would have given
me a present.
1581
01:46:58,222 --> 01:47:00,675
A cup of coffee,
a cheese sandwich and...?
1582
01:47:01,039 --> 01:47:02,851
- A cigar!
- A cigar.
1583
01:47:04,473 --> 01:47:06,450
I want to see the executioner first.
1584
01:47:07,231 --> 01:47:09,106
He should really get to know me...
1585
01:47:10,777 --> 01:47:12,581
...and sharpen his knife.
1586
01:47:14,566 --> 01:47:16,587
He mustn't get in touch
with the communists.
1587
01:47:16,612 --> 01:47:19,347
If the knife isn't sharp
I won't put my head down!
1588
01:47:22,972 --> 01:47:24,254
They shouldn't...
1589
01:47:25,636 --> 01:47:27,230
squash my head off.
1590
01:47:27,711 --> 01:47:29,300
That shouldn't happen.
1591
01:47:30,240 --> 01:47:31,584
Just fine!
1592
01:47:38,823 --> 01:47:40,198
Do you think I'm scared?
1593
01:47:41,354 --> 01:47:43,084
That's what people think,
1594
01:47:43,623 --> 01:47:45,281
"That lousy coward!"
1595
01:47:46,184 --> 01:47:47,802
Isn't that what they think?
1596
01:47:50,396 --> 01:47:52,428
Don't you know the date yet?
1597
01:47:54,139 --> 01:47:56,248
We'll soon be talking for the last time.
1598
01:48:00,143 --> 01:48:01,714
But you will come back
1599
01:48:02,886 --> 01:48:04,495
before my head's chopped off?
1600
01:48:05,651 --> 01:48:08,190
Yes, I will come back.
110565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.