All language subtitles for Celine.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,087 --> 00:01:28,297 "The Pharaoh has just died." 4 00:01:36,389 --> 00:01:39,850 "His immortal form was placed in the great pyramid." 5 00:01:43,479 --> 00:01:46,273 "There he rests, with his back facing west," 6 00:01:46,482 --> 00:01:49,276 "in the nether world, but facing east," 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 "ready for rebirth, like Osiris," 8 00:01:51,821 --> 00:01:53,948 "at the dawn of every day." 9 00:01:55,991 --> 00:01:59,995 "As he wills, he can board the Sun God's boat" 10 00:02:00,621 --> 00:02:02,456 "and sail up among the stars," 11 00:02:02,623 --> 00:02:07,003 "those imperishable nuggets of gold flaming in the sky." 12 00:02:10,965 --> 00:02:12,425 Roll up your sleeve. 13 00:02:19,348 --> 00:02:20,641 What are you tops at? 14 00:02:20,808 --> 00:02:22,143 Everything. 15 00:02:22,309 --> 00:02:24,979 But I prefer ancient history. 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,065 What interests you so in Antiquity? 17 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 People's lives 5,000 years ago. 18 00:02:30,568 --> 00:02:33,070 I'd really rather have lived then. 19 00:02:46,417 --> 00:02:47,877 Don't get up. 20 00:02:50,588 --> 00:02:51,922 All done! 21 00:03:37,343 --> 00:03:38,761 Something wrong? 22 00:03:40,721 --> 00:03:42,640 Come on, I'll take you home. 23 00:03:43,391 --> 00:03:44,517 - Come on! - My car... 24 00:03:44,684 --> 00:03:46,811 You can't drive in this condition. 25 00:04:04,704 --> 00:04:06,247 Where do you live? 26 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 The Old Mill. 27 00:05:03,179 --> 00:05:05,514 Here, this will put you to sleep. 28 00:05:18,861 --> 00:05:23,240 "Self-made Millionaire François Giraud Comes Home to Die". 29 00:05:23,574 --> 00:05:24,325 You're Celine? 30 00:05:26,494 --> 00:05:28,162 The adman's daughter? 31 00:07:13,184 --> 00:07:16,687 Dr. Gerard Chesnaud... Genevieve. It's urgent. 32 00:07:21,067 --> 00:07:23,444 "Giraud Estate. 33 00:07:23,611 --> 00:07:28,282 "I, Celine Giraud, renounce my heritage from my father, François Giraud, 34 00:07:28,449 --> 00:07:33,245 "without following your advice to think it over." 35 00:07:37,208 --> 00:07:37,833 Gerard? 36 00:07:39,627 --> 00:07:41,587 Can you come to the Old Mill at once? 37 00:07:42,421 --> 00:07:45,174 Suicide attempt: Sleeping pills and drowning. 38 00:07:46,300 --> 00:07:49,512 No, just enough for a long sleep. 39 00:07:49,887 --> 00:07:52,014 Don't tell the police. I'll explain. 40 00:07:52,807 --> 00:07:54,141 See you. 41 00:07:59,063 --> 00:08:01,440 Attorney... 45-20-18-12. 42 00:08:21,877 --> 00:08:24,839 Mr. D'Havré, please. 43 00:08:25,172 --> 00:08:27,591 It's about Celine Giraud. 44 00:08:38,728 --> 00:08:40,479 Know why she did this? 45 00:08:41,105 --> 00:08:42,606 - Old Giraud. - The millionaire? 46 00:08:42,773 --> 00:08:45,735 He took her in when she was born, 20 years ago, 47 00:08:45,943 --> 00:08:47,570 and forced her on his wife. 48 00:08:48,821 --> 00:08:50,489 Whose daughter is she? 49 00:08:51,198 --> 00:08:53,451 An employee's, who died in childbirth. 50 00:08:55,161 --> 00:08:58,664 Giraud recently learned he was critically ill. He said nothing. 51 00:08:58,831 --> 00:09:02,460 He came here, told her the whole story and died in her arms. 52 00:09:03,377 --> 00:09:07,465 It was such a shock that she renounced her inheritance. 53 00:09:07,840 --> 00:09:08,632 She stupid? 54 00:09:09,008 --> 00:09:12,345 When her fiancé heard about it, he ditched her. 55 00:09:15,514 --> 00:09:16,724 You informed the family? 56 00:09:16,849 --> 00:09:20,102 They're settling the estate. But the mother's coming. 57 00:09:22,438 --> 00:09:24,106 Right now she's in shock. 58 00:09:25,107 --> 00:09:26,942 It can last for days. 59 00:09:28,861 --> 00:09:31,614 She didn't swallow too much water, but she'd be better off 60 00:09:31,781 --> 00:09:32,907 in a hospital. 61 00:09:33,074 --> 00:09:34,367 I'll wait for her mother. 62 00:09:35,785 --> 00:09:36,660 Your patients? 63 00:09:37,161 --> 00:09:38,704 Patricia will fill in for me. 64 00:09:41,040 --> 00:09:43,834 Jumping into icy water with your bad heart! 65 00:09:45,127 --> 00:09:46,379 What's that girl got 66 00:09:46,587 --> 00:09:48,464 that put you in such a state? 67 00:09:48,756 --> 00:09:50,549 Remember 4 years ago? 68 00:09:51,008 --> 00:09:53,386 I wish someone had done as much for me. 69 00:10:07,525 --> 00:10:09,360 So, puss, 70 00:10:10,653 --> 00:10:12,780 your mistress is late and you're hungry. 71 00:10:12,988 --> 00:10:14,490 Here you go. 72 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 This is Mrs. Houdrichon. 73 00:10:19,745 --> 00:10:22,623 Can you come at 6 a.m. Instead of 7? 74 00:10:22,790 --> 00:10:25,334 There's trouble at the farm I must see to. 75 00:10:25,501 --> 00:10:27,169 Please call me and confirm. 