Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,401 --> 00:00:23,071
(Episode 88)
2
00:00:23,701 --> 00:00:25,171
What are you doing right now?
3
00:00:25,671 --> 00:00:26,671
Let go of me this instant.
4
00:00:27,070 --> 00:00:29,040
Do you think you have
the right to do this?
5
00:00:30,011 --> 00:00:31,011
What did you just say?
6
00:00:34,780 --> 00:00:38,821
Do you think you have
the right to treat me like trash?
7
00:00:39,391 --> 00:00:41,020
What do you mean by that?
8
00:00:42,060 --> 00:00:44,031
I heard that the person
who hit Jae Seok with his car...
9
00:00:44,531 --> 00:00:47,531
and ran away leaving him to die
was Sung Wook.
10
00:00:49,760 --> 00:00:50,770
What?
11
00:00:52,631 --> 00:00:53,631
Is it not true?
12
00:00:55,171 --> 00:00:56,601
Who said that?
13
00:00:57,510 --> 00:00:59,370
Who said such nonsense?
14
00:01:00,811 --> 00:01:01,811
You did.
15
00:01:02,781 --> 00:01:06,881
I heard you say all that with my own ears.
16
00:01:09,821 --> 00:01:10,821
No...
17
00:01:15,090 --> 00:01:17,531
Sung Wook, can I talk to you briefly?
18
00:01:19,730 --> 00:01:20,730
Let's talk later.
19
00:01:21,601 --> 00:01:22,800
I need to talk to you now.
20
00:01:53,730 --> 00:01:57,200
Tell me. Are you really going to
stay married to her?
21
00:01:58,071 --> 00:01:59,870
I already told you I would.
22
00:02:00,500 --> 00:02:02,071
Hey, Kang Sung Wook.
23
00:02:02,271 --> 00:02:04,241
Whatever you say, I won't change my mind.
24
00:02:04,241 --> 00:02:05,771
I will never divorce her.
25
00:02:08,241 --> 00:02:09,581
Are you really okay with it?
26
00:02:10,241 --> 00:02:12,351
Doesn't it feel weird to share a bed...
27
00:02:12,711 --> 00:02:14,181
with the widow of
the victim of the hit-and-run...
28
00:02:14,581 --> 00:02:16,081
that you're responsible for?
29
00:02:22,961 --> 00:02:23,961
What's wrong?
30
00:02:24,431 --> 00:02:25,790
Didn't you hear a noise?
31
00:02:59,530 --> 00:03:02,301
I have the recording of your voice
right here.
32
00:03:03,600 --> 00:03:04,630
Do you want to take a listen?
33
00:03:11,511 --> 00:03:12,870
Do you see now?
34
00:03:13,771 --> 00:03:16,440
That you have no right to treat me
like trash.
35
00:03:21,481 --> 00:03:23,850
Then I'll go upstairs to rest.
36
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
Oh, right.
37
00:03:28,021 --> 00:03:30,120
You won't tell Sung Wook and Father...
38
00:03:30,461 --> 00:03:33,391
about my fake pregnancy
and fake miscarriage, will you?
39
00:03:34,801 --> 00:03:35,801
What?
40
00:03:37,600 --> 00:03:40,570
I don't want to let them down.
41
00:03:41,400 --> 00:03:45,671
So let's keep it between us.
42
00:03:46,711 --> 00:03:47,711
Do you understand?
43
00:04:22,241 --> 00:04:23,310
Mother.
44
00:04:24,350 --> 00:04:25,511
You vile wench.
45
00:04:29,750 --> 00:04:30,750
Mother.
46
00:04:31,150 --> 00:04:34,021
What? Did you just call me "Mother?"
47
00:04:35,060 --> 00:04:36,960
You'd better not show up
in front of me again.
48
00:04:37,260 --> 00:04:40,531
If you do,
you'll get more than a slap in your face.
49
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
Understood?
50
00:04:45,330 --> 00:04:46,870
I haven't forgotten what you did to me.
51
00:05:24,671 --> 00:05:25,741
It must be hard for you.
52
00:05:26,640 --> 00:05:30,140
Your mom seemed to
want you to get a divorce.
53
00:05:31,651 --> 00:05:32,851
What do you want to do?
54
00:05:33,411 --> 00:05:34,880
Do you want to divorce her too?
55
00:05:36,320 --> 00:05:39,250
No, I have no intention of doing so, Dad.
