Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,419 --> 00:00:23,019
(Episode 87)
2
00:00:23,019 --> 00:00:26,419
(Emergency Room Visitor Restrictions)
3
00:00:26,588 --> 00:00:28,029
Where on earth did she go?
4
00:00:31,599 --> 00:00:32,658
Is this Haeseong Hospital?
5
00:00:33,228 --> 00:00:36,099
Is there a pregnant woman
among your emergency patients?
6
00:00:38,839 --> 00:00:41,839
By the way,
where did the pregnant patient go?
7
00:00:42,069 --> 00:00:43,238
I know, right?
8
00:00:43,438 --> 00:00:44,938
Wasn't she a little strange?
9
00:00:44,938 --> 00:00:46,679
Is she even pregnant?
10
00:00:47,208 --> 00:00:49,979
Right? I thought there was
something strange about her too.
11
00:00:51,618 --> 00:00:54,418
Wasn't a pregnant woman brought here?
12
00:00:54,418 --> 00:00:56,189
Well... A pregnant woman?
13
00:00:56,189 --> 00:00:58,259
From Inha Fashion's head office.
14
00:00:58,259 --> 00:00:59,619
The thing is...
15
00:01:01,528 --> 00:01:02,958
(Seung Ju)
16
00:01:03,998 --> 00:01:05,699
Seung Ju, where are you now?
17
00:01:07,699 --> 00:01:08,928
I asked where you were.
18
00:01:09,528 --> 00:01:13,299
Sung Wook, our baby...
19
00:01:14,068 --> 00:01:15,138
What about our baby?
20
00:01:15,668 --> 00:01:18,939
I'm sorry. I lost our baby.
21
00:01:19,538 --> 00:01:20,549
What?
22
00:01:28,189 --> 00:01:29,318
Hey.
23
00:01:31,088 --> 00:01:32,919
- What's going on?
- I don't know. My goodness.
24
00:01:38,529 --> 00:01:42,299
Maybe it'll be sorted out
more easily than I thought.
25
00:01:48,338 --> 00:01:49,338
Yes, Sung Wook.
26
00:01:50,169 --> 00:01:51,178
How did it go?
27
00:01:53,409 --> 00:01:55,249
What? She had a miscarriage?
28
00:01:57,249 --> 00:01:59,678
I see. Come home for now.
29
00:02:06,118 --> 00:02:07,788
When Seung Ju comes home,
30
00:02:08,458 --> 00:02:10,329
comfort her, honey.
31
00:02:10,829 --> 00:02:14,769
And tell Sung Wook
that he doesn't have to come back to work.
32
00:02:15,769 --> 00:02:16,769
Okay.
33
00:02:33,478 --> 00:02:34,518
Are you all right, Seung Ju?
34
00:02:36,489 --> 00:02:37,719
I'm sorry, Mother.
35
00:02:38,888 --> 00:02:40,659
You should've been more careful.
36
00:02:41,189 --> 00:02:42,189
We'll go upstairs.
37
00:02:43,788 --> 00:02:45,698
Lay her on the bed
and come back downstairs.
38
00:03:08,918 --> 00:03:10,048
Rest on the bed.
39
00:03:10,418 --> 00:03:11,918
I'll talk to Mom and come back.
40
00:03:25,899 --> 00:03:26,899
What are you doing now?
41
00:03:28,469 --> 00:03:30,168
Thank you for everything, Sung Wook.
42
00:03:30,779 --> 00:03:32,309
What do you mean by that?
43
00:03:33,379 --> 00:03:35,848
I'll move out of this house now.
44
00:03:36,249 --> 00:03:37,249
What did you say?
45
00:03:37,779 --> 00:03:39,679
I don't deserve to keep living here.
46
00:03:41,018 --> 00:03:42,818
I even lost our baby.
47
00:03:48,358 --> 00:03:49,858
Don't be like this, Seung Ju.
48
00:03:51,129 --> 00:03:52,129
Sung Wook.
49
00:03:52,429 --> 00:03:54,529
I can't let you go like this.
No, I mean...
50
00:03:55,698 --> 00:03:56,698
I won't let you go.
51
00:03:57,439 --> 00:03:59,538
So calm down and get some rest.
52
00:04:03,839 --> 00:04:04,839
All right?
53
00:04:25,358 --> 00:04:26,358
Yes, Mom.
