All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E87.220815.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,419 --> 00:00:23,019 (Episode 87) 2 00:00:23,019 --> 00:00:26,419 (Emergency Room Visitor Restrictions) 3 00:00:26,588 --> 00:00:28,029 Where on earth did she go? 4 00:00:31,599 --> 00:00:32,658 Is this Haeseong Hospital? 5 00:00:33,228 --> 00:00:36,099 Is there a pregnant woman among your emergency patients? 6 00:00:38,839 --> 00:00:41,839 By the way, where did the pregnant patient go? 7 00:00:42,069 --> 00:00:43,238 I know, right? 8 00:00:43,438 --> 00:00:44,938 Wasn't she a little strange? 9 00:00:44,938 --> 00:00:46,679 Is she even pregnant? 10 00:00:47,208 --> 00:00:49,979 Right? I thought there was something strange about her too. 11 00:00:51,618 --> 00:00:54,418 Wasn't a pregnant woman brought here? 12 00:00:54,418 --> 00:00:56,189 Well... A pregnant woman? 13 00:00:56,189 --> 00:00:58,259 From Inha Fashion's head office. 14 00:00:58,259 --> 00:00:59,619 The thing is... 15 00:01:01,528 --> 00:01:02,958 (Seung Ju) 16 00:01:03,998 --> 00:01:05,699 Seung Ju, where are you now? 17 00:01:07,699 --> 00:01:08,928 I asked where you were. 18 00:01:09,528 --> 00:01:13,299 Sung Wook, our baby... 19 00:01:14,068 --> 00:01:15,138 What about our baby? 20 00:01:15,668 --> 00:01:18,939 I'm sorry. I lost our baby. 21 00:01:19,538 --> 00:01:20,549 What? 22 00:01:28,189 --> 00:01:29,318 Hey. 23 00:01:31,088 --> 00:01:32,919 - What's going on? - I don't know. My goodness. 24 00:01:38,529 --> 00:01:42,299 Maybe it'll be sorted out more easily than I thought. 25 00:01:48,338 --> 00:01:49,338 Yes, Sung Wook. 26 00:01:50,169 --> 00:01:51,178 How did it go? 27 00:01:53,409 --> 00:01:55,249 What? She had a miscarriage? 28 00:01:57,249 --> 00:01:59,678 I see. Come home for now. 29 00:02:06,118 --> 00:02:07,788 When Seung Ju comes home, 30 00:02:08,458 --> 00:02:10,329 comfort her, honey. 31 00:02:10,829 --> 00:02:14,769 And tell Sung Wook that he doesn't have to come back to work. 32 00:02:15,769 --> 00:02:16,769 Okay. 33 00:02:33,478 --> 00:02:34,518 Are you all right, Seung Ju? 34 00:02:36,489 --> 00:02:37,719 I'm sorry, Mother. 35 00:02:38,888 --> 00:02:40,659 You should've been more careful. 36 00:02:41,189 --> 00:02:42,189 We'll go upstairs. 37 00:02:43,788 --> 00:02:45,698 Lay her on the bed and come back downstairs. 38 00:03:08,918 --> 00:03:10,048 Rest on the bed. 39 00:03:10,418 --> 00:03:11,918 I'll talk to Mom and come back. 40 00:03:25,899 --> 00:03:26,899 What are you doing now? 41 00:03:28,469 --> 00:03:30,168 Thank you for everything, Sung Wook. 42 00:03:30,779 --> 00:03:32,309 What do you mean by that? 43 00:03:33,379 --> 00:03:35,848 I'll move out of this house now. 44 00:03:36,249 --> 00:03:37,249 What did you say? 45 00:03:37,779 --> 00:03:39,679 I don't deserve to keep living here. 46 00:03:41,018 --> 00:03:42,818 I even lost our baby. 47 00:03:48,358 --> 00:03:49,858 Don't be like this, Seung Ju. 48 00:03:51,129 --> 00:03:52,129 Sung Wook. 49 00:03:52,429 --> 00:03:54,529 I can't let you go like this. No, I mean... 50 00:03:55,698 --> 00:03:56,698 I won't let you go. 51 00:03:57,439 --> 00:03:59,538 So calm down and get some rest. 52 00:04:03,839 --> 00:04:04,839 All right? 53 00:04:25,358 --> 00:04:26,358 Yes, Mom. 54 00:04:27,129 --> 00:04:28,129 How did it go? 55 00:04:28,399 --> 00:04:29,929 Did it go as you planned? 