All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E84.220810.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,488 --> 00:00:22,488 (Episode 84) 2 00:00:22,488 --> 00:00:23,687 The victim's family is... 3 00:00:24,998 --> 00:00:25,998 Seo Dong Hee. 4 00:00:28,327 --> 00:00:29,328 What did you say? 5 00:00:30,297 --> 00:00:31,867 Who is the victim's family? 6 00:00:32,238 --> 00:00:33,238 Seo Dong Hee, 7 00:00:33,768 --> 00:00:36,807 the person I love the most in the world... 8 00:00:39,438 --> 00:00:41,877 is the family of the victim of the accident we caused. 9 00:00:43,807 --> 00:00:45,518 If she is the victim's family... 10 00:00:46,248 --> 00:00:48,447 The man who died in the accident... 11 00:00:51,088 --> 00:00:52,618 was Dong Hee's brother... 12 00:00:53,788 --> 00:00:54,957 and Him Chan's father. 13 00:00:55,858 --> 00:00:56,927 You mean... 14 00:00:58,258 --> 00:01:00,097 Seung Ju's ex-husband? 15 00:01:02,268 --> 00:01:03,268 Yes. 16 00:01:06,697 --> 00:01:07,707 I can't believe this. 17 00:01:08,538 --> 00:01:10,067 How could this happen? 18 00:01:15,447 --> 00:01:16,447 So? 19 00:01:17,548 --> 00:01:18,847 What will you do now? 20 00:01:22,088 --> 00:01:23,688 What are you going to do? 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,317 We should just put it behind us. 22 00:01:26,858 --> 00:01:27,858 Right? 23 00:01:28,388 --> 00:01:29,627 I already told you. 24 00:01:31,097 --> 00:01:32,358 I can't do that. 25 00:01:32,658 --> 00:01:33,658 Then what will you do? 26 00:01:34,498 --> 00:01:36,067 Do you plan to tell Dong Hee? 27 00:01:36,798 --> 00:01:37,798 Yes, I should tell her. 28 00:01:39,567 --> 00:01:40,707 You're out of your mind. 29 00:01:41,067 --> 00:01:42,067 If you tell her, 30 00:01:42,408 --> 00:01:44,007 then what? 31 00:01:44,808 --> 00:01:48,248 Do you think she'll understand and forgive you? 32 00:01:48,748 --> 00:01:49,748 Yes. 33 00:01:50,477 --> 00:01:52,977 If I sincerely apologize and beg for her forgiveness, 34 00:01:53,847 --> 00:01:56,018 she will forgive me. I'm sure of it. 35 00:01:57,757 --> 00:02:01,528 I guess you're thinking that because you weren't the one who drove. 36 00:02:02,328 --> 00:02:03,828 - Is that it? - No. 37 00:02:04,927 --> 00:02:07,227 I am partially responsible too. 38 00:02:08,367 --> 00:02:09,668 You and Sung Wook talked me out of it, 39 00:02:09,668 --> 00:02:11,438 but I still should've called the police no matter what. 40 00:02:12,498 --> 00:02:14,507 I couldn't do that, so it is partially my fault too. 41 00:02:14,638 --> 00:02:16,968 Fine. I think it's highly unlikely, 42 00:02:17,808 --> 00:02:19,638 but let's say she forgives you. 43 00:02:20,377 --> 00:02:24,048 Do you think she'd want to marry you after that? 44 00:02:26,617 --> 00:02:29,048 You agree that it wouldn't be easy, right? 45 00:02:31,457 --> 00:02:32,918 She may be able to forgive you, 46 00:02:33,388 --> 00:02:36,987 but don't you think her marrying you would be a separate issue? 47 00:02:41,397 --> 00:02:42,397 So... 48 00:02:43,298 --> 00:02:44,467 think again. 49 00:02:45,768 --> 00:02:49,038 What should you do for everyone's sake? 50 00:02:50,068 --> 00:02:51,707 Think again. 51 00:02:52,307 --> 00:02:53,307 Do you understand? 52 00:03:26,707 --> 00:03:27,707 Hello, ma'am. 53 00:03:33,277 --> 00:03:35,247 How tragic. 54 00:03:35,348 --> 00:03:38,758 I can't believe her ex-husband died in a hit-and-run accident. 55 00:03:43,728 --> 00:03:45,198 What's the matter, Mother? 