Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,422 --> 00:00:23,021
(Episode 81)
2
00:00:28,162 --> 00:00:29,861
Over here! Stop!
3
00:00:34,101 --> 00:00:35,431
My baby...
4
00:00:37,102 --> 00:00:38,102
Hey.
5
00:00:56,652 --> 00:00:57,652
No.
6
00:00:58,321 --> 00:00:59,321
No way.
7
00:01:00,252 --> 00:01:01,362
That can't be.
8
00:01:02,662 --> 00:01:04,192
There is no way.
9
00:01:06,461 --> 00:01:07,461
Mr. Kang.
10
00:01:09,561 --> 00:01:10,732
What's wrong?
11
00:01:12,402 --> 00:01:13,402
What?
12
00:01:16,201 --> 00:01:17,211
It's nothing.
13
00:01:19,741 --> 00:01:20,741
Him Chan.
14
00:01:21,711 --> 00:01:23,381
Something's come up.
15
00:01:23,811 --> 00:01:24,952
I should get going.
16
00:01:25,112 --> 00:01:26,112
Already?
17
00:01:26,481 --> 00:01:27,481
Yes, I'm sorry.
18
00:01:28,381 --> 00:01:29,452
I'll see you soon.
19
00:01:37,892 --> 00:01:39,392
Oh, you're here.
20
00:01:39,832 --> 00:01:40,961
Have some fruit, Cha Yeol.
21
00:01:44,931 --> 00:01:46,032
What's wrong?
22
00:01:47,472 --> 00:01:48,472
What?
23
00:01:50,271 --> 00:01:51,271
It's nothing.
24
00:01:52,312 --> 00:01:54,981
Something urgent has come up,
so I have to go. I'm sorry.
25
00:01:56,181 --> 00:01:57,511
Something urgent? What is it?
26
00:01:59,452 --> 00:02:00,922
Well, it's just...
27
00:02:02,252 --> 00:02:03,252
I have to go.
28
00:02:03,991 --> 00:02:04,991
Cha Yeol!
29
00:02:10,092 --> 00:02:12,862
Him Chan, did something happen when
you and Mr. Kang were playing together?
30
00:02:13,131 --> 00:02:14,131
No.
31
00:02:15,261 --> 00:02:17,231
Then why is he being like that?
32
00:02:17,802 --> 00:02:19,472
Are you sure nothing happened?
33
00:02:19,532 --> 00:02:22,871
Yes. He saw the photo
of you and Uncle. That's all.
34
00:02:23,642 --> 00:02:25,412
The photo of me and your uncle?
35
00:02:25,812 --> 00:02:26,812
Yes.
36
00:02:31,712 --> 00:02:34,022
Are you really going
to keep living with her?
37
00:02:34,321 --> 00:02:35,782
Doesn't she make you sick?
38
00:02:36,022 --> 00:02:38,722
What can I do?
She's pregnant with my child.
39
00:02:39,391 --> 00:02:41,022
Just divorce her once she gives birth.
40
00:02:41,022 --> 00:02:42,522
Why is that even a problem?
41
00:02:43,391 --> 00:02:44,391
Mom.
42
00:02:45,992 --> 00:02:47,092
Oh, you're back.
43
00:02:53,331 --> 00:02:54,342
Hey, what's wrong?
44
00:03:00,912 --> 00:03:02,481
Did something happen?
45
00:03:08,851 --> 00:03:10,051
What's the matter with him?
46
00:03:11,891 --> 00:03:12,891
How would I know?
47
00:03:13,692 --> 00:03:15,361
I'm already so annoyed.
48
00:03:15,891 --> 00:03:17,932
Must he add to my stress?
49
00:03:18,891 --> 00:03:20,192
Gosh, seriously...
50
00:03:32,011 --> 00:03:33,011
By the way,
51
00:03:33,842 --> 00:03:35,581
how did your brother pass away?
52
00:03:38,682 --> 00:03:40,282
He died in a car accident.
53
00:04:02,272 --> 00:04:03,272
No.
54
00:04:04,412 --> 00:04:05,842
It must be a coincidence.
55
00:04:07,011 --> 00:04:08,481
It cannot be.
