Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,488 --> 00:00:22,488
(Episode 84)
2
00:00:22,488 --> 00:00:23,687
The victim's family is...
3
00:00:24,998 --> 00:00:25,998
Seo Dong Hee.
4
00:00:28,327 --> 00:00:29,328
What did you say?
5
00:00:30,297 --> 00:00:31,867
Who is the victim's family?
6
00:00:32,238 --> 00:00:33,238
Seo Dong Hee,
7
00:00:33,768 --> 00:00:36,807
the person I love the most in the world...
8
00:00:39,438 --> 00:00:41,877
is the family of the victim
of the accident we caused.
9
00:00:43,807 --> 00:00:45,518
If she is the victim's family...
10
00:00:46,248 --> 00:00:48,447
The man who died in the accident...
11
00:00:51,088 --> 00:00:52,618
was Dong Hee's brother...
12
00:00:53,788 --> 00:00:54,957
and Him Chan's father.
13
00:00:55,858 --> 00:00:56,927
You mean...
14
00:00:58,258 --> 00:01:00,097
Seung Ju's ex-husband?
15
00:01:02,268 --> 00:01:03,268
Yes.
16
00:01:06,697 --> 00:01:07,707
I can't believe this.
17
00:01:08,538 --> 00:01:10,067
How could this happen?
18
00:01:15,447 --> 00:01:16,447
So?
19
00:01:17,548 --> 00:01:18,847
What will you do now?
20
00:01:22,088 --> 00:01:23,688
What are you going to do?
21
00:01:24,918 --> 00:01:26,317
We should just put it behind us.
22
00:01:26,858 --> 00:01:27,858
Right?
23
00:01:28,388 --> 00:01:29,627
I already told you.
24
00:01:31,097 --> 00:01:32,358
I can't do that.
25
00:01:32,658 --> 00:01:33,658
Then what will you do?
26
00:01:34,498 --> 00:01:36,067
Do you plan to tell Dong Hee?
27
00:01:36,798 --> 00:01:37,798
Yes, I should tell her.
28
00:01:39,567 --> 00:01:40,707
You're out of your mind.
29
00:01:41,067 --> 00:01:42,067
If you tell her,
30
00:01:42,408 --> 00:01:44,007
then what?
31
00:01:44,808 --> 00:01:48,248
Do you think she'll understand
and forgive you?
32
00:01:48,748 --> 00:01:49,748
Yes.
33
00:01:50,477 --> 00:01:52,977
If I sincerely apologize
and beg for her forgiveness,
34
00:01:53,847 --> 00:01:56,018
she will forgive me. I'm sure of it.
35
00:01:57,757 --> 00:02:01,528
I guess you're thinking that
because you weren't the one who drove.
36
00:02:02,328 --> 00:02:03,828
- Is that it?
- No.
37
00:02:04,927 --> 00:02:07,227
I am partially responsible too.
38
00:02:08,367 --> 00:02:09,668
You and Sung Wook talked me out of it,
39
00:02:09,668 --> 00:02:11,438
but I still should've called the police
no matter what.
40
00:02:12,498 --> 00:02:14,507
I couldn't do that,
so it is partially my fault too.
41
00:02:14,638 --> 00:02:16,968
Fine. I think it's highly unlikely,
42
00:02:17,808 --> 00:02:19,638
but let's say she forgives you.
43
00:02:20,377 --> 00:02:24,048
Do you think
she'd want to marry you after that?
44
00:02:26,617 --> 00:02:29,048
You agree that it wouldn't be easy, right?
45
00:02:31,457 --> 00:02:32,918
She may be able to forgive you,
46
00:02:33,388 --> 00:02:36,987
but don't you think her marrying you
would be a separate issue?
47
00:02:41,397 --> 00:02:42,397
So...
48
00:02:43,298 --> 00:02:44,467
think again.
49
00:02:45,768 --> 00:02:49,038
What should you do for everyone's sake?
50
00:02:50,068 --> 00:02:51,707
Think again.
51
00:02:52,307 --> 00:02:53,307
Do you understand?
52
00:03:26,707 --> 00:03:27,707
Hello, ma'am.
53
00:03:33,277 --> 00:03:35,247
How tragic.
54
00:03:35,348 --> 00:03:38,758
I can't believe her ex-husband died
in a hit-and-run accident.
55
00:03:43,728 --> 00:03:45,198
What's the matter, Mother?
56
00:03:46,358 --> 00:03:47,867
It's nothing. Don't mind me.
57
00:03:52,497 --> 00:03:54,467
I said it was nothing. Didn't you hear me?
58
00:03:56,068 --> 00:03:57,068
I did.