56
00:05:40,750 --> 00:05:41,760
Really?
57
00:05:42,020 --> 00:05:43,020
Why?
58
00:05:43,921 --> 00:05:45,690
Do you also want me to get a divorce?
59
00:05:46,960 --> 00:05:48,101
No, I don't.
60
00:05:49,000 --> 00:05:50,931
Since you decided to forgive her
and continue your marriage,
61
00:05:51,200 --> 00:05:52,870
you shouldn't divorce her...
62
00:05:53,171 --> 00:05:54,971
just because she miscarried the baby.
63
00:05:58,471 --> 00:05:59,971
But still, I'm surprised.
64
00:06:00,570 --> 00:06:04,080
I thought you were on the same page
as your mom.
65
00:06:05,151 --> 00:06:07,250
They say that pain helps you grow.
66
00:06:07,520 --> 00:06:08,520
Is that it?
67
00:06:14,890 --> 00:06:16,161
It's mature of you.
68
00:06:18,260 --> 00:06:19,260
That's not true.
69
00:06:20,130 --> 00:06:21,500
It's not like that, Dad.
70
00:06:42,020 --> 00:06:43,020
Hey, Kang Cha Yeol.
71
00:06:44,791 --> 00:06:46,721
Are you still planning to tell Dong Hee?
72
00:06:47,791 --> 00:06:49,421
Why do you keep asking? I said I would.
73
00:06:49,421 --> 00:06:52,060
Then just tell her already.
Why haven't you told her yet?
74
00:06:52,361 --> 00:06:53,361
Don't worry.
75
00:06:53,760 --> 00:06:56,500
I'll tell her after visiting
her brother's grave tomorrow.
76
00:06:57,971 --> 00:06:59,570
You'll visit her brother's grave?
77
00:07:00,101 --> 00:07:01,101
Yes.
78
00:07:02,241 --> 00:07:04,000
I'll apologize to
Dong Hee's brother first.
79
00:07:05,270 --> 00:07:06,541
And then I'll tell Dong Hee the truth.
80
00:07:07,611 --> 00:07:08,611
Happy now?
81
00:07:09,181 --> 00:07:11,880
Cha Yeol, change your mind
and listen to me.
82
00:07:12,380 --> 00:07:14,380
If you truly love her,
83
00:07:15,080 --> 00:07:17,890
don't tell her
and move to the US with her. All right?
84
00:07:18,291 --> 00:07:21,060
I made it clear
that I would never run away again.
85
00:07:21,291 --> 00:07:23,120
Do you think she'll forgive you?
86
00:07:24,330 --> 00:07:25,330
Do you?
87
00:07:25,661 --> 00:07:26,661
So...
88
00:07:27,390 --> 00:07:30,401
make it up to her for the rest of
your life by making her happy.
89
00:07:33,330 --> 00:07:35,101
It's not something
that I can compromise like that.
90
00:07:39,810 --> 00:07:40,810
Hey, Kang Cha Yeol!
91
00:08:14,281 --> 00:08:15,281
Why?
92
00:08:16,181 --> 00:08:18,710
Well... Nothing. Never mind.
93
00:08:31,560 --> 00:08:32,560
Where are you going, Jung Eun?
94
00:08:33,260 --> 00:08:34,260
I'll be back soon.
95
00:08:40,971 --> 00:08:42,500
Did Jung Eun step out?
96
00:08:42,940 --> 00:08:43,940
Yes.
97
00:08:44,440 --> 00:08:46,640
I think she went out
to go to the dumpling shop.
98
00:08:47,440 --> 00:08:48,741
What? Again?
99
00:08:49,210 --> 00:08:50,810
To drop off the thermal food container.
100
00:08:52,210 --> 00:08:54,281
What do you mean?
What thermal food container?
101
00:08:54,551 --> 00:08:58,021
Mr. Jang sent her abalone porridge
through Tae Pyung yesterday...
102
00:08:58,190 --> 00:09:00,151
because he heard
that she hadn't been eating.
103
00:09:01,960 --> 00:09:05,031
Did he? And did Jung Eun eat the porridge?
104
00:09:05,891 --> 00:09:06,891
No.
105
00:09:06,990 --> 00:09:08,401
Then did she throw it out?
106
00:09:08,860 --> 00:09:10,931
She left it as it was probably because
she couldn't throw it out.