56
00:04:09,581 --> 00:04:12,282
It cannot be true. There is no way.
57
00:04:19,152 --> 00:04:20,962
(Seo Dong Hee)
58
00:04:42,082 --> 00:04:44,412
The person you have reached
is unavailable. Please leave a message...
59
00:05:03,931 --> 00:05:06,801
Cha Yeol, did you get home safely?
60
00:05:07,371 --> 00:05:10,001
I'm worried. Call me when you see this.
61
00:05:45,041 --> 00:05:47,272
Yes, I'm home safe and sound.
62
00:05:47,541 --> 00:05:48,541
Good night.
63
00:06:26,082 --> 00:06:28,351
Who are you playing golf with today?
64
00:06:29,551 --> 00:06:31,222
It'll be awkward for you to be home
with my mom.
65
00:06:31,751 --> 00:06:33,092
Why don't you visit your mother?
66
00:06:34,662 --> 00:06:37,731
Thanks for your concern, but I'll be fine.
67
00:06:39,861 --> 00:06:41,832
I'm just looking out for our baby.
68
00:06:42,662 --> 00:06:43,662
Don't get the wrong idea.
69
00:06:58,012 --> 00:06:59,611
Dad, let's get going if you're ready.
70
00:06:59,782 --> 00:07:01,121
All right, let's go.
71
00:07:01,582 --> 00:07:02,582
Have fun.
72
00:07:03,722 --> 00:07:04,851
See you later, Father.
73
00:07:06,191 --> 00:07:07,191
All right, bye.
74
00:07:16,762 --> 00:07:18,101
You should have breakfast, Mother.
75
00:07:18,371 --> 00:07:19,501
Just you and me?
76
00:07:20,601 --> 00:07:22,772
Then should I ask Cha Yeol to join us?
77
00:07:24,212 --> 00:07:25,611
Cha Yeol too?
78
00:07:28,811 --> 00:07:30,181
Please do me a favor.
79
00:07:30,811 --> 00:07:33,012
Move out, will you?
80
00:07:34,251 --> 00:07:35,251
Mother.
81
00:07:35,722 --> 00:07:37,652
Your mother even ordered
herbal medicine for you.
82
00:07:38,121 --> 00:07:39,592
Go stay with your mother...
83
00:07:39,592 --> 00:07:42,222
and let her take care of you.
You'd like that, wouldn't you?
84
00:07:42,222 --> 00:07:43,921
I'm pregnant with your grandchild.
85
00:07:43,921 --> 00:07:45,431
How could I move out?
86
00:07:45,931 --> 00:07:48,162
So you'll use the baby as your weapon?
87
00:07:49,101 --> 00:07:52,101
"Weapon"? How could you say such a thing?
88
00:07:52,472 --> 00:07:53,731
You abandoned your own child.
89
00:07:53,731 --> 00:07:56,501
Don't act all innocent.
90
00:07:56,671 --> 00:07:57,941
It does not suit you.
91
00:08:00,741 --> 00:08:03,082
Everyone already knows how evil you are,
92
00:08:03,941 --> 00:08:05,382
so you don't need to put up a fake front.
93
00:08:06,251 --> 00:08:09,782
We won't be fooled anymore.
94
00:08:10,251 --> 00:08:12,491
Don't try so hard. Just relax.
95
00:08:12,751 --> 00:08:15,791
Then at least, I wouldn't be so disgusted.
96
00:08:27,032 --> 00:08:29,472
Then why don't you stay with me
for even just a day?
97
00:08:29,472 --> 00:08:32,212
No, it's fine. This won't faze me.
98
00:08:33,041 --> 00:08:34,882
I heard
you ordered herbal medicine for me.
99
00:08:35,181 --> 00:08:37,981
Did your mother-in-law tell you that?
100
00:08:39,251 --> 00:08:41,022
Yes. Did you not?
101
00:08:42,181 --> 00:08:44,592
I did. Did she say anything else?
102
00:08:45,921 --> 00:08:46,991
Anything else? Like what?
103
00:08:47,392 --> 00:08:50,022
Did she not tell you
that she threw water in my face?