56 00:04:31,568 --> 00:04:32,568 Yes. 57 00:04:33,969 --> 00:04:36,369 Are you saying that they all fell for your lie again? 58 00:04:37,838 --> 00:04:38,838 Yes, just as I said. 59 00:04:40,008 --> 00:04:43,349 You have passed the point of no return in the end. 60 00:04:43,349 --> 00:04:46,049 What's important is that everything turned out the way I wanted it to. 61 00:04:46,879 --> 00:04:48,588 Sung Wook said he wouldn't let me leave. 62 00:04:49,448 --> 00:04:51,919 I feel terrible that we keep doing him wrong. 63 00:04:52,218 --> 00:04:53,458 It'll be okay if I make it up to him. 64 00:04:54,158 --> 00:04:55,158 And I will make sure of it. 65 00:05:17,619 --> 00:05:20,578 When are you going to tell her? 66 00:05:21,588 --> 00:05:22,588 About what? 67 00:05:23,349 --> 00:05:24,689 You know what I'm talking about. 68 00:05:25,388 --> 00:05:27,088 Aren't you going to divorce her? 69 00:05:28,989 --> 00:05:30,689 What makes you think I'll divorce her? 70 00:05:32,028 --> 00:05:33,059 I can't believe you. 71 00:05:33,828 --> 00:05:36,869 Have you forgotten what kind of person she is? 72 00:05:37,299 --> 00:05:40,398 She lied to all of us to marry you. 73 00:05:41,809 --> 00:05:42,809 So? 74 00:05:43,068 --> 00:05:46,138 What do you mean? You took her back because of the baby. 75 00:05:46,479 --> 00:05:49,008 Now that the baby is gone, you should divorce her. 76 00:05:51,179 --> 00:05:52,479 I'm not divorcing her, Mom. 77 00:05:52,749 --> 00:05:54,049 Hey, Kang Sung Wook. 78 00:05:54,289 --> 00:05:55,289 I told you... 79 00:05:56,049 --> 00:05:58,088 that we should have a conscience. 80 00:05:58,989 --> 00:06:00,258 So don't bring this up again. 81 00:06:01,888 --> 00:06:02,888 But... 82 00:06:04,059 --> 00:06:05,629 What's his problem? 83 00:06:08,698 --> 00:06:09,799 I'm speechless. 84 00:06:13,268 --> 00:06:16,169 Hey, isn't it a little strange? 85 00:06:17,008 --> 00:06:18,008 What are you talking about? 86 00:06:18,578 --> 00:06:22,379 I mean, why did she roll down the stairs when there was nothing to trip over? 87 00:06:22,908 --> 00:06:24,249 Let's just go home. 88 00:06:25,078 --> 00:06:26,119 We'll get going first. 89 00:06:26,648 --> 00:06:28,088 - Okay. - See you tomorrow. 90 00:06:31,458 --> 00:06:32,789 Let's get going, Dong Hee. 91 00:06:38,729 --> 00:06:39,729 Give me your car keys. 92 00:06:40,028 --> 00:06:42,099 I'll drive you home today. 93 00:06:43,999 --> 00:06:44,999 All of a sudden? 94 00:06:45,799 --> 00:06:47,939 You look very tired. That's why. 95 00:06:48,338 --> 00:06:51,609 I'm fine. I'll give you a ride. Let's get going. 96 00:06:51,939 --> 00:06:55,078 Come on. Just do as I say this time. 97 00:06:55,309 --> 00:06:57,049 I should give you a ride once in a while. 98 00:07:00,318 --> 00:07:02,588 I'm doing this because I want to. 99 00:07:03,148 --> 00:07:04,158 Come on. 100 00:07:14,768 --> 00:07:15,968 Why are you looking at me like that? 101 00:07:16,898 --> 00:07:17,898 Well... 102 00:07:18,838 --> 00:07:19,838 Nothing. 103 00:07:21,239 --> 00:07:23,568 Are you worried because I'm driving? 104 00:07:25,908 --> 00:07:26,908 No. 105 00:07:27,609 --> 00:07:28,979 You're better at driving than I thought. 106 00:07:30,379 --> 00:07:32,749 Then relax and take a nap. 107 00:07:32,749 --> 00:07:34,119 I'll wake you up when we arrive. 