All language subtitles for Better Call Saul S04E08 Coushatta.DVDRip.NonHI.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,876 --> 00:00:10,071 I think I got everything. 2 00:00:10,244 --> 00:00:14,011 If I forgot anything, I'll just, uh, figure it out on the way. 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,150 - You're back on Thursday? - Thursday. Yeah. 4 00:00:16,316 --> 00:00:19,684 Unless we break down in Amarillo. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,417 Kim, I want you to know, uh... 6 00:00:27,160 --> 00:00:29,322 I don't take this for granted. 7 00:00:29,496 --> 00:00:31,658 It means a lot. 8 00:00:34,334 --> 00:00:36,360 I'll see you Thursday. 9 00:02:34,655 --> 00:02:36,180 Can I sit here? 10 00:02:36,356 --> 00:02:38,018 Uh... 11 00:02:38,191 --> 00:02:39,682 Sure, man. 12 00:02:39,860 --> 00:02:42,056 Just a word of warning... 13 00:02:42,229 --> 00:02:47,167 I had a pile of cheese-chili fries back at Stuckey's. With onions on top. 14 00:02:47,334 --> 00:02:49,565 Last guy who sat here didn't last five miles. 15 00:02:49,736 --> 00:02:53,571 But, uh, you know, welcome to it. 16 00:03:52,032 --> 00:03:54,365 Ah, Jynetta. Ha. 17 00:03:54,534 --> 00:03:56,469 Very nice, I like the hearts over the I's. 18 00:03:56,636 --> 00:03:58,867 - This is a real nice touch. - Thank you. 19 00:03:59,039 --> 00:04:00,598 - How many have we got? - Ten. 20 00:04:00,774 --> 00:04:02,265 Ten. 21 00:04:02,709 --> 00:04:03,802 Alrighty. 22 00:04:04,911 --> 00:04:06,539 Would you like to do some postcards? 23 00:04:06,713 --> 00:04:08,113 - Fifty cents per. - Yeah. 24 00:04:09,149 --> 00:04:11,448 - Different pens, please. - Okay. 25 00:04:14,421 --> 00:04:16,981 Oh, Bubba. Heh-heh. 26 00:04:17,924 --> 00:04:19,893 Okay. 27 00:04:20,293 --> 00:04:22,421 I like your passion. 28 00:04:22,596 --> 00:04:24,827 But would you maybe tone down the anger? 29 00:04:25,298 --> 00:04:29,167 Make it that you're sad that you even have to write the letter. 30 00:04:29,336 --> 00:04:33,273 "I couldn't believe people could be so heartless till I heard about you." 31 00:04:33,440 --> 00:04:34,908 - Okay? - Okay. Yeah, I got you. 32 00:04:35,075 --> 00:04:36,805 - How many we got? - Five. 33 00:04:36,977 --> 00:04:40,277 - Mmm. Would you like another batch? - Yeah. 34 00:04:40,447 --> 00:04:41,847 Yeah? 35 00:04:42,282 --> 00:04:44,080 All right. 36 00:04:44,451 --> 00:04:46,443 Different, uh, pens. 37 00:04:48,021 --> 00:04:50,991 Uh, Chasity, let's see what you got. 38 00:04:52,993 --> 00:04:56,122 Don't... Don't use, uh, swears. 39 00:04:56,496 --> 00:04:58,795 I thought we talked about respect. 40 00:04:58,965 --> 00:05:02,333 We're gonna have to lose that one. 41 00:07:04,291 --> 00:07:06,954 I'm a little light. Couldn't do nothing about it. 42 00:07:07,394 --> 00:07:10,922 Some dumb-ass festival over at the fairground, Indian shit. 43 00:07:11,097 --> 00:07:12,429 Five-0 was all over. 44 00:07:12,599 --> 00:07:14,568 But not real five-0, like, the rentals. 45 00:07:14,734 --> 00:07:18,830 Can't sell in front of them neither. We gonna make you right next time. 46 00:07:19,339 --> 00:07:20,807 You're goddamned right you will. 47 00:07:20,974 --> 00:07:23,000 For sure. Next week. 48 00:07:29,749 --> 00:07:31,217 Hey. 49 00:07:32,018 --> 00:07:33,680 Come here. 50 00:07:34,554 --> 00:07:37,319 Nacho, man, I gotta get to getting... - Shh, shh. 51 00:07:37,891 --> 00:07:39,655 Just come here. 52 00:07:45,665 --> 00:07:47,759 What's...? What's up? 53 00:07:59,312 --> 00:08:00,473 Shit. 54 00:08:18,231 --> 00:08:21,224 What you owe, you owe. 55 00:08:21,401 --> 00:08:23,302 With interest. 