76 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 I saw your door. Did you make it? 77 00:10:44,645 --> 00:10:48,524 Yes. It's easy, with... flooring. 78 00:10:49,191 --> 00:10:49,984 Flooring? 79 00:10:50,151 --> 00:10:52,153 Flooring and oak struts. 80 00:10:53,446 --> 00:10:54,780 It's pretty. 81 00:10:54,989 --> 00:10:57,825 I have one at home that needs re-doing. 82 00:10:58,034 --> 00:11:00,703 We can go have a look later. 83 00:11:00,870 --> 00:11:02,288 Fine. 84 00:11:05,249 --> 00:11:06,250 Is it expensive? 85 00:11:06,459 --> 00:11:10,129 It's the cheapest way. You use third- rate flooring, 86 00:11:11,130 --> 00:11:13,591 even if the wood has knots in it. 87 00:11:30,691 --> 00:11:31,609 Everything OK? 88 00:11:31,776 --> 00:11:33,819 She's no longer delirious. 89 00:11:34,362 --> 00:11:38,199 Lies there staring into space, without a word. 90 00:11:38,407 --> 00:11:39,367 I'll go see her. 91 00:11:39,533 --> 00:11:40,326 She's not alone. 92 00:11:40,534 --> 00:11:42,286 - Who's with her? - The mother. 93 00:12:10,314 --> 00:12:11,440 Mrs. Giraud. 94 00:12:11,607 --> 00:12:13,025 Genevieve Teissier. 95 00:12:16,696 --> 00:12:18,030 Hello, Celine. 96 00:12:18,364 --> 00:12:19,865 Feeling better? 97 00:12:20,783 --> 00:12:22,451 Don't worry, you'll be alright. 98 00:12:22,660 --> 00:12:23,994 Can we talk? 99 00:12:24,662 --> 00:12:26,038 Of course. 100 00:12:26,205 --> 00:12:29,792 Let's go outside, so as not to tire her. 101 00:12:36,340 --> 00:12:38,718 You're a visiting nurse? 102 00:12:41,804 --> 00:12:43,889 Celine will be better soon, but... 103 00:12:44,098 --> 00:12:45,641 she'll need someone with her. 104 00:12:46,183 --> 00:12:47,643 You're... divorced. 105 00:12:48,060 --> 00:12:52,314 With your heart you can't take hospital work. 106 00:12:52,606 --> 00:12:56,652 Would you live here, with her, as long as you judge needful? 107 00:12:56,819 --> 00:12:58,946 You can go on seeing your patients, 108 00:12:59,155 --> 00:13:00,614 but you won't have to. 109 00:13:00,990 --> 00:13:03,951 Not as long as you're tending to Celine. 110 00:13:05,870 --> 00:13:07,705 Help her return to school. 111 00:13:08,330 --> 00:13:09,415 I'll pay you well. 112 00:13:10,166 --> 00:13:12,752 We've left her this... property... 113 00:13:12,918 --> 00:13:14,003 and a life income. 114 00:13:14,879 --> 00:13:16,630 Nothing regal, but comfortable. 115 00:13:17,256 --> 00:13:18,591 That's all? 116 00:13:21,844 --> 00:13:23,512 I see you're informed. 117 00:13:26,849 --> 00:13:28,392 I raised her as best I could. 118 00:13:29,185 --> 00:13:31,437 She renounced her inheritance, after all. 119 00:13:31,854 --> 00:13:34,440 I can't... deprive 120 00:13:34,648 --> 00:13:37,485 my real children, for no reason. 121 00:13:37,610 --> 00:13:40,237 Did her fiancé, Olivier, really love her? 122 00:13:41,697 --> 00:13:44,617 Both families hoped for a lot from the marriage. 123 00:13:44,825 --> 00:13:48,245 But the current situation makes... 124 00:13:48,412 --> 00:13:49,872 the union pointless. 125 00:13:50,456 --> 00:13:54,001 Losing everything in 2 days, at 22, is rough. 126 00:13:54,752 --> 00:13:56,253 Less than at 50. 127 00:13:59,090 --> 00:14:00,591 I need you. 128 00:14:49,765 --> 00:14:51,809 Why'd you go and hide like that? 129 00:14:54,812 --> 00:14:56,856 It hurts. It keeps coming back... 130 00:14:57,857 --> 00:15:01,402 I've already seen you this way... And worse. 131 00:15:02,236 --> 00:15:04,363 None of it matters. 132 00:15:04,864 --> 00:15:06,782 Never be ashamed in front of me. 133 00:15:09,952 --> 00:15:11,412 I'm sinking... 134 00:15:12,246 --> 00:15:13,664 Help me. 135 00:15:18,669 --> 00:15:21,088 The first thing to do is to go back. 136 00:15:26,260 --> 00:15:27,678 - Go to bed. - No! 137 00:15:31,974 --> 00:15:33,309 Here. 138 00:15:34,352 --> 00:15:36,354 It'll calm you down. 139 00:15:49,075 --> 00:15:50,743 Stay there. 140 00:16:04,674 --> 00:16:06,133 Try to tell me? 141 00:16:06,342 --> 00:16:08,886 I'm scared to sleep. It keeps coming back! 142 00:16:09,261 --> 00:16:10,721 What does? 143 00:16:12,848 --> 00:16:14,809 My father, dying. 144 00:16:16,227 --> 00:16:18,104 He says I'm not his daughter. 145 00:16:19,188 --> 00:16:21,399 So I wonder who I am. 146 00:16:21,607 --> 00:16:25,236 I ask Olivier for help... and he drops me. 147 00:16:25,820 --> 00:16:27,947 I feel I no longer exist. 148 00:16:28,781 --> 00:16:30,533 I wish I were dead! 149 00:16:34,787 --> 00:16:36,205 Go lie down. 150 00:16:38,999 --> 00:16:41,544 When I sleep, I'm defenseless. 151 00:16:41,711 --> 00:16:44,880 What I gave you will black you out till tomorrow. 152 00:16:47,466 --> 00:16:48,551 You're sure? 153 00:17:11,532 --> 00:17:13,451 I don't want to think anymore. 154 00:17:24,462 --> 00:17:25,338 Hey, puss... 155 00:17:27,089 --> 00:17:28,674 She sleep with you? 156 00:17:33,346 --> 00:17:36,182 I once felt I was no one, 157 00:17:39,643 --> 00:17:41,687 and that I couldn't go on living. 158 00:17:46,317 --> 00:17:47,777 I tried to kill myself. 