59
00:04:04,217 --> 00:04:07,888
So? Did the talk with the CEO
of the investment company go well?
60
00:04:08,448 --> 00:04:11,288
Yes. They're happy
with our revised proposal.
61
00:04:11,288 --> 00:04:13,018
They'll go over it
and inform us of their final decision.
62
00:04:21,168 --> 00:04:24,538
Honey, why are you staring at
Cha Yeol like that?
63
00:04:25,098 --> 00:04:27,397
Oh, it's nothing.
64
00:04:34,677 --> 00:04:35,677
Eat up.
65
00:04:39,847 --> 00:04:42,647
Cha Yeol.
Ever since you got back from Taean,
66
00:04:42,647 --> 00:04:44,957
you haven't been looking well.
67
00:04:46,357 --> 00:04:47,928
Did something happen?
68
00:04:49,527 --> 00:04:50,527
No, Father.
69
00:04:53,328 --> 00:04:55,097
It must be
because of the sweltering weather.
70
00:04:55,368 --> 00:04:58,537
I'll get some herbal medicine made
with deer antlers.
71
00:04:58,797 --> 00:04:59,897
Don't worry, honey.
72
00:04:59,897 --> 00:05:01,008
I don't need stuff like that.
73
00:05:09,277 --> 00:05:11,717
Mom. Something must've happened
between you and Cha Yeol.
74
00:05:13,018 --> 00:05:14,888
Nothing happened.
75
00:05:16,417 --> 00:05:18,157
You've been acting weird since yesterday.
76
00:05:18,857 --> 00:05:19,857
What is it?
77
00:05:20,717 --> 00:05:22,357
Don't worry.
78
00:05:23,188 --> 00:05:24,558
You should go to work.
79
00:05:24,828 --> 00:05:25,828
Mom.
80
00:05:30,297 --> 00:05:31,568
What are you doing here?
81
00:05:32,138 --> 00:05:34,068
Oh, nothing.
82
00:05:34,467 --> 00:05:36,308
I'm heading out to go to work.
83
00:05:43,777 --> 00:05:46,118
Were you and Sung Wook talking about
some kind of secret?
84
00:05:47,118 --> 00:05:48,847
Secret? What are you talking about?
85
00:05:49,347 --> 00:05:52,388
No, we weren't.
Don't worry and go to work.
86
00:06:01,928 --> 00:06:04,268
So you and Ja Young have decided
to get back together?
87
00:06:04,268 --> 00:06:06,397
Yes. You won't be against it, right?
88
00:06:06,868 --> 00:06:08,667
Will you change your mind
if I'm against it?
89
00:06:08,667 --> 00:06:10,138
No, of course not.
90
00:06:11,308 --> 00:06:13,337
So Tae Pyung and Ja Young
are getting back together,
91
00:06:13,337 --> 00:06:14,748
and Dong Hee is getting married too.
92
00:06:15,147 --> 00:06:16,308
Jung Eun is the only one left.
93
00:06:18,078 --> 00:06:20,217
Dong Hee, have you applied
for a marriage license yet?
94
00:06:21,087 --> 00:06:22,417
No, not yet.
95
00:06:22,717 --> 00:06:24,518
You said you'd do it this week.
When will you do it?
96
00:06:25,518 --> 00:06:27,928
I think Cha Yeol is busy with something.
97
00:06:27,928 --> 00:06:29,657
I'm waiting for him.
98
00:06:29,657 --> 00:06:31,657
Did he change his mind or something?
99
00:06:32,428 --> 00:06:34,157
No, it's not that.
100
00:06:35,498 --> 00:06:36,667
Watch what you say.
101
00:06:37,597 --> 00:06:40,768
I mean, think about it.
It's not like it takes all day.
102
00:06:41,008 --> 00:06:43,068
They just have to submit their application
to the borough office.
103
00:06:43,568 --> 00:06:45,878
Being busy with work can't be an excuse.
104
00:06:49,647 --> 00:06:52,277
That's true. Tae Pyung does have a point.
105
00:06:53,217 --> 00:06:56,388
Dong Hee, why don't you ask him...
106
00:06:56,388 --> 00:06:57,717
when he's planning to do it?
107
00:06:59,018 --> 00:07:00,758
Okay, I will.
108
00:07:01,457 --> 00:07:04,157
By the way, is Great-aunt Jung Eun
not eating with us?
109
00:07:04,498 --> 00:07:06,758
No. She's too heartbroken...
110
00:07:07,768 --> 00:07:08,967
to eat.
