All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E83.220809.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,077 --> 00:00:24,416 Cha Yeol. 2 00:00:25,446 --> 00:00:28,217 I hope everything is okay with you. 3 00:00:28,587 --> 00:00:30,687 If something bad happens to you, 4 00:00:31,086 --> 00:00:33,057 I wouldn't be able to go on with my life. 5 00:00:33,986 --> 00:00:36,527 Everything is okay with you, right? 6 00:00:45,067 --> 00:00:46,706 Is someone out there? 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,346 Cha Yeol, is that you? 8 00:01:03,856 --> 00:01:04,956 Cha Yeol. 9 00:01:05,526 --> 00:01:06,786 It's you, isn't it? 10 00:01:09,257 --> 00:01:11,996 Where are you? Come out now. 11 00:01:18,066 --> 00:01:19,206 Cha Yeol. 12 00:01:21,736 --> 00:01:22,937 Cha Yeol. 13 00:01:48,666 --> 00:01:50,296 Where did you go at such a late hour? 14 00:01:51,537 --> 00:01:53,707 Just down the street. 15 00:01:54,106 --> 00:01:57,406 So, why in the middle of the night? 16 00:02:02,216 --> 00:02:03,477 Let's talk. 17 00:02:04,076 --> 00:02:05,147 Come and have a seat. 18 00:02:13,656 --> 00:02:15,057 Tell me what's wrong. 19 00:02:15,397 --> 00:02:16,927 Something's going on with you lately, right? 20 00:02:19,126 --> 00:02:21,597 What is it? Did you have a fight with Cha Yeol? 21 00:02:23,037 --> 00:02:25,367 No, we didn't have a fight. 22 00:02:26,237 --> 00:02:28,276 But Cha Yeol is acting strange. 23 00:02:29,737 --> 00:02:31,107 How so? 24 00:02:32,807 --> 00:02:35,547 I feel like he's avoiding me. 25 00:02:35,547 --> 00:02:37,216 What do you mean by all this? 26 00:02:38,417 --> 00:02:39,816 You two will register your marriage soon. 27 00:02:39,816 --> 00:02:41,587 Then why would he avoid you? 28 00:02:42,487 --> 00:02:44,526 I don't know either. 29 00:02:46,557 --> 00:02:49,557 He didn't say he wanted to end it with you, did he? 30 00:02:50,756 --> 00:02:52,367 That's not the case. 31 00:02:53,927 --> 00:02:55,767 Then that's all that matters. 32 00:02:56,637 --> 00:02:59,466 He must have a lot on his mind since you'll register your marriage soon. 33 00:03:00,436 --> 00:03:03,077 So try not to think too much about it. 34 00:03:03,406 --> 00:03:05,607 You shouldn't carry the burden alone at times like this. 35 00:03:06,077 --> 00:03:08,876 Have an honest conversation with him. Do you understand? 36 00:03:10,147 --> 00:03:12,446 Yes. I'll do that, Auntie Myung Sook. 37 00:03:23,897 --> 00:03:24,897 You're back. 38 00:03:29,036 --> 00:03:31,307 I heard you had gone to Taean. 39 00:03:31,867 --> 00:03:33,207 Why did you go there? 40 00:03:36,406 --> 00:03:37,906 Why are you glaring at me? 41 00:03:40,246 --> 00:03:41,876 Did you... 42 00:03:42,746 --> 00:03:43,746 You're home. 43 00:03:46,716 --> 00:03:47,716 Yes. 44 00:03:49,357 --> 00:03:51,387 It's only been one day, and you look awful now. 45 00:03:52,057 --> 00:03:53,087 Did something happen there? 46 00:03:56,397 --> 00:03:58,996 What on earth happened in Taean? 47 00:04:01,966 --> 00:04:04,066 What could have happened in Taean? 48 00:04:04,506 --> 00:04:05,566 Obviously, 49 00:04:05,936 --> 00:04:08,436 he drank with his friends until he got hammered. 50 00:04:09,376 --> 00:04:10,376 Is that the case? 51 00:04:14,716 --> 00:04:15,716 Yes. 52 00:04:16,677 --> 00:04:20,017 You brat, even so, how could you drink... 53 00:04:20,017 --> 00:04:21,387 that much and not come to work? 54 00:04:22,716 --> 00:04:23,716 I'm sorry, Father. 