159 00:17:48,402 --> 00:17:51,030 Know what stopped me? The cat! 160 00:17:52,281 --> 00:17:55,368 I thought it might die, too, and that wasn't fair. 161 00:17:56,952 --> 00:17:58,496 So I called it off. 162 00:18:03,959 --> 00:18:05,961 Get up? I'll make the bed. 163 00:18:09,423 --> 00:18:10,716 Go on, take it... 164 00:18:29,610 --> 00:18:31,404 I never thought I'd enjoy life again. 165 00:18:33,239 --> 00:18:34,824 Know what was really weird? 166 00:18:35,324 --> 00:18:37,993 I used to think I alone was unhappy. 167 00:18:38,452 --> 00:18:40,746 And that pleased me, 168 00:18:41,205 --> 00:18:42,748 so I had to punish myself. 169 00:18:44,208 --> 00:18:46,961 Seeing my patients' distress changed me. 170 00:18:47,128 --> 00:18:49,755 I began seeing myself from outside. 171 00:18:50,464 --> 00:18:53,384 I saw my unhappiness was like everyone else's: Trite. 172 00:18:54,427 --> 00:18:56,470 My pride was hurt, 173 00:18:56,929 --> 00:18:58,556 but it helped me recover. 174 00:19:00,599 --> 00:19:01,684 You can lie down. 175 00:19:14,989 --> 00:19:17,033 It's sunny, let's go out. 176 00:20:57,174 --> 00:21:00,052 Olivier... I knew you'd come back! 177 00:21:33,627 --> 00:21:35,463 It's your mother who... 178 00:21:37,048 --> 00:21:40,468 I don't know what to call her... your mother, or Mrs. Giraud? 179 00:21:41,635 --> 00:21:43,137 Be precise. 180 00:21:44,555 --> 00:21:47,266 Mrs. Giraud sent over your things. 181 00:21:50,227 --> 00:21:51,854 You were in law school? 182 00:22:00,446 --> 00:22:01,489 Did you look after me? 183 00:22:04,909 --> 00:22:07,119 Now Mrs. Giraud is paying me for it. 184 00:22:07,828 --> 00:22:09,622 But do you want me around? 185 00:22:16,212 --> 00:22:16,879 That's for me. 186 00:22:19,507 --> 00:22:22,301 I gave this number to my important patients. 187 00:22:26,138 --> 00:22:27,139 Thank you. 188 00:23:17,314 --> 00:23:19,942 Listen... I'll call you back... 189 00:24:44,860 --> 00:24:47,321 You haven't progressed a bit. 190 00:24:49,281 --> 00:24:50,783 Can't concentrate? 191 00:24:51,200 --> 00:24:52,660 The hell with all that! 192 00:24:53,661 --> 00:24:55,287 All I know is, it hurts. 193 00:24:57,873 --> 00:24:59,291 Give me a pill. 194 00:24:59,834 --> 00:25:02,586 No sleeping pills, no tranquilizers. 195 00:25:04,505 --> 00:25:06,841 When you really want to get well, say so and I'll help. 196 00:25:08,718 --> 00:25:10,136 In another way. 197 00:25:30,364 --> 00:25:31,824 You haven't lunched? 198 00:25:44,462 --> 00:25:45,880 Help me. 199 00:25:48,716 --> 00:25:50,509 I'm going back to work. 200 00:25:51,260 --> 00:25:53,304 I'll do my rounds morning and evening. 201 00:25:53,804 --> 00:25:55,681 Afternoons I'll have office hours. 202 00:25:56,682 --> 00:26:00,102 Why not here? The house is big enough. 203 00:26:00,811 --> 00:26:02,188 If you like. 204 00:26:03,481 --> 00:26:04,940 You can help me. 205 00:26:06,150 --> 00:26:07,526 You'll get up at 6:30 a.m., 206 00:26:09,362 --> 00:26:13,115 wash, make your bed, do your room, correctly. 207 00:26:14,825 --> 00:26:16,869 We'll both go on a diet. 208 00:26:17,203 --> 00:26:19,288 I'll make lists and you'll do the errands. 209 00:26:19,705 --> 00:26:21,207 Can you cook? 210 00:26:23,834 --> 00:26:24,627 Not very well. 211 00:26:25,920 --> 00:26:27,254 Not at all, in fact. 212 00:26:27,421 --> 00:26:28,381 You'll learn. 213 00:26:30,007 --> 00:26:34,512 I'll set up my answering machine here, but I want you to take calls, 214 00:26:34,679 --> 00:26:36,889 receive patients and have them wait. 215 00:26:39,600 --> 00:26:41,143 You were going to help me. 216 00:26:42,687 --> 00:26:43,437 I'm your maid. 217 00:26:46,482 --> 00:26:48,651 You said you didn't want to be anything. 218 00:26:49,193 --> 00:26:50,653 Not even exist. 219 00:26:52,363 --> 00:26:53,197 There. 220 00:26:53,823 --> 00:26:55,700 Straightened your room? 221 00:26:55,908 --> 00:26:57,284 You're sure? 222 00:27:30,568 --> 00:27:31,360 What's up? 223 00:27:31,569 --> 00:27:33,237 I'm no use here, so I'm leaving. 224 00:27:36,449 --> 00:27:37,867 That what you want? 225 00:27:40,077 --> 00:27:41,620 Then do as I say, 226 00:27:42,455 --> 00:27:45,166 no questions asked, even if you don't know why. 227 00:27:45,332 --> 00:27:48,044 I want every daily action to become a habit. 228 00:27:49,503 --> 00:27:51,797 You can rest later. Come with me. 229 00:27:53,549 --> 00:27:55,259 Why are you so hard on me? 230 00:27:57,178 --> 00:27:58,512 Hurry up. 231 00:28:10,399 --> 00:28:12,026 Empty your mind. 232 00:28:14,445 --> 00:28:15,821 It's not easy. 233 00:28:16,030 --> 00:28:17,323 Calm down. 234 00:28:18,157 --> 00:28:20,409 Let the thoughts filter in. 235 00:28:20,868 --> 00:28:22,870 Try not to dwell on them. 236 00:28:23,329 --> 00:28:24,789 I can't. 237 00:28:25,706 --> 00:28:27,166 What are you thinking of? 238 00:28:29,627 --> 00:28:30,628 Same old thing. 239 00:28:30,795 --> 00:28:32,129 Meaning? 