54
00:04:27,129 --> 00:04:28,129
How did it go?
55
00:04:28,399 --> 00:04:29,929
Did it go as you planned?
56
00:04:31,568 --> 00:04:32,568
Yes.
57
00:04:33,969 --> 00:04:36,369
Are you saying
that they all fell for your lie again?
58
00:04:37,838 --> 00:04:38,838
Yes, just as I said.
59
00:04:40,008 --> 00:04:43,349
You have passed the point of no return
in the end.
60
00:04:43,349 --> 00:04:46,049
What's important is that everything
turned out the way I wanted it to.
61
00:04:46,879 --> 00:04:48,588
Sung Wook said he wouldn't let me leave.
62
00:04:49,448 --> 00:04:51,919
I feel terrible
that we keep doing him wrong.
63
00:04:52,218 --> 00:04:53,458
It'll be okay if I make it up to him.
64
00:04:54,158 --> 00:04:55,158
And I will make sure of it.
65
00:05:17,619 --> 00:05:20,578
When are you going to tell her?
66
00:05:21,588 --> 00:05:22,588
About what?
67
00:05:23,349 --> 00:05:24,689
You know what I'm talking about.
68
00:05:25,388 --> 00:05:27,088
Aren't you going to divorce her?
69
00:05:28,989 --> 00:05:30,689
What makes you think I'll divorce her?
70
00:05:32,028 --> 00:05:33,059
I can't believe you.
71
00:05:33,828 --> 00:05:36,869
Have you forgotten
what kind of person she is?
72
00:05:37,299 --> 00:05:40,398
She lied to all of us to marry you.
73
00:05:41,809 --> 00:05:42,809
So?
74
00:05:43,068 --> 00:05:46,138
What do you mean?
You took her back because of the baby.
75
00:05:46,479 --> 00:05:49,008
Now that the baby is gone,
you should divorce her.
76
00:05:51,179 --> 00:05:52,479
I'm not divorcing her, Mom.
77
00:05:52,749 --> 00:05:54,049
Hey, Kang Sung Wook.
78
00:05:54,289 --> 00:05:55,289
I told you...
79
00:05:56,049 --> 00:05:58,088
that we should have a conscience.
80
00:05:58,989 --> 00:06:00,258
So don't bring this up again.
81
00:06:01,888 --> 00:06:02,888
But...
82
00:06:04,059 --> 00:06:05,629
What's his problem?
83
00:06:08,698 --> 00:06:09,799
I'm speechless.
84
00:06:13,268 --> 00:06:16,169
Hey, isn't it a little strange?
85
00:06:17,008 --> 00:06:18,008
What are you talking about?
86
00:06:18,578 --> 00:06:22,379
I mean, why did she roll down the stairs
when there was nothing to trip over?
87
00:06:22,908 --> 00:06:24,249
Let's just go home.
88
00:06:25,078 --> 00:06:26,119
We'll get going first.
89
00:06:26,648 --> 00:06:28,088
- Okay.
- See you tomorrow.
90
00:06:31,458 --> 00:06:32,789
Let's get going, Dong Hee.
91
00:06:38,729 --> 00:06:39,729
Give me your car keys.
92
00:06:40,028 --> 00:06:42,099
I'll drive you home today.
93
00:06:43,999 --> 00:06:44,999
All of a sudden?
94
00:06:45,799 --> 00:06:47,939
You look very tired. That's why.
95
00:06:48,338 --> 00:06:51,609
I'm fine.
I'll give you a ride. Let's get going.
96
00:06:51,939 --> 00:06:55,078
Come on. Just do as I say this time.
97
00:06:55,309 --> 00:06:57,049
I should give you a ride once in a while.
98
00:07:00,318 --> 00:07:02,588
I'm doing this because I want to.
99
00:07:03,148 --> 00:07:04,158
Come on.
100
00:07:14,768 --> 00:07:15,968
Why are you looking at me like that?
101
00:07:16,898 --> 00:07:17,898
Well...
102
00:07:18,838 --> 00:07:19,838
Nothing.
103
00:07:21,239 --> 00:07:23,568
Are you worried because I'm driving?
104
00:07:25,908 --> 00:07:26,908
No.
105
00:07:27,609 --> 00:07:28,979
You're better at driving than I thought.
106
00:07:30,379 --> 00:07:32,749
Then relax and take a nap.
107
00:07:32,749 --> 00:07:34,119
I'll wake you up when we arrive.