104
00:08:51,791 --> 00:08:55,301
She threw water in your face? Why?
105
00:08:55,461 --> 00:08:57,431
Gosh, I still can't believe it.
106
00:08:57,772 --> 00:08:59,372
All I did was ask her
to give you the medicine.
107
00:08:59,372 --> 00:09:00,801
Then she suddenly did that to me.
108
00:09:01,502 --> 00:09:02,502
What?
109
00:09:02,941 --> 00:09:04,412
It's absurd, right?
110
00:09:05,071 --> 00:09:07,071
I understand that she's angry,
111
00:09:07,071 --> 00:09:09,311
but how could she throw water
on her son's mother-in-law?
112
00:09:09,681 --> 00:09:11,412
Has she really lost her mind or something?
113
00:09:11,852 --> 00:09:13,551
Don't you know the situation?
114
00:09:13,752 --> 00:09:15,581
How could you ask her
to deliver the medicine to me?
115
00:09:16,622 --> 00:09:18,652
As they say, "Don't climb the tree
if you know you'll fall from it."
116
00:09:18,821 --> 00:09:20,892
How could you ask her
to deliver my medicine?
117
00:09:20,892 --> 00:09:22,262
Do you think it's a sensible thing to do?
118
00:09:23,321 --> 00:09:24,791
So, are you saying...
119
00:09:24,892 --> 00:09:27,532
I deserved it? Is that it?
120
00:09:29,061 --> 00:09:31,301
Be glad that
she didn't grab you by the hair.
121
00:09:31,301 --> 00:09:32,532
Baek Seung Ju.
122
00:09:32,931 --> 00:09:34,502
Whose fault is it that
I had to put up with it?
123
00:09:34,502 --> 00:09:35,872
How could you say that?
124
00:09:36,201 --> 00:09:38,841
You, of all people, can't do this to me.
125
00:09:41,181 --> 00:09:42,581
Courier the medicine to me right away.
126
00:09:43,112 --> 00:09:44,612
I have to get pregnant as soon as I can.
127
00:09:50,051 --> 00:09:51,321
Why are you all quiet?
128
00:09:53,152 --> 00:09:54,252
Okay, you brat.
129
00:09:55,622 --> 00:09:59,492
But taking this medicine
doesn't mean you'll get pregnant.
130
00:10:00,132 --> 00:10:01,801
You can't pluck a flower
without touching it.
131
00:10:02,762 --> 00:10:04,971
Does Sung Wook let you touch him?
132
00:10:05,171 --> 00:10:06,402
Not yet.
133
00:10:07,071 --> 00:10:08,402
But he will, soon.
134
00:10:09,902 --> 00:10:11,272
I'm confident.
135
00:10:12,912 --> 00:10:16,612
I honestly don't understand
why you're putting up with all this.
136
00:10:17,752 --> 00:10:19,211
If you're going to nag me, I'm hanging up.
137
00:10:23,821 --> 00:10:26,622
This brat... She has such a temper.
138
00:11:04,191 --> 00:11:05,662
You didn't have breakfast.
Where are you going?
139
00:11:10,931 --> 00:11:11,971
See you later.
140
00:11:19,441 --> 00:11:21,612
He's been like that since yesterday.
What's with him, seriously?
141
00:11:23,382 --> 00:11:24,382
I'm so annoyed.
142
00:11:26,811 --> 00:11:27,821
Gosh.
143
00:11:34,992 --> 00:11:35,992
Are you done?
144
00:11:36,191 --> 00:11:37,191
Yes, almost.
145
00:11:37,591 --> 00:11:38,862
What about you? Are you done?
146
00:11:39,291 --> 00:11:41,431
I'm almost done too.
147
00:11:43,762 --> 00:11:44,931
What are you guys doing here?
148
00:11:47,841 --> 00:11:49,441
Tae Pyung, what's with the porridge?
149
00:11:50,801 --> 00:11:52,171
Oh, well...
150
00:11:53,341 --> 00:11:55,441
Ja Young's father can barely eat.
151
00:11:57,142 --> 00:12:00,181
What about you?
Why are you packing side dishes?
152
00:12:00,982 --> 00:12:02,622
Oh, because...