55 00:04:34,327 --> 00:04:36,167 By the way, are you sure... 56 00:04:36,867 --> 00:04:38,107 that everything is okay with him? 57 00:04:39,006 --> 00:04:40,737 Of course, everything is okay with him. 58 00:04:41,136 --> 00:04:43,076 I'm sure he got excited about getting married and drank a lot. 59 00:04:43,677 --> 00:04:45,646 He came back home in one piece, and that's all that matters. 60 00:04:45,977 --> 00:04:47,506 Let's go to our room and rest. 61 00:05:04,826 --> 00:05:05,826 Why did you go there? 62 00:05:08,566 --> 00:05:11,206 Mom thinks you went back there because of what happened eight years ago. 63 00:05:12,136 --> 00:05:13,136 That's not the reason, is it? 64 00:05:15,836 --> 00:05:17,376 Why won't you answer me? 65 00:05:18,677 --> 00:05:19,847 Did you really go there because of it? 66 00:05:25,617 --> 00:05:26,617 Yes. 67 00:05:28,016 --> 00:05:29,186 You punk. 68 00:05:33,186 --> 00:05:34,756 Why are you acting like this suddenly? 69 00:05:35,696 --> 00:05:38,297 You've been quiet about it until now. Why are you digging into it suddenly? 70 00:05:38,566 --> 00:05:39,996 Before I move to the US, 71 00:05:41,766 --> 00:05:42,996 I wanted to find the victim's family... 72 00:05:43,167 --> 00:05:46,006 and beg for their forgiveness, at least. Happy now? 73 00:05:46,607 --> 00:05:47,607 So? 74 00:05:49,006 --> 00:05:50,006 Did you find them? 75 00:05:54,307 --> 00:05:55,316 Did you? 76 00:05:58,617 --> 00:05:59,617 No. 77 00:06:03,316 --> 00:06:04,417 Then you should... 78 00:06:05,686 --> 00:06:06,686 stop now. 79 00:06:07,996 --> 00:06:10,157 Stop digging into it. Understood? 80 00:06:31,547 --> 00:06:32,917 Did Cha Yeol come home? 81 00:06:33,617 --> 00:06:35,316 Yes, he did. 82 00:06:36,816 --> 00:06:38,386 Why did he go to Taean? 83 00:06:39,027 --> 00:06:40,027 What? 84 00:06:40,826 --> 00:06:42,456 How did you know he went there? 85 00:06:43,696 --> 00:06:46,427 I said I heard the conversation between you and Mother last night. 86 00:06:49,597 --> 00:06:52,836 Did he say he went there for the reason that Mother thought of? 87 00:06:54,467 --> 00:06:56,506 "He must've not gone there because of what happened almost ten years ago." 88 00:06:56,506 --> 00:06:57,907 I think you said something like that. 89 00:06:58,907 --> 00:06:59,907 Didn't you? 90 00:07:02,277 --> 00:07:04,987 I don't know what you heard, 91 00:07:05,746 --> 00:07:08,417 but it's none of your business. Mind your own business. 92 00:07:34,146 --> 00:07:35,146 Are you just getting back? 93 00:07:35,417 --> 00:07:36,417 Yes. 94 00:07:36,777 --> 00:07:38,417 I thought you'd stay there until the three-day funeral ended. 95 00:07:38,417 --> 00:07:39,487 You came back earlier than I thought. 96 00:07:39,787 --> 00:07:41,686 I came home just to take a quick nap. I'll go back there afterward. 97 00:07:41,956 --> 00:07:44,016 Are you going to be the chief mourner? 98 00:07:44,487 --> 00:07:47,557 No, it's not like that. I just want to stay by Ja Young's side. 99 00:07:47,956 --> 00:07:48,956 I'll go and rest. 100 00:07:49,057 --> 00:07:50,057 Go ahead. 101 00:07:51,826 --> 00:07:54,227 Look how hard he's trying to get back together with her. 102 00:07:55,967 --> 00:07:56,967 Jung Ho. 103 00:07:57,896 --> 00:07:59,206 Can I talk to you? 104 00:08:00,436 --> 00:08:01,436 About what? 105 00:08:02,136 --> 00:08:04,706 You know what it's about. It's about Mr. Jang. 106 00:08:05,006 --> 00:08:06,977 If it's about him, it's over. We don't need to talk about him. 107 00:08:07,576 --> 00:08:09,217 It's over? What do you mean by that? 108 00:08:09,777 --> 00:08:12,086 Mr. Jang promised me that he'd end it with you. 109 00:08:12,316 --> 00:08:14,186 So you should come to your senses too. 110 00:08:14,756 --> 00:08:15,816 Jung Ho. 111 00:08:16,057 --> 00:08:19,086 Did you go to see Mr. Jang and ask him to break up with her? 112 00:08:20,427 --> 00:08:23,297 Also, I'm working at his building just until the end of this month. 