108
00:07:36,549 --> 00:07:37,559
Okay, then.
109
00:07:40,158 --> 00:07:41,158
(Radio)
110
00:07:43,229 --> 00:07:44,658
Oh, this is the song.
111
00:07:46,729 --> 00:07:48,468
Don't you remember this song?
112
00:07:49,099 --> 00:07:51,968
This is the song that you sang for me.
113
00:07:52,939 --> 00:07:55,708
When I heard you sing it, I was touched.
114
00:07:57,408 --> 00:07:59,479
Oh, really?
115
00:08:01,379 --> 00:08:04,919
Can you sing it again
in front of me next time?
116
00:08:05,349 --> 00:08:07,119
I want to hear you sing it in person.
117
00:08:09,648 --> 00:08:11,518
Sure. I'll do that.
118
00:08:33,638 --> 00:08:35,508
Then go on in and rest up.
119
00:08:35,948 --> 00:08:37,679
I'll walk you to the taxi stand.
120
00:08:37,849 --> 00:08:40,549
That's okay. It's not even late.
121
00:08:40,778 --> 00:08:41,818
I can go by myself.
122
00:08:42,318 --> 00:08:43,419
I can't let you go alone.
123
00:08:43,989 --> 00:08:45,158
I said I'd be okay.
124
00:08:45,689 --> 00:08:46,989
Then I'll be off.
125
00:08:49,658 --> 00:08:50,658
Dong Hee.
126
00:08:51,229 --> 00:08:52,229
See you tomorrow.
127
00:08:52,499 --> 00:08:53,499
Dong Hee...
128
00:09:05,778 --> 00:09:07,038
How's Seung Ju?
129
00:09:08,048 --> 00:09:10,148
Well, she's just recovering.
130
00:09:11,918 --> 00:09:12,918
What is Sung Wook doing?
131
00:09:13,619 --> 00:09:16,418
I don't know. He hasn't come downstairs
since he went upstairs earlier.
132
00:09:18,918 --> 00:09:20,989
Where are you going?
133
00:09:21,589 --> 00:09:23,589
I should go and see her.
134
00:09:25,058 --> 00:09:26,629
That's not important right now.
135
00:09:27,258 --> 00:09:28,268
What do you mean?
136
00:09:28,369 --> 00:09:30,069
The baby is gone.
137
00:09:30,329 --> 00:09:33,869
Are you going to let them stay married?
138
00:09:34,569 --> 00:09:36,038
What is wrong with you?
139
00:09:36,609 --> 00:09:38,239
How could you say such a thing?
140
00:09:40,438 --> 00:09:42,249
My goodness. Honey.
141
00:09:43,079 --> 00:09:44,079
Honey.
142
00:09:53,589 --> 00:09:54,788
You're home, Father.
143
00:09:55,258 --> 00:09:57,758
Don't get up. You should be resting.
144
00:10:00,028 --> 00:10:01,298
I'm sorry, Father.
145
00:10:01,869 --> 00:10:03,699
You must be devastated.
146
00:10:04,069 --> 00:10:05,638
You must be most distressed
out of everyone.
147
00:10:09,339 --> 00:10:10,869
I'm sorry for your loss to you too,
Sung Wook.
148
00:10:12,709 --> 00:10:13,709
Thank you.
149
00:10:15,008 --> 00:10:16,148
But there's nothing
you can do about it now.
150
00:10:16,579 --> 00:10:19,548
You should stay strong
and pick up the pieces.
151
00:10:20,849 --> 00:10:22,048
I hope you get well soon.
152
00:10:23,119 --> 00:10:24,119
Thank you, Father.
153
00:10:29,359 --> 00:10:31,928
Sung Wook, can I talk to you briefly?
154
00:10:35,729 --> 00:10:36,729
Let's talk later.
155
00:10:37,569 --> 00:10:38,898
I need to talk to you now.
156
00:10:55,749 --> 00:10:56,749
Tell me.
157
00:10:57,048 --> 00:10:59,719
Are you really going to
stay married to her?
158
00:10:59,719 --> 00:11:01,658
I already told you I would.
159
00:11:02,428 --> 00:11:03,928
Hey, Kang Sung Wook.
160
00:11:04,129 --> 00:11:06,199
Whatever you say, I won't change my mind.
161
00:11:06,658 --> 00:11:08,268
I will never divorce her.