107
00:09:10,931 --> 00:09:12,200
So I ate it.
108
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
What?
109
00:09:13,931 --> 00:09:15,671
Why did you eat it?
110
00:09:16,001 --> 00:09:18,110
Or what? Should I have let it go to waste?
111
00:09:18,271 --> 00:09:19,840
It was half rice and half abalone.
112
00:09:22,310 --> 00:09:25,151
It's really hard to find
such a caring man like him.
113
00:09:25,651 --> 00:09:28,350
Jung Eun missed her chance with him
because of somebody.
114
00:09:29,320 --> 00:09:30,751
Stop saying useless stuff...
115
00:09:30,751 --> 00:09:33,051
and try to convince Jung Eun
to go on a blind date.
116
00:09:33,990 --> 00:09:35,960
Why? Did you find another man
to set up with her?
117
00:09:37,320 --> 00:09:38,990
The gym owner she didn't meet.
118
00:09:40,090 --> 00:09:41,931
I think that things didn't work out well
between him and Ms. Bang.
119
00:09:42,301 --> 00:09:43,730
He said he wanted to meet Jung Eun.
120
00:09:47,901 --> 00:09:50,771
Here you go. Thank you.
Please visit us again.
121
00:09:50,970 --> 00:09:52,171
Goodbye.
122
00:09:53,171 --> 00:09:54,710
Hyun Seok, let's have lunch now.
123
00:09:55,110 --> 00:09:56,440
Okay. Let's do that.
124
00:09:58,850 --> 00:10:00,850
Oh, my. Jung Eun.
125
00:10:01,881 --> 00:10:03,421
Oh, my. Jung Eun.
126
00:10:04,720 --> 00:10:06,450
What brings you here?
127
00:10:08,291 --> 00:10:09,990
Please don't send me
anything like this again.
128
00:10:11,531 --> 00:10:14,031
Did you find out it was me?
129
00:10:15,001 --> 00:10:17,161
I asked him not to tell her. Gosh.
130
00:10:17,161 --> 00:10:18,671
Did you eat it?
131
00:10:19,600 --> 00:10:22,100
No, my sister-in-law ate it.
132
00:10:23,301 --> 00:10:26,840
He put a lot of abalone in it for you.
133
00:10:26,840 --> 00:10:28,541
Why did you let your sister-in-law eat it?
134
00:10:29,610 --> 00:10:33,950
Tae Pyung told me
that you hadn't been eating.
135
00:10:34,820 --> 00:10:38,391
Why do you care?
It's none of your business.
136
00:10:38,891 --> 00:10:41,121
Why? Are you worried that I might die?
137
00:10:41,590 --> 00:10:43,360
Jung Eun.
138
00:10:43,590 --> 00:10:44,690
Don't worry.
139
00:10:45,060 --> 00:10:47,631
I have no intention of ending my life
because of you.
140
00:10:48,161 --> 00:10:49,230
Then goodbye.
141
00:10:49,501 --> 00:10:50,501
Jung Eun.
142
00:10:51,501 --> 00:10:53,700
My gosh. She's become so determined.
143
00:10:56,840 --> 00:10:58,871
(Hana Dumplings)
144
00:11:03,281 --> 00:11:04,281
Hi, Seung Ju.
145
00:11:05,181 --> 00:11:06,810
What is it? Did something happen?
146
00:11:07,151 --> 00:11:08,551
You haven't had lunch yet, have you?
147
00:11:09,350 --> 00:11:10,921
No. I'm about to eat.
148
00:11:11,551 --> 00:11:14,021
Then come over to my house
so that we can eat together.
149
00:11:14,621 --> 00:11:18,161
What? Your house?
You mean, your parents-in-law's house?
150
00:11:18,990 --> 00:11:19,990
Yes.
151
00:11:21,460 --> 00:11:22,560
Are you insane?
152
00:11:23,131 --> 00:11:24,970
You're in no position...
153
00:11:24,970 --> 00:11:27,801
to invite me over and have lunch with me.
154
00:11:28,771 --> 00:11:31,541
It's okay. Just hurry up and come.
155
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
My goodness. Hey, Seung Ju.
156
00:11:33,541 --> 00:11:34,541
Seung Ju.
157
00:11:37,080 --> 00:11:39,810
What on earth is going on in her mind?
158
00:11:42,921 --> 00:11:43,921
Yes.