113 00:08:23,557 --> 00:08:24,826 Consider yourself informed. 114 00:08:25,896 --> 00:08:27,027 Wait, Jung Ho. 115 00:08:28,737 --> 00:08:30,836 Jung Ho, how could you do that? 116 00:08:31,367 --> 00:08:33,566 If Mr. Jang agreed to end it with you, 117 00:08:33,566 --> 00:08:35,107 doesn't that mean it's really over? 118 00:08:35,307 --> 00:08:38,807 Gosh. Mr. Jang must be so upset. 119 00:08:38,977 --> 00:08:41,746 I'm on your side, but that's too mean. 120 00:08:43,016 --> 00:08:44,117 What did I do? 121 00:08:44,347 --> 00:08:46,516 You're not worried about your brother who's shocked and distressed. 122 00:08:46,746 --> 00:08:48,956 You're only worried about Mr. Jang being upset? 123 00:08:49,956 --> 00:08:51,787 You worry about Jung Ho. 124 00:08:51,787 --> 00:08:53,757 I'll worry about Mr. Jang. 125 00:09:01,297 --> 00:09:04,397 What? He tried to find the victim's family to beg for their forgiveness? 126 00:09:05,167 --> 00:09:06,267 Did he find them? 127 00:09:07,736 --> 00:09:09,706 No, he said he couldn't find them. 128 00:09:10,736 --> 00:09:11,907 Did he really say that? 129 00:09:12,747 --> 00:09:14,576 Yes. Why do you ask? 130 00:09:15,446 --> 00:09:18,086 It's just that Cha Yeol seems a bit strange. 131 00:09:18,517 --> 00:09:20,686 He seems like he was greatly shocked by something. 132 00:09:21,247 --> 00:09:24,586 I don't think he'd be in shock because he couldn't find them. 133 00:09:26,356 --> 00:09:29,956 I don't know. Since he said he failed to find them, I believed him. 134 00:09:32,997 --> 00:09:36,236 By the way, I don't understand why he feels so guilty. 135 00:09:36,736 --> 00:09:39,907 I mean, he wasn't even driving when it happened. 136 00:09:41,836 --> 00:09:43,936 Do not say such a thing. 137 00:09:46,076 --> 00:09:47,076 Okay. 138 00:10:05,527 --> 00:10:06,527 Cha Yeol. 139 00:10:07,696 --> 00:10:09,596 Ms. Kim. 140 00:10:10,096 --> 00:10:13,007 What happened yesterday? You never missed work without notice. 141 00:10:15,877 --> 00:10:16,877 I'm sorry. 142 00:10:16,877 --> 00:10:18,907 You don't have to apologize to me. 143 00:10:18,907 --> 00:10:20,507 Have you talked to Dong Hee? 144 00:10:20,777 --> 00:10:23,047 She was worried a lot about you saying she couldn't reach you. 145 00:10:24,216 --> 00:10:26,047 Yes, sort of. 146 00:10:27,186 --> 00:10:29,287 But why were you not going in? 147 00:10:31,456 --> 00:10:32,456 I should go in. 148 00:10:33,226 --> 00:10:34,226 Let's go, then. 149 00:10:41,897 --> 00:10:42,897 Good morning. 150 00:10:43,336 --> 00:10:44,907 - Hello. - Good morning. 151 00:10:55,047 --> 00:10:56,047 You're here. 152 00:10:57,216 --> 00:10:58,216 Yes. 153 00:11:01,316 --> 00:11:02,417 Are you all right? 154 00:11:03,157 --> 00:11:05,127 Yes, I'm fine. 155 00:11:07,557 --> 00:11:10,226 Then can I talk to you briefly? 156 00:11:14,797 --> 00:11:15,997 Sure. Let's do that. 157 00:11:35,757 --> 00:11:37,116 What happened? 