56 00:03:46,358 --> 00:03:47,867 It's nothing. Don't mind me. 57 00:03:52,497 --> 00:03:54,467 I said it was nothing. Didn't you hear me? 58 00:03:56,068 --> 00:03:57,068 I did. 59 00:04:04,217 --> 00:04:07,888 So? Did the talk with the CEO of the investment company go well? 60 00:04:08,448 --> 00:04:11,288 Yes. They're happy with our revised proposal. 61 00:04:11,288 --> 00:04:13,018 They'll go over it and inform us of their final decision. 62 00:04:21,168 --> 00:04:24,538 Honey, why are you staring at Cha Yeol like that? 63 00:04:25,098 --> 00:04:27,397 Oh, it's nothing. 64 00:04:34,677 --> 00:04:35,677 Eat up. 65 00:04:39,847 --> 00:04:42,647 Cha Yeol. Ever since you got back from Taean, 66 00:04:42,647 --> 00:04:44,957 you haven't been looking well. 67 00:04:46,357 --> 00:04:47,928 Did something happen? 68 00:04:49,527 --> 00:04:50,527 No, Father. 69 00:04:53,328 --> 00:04:55,097 It must be because of the sweltering weather. 70 00:04:55,368 --> 00:04:58,537 I'll get some herbal medicine made with deer antlers. 71 00:04:58,797 --> 00:04:59,897 Don't worry, honey. 72 00:04:59,897 --> 00:05:01,008 I don't need stuff like that. 73 00:05:09,277 --> 00:05:11,717 Mom. Something must've happened between you and Cha Yeol. 74 00:05:13,018 --> 00:05:14,888 Nothing happened. 75 00:05:16,417 --> 00:05:18,157 You've been acting weird since yesterday. 76 00:05:18,857 --> 00:05:19,857 What is it? 77 00:05:20,717 --> 00:05:22,357 Don't worry. 78 00:05:23,188 --> 00:05:24,558 You should go to work. 79 00:05:24,828 --> 00:05:25,828 Mom. 80 00:05:30,297 --> 00:05:31,568 What are you doing here? 81 00:05:32,138 --> 00:05:34,068 Oh, nothing. 82 00:05:34,467 --> 00:05:36,308 I'm heading out to go to work. 83 00:05:43,777 --> 00:05:46,118 Were you and Sung Wook talking about some kind of secret? 84 00:05:47,118 --> 00:05:48,847 Secret? What are you talking about? 85 00:05:49,347 --> 00:05:52,388 No, we weren't. Don't worry and go to work. 86 00:06:01,928 --> 00:06:04,268 So you and Ja Young have decided to get back together? 87 00:06:04,268 --> 00:06:06,397 Yes. You won't be against it, right? 88 00:06:06,868 --> 00:06:08,667 Will you change your mind if I'm against it? 89 00:06:08,667 --> 00:06:10,138 No, of course not. 90 00:06:11,308 --> 00:06:13,337 So Tae Pyung and Ja Young are getting back together, 91 00:06:13,337 --> 00:06:14,748 and Dong Hee is getting married too. 92 00:06:15,147 --> 00:06:16,308 Jung Eun is the only one left. 93 00:06:18,078 --> 00:06:20,217 Dong Hee, have you applied for a marriage license yet? 94 00:06:21,087 --> 00:06:22,417 No, not yet. 95 00:06:22,717 --> 00:06:24,518 You said you'd do it this week. When will you do it? 96 00:06:25,518 --> 00:06:27,928 I think Cha Yeol is busy with something. 97 00:06:27,928 --> 00:06:29,657 I'm waiting for him. 98 00:06:29,657 --> 00:06:31,657 Did he change his mind or something? 99 00:06:32,428 --> 00:06:34,157 No, it's not that. 100 00:06:35,498 --> 00:06:36,667 Watch what you say. 101 00:06:37,597 --> 00:06:40,768 I mean, think about it. It's not like it takes all day. 102 00:06:41,008 --> 00:06:43,068 They just have to submit their application to the borough office. 103 00:06:43,568 --> 00:06:45,878 Being busy with work can't be an excuse. 104 00:06:49,647 --> 00:06:52,277 That's true. Tae Pyung does have a point. 105 00:06:53,217 --> 00:06:56,388 Dong Hee, why don't you ask him... 106 00:06:56,388 --> 00:06:57,717 when he's planning to do it? 107 00:06:59,018 --> 00:07:00,758 Okay, I will. 108 00:07:01,457 --> 00:07:04,157 By the way, is Great-aunt Jung Eun not eating with us? 109 00:07:04,498 --> 00:07:06,758 No. She's too heartbroken... 