159
00:11:44,281 --> 00:11:45,751
I should go to the factory?
160
00:11:50,690 --> 00:11:53,190
Do you think she'll forgive you?
161
00:11:58,730 --> 00:12:01,001
Yes, understood.
Then I'll head over right now.
162
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
Yes.
163
00:12:03,970 --> 00:12:04,970
Cha Yeol.
164
00:12:06,871 --> 00:12:07,881
Yes?
165
00:12:07,881 --> 00:12:09,940
I have to go to the factory
in Ms. Baek's place.
166
00:12:09,940 --> 00:12:11,580
Can you give me a ride?
167
00:12:13,080 --> 00:12:14,881
Oh, me?
168
00:12:15,751 --> 00:12:16,881
Why? You can't do it?
169
00:12:18,350 --> 00:12:20,521
Yes, I can. I'll go with you.
170
00:12:20,690 --> 00:12:23,021
We'll go home
after finishing the work at the factory.
171
00:12:23,021 --> 00:12:24,460
You two should leave for the day
when it's time.
172
00:12:24,761 --> 00:12:25,761
- Okay.
- Okay.
173
00:12:26,060 --> 00:12:27,730
Enjoy your weekend. See you next week.
174
00:12:27,730 --> 00:12:28,730
You too.
175
00:12:29,501 --> 00:12:30,501
We'll get going.
176
00:12:33,330 --> 00:12:34,570
I'll call you tomorrow.
177
00:12:35,301 --> 00:12:37,340
Okay. Drive safely.
178
00:12:37,911 --> 00:12:38,911
Will do.
179
00:12:53,651 --> 00:12:55,291
When will you and Dong Hee get married?
180
00:12:56,720 --> 00:12:57,720
Pardon?
181
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
I don't know.
182
00:13:01,830 --> 00:13:04,970
I've thought about it a lot,
and I think you're really amazing.
183
00:13:21,181 --> 00:13:22,820
Are you okay?
184
00:13:22,820 --> 00:13:24,621
I'm fine. Do you have any tissues?
185
00:13:25,051 --> 00:13:26,151
I may have some in the glove box.
186
00:13:34,431 --> 00:13:36,261
(Witnesses wanted for the hit-and-run)
187
00:13:36,531 --> 00:13:37,761
What's this?
188
00:13:43,440 --> 00:13:44,440
It's nothing.
189
00:13:45,310 --> 00:13:46,310
Okay.
190
00:14:05,161 --> 00:14:07,360
Why did I get caught by her of all people?
191
00:14:08,031 --> 00:14:09,631
This is driving me nuts.
192
00:14:14,131 --> 00:14:15,340
Who could that be, at this hour?
193
00:14:19,141 --> 00:14:20,141
Who is it?
194
00:14:20,570 --> 00:14:22,310
She said she was your in-law.
195
00:14:24,281 --> 00:14:25,281
Who?
196
00:14:25,551 --> 00:14:27,110
Your daughter-in-law's mother.
197
00:14:40,060 --> 00:14:41,060
What...
198
00:14:42,360 --> 00:14:43,761
brings you here?
199
00:14:44,131 --> 00:14:47,301
Well... I'm not so sure what's going on.
200
00:14:47,301 --> 00:14:49,271
Ms. Choi... I mean, ma'am.
201
00:14:51,641 --> 00:14:52,641
Mom, you're here.
202
00:14:53,240 --> 00:14:55,110
Hey, hi.
203
00:14:57,310 --> 00:14:58,881
Did you invite her?
204
00:15:00,350 --> 00:15:03,781
Yes, I did. Why, Mother?
Am I not allowed to do so?
205
00:15:05,320 --> 00:15:07,251
Seung Ju, what's with you?
206
00:15:08,090 --> 00:15:11,161
What do you mean?
What's wrong with inviting my mom?
207
00:15:11,791 --> 00:15:15,360
I don't think it's a good idea, Seung Ju.
I'll leave now.
208
00:15:15,360 --> 00:15:16,830
Let's meet at my house some other time,
okay?
209
00:15:17,330 --> 00:15:19,931
What are you talking about?
You just got here.
210
00:15:21,230 --> 00:15:24,501
Mother,
is my mother not allowed to come here?
211
00:15:29,240 --> 00:15:30,810
Is she not allowed to be here?
212
00:15:33,751 --> 00:15:35,421
Of course, she can come here.