158 00:11:37,557 --> 00:11:39,387 Are you sure you're okay? 159 00:11:40,287 --> 00:11:41,897 Yes, I'm okay. 160 00:11:43,196 --> 00:11:44,297 You must've been worried about me. 161 00:11:45,997 --> 00:11:47,497 Why didn't you call me if you knew that? 162 00:11:48,127 --> 00:11:49,137 I'm sorry. 163 00:11:51,366 --> 00:11:54,706 Oh, right. Didn't you come to my house last night? 164 00:11:58,206 --> 00:11:59,407 No, I didn't. Why? 165 00:12:00,076 --> 00:12:01,647 Did you really not come? 166 00:12:02,877 --> 00:12:05,147 Then I must've been mistaken. 167 00:12:10,417 --> 00:12:13,257 Can you tell me what happened? 168 00:12:13,557 --> 00:12:16,196 Did things not go as you planned? 169 00:12:18,826 --> 00:12:19,826 No. 170 00:12:20,966 --> 00:12:23,936 Tell me. What was it that you tried to do? 171 00:12:29,137 --> 00:12:32,106 Is it something you can't tell me? 172 00:12:33,307 --> 00:12:34,307 Should I not ask about it? 173 00:12:35,816 --> 00:12:36,816 Dong Hee. 174 00:12:38,247 --> 00:12:40,017 Can you give me some time? 175 00:12:41,316 --> 00:12:42,557 Give you time? 176 00:12:43,086 --> 00:12:44,517 Yes. Time. 177 00:12:46,057 --> 00:12:47,326 Give me some time. 178 00:12:49,427 --> 00:12:51,726 Sure. Of course, I can do that. 179 00:12:52,226 --> 00:12:54,127 I'll give you as much time as you need. 180 00:12:54,127 --> 00:12:56,736 Tell me when you want to tell me. 181 00:12:58,566 --> 00:12:59,667 Thank you, Dong Hee. 182 00:13:01,066 --> 00:13:02,076 Thank you so much. 183 00:13:03,706 --> 00:13:04,706 Don't mention it. 184 00:13:07,277 --> 00:13:08,917 But Cha Yeol... 185 00:13:09,816 --> 00:13:12,316 Don't do that again. 186 00:13:13,346 --> 00:13:16,686 Do you know how worried I was because I couldn't reach you? 187 00:13:19,157 --> 00:13:20,157 I'm really sorry about that. 188 00:13:21,456 --> 00:13:24,497 Anyway, I'm glad you're okay. 189 00:13:28,366 --> 00:13:32,066 (Hana Dumplings) 190 00:13:32,066 --> 00:13:34,436 Hyun Seok, are you okay? 191 00:13:35,606 --> 00:13:36,706 What do you mean? 192 00:13:38,076 --> 00:13:40,576 I'm asking if you're okay because you broke up with Jung Eun. 193 00:13:41,946 --> 00:13:43,177 Of course, I'm okay. 194 00:13:43,616 --> 00:13:45,216 Should I be crying? 195 00:13:46,186 --> 00:13:47,517 I guess you do want to cry. 196 00:13:51,657 --> 00:13:53,057 I don't understand Mr. Kim. 197 00:13:53,257 --> 00:13:54,757 How could he disapprove of you... 198 00:13:54,757 --> 00:13:56,527 while knowing that you own this building? 199 00:13:57,627 --> 00:14:00,267 He should've been grateful that she met you. 200 00:14:01,297 --> 00:14:02,836 That's enough. 201 00:14:03,866 --> 00:14:05,066 You should know... 202 00:14:05,066 --> 00:14:08,736 that you're too kind and naive to prevent things like this. 203 00:14:09,537 --> 00:14:12,007 Had you not let Jung Eun stay in the room, 204 00:14:12,007 --> 00:14:13,706 none of this would've happened. Am I right? 205 00:14:14,647 --> 00:14:18,586 I told you not to let her stay here because I knew this would happen. 206 00:14:18,586 --> 00:14:20,616 But you didn't listen to me. You got what you deserved. 207 00:14:21,147 --> 00:14:23,887 Are you making me more upset? 208 00:14:25,757 --> 00:14:27,326 I'm here, Mr. Jang. 209 00:14:28,157 --> 00:14:29,897 Hi, Jung Eun. 210 00:14:30,956 --> 00:14:32,726 I heard from Jung Ho. 211 00:14:33,196 --> 00:14:36,466 That he told you to stop seeing me. 212 00:14:37,366 --> 00:14:38,637 Yes, he did. 213 00:14:40,037 --> 00:14:42,677 Are you really going to stop seeing me? 214 00:14:43,307 --> 00:14:44,377 You won't, right? 