111
00:07:25,977 --> 00:07:27,578
(Jung Eun)
112
00:07:34,457 --> 00:07:36,457
(Hana Dumplings)
113
00:08:04,688 --> 00:08:05,917
Jung Ho, let's talk.
114
00:08:06,917 --> 00:08:07,928
About what?
115
00:08:08,928 --> 00:08:11,657
About Mr. Jang, obviously.
What else would it be?
116
00:08:12,227 --> 00:08:13,227
Go ahead and talk.
117
00:08:15,167 --> 00:08:18,368
What is the reason
you're against our relationship?
118
00:08:18,537 --> 00:08:20,537
He's 12 years older than you.
119
00:08:20,938 --> 00:08:22,967
On top of that, he's a widower.
120
00:08:22,967 --> 00:08:25,407
Then would you approve of anyone
who is around my age...
121
00:08:25,407 --> 00:08:27,508
and has never been married before,
122
00:08:27,508 --> 00:08:29,207
even if he isn't compatible with me?
123
00:08:30,047 --> 00:08:31,818
I never said I'd approve of anyone.
124
00:08:31,818 --> 00:08:33,647
Those are the minimum requirements.
125
00:08:35,087 --> 00:08:36,087
Jung Ho.
126
00:08:36,717 --> 00:08:39,058
I'll be 50 in a couple of years.
127
00:08:39,318 --> 00:08:40,558
How could I expect to find a bachelor...
128
00:08:40,558 --> 00:08:43,357
who is around my age?
Do you think it makes sense?
129
00:08:44,357 --> 00:08:45,928
Why doesn't it make sense?
130
00:08:45,928 --> 00:08:47,868
They definitely exist. You can find them.
131
00:08:48,027 --> 00:08:50,797
It doesn't matter. The point is,
I have to like the person.
132
00:08:51,467 --> 00:08:55,508
Jung Ho, have I ever introduced
my boyfriend to you in the past?
133
00:08:55,768 --> 00:08:58,077
Have I ever brought a man home
and said I wanted to marry him?
134
00:08:58,677 --> 00:09:01,037
No, never.
135
00:09:02,077 --> 00:09:03,708
What do you think that means?
136
00:09:03,708 --> 00:09:05,878
I never had any real interest in men,
137
00:09:05,978 --> 00:09:08,388
and I was fine with being single
for the rest of my life.
138
00:09:08,988 --> 00:09:12,118
But then, I met Mr. Jang. I admire him,
139
00:09:12,118 --> 00:09:15,358
so I thought it'd be nice
to have him as my life partner.
140
00:09:15,588 --> 00:09:18,557
That's why I told him how I felt
even though it was embarrassing.
141
00:09:19,297 --> 00:09:21,868
And I finally managed
to persuade him to go out with me.
142
00:09:22,498 --> 00:09:24,437
You don't even know how I feel.
143
00:09:24,797 --> 00:09:27,067
How could you just order me
to break up with him?
144
00:09:27,468 --> 00:09:29,807
Is that how you care for your sister?
145
00:09:30,567 --> 00:09:33,177
Yes, I am doing this
because I care for you.
146
00:09:33,407 --> 00:09:35,947
So just listen to me
and break up with him.
147
00:09:37,108 --> 00:09:38,277
Jung Ho!
148
00:09:43,088 --> 00:09:45,287
He can be incredibly stubborn.
149
00:09:45,287 --> 00:09:46,588
What will you do now?
150
00:10:02,067 --> 00:10:03,067
It's for you.
151
00:10:05,177 --> 00:10:06,177
Thanks.
152
00:10:12,518 --> 00:10:13,518
What?
153
00:10:16,588 --> 00:10:19,358
You're not yourself these days.
154
00:10:20,018 --> 00:10:22,827
I feel like
you're hiding something from me.
155
00:10:24,498 --> 00:10:25,557
Why would I?
156
00:10:26,797 --> 00:10:27,797
I'm not hiding anything.
157
00:10:29,098 --> 00:10:30,598
Okay, then I'm relieved.
158
00:10:32,567 --> 00:10:36,838
My aunt asked me when we'd submit
our marriage license application.
159
00:10:37,807 --> 00:10:39,708
What should I say?
160
00:10:40,307 --> 00:10:42,447
Oh, that.
161
00:10:44,047 --> 00:10:45,047
We should do it soon.
162
00:10:47,118 --> 00:10:48,147
Dong Hee.
163
00:10:49,618 --> 00:10:50,618
Is there anyone...
164
00:10:51,758 --> 00:10:54,187
you can never forgive?
165
00:10:55,458 --> 00:10:57,358
Someone I can never forgive?
166
00:10:58,557 --> 00:10:59,557
So is there someone?