162
00:11:10,898 --> 00:11:12,298
Are you really okay with it?
163
00:11:12,938 --> 00:11:15,038
Doesn't it feel weird to share a bed...
164
00:11:15,408 --> 00:11:16,969
with the widow of
the victim of the hit-and-run...
165
00:11:17,268 --> 00:11:18,739
that you're responsible for?
166
00:11:20,079 --> 00:11:21,609
That's why I can't divorce her.
167
00:11:22,048 --> 00:11:24,749
I would've divorced her
if she hadn't been the widow.
168
00:11:27,849 --> 00:11:28,849
What's wrong?
169
00:11:30,849 --> 00:11:32,188
Didn't you hear a noise?
170
00:11:32,819 --> 00:11:35,558
No, I didn't hear anything.
Did you hear something?
171
00:12:00,148 --> 00:12:01,148
Hey, Cha Yeol.
172
00:12:01,589 --> 00:12:03,119
What's up at this hour?
173
00:12:03,888 --> 00:12:05,758
I want to talk to you.
174
00:12:06,058 --> 00:12:07,058
You do?
175
00:12:07,758 --> 00:12:09,359
Okay. Let's sit down.
176
00:12:09,758 --> 00:12:10,758
Come and sit here.
177
00:12:12,798 --> 00:12:16,599
(Hana Dumplings)
178
00:12:19,699 --> 00:12:20,699
Why?
179
00:12:21,369 --> 00:12:22,869
Is everything okay with you?
180
00:12:24,339 --> 00:12:25,339
Mr. Jang.
181
00:12:27,479 --> 00:12:28,949
What should I do now?
182
00:12:30,908 --> 00:12:33,518
Why? What's the problem?
183
00:12:34,888 --> 00:12:38,119
You said
you would find the victim's family.
184
00:12:38,319 --> 00:12:39,388
Is it what this is about?
185
00:12:40,459 --> 00:12:41,459
Yes.
186
00:12:42,788 --> 00:12:43,788
So?
187
00:12:44,028 --> 00:12:45,298
Did you find the victim's family?
188
00:12:46,298 --> 00:12:47,298
Yes.
189
00:12:48,069 --> 00:12:51,168
Then what's the problem?
190
00:12:56,308 --> 00:12:57,308
What?
191
00:12:58,079 --> 00:12:59,538
Dong Hee is the victim's family?
192
00:13:03,548 --> 00:13:04,819
Goodness gracious.
193
00:13:06,418 --> 00:13:07,418
How...
194
00:13:08,688 --> 00:13:11,589
It's so hard to believe.
What are the odds?
195
00:13:12,258 --> 00:13:13,959
I wish this were all a dream.
196
00:13:15,859 --> 00:13:18,329
I would wish for nothing else
if I were having a nightmare.
197
00:13:20,158 --> 00:13:23,268
Of course. Why wouldn't you feel that way?
198
00:13:23,629 --> 00:13:25,739
I regret it a million times even in a day.
199
00:13:27,339 --> 00:13:29,268
"Why did I go to Taean that day?"
200
00:13:30,638 --> 00:13:33,579
"Why did I let Sung Wook drive?
Why did I..."
201
00:13:35,148 --> 00:13:37,079
"faint right then and there?"
202
00:13:40,449 --> 00:13:41,449
Mr. Jang.
203
00:13:43,018 --> 00:13:45,219
Was it right of me to look for the victim?
204
00:13:46,359 --> 00:13:48,658
Wouldn't it have been wiser of me...
205
00:13:48,658 --> 00:13:50,489
if I had turned a blind eye
and forgotten about it?
206
00:13:53,199 --> 00:13:54,528
I don't know.
207
00:13:55,928 --> 00:13:58,839
It's hard to say if it's right or wrong.
208
00:14:00,839 --> 00:14:01,839
So...
209
00:14:02,938 --> 00:14:06,079
What are you planning to do?
210
00:14:07,678 --> 00:14:08,949
I guess...
211
00:14:10,778 --> 00:14:13,148
you should tell Dong Hee the truth, right?
212
00:14:15,188 --> 00:14:16,188
I should tell her.
213
00:14:18,089 --> 00:14:19,888
Of course, I should confess what I did...
214
00:14:20,418 --> 00:14:21,629
and ask for her forgiveness.
215
00:14:24,028 --> 00:14:25,028
But Mr. Jang...