153
00:12:03,382 --> 00:12:05,392
I want to give them to Mr. Jang.
154
00:12:05,752 --> 00:12:07,892
Way to go! I can't believe this.
155
00:12:08,091 --> 00:12:10,921
At this rate,
we'll have nothing left soon.
156
00:12:11,331 --> 00:12:14,431
Come on. Don't exaggerate.
We're only taking a little bit.
157
00:12:15,502 --> 00:12:16,502
Exactly.
158
00:12:16,801 --> 00:12:18,872
I'll pitch in more
to help out with living expenses.
159
00:12:20,032 --> 00:12:21,071
Anyway, I have to go.
160
00:12:21,071 --> 00:12:22,142
Hey, wait up!
161
00:12:23,742 --> 00:12:26,112
Tae Pyung is one thing,
but must you do this too?
162
00:12:26,571 --> 00:12:29,541
He owns a restaurant.
I'm sure he eats well all the time.
163
00:12:30,482 --> 00:12:31,852
No, he doesn't.
164
00:12:31,852 --> 00:12:34,852
Besides, he's fatigued these days
because of our dates.
165
00:12:35,022 --> 00:12:37,081
Then maybe
you should give it a second thought.
166
00:12:37,821 --> 00:12:39,522
I know that he owns a building
and is a nice man,
167
00:12:39,522 --> 00:12:41,721
but it's not good
that he gets tired so easily.
168
00:12:42,821 --> 00:12:45,831
I can take good care of him,
so don't you worry.
169
00:12:46,032 --> 00:12:47,291
Anyway, I've got a date.
170
00:12:57,102 --> 00:12:58,711
- Are you going out?
- What?
171
00:13:00,142 --> 00:13:03,612
Yes. I'm going to the library.
See you later.
172
00:13:06,782 --> 00:13:07,782
Honey.
173
00:13:08,852 --> 00:13:09,921
Where are you going?
174
00:13:10,951 --> 00:13:13,652
I think Jung Eun went out to meet a guy.
175
00:13:13,652 --> 00:13:14,791
I'm going to follow her.
176
00:13:14,791 --> 00:13:17,622
What? You'll follow her? Don't.
177
00:13:17,961 --> 00:13:20,431
She's not a kid. Why would you follow her?
178
00:13:20,431 --> 00:13:22,301
She's worse than a kid.
179
00:13:23,032 --> 00:13:26,772
I must find out who Jung Eun is seeing
and what she is up to.
180
00:13:29,772 --> 00:13:32,171
Gosh, this is bad.
181
00:13:45,951 --> 00:13:47,961
Why isn't she picking up?
182
00:14:19,221 --> 00:14:22,221
(Police)
183
00:15:17,441 --> 00:15:20,152
Him Chan, what are you doing?
184
00:15:20,512 --> 00:15:21,821
Are you working on your drawing?
185
00:15:21,982 --> 00:15:22,982
Yes.
186
00:15:24,691 --> 00:15:26,821
It's the photo of us and Mr. Kang.
187
00:15:27,191 --> 00:15:30,691
Yes, I want to draw this
and give it to Mr. Kang.
188
00:15:32,431 --> 00:15:34,591
It'll make him so happy.
189
00:15:55,451 --> 00:15:57,122
Didn't you say you had a brother?
190
00:16:05,061 --> 00:16:07,892
Why... What's wrong?
191
00:16:09,402 --> 00:16:12,902
I don't want to talk
about my brother right now.
192
00:16:14,632 --> 00:16:17,142
If I start talking about him,
I'll bawl my eyes out again.
193
00:16:45,671 --> 00:16:46,671
Hi, Myung Sook.
194
00:16:49,002 --> 00:16:51,002
Why didn't you pick up earlier?
195
00:16:51,002 --> 00:16:52,971
My phone was in my bag,
so I didn't hear it.
196
00:16:52,971 --> 00:16:54,012
Anyway, what's up?
197
00:16:54,541 --> 00:16:57,181
Jung Ho is tailing you.
198
00:16:57,482 --> 00:16:58,482
What?
199
00:16:59,482 --> 00:17:01,852
Okay, all right.