240 00:28:34,924 --> 00:28:37,176 My father's dying, he's in pain... 241 00:28:37,510 --> 00:28:40,805 By "My father" you mean Mr. Giraud? 242 00:28:42,056 --> 00:28:45,309 He's dead and buried. His body's nothing. 243 00:28:45,643 --> 00:28:48,020 It's an object, like a piece of wood. 244 00:28:48,562 --> 00:28:50,940 Eventually he'll just be dust. 245 00:28:54,318 --> 00:28:55,069 Stay here! 246 00:29:00,116 --> 00:29:01,575 Why the needless cruelty? 247 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 It's not cruelty. 248 00:29:06,664 --> 00:29:09,166 The man's dead. He's no longer in pain. 249 00:29:09,959 --> 00:29:11,168 Only you are suffering. 250 00:29:12,128 --> 00:29:13,963 But the problem's inside you. 251 00:29:15,631 --> 00:29:17,258 I know that. 252 00:29:18,884 --> 00:29:20,344 But I can't help it. 253 00:29:21,220 --> 00:29:24,432 Talking about it relieves it a bit. 254 00:29:26,058 --> 00:29:26,934 Sit down here. 255 00:29:33,441 --> 00:29:34,775 Shut your eyes. 256 00:29:40,614 --> 00:29:41,907 Open your eyes. 257 00:29:42,283 --> 00:29:44,285 Stare at the candle flame. 258 00:29:45,327 --> 00:29:48,205 Close your eyes when you need to. 259 00:29:52,501 --> 00:29:54,670 Do your eyes still see the flame? 260 00:29:56,756 --> 00:30:00,259 Hang on to that image. If others appear, 261 00:30:00,760 --> 00:30:03,012 start over and recall the flame. 262 00:30:04,263 --> 00:30:08,059 That's life still beating softly within you. 263 00:30:14,482 --> 00:30:16,734 Bring your knees to your chest... 264 00:30:17,860 --> 00:30:19,695 Now do a shoulder stand. 265 00:30:19,862 --> 00:30:21,364 I don't know how. 266 00:30:21,530 --> 00:30:24,033 You learned it in school. 267 00:30:24,575 --> 00:30:27,453 Make yourself do it, go as vertical as you can. 268 00:30:29,914 --> 00:30:33,334 Lower your arms. Place your hands lower. 269 00:30:33,542 --> 00:30:35,753 As low as you can to hold yourself up. 270 00:30:39,590 --> 00:30:40,925 Now... 271 00:30:42,093 --> 00:30:43,511 Look at me. 272 00:30:47,598 --> 00:30:49,225 You sliding downhill? 273 00:30:58,442 --> 00:31:00,152 Sit down. 274 00:31:05,449 --> 00:31:07,243 Genevieve will be here in 10 minutes. 275 00:31:41,569 --> 00:31:43,279 Were these stones tombstones, 276 00:31:43,696 --> 00:31:46,282 cult objects, astronomical observatories? 277 00:31:47,742 --> 00:31:49,368 What did prehistoric man seek... 278 00:31:49,618 --> 00:31:51,287 in the stars? 279 00:31:52,204 --> 00:31:54,665 Vanished souls, as the Incas believed? 280 00:31:55,833 --> 00:31:57,168 Were these 281 00:31:57,501 --> 00:32:00,004 gigantic birds, or trails 282 00:32:00,296 --> 00:32:02,840 for astronaut gods through the Nazca desert? 283 00:32:07,595 --> 00:32:08,929 Still on Antiquity? 284 00:32:25,071 --> 00:32:27,365 Your friend better? 285 00:32:30,368 --> 00:32:33,329 Read this in your car... Please? 286 00:33:04,985 --> 00:33:08,030 "Beauties, you both walk pure, 287 00:33:08,239 --> 00:33:10,741 "Made so by this hideous, ungrateful world. 288 00:33:10,950 --> 00:33:13,994 You are sisters, you are virgins, 289 00:33:14,161 --> 00:33:16,038 "As candles on an altar burst into flame. 290 00:33:16,205 --> 00:33:18,332 "Your souls' flames are on your brows. 291 00:33:19,959 --> 00:33:23,713 "Beauties, I would like to see your round arms, your bosoms, 292 00:33:24,380 --> 00:33:28,676 "And your hips emerge from the white gauze. 293 00:33:29,218 --> 00:33:31,887 "Beauties, I would like to see your naked breasts, 294 00:33:32,096 --> 00:33:35,599 "Your charming, modest, innocent feet. 295 00:33:35,766 --> 00:33:38,185 "And I'd like to see your shoulders, beauties, 296 00:33:38,352 --> 00:33:40,771 "To see where your wings were." 297 00:34:47,672 --> 00:34:50,424 There you are, Miss! Up! 298 00:35:26,252 --> 00:35:28,129 Feel better? 299 00:35:47,690 --> 00:35:49,025 That's it! 300 00:37:03,182 --> 00:37:04,725 Don't squirm like that. 301 00:37:08,145 --> 00:37:10,022 That's it! 302 00:37:14,527 --> 00:37:18,447 Little Miss Softy, it's nearly over. You're OK, why the groans? 303 00:37:19,573 --> 00:37:21,367 Folks will think I'm torturing you. 304 00:37:52,523 --> 00:37:55,192 I won't be back before 9 p.m. 305 00:37:55,401 --> 00:37:56,944 Don't mess up my room. 306 00:37:58,029 --> 00:37:59,363 Big hug! 307 00:38:25,139 --> 00:38:26,474 It's late! 308 00:38:28,100 --> 00:38:29,643 This'll be cold now. 309 00:38:29,810 --> 00:38:31,312 You stink of the hospital. 310 00:38:32,271 --> 00:38:36,942 I was with a dying patient. I couldn't abandon him for you. 311 00:38:40,946 --> 00:38:42,323 What's that? 312 00:38:44,075 --> 00:38:45,409 It's for you. 313 00:38:50,331 --> 00:38:51,665 This too. 314 00:39:08,182 --> 00:39:09,975 - For me? - Yeah. 315 00:39:10,142 --> 00:39:11,519 Thanks. 316 00:39:12,895 --> 00:39:14,313 It's fabulous. 317 00:39:46,554 --> 00:39:49,390 Hello. Can the nurse see us? 318 00:39:49,807 --> 00:39:51,726 Today isn't a visiting day. 319 00:39:53,019 --> 00:39:54,353 I'll go see. 320 00:40:03,029 --> 00:40:04,363 Shit! 321 00:40:06,449 --> 00:40:07,867 Sorry. 