216
00:14:26,499 --> 00:14:27,798
I'm so afraid.
217
00:14:30,398 --> 00:14:32,298
I know that what Dong Hee wants
more than anything is...
218
00:14:32,739 --> 00:14:34,268
to find out the truth...
219
00:14:34,969 --> 00:14:36,969
and that I must do it for her.
220
00:14:39,339 --> 00:14:41,138
But I'm terrified...
221
00:14:43,508 --> 00:14:47,048
I might lose her
and never get to see her again.
222
00:14:49,219 --> 00:14:50,219
I know.
223
00:14:51,249 --> 00:14:52,758
Of course, you are.
224
00:14:53,959 --> 00:14:55,258
I want to celebrate my next birthday...
225
00:14:57,258 --> 00:14:59,959
with Dong Hee and Him Chan again.
226
00:15:01,699 --> 00:15:04,199
I want to sing a song for Dong Hee too.
227
00:15:10,109 --> 00:15:12,079
What should I do, Mr. Jang?
228
00:15:13,239 --> 00:15:14,239
Oh, dear.
229
00:15:16,678 --> 00:15:19,379
The universe is so cruel to them.
230
00:15:42,538 --> 00:15:43,569
What are you doing?
231
00:15:45,209 --> 00:15:46,278
I'm getting ready for work.
232
00:15:47,508 --> 00:15:48,808
How can you go to work...
233
00:15:48,808 --> 00:15:50,579
After what happened yesterday?
234
00:15:52,849 --> 00:15:53,979
I'm fine.
235
00:15:54,918 --> 00:15:56,548
Don't be stubborn and take the day off.
236
00:15:56,849 --> 00:15:58,558
The product review meeting ended well.
237
00:16:00,258 --> 00:16:01,459
Can I really stay home?
238
00:16:02,558 --> 00:16:03,558
Of course.
239
00:16:04,589 --> 00:16:05,798
Thank you, Sung Wook.
240
00:16:20,638 --> 00:16:21,749
Are you going to work too, Seung Ju?
241
00:16:22,749 --> 00:16:25,249
No, she won't.
I told her to take the day off.
242
00:16:25,548 --> 00:16:27,048
Of course, she should.
243
00:16:28,188 --> 00:16:29,249
Thank you, Father.
244
00:16:30,048 --> 00:16:31,558
Honey, take good care of her.
245
00:16:31,719 --> 00:16:32,989
Just get going now.
246
00:16:35,359 --> 00:16:36,459
- Let's go.
- Yes, Dad.
247
00:16:37,089 --> 00:16:38,099
Have a good day, Father.
248
00:16:38,158 --> 00:16:39,158
You too.
249
00:16:43,369 --> 00:16:45,538
I can't believe
he told me to look after her.
250
00:16:46,969 --> 00:16:48,308
Then I'll go upstairs.
251
00:16:48,739 --> 00:16:50,938
Let's have a little talk.
252
00:16:53,408 --> 00:16:54,408
Sure.
253
00:16:57,008 --> 00:16:58,979
Do you have something to say to me?
254
00:16:59,619 --> 00:17:00,979
I'll give you a chance.
255
00:17:01,949 --> 00:17:05,188
A chance to keep your conscience clear.
256
00:17:05,888 --> 00:17:07,589
What do you mean by that?
257
00:17:07,918 --> 00:17:09,688
There's no way...
258
00:17:10,188 --> 00:17:14,158
you will keep living with Sung Wook
after all that's happened, right?
259
00:17:14,558 --> 00:17:16,629
If you have a conscience,
260
00:17:16,629 --> 00:17:18,798
shouldn't you leave him
of your own accord?
261
00:17:20,099 --> 00:17:22,538
- Mother.
- If you do that,
262
00:17:23,138 --> 00:17:24,738
I'll compensate you fairly.
263
00:17:25,509 --> 00:17:28,908
I just want to kick you out penniless.
264
00:17:30,049 --> 00:17:32,918
But I'll be generous for Sung Wook's sake.
265
00:17:34,418 --> 00:17:35,888
I'll forget what you just said.
266
00:17:41,289 --> 00:17:42,289
My gosh.
267
00:17:43,059 --> 00:17:44,928
Where does she get all the confidence?
268
00:18:03,208 --> 00:18:04,648
(OB-GYN)
269
00:18:09,549 --> 00:18:10,549
Hello?