213
00:15:36,151 --> 00:15:37,421
This is where her daughter lives.
214
00:15:38,990 --> 00:15:42,490
Then have a nice chat with your daughter.
215
00:15:43,090 --> 00:15:44,291
Have a good time with her.
216
00:15:48,060 --> 00:15:50,100
Hey, what happened?
217
00:15:50,860 --> 00:15:52,570
What's with her attitude?
218
00:15:53,970 --> 00:15:55,070
Let's have lunch.
219
00:15:55,570 --> 00:15:58,411
Hey, wait.
Lunch is not important right now.
220
00:16:04,980 --> 00:16:05,980
What?
221
00:16:07,080 --> 00:16:09,651
Sung Wook is the hit-and-run driver
who killed Jae Seok?
222
00:16:10,681 --> 00:16:11,690
Yes.
223
00:16:13,421 --> 00:16:14,651
That can't be true.
224
00:16:15,190 --> 00:16:17,360
I can't believe it.
225
00:16:17,820 --> 00:16:19,490
You find it hard to believe too, right?
226
00:16:21,391 --> 00:16:22,901
Then, is that...
227
00:16:23,460 --> 00:16:26,401
Is that why your mother-in-law acted like
she has to lick your boots?
228
00:16:26,801 --> 00:16:27,801
Of course.
229
00:16:28,001 --> 00:16:31,371
Did Sung Wook say he'd forget your past
because of that?
230
00:16:31,810 --> 00:16:32,810
I think so.
231
00:16:33,840 --> 00:16:35,440
Anyway, had I not found out about it,
232
00:16:35,440 --> 00:16:36,710
I would've been kicked out earlier.
233
00:16:37,381 --> 00:16:38,580
What do you mean by that?
234
00:16:39,710 --> 00:16:42,580
She found out about my fake pregnancy.
235
00:16:43,781 --> 00:16:44,791
What?
236
00:16:45,651 --> 00:16:49,320
But everything is okay
now that I got the upper hand.
237
00:16:50,291 --> 00:16:53,431
That doesn't even matter.
Will you keep living with Sung Wook...
238
00:16:53,431 --> 00:16:54,860
who caused Jae Seok to die?
239
00:16:56,501 --> 00:16:57,860
Or what?
240
00:16:59,031 --> 00:17:00,700
Are you saying
that I should get a divorce?
241
00:17:00,700 --> 00:17:01,801
Of course, you should.
242
00:17:01,801 --> 00:17:03,501
It's better for you
to get a whole lot of alimony.
243
00:17:03,501 --> 00:17:05,371
How are you going to live with him?
244
00:17:05,541 --> 00:17:06,970
Why can't I live with him?
245
00:17:07,511 --> 00:17:10,041
Just as Sung Wook decided to
forget my past,
246
00:17:10,240 --> 00:17:12,210
I can forget his.
247
00:17:13,181 --> 00:17:14,411
You must be out of your mind.
248
00:17:14,411 --> 00:17:15,421
Wait and see.
249
00:17:15,580 --> 00:17:17,681
I'll be the owner of Inha Fashion
in the end.
250
00:17:18,551 --> 00:17:21,521
My gosh. What a nerve.
251
00:17:33,970 --> 00:17:34,970
Ja Young.
252
00:17:35,101 --> 00:17:36,101
Yes?
253
00:17:36,341 --> 00:17:38,411
- Hey.
- What's wrong? You look so tired.
254
00:17:39,141 --> 00:17:40,210
Didn't you get enough sleep last night?
255
00:17:41,611 --> 00:17:43,510
I slept well. What's wrong with me?
256
00:17:44,411 --> 00:17:45,411
Why did you call me?
257
00:17:45,510 --> 00:17:47,050
You know why. We should have lunch.
258
00:17:48,321 --> 00:17:49,881
I have no appetite.
259
00:17:50,681 --> 00:17:53,250
Hye Na will be here shortly.
You two can eat without me.
260
00:17:53,621 --> 00:17:55,821
I'll take a quick nap in the back.
261
00:17:56,690 --> 00:17:58,530
Hey, could you have some kind of illness?
262
00:17:59,260 --> 00:18:01,661
It's not like that.
I'm just a little tired. That's all.
263
00:18:09,540 --> 00:18:10,671
Dad, I'm here.
264
00:18:10,671 --> 00:18:11,770
Hey, Hye Na, you're here.