56 00:08:45,792 --> 00:08:47,852 You had to do that, man. 57 00:08:48,028 --> 00:08:50,691 - Guy's not gonna learn otherwise. - Mm-hm. 58 00:08:51,931 --> 00:08:53,957 So why didn't you do it? 59 00:09:01,241 --> 00:09:03,142 What up, Domingo? 60 00:09:34,441 --> 00:09:37,900 Include headache, nausea, dizziness, and vision changes. 61 00:09:38,078 --> 00:09:40,946 The committee is the proper place... 62 00:09:42,649 --> 00:09:45,710 But she wasn't the only witness that... 63 00:09:53,726 --> 00:09:56,662 And I just wanna show you the real difference with this. 64 00:09:56,830 --> 00:09:59,994 If you wanna use the scrub too, it's that same idea. 65 00:10:00,366 --> 00:10:04,633 It's just that simple. Smells like fresh lavender too, ladies. 66 00:10:04,804 --> 00:10:07,273 - And you just will not... - Hey, baby. You're in early. 67 00:10:07,440 --> 00:10:09,432 You in for the night? 68 00:10:09,609 --> 00:10:11,134 Want us to make you some dinner? 69 00:10:11,311 --> 00:10:14,338 Takes the color right out. And this bottle has smoothing agents... 70 00:10:14,514 --> 00:10:16,506 that protect your skin while exfoliating. 71 00:10:16,683 --> 00:10:18,276 Thanks, babe. 72 00:10:18,451 --> 00:10:19,942 Are you gonna smoke with us? 73 00:10:20,120 --> 00:10:24,615 Look at that. Just look at that. It's just... Well, I think that's incredible. 74 00:10:24,791 --> 00:10:29,855 And I cannot believe we're still offering this for under $70. 75 00:10:30,029 --> 00:10:31,588 There's no way that will last. 76 00:13:28,074 --> 00:13:30,634 Keep an eye on these guys. 77 00:13:43,856 --> 00:13:47,486 Did you know, Michael, my father was also an engineer? 78 00:13:47,660 --> 00:13:48,684 Yeah. 79 00:13:48,861 --> 00:13:51,353 Worked from the day he could hold a hammer. 80 00:13:51,531 --> 00:13:54,592 Learned the work from doing the work. 81 00:13:54,767 --> 00:13:58,033 Hands like knots of a tree. 82 00:13:59,405 --> 00:14:01,237 You see over there? 83 00:14:01,407 --> 00:14:03,137 He built that. 84 00:14:05,812 --> 00:14:07,781 The Sydney Opera House. 85 00:14:07,947 --> 00:14:11,907 Those concrete arches, impossible in 1957. 86 00:14:12,085 --> 00:14:15,783 Six years it took to solve the problem. Six. 87 00:14:15,955 --> 00:14:19,915 And years more to pour correctly. 88 00:14:20,293 --> 00:14:23,923 To that, my father gave 10 years of life. 89 00:14:24,097 --> 00:14:25,463 Another stout? 90 00:14:25,631 --> 00:14:29,625 Uh, you know, could I get the, uh, "Heefiweesen" this time? 91 00:14:29,802 --> 00:14:31,532 - Oh. Heh. - Sure. 92 00:14:31,938 --> 00:14:35,807 Uh, no. Sir. Please. Uh, it's "Hefeweizen." 93 00:14:36,576 --> 00:14:37,839 Oh, I'm sorry. 94 00:14:38,010 --> 00:14:39,273 How'd you say it? 95 00:14:39,445 --> 00:14:42,005 - Hefeweizen. - Hefeweizen. 96 00:14:42,181 --> 00:14:43,809 That's right. 97 00:14:44,951 --> 00:14:46,647 Ah. Uh... 98 00:14:46,819 --> 00:14:48,185 It's on me. 99 00:14:48,354 --> 00:14:50,949 Aw. Thanks, man. 100 00:15:00,366 --> 00:15:02,801 Where was I? Ah, the Opera. 101 00:15:02,969 --> 00:15:04,904 It's for the ages. 102 00:15:05,204 --> 00:15:07,833 For my father, it was his achievement. 103 00:15:08,007 --> 00:15:09,873 A creation that will endure. 