270
00:18:10,948 --> 00:18:12,388
I'm calling from the OB-GYN clinic.
271
00:18:12,388 --> 00:18:15,359
I'm calling you because you missed
your checkup scheduled for yesterday.
272
00:18:16,158 --> 00:18:18,728
I won't go back there.
I had a miscarriage.
273
00:18:34,539 --> 00:18:36,779
What? All the positions
have already been filled?
274
00:18:38,779 --> 00:18:41,948
I see.
Thank you for looking into it for me.
275
00:18:42,218 --> 00:18:43,948
Let's have a drink together sometime.
276
00:18:44,388 --> 00:18:45,388
Okay.
277
00:18:46,359 --> 00:18:47,359
Why?
278
00:18:47,918 --> 00:18:49,629
Do they have no vacant positions either?
279
00:18:49,629 --> 00:18:51,388
No. It's not easy.
280
00:18:53,599 --> 00:18:56,299
Managing Mr. Jang's building was
a really good job.
281
00:18:56,829 --> 00:18:59,339
It's too late to regret quitting.
282
00:18:59,339 --> 00:19:01,299
Mr. Jang's heart has turned cold.
283
00:19:05,208 --> 00:19:07,738
Why? Do you regret disapproving of him?
284
00:19:09,178 --> 00:19:12,319
Why would I regret that?
I'm glad they broke up.
285
00:19:25,398 --> 00:19:27,698
What? Are you making porridge?
286
00:19:27,698 --> 00:19:31,799
Yes. Hye Ran, can you bring me
a thermal food container?
287
00:19:32,569 --> 00:19:34,839
I'm glad you're making it.
My stomach has been upset.
288
00:19:34,839 --> 00:19:37,208
I thought I should have some porridge...
289
00:19:37,208 --> 00:19:39,339
Hey, stop. Don't eat this.
290
00:19:39,609 --> 00:19:41,438
I'm making this for Jung Eun.
291
00:19:42,208 --> 00:19:43,478
What? For Jung Eun?
292
00:19:44,208 --> 00:19:47,978
Yes. I'm making this because I heard
she hadn't been eating.
293
00:19:48,948 --> 00:19:51,888
If you have an upset stomach,
take medicine for it.
294
00:19:52,488 --> 00:19:53,488
Hyun Seok.
295
00:19:54,218 --> 00:19:56,958
Why are you still here? I asked you
to bring a thermal food container.
296
00:20:00,099 --> 00:20:01,099
There.
297
00:20:05,738 --> 00:20:07,668
What's wrong?
Do you have indigestion again?
298
00:20:08,738 --> 00:20:09,738
Yes.
299
00:20:10,109 --> 00:20:11,569
I don't know why
I keep having indigestion.
300
00:20:12,379 --> 00:20:14,039
You barely touched your lunch.
301
00:20:14,839 --> 00:20:15,849
Exactly.
302
00:20:17,908 --> 00:20:19,819
Could I be seriously ill?
303
00:20:20,019 --> 00:20:23,448
Hey, don't say such a terrible thing.
304
00:20:24,619 --> 00:20:26,158
How could I live without you?
305
00:20:27,759 --> 00:20:30,329
Tae Pyung, if I were seriously ill,
306
00:20:30,658 --> 00:20:33,029
what would you do?
307
00:20:34,198 --> 00:20:35,629
It's obvious.
308
00:20:36,369 --> 00:20:37,799
I would find another woman.
309
00:20:38,168 --> 00:20:39,839
Hey, Kim Tae Pyung.
310
00:20:41,599 --> 00:20:43,069
I was just joking.
311
00:20:43,408 --> 00:20:45,609
Don't you know how loyal I am?
312
00:20:45,809 --> 00:20:47,478
Even if you fall seriously ill,
313
00:20:47,708 --> 00:20:48,849
I would never abandon you.
314
00:20:50,908 --> 00:20:52,579
What about you? What would you do?
315
00:20:53,079 --> 00:20:54,478
I'd stay with you if you behave yourself.
316
00:20:55,089 --> 00:20:56,849
Gosh. Park Ja Young, how...
317
00:20:59,789 --> 00:21:00,789
Oh, my.
318
00:21:05,829 --> 00:21:07,898
I wonder what brings him here.