108 00:07:36,549 --> 00:07:37,559 Okay, then. 109 00:07:40,158 --> 00:07:41,158 (Radio) 110 00:07:43,229 --> 00:07:44,658 Oh, this is the song. 111 00:07:46,729 --> 00:07:48,468 Don't you remember this song? 112 00:07:49,099 --> 00:07:51,968 This is the song that you sang for me. 113 00:07:52,939 --> 00:07:55,708 When I heard you sing it, I was touched. 114 00:07:57,408 --> 00:07:59,479 Oh, really? 115 00:08:01,379 --> 00:08:04,919 Can you sing it again in front of me next time? 116 00:08:05,349 --> 00:08:07,119 I want to hear you sing it in person. 117 00:08:09,648 --> 00:08:11,518 Sure. I'll do that. 118 00:08:33,638 --> 00:08:35,508 Then go on in and rest up. 119 00:08:35,948 --> 00:08:37,679 I'll walk you to the taxi stand. 120 00:08:37,849 --> 00:08:40,549 That's okay. It's not even late. 121 00:08:40,778 --> 00:08:41,818 I can go by myself. 122 00:08:42,318 --> 00:08:43,419 I can't let you go alone. 123 00:08:43,989 --> 00:08:45,158 I said I'd be okay. 124 00:08:45,689 --> 00:08:46,989 Then I'll be off. 125 00:08:49,658 --> 00:08:50,658 Dong Hee. 126 00:08:51,229 --> 00:08:52,229 See you tomorrow. 127 00:08:52,499 --> 00:08:53,499 Dong Hee... 128 00:09:05,778 --> 00:09:07,038 How's Seung Ju? 129 00:09:08,048 --> 00:09:10,148 Well, she's just recovering. 130 00:09:11,918 --> 00:09:12,918 What is Sung Wook doing? 131 00:09:13,619 --> 00:09:16,418 I don't know. He hasn't come downstairs since he went upstairs earlier. 132 00:09:18,918 --> 00:09:20,989 Where are you going? 133 00:09:21,589 --> 00:09:23,589 I should go and see her. 134 00:09:25,058 --> 00:09:26,629 That's not important right now. 135 00:09:27,258 --> 00:09:28,268 What do you mean? 136 00:09:28,369 --> 00:09:30,069 The baby is gone. 137 00:09:30,329 --> 00:09:33,869 Are you going to let them stay married? 138 00:09:34,569 --> 00:09:36,038 What is wrong with you? 139 00:09:36,609 --> 00:09:38,239 How could you say such a thing? 140 00:09:40,438 --> 00:09:42,249 My goodness. Honey. 141 00:09:43,079 --> 00:09:44,079 Honey. 142 00:09:53,589 --> 00:09:54,788 You're home, Father. 143 00:09:55,258 --> 00:09:57,758 Don't get up. You should be resting. 144 00:10:00,028 --> 00:10:01,298 I'm sorry, Father. 145 00:10:01,869 --> 00:10:03,699 You must be devastated. 146 00:10:04,069 --> 00:10:05,638 You must be most distressed out of everyone. 147 00:10:09,339 --> 00:10:10,869 I'm sorry for your loss to you too, Sung Wook. 148 00:10:12,709 --> 00:10:13,709 Thank you. 149 00:10:15,008 --> 00:10:16,148 But there's nothing you can do about it now. 150 00:10:16,579 --> 00:10:19,548 You should stay strong and pick up the pieces. 151 00:10:20,849 --> 00:10:22,048 I hope you get well soon. 152 00:10:23,119 --> 00:10:24,119 Thank you, Father. 153 00:10:29,359 --> 00:10:31,928 Sung Wook, can I talk to you briefly? 154 00:10:35,729 --> 00:10:36,729 Let's talk later. 155 00:10:37,569 --> 00:10:38,898 I need to talk to you now. 156 00:10:55,749 --> 00:10:56,749 Tell me. 157 00:10:57,048 --> 00:10:59,719 Are you really going to stay married to her? 158 00:10:59,719 --> 00:11:01,658 I already told you I would. 