104 00:15:15,148 --> 00:15:17,481 What about you, Michael? 105 00:15:17,650 --> 00:15:20,051 Your papa, what did he do? 106 00:15:21,487 --> 00:15:23,456 My dad? 107 00:15:24,357 --> 00:15:26,258 Oh... 108 00:15:27,693 --> 00:15:31,789 Left behind a cold-water flat and a stack of bills. That's about all. 109 00:15:31,964 --> 00:15:33,432 Not true. 110 00:15:33,599 --> 00:15:35,898 He also left you, Michael. 111 00:15:36,068 --> 00:15:39,561 - You are his legacy. - Ha-ha-ha. 112 00:15:40,072 --> 00:15:42,564 Yeah. You ever think about having kids? 113 00:15:42,742 --> 00:15:44,574 Being a papa yourself? 114 00:15:46,746 --> 00:15:48,874 Once, maybe. 115 00:15:52,151 --> 00:15:54,052 My Margarethe... 116 00:15:54,220 --> 00:15:57,520 she's enough for me. 117 00:15:57,690 --> 00:15:58,988 She's my heart. 118 00:16:00,726 --> 00:16:04,527 This is the longest I've ever been away from her. 119 00:16:05,898 --> 00:16:08,026 Twenty-six years... 120 00:16:08,201 --> 00:16:11,933 never this long away from home. 121 00:16:15,641 --> 00:16:16,836 To home. 122 00:16:17,009 --> 00:16:18,500 Yeah. 123 00:16:20,980 --> 00:16:22,778 Hey, Mike. 124 00:16:29,255 --> 00:16:31,554 I gotta check on the boys. You gonna be all right here? 125 00:16:31,724 --> 00:16:33,192 Of course. I'll be fine. Go. 126 00:16:44,036 --> 00:16:46,471 Sorry, Mike. This guy slipped off for a private dance. 127 00:16:46,639 --> 00:16:49,108 You're not throwing me out, I paid my money. 128 00:16:49,275 --> 00:16:52,473 You paid to look, not touch, asshole. That's it. 129 00:16:52,845 --> 00:16:55,610 I'm calling the cops. Let's see how you like hanging out in MDC. 130 00:16:55,781 --> 00:16:58,341 No, no, no. You don't need to call the cops. 131 00:16:58,784 --> 00:17:00,309 Who the hell are you? 132 00:17:00,486 --> 00:17:02,614 I'm the guy telling you this one's had too much... 133 00:17:02,788 --> 00:17:04,689 and I'm here to get him out of your hair. 134 00:17:05,157 --> 00:17:07,023 What about his buddies? 135 00:17:07,193 --> 00:17:09,059 They're not causing any trouble, are they? 136 00:17:09,228 --> 00:17:11,720 Let them stay a while longer. 137 00:17:11,898 --> 00:17:15,494 This one? This idiot goes home. 138 00:17:15,668 --> 00:17:18,536 - Sleeps it off. - No, no. I'm not going. I paid... 139 00:17:18,704 --> 00:17:21,799 You are done. 140 00:17:25,845 --> 00:17:27,905 Go on. Try me. 141 00:17:30,550 --> 00:17:32,712 Get him out of here. 142 00:17:39,592 --> 00:17:41,083 Sorry. 143 00:17:43,896 --> 00:17:47,094 The girl, is she okay? 144 00:17:47,266 --> 00:17:50,361 She's fine. Seen worse. 145 00:17:50,937 --> 00:17:53,202 This is for her trouble. 146 00:17:55,575 --> 00:17:57,100 All good? 147 00:17:57,710 --> 00:18:00,111 Yeah, man. We're cool. 148 00:18:08,688 --> 00:18:10,486 So... 149 00:18:12,024 --> 00:18:13,890 Like this. 150 00:18:14,627 --> 00:18:16,653 How about...? 151 00:18:19,198 --> 00:18:21,190 Nein, nein, nein, Terry. 152 00:18:21,367 --> 00:18:22,960 Support must be invisible. 153 00:18:23,135 --> 00:18:25,934 Can't throw a column here, a column there. 154 00:18:26,105 --> 00:18:28,904 Maximum volume and open space inside. 155 00:18:29,609 --> 00:18:34,240 The final structure has strict requirements. 156 00:18:34,413 --> 00:18:36,939 - Load-bearing walls, then. - Very good! 157 00:18:37,116 --> 00:18:39,585 Now you use your thinking head, not your drinking head. 158 00:18:39,752 --> 00:18:41,744 But how do you get walls in place? 