215 00:14:47,576 --> 00:14:48,576 I will. 216 00:14:49,147 --> 00:14:52,486 Let's end it here, Jung Eun. 217 00:14:54,316 --> 00:14:56,887 I lost my mind when I agreed to date you, 218 00:14:56,887 --> 00:14:59,157 but I came to my senses after talking to your brother. 219 00:14:59,427 --> 00:15:02,726 You should never come back here. Do you understand? 220 00:15:05,127 --> 00:15:06,226 Mr. Jang. 221 00:15:08,497 --> 00:15:10,137 I understand why Hyun Seok made the decision. 222 00:15:10,936 --> 00:15:14,236 Even I felt embarrassed when I heard their conversation. 223 00:15:14,407 --> 00:15:15,976 Hyun Seok must've been so humiliated. 224 00:16:11,127 --> 00:16:12,196 Are you taking a break? 225 00:16:12,596 --> 00:16:13,596 Yes. 226 00:16:14,397 --> 00:16:15,936 Why did you come back? 227 00:16:16,066 --> 00:16:18,137 You must've been tired from nursing my dad. 228 00:16:18,137 --> 00:16:19,507 I told you to rest at home. 229 00:16:19,836 --> 00:16:21,167 That's okay. 230 00:16:22,007 --> 00:16:25,307 I want to stay with him until the last day and send him off. 231 00:16:27,976 --> 00:16:30,946 I'm relieved that you had a chance to say goodbye to him. 232 00:16:32,647 --> 00:16:34,216 I owe it all to you. 233 00:16:34,486 --> 00:16:36,057 You owe me nothing. 234 00:16:36,956 --> 00:16:37,956 I do. 235 00:16:38,686 --> 00:16:42,497 I'm deeply grateful to you for what you did. 236 00:16:44,297 --> 00:16:45,997 Thank you so much, Tae Pyung. 237 00:16:47,297 --> 00:16:48,537 You don't have to thank me. 238 00:16:49,066 --> 00:16:51,566 I was happy while looking after him. 239 00:16:51,797 --> 00:16:53,907 Of course, it was physically hard. 240 00:16:55,007 --> 00:16:57,007 But being with such a kind man like him... 241 00:16:57,576 --> 00:16:59,407 made me feel like I was becoming kind too. 242 00:17:04,877 --> 00:17:06,017 By the way, Tae Pyung. 243 00:17:07,387 --> 00:17:10,257 Do you know what my dad's last wish was? 244 00:17:12,887 --> 00:17:14,226 Did he say his dying wish? 245 00:17:16,297 --> 00:17:17,297 What is it? 246 00:17:19,397 --> 00:17:20,397 He wanted me... 247 00:17:22,397 --> 00:17:23,966 to get back together with you. 248 00:17:26,707 --> 00:17:28,106 Really? 249 00:17:28,977 --> 00:17:29,977 Yes. 250 00:17:30,777 --> 00:17:32,606 So I said I would do so. 251 00:17:33,007 --> 00:17:34,277 What should I do now? 252 00:17:34,277 --> 00:17:37,017 What are you worried about? We should get remarried. 253 00:17:39,086 --> 00:17:40,646 If we get remarried, 254 00:17:41,346 --> 00:17:42,656 would it work out this time? 255 00:17:43,156 --> 00:17:45,787 Of course, it would work out. 256 00:17:46,156 --> 00:17:48,856 If we yield to each other a little bit, we could be happy together. 257 00:17:49,997 --> 00:17:52,027 I mean, I'll yield more than you do. 258 00:17:53,366 --> 00:17:56,437 So let's get remarried, Ja Young. 259 00:18:00,307 --> 00:18:01,307 Please. 260 00:18:05,136 --> 00:18:08,447 All right. I'll give it another chance and live with you again. 261 00:18:10,777 --> 00:18:12,987 Thank you, Ja Young. I'm so grateful. 262 00:18:14,416 --> 00:18:15,816 What are you thanking her for? 263 00:18:18,416 --> 00:18:19,426 Hye Na. 264 00:18:20,386 --> 00:18:23,356 Finally, your mom and I decided to get remarried. 265 00:18:23,997 --> 00:18:26,126 Really? Is that true, Mom? 266 00:18:26,896 --> 00:18:30,437 Yes, it's true. So you'd better study hard. Okay? 267 00:18:30,836 --> 00:18:33,307 That has nothing to do with my studies. 