265
00:18:11,770 --> 00:18:13,540
(Hyena Hair Salon)
266
00:18:13,540 --> 00:18:14,540
Where's Mom?
267
00:18:14,811 --> 00:18:16,911
She's taking a nap.
268
00:18:17,381 --> 00:18:21,111
Too bad. I bought this
since she almost used up hers.
269
00:18:21,780 --> 00:18:24,321
I expected her to compliment me
for being thoughtful.
270
00:18:25,321 --> 00:18:26,321
What's that?
271
00:18:26,421 --> 00:18:27,421
It's a makeup product.
272
00:18:27,520 --> 00:18:29,361
So that she can apply it
when she goes to your house tomorrow.
273
00:18:29,720 --> 00:18:31,730
Your mom looks pretty even without it.
274
00:18:32,061 --> 00:18:33,831
That's what you think.
275
00:18:34,861 --> 00:18:37,960
So you bought it with your allowance,
which isn't even much?
276
00:18:40,000 --> 00:18:43,040
Hye Na, you're too mature for your age.
277
00:18:43,700 --> 00:18:44,911
Don't be like that.
278
00:18:45,311 --> 00:18:46,970
I don't want you to grow up too fast.
279
00:18:47,470 --> 00:18:49,411
No. I want to grow up fast.
280
00:18:49,780 --> 00:18:51,240
I can't wait to become an adult,
281
00:18:51,240 --> 00:18:54,010
make a lot of money,
and make your lives comfortable.
282
00:18:55,121 --> 00:18:56,121
Really?
283
00:18:56,151 --> 00:18:57,720
Of course.
284
00:18:58,990 --> 00:19:00,790
I understand how you feel about your mom,
285
00:19:01,190 --> 00:19:03,121
but I haven't done anything for you.
286
00:19:03,621 --> 00:19:05,230
Do you still want to do that for me?
287
00:19:05,431 --> 00:19:07,391
Why do you think
you haven't done anything for me?
288
00:19:07,690 --> 00:19:11,601
You would risk your life for me,
wouldn't you?
289
00:19:11,800 --> 00:19:14,331
Of course, I would. Absolutely.
290
00:19:14,831 --> 00:19:15,970
Exactly.
291
00:19:16,240 --> 00:19:18,510
That's why I'm going to make sure
you live a comfortable life in the future.
292
00:19:20,540 --> 00:19:21,581
Thank you, Hye Na.
293
00:19:31,621 --> 00:19:34,121
Mother, my mother is leaving now.
294
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Are you leaving now?
295
00:19:44,161 --> 00:19:46,230
Then go home safely.
296
00:19:47,800 --> 00:19:50,601
Some people just don't know their place.
297
00:19:52,010 --> 00:19:54,571
How could you throw water at me
after what you've done?
298
00:19:55,681 --> 00:19:56,681
Pardon?
299
00:19:59,250 --> 00:20:01,921
I want to do the same thing
to pay you back,
300
00:20:02,480 --> 00:20:04,621
but I'll let you off for Seung Ju's sake.
301
00:20:06,391 --> 00:20:08,591
Then goodbye, Ms. Choi.
302
00:20:10,220 --> 00:20:11,391
Seung Ju, I'll see myself out.
303
00:20:13,861 --> 00:20:15,131
Go home safely.
304
00:20:18,571 --> 00:20:20,730
Seung Ju, let's talk.
305
00:20:24,071 --> 00:20:25,270
About what, Mother?
306
00:20:27,811 --> 00:20:30,611
It's obvious. It's about Sung Wook.
307
00:20:31,540 --> 00:20:32,881
What are you going to do now?
308
00:20:33,881 --> 00:20:36,220
What do you mean by that?
309
00:20:36,550 --> 00:20:38,351
What are you going to do with Sung Wook?
310
00:20:39,621 --> 00:20:40,950
Now that you know the truth,
311
00:20:41,960 --> 00:20:43,621
I'm sure you can no longer live with him.
312
00:20:45,131 --> 00:20:46,290
Why can't I live with him?
313
00:20:46,760 --> 00:20:48,260
Are you saying that you will...
314
00:20:49,000 --> 00:20:52,270
still keep living with him?
315
00:20:53,200 --> 00:20:54,931
Or what?
316
00:20:56,071 --> 00:20:57,800
Are you telling me to get a divorce?