200
00:17:17,732 --> 00:17:18,801
Where did she go?
201
00:17:20,372 --> 00:17:22,272
My goodness.
202
00:17:24,701 --> 00:17:25,711
Come on in.
203
00:17:26,771 --> 00:17:29,781
By the way,
why did you want to come to my place?
204
00:17:30,711 --> 00:17:32,652
I knew you were tired,
205
00:17:32,652 --> 00:17:34,412
so I thought it'd be nice to eat at home.
206
00:17:34,412 --> 00:17:35,721
You haven't had lunch yet, right?
207
00:17:36,122 --> 00:17:38,292
Right, I haven't.
208
00:17:38,792 --> 00:17:42,491
I brought some side dishes.
Let's have lunch together.
209
00:17:42,991 --> 00:17:46,392
Well, why don't we just eat out?
210
00:17:46,691 --> 00:17:48,632
This is kind of awkward.
211
00:17:49,802 --> 00:17:51,602
But you're tired.
212
00:17:52,802 --> 00:17:54,842
I don't get tired that easily.
213
00:17:56,802 --> 00:17:59,171
Who's here? I'm not expecting anyone.
214
00:17:59,711 --> 00:18:00,711
Who is it?
215
00:18:01,042 --> 00:18:02,481
Hello, Mr. Jang. It's me!
216
00:18:07,511 --> 00:18:09,481
Oh, no. What do we do?
217
00:18:09,481 --> 00:18:13,021
Oh, boy.
What is he doing here at this hour?
218
00:18:13,021 --> 00:18:14,251
My gosh.
219
00:18:14,251 --> 00:18:18,092
- Jung Eun, go to my room.
- Okay.
220
00:18:18,092 --> 00:18:19,862
Wait, one moment.
221
00:18:20,592 --> 00:18:21,602
This is crazy.
222
00:18:21,931 --> 00:18:23,701
Here, your shoes.
223
00:18:24,931 --> 00:18:27,132
One moment, Jung Eun.
224
00:18:31,612 --> 00:18:32,612
Yes, I'm coming!
225
00:18:39,882 --> 00:18:43,451
Mr. Kim, what brings you here?
You didn't even call me.
226
00:18:44,721 --> 00:18:46,392
I was secretly following my sister,
227
00:18:46,392 --> 00:18:47,892
but I lost her
in front of this apartment complex.
228
00:18:48,392 --> 00:18:50,362
What? You were secretly following her?
229
00:18:51,221 --> 00:18:55,201
Yes. I think she went out to meet a guy,
230
00:18:55,862 --> 00:18:57,862
but I lost her near this building.
231
00:18:58,731 --> 00:19:01,701
There's no way
she's visiting some guy's home.
232
00:19:02,142 --> 00:19:05,042
I wonder why she had to come
to this apartment complex.
233
00:19:06,711 --> 00:19:08,412
I wonder too.
234
00:19:09,681 --> 00:19:12,281
I thought of you since I'm here anyway.
235
00:19:12,281 --> 00:19:14,011
So I stopped by to have a drink with you.
236
00:19:14,011 --> 00:19:15,021
Is that okay with you?
237
00:19:15,152 --> 00:19:19,221
Yes, of course. That's great.
238
00:19:36,771 --> 00:19:37,771
Let's go in, Mom.
239
00:19:39,241 --> 00:19:40,612
Okay, sure.
240
00:19:48,082 --> 00:19:49,622
What brings you here?
241
00:19:50,052 --> 00:19:51,322
Anyway, let's sit down.
242
00:19:52,292 --> 00:19:53,322
Okay, Mother.
243
00:20:00,062 --> 00:20:01,491
This is for you, Mother.
244
00:20:01,761 --> 00:20:02,761
You're making me uncomfortable.
245
00:20:04,832 --> 00:20:06,531
You didn't have to do this.
246
00:20:08,441 --> 00:20:10,271
I'm so grateful to you.
247
00:20:11,102 --> 00:20:12,271
To be honest,
248
00:20:12,271 --> 00:20:14,342
I thought you'd stop Tae Pyung
once you found out...