159 00:11:02,428 --> 00:11:03,928 Hey, Kang Sung Wook. 160 00:11:04,129 --> 00:11:06,199 Whatever you say, I won't change my mind. 161 00:11:06,658 --> 00:11:08,268 I will never divorce her. 162 00:11:10,898 --> 00:11:12,298 Are you really okay with it? 163 00:11:12,938 --> 00:11:15,038 Doesn't it feel weird to share a bed... 164 00:11:15,408 --> 00:11:16,969 with the widow of the victim of the hit-and-run... 165 00:11:17,268 --> 00:11:18,739 that you're responsible for? 166 00:11:20,079 --> 00:11:21,609 That's why I can't divorce her. 167 00:11:22,048 --> 00:11:24,749 I would've divorced her if she hadn't been the widow. 168 00:11:27,849 --> 00:11:28,849 What's wrong? 169 00:11:30,849 --> 00:11:32,188 Didn't you hear a noise? 170 00:11:32,819 --> 00:11:35,558 No, I didn't hear anything. Did you hear something? 171 00:12:00,148 --> 00:12:01,148 Hey, Cha Yeol. 172 00:12:01,589 --> 00:12:03,119 What's up at this hour? 173 00:12:03,888 --> 00:12:05,758 I want to talk to you. 174 00:12:06,058 --> 00:12:07,058 You do? 175 00:12:07,758 --> 00:12:09,359 Okay. Let's sit down. 176 00:12:09,758 --> 00:12:10,758 Come and sit here. 177 00:12:12,798 --> 00:12:16,599 (Hana Dumplings) 178 00:12:19,699 --> 00:12:20,699 Why? 179 00:12:21,369 --> 00:12:22,869 Is everything okay with you? 180 00:12:24,339 --> 00:12:25,339 Mr. Jang. 181 00:12:27,479 --> 00:12:28,949 What should I do now? 182 00:12:30,908 --> 00:12:33,518 Why? What's the problem? 183 00:12:34,888 --> 00:12:38,119 You said you would find the victim's family. 184 00:12:38,319 --> 00:12:39,388 Is it what this is about? 185 00:12:40,459 --> 00:12:41,459 Yes. 186 00:12:42,788 --> 00:12:43,788 So? 187 00:12:44,028 --> 00:12:45,298 Did you find the victim's family? 188 00:12:46,298 --> 00:12:47,298 Yes. 189 00:12:48,069 --> 00:12:51,168 Then what's the problem? 190 00:12:56,308 --> 00:12:57,308 What? 191 00:12:58,079 --> 00:12:59,538 Dong Hee is the victim's family? 192 00:13:03,548 --> 00:13:04,819 Goodness gracious. 193 00:13:06,418 --> 00:13:07,418 How... 194 00:13:08,688 --> 00:13:11,589 It's so hard to believe. What are the odds? 195 00:13:12,258 --> 00:13:13,959 I wish this were all a dream. 196 00:13:15,859 --> 00:13:18,329 I would wish for nothing else if I were having a nightmare. 197 00:13:20,158 --> 00:13:23,268 Of course. Why wouldn't you feel that way? 198 00:13:23,629 --> 00:13:25,739 I regret it a million times even in a day. 199 00:13:27,339 --> 00:13:29,268 "Why did I go to Taean that day?" 200 00:13:30,638 --> 00:13:33,579 "Why did I let Sung Wook drive? Why did I..." 201 00:13:35,148 --> 00:13:37,079 "faint right then and there?" 202 00:13:40,449 --> 00:13:41,449 Mr. Jang. 203 00:13:43,018 --> 00:13:45,219 Was it right of me to look for the victim? 204 00:13:46,359 --> 00:13:48,658 Wouldn't it have been wiser of me... 205 00:13:48,658 --> 00:13:50,489 if I had turned a blind eye and forgotten about it? 206 00:13:53,199 --> 00:13:54,528 I don't know. 207 00:13:55,928 --> 00:13:58,839 It's hard to say if it's right or wrong. 208 00:14:00,839 --> 00:14:01,839 So... 209 00:14:02,938 --> 00:14:06,079 What are you planning to do? 210 00:14:07,678 --> 00:14:08,949 I guess... 211 00:14:10,778 --> 00:14:13,148 you should tell Dong Hee the truth, right? 212 00:14:15,188 --> 00:14:16,188 I should tell her. 213 00:14:18,089 --> 00:14:19,888 Of course, I should confess what I did... 214 00:14:20,418 --> 00:14:21,629 and ask for her forgiveness. 