110 00:07:07,768 --> 00:07:08,967 to eat. 111 00:07:25,977 --> 00:07:27,578 (Jung Eun) 112 00:07:34,457 --> 00:07:36,457 (Hana Dumplings) 113 00:08:04,688 --> 00:08:05,917 Jung Ho, let's talk. 114 00:08:06,917 --> 00:08:07,928 About what? 115 00:08:08,928 --> 00:08:11,657 About Mr. Jang, obviously. What else would it be? 116 00:08:12,227 --> 00:08:13,227 Go ahead and talk. 117 00:08:15,167 --> 00:08:18,368 What is the reason you're against our relationship? 118 00:08:18,537 --> 00:08:20,537 He's 12 years older than you. 119 00:08:20,938 --> 00:08:22,967 On top of that, he's a widower. 120 00:08:22,967 --> 00:08:25,407 Then would you approve of anyone who is around my age... 121 00:08:25,407 --> 00:08:27,508 and has never been married before, 122 00:08:27,508 --> 00:08:29,207 even if he isn't compatible with me? 123 00:08:30,047 --> 00:08:31,818 I never said I'd approve of anyone. 124 00:08:31,818 --> 00:08:33,647 Those are the minimum requirements. 125 00:08:35,087 --> 00:08:36,087 Jung Ho. 126 00:08:36,717 --> 00:08:39,058 I'll be 50 in a couple of years. 127 00:08:39,318 --> 00:08:40,558 How could I expect to find a bachelor... 128 00:08:40,558 --> 00:08:43,357 who is around my age? Do you think it makes sense? 129 00:08:44,357 --> 00:08:45,928 Why doesn't it make sense? 130 00:08:45,928 --> 00:08:47,868 They definitely exist. You can find them. 131 00:08:48,027 --> 00:08:50,797 It doesn't matter. The point is, I have to like the person. 132 00:08:51,467 --> 00:08:55,508 Jung Ho, have I ever introduced my boyfriend to you in the past? 133 00:08:55,768 --> 00:08:58,077 Have I ever brought a man home and said I wanted to marry him? 134 00:08:58,677 --> 00:09:01,037 No, never. 135 00:09:02,077 --> 00:09:03,708 What do you think that means? 136 00:09:03,708 --> 00:09:05,878 I never had any real interest in men, 137 00:09:05,978 --> 00:09:08,388 and I was fine with being single for the rest of my life. 138 00:09:08,988 --> 00:09:12,118 But then, I met Mr. Jang. I admire him, 139 00:09:12,118 --> 00:09:15,358 so I thought it'd be nice to have him as my life partner. 140 00:09:15,588 --> 00:09:18,557 That's why I told him how I felt even though it was embarrassing. 141 00:09:19,297 --> 00:09:21,868 And I finally managed to persuade him to go out with me. 142 00:09:22,498 --> 00:09:24,437 You don't even know how I feel. 143 00:09:24,797 --> 00:09:27,067 How could you just order me to break up with him? 144 00:09:27,468 --> 00:09:29,807 Is that how you care for your sister? 145 00:09:30,567 --> 00:09:33,177 Yes, I am doing this because I care for you. 146 00:09:33,407 --> 00:09:35,947 So just listen to me and break up with him. 147 00:09:37,108 --> 00:09:38,277 Jung Ho! 148 00:09:43,088 --> 00:09:45,287 He can be incredibly stubborn. 149 00:09:45,287 --> 00:09:46,588 What will you do now? 150 00:10:02,067 --> 00:10:03,067 It's for you. 151 00:10:05,177 --> 00:10:06,177 Thanks. 152 00:10:12,518 --> 00:10:13,518 What? 153 00:10:16,588 --> 00:10:19,358 You're not yourself these days. 154 00:10:20,018 --> 00:10:22,827 I feel like you're hiding something from me. 155 00:10:24,498 --> 00:10:25,557 Why would I? 156 00:10:26,797 --> 00:10:27,797 I'm not hiding anything. 157 00:10:29,098 --> 00:10:30,598 Okay, then I'm relieved. 158 00:10:32,567 --> 00:10:36,838 My aunt asked me when we'd submit our marriage license application. 159 00:10:37,807 --> 00:10:39,708 What should I say? 160 00:10:40,307 --> 00:10:42,447 Oh, that. 161 00:10:44,047 --> 00:10:45,047 We should do it soon. 162 00:10:47,118 --> 00:10:48,147 Dong Hee. 163 00:10:49,618 --> 00:10:50,618 Is there anyone... 164 00:10:51,758 --> 00:10:54,187 you can never forgive? 165 00:10:55,458 --> 00:10:57,358 Someone I can never forgive? 