249
00:20:14,572 --> 00:20:16,042
he was looking after my father.
250
00:20:16,412 --> 00:20:19,181
I couldn't even say anything
because of what you told me.
251
00:20:20,552 --> 00:20:21,822
I'm sorry, Mother.
252
00:20:22,451 --> 00:20:24,052
Don't be.
253
00:20:25,292 --> 00:20:28,191
Like I said yesterday, he's not a kid.
254
00:20:28,191 --> 00:20:30,261
How can I stop him
when it's something he wants to do?
255
00:20:31,521 --> 00:20:34,431
Besides, I wasn't exactly fond of you,
256
00:20:35,001 --> 00:20:37,501
but I always thought
your father was a wonderful person.
257
00:20:38,931 --> 00:20:41,941
He'd never do anything bad
even if there were no laws.
258
00:20:42,802 --> 00:20:45,441
Thank you for saying that, Mother.
259
00:20:46,072 --> 00:20:49,312
By the way, did you really mean
what you said yesterday?
260
00:20:49,812 --> 00:20:51,882
You said you'd be as good to us
as Tae Pyung was to your father.
261
00:20:51,882 --> 00:20:53,481
Did you really mean it?
262
00:20:54,751 --> 00:20:56,152
Of course, Mother.
263
00:20:56,421 --> 00:20:58,322
If you ever fall ill,
264
00:20:58,322 --> 00:21:00,322
I'll be your caregiver.
265
00:21:00,822 --> 00:21:02,392
Don't say such a horrible thing.
266
00:21:02,892 --> 00:21:05,062
Should I fall ill
just so you can look after me?
267
00:21:05,892 --> 00:21:08,402
No! That is not what I meant, Mother.
268
00:21:16,402 --> 00:21:19,342
What do you think?
Isn't he handsome, Hye Na?
269
00:21:21,011 --> 00:21:22,842
He is good-looking.
270
00:21:24,441 --> 00:21:26,312
But my dad is more handsome.
271
00:21:26,852 --> 00:21:30,251
No, that's not true.
Mr. Kang is much more handsome.
272
00:21:30,421 --> 00:21:32,592
Him Chan, don't be so stubborn.
273
00:21:32,592 --> 00:21:34,352
My dad is much more handsome than he is.
274
00:21:34,352 --> 00:21:38,261
No, Mr. Kang is much more handsome
than your dad is.
275
00:21:38,261 --> 00:21:39,792
Are you really going to be like this?
276
00:21:40,392 --> 00:21:42,562
Then I won't buy you ice cream ever again.
277
00:21:43,402 --> 00:21:44,602
You're so petty.
278
00:21:45,171 --> 00:21:46,632
Too bad.
279
00:21:47,132 --> 00:21:50,171
Just admit that my dad is more handsome.
280
00:21:56,241 --> 00:21:57,241
Come on.
281
00:21:58,981 --> 00:22:00,882
I don't want ice cream.
282
00:22:01,082 --> 00:22:04,251
Mr. Kang is much more handsome.
283
00:22:12,691 --> 00:22:15,761
(Police)
284
00:22:22,741 --> 00:22:25,812
(Warmhearted, Trustworthy Police)
285
00:22:27,572 --> 00:22:28,612
How may we help you?
286
00:22:31,042 --> 00:22:32,052
I was just wondering...
287
00:22:32,781 --> 00:22:35,152
if I could ask you some questions
about a car accident victim.
288
00:22:35,152 --> 00:22:36,322
A car accident victim?
289
00:22:37,122 --> 00:22:38,122
Yes.
290
00:22:38,281 --> 00:22:39,951
In December of 2014,
291
00:22:39,951 --> 00:22:42,622
there was an accident
at Samyi Intersection.
292
00:22:43,392 --> 00:22:45,632
May I view the case file?
293
00:22:47,231 --> 00:22:50,302
Case records are not accessible
to the public.
294
00:22:50,862 --> 00:22:52,001
Why do you ask?
295
00:22:53,572 --> 00:22:54,572
I'm curious...
296
00:22:55,842 --> 00:22:58,001
if the victim is someone I know.
297
00:23:00,372 --> 00:23:02,211
Is there a way I can find out?