215 00:14:24,028 --> 00:14:25,028 But Mr. Jang... 216 00:14:26,499 --> 00:14:27,798 I'm so afraid. 217 00:14:30,398 --> 00:14:32,298 I know that what Dong Hee wants more than anything is... 218 00:14:32,739 --> 00:14:34,268 to find out the truth... 219 00:14:34,969 --> 00:14:36,969 and that I must do it for her. 220 00:14:39,339 --> 00:14:41,138 But I'm terrified... 221 00:14:43,508 --> 00:14:47,048 I might lose her and never get to see her again. 222 00:14:49,219 --> 00:14:50,219 I know. 223 00:14:51,249 --> 00:14:52,758 Of course, you are. 224 00:14:53,959 --> 00:14:55,258 I want to celebrate my next birthday... 225 00:14:57,258 --> 00:14:59,959 with Dong Hee and Him Chan again. 226 00:15:01,699 --> 00:15:04,199 I want to sing a song for Dong Hee too. 227 00:15:10,109 --> 00:15:12,079 What should I do, Mr. Jang? 228 00:15:13,239 --> 00:15:14,239 Oh, dear. 229 00:15:16,678 --> 00:15:19,379 The universe is so cruel to them. 230 00:15:42,538 --> 00:15:43,569 What are you doing? 231 00:15:45,209 --> 00:15:46,278 I'm getting ready for work. 232 00:15:47,508 --> 00:15:48,808 How can you go to work... 233 00:15:48,808 --> 00:15:50,579 After what happened yesterday? 234 00:15:52,849 --> 00:15:53,979 I'm fine. 235 00:15:54,918 --> 00:15:56,548 Don't be stubborn and take the day off. 236 00:15:56,849 --> 00:15:58,558 The product review meeting ended well. 237 00:16:00,258 --> 00:16:01,459 Can I really stay home? 238 00:16:02,558 --> 00:16:03,558 Of course. 239 00:16:04,589 --> 00:16:05,798 Thank you, Sung Wook. 240 00:16:20,638 --> 00:16:21,749 Are you going to work too, Seung Ju? 241 00:16:22,749 --> 00:16:25,249 No, she won't. I told her to take the day off. 242 00:16:25,548 --> 00:16:27,048 Of course, she should. 243 00:16:28,188 --> 00:16:29,249 Thank you, Father. 244 00:16:30,048 --> 00:16:31,558 Honey, take good care of her. 245 00:16:31,719 --> 00:16:32,989 Just get going now. 246 00:16:35,359 --> 00:16:36,459 - Let's go. - Yes, Dad. 247 00:16:37,089 --> 00:16:38,099 Have a good day, Father. 248 00:16:38,158 --> 00:16:39,158 You too. 249 00:16:43,369 --> 00:16:45,538 I can't believe he told me to look after her. 250 00:16:46,969 --> 00:16:48,308 Then I'll go upstairs. 251 00:16:48,739 --> 00:16:50,938 Let's have a little talk. 252 00:16:53,408 --> 00:16:54,408 Sure. 253 00:16:57,008 --> 00:16:58,979 Do you have something to say to me? 254 00:16:59,619 --> 00:17:00,979 I'll give you a chance. 255 00:17:01,949 --> 00:17:05,188 A chance to keep your conscience clear. 256 00:17:05,888 --> 00:17:07,589 What do you mean by that? 257 00:17:07,918 --> 00:17:09,688 There's no way... 258 00:17:10,188 --> 00:17:14,158 you will keep living with Sung Wook after all that's happened, right? 259 00:17:14,558 --> 00:17:16,629 If you have a conscience, 260 00:17:16,629 --> 00:17:18,798 shouldn't you leave him of your own accord? 261 00:17:20,099 --> 00:17:22,538 - Mother. - If you do that, 262 00:17:23,138 --> 00:17:24,738 I'll compensate you fairly. 263 00:17:25,509 --> 00:17:28,908 I just want to kick you out penniless. 264 00:17:30,049 --> 00:17:32,918 But I'll be generous for Sung Wook's sake. 265 00:17:34,418 --> 00:17:35,888 I'll forget what you just said. 266 00:17:41,289 --> 00:17:42,289 My gosh. 267 00:17:43,059 --> 00:17:44,928 Where does she get all the confidence? 268 00:18:03,208 --> 00:18:04,648 (OB-GYN) 269 00:18:09,549 --> 00:18:10,549 Hello? 