166 00:10:58,557 --> 00:10:59,557 So is there someone? 167 00:11:00,697 --> 00:11:01,768 Who is it? 168 00:11:02,427 --> 00:11:05,667 The person who hit my brother and ran away. 169 00:11:08,838 --> 00:11:09,838 Really? 170 00:11:10,268 --> 00:11:11,277 Yes. 171 00:11:12,437 --> 00:11:14,807 They hit my brother with their car... 172 00:11:15,447 --> 00:11:19,518 and left him to die on that cold road. 173 00:11:20,147 --> 00:11:22,248 I can never forgive them. 174 00:11:23,888 --> 00:11:26,187 Even now, I feel like... 175 00:11:26,458 --> 00:11:29,488 I have this huge rock pressing down on my chest. 176 00:11:32,027 --> 00:11:33,728 Then... 177 00:11:34,797 --> 00:11:36,728 if the hit-and-run driver comes forward now, 178 00:11:38,468 --> 00:11:40,167 will it make you feel better? 179 00:11:42,407 --> 00:11:43,407 Yes, of course. 180 00:11:44,307 --> 00:11:46,978 There's nothing I want more of. 181 00:11:50,147 --> 00:11:51,147 I see. 182 00:11:53,718 --> 00:11:56,248 I was surprised to hear from you, ma'am. 183 00:11:56,687 --> 00:11:58,218 Do you need my help with something? 184 00:11:59,088 --> 00:12:03,228 Well, you took care of the fender bender for me a while back. 185 00:12:03,488 --> 00:12:06,358 So I wanted to thank you in person. 186 00:12:06,657 --> 00:12:09,468 No problem at all. I was just doing my job. 187 00:12:10,827 --> 00:12:12,368 By the way, 188 00:12:12,797 --> 00:12:16,108 do you know a lot about hit-and-run accidents? 189 00:12:16,268 --> 00:12:18,978 Yes, of course. Why do you ask? 190 00:12:19,978 --> 00:12:21,547 My friend's son... 191 00:12:21,777 --> 00:12:24,647 was involved in a hit-and-run accident. 192 00:12:25,248 --> 00:12:26,978 She was asking me a bunch of questions, 193 00:12:27,248 --> 00:12:28,947 but I knew nothing about it. 194 00:12:29,848 --> 00:12:32,657 What's the sentence... 195 00:12:33,358 --> 00:12:34,787 for a hit-and-run? 196 00:12:35,588 --> 00:12:37,557 If the victim died, 197 00:12:37,557 --> 00:12:41,397 the sentence could be anywhere from five years to imprisonment for life. 198 00:12:41,968 --> 00:12:44,297 But if they manage to settle the case with the bereaved family, 199 00:12:44,297 --> 00:12:45,797 it'll be between 3 and 6 years. 200 00:12:46,098 --> 00:12:48,407 Oh, I see. 201 00:12:49,537 --> 00:12:51,838 Then what if they turn themselves in? 202 00:12:51,838 --> 00:12:54,437 If the victim's family is lenient and willing to settle, 203 00:12:54,437 --> 00:12:55,807 they could be released on probation. 204 00:12:55,807 --> 00:12:59,218 However, imprisonment can't be completely ruled out. 205 00:12:59,618 --> 00:13:02,388 Then what if there was someone else in the car? 206 00:13:03,018 --> 00:13:06,057 What would be the sentence for a passenger in the car? 207 00:13:06,057 --> 00:13:09,027 Strictly speaking, it is considered aiding and abetting. 208 00:13:09,027 --> 00:13:12,258 But there is a precedent from 2018 where a passenger was acquitted. 209 00:13:12,527 --> 00:13:14,697 For now, I'd say it's highly likely that they'll be acquitted. 210 00:13:16,128 --> 00:13:19,167 The passenger will be acquitted? 211 00:13:19,167 --> 00:13:21,608 Well, I can't tell for sure without knowing more details. 212 00:13:21,608 --> 00:13:22,608 But for now, yes. 213 00:13:27,407 --> 00:13:30,647 Grandma is really okay with you two getting back together? 