322 00:40:18,586 --> 00:40:19,837 Come in. 323 00:40:20,004 --> 00:40:21,922 She'll be with you shortly. 324 00:40:27,303 --> 00:40:28,721 You see him often? 325 00:40:29,347 --> 00:40:30,348 Just on the run 326 00:40:31,515 --> 00:40:32,725 Not very romantic. 327 00:40:33,309 --> 00:40:34,643 It suits me. 328 00:40:35,311 --> 00:40:36,645 You in love? 329 00:40:39,690 --> 00:40:41,067 I like him. 330 00:40:42,693 --> 00:40:45,112 I've decided never to love anyone again. 331 00:40:46,364 --> 00:40:49,784 My husband left me for a girl who was no prettier, 332 00:40:50,076 --> 00:40:52,078 but more available. 333 00:40:52,703 --> 00:40:54,080 I went through hell. 334 00:40:56,290 --> 00:40:59,168 I felt that I'd ceased to exist... Like you. 335 00:41:00,252 --> 00:41:02,588 Then I developed heart trouble, 336 00:41:03,422 --> 00:41:06,050 and I blamed myself for all of it. 337 00:41:06,509 --> 00:41:08,219 I know... You told me. 338 00:41:10,012 --> 00:41:12,348 I felt totally miserable. 339 00:41:13,974 --> 00:41:16,602 I screwed any guy I ran into. 340 00:41:19,563 --> 00:41:23,275 A doctor advised me to take up relaxation exercises... yoga... 341 00:41:25,194 --> 00:41:26,737 Couldn't hurt... 342 00:41:28,030 --> 00:41:30,658 He also gave me phrases..."mantras"... 343 00:41:31,659 --> 00:41:35,121 to repeat for hours, to keep my mind busy... 344 00:41:37,373 --> 00:41:38,916 It finally calmed me down... 345 00:41:40,710 --> 00:41:42,586 That guy's the yoga doctor? 346 00:41:44,046 --> 00:41:45,381 Cute guy... 347 00:41:46,799 --> 00:41:48,467 Yeah, but the fire's gone now. 348 00:41:48,634 --> 00:41:50,052 I like him. 349 00:41:50,720 --> 00:41:51,887 And him? 350 00:41:52,054 --> 00:41:53,764 - What about him? - Does he love you? 351 00:41:56,183 --> 00:41:59,228 I think he's fond of me in his fashion. 352 00:42:01,355 --> 00:42:05,067 We love each other in our own way, most of the time. 353 00:42:06,610 --> 00:42:10,823 All my affairs up to 2 years ago, weren't very reassuring. 354 00:42:13,117 --> 00:42:16,203 It's true, I used to feel quite lonely at times. 355 00:42:17,038 --> 00:42:20,207 I don't know that you and I live together. 356 00:42:21,083 --> 00:42:22,918 But one day you'll tell me to leave. 357 00:42:35,973 --> 00:42:37,516 It's late! Look! 358 00:42:38,142 --> 00:42:39,393 Christ! 359 00:42:46,233 --> 00:42:48,527 I'll go first, I'm really late. 360 00:42:49,570 --> 00:42:50,488 I ran it for you. 361 00:42:50,654 --> 00:42:52,073 That's really sweet. 362 00:42:53,616 --> 00:42:56,702 Could you fix some tea, with toast and juice? 363 00:43:01,123 --> 00:43:02,124 Here... 364 00:43:02,583 --> 00:43:04,710 It's all ready! 365 00:43:12,885 --> 00:43:14,929 Anyone calls, I won't be back till 12.30. 366 00:44:29,295 --> 00:44:30,504 It's ready... 367 00:44:42,308 --> 00:44:43,476 Wake up! 368 00:46:11,897 --> 00:46:13,482 Not like that! 369 00:46:15,192 --> 00:46:18,279 Don't cut them, pull them out! Or they grow right back. 370 00:46:20,614 --> 00:46:21,240 Alright. 371 00:46:21,449 --> 00:46:24,035 I can see you've done it all your life! 372 00:46:25,286 --> 00:46:27,997 Grab it at the bottom, 373 00:46:29,665 --> 00:46:31,542 so the root comes with it. 374 00:46:42,428 --> 00:46:43,054 Hey, girls! 375 00:46:43,262 --> 00:46:44,388 It's Jacquot! 376 00:46:46,515 --> 00:46:48,601 - How's tricks? - Fine, and you? 377 00:46:48,768 --> 00:46:50,770 Fine... What are you up to? 378 00:46:50,936 --> 00:46:53,898 Gardening. We'd love to see a flick, but my car's in the garage. 379 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 I'll take you. 380 00:46:55,691 --> 00:46:56,567 Really? 381 00:46:58,944 --> 00:46:59,612 What's he say? 382 00:46:59,779 --> 00:47:02,990 He'll take us to the movies... We'll eat out afterwards. 383 00:47:12,708 --> 00:47:14,126 What is it? 384 00:47:15,086 --> 00:47:17,088 Not by car. Let's go on our bikes. 385 00:47:17,713 --> 00:47:20,341 20 miles by bike? You nuts? 386 00:47:20,966 --> 00:47:23,636 And Jacquot's a good friend. You know him! 387 00:47:24,053 --> 00:47:25,638 We're going by bike. 388 00:47:28,724 --> 00:47:31,143 Sorry, I don't know what's got into her. She won't go. 389 00:47:31,310 --> 00:47:33,145 Your pal's real picky. 390 00:47:33,312 --> 00:47:35,064 She wants us to bike there. 391 00:47:35,231 --> 00:47:37,149 Well, some other time. 392 00:47:46,659 --> 00:47:47,868 You're a pain. 393 00:48:11,267 --> 00:48:12,476 Go ahead... 394 00:48:19,608 --> 00:48:21,360 Drivers license, please. 395 00:48:26,699 --> 00:48:28,367 It's Jacquot's car! 396 00:49:24,590 --> 00:49:26,050 What do you want kid? 397 00:49:26,217 --> 00:49:29,845 I hurt myself playing with my buddies. Nurse coming soon? 398 00:49:30,680 --> 00:49:32,098 Not until 3 p.m. 399 00:49:32,264 --> 00:49:34,600 Could you dress my wound? It bled a lot. 400 00:49:34,934 --> 00:49:36,352 Come with me. 401 00:49:54,453 --> 00:49:55,746 You're fine. 402 00:50:03,963 --> 00:50:04,672 Nothing at all. 403 00:50:22,023 --> 00:50:23,357 Doesn't hurt? 404 00:50:38,289 --> 00:50:39,790 There neither? 