268 00:18:34,106 --> 00:18:35,106 Hey, Kim Hye Na. 269 00:18:35,477 --> 00:18:38,007 All right. I understand what you mean. 270 00:18:40,676 --> 00:18:42,076 Congratulations, Mom and Dad. 271 00:18:42,616 --> 00:18:43,616 Thank you, Hye Na. 272 00:18:50,356 --> 00:18:52,757 Oh, right. Did you see the photo I sent you? 273 00:18:54,487 --> 00:18:55,497 What photo? 274 00:18:56,197 --> 00:18:59,967 Him Chan drew the three of us. I sent you a photo of it. 275 00:19:00,326 --> 00:19:01,326 Didn't you see it? 276 00:19:01,727 --> 00:19:03,166 Oh, that? 277 00:19:04,166 --> 00:19:05,507 Yes, I saw it. 278 00:19:06,836 --> 00:19:08,906 What did you think of it? He drew it well, didn't he? 279 00:19:10,307 --> 00:19:12,606 Yes, he did a great job. 280 00:19:14,106 --> 00:19:17,316 Him Chan takes after my brother. 281 00:19:20,247 --> 00:19:21,747 - Does he? - Yes. 282 00:19:22,217 --> 00:19:26,187 My brother was smart and good at drawing just like Him Chan. 283 00:19:26,457 --> 00:19:28,156 He wanted to major art in college. 284 00:19:28,156 --> 00:19:30,426 But he had to give up because it would cost a fortune. 285 00:19:32,727 --> 00:19:33,727 I see. 286 00:19:33,826 --> 00:19:37,366 Since we're talking about Him Chan, shall we have dinner with him? 287 00:19:39,967 --> 00:19:40,967 Dinner? 288 00:19:41,537 --> 00:19:43,376 Why? You don't want to? 289 00:19:44,807 --> 00:19:47,977 Well... I'm a little tired. 290 00:19:48,977 --> 00:19:51,376 Oh, I see. I'm sorry. 291 00:19:52,247 --> 00:19:54,187 Why didn't you go straight home... 292 00:19:54,187 --> 00:19:56,086 instead of giving me a ride? 293 00:19:57,957 --> 00:19:58,987 I'm not that tired. 294 00:20:19,947 --> 00:20:22,316 You must be tired. You should go home now. 295 00:20:22,316 --> 00:20:24,076 I'll walk alone from here. 296 00:20:24,876 --> 00:20:27,047 - Oh, my mom and Mr. Kang are there. - Will you? 297 00:20:27,047 --> 00:20:28,386 - Thank you for the ride. - Mom. 298 00:20:28,386 --> 00:20:29,386 Mr. Kang. 299 00:20:30,457 --> 00:20:31,457 Him Chan. 300 00:20:32,257 --> 00:20:33,257 Hi. 301 00:20:33,727 --> 00:20:35,596 Are you all coming from your taekwondo class? 302 00:20:35,596 --> 00:20:36,596 Yes, Mom. 303 00:20:36,997 --> 00:20:38,797 Hello, Mr. Kang. 304 00:20:39,366 --> 00:20:42,297 Hi, Him Chan. Have you been well? 305 00:20:42,297 --> 00:20:43,396 Yes, Mr. Kang. 306 00:20:43,797 --> 00:20:45,136 These are my friends. 307 00:20:45,437 --> 00:20:47,037 Guys, say hello to him. 308 00:20:47,307 --> 00:20:49,707 This is my future stepdad. 309 00:20:50,807 --> 00:20:51,807 Really? 310 00:20:52,447 --> 00:20:53,876 Is that true, Mister? 311 00:20:53,876 --> 00:20:56,146 Will you really be Him Chan's stepdad? 312 00:20:59,116 --> 00:21:01,047 Yes, of course. 313 00:21:01,047 --> 00:21:05,187 You must be happy, Him Chan. He looks so cool. 314 00:21:05,557 --> 00:21:10,156 Right? I told you that my future stepdad was cool. 315 00:21:11,896 --> 00:21:14,197 Him Chan, Mr. Kang should go now. 316 00:21:14,197 --> 00:21:16,037 Shall we say goodbye to him? 317 00:21:16,666 --> 00:21:17,666 Already? 318 00:21:18,267 --> 00:21:19,267 Mr. Kang. 319 00:21:19,737 --> 00:21:22,737 Can't you stay and play with us? 320 00:21:24,576 --> 00:21:26,507 - What? - Him Chan. 321 00:21:26,507 --> 00:21:29,176 Mr. Kang, play with us. Please. 322 00:21:29,477 --> 00:21:31,316 - Let's play together. - Let's play together. 323 00:21:34,787 --> 00:21:37,316 Okay. Let's do that. Let's play together. 