214 00:13:30,807 --> 00:13:33,317 Yes. It's all thanks to you, Hye Na. 215 00:13:34,047 --> 00:13:37,018 Then are you going to live with us starting today, Dad? 216 00:13:37,618 --> 00:13:38,618 What? 217 00:13:39,488 --> 00:13:40,758 Oh, I'm not sure. 218 00:13:42,488 --> 00:13:43,787 Can I? 219 00:13:44,927 --> 00:13:46,358 No way. 220 00:13:46,657 --> 00:13:48,098 What do you mean, "No way?" 221 00:13:48,098 --> 00:13:49,968 You two have decided to get back together, 222 00:13:49,968 --> 00:13:52,067 and Grandma and Grandpa are fine with it too. 223 00:13:52,067 --> 00:13:53,268 What's the problem? 224 00:13:55,807 --> 00:13:56,807 Hye Na. 225 00:13:57,108 --> 00:14:00,478 You always say exactly what I want to say. 226 00:14:02,047 --> 00:14:04,047 Hye Na is right. What's the problem? 227 00:14:04,777 --> 00:14:07,147 Don't you know that we have to do things in the right order? 228 00:14:07,147 --> 00:14:08,248 - The right order for what? - The right order for what? 229 00:14:09,447 --> 00:14:12,417 First, let your parents know that I'll be visiting them this weekend... 230 00:14:12,417 --> 00:14:13,917 to make it official. 231 00:14:14,958 --> 00:14:15,958 This weekend? 232 00:14:16,388 --> 00:14:18,797 Dad, why wait until the weekend? 233 00:14:18,797 --> 00:14:21,098 Just visit them with Mom this evening. 234 00:14:21,327 --> 00:14:22,327 Hye Na. 235 00:14:23,098 --> 00:14:24,598 What? Why? 236 00:14:25,797 --> 00:14:29,067 Fine. Then after you visit my parents this weekend, 237 00:14:29,508 --> 00:14:30,807 we can move in together, right? 238 00:14:30,968 --> 00:14:33,138 Are you the only one with a family? I have my family too. 239 00:14:33,638 --> 00:14:36,978 You should meet my sisters next weekend and tell them. 240 00:14:36,978 --> 00:14:40,518 Dad spoke with Aunties nonstop at Grandpa's funeral. 241 00:14:40,518 --> 00:14:42,287 Why should he meet them again? 242 00:14:45,988 --> 00:14:49,427 (Hana Dumplings) 243 00:14:53,327 --> 00:14:54,628 Are you already done? 244 00:14:55,128 --> 00:14:56,868 Yes. Finish your food. 245 00:14:59,468 --> 00:15:01,667 Hyun Seok, how did it feel? 246 00:15:02,768 --> 00:15:04,468 What are you talking about? 247 00:15:05,277 --> 00:15:07,807 I've never had to break up with someone... 248 00:15:07,807 --> 00:15:09,577 because their family was against it. 249 00:15:09,677 --> 00:15:12,577 How did it feel to find out that her family didn't approve of you? 250 00:15:12,777 --> 00:15:13,777 Awful, right? 251 00:15:13,978 --> 00:15:14,988 Hye Ran. 252 00:15:15,348 --> 00:15:18,488 The words you choose to use show your character. 253 00:15:18,958 --> 00:15:21,218 Can't you use nicer words? 254 00:15:21,358 --> 00:15:23,527 Don't use words such as "awful." 255 00:15:24,858 --> 00:15:26,927 You just don't know because you never use such words. 256 00:15:26,927 --> 00:15:28,427 It's so gratifying. 257 00:15:29,098 --> 00:15:31,868 "Hyun Seok, are you having a bad day?" Now, compare that with... 258 00:15:31,868 --> 00:15:35,238 "Hyun Seok, are you having an awful day?" It gives you a sense of relief. 259 00:15:36,907 --> 00:15:39,208 Sure, whatever. I can't talk to you. 260 00:15:40,177 --> 00:15:42,508 So? How did it feel to know that they didn't approve of you? 261 00:15:43,407 --> 00:15:46,878 Like you said, it was awful. 262 00:15:47,577 --> 00:15:48,588 My goodness. 263 00:15:49,047 --> 00:15:50,047 See? 264 00:15:50,687 --> 00:15:52,218 That helped you feel better, right? 265 00:16:05,397 --> 00:16:06,397 Where are you going? 266 00:16:09,667 --> 00:16:10,667 The fabric room. 267 00:16:11,608 --> 00:16:13,378 Then stop by my office when you're done. 268 00:16:22,588 --> 00:16:23,988 Something must've happened between you and Mom. 269 00:16:26,358 --> 00:16:28,358 Tell me. What's going on? 270 00:16:31,057 --> 00:16:32,598 Come on. Tell me. 271 00:16:34,758 --> 00:16:35,868 I found the victim's family. 