405 00:50:41,000 --> 00:50:42,168 Let's see. 406 00:50:44,670 --> 00:50:46,130 You put me on. 407 00:50:48,549 --> 00:50:50,217 Look, there's nothing. 408 00:50:50,676 --> 00:50:55,222 I swear... I bled... Look, there's still blood there. 409 00:50:55,389 --> 00:50:56,849 You put me on. 410 00:51:00,061 --> 00:51:01,354 Run along. 411 00:51:01,729 --> 00:51:02,730 I swear, ma'am. 412 00:51:02,897 --> 00:51:05,191 Tell your pals you really fooled me. 413 00:52:18,681 --> 00:52:20,141 You scared me. 414 00:52:21,267 --> 00:52:22,893 Why are you in your nightshirt? 415 00:54:53,252 --> 00:54:54,503 Roland! 416 00:54:54,628 --> 00:54:55,880 Wait! 417 00:54:57,840 --> 00:55:00,009 Your legs moved... Try again! 418 00:55:00,259 --> 00:55:01,802 Try to walk. 419 00:55:01,927 --> 00:55:03,304 Get up! 420 00:55:04,138 --> 00:55:05,806 Try again. 421 00:55:05,973 --> 00:55:07,308 Once more... 422 00:55:09,143 --> 00:55:10,686 Go on... 423 00:55:14,315 --> 00:55:15,691 You can make it... 424 00:55:19,362 --> 00:55:20,654 There... 425 00:55:24,825 --> 00:55:26,369 You're walking. 426 00:55:30,456 --> 00:55:31,916 You're walking! 427 00:55:33,000 --> 00:55:34,418 Look... 428 00:55:34,669 --> 00:55:38,589 He had no bone marrow there. That's why he couldn't walk. 429 00:55:39,465 --> 00:55:40,841 How did he get it back? 430 00:55:40,966 --> 00:55:42,385 Don't ask me. 431 00:55:43,761 --> 00:55:47,306 This one's 2 years old... It's undeniable. 432 00:55:49,016 --> 00:55:51,352 You can see the part that's missing. 433 00:55:53,562 --> 00:55:55,231 What do you think? 434 00:55:55,856 --> 00:55:57,817 Nothing. I'm like you. 435 00:55:59,276 --> 00:56:03,239 I wonder how it regenerated. And when... 436 00:59:17,058 --> 00:59:18,351 Tell me what happened to you... 437 00:59:22,396 --> 00:59:23,939 If you promise not to tell anyone. 438 00:59:27,777 --> 00:59:30,071 First, I started to see lights... 439 00:59:30,237 --> 00:59:31,989 Then some kind of apparitions... 440 00:59:33,741 --> 00:59:35,534 Then I heard strange sounds... 441 00:59:35,868 --> 00:59:36,535 Once... 442 00:59:37,995 --> 00:59:41,123 I felt like I was being carried off... It scared me... 443 00:59:41,624 --> 00:59:43,417 Several other times... 444 00:59:45,378 --> 00:59:48,923 it was as if my spirit, or my soul, whatever, 445 00:59:49,715 --> 00:59:54,679 was a fire with huge flames that grew bigger and bigger. 446 00:59:56,972 --> 00:59:59,266 Then something odd happened: 447 01:00:02,895 --> 01:00:05,398 I was carried off to another world... 448 01:00:06,565 --> 01:00:08,526 and then I was united... 449 01:00:09,235 --> 01:00:10,611 United with what? 450 01:00:15,908 --> 01:00:17,827 Words can't describe it... 451 01:00:19,286 --> 01:00:21,122 Let's say, with God... 452 01:00:21,914 --> 01:00:24,417 But not the way we see God... 453 01:00:25,960 --> 01:00:28,170 I felt like I was melting... 454 01:00:29,338 --> 01:00:31,507 that my body no longer existed... 455 01:00:32,550 --> 01:00:34,552 It was sheer delight... 456 01:00:36,178 --> 01:00:38,556 I was as one with the whole universe... 457 01:00:38,764 --> 01:00:42,018 bathed in an immense feeling of Love. 458 01:00:47,023 --> 01:00:49,775 When I awoke, being alive was unpleasant... 459 01:00:52,069 --> 01:00:54,447 Everything here feels strange... 460 01:00:56,198 --> 01:00:58,075 I feel torn apart... 461 01:00:59,660 --> 01:01:02,496 I can get no help from the world I just left, 462 01:01:03,956 --> 01:01:07,126 nor from our world, that I no longer really belong to. 463 01:01:09,378 --> 01:01:11,505 That's when I feel great pain... 464 01:01:14,258 --> 01:01:17,762 and also a sense of total detachment. 465 01:01:23,851 --> 01:01:25,728 At first I was really scared. 466 01:01:26,604 --> 01:01:28,439 I couldn't feel her pulse. 467 01:01:30,107 --> 01:01:33,486 Her arms and legs were spread apart, and very stiff. 468 01:01:34,111 --> 01:01:36,072 You saw her levitate? 469 01:01:38,741 --> 01:01:41,035 I think I saw her levitate. 470 01:01:41,202 --> 01:01:44,163 It's hard to be sure in the dark. 471 01:01:50,586 --> 01:01:52,129 Why her? 472 01:01:53,798 --> 01:01:55,716 Could have happened to me? 473 01:01:57,009 --> 01:01:59,345 Remember when I was doing yoga? 474 01:02:00,221 --> 01:02:02,348 One day, while I was meditating, 475 01:02:02,515 --> 01:02:06,977 I suddenly felt I was floating over a huge dark void. 476 01:02:07,603 --> 01:02:10,398 It so terrified me that I stopped yoga. 477 01:02:10,523 --> 01:02:11,982 That's what did it? 478 01:02:13,150 --> 01:02:16,487 At the time, I thought you were sick of me and had found someone new. 479 01:02:17,738 --> 01:02:20,074 You gonna give me a hard time over that again? 480 01:02:21,575 --> 01:02:23,035 Forever? 481 01:02:23,244 --> 01:02:24,829 Forever? 