270 00:18:10,948 --> 00:18:12,388 I'm calling from the OB-GYN clinic. 271 00:18:12,388 --> 00:18:15,359 I'm calling you because you missed your checkup scheduled for yesterday. 272 00:18:16,158 --> 00:18:18,728 I won't go back there. I had a miscarriage. 273 00:18:34,539 --> 00:18:36,779 What? All the positions have already been filled? 274 00:18:38,779 --> 00:18:41,948 I see. Thank you for looking into it for me. 275 00:18:42,218 --> 00:18:43,948 Let's have a drink together sometime. 276 00:18:44,388 --> 00:18:45,388 Okay. 277 00:18:46,359 --> 00:18:47,359 Why? 278 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 Do they have no vacant positions either? 279 00:18:49,629 --> 00:18:51,388 No. It's not easy. 280 00:18:53,599 --> 00:18:56,299 Managing Mr. Jang's building was a really good job. 281 00:18:56,829 --> 00:18:59,339 It's too late to regret quitting. 282 00:18:59,339 --> 00:19:01,299 Mr. Jang's heart has turned cold. 283 00:19:05,208 --> 00:19:07,738 Why? Do you regret disapproving of him? 284 00:19:09,178 --> 00:19:12,319 Why would I regret that? I'm glad they broke up. 285 00:19:25,398 --> 00:19:27,698 What? Are you making porridge? 286 00:19:27,698 --> 00:19:31,799 Yes. Hye Ran, can you bring me a thermal food container? 287 00:19:32,569 --> 00:19:34,839 I'm glad you're making it. My stomach has been upset. 288 00:19:34,839 --> 00:19:37,208 I thought I should have some porridge... 289 00:19:37,208 --> 00:19:39,339 Hey, stop. Don't eat this. 290 00:19:39,609 --> 00:19:41,438 I'm making this for Jung Eun. 291 00:19:42,208 --> 00:19:43,478 What? For Jung Eun? 292 00:19:44,208 --> 00:19:47,978 Yes. I'm making this because I heard she hadn't been eating. 293 00:19:48,948 --> 00:19:51,888 If you have an upset stomach, take medicine for it. 294 00:19:52,488 --> 00:19:53,488 Hyun Seok. 295 00:19:54,218 --> 00:19:56,958 Why are you still here? I asked you to bring a thermal food container. 296 00:20:00,099 --> 00:20:01,099 There. 297 00:20:05,738 --> 00:20:07,668 What's wrong? Do you have indigestion again? 298 00:20:08,738 --> 00:20:09,738 Yes. 299 00:20:10,109 --> 00:20:11,569 I don't know why I keep having indigestion. 300 00:20:12,379 --> 00:20:14,039 You barely touched your lunch. 301 00:20:14,839 --> 00:20:15,849 Exactly. 302 00:20:17,908 --> 00:20:19,819 Could I be seriously ill? 303 00:20:20,019 --> 00:20:23,448 Hey, don't say such a terrible thing. 304 00:20:24,619 --> 00:20:26,158 How could I live without you? 305 00:20:27,759 --> 00:20:30,329 Tae Pyung, if I were seriously ill, 306 00:20:30,658 --> 00:20:33,029 what would you do? 307 00:20:34,198 --> 00:20:35,629 It's obvious. 308 00:20:36,369 --> 00:20:37,799 I would find another woman. 309 00:20:38,168 --> 00:20:39,839 Hey, Kim Tae Pyung. 310 00:20:41,599 --> 00:20:43,069 I was just joking. 311 00:20:43,408 --> 00:20:45,609 Don't you know how loyal I am? 312 00:20:45,809 --> 00:20:47,478 Even if you fall seriously ill, 313 00:20:47,708 --> 00:20:48,849 I would never abandon you. 314 00:20:50,908 --> 00:20:52,579 What about you? What would you do? 315 00:20:53,079 --> 00:20:54,478 I'd stay with you if you behave yourself. 