167
00:11:00,697 --> 00:11:01,768
Who is it?
168
00:11:02,427 --> 00:11:05,667
The person who hit my brother
and ran away.
169
00:11:08,838 --> 00:11:09,838
Really?
170
00:11:10,268 --> 00:11:11,277
Yes.
171
00:11:12,437 --> 00:11:14,807
They hit my brother with their car...
172
00:11:15,447 --> 00:11:19,518
and left him to die on that cold road.
173
00:11:20,147 --> 00:11:22,248
I can never forgive them.
174
00:11:23,888 --> 00:11:26,187
Even now, I feel like...
175
00:11:26,458 --> 00:11:29,488
I have this huge rock
pressing down on my chest.
176
00:11:32,027 --> 00:11:33,728
Then...
177
00:11:34,797 --> 00:11:36,728
if the hit-and-run driver
comes forward now,
178
00:11:38,468 --> 00:11:40,167
will it make you feel better?
179
00:11:42,407 --> 00:11:43,407
Yes, of course.
180
00:11:44,307 --> 00:11:46,978
There's nothing I want more of.
181
00:11:50,147 --> 00:11:51,147
I see.
182
00:11:53,718 --> 00:11:56,248
I was surprised to hear from you, ma'am.
183
00:11:56,687 --> 00:11:58,218
Do you need my help with something?
184
00:11:59,088 --> 00:12:03,228
Well, you took care of
the fender bender for me a while back.
185
00:12:03,488 --> 00:12:06,358
So I wanted to thank you in person.
186
00:12:06,657 --> 00:12:09,468
No problem at all.
I was just doing my job.
187
00:12:10,827 --> 00:12:12,368
By the way,
188
00:12:12,797 --> 00:12:16,108
do you know a lot
about hit-and-run accidents?
189
00:12:16,268 --> 00:12:18,978
Yes, of course. Why do you ask?
190
00:12:19,978 --> 00:12:21,547
My friend's son...
191
00:12:21,777 --> 00:12:24,647
was involved in a hit-and-run accident.
192
00:12:25,248 --> 00:12:26,978
She was asking me a bunch of questions,
193
00:12:27,248 --> 00:12:28,947
but I knew nothing about it.
194
00:12:29,848 --> 00:12:32,657
What's the sentence...
195
00:12:33,358 --> 00:12:34,787
for a hit-and-run?
196
00:12:35,588 --> 00:12:37,557
If the victim died,
197
00:12:37,557 --> 00:12:41,397
the sentence could be anywhere
from five years to imprisonment for life.
198
00:12:41,968 --> 00:12:44,297
But if they manage to settle the case
with the bereaved family,
199
00:12:44,297 --> 00:12:45,797
it'll be between 3 and 6 years.
200
00:12:46,098 --> 00:12:48,407
Oh, I see.
201
00:12:49,537 --> 00:12:51,838
Then what if they turn themselves in?
202
00:12:51,838 --> 00:12:54,437
If the victim's family is lenient
and willing to settle,
203
00:12:54,437 --> 00:12:55,807
they could be released on probation.
204
00:12:55,807 --> 00:12:59,218
However, imprisonment
can't be completely ruled out.
205
00:12:59,618 --> 00:13:02,388
Then what if there was someone else
in the car?
206
00:13:03,018 --> 00:13:06,057
What would be the sentence
for a passenger in the car?
207
00:13:06,057 --> 00:13:09,027
Strictly speaking,
it is considered aiding and abetting.
208
00:13:09,027 --> 00:13:12,258
But there is a precedent from 2018
where a passenger was acquitted.
209
00:13:12,527 --> 00:13:14,697
For now, I'd say it's highly likely
that they'll be acquitted.
210
00:13:16,128 --> 00:13:19,167
The passenger will be acquitted?
211
00:13:19,167 --> 00:13:21,608
Well, I can't tell for sure
without knowing more details.
212
00:13:21,608 --> 00:13:22,608
But for now, yes.
213
00:13:27,407 --> 00:13:30,647
Grandma is really okay
with you two getting back together?
214
00:13:30,807 --> 00:13:33,317
Yes. It's all thanks to you, Hye Na.
215
00:13:34,047 --> 00:13:37,018
Then are you going to live with us
starting today, Dad?
216
00:13:37,618 --> 00:13:38,618
What?
217
00:13:39,488 --> 00:13:40,758
Oh, I'm not sure.
218
00:13:42,488 --> 00:13:43,787
Can I?
219
00:13:44,927 --> 00:13:46,358
No way.
220
00:13:46,657 --> 00:13:48,098
What do you mean, "No way?"