319
00:21:12,599 --> 00:21:13,599
(Hyena Hair Salon)
320
00:21:13,599 --> 00:21:15,408
(Hyena Hair Salon, Hana Dumplings)
321
00:21:15,408 --> 00:21:16,738
What brings you here, Mr. Jang?
322
00:21:17,539 --> 00:21:18,678
Hi, Tae Pyung.
323
00:21:19,478 --> 00:21:21,208
Are you busy right now?
324
00:21:21,408 --> 00:21:22,509
No, not at all.
325
00:21:22,948 --> 00:21:24,549
Do you have something to tell me?
326
00:21:25,519 --> 00:21:27,079
Then please take this.
327
00:21:29,289 --> 00:21:33,789
I felt bad
that Jung Eun hadn't been eating.
328
00:21:36,259 --> 00:21:39,158
Did you make porridge for her?
329
00:21:40,129 --> 00:21:43,329
Yes, I did.
Please don't tell her that I made it.
330
00:21:43,529 --> 00:21:45,339
Just make sure to deliver it to her.
331
00:21:46,668 --> 00:21:47,668
Mr. Jang, wait...
332
00:22:10,329 --> 00:22:11,329
What are you doing, Auntie Jung Eun?
333
00:22:12,228 --> 00:22:13,829
Can't you see I'm working?
334
00:22:14,728 --> 00:22:16,269
Why are you back at this hour?
335
00:22:18,898 --> 00:22:20,599
I bought some porridge for you.
336
00:22:21,198 --> 00:22:22,269
Have some of this, at least.
337
00:22:25,408 --> 00:22:27,408
You bought porridge for me?
338
00:22:27,908 --> 00:22:29,109
When you were working?
339
00:22:29,408 --> 00:22:30,408
What?
340
00:22:31,009 --> 00:22:34,019
What's wrong with buying porridge
for my aunt?
341
00:22:36,718 --> 00:22:37,718
By any chance,
342
00:22:38,289 --> 00:22:39,589
did Mr. Jang give this to you?
343
00:22:41,019 --> 00:22:42,988
My gosh. I can't fool you.
344
00:22:44,329 --> 00:22:45,329
You're right.
345
00:22:45,359 --> 00:22:46,829
Then why did you lie to me?
346
00:22:47,099 --> 00:22:49,898
Mr. Jang asked me not to tell you
that he made it for you.
347
00:22:53,269 --> 00:22:54,339
Take this out now.
348
00:22:54,668 --> 00:22:55,668
Auntie Jung Eun.
349
00:22:56,138 --> 00:22:58,809
I won't eat it,
so take it out with you now.
350
00:23:00,309 --> 00:23:03,079
Whatever. Whether you eat it or not,
it's up to you.
351
00:23:03,708 --> 00:23:05,379
Hey, Kim Tae Pyung.
352
00:24:03,269 --> 00:24:05,609
How should I kick her out?
353
00:24:11,779 --> 00:24:13,248
Who could that be, at this hour?
354
00:24:18,388 --> 00:24:19,458
Hello, Ms. Choi.
355
00:24:20,188 --> 00:24:22,488
In Hye, what brings you here?
356
00:24:22,829 --> 00:24:25,228
I heard about
your daughter-in-law's miscarriage.
357
00:24:26,458 --> 00:24:28,668
How did you know that?
358
00:24:29,168 --> 00:24:30,299
I heard from a nurse.
359
00:24:31,029 --> 00:24:32,039
I see.
360
00:24:32,339 --> 00:24:35,168
I was in the neighborhood.
I thought I should come by.
361
00:24:36,769 --> 00:24:38,509
You didn't have to do that.
362
00:24:39,408 --> 00:24:41,079
Since you're here, come on in.
363
00:24:41,738 --> 00:24:42,748
Thank you.
364
00:24:46,718 --> 00:24:49,488
Well... How did your daughter-in-law
miscarry her baby?
365
00:24:50,718 --> 00:24:52,319
She was just unlucky.
366
00:24:52,859 --> 00:24:55,089
She must be very devastated
because it was her first pregnancy.
367
00:24:55,928 --> 00:24:57,089
Her first pregnancy?
368
00:24:58,158 --> 00:25:00,998
I guess even you make a mistake
once in a while.
369
00:25:02,099 --> 00:25:03,099
Pardon me?
370
00:25:03,498 --> 00:25:05,198
Nothing. Never mind.