272 00:16:37,667 --> 00:16:38,667 What? 273 00:16:38,998 --> 00:16:41,098 I found the family of the man who died in the accident we caused. 274 00:16:45,177 --> 00:16:47,008 The other day, you said you couldn't find them. 275 00:16:47,537 --> 00:16:49,777 But now, you're saying you found them? 276 00:16:50,077 --> 00:16:51,577 What do you mean you found the victim's family? 277 00:16:52,077 --> 00:16:54,018 It's someone we know. 278 00:16:56,088 --> 00:16:57,748 That's why I couldn't tell you. 279 00:16:58,758 --> 00:17:00,458 It's someone we know? 280 00:17:02,027 --> 00:17:03,027 Who? 281 00:17:05,797 --> 00:17:07,128 Who is it? 282 00:17:09,128 --> 00:17:10,128 Dong Hee. 283 00:17:12,368 --> 00:17:13,368 What? 284 00:17:14,368 --> 00:17:15,608 Her brother... 285 00:17:18,208 --> 00:17:20,307 was the man who died in the accident. 286 00:17:26,077 --> 00:17:27,077 That can't be. 287 00:17:29,018 --> 00:17:30,018 Hey. 288 00:17:31,087 --> 00:17:32,587 Stop talking nonsense. 289 00:17:33,418 --> 00:17:34,787 It makes no sense. 290 00:17:35,688 --> 00:17:37,158 I know it's hard to believe, but it's true. 291 00:17:45,168 --> 00:17:46,168 Sung Wook. 292 00:17:47,498 --> 00:17:49,037 Let's beg Dong Hee for her forgiveness. 293 00:17:51,137 --> 00:17:52,137 What did you say? 294 00:17:52,877 --> 00:17:54,438 We couldn't do it eight years ago. 295 00:17:55,478 --> 00:17:56,607 Let's do it now. 296 00:17:59,617 --> 00:18:01,518 It's easy for you to say because you weren't driving. 297 00:18:02,148 --> 00:18:03,248 No, it's not like that. 298 00:18:04,518 --> 00:18:07,617 I am ready to pay for what we did. 299 00:18:08,357 --> 00:18:09,928 As if. 300 00:18:11,587 --> 00:18:12,998 No way. This can't happen. 301 00:18:14,357 --> 00:18:15,367 This... 302 00:18:16,327 --> 00:18:18,337 cannot get out. Do you understand? 303 00:18:18,738 --> 00:18:20,398 Don't be like that. Think wisely. 304 00:18:21,567 --> 00:18:23,208 I'll give you some time to think. 305 00:18:27,877 --> 00:18:28,877 Kang Cha Yeol! 306 00:19:03,178 --> 00:19:04,178 Hello? 307 00:19:04,748 --> 00:19:07,678 Hi, Dong Hee. It's me, Cha Yeol's mother. 308 00:19:09,218 --> 00:19:11,087 Hello, ma'am. 309 00:19:11,347 --> 00:19:13,087 What's the matter? 310 00:19:14,557 --> 00:19:16,928 I haven't seen you for a while. 311 00:19:17,658 --> 00:19:19,928 How about we meet up for a cup of tea? 312 00:19:20,797 --> 00:19:22,428 Sure, I'd love to. 313 00:19:22,698 --> 00:19:25,698 Oh, right. You don't have to tell Cha Yeol... 314 00:19:25,698 --> 00:19:27,867 that we're meeting up. 315 00:19:28,567 --> 00:19:31,107 Okay, sure. 316 00:19:31,807 --> 00:19:32,807 All right. 317 00:19:43,047 --> 00:19:46,758 So? Are things going well between you and Cha Yeol? 318 00:19:47,418 --> 00:19:48,428 Yes, ma'am. 319 00:19:49,627 --> 00:19:53,928 You know that I've always been in support of your relationship, right? 320 00:19:54,958 --> 00:19:56,097 Thank you. 321 00:19:57,198 --> 00:20:00,067 I heard you lost your parents at a young age, 322 00:20:00,268 --> 00:20:02,408 like Cha Yeol did. 323 00:20:02,867 --> 00:20:04,668 But you seem very cheerful and positive. 324 00:20:05,738 --> 00:20:08,678 My brother and grandmother took great care of me. 325 00:20:09,408 --> 00:20:12,117 But they passed away too? 326 00:20:12,978 --> 00:20:13,978 Yes. 327 00:20:15,248 --> 00:20:18,287 How did your brother die? 328 00:20:20,958 --> 00:20:22,988 He died in a hit-and-run accident. 329 00:20:25,527 --> 00:20:26,527 My gosh. 330 00:20:28,057 --> 00:20:29,597 It must've been devastating for you. 331 00:20:30,228 --> 00:20:31,228 Yes. 332 00:20:31,567 --> 00:20:33,097 My grandmother passed away... 333 00:20:33,097 --> 00:20:35,208 shortly after the accident because of the emotional shock, 334 00:20:35,367 --> 00:20:36,367 which made it even harder. 