221
00:13:48,098 --> 00:13:49,968
You two have decided to get back together,
222
00:13:49,968 --> 00:13:52,067
and Grandma and Grandpa
are fine with it too.
223
00:13:52,067 --> 00:13:53,268
What's the problem?
224
00:13:55,807 --> 00:13:56,807
Hye Na.
225
00:13:57,108 --> 00:14:00,478
You always say exactly what I want to say.
226
00:14:02,047 --> 00:14:04,047
Hye Na is right. What's the problem?
227
00:14:04,777 --> 00:14:07,147
Don't you know that
we have to do things in the right order?
228
00:14:07,147 --> 00:14:08,248
- The right order for what?
- The right order for what?
229
00:14:09,447 --> 00:14:12,417
First, let your parents know
that I'll be visiting them this weekend...
230
00:14:12,417 --> 00:14:13,917
to make it official.
231
00:14:14,958 --> 00:14:15,958
This weekend?
232
00:14:16,388 --> 00:14:18,797
Dad, why wait until the weekend?
233
00:14:18,797 --> 00:14:21,098
Just visit them with Mom this evening.
234
00:14:21,327 --> 00:14:22,327
Hye Na.
235
00:14:23,098 --> 00:14:24,598
What? Why?
236
00:14:25,797 --> 00:14:29,067
Fine. Then after you visit my parents
this weekend,
237
00:14:29,508 --> 00:14:30,807
we can move in together, right?
238
00:14:30,968 --> 00:14:33,138
Are you the only one with a family?
I have my family too.
239
00:14:33,638 --> 00:14:36,978
You should meet my sisters next weekend
and tell them.
240
00:14:36,978 --> 00:14:40,518
Dad spoke with Aunties nonstop
at Grandpa's funeral.
241
00:14:40,518 --> 00:14:42,287
Why should he meet them again?
242
00:14:45,988 --> 00:14:49,427
(Hana Dumplings)
243
00:14:53,327 --> 00:14:54,628
Are you already done?
244
00:14:55,128 --> 00:14:56,868
Yes. Finish your food.
245
00:14:59,468 --> 00:15:01,667
Hyun Seok, how did it feel?
246
00:15:02,768 --> 00:15:04,468
What are you talking about?
247
00:15:05,277 --> 00:15:07,807
I've never had to break up with someone...
248
00:15:07,807 --> 00:15:09,577
because their family was against it.
249
00:15:09,677 --> 00:15:12,577
How did it feel to find out
that her family didn't approve of you?
250
00:15:12,777 --> 00:15:13,777
Awful, right?
251
00:15:13,978 --> 00:15:14,988
Hye Ran.
252
00:15:15,348 --> 00:15:18,488
The words you choose to use
show your character.
253
00:15:18,958 --> 00:15:21,218
Can't you use nicer words?
254
00:15:21,358 --> 00:15:23,527
Don't use words such as "awful."
255
00:15:24,858 --> 00:15:26,927
You just don't know
because you never use such words.
256
00:15:26,927 --> 00:15:28,427
It's so gratifying.
257
00:15:29,098 --> 00:15:31,868
"Hyun Seok, are you having a bad day?"
Now, compare that with...
258
00:15:31,868 --> 00:15:35,238
"Hyun Seok, are you having an awful day?"
It gives you a sense of relief.
259
00:15:36,907 --> 00:15:39,208
Sure, whatever. I can't talk to you.
260
00:15:40,177 --> 00:15:42,508
So? How did it feel to know
that they didn't approve of you?
261
00:15:43,407 --> 00:15:46,878
Like you said, it was awful.
262
00:15:47,577 --> 00:15:48,588
My goodness.
263
00:15:49,047 --> 00:15:50,047
See?
264
00:15:50,687 --> 00:15:52,218
That helped you feel better, right?
265
00:16:05,397 --> 00:16:06,397
Where are you going?
266
00:16:09,667 --> 00:16:10,667
The fabric room.
267
00:16:11,608 --> 00:16:13,378
Then stop by my office when you're done.
268
00:16:22,588 --> 00:16:23,988
Something must've happened
between you and Mom.
269
00:16:26,358 --> 00:16:28,358
Tell me. What's going on?
270
00:16:31,057 --> 00:16:32,598
Come on. Tell me.
271
00:16:34,758 --> 00:16:35,868
I found the victim's family.
272
00:16:37,667 --> 00:16:38,667
What?
273
00:16:38,998 --> 00:16:41,098
I found the family of the man
who died in the accident we caused.
274
00:16:45,177 --> 00:16:47,008
The other day,
you said you couldn't find them.