324 00:21:37,687 --> 00:21:41,656 Cha Yeol, that's not necessary. I can play with the kids. 325 00:21:41,656 --> 00:21:43,027 You should go now. 326 00:21:43,326 --> 00:21:45,666 It's okay. They want to play with me. 327 00:21:46,926 --> 00:21:48,166 Then what shall we do? 328 00:21:48,666 --> 00:21:52,467 How about we eat something delicious first? 329 00:21:52,467 --> 00:21:54,336 I'll treat you guys. 330 00:21:54,336 --> 00:21:56,207 - Sounds great. - Oh, yes! 331 00:21:56,606 --> 00:21:58,376 - I'm excited. - What shall we eat? 332 00:21:58,676 --> 00:21:59,676 Fried chicken? 333 00:21:59,676 --> 00:22:00,777 Ramyeon? Tteokbokki? 334 00:22:01,277 --> 00:22:02,277 That sounds delicious. 335 00:22:06,487 --> 00:22:07,487 Gosh. 336 00:22:09,816 --> 00:22:11,386 Hey, what brings you here at this hour? 337 00:22:11,886 --> 00:22:14,126 Did you get kicked out again? 338 00:22:17,126 --> 00:22:18,356 I guess not. 339 00:22:18,797 --> 00:22:20,066 But what brings you here? 340 00:22:21,166 --> 00:22:22,737 I just wanted to relax. 341 00:22:24,666 --> 00:22:27,507 In that house, I don't feel relaxed even when I'm resting. 342 00:22:28,007 --> 00:22:31,007 Exactly. Why are you living like that? For what? 343 00:22:31,376 --> 00:22:33,606 Can't you see I'm on a moving train? 344 00:22:34,376 --> 00:22:35,947 It's too late to get off. 345 00:22:37,816 --> 00:22:40,187 I don't know when your life started to get messy. 346 00:22:41,487 --> 00:22:42,717 You know when it all began. 347 00:22:42,916 --> 00:22:44,586 It was when Dad's business failed. 348 00:22:45,457 --> 00:22:48,727 I think that it was after Jae Seok's death. 349 00:22:48,727 --> 00:22:50,227 Why would you bring him up again? 350 00:22:51,697 --> 00:22:54,797 The last time you mentioned him, my life span was shortened by ten years. 351 00:22:54,967 --> 00:22:56,197 Have you forgotten? 352 00:22:56,596 --> 00:22:58,237 It's just that I think... 353 00:22:58,237 --> 00:23:01,307 you would be living a happy life if he were still alive. 354 00:23:01,906 --> 00:23:03,507 It started with an unintended pregnancy, 355 00:23:03,507 --> 00:23:05,646 but you grew on Jae Seok over time. 356 00:23:07,106 --> 00:23:09,747 What's the point of talking about that after all these years? 357 00:23:09,747 --> 00:23:11,916 It's not like talking about him can bring him back to life. 358 00:23:13,247 --> 00:23:14,416 Fine. 359 00:23:16,257 --> 00:23:17,886 Does she still give you a hard time? 360 00:23:19,287 --> 00:23:21,257 She wasn't so mean to me yesterday and this morning. 361 00:23:22,126 --> 00:23:24,926 Gosh. Your mother-in-law must've exhausted herself. 362 00:23:25,527 --> 00:23:26,527 No, that's not the reason. 363 00:23:27,066 --> 00:23:29,197 I think that she's just too busy to deal with me. 364 00:23:30,366 --> 00:23:31,497 What do you mean by that? 365 00:23:31,767 --> 00:23:34,267 I'm pretty sure she's hiding something. 366 00:23:35,037 --> 00:23:36,336 But I don't know what it is. 367 00:23:37,176 --> 00:23:38,307 She's hiding something? 368 00:23:38,707 --> 00:23:41,447 You mean, she has a secret just as you did? 369 00:23:41,876 --> 00:23:45,616 It seems that my mother-in-law, Sung Wook, and Cha Yeol are all involved in it. 370 00:23:47,017 --> 00:23:48,217 What could it be? 371 00:23:53,287 --> 00:23:55,856 Cha Yeol played with Him Chan and his friends? 