159 00:18:41,921 --> 00:18:44,413 They would be seven, eight meters to a side. 160 00:18:44,590 --> 00:18:47,355 - Pre-pour off site. - Slide the slabs in with a crane. 161 00:18:47,526 --> 00:18:48,653 Slide? 162 00:18:48,828 --> 00:18:51,297 Through the existing construction? 163 00:18:51,464 --> 00:18:56,164 You would knock down the Chrysler Building just to add a subway stop. 164 00:18:56,335 --> 00:18:57,428 No. Ah. 165 00:18:58,037 --> 00:18:59,528 Time to go. 166 00:18:59,705 --> 00:19:02,607 Why? Come sit with us. 167 00:19:02,775 --> 00:19:04,334 Your wife's calling. 168 00:19:04,510 --> 00:19:06,035 My wife? 169 00:19:06,879 --> 00:19:08,814 Yeah. 170 00:19:10,249 --> 00:19:11,808 Uh-huh. 171 00:19:11,984 --> 00:19:13,680 Okay. 172 00:19:15,187 --> 00:19:19,386 Thank you very much, gentlemen, for your hospitality. 173 00:19:19,558 --> 00:19:21,390 Good talking to you, Werner. 174 00:19:21,560 --> 00:19:22,823 See you. 175 00:19:48,320 --> 00:19:49,982 ♪ Overflowing ♪ 176 00:19:50,156 --> 00:19:53,923 ♪ Fails to only make A better comeback ♪ 177 00:19:54,093 --> 00:19:57,860 ♪ More powerful and poignant And falls again ♪ 178 00:19:58,030 --> 00:20:01,865 ♪ Destructive lust for life erected ♪ 179 00:20:02,034 --> 00:20:03,900 ♪ On the verge pricked up ♪ 180 00:20:06,238 --> 00:20:09,834 ♪ Fearing to respond to the tempting ♪ 181 00:20:10,009 --> 00:20:11,807 Oh, hey. You say something? 182 00:20:11,977 --> 00:20:15,243 Yeah, I'm gonna head over to the nail salon. Finish setting up. 183 00:20:15,414 --> 00:20:18,009 Oh, that's a good idea. I'll see you later. 184 00:20:30,029 --> 00:20:32,692 ♪ Midway between happiness ♪♪ 185 00:20:32,865 --> 00:20:34,390 Yeah, I won't be that long. 186 00:20:34,567 --> 00:20:36,900 You want me to bring you something? Maybe Flying Star? 187 00:20:37,069 --> 00:20:40,198 I'm just gonna scrounge here. I think we have some old Chinese. 188 00:20:40,372 --> 00:20:42,068 Pick up something for yourself, okay? 189 00:20:42,241 --> 00:20:44,767 - Yeah. Yeah, okay. - All right. 190 00:21:15,508 --> 00:21:18,273 Leaving now. You stick around? 191 00:21:18,444 --> 00:21:21,471 Oh. Uh, yeah, I have... Be here a little longer. 192 00:21:21,647 --> 00:21:24,173 I'll lock up when I go. Is that all right? 193 00:21:24,950 --> 00:21:26,418 Wife mad at you? 194 00:21:26,585 --> 00:21:28,645 She's not my wife... 195 00:21:29,789 --> 00:21:31,280 I don't know. 196 00:21:31,457 --> 00:21:34,427 Yeah. She's mad at you. 197 00:21:56,649 --> 00:21:58,277 Go on. 198 00:22:04,857 --> 00:22:07,019 - Whew. - You take her to dinner. 199 00:22:07,193 --> 00:22:09,321 Nice place with a waiter. 200 00:22:09,495 --> 00:22:10,656 Cloth napkin. 201 00:22:11,096 --> 00:22:12,997 You bring flowers. 202 00:22:13,165 --> 00:22:15,066 You say sorry. 203 00:22:15,234 --> 00:22:16,668 Then say sorry again. 204 00:22:16,836 --> 00:22:20,170 Whatever she says, you say sorry. 205 00:22:21,507 --> 00:22:23,999 I think we might be past that. 206 00:22:29,982 --> 00:22:31,917 I'll leave the bottle. 207 00:23:07,052 --> 00:23:09,544 Are you ready for me? I'm a little early. 208 00:23:09,722 --> 00:23:11,122 No problem. Come on in. 209 00:23:12,892 --> 00:23:16,260 This is Gary Strote, Stef Carvaines and Pat Malakovsky. 210 00:23:16,428 --> 00:23:18,192 - My associates. - Hi. 211 00:23:19,298 --> 00:23:20,766 Suzanne Ericsen. STEF: Hello. 