275
00:16:47,537 --> 00:16:49,777
But now, you're saying you found them?
276
00:16:50,077 --> 00:16:51,577
What do you mean
you found the victim's family?
277
00:16:52,077 --> 00:16:54,018
It's someone we know.
278
00:16:56,088 --> 00:16:57,748
That's why I couldn't tell you.
279
00:16:58,758 --> 00:17:00,458
It's someone we know?
280
00:17:02,027 --> 00:17:03,027
Who?
281
00:17:05,797 --> 00:17:07,128
Who is it?
282
00:17:09,128 --> 00:17:10,128
Dong Hee.
283
00:17:12,368 --> 00:17:13,368
What?
284
00:17:14,368 --> 00:17:15,608
Her brother...
285
00:17:18,208 --> 00:17:20,307
was the man who died in the accident.
286
00:17:26,077 --> 00:17:27,077
That can't be.
287
00:17:29,018 --> 00:17:30,018
Hey.
288
00:17:31,087 --> 00:17:32,587
Stop talking nonsense.
289
00:17:33,418 --> 00:17:34,787
It makes no sense.
290
00:17:35,688 --> 00:17:37,158
I know it's hard to believe,
but it's true.
291
00:17:45,168 --> 00:17:46,168
Sung Wook.
292
00:17:47,498 --> 00:17:49,037
Let's beg Dong Hee for her forgiveness.
293
00:17:51,137 --> 00:17:52,137
What did you say?
294
00:17:52,877 --> 00:17:54,438
We couldn't do it eight years ago.
295
00:17:55,478 --> 00:17:56,607
Let's do it now.
296
00:17:59,617 --> 00:18:01,518
It's easy for you to say
because you weren't driving.
297
00:18:02,148 --> 00:18:03,248
No, it's not like that.
298
00:18:04,518 --> 00:18:07,617
I am ready to pay for what we did.
299
00:18:08,357 --> 00:18:09,928
As if.
300
00:18:11,587 --> 00:18:12,998
No way. This can't happen.
301
00:18:14,357 --> 00:18:15,367
This...
302
00:18:16,327 --> 00:18:18,337
cannot get out. Do you understand?
303
00:18:18,738 --> 00:18:20,398
Don't be like that. Think wisely.
304
00:18:21,567 --> 00:18:23,208
I'll give you some time to think.
305
00:18:27,877 --> 00:18:28,877
Kang Cha Yeol!
306
00:19:03,178 --> 00:19:04,178
Hello?
307
00:19:04,748 --> 00:19:07,678
Hi, Dong Hee. It's me, Cha Yeol's mother.
308
00:19:09,218 --> 00:19:11,087
Hello, ma'am.
309
00:19:11,347 --> 00:19:13,087
What's the matter?
310
00:19:14,557 --> 00:19:16,928
I haven't seen you for a while.
311
00:19:17,658 --> 00:19:19,928
How about we meet up for a cup of tea?
312
00:19:20,797 --> 00:19:22,428
Sure, I'd love to.
313
00:19:22,698 --> 00:19:25,698
Oh, right.
You don't have to tell Cha Yeol...
314
00:19:25,698 --> 00:19:27,867
that we're meeting up.
315
00:19:28,567 --> 00:19:31,107
Okay, sure.
316
00:19:31,807 --> 00:19:32,807
All right.
317
00:19:43,047 --> 00:19:46,758
So? Are things going well
between you and Cha Yeol?
318
00:19:47,418 --> 00:19:48,428
Yes, ma'am.
319
00:19:49,627 --> 00:19:53,928
You know that I've always been in support
of your relationship, right?
320
00:19:54,958 --> 00:19:56,097
Thank you.
321
00:19:57,198 --> 00:20:00,067
I heard you lost your parents
at a young age,
322
00:20:00,268 --> 00:20:02,408
like Cha Yeol did.
323
00:20:02,867 --> 00:20:04,668
But you seem very cheerful and positive.
324
00:20:05,738 --> 00:20:08,678
My brother and grandmother
took great care of me.
325
00:20:09,408 --> 00:20:12,117
But they passed away too?
326
00:20:12,978 --> 00:20:13,978
Yes.
327
00:20:15,248 --> 00:20:18,287
How did your brother die?
328
00:20:20,958 --> 00:20:22,988
He died in a hit-and-run accident.
329
00:20:25,527 --> 00:20:26,527
My gosh.
330
00:20:28,057 --> 00:20:29,597
It must've been devastating for you.
331
00:20:30,228 --> 00:20:31,228
Yes.
332
00:20:31,567 --> 00:20:33,097
My grandmother passed away...