482 01:02:25,079 --> 01:02:26,497 Certainly not! 483 01:02:46,308 --> 01:02:49,562 Let's not break up over such nonsense. 484 01:02:50,479 --> 01:02:51,772 Listen... 485 01:03:01,073 --> 01:03:04,118 Meanwhile, don't tell that to anyone. 486 01:03:05,077 --> 01:03:06,454 No one? 487 01:03:09,957 --> 01:03:11,375 No one. 488 01:03:12,335 --> 01:03:13,794 You could get into big trouble. 489 01:03:37,985 --> 01:03:39,028 Please forgive me... 490 01:03:40,279 --> 01:03:43,532 I saw the door was open, so I came in... 491 01:03:46,744 --> 01:03:48,329 My name is Lucien... 492 01:03:50,164 --> 01:03:53,000 I came to ask you to heal me, without much hope... 493 01:03:53,793 --> 01:03:56,462 because being like us, isn't really a sickness, 494 01:03:58,964 --> 01:04:02,593 I spent ten years in a monastery... 495 01:04:03,511 --> 01:04:06,305 I suffered, I prayed, 496 01:04:07,098 --> 01:04:08,683 I implored... 497 01:04:10,226 --> 01:04:12,687 The only answer I got was silence. 498 01:04:14,438 --> 01:04:18,776 Then I saw Him... there, right beside you! 499 01:04:19,944 --> 01:04:21,904 Please, miss... 500 01:04:22,071 --> 01:04:26,117 When He returns, ask Him, beg Him to... 501 01:04:26,367 --> 01:04:28,411 to come to my table... 502 01:04:29,495 --> 01:04:31,038 Will you ask Him? 503 01:04:31,372 --> 01:04:32,665 Will I ask who? 504 01:04:32,915 --> 01:04:34,166 You know who. 505 01:04:34,375 --> 01:04:37,586 He was there beside you, on your right. 506 01:04:38,546 --> 01:04:40,006 Silent... 507 01:04:41,507 --> 01:04:43,175 I recognized Him. 508 01:04:43,759 --> 01:04:47,847 He was real, more real than reality. 509 01:04:49,306 --> 01:04:52,351 You know that, Miss, you're a saint. 510 01:04:53,394 --> 01:04:57,106 Please pray for me. 511 01:05:12,705 --> 01:05:14,623 - Where are you going? - To the nurse. 512 01:05:14,832 --> 01:05:16,250 What do you want from her? 513 01:05:16,375 --> 01:05:18,836 My cat got hit by a car. 514 01:05:19,003 --> 01:05:20,504 You should take it to a vet. 515 01:05:23,424 --> 01:05:24,717 Alright, get in. 516 01:05:44,278 --> 01:05:45,863 Come with me. 517 01:05:46,822 --> 01:05:47,531 I'll see what I can do. 518 01:05:48,115 --> 01:05:50,409 Huh? No, I want to see the other lady. 519 01:05:51,410 --> 01:05:52,495 I'm the nurse. 520 01:05:52,870 --> 01:05:54,497 But she works miracles. 521 01:05:55,081 --> 01:05:56,040 What miracles? 522 01:05:56,207 --> 01:05:57,541 Yes, miracles. 523 01:05:57,708 --> 01:06:01,212 Miracles work faster and are less painful than nurses. 524 01:06:02,463 --> 01:06:03,964 Go on in. 525 01:06:10,638 --> 01:06:12,807 - What's your cat's name? - Pussy. 526 01:06:44,255 --> 01:06:46,716 - You have an appointment? - No. 527 01:06:47,383 --> 01:06:48,884 I don't really work today. 528 01:06:49,051 --> 01:06:51,303 Anyway, it wasn't you we wanted to see. 529 01:06:51,554 --> 01:06:55,891 Will the young lady see my son, touch him with her hand? 530 01:06:56,017 --> 01:06:58,060 We'll wait as long as necessary. 531 01:06:59,103 --> 01:07:00,980 I'll see what I can do. 532 01:07:01,188 --> 01:07:04,775 What matters to us, is to be here, close to her. 533 01:07:05,901 --> 01:07:07,653 Both of you, come with me. 534 01:07:14,326 --> 01:07:15,703 There! 535 01:07:17,121 --> 01:07:19,457 You should still take your cat to a vet. 536 01:07:19,623 --> 01:07:21,125 No, to the lady. 537 01:07:21,292 --> 01:07:22,543 Go on... 538 01:07:24,420 --> 01:07:26,881 Why can't I show her to the lady who works miracles? 539 01:07:27,048 --> 01:07:29,925 To heal her. My cat never harmed a soul! 540 01:07:30,051 --> 01:07:32,511 You know there's no such thing as miracles. 541 01:07:33,971 --> 01:07:35,639 Well, good-bye. 542 01:08:01,916 --> 01:08:03,709 You've got to deal with them. 543 01:08:04,585 --> 01:08:05,294 I can't do a thing for them. 544 01:08:05,461 --> 01:08:07,338 How do you know, try? 545 01:08:20,101 --> 01:08:21,727 We came in, do you mind? 546 01:08:28,025 --> 01:08:29,527 They won't leave. 547 01:08:30,194 --> 01:08:31,237 What can I do? 548 01:08:31,404 --> 01:08:33,447 I don't know... Put your hand on their heads... 549 01:08:34,365 --> 01:08:35,658 Improvise! 550 01:08:48,963 --> 01:08:49,922 What's your name? 551 01:08:51,382 --> 01:08:52,967 Shebashtien... 552 01:09:30,129 --> 01:09:32,423 - What's your name? - Germaine... 553 01:09:36,802 --> 01:09:38,512 - What's your name? - Leon. 554 01:09:40,473 --> 01:09:41,849 What's your name? 555 01:09:44,560 --> 01:09:46,354 - What's your name? - Antoine. 556 01:10:09,585 --> 01:10:11,462 There, they've all gone. 557 01:10:13,714 --> 01:10:15,966 Don't worry, they left happy. 558 01:10:17,385 --> 01:10:19,804 I think you actually made them feel well. 559 01:10:56,007 --> 01:10:57,383 I'm leaving. 560 01:10:58,551 --> 01:11:01,512 You can stay here as long as you like... 561 01:11:02,638 --> 01:11:04,306 Where are you going? 