212 00:23:20,933 --> 00:23:23,425 - Good to meet you all. - Nice to meet you. 213 00:23:29,041 --> 00:23:31,772 All right. You have a response to our proffer? 214 00:23:31,944 --> 00:23:33,207 We do. Time served. 215 00:23:33,712 --> 00:23:36,944 Three to six months' probation. We plead to simple battery. 216 00:23:37,483 --> 00:23:39,884 - A misdemeanor? - Yes. 217 00:23:40,319 --> 00:23:44,256 You're asking to go from 18 months' jail time down to nothing? 218 00:23:45,691 --> 00:23:48,092 Sorry. I can't do that. 219 00:23:48,260 --> 00:23:49,660 Okay. 220 00:23:50,996 --> 00:23:52,760 This is a motion for continuance. 221 00:23:52,932 --> 00:23:55,800 We're going to need more time to prepare our defense. 222 00:23:55,968 --> 00:23:59,598 The officer's report states that he didn't canvass for additional witnesses. 223 00:23:59,772 --> 00:24:01,172 There were none. 224 00:24:01,340 --> 00:24:04,333 And no one is contesting that Mr. Babineaux struck the officer. 225 00:24:04,510 --> 00:24:07,605 Be that as it may, there are several businesses nearby with cameras. 226 00:24:07,780 --> 00:24:09,942 We need time to subpoena all of them. 227 00:24:10,616 --> 00:24:11,743 Isn't that a bit much? 228 00:24:11,917 --> 00:24:13,797 We don't believe the judge will see it that way. 229 00:24:14,119 --> 00:24:17,851 We'd simply like to have the most complete information at our disposal. 230 00:24:18,023 --> 00:24:19,685 To that end... 231 00:24:20,292 --> 00:24:23,421 we're filing a motion to compel discovery. 232 00:24:25,130 --> 00:24:28,623 You want to open Officer Platt's personnel file. 233 00:24:28,801 --> 00:24:31,498 - Good luck with that. STEF: It's a reasonable Brady disclosure. 234 00:24:31,670 --> 00:24:34,071 Officer Platt had a history with Mr. Babineaux... 235 00:24:34,239 --> 00:24:35,605 we'd like to know its extent. 236 00:24:35,774 --> 00:24:39,802 And if there's any larger history Officer Platt has with friends, relatives... 237 00:24:39,979 --> 00:24:43,177 or colleagues of Mr. Babineaux, we'd like to know that too. 238 00:24:43,349 --> 00:24:46,513 You're thinking of pursuing civil litigation? 239 00:24:46,685 --> 00:24:48,711 We are in conversation with the ACLU. 240 00:24:48,887 --> 00:24:51,482 Assessing the possibility that Mr. Babineaux's civil rights... 241 00:24:51,657 --> 00:24:53,353 may have been violated. 242 00:24:56,695 --> 00:24:59,164 Okay. Is that all? 243 00:24:59,898 --> 00:25:01,457 For now. 244 00:25:03,702 --> 00:25:07,139 We will deal with all of these issues in turn. 245 00:25:07,306 --> 00:25:09,673 And then we will set a trial date. 246 00:25:10,409 --> 00:25:12,674 I think that's all we have to talk about. 247 00:25:14,313 --> 00:25:15,713 All right, then. 248 00:25:21,086 --> 00:25:23,214 Ms. Wexler, a word in private? 249 00:25:24,323 --> 00:25:25,347 I'll catch up. 250 00:25:32,731 --> 00:25:38,193 Kim, you're throwing three $400-an-hour associates at a pro-bono case? 251 00:25:38,370 --> 00:25:40,896 I never said this was pro bono. 252 00:25:44,043 --> 00:25:45,773 Okay, what's the plan here, Kim? 253 00:25:45,944 --> 00:25:48,243 Because shock and awe isn't gonna cut it. 254 00:25:48,947 --> 00:25:52,941 Bring every fancy associate you got, file all the motions you want. 255 00:25:53,118 --> 00:25:57,180 And at the end of all this, your client is still going away. 256 00:25:58,924 --> 00:26:00,392 Okay. 257 00:26:02,127 --> 00:26:03,857 I guess we'll see. 258 00:26:47,706 --> 00:26:51,074 Everyone seems much improved. 