333
00:20:33,097 --> 00:20:35,208
shortly after the accident
because of the emotional shock,
334
00:20:35,367 --> 00:20:36,367
which made it even harder.
335
00:20:38,337 --> 00:20:42,547
So you must utterly resent
the hit-and-run driver.
336
00:20:44,248 --> 00:20:45,817
I'm sure you want them to pay for it.
337
00:20:46,047 --> 00:20:47,047
Yes, of course.
338
00:20:48,317 --> 00:20:50,688
I believe that the hit-and-run driver...
339
00:20:50,688 --> 00:20:53,418
must be legally punished.
340
00:20:54,258 --> 00:20:55,488
That is justice.
341
00:20:55,827 --> 00:20:59,728
I want to make sure it happens
so that my brother can rest in peace.
342
00:21:02,398 --> 00:21:03,398
Of course.
343
00:21:38,738 --> 00:21:39,738
It's getting late.
344
00:21:40,597 --> 00:21:41,668
Were you out drinking?
345
00:21:43,037 --> 00:21:44,037
Yes.
346
00:21:45,277 --> 00:21:47,908
You must be tired.
Go upstairs and get some rest.
347
00:21:48,777 --> 00:21:50,047
Cha Yeol found the victim's family.
348
00:21:52,117 --> 00:21:53,117
What?
349
00:21:53,678 --> 00:21:55,748
Cha Yeol said he found
the hit-and-run victim's family.
350
00:21:58,117 --> 00:21:59,117
Come here.
351
00:22:07,898 --> 00:22:08,898
Who told you that?
352
00:22:09,268 --> 00:22:10,268
Did Cha Yeol tell you?
353
00:22:11,698 --> 00:22:13,768
Obviously. How else would I know about it?
354
00:22:15,067 --> 00:22:18,137
Then did he tell you who the family was?
355
00:22:20,037 --> 00:22:21,037
Seo Dong Hee.
356
00:22:22,777 --> 00:22:23,847
My gosh.
357
00:22:24,748 --> 00:22:27,718
Why did he have to tell you that?
Just why?
358
00:22:29,718 --> 00:22:31,518
He wants us to
beg her for forgiveness together.
359
00:22:32,117 --> 00:22:33,117
What?
360
00:22:33,258 --> 00:22:35,928
I can't believe he told you
after the talk I had with him yesterday.
361
00:22:36,857 --> 00:22:38,188
What do I do, Mom?
362
00:22:39,027 --> 00:22:43,297
Cha Yeol will go ahead and beg her alone
even if I refuse to do it.
363
00:22:43,928 --> 00:22:45,398
Then what do I do?
364
00:22:46,268 --> 00:22:49,008
We have to stop him at all costs.
365
00:22:50,307 --> 00:22:51,367
Why don't I...
366
00:22:52,008 --> 00:22:54,738
just beg her with him
and ask her to forgive us?
367
00:22:55,708 --> 00:22:57,077
Have you lost your mind?
368
00:22:58,008 --> 00:22:59,018
Who knows?
369
00:22:59,547 --> 00:23:02,448
She may forgive us and let it go
for Cha Yeol's sake.
370
00:23:02,648 --> 00:23:05,958
I was curious about that too,
so I met her.
371
00:23:07,158 --> 00:23:08,387
You met her?
372
00:23:09,158 --> 00:23:10,887
Did you ask her about it?
What did she say?
373
00:23:11,228 --> 00:23:15,327
She said justice must be served
and that the driver ought to be punished.
374
00:23:15,627 --> 00:23:18,097
She said it had to happen
for her brother to rest in peace.
375
00:23:19,337 --> 00:23:20,337
What?
376
00:23:21,738 --> 00:23:25,877
Doesn't it mean Dong Hee will report me
as soon as she finds out?
377
00:23:26,537 --> 00:23:27,777
Yes, obviously.
378
00:23:28,077 --> 00:23:29,908
That's why we have to stop Cha Yeol.
379
00:23:29,908 --> 00:23:30,908
But how?
380
00:23:31,347 --> 00:23:33,317
You tried to persuade him but failed.
381
00:23:33,547 --> 00:23:35,988
So how are we going to stop him?
382
00:23:36,847 --> 00:23:38,347
We'll do whatever it takes.
383
00:24:05,377 --> 00:24:06,418
When did you get home?
384
00:24:07,547 --> 00:24:08,547
A few minutes ago.
385
00:24:10,587 --> 00:24:11,787
Did you drink?
386
00:24:13,087 --> 00:24:14,087
A little.
387
00:24:15,428 --> 00:24:16,587
Go wash up.
388
00:24:25,797 --> 00:24:27,097
Her brother...