335 00:20:38,337 --> 00:20:42,547 So you must utterly resent the hit-and-run driver. 336 00:20:44,248 --> 00:20:45,817 I'm sure you want them to pay for it. 337 00:20:46,047 --> 00:20:47,047 Yes, of course. 338 00:20:48,317 --> 00:20:50,688 I believe that the hit-and-run driver... 339 00:20:50,688 --> 00:20:53,418 must be legally punished. 340 00:20:54,258 --> 00:20:55,488 That is justice. 341 00:20:55,827 --> 00:20:59,728 I want to make sure it happens so that my brother can rest in peace. 342 00:21:02,398 --> 00:21:03,398 Of course. 343 00:21:38,738 --> 00:21:39,738 It's getting late. 344 00:21:40,597 --> 00:21:41,668 Were you out drinking? 345 00:21:43,037 --> 00:21:44,037 Yes. 346 00:21:45,277 --> 00:21:47,908 You must be tired. Go upstairs and get some rest. 347 00:21:48,777 --> 00:21:50,047 Cha Yeol found the victim's family. 348 00:21:52,117 --> 00:21:53,117 What? 349 00:21:53,678 --> 00:21:55,748 Cha Yeol said he found the hit-and-run victim's family. 350 00:21:58,117 --> 00:21:59,117 Come here. 351 00:22:07,898 --> 00:22:08,898 Who told you that? 352 00:22:09,268 --> 00:22:10,268 Did Cha Yeol tell you? 353 00:22:11,698 --> 00:22:13,768 Obviously. How else would I know about it? 354 00:22:15,067 --> 00:22:18,137 Then did he tell you who the family was? 355 00:22:20,037 --> 00:22:21,037 Seo Dong Hee. 356 00:22:22,777 --> 00:22:23,847 My gosh. 357 00:22:24,748 --> 00:22:27,718 Why did he have to tell you that? Just why? 358 00:22:29,718 --> 00:22:31,518 He wants us to beg her for forgiveness together. 359 00:22:32,117 --> 00:22:33,117 What? 360 00:22:33,258 --> 00:22:35,928 I can't believe he told you after the talk I had with him yesterday. 361 00:22:36,857 --> 00:22:38,188 What do I do, Mom? 362 00:22:39,027 --> 00:22:43,297 Cha Yeol will go ahead and beg her alone even if I refuse to do it. 363 00:22:43,928 --> 00:22:45,398 Then what do I do? 364 00:22:46,268 --> 00:22:49,008 We have to stop him at all costs. 365 00:22:50,307 --> 00:22:51,367 Why don't I... 366 00:22:52,008 --> 00:22:54,738 just beg her with him and ask her to forgive us? 367 00:22:55,708 --> 00:22:57,077 Have you lost your mind? 368 00:22:58,008 --> 00:22:59,018 Who knows? 369 00:22:59,547 --> 00:23:02,448 She may forgive us and let it go for Cha Yeol's sake. 370 00:23:02,648 --> 00:23:05,958 I was curious about that too, so I met her. 371 00:23:07,158 --> 00:23:08,387 You met her? 372 00:23:09,158 --> 00:23:10,887 Did you ask her about it? What did she say? 373 00:23:11,228 --> 00:23:15,327 She said justice must be served and that the driver ought to be punished. 374 00:23:15,627 --> 00:23:18,097 She said it had to happen for her brother to rest in peace. 375 00:23:19,337 --> 00:23:20,337 What? 376 00:23:21,738 --> 00:23:25,877 Doesn't it mean Dong Hee will report me as soon as she finds out? 377 00:23:26,537 --> 00:23:27,777 Yes, obviously. 378 00:23:28,077 --> 00:23:29,908 That's why we have to stop Cha Yeol. 379 00:23:29,908 --> 00:23:30,908 But how? 380 00:23:31,347 --> 00:23:33,317 You tried to persuade him but failed. 381 00:23:33,547 --> 00:23:35,988 So how are we going to stop him? 382 00:23:36,847 --> 00:23:38,347 We'll do whatever it takes. 383 00:24:05,377 --> 00:24:06,418 When did you get home? 384 00:24:07,547 --> 00:24:08,547 A few minutes ago. 385 00:24:10,587 --> 00:24:11,787 Did you drink? 386 00:24:13,087 --> 00:24:14,087 A little. 387 00:24:15,428 --> 00:24:16,587 Go wash up. 388 00:24:25,797 --> 00:24:27,097 Her brother... 