259 00:26:51,243 --> 00:26:56,011 This, uh, R and R was a good idea, Michael. Heh-heh. 260 00:27:00,519 --> 00:27:02,317 Something the matter? 261 00:27:09,394 --> 00:27:11,124 This? 262 00:27:11,497 --> 00:27:14,092 Hmph. Don't be concerned. 263 00:27:14,266 --> 00:27:15,734 I said nothing. 264 00:27:15,901 --> 00:27:17,961 Men at a bar, talking to make talk. 265 00:27:18,137 --> 00:27:19,435 And look. 266 00:27:19,605 --> 00:27:21,972 No details. No scale at all. 267 00:27:22,141 --> 00:27:26,636 Could be a skyscraper, could be a box for shoes. 268 00:27:29,915 --> 00:27:34,979 I said nothing about the construction that would not be true for 1000 others. 269 00:27:35,687 --> 00:27:37,883 By now they've forgotten me entirely. 270 00:27:38,056 --> 00:27:39,922 They forgot. 271 00:27:40,726 --> 00:27:44,254 The German national in the middle of Albuquerque... 272 00:27:44,429 --> 00:27:47,524 talking about pouring hundreds of tons of concrete... 273 00:27:47,699 --> 00:27:50,430 at a secret underground location? 274 00:27:51,904 --> 00:27:54,135 Eh, you're right. 275 00:27:54,306 --> 00:27:57,708 I'm sorry, Michael. I had too much beer. 276 00:27:57,876 --> 00:28:01,176 And I may have said more than I should have. 277 00:28:02,214 --> 00:28:06,151 Listen to me carefully. 278 00:28:07,486 --> 00:28:10,581 The man we're working for is very serious. 279 00:28:11,023 --> 00:28:15,256 Think about the precautions we take to keep everything that goes on quiet. 280 00:28:15,661 --> 00:28:18,859 Think about how much money you're making. 281 00:28:19,031 --> 00:28:22,365 Think about what happens if something goes wrong. 282 00:28:23,035 --> 00:28:27,473 Do you understand what I am saying to you? 283 00:28:31,476 --> 00:28:33,843 I do understand. 284 00:28:36,014 --> 00:28:38,449 And I'm sorry to cause any problem. 285 00:28:39,418 --> 00:28:41,011 You have my word. 286 00:28:41,620 --> 00:28:44,351 Nothing like this will happen again. 287 00:28:55,033 --> 00:28:56,729 Okay. 288 00:28:58,303 --> 00:29:00,431 Let's get you to work. 289 00:29:07,646 --> 00:29:10,445 I have one question for you, Ms. Ericsen. 290 00:29:10,616 --> 00:29:13,279 - Are you prosecuting Santa Claus? - Your Honor? 291 00:29:13,452 --> 00:29:16,047 Because it's like Miracle on 34th Street in here. 292 00:29:16,221 --> 00:29:17,587 This is just today. 293 00:29:17,923 --> 00:29:19,915 Today's batch. Huh? 294 00:29:20,092 --> 00:29:21,390 All addressed to me. 295 00:29:21,560 --> 00:29:24,530 All from some backwater in Louisiana. 296 00:29:24,696 --> 00:29:27,632 Uh... "Get your hands off our hero," they say. 297 00:29:27,799 --> 00:29:29,893 "Mercy for Huell Babineaux," they say. 298 00:29:30,068 --> 00:29:32,731 Like I'm sending him to the electric chair. 299 00:29:32,904 --> 00:29:36,807 Tell me, Ms. Wexler, did you start this particular ball rolling? 300 00:29:36,975 --> 00:29:39,274 Did I instruct the people of Coushatta, Louisiana... 301 00:29:39,444 --> 00:29:43,643 to start writing letters to the court? No, Your Honor, I did not. 302 00:29:44,249 --> 00:29:48,619 That being said, it's clear Mr. Babineaux has touched the lives... 303 00:29:48,787 --> 00:29:50,779 of many people in his hometown. 304 00:29:50,956 --> 00:29:54,654 They're planning to send a contingent to show their support during the trial. 