316 00:20:55,089 --> 00:20:56,849 Gosh. Park Ja Young, how... 317 00:20:59,789 --> 00:21:00,789 Oh, my. 318 00:21:05,829 --> 00:21:07,898 I wonder what brings him here. 319 00:21:12,599 --> 00:21:13,599 (Hyena Hair Salon) 320 00:21:13,599 --> 00:21:15,408 (Hyena Hair Salon, Hana Dumplings) 321 00:21:15,408 --> 00:21:16,738 What brings you here, Mr. Jang? 322 00:21:17,539 --> 00:21:18,678 Hi, Tae Pyung. 323 00:21:19,478 --> 00:21:21,208 Are you busy right now? 324 00:21:21,408 --> 00:21:22,509 No, not at all. 325 00:21:22,948 --> 00:21:24,549 Do you have something to tell me? 326 00:21:25,519 --> 00:21:27,079 Then please take this. 327 00:21:29,289 --> 00:21:33,789 I felt bad that Jung Eun hadn't been eating. 328 00:21:36,259 --> 00:21:39,158 Did you make porridge for her? 329 00:21:40,129 --> 00:21:43,329 Yes, I did. Please don't tell her that I made it. 330 00:21:43,529 --> 00:21:45,339 Just make sure to deliver it to her. 331 00:21:46,668 --> 00:21:47,668 Mr. Jang, wait... 332 00:22:10,329 --> 00:22:11,329 What are you doing, Auntie Jung Eun? 333 00:22:12,228 --> 00:22:13,829 Can't you see I'm working? 334 00:22:14,728 --> 00:22:16,269 Why are you back at this hour? 335 00:22:18,898 --> 00:22:20,599 I bought some porridge for you. 336 00:22:21,198 --> 00:22:22,269 Have some of this, at least. 337 00:22:25,408 --> 00:22:27,408 You bought porridge for me? 338 00:22:27,908 --> 00:22:29,109 When you were working? 339 00:22:29,408 --> 00:22:30,408 What? 340 00:22:31,009 --> 00:22:34,019 What's wrong with buying porridge for my aunt? 341 00:22:36,718 --> 00:22:37,718 By any chance, 342 00:22:38,289 --> 00:22:39,589 did Mr. Jang give this to you? 343 00:22:41,019 --> 00:22:42,988 My gosh. I can't fool you. 344 00:22:44,329 --> 00:22:45,329 You're right. 345 00:22:45,359 --> 00:22:46,829 Then why did you lie to me? 346 00:22:47,099 --> 00:22:49,898 Mr. Jang asked me not to tell you that he made it for you. 347 00:22:53,269 --> 00:22:54,339 Take this out now. 348 00:22:54,668 --> 00:22:55,668 Auntie Jung Eun. 349 00:22:56,138 --> 00:22:58,809 I won't eat it, so take it out with you now. 350 00:23:00,309 --> 00:23:03,079 Whatever. Whether you eat it or not, it's up to you. 351 00:23:03,708 --> 00:23:05,379 Hey, Kim Tae Pyung. 352 00:24:03,269 --> 00:24:05,609 How should I kick her out? 353 00:24:11,779 --> 00:24:13,248 Who could that be, at this hour? 354 00:24:18,388 --> 00:24:19,458 Hello, Ms. Choi. 355 00:24:20,188 --> 00:24:22,488 In Hye, what brings you here? 356 00:24:22,829 --> 00:24:25,228 I heard about your daughter-in-law's miscarriage. 357 00:24:26,458 --> 00:24:28,668 How did you know that? 358 00:24:29,168 --> 00:24:30,299 I heard from a nurse. 359 00:24:31,029 --> 00:24:32,039 I see. 360 00:24:32,339 --> 00:24:35,168 I was in the neighborhood. I thought I should come by. 361 00:24:36,769 --> 00:24:38,509 You didn't have to do that. 362 00:24:39,408 --> 00:24:41,079 Since you're here, come on in. 363 00:24:41,738 --> 00:24:42,748 Thank you. 364 00:24:46,718 --> 00:24:49,488 Well... How did your daughter-in-law miscarry her baby? 365 00:24:50,718 --> 00:24:52,319 She was just unlucky. 366 00:24:52,859 --> 00:24:55,089 She must be very devastated because it was her first pregnancy. 367 00:24:55,928 --> 00:24:57,089 Her first pregnancy? 368 00:24:58,158 --> 00:25:00,998 I guess even you make a mistake once in a while. 