389 00:24:27,837 --> 00:24:29,968 was the man who died in the accident. 390 00:24:37,607 --> 00:24:38,817 Why are you staring at me like that? 391 00:24:42,117 --> 00:24:43,148 Don't mind me. 392 00:24:48,617 --> 00:24:49,857 Are you feeling better these days? 393 00:24:51,627 --> 00:24:52,627 What? 394 00:24:53,027 --> 00:24:55,127 Your morning sickness isn't as bad. 395 00:24:56,198 --> 00:24:57,198 Are you all right? 396 00:24:59,898 --> 00:25:01,537 Yes, I feel okay. 397 00:25:03,768 --> 00:25:04,938 I'm glad to hear that. 398 00:25:44,978 --> 00:25:46,317 Do you plan to go against my advice... 399 00:25:46,718 --> 00:25:48,787 and beg Dong Hee for forgiveness? 400 00:25:49,218 --> 00:25:50,218 Is that your plan? 401 00:25:50,418 --> 00:25:51,418 Yes. 402 00:25:51,918 --> 00:25:55,117 Do you really not care even if you can't marry her? 403 00:25:58,087 --> 00:26:02,057 Don't be like this, Cha Yeol. Let's please just put it behind us. 404 00:26:02,567 --> 00:26:05,468 Can't you see that it's the best solution... 405 00:26:05,968 --> 00:26:07,468 for both you and Dong Hee? 406 00:26:09,468 --> 00:26:11,268 There is nothing more Dong Hee wants... 407 00:26:12,908 --> 00:26:15,137 than to find the person who did that to her brother. 408 00:26:17,777 --> 00:26:18,777 So? 409 00:26:19,718 --> 00:26:23,317 You have to tell her the truth? Is that it? 410 00:26:24,617 --> 00:26:25,617 Yes. 411 00:26:26,787 --> 00:26:27,787 So please, Mother. 412 00:26:28,857 --> 00:26:30,127 Persuade Sung Wook. 413 00:26:30,688 --> 00:26:32,527 Instead of having his guilt haunt him forever, 414 00:26:32,998 --> 00:26:34,557 he should beg her for forgiveness. 415 00:26:35,867 --> 00:26:36,867 Why should I do that? 416 00:26:38,668 --> 00:26:39,668 Sorry? 417 00:26:40,438 --> 00:26:42,268 Why should I persuade him to do that? 418 00:26:43,508 --> 00:26:45,307 It has nothing to do with Sung Wook. 419 00:26:46,337 --> 00:26:48,877 What do you mean it has nothing to do with Sung Wook? 420 00:26:49,208 --> 00:26:50,448 You drove that day. 421 00:26:51,347 --> 00:26:53,178 So what does it have to do with Sung Wook? 422 00:26:53,178 --> 00:26:55,547 Why should I persuade him for you? 423 00:26:55,817 --> 00:26:57,748 What are you saying? 424 00:26:58,587 --> 00:27:00,617 You know that he was the one who drove. 425 00:27:01,787 --> 00:27:02,787 Do you have proof? 426 00:27:03,627 --> 00:27:05,698 Did anyone see him drive? 427 00:27:08,057 --> 00:27:09,067 Mother. 428 00:27:09,567 --> 00:27:12,367 It was your car, Cha Yeol. 429 00:27:13,438 --> 00:27:14,438 And... 430 00:27:14,867 --> 00:27:17,168 you drove to Taean yourself. 431 00:27:18,508 --> 00:27:19,637 It happened eight years ago, 432 00:27:20,438 --> 00:27:22,648 so you must've forgotten what actually happened. 433 00:27:23,908 --> 00:27:24,908 Mother! 434 00:27:59,918 --> 00:28:01,877 (Bravo, My Life) 435 00:28:01,877 --> 00:28:02,887 An OB-GYN clinic? Why? 436 00:28:02,887 --> 00:28:04,248 Are you really pregnant? 437 00:28:04,248 --> 00:28:05,958 Are you saying I'm infertile? 438 00:28:05,958 --> 00:28:07,418 Don't be like this. 439 00:28:07,418 --> 00:28:09,357 I hope you meet someone nice. 440 00:28:09,428 --> 00:28:11,428 If they loved each other, why did they break up? 441 00:28:11,428 --> 00:28:14,857 Does it mean you and Mr. Kang could break up too? 442 00:28:14,857 --> 00:28:16,268 No, we will never break up. 443 00:28:16,268 --> 00:28:18,168 We ran away eight years ago, and that's enough. 444 00:28:18,327 --> 00:28:19,537 I won't run away again. 31232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.