305 00:29:54,826 --> 00:29:57,193 Are you talking about a bunch of yahoos packing my court? 306 00:29:57,362 --> 00:30:01,925 I'm sorry, Your Honor, but I'm not sure what bearing any of this has on the case. 307 00:30:02,100 --> 00:30:05,502 What does Mr. Babineaux's relationship to his hometown in...? 308 00:30:05,671 --> 00:30:06,798 Did you say Louisiana? 309 00:30:06,972 --> 00:30:10,340 This can't be a complete surprise to the assistant district attorney. 310 00:30:10,509 --> 00:30:12,774 She knows the defendant's history as well as I do. 311 00:30:12,944 --> 00:30:16,210 If I get one more letter from some swamp-dwelling do-gooder... 312 00:30:16,381 --> 00:30:18,350 - I'm gonna scream. - Thank you... 313 00:30:18,517 --> 00:30:20,315 for bringing this to our attention. 314 00:30:20,485 --> 00:30:22,784 - May I see one of these? - Oh. 315 00:30:22,954 --> 00:30:24,786 Take as many as you want. Yeah. 316 00:30:24,956 --> 00:30:26,822 Please. Take them all. 317 00:30:27,225 --> 00:30:28,625 I have looked at this case. 318 00:30:28,794 --> 00:30:30,456 It does not merit a circus. 319 00:30:30,629 --> 00:30:32,222 Now, you two work it out. 320 00:30:32,397 --> 00:30:36,129 - We've tried, Your Honor. - Try again. 321 00:30:39,471 --> 00:30:41,235 Pull the Babineaux file. 322 00:30:41,406 --> 00:30:45,537 Every parking ticket, every time he is mentioned in the records. 323 00:30:45,711 --> 00:30:47,646 You, call the arresting officer... 324 00:30:47,813 --> 00:30:50,442 and find out what, if anything, he left out of his reports. 325 00:30:50,615 --> 00:30:54,552 I want known associates. Places of residence. 326 00:30:54,720 --> 00:30:56,985 MVD records. All of it. 327 00:30:57,155 --> 00:31:00,182 We missed something, and I wanna know what. 328 00:31:00,359 --> 00:31:02,590 Right now. Go. 329 00:31:03,428 --> 00:31:04,987 Ben. 330 00:31:06,865 --> 00:31:08,197 What are we looking for? 331 00:31:08,367 --> 00:31:14,068 I want to figure out why a pickpocket has people this overheated. 332 00:31:25,650 --> 00:31:28,119 "Huell Babineaux is wrongfully accused. 333 00:31:28,286 --> 00:31:29,549 He's a good man. 334 00:31:29,721 --> 00:31:32,088 He'd never do nothing like the things you say he's done. 335 00:31:32,257 --> 00:31:34,123 He's a kind man and good friend to everyone." 336 00:31:34,292 --> 00:31:36,352 Jesus. They do make him sound like Santa Claus. 337 00:31:36,528 --> 00:31:39,930 - This one has a phone number. - Let me see this. 338 00:31:50,575 --> 00:31:52,703 You've reached Elmer Fontaneau. 339 00:31:52,878 --> 00:31:55,109 I'm not here at the moment, but leave a message... 340 00:31:55,280 --> 00:31:58,409 I'll get back at you soon as I can. Have a blessed day. 341 00:31:58,784 --> 00:32:00,047 Hello, Mr. Fontaneau. 342 00:32:00,218 --> 00:32:04,656 My name is Suzanne Ericsen from the Albuquerque District Attorney's office. 343 00:32:04,823 --> 00:32:07,520 Um, could you give me a call when you have a moment? 344 00:32:07,692 --> 00:32:09,661 It's in regards to Huell Babineaux. 345 00:32:09,828 --> 00:32:15,563 My number is 505-186-1945. 346 00:32:15,734 --> 00:32:17,259 Thanks. 347 00:32:31,116 --> 00:32:34,484 - Hello? - Is this Eloise Luckard? 348 00:32:34,653 --> 00:32:38,317 - Speaking. - Hi, my name is Suzanne Ericsen. 349 00:32:38,490 --> 00:32:42,757 I'm an assistant district attorney in Albuquerque, New Mexico. 