298
00:23:03,312 --> 00:23:04,312
I'm not sure.
299
00:23:04,882 --> 00:23:08,011
As I explained earlier, we're not allowed
to show you the case records.
300
00:23:08,751 --> 00:23:09,751
I'm sorry.
301
00:23:11,582 --> 00:23:12,592
Okay.
302
00:23:13,552 --> 00:23:15,792
December of 2014?
303
00:23:16,221 --> 00:23:18,292
Isn't it that accident?
They put up the poster every year.
304
00:23:20,031 --> 00:23:21,031
A poster?
305
00:23:21,031 --> 00:23:25,062
Oh, that's right.
The poster was put up last year too.
306
00:23:26,632 --> 00:23:29,142
Do you happen to have the poster?
307
00:23:29,402 --> 00:23:30,402
No.
308
00:23:30,741 --> 00:23:33,112
The one that was put up here
has been removed.
309
00:23:33,471 --> 00:23:37,481
Well... Right, check the corner store
at the intersection just in case.
310
00:23:37,741 --> 00:23:39,812
People put up posters there too.
311
00:23:41,011 --> 00:23:43,481
Okay, thank you.
312
00:23:43,822 --> 00:23:44,822
No problem.
313
00:23:46,822 --> 00:23:50,961
(Kyungmuk Mart)
314
00:23:56,632 --> 00:23:58,201
(Closed until next week
due to personal reasons)
315
00:24:10,882 --> 00:24:13,211
(Seo Dong Hee)
316
00:24:26,632 --> 00:24:28,802
The person you have reached
is unavailable. Please leave a message...
317
00:24:30,001 --> 00:24:31,971
Did something happen to him?
318
00:24:40,612 --> 00:24:43,142
I can't answer the phone right now.
319
00:24:43,582 --> 00:24:45,852
Sorry, I'll call you later.
320
00:24:49,652 --> 00:24:50,721
I should just clean my room.
321
00:25:07,231 --> 00:25:10,072
(Kyungmuk Mart)
322
00:25:22,181 --> 00:25:24,652
I guess
they still haven't found a witness yet.
323
00:25:25,082 --> 00:25:26,092
I guess so.
324
00:25:26,491 --> 00:25:29,092
Wait, the accident happened in 2014,
325
00:25:29,822 --> 00:25:31,862
so how long has it been?
326
00:25:31,862 --> 00:25:34,261
- In 2014?
- Yes.
327
00:25:36,501 --> 00:25:37,501
My goodness.
328
00:25:38,231 --> 00:25:40,201
- Oh, the bus is here.
- Let's go.
329
00:25:40,201 --> 00:25:41,201
All right.
330
00:26:02,622 --> 00:26:05,092
(Hit-and-run Witness Wanted,
Reward 10,000 Dollars)
331
00:26:06,592 --> 00:26:07,862
(If you witnessed the accident...)
332
00:26:07,862 --> 00:26:09,062
(that occurred on December 20, 2014,
around midnight,)
333
00:26:09,062 --> 00:26:10,562
(please contact Seo Dong Hee.)
334
00:26:13,632 --> 00:26:16,302
(Seo Dong Hee)
335
00:26:32,191 --> 00:26:35,052
Oh, no. It's all shattered.
336
00:27:45,021 --> 00:27:46,961
(Bravo, My Life)
337
00:27:47,132 --> 00:27:49,731
Cha Yeol didn't come home last night?
338
00:27:49,731 --> 00:27:52,031
What's going on?
339
00:27:52,031 --> 00:27:53,531
Please call me.
340
00:27:53,531 --> 00:27:55,701
Mr. Jang, I really need
to use the bathroom.
341
00:27:55,701 --> 00:27:57,441
- Jung Eun, is that you?
- Jung Ho.
342
00:27:57,441 --> 00:27:59,171
So? Where did he sleep?
343
00:27:59,171 --> 00:28:00,211
- Taean.
- What?
344
00:28:00,211 --> 00:28:01,912
- Taean?
- There's no way he went there...
345
00:28:01,912 --> 00:28:03,241
because of that accident, right?
23816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.