562 01:11:06,308 --> 01:11:09,103 To a place where no one will think of looking for me. 563 01:11:09,645 --> 01:11:11,105 Which is where? 564 01:11:15,443 --> 01:11:17,319 Why? Is it because of me? 565 01:11:20,322 --> 01:11:21,824 Because of them? 566 01:11:22,033 --> 01:11:24,118 In two weeks, you'll be forgotten. 567 01:11:26,203 --> 01:11:27,872 Leaving for long? 568 01:11:30,541 --> 01:11:32,043 A very long time? 569 01:11:33,669 --> 01:11:35,379 Not for good? 570 01:11:37,006 --> 01:11:39,216 Back in this world, I feel torn apart. 571 01:11:39,592 --> 01:11:41,302 You're insane. 572 01:11:44,805 --> 01:11:47,558 I suppose I can't make you change your mind... 573 01:11:51,645 --> 01:11:53,439 All of this is just pride. 574 01:11:56,233 --> 01:11:57,902 Will you see me to the station? 575 01:12:02,114 --> 01:12:04,033 So you're running out on me? 576 01:12:08,287 --> 01:12:10,915 You've got your patients, your life... 577 01:12:15,086 --> 01:12:16,754 You were my life. 578 01:12:41,696 --> 01:12:43,239 Will you see me off? 579 01:12:44,281 --> 01:12:45,825 You're really leaving? 580 01:12:47,660 --> 01:12:49,370 Will you come to the train? 581 01:15:17,184 --> 01:15:18,978 Honey, it's Gerard. 582 01:15:19,353 --> 01:15:20,980 You there or not? 583 01:15:21,480 --> 01:15:24,734 I'm back from my convention. What's going on, I can't reach you? 584 01:15:26,027 --> 01:15:29,697 I heard things aren't so good with your patients. 585 01:15:30,781 --> 01:15:32,867 You get in late or not at all. 586 01:15:33,117 --> 01:15:34,660 You hurt them. 587 01:15:35,453 --> 01:15:37,121 They're starting to complain. 588 01:15:37,621 --> 01:15:39,665 You may lose some. 589 01:15:40,833 --> 01:15:42,418 What's going on? 590 01:15:43,502 --> 01:15:45,296 Call me soon, honey, big kiss. 591 01:17:23,602 --> 01:17:25,271 My dear Genevieve, 592 01:17:25,938 --> 01:17:28,232 I've spent the last few months in a convent. 593 01:17:28,399 --> 01:17:30,234 At first, to hide. 594 01:17:30,401 --> 01:17:32,236 And I found my calling there. 595 01:17:33,487 --> 01:17:36,240 I'm totally dedicated to it: My acts, 596 01:17:36,407 --> 01:17:39,910 their consequences, my life, are no longer mine. 597 01:17:40,077 --> 01:17:42,496 I'm nothing. I obey. 598 01:17:43,080 --> 01:17:44,915 I'm completely happy. 599 01:17:46,000 --> 01:17:48,294 I prayed and my prayers were answered. 600 01:17:48,461 --> 01:17:51,839 All the unnatural happenings around me have ceased. 601 01:17:52,006 --> 01:17:53,632 I have taken my vows. 602 01:17:54,675 --> 01:17:58,679 The order is sending me to a mission house near the Chinese border. 603 01:17:58,846 --> 01:18:02,058 For a long time, maybe forever. 604 01:18:02,224 --> 01:18:05,603 When you receive this letter I will be far away. 605 01:18:06,687 --> 01:18:08,814 I've made a settlement for you: 606 01:18:08,981 --> 01:18:11,150 You'll get the deed in a few days. 607 01:18:11,317 --> 01:18:13,694 The "Old Mill" is now yours. 608 01:18:14,445 --> 01:18:17,239 I hope to help relieve this world of poverty. 609 01:18:17,907 --> 01:18:20,368 Farewell. Be happy. 610 01:18:20,493 --> 01:18:21,869 Thank you. 611 01:18:22,370 --> 01:18:23,788 Celine. 612 01:20:21,072 --> 01:20:25,534 Dr. Gerard Chesnaud isn't in. Please leave a message after the beep. 613 01:20:30,456 --> 01:20:34,627 I'm in terrible shape. Can you come at once? 614 01:20:35,628 --> 01:20:38,214 Or else pick up the cat tomorrow. 615 01:22:07,762 --> 01:22:09,555 Never be afraid again. 616 01:22:09,722 --> 01:22:12,141 It will come for us, for both of us... 617 01:22:25,571 --> 01:22:27,573 We'll never meet again. 618 01:22:27,740 --> 01:22:30,117 But I'll always be beside you. 619 01:22:31,494 --> 01:22:35,164 Until we leave together... at the appointed time. 620 01:22:37,083 --> 01:22:38,501 Then you'll see, 621 01:22:38,668 --> 01:22:42,380 you'll bathe in an ocean of Love and Well-being. 622 01:23:21,419 --> 01:23:22,920 You alright? 623 01:23:23,879 --> 01:23:26,215 I just got in, I heard your message. 624 01:23:26,382 --> 01:23:29,301 You really scared me... I was sure you were dead. 625 01:23:29,510 --> 01:23:32,221 So keep warm, stay in your bed. I'll be right there. 626 01:23:32,680 --> 01:23:33,973 Let me say this... 627 01:23:34,223 --> 01:23:37,059 I'll never leave you alone again. You want... 628 01:23:37,226 --> 01:23:42,148 to live at the "Old Mill". So let's live together there... 629 01:23:42,773 --> 01:23:45,026 Married for good, if you want. 630 01:23:46,694 --> 01:23:47,862 Yes... 631 01:23:52,116 --> 01:23:56,078 I've got lots of ideas that we must discuss together. 632 01:23:56,537 --> 01:23:58,873 I'll grab my car and be there in 20 minutes. 633 01:23:59,040 --> 01:24:02,418 Meanwhile, as I said, stay in bed. 634 01:24:03,169 --> 01:24:07,173 Just want to say I love you before I hang up. 635 01:26:44,080 --> 01:26:46,999 Subtitles: Sandy Whitelaw 636 01:26:47,208 --> 01:26:49,585 Subtitling TITRA FILM Paris 41066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.