369 00:25:02,099 --> 00:25:03,099 Pardon me? 370 00:25:03,498 --> 00:25:05,198 Nothing. Never mind. 371 00:25:06,738 --> 00:25:09,738 By the way, what is she doing? Shall I go upstairs to see her? 372 00:25:10,839 --> 00:25:11,839 That's not necessary. 373 00:25:12,109 --> 00:25:15,478 But still, wouldn't it be better if I at least pay my condolences? 374 00:25:16,478 --> 00:25:17,779 I said you didn't have to. 375 00:25:19,119 --> 00:25:20,119 Okay, then. 376 00:25:21,119 --> 00:25:22,488 I'll get going now. 377 00:25:23,119 --> 00:25:26,188 Okay. You must be busy. You should go now. 378 00:25:26,188 --> 00:25:28,928 Let me know if you need my help. 379 00:25:29,829 --> 00:25:30,888 I'll do that. Thank you. 380 00:25:32,099 --> 00:25:33,998 Say hello to your mother for me. I'll see you off. 381 00:25:33,998 --> 00:25:34,998 Okay. 382 00:25:35,968 --> 00:25:37,168 I didn't know you had a guest. 383 00:25:37,398 --> 00:25:38,738 Perfect timing. 384 00:25:39,269 --> 00:25:41,339 Why? Is she here to see me? 385 00:25:41,339 --> 00:25:42,609 Can't you see? 386 00:25:44,668 --> 00:25:46,809 No. Who is she? 387 00:25:47,779 --> 00:25:50,579 What are you saying? 388 00:25:50,948 --> 00:25:52,918 She's your OB-GYN. 389 00:25:55,019 --> 00:25:56,019 Pardon? 390 00:25:56,789 --> 00:25:58,888 Ms. Choi, what do you mean by that? 391 00:25:59,259 --> 00:26:00,859 I'm not her OB-GYN. 392 00:26:01,789 --> 00:26:03,488 What is with you? 393 00:26:03,928 --> 00:26:06,498 Don't you recognize her? She's my daughter-in-law. 394 00:26:08,198 --> 00:26:10,569 What? No, she's not. 395 00:26:10,799 --> 00:26:14,039 She's not the person I examined. 396 00:26:15,168 --> 00:26:16,168 What did you say? 397 00:26:20,809 --> 00:26:23,648 In Hye, I'm sorry, 398 00:26:24,408 --> 00:26:25,619 but can you leave now? 399 00:26:26,879 --> 00:26:28,718 Sure. Goodbye, Ms. Choi. 400 00:26:35,458 --> 00:26:36,658 Tell me the truth. 401 00:26:37,458 --> 00:26:38,458 What happened? 402 00:26:39,529 --> 00:26:41,228 Why couldn't you recognize her? 403 00:26:41,728 --> 00:26:43,099 And why couldn't she recognize you? 404 00:26:44,129 --> 00:26:47,238 Didn't she examine you when I took you to her clinic a month ago? 405 00:26:49,708 --> 00:26:52,509 No, she didn't examine me, Mother. 406 00:26:54,438 --> 00:26:55,448 What? 407 00:26:56,678 --> 00:26:57,678 Actually, 408 00:26:59,478 --> 00:27:01,948 I was never pregnant. 409 00:27:04,448 --> 00:27:06,259 What... Then... 410 00:27:07,418 --> 00:27:10,259 Did you lie that you miscarried the baby... 411 00:27:10,928 --> 00:27:13,129 yesterday as well? Is that it? 412 00:27:16,468 --> 00:27:17,698 I'm sorry, Mother. 413 00:27:20,198 --> 00:27:21,698 You piece of trash. 414 00:27:59,109 --> 00:28:01,009 (Bravo, My Life) 415 00:28:01,109 --> 00:28:03,009 Who said such nonsense? 416 00:28:03,208 --> 00:28:04,779 If you keep going on like this, 417 00:28:04,779 --> 00:28:06,748 I don't know what I might do. 418 00:28:06,748 --> 00:28:08,849 Is that what you wanted all along? 419 00:28:08,849 --> 00:28:10,289 To take over Inha Fashion? 420 00:28:10,289 --> 00:28:12,658 Has Cha Yeol been looking for a witness of a hit-and-run? 421 00:28:12,658 --> 00:28:15,529 I saw a flyer about a hit-and-run accident. 422 00:28:15,529 --> 00:28:16,759 I'll tell Dong Hee. 423 00:28:17,259 --> 00:28:19,099 Do you think she'll forgive you? 28642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.