317
00:20:58,770 --> 00:20:59,770
Yes.
318
00:21:00,371 --> 00:21:02,780
We'll make sure you get enough alimony.
319
00:21:03,210 --> 00:21:04,210
So get a divorce now.
320
00:21:05,881 --> 00:21:07,681
If you keep going on like this,
321
00:21:08,311 --> 00:21:10,321
I don't know what I might do.
322
00:21:10,950 --> 00:21:12,290
You don't know what you might do?
323
00:21:13,520 --> 00:21:14,720
What do you mean by that?
324
00:21:18,490 --> 00:21:19,490
By any chance,
325
00:21:20,460 --> 00:21:22,561
are you implying
that you might report him to the police?
326
00:21:24,101 --> 00:21:26,371
To be honest, if I divorce Sung Wook,
327
00:21:27,200 --> 00:21:29,401
I'll have no reason to protect him.
328
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
Don't you think so?
329
00:21:31,440 --> 00:21:32,440
What did you just say?
330
00:21:34,710 --> 00:21:38,240
So please don't say such a thing
to me again, Mother.
331
00:21:39,010 --> 00:21:40,010
Do you understand?
332
00:22:01,371 --> 00:22:02,940
You said you would go home
from the factory.
333
00:22:03,171 --> 00:22:05,740
Assistant Manager Yang of the pattern room
wanted to have a meeting with me.
334
00:22:06,611 --> 00:22:08,270
Did Cha Yeol go home?
335
00:22:08,641 --> 00:22:09,780
Yes, he left right away.
336
00:22:10,480 --> 00:22:11,811
I see.
337
00:22:12,811 --> 00:22:13,811
By the way,
338
00:22:14,311 --> 00:22:17,720
Dong Hee, has Cha Yeol been looking for
a witness of a hit-and-run?
339
00:22:19,290 --> 00:22:22,190
Pardon? I don't understand
what you're talking about.
340
00:22:22,661 --> 00:22:24,561
I happened to see a flyer...
341
00:22:24,561 --> 00:22:27,061
about a hit-and-run accident in his car.
342
00:22:28,561 --> 00:22:29,561
You did?
343
00:22:29,861 --> 00:22:32,300
Why would he have such a flyer?
344
00:22:32,300 --> 00:22:33,770
That's why I find it strange.
345
00:22:34,800 --> 00:22:37,440
Dong Hee, didn't you hear anything
about the flyer?
346
00:22:37,970 --> 00:22:39,770
No, nothing.
347
00:22:40,540 --> 00:22:41,540
I see.
348
00:22:43,010 --> 00:22:45,081
I guess someone he knows
got into an accident.
349
00:22:45,550 --> 00:22:46,611
Is that so?
350
00:22:47,611 --> 00:22:49,550
But here's the weirdest part.
351
00:22:50,780 --> 00:22:53,690
- What is it?
- As if I'd found out about his secret,
352
00:22:53,690 --> 00:22:55,760
he snatched the flyer from me.
353
00:22:57,061 --> 00:22:58,061
Really?
354
00:23:21,210 --> 00:23:23,881
(Witnesses wanted for a hit-and-run)
355
00:23:34,391 --> 00:23:35,460
I killed your knight.
356
00:23:36,561 --> 00:23:39,000
Then I'll attack your pawn.
357
00:23:40,631 --> 00:23:41,700
I'm home.
358
00:23:41,700 --> 00:23:42,871
Hey, come on in.
359
00:23:43,770 --> 00:23:44,901
Hi, Mom.
360
00:23:45,371 --> 00:23:47,240
Were you playing a game
with your great-uncle?
361
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Yes.
362
00:23:48,740 --> 00:23:51,411
Then continue playing it.
I'll go upstairs.
363
00:23:51,740 --> 00:23:52,750
Okay.
364
00:23:56,651 --> 00:23:58,351
Aren't you going to go upstairs with her?
365
00:23:58,821 --> 00:24:01,960
If I leave, you'll be bored.
366
00:24:03,161 --> 00:24:05,290
That's so sweet of you. Thank you.
367
00:24:06,931 --> 00:24:08,460
Let's keep playing the game.
368
00:24:08,901 --> 00:24:09,901
Okay.
369
00:24:27,980 --> 00:24:30,621
Has Cha Yeol been looking for
a witness of a hit-and-run?