372 00:23:56,596 --> 00:23:59,126 Yes. He treated them to a nice meal too. 373 00:23:59,396 --> 00:24:02,896 See? Why did you think he was avoiding you? 374 00:24:04,366 --> 00:24:06,606 I must have gotten the wrong idea. 375 00:24:06,967 --> 00:24:09,807 Anyway, I'm relieved to know that you two have no problems. 376 00:24:20,386 --> 00:24:22,017 Guys, say hello to him. 377 00:24:22,187 --> 00:24:24,557 This is my future stepdad. 378 00:24:25,487 --> 00:24:29,197 I told you that my future stepdad was cool. 379 00:24:45,606 --> 00:24:46,977 Did you drink again? 380 00:25:10,636 --> 00:25:11,666 Something's going on with you, right? 381 00:25:12,707 --> 00:25:13,967 You're in trouble, aren't you? 382 00:25:16,237 --> 00:25:18,707 Tell me. What is the problem? 383 00:25:21,307 --> 00:25:22,646 Even if I'm in trouble, 384 00:25:24,517 --> 00:25:26,547 that's none of your business. 385 00:25:27,247 --> 00:25:30,586 I heard you went to Taean to find the family of the hit-and-run victim. 386 00:25:31,586 --> 00:25:33,187 Why would you go around and dig into it? 387 00:25:34,227 --> 00:25:35,727 It's been more than eight years. 388 00:25:35,997 --> 00:25:39,267 Why would you dig into the accident? 389 00:25:42,197 --> 00:25:44,267 It looks like you couldn't find the victim's family. 390 00:25:44,896 --> 00:25:47,007 Don't cause any more trouble and just move back to the US. 391 00:25:47,307 --> 00:25:48,307 Do you understand? 392 00:25:49,136 --> 00:25:50,136 I found the family. 393 00:25:54,076 --> 00:25:55,076 What? 394 00:25:56,277 --> 00:25:57,646 I found the family of the victim. 395 00:26:01,247 --> 00:26:02,247 So? 396 00:26:03,416 --> 00:26:04,557 Did you meet them? 397 00:26:05,656 --> 00:26:08,957 Did you tell them who you are? 398 00:26:12,096 --> 00:26:13,096 Answer me. 399 00:26:14,396 --> 00:26:16,596 I asked you if you had told them who you are. 400 00:26:18,437 --> 00:26:19,437 No. 401 00:26:23,676 --> 00:26:24,676 Then... 402 00:26:25,507 --> 00:26:26,507 keep it that way. 403 00:26:29,977 --> 00:26:32,987 Bury the truth. I'm begging you. Do you understand? 404 00:26:34,287 --> 00:26:35,717 I can't do that. 405 00:26:37,916 --> 00:26:40,027 Why can't you do that? 406 00:26:40,527 --> 00:26:42,386 Why in the world can't you bury it? 407 00:26:45,027 --> 00:26:46,596 Hey, Kang Cha Yeol. 408 00:26:48,166 --> 00:26:49,267 The victim's family is... 409 00:26:51,797 --> 00:26:52,836 Seo Dong Hee. 410 00:26:54,566 --> 00:26:55,566 What did you say? 411 00:26:56,676 --> 00:26:58,437 Who is the victim's family? 412 00:26:59,146 --> 00:27:00,146 Seo Dong Hee. 413 00:27:02,747 --> 00:27:03,747 Seo Dong Hee, 414 00:27:05,916 --> 00:27:08,586 the person I love the most in the world... 415 00:27:11,787 --> 00:27:14,457 is the family of the victim of the accident we caused. 416 00:27:16,997 --> 00:27:17,997 Do you understand? 417 00:27:56,237 --> 00:27:58,197 (Bravo, My Life) 418 00:27:58,297 --> 00:28:01,507 Dong Hee, is there anyone you can never forgive? 419 00:28:01,507 --> 00:28:03,937 The person who hit my brother and ran away. 420 00:28:03,937 --> 00:28:05,277 Let's beg Dong Hee for her forgiveness. 421 00:28:05,277 --> 00:28:07,007 It's easy for you to say because you weren't driving. 422 00:28:07,007 --> 00:28:09,717 What's the sentence for a hit-and-run? 423 00:28:09,717 --> 00:28:10,816 What should I do now, Mom? 424 00:28:10,816 --> 00:28:13,187 Doesn't it mean Dong Hee will report me as soon as she finds out? 425 00:28:13,187 --> 00:28:14,447 We have to stop her... 426 00:28:14,447 --> 00:28:15,856 by any means. 30000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.