371
00:25:06,738 --> 00:25:09,738
By the way, what is she doing?
Shall I go upstairs to see her?
372
00:25:10,839 --> 00:25:11,839
That's not necessary.
373
00:25:12,109 --> 00:25:15,478
But still, wouldn't it be better
if I at least pay my condolences?
374
00:25:16,478 --> 00:25:17,779
I said you didn't have to.
375
00:25:19,119 --> 00:25:20,119
Okay, then.
376
00:25:21,119 --> 00:25:22,488
I'll get going now.
377
00:25:23,119 --> 00:25:26,188
Okay. You must be busy. You should go now.
378
00:25:26,188 --> 00:25:28,928
Let me know if you need my help.
379
00:25:29,829 --> 00:25:30,888
I'll do that. Thank you.
380
00:25:32,099 --> 00:25:33,998
Say hello to your mother for me.
I'll see you off.
381
00:25:33,998 --> 00:25:34,998
Okay.
382
00:25:35,968 --> 00:25:37,168
I didn't know you had a guest.
383
00:25:37,398 --> 00:25:38,738
Perfect timing.
384
00:25:39,269 --> 00:25:41,339
Why? Is she here to see me?
385
00:25:41,339 --> 00:25:42,609
Can't you see?
386
00:25:44,668 --> 00:25:46,809
No. Who is she?
387
00:25:47,779 --> 00:25:50,579
What are you saying?
388
00:25:50,948 --> 00:25:52,918
She's your OB-GYN.
389
00:25:55,019 --> 00:25:56,019
Pardon?
390
00:25:56,789 --> 00:25:58,888
Ms. Choi, what do you mean by that?
391
00:25:59,259 --> 00:26:00,859
I'm not her OB-GYN.
392
00:26:01,789 --> 00:26:03,488
What is with you?
393
00:26:03,928 --> 00:26:06,498
Don't you recognize her?
She's my daughter-in-law.
394
00:26:08,198 --> 00:26:10,569
What? No, she's not.
395
00:26:10,799 --> 00:26:14,039
She's not the person I examined.
396
00:26:15,168 --> 00:26:16,168
What did you say?
397
00:26:20,809 --> 00:26:23,648
In Hye, I'm sorry,
398
00:26:24,408 --> 00:26:25,619
but can you leave now?
399
00:26:26,879 --> 00:26:28,718
Sure. Goodbye, Ms. Choi.
400
00:26:35,458 --> 00:26:36,658
Tell me the truth.
401
00:26:37,458 --> 00:26:38,458
What happened?
402
00:26:39,529 --> 00:26:41,228
Why couldn't you recognize her?
403
00:26:41,728 --> 00:26:43,099
And why couldn't she recognize you?
404
00:26:44,129 --> 00:26:47,238
Didn't she examine you when I took you
to her clinic a month ago?
405
00:26:49,708 --> 00:26:52,509
No, she didn't examine me, Mother.
406
00:26:54,438 --> 00:26:55,448
What?
407
00:26:56,678 --> 00:26:57,678
Actually,
408
00:26:59,478 --> 00:27:01,948
I was never pregnant.
409
00:27:04,448 --> 00:27:06,259
What... Then...
410
00:27:07,418 --> 00:27:10,259
Did you lie
that you miscarried the baby...
411
00:27:10,928 --> 00:27:13,129
yesterday as well? Is that it?
412
00:27:16,468 --> 00:27:17,698
I'm sorry, Mother.
413
00:27:20,198 --> 00:27:21,698
You piece of trash.
414
00:27:59,109 --> 00:28:01,009
(Bravo, My Life)
415
00:28:01,109 --> 00:28:03,009
Who said such nonsense?
416
00:28:03,208 --> 00:28:04,779
If you keep going on like this,
417
00:28:04,779 --> 00:28:06,748
I don't know what I might do.
418
00:28:06,748 --> 00:28:08,849
Is that what you wanted all along?
419
00:28:08,849 --> 00:28:10,289
To take over Inha Fashion?
420
00:28:10,289 --> 00:28:12,658
Has Cha Yeol been looking for
a witness of a hit-and-run?
421
00:28:12,658 --> 00:28:15,529
I saw a flyer
about a hit-and-run accident.
422
00:28:15,529 --> 00:28:16,759
I'll tell Dong Hee.
423
00:28:17,259 --> 00:28:19,099
Do you think she'll forgive you?
28642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.