389
00:24:27,837 --> 00:24:29,968
was the man who died in the accident.
390
00:24:37,607 --> 00:24:38,817
Why are you staring at me like that?
391
00:24:42,117 --> 00:24:43,148
Don't mind me.
392
00:24:48,617 --> 00:24:49,857
Are you feeling better these days?
393
00:24:51,627 --> 00:24:52,627
What?
394
00:24:53,027 --> 00:24:55,127
Your morning sickness isn't as bad.
395
00:24:56,198 --> 00:24:57,198
Are you all right?
396
00:24:59,898 --> 00:25:01,537
Yes, I feel okay.
397
00:25:03,768 --> 00:25:04,938
I'm glad to hear that.
398
00:25:44,978 --> 00:25:46,317
Do you plan to go against my advice...
399
00:25:46,718 --> 00:25:48,787
and beg Dong Hee for forgiveness?
400
00:25:49,218 --> 00:25:50,218
Is that your plan?
401
00:25:50,418 --> 00:25:51,418
Yes.
402
00:25:51,918 --> 00:25:55,117
Do you really not care
even if you can't marry her?
403
00:25:58,087 --> 00:26:02,057
Don't be like this, Cha Yeol.
Let's please just put it behind us.
404
00:26:02,567 --> 00:26:05,468
Can't you see
that it's the best solution...
405
00:26:05,968 --> 00:26:07,468
for both you and Dong Hee?
406
00:26:09,468 --> 00:26:11,268
There is nothing more Dong Hee wants...
407
00:26:12,908 --> 00:26:15,137
than to find the person
who did that to her brother.
408
00:26:17,777 --> 00:26:18,777
So?
409
00:26:19,718 --> 00:26:23,317
You have to tell her the truth?
Is that it?
410
00:26:24,617 --> 00:26:25,617
Yes.
411
00:26:26,787 --> 00:26:27,787
So please, Mother.
412
00:26:28,857 --> 00:26:30,127
Persuade Sung Wook.
413
00:26:30,688 --> 00:26:32,527
Instead of having his guilt
haunt him forever,
414
00:26:32,998 --> 00:26:34,557
he should beg her for forgiveness.
415
00:26:35,867 --> 00:26:36,867
Why should I do that?
416
00:26:38,668 --> 00:26:39,668
Sorry?
417
00:26:40,438 --> 00:26:42,268
Why should I persuade him to do that?
418
00:26:43,508 --> 00:26:45,307
It has nothing to do with Sung Wook.
419
00:26:46,337 --> 00:26:48,877
What do you mean
it has nothing to do with Sung Wook?
420
00:26:49,208 --> 00:26:50,448
You drove that day.
421
00:26:51,347 --> 00:26:53,178
So what does it have to do with Sung Wook?
422
00:26:53,178 --> 00:26:55,547
Why should I persuade him for you?
423
00:26:55,817 --> 00:26:57,748
What are you saying?
424
00:26:58,587 --> 00:27:00,617
You know that he was the one who drove.
425
00:27:01,787 --> 00:27:02,787
Do you have proof?
426
00:27:03,627 --> 00:27:05,698
Did anyone see him drive?
427
00:27:08,057 --> 00:27:09,067
Mother.
428
00:27:09,567 --> 00:27:12,367
It was your car, Cha Yeol.
429
00:27:13,438 --> 00:27:14,438
And...
430
00:27:14,867 --> 00:27:17,168
you drove to Taean yourself.
431
00:27:18,508 --> 00:27:19,637
It happened eight years ago,
432
00:27:20,438 --> 00:27:22,648
so you must've forgotten
what actually happened.
433
00:27:23,908 --> 00:27:24,908
Mother!
434
00:27:59,918 --> 00:28:01,877
(Bravo, My Life)
435
00:28:01,877 --> 00:28:02,887
An OB-GYN clinic? Why?
436
00:28:02,887 --> 00:28:04,248
Are you really pregnant?
437
00:28:04,248 --> 00:28:05,958
Are you saying I'm infertile?
438
00:28:05,958 --> 00:28:07,418
Don't be like this.
439
00:28:07,418 --> 00:28:09,357
I hope you meet someone nice.
440
00:28:09,428 --> 00:28:11,428
If they loved each other,
why did they break up?
441
00:28:11,428 --> 00:28:14,857
Does it mean you and Mr. Kang
could break up too?
442
00:28:14,857 --> 00:28:16,268
No, we will never break up.
443
00:28:16,268 --> 00:28:18,168
We ran away eight years ago,
and that's enough.
444
00:28:18,327 --> 00:28:19,537
I won't run away again.
31232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.