370
00:24:31,421 --> 00:24:33,351
But here's the weirdest part.
371
00:24:33,750 --> 00:24:35,790
As if I'd found out about his secret,
372
00:24:35,790 --> 00:24:37,720
he snatched the flyer from me.
373
00:24:39,861 --> 00:24:40,931
What could it be?
374
00:24:54,270 --> 00:24:55,280
Are you okay?
375
00:24:55,641 --> 00:24:58,240
That car suddenly cut in front of me.
I'm sorry.
376
00:24:58,811 --> 00:24:59,881
I'm fine.
377
00:25:06,790 --> 00:25:08,351
(Happiness Gas Station, Taean Branch)
378
00:25:08,720 --> 00:25:09,720
What?
379
00:25:11,520 --> 00:25:12,661
Why?
380
00:25:12,661 --> 00:25:15,861
Did you go to Taean last weekend?
381
00:25:18,431 --> 00:25:19,431
What?
382
00:25:20,071 --> 00:25:21,071
Yes.
383
00:25:22,571 --> 00:25:23,770
Why did you go to Taean?
384
00:25:26,010 --> 00:25:27,010
No reason.
385
00:25:27,811 --> 00:25:28,811
I just met a friend.
386
00:25:29,240 --> 00:25:30,240
I see.
387
00:25:32,151 --> 00:25:33,651
(Happiness Gas Station, Taean Branch)
388
00:25:47,460 --> 00:25:48,460
Hello?
389
00:25:49,161 --> 00:25:51,000
Dong Hee, what's up at this hour?
390
00:25:52,230 --> 00:25:53,230
Ms. Kim.
391
00:25:53,631 --> 00:25:57,841
About the hit-and-run flyer you saw
in Cha Yeol's car...
392
00:25:58,601 --> 00:26:00,540
Yes. What about it?
393
00:26:01,071 --> 00:26:05,710
Do you happen to remember
any specific information?
394
00:26:06,210 --> 00:26:07,280
Specific information?
395
00:26:08,780 --> 00:26:11,921
For example,
the place where the accident happened...
396
00:26:12,050 --> 00:26:13,750
or the date of the accident.
397
00:26:14,651 --> 00:26:16,520
I don't think I saw the place.
398
00:26:16,960 --> 00:26:19,091
Although I don't remember
the day or month,
399
00:26:19,091 --> 00:26:21,631
I think the year was 2014.
400
00:26:24,131 --> 00:26:26,171
Year 2014?
401
00:26:26,901 --> 00:26:27,901
Yes.
402
00:26:29,240 --> 00:26:30,601
Are you sure, Ms. Kim?
403
00:26:30,901 --> 00:26:33,540
Are you sure that the year was 2014?
404
00:26:34,010 --> 00:26:35,881
Yes, just as I said. Why do you ask?
405
00:26:38,210 --> 00:26:41,210
Nothing, Ms. Kim.
Thank you for telling me this.
406
00:26:46,020 --> 00:26:47,391
What is going on?
407
00:26:48,621 --> 00:26:52,891
Does it mean that Cha Yeol had the flyer
that I handed out?
408
00:26:54,431 --> 00:26:56,300
But why?
409
00:27:00,730 --> 00:27:02,641
Do you think she'll forgive you?
410
00:27:16,681 --> 00:27:19,321
(Witnesses wanted for a hit-and-run)
411
00:27:52,151 --> 00:27:54,121
(Bravo, My Life)
412
00:27:54,321 --> 00:27:55,520
Seung Ju knows too.
413
00:27:55,520 --> 00:27:57,061
What? How did she find out?
414
00:27:57,061 --> 00:27:58,661
Just remember that saving Sung Wook...
415
00:27:58,661 --> 00:28:00,431
is the only way to save yourself.
416
00:28:00,431 --> 00:28:01,730
Since there are no witnesses,
417
00:28:01,730 --> 00:28:03,401
how about saying
that Cha Yeol was the driver?
418
00:28:03,401 --> 00:28:04,401
Wait, Dong Hee.
419
00:28:04,401 --> 00:28:05,831
Let's meet up.
420
00:28:05,831 --> 00:28:08,901
Is Cha Yeol really the hit-and-run driver
who killed my brother?
421
00:28:08,901 --> 00:28:10,540
I'm very sorry.
422
00:28:10,540 --> 00:28:11,641
I'm sorry.
29108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.