350 00:32:42,928 --> 00:32:47,059 You wrote a letter to Judge Munsinger about a Huell Babineaux. 351 00:32:47,232 --> 00:32:49,360 Oh, I love Huell. 352 00:32:49,534 --> 00:32:53,096 - He's the dearest, dearest man. - Heh-heh. Um... 353 00:32:53,271 --> 00:32:56,469 Do you mind my asking, how exactly do you know Huell? 354 00:32:56,641 --> 00:32:58,633 Everyone in Coushatta knows Huell. 355 00:32:58,810 --> 00:33:01,837 - He's a pillar of our church. - Which church is that? 356 00:33:02,013 --> 00:33:05,415 Free Will Baptist, right over on Bogan Lane. 357 00:33:05,584 --> 00:33:10,852 Um, I've seen several letters from fellow members of your congregation. 358 00:33:11,022 --> 00:33:14,982 Could you explain to me, is there some reason why Huell... 359 00:33:15,160 --> 00:33:18,653 in particular, holds so much esteem in your church? 360 00:33:19,898 --> 00:33:23,699 I'm sorry, who are you again? 361 00:33:23,869 --> 00:33:28,239 I'm, um, an assistant district attorney from Albuquerque, New Mexico. 362 00:33:28,406 --> 00:33:30,875 I'm handling a case that Mr. Babineaux is involved in. 363 00:33:31,776 --> 00:33:35,213 - Handling how? - Um... 364 00:33:35,380 --> 00:33:37,349 I'm prosecuting it. 365 00:33:37,516 --> 00:33:41,419 You're the one persecuting our Huell? How could you? 366 00:33:41,586 --> 00:33:46,490 To go after someone so sweet and kind with all those lies. 367 00:33:46,958 --> 00:33:50,190 Well, I'd tell you what I really think of you... 368 00:33:50,362 --> 00:33:57,064 but Jesus is listening, so I'll just say shame on you! 369 00:33:57,235 --> 00:33:58,567 Uh... 370 00:33:59,170 --> 00:34:01,196 Okay. 371 00:34:02,207 --> 00:34:03,436 All right. 372 00:34:03,608 --> 00:34:05,770 Not too shabby. 373 00:34:06,144 --> 00:34:09,046 I've been taking improv classes. 374 00:34:24,930 --> 00:34:26,922 Oh, shit. Which one is it? 375 00:34:27,098 --> 00:34:29,260 - It's that one. - Oh. 376 00:34:29,768 --> 00:34:33,034 It's the church. The church, the church. 377 00:34:34,272 --> 00:34:35,740 Hurry, hurry, hurry. 378 00:34:43,281 --> 00:34:46,376 Hello. Free Will Baptist, Pastor Hansford speaking. 379 00:34:46,551 --> 00:34:48,816 - Uh, who this? - Good afternoon, pastor. 380 00:34:48,987 --> 00:34:50,717 My name is Suzanne Ericsen. 381 00:34:50,889 --> 00:34:53,723 I'm an assistant district attorney from Albuquerque, New Mexico. 382 00:34:53,892 --> 00:34:57,385 Oh, that's a long way off, cher. 383 00:34:57,562 --> 00:35:01,727 Can you hold on a second? Uh... Clarence is going at the organ. 384 00:35:03,001 --> 00:35:04,333 I'll step into the vestibule. 385 00:35:05,870 --> 00:35:07,998 Ah. There we go. Uh... 386 00:35:08,173 --> 00:35:12,440 Now, what can I do for you, Ms. Ericsen, you say? 387 00:35:12,611 --> 00:35:14,341 Mm-hm. Um... 388 00:35:14,512 --> 00:35:17,914 The court has received numerous letters from members... 389 00:35:18,083 --> 00:35:22,316 of your congregation in regards to Mr. Huell Babineaux. 390 00:35:22,687 --> 00:35:25,748 May I ask you a couple questions about Mr. Babineaux? 391 00:35:25,924 --> 00:35:28,792 Surely. Uh, what I can tell you about our Huell? 392 00:35:28,960 --> 00:35:33,125 Well, what kind of person would you say Mr. Babineaux is? 393 00:35:33,298 --> 00:35:38,965 Why, I'd say he's a lovely person, both inside and out. 394 00:35:39,137 --> 00:35:42,130 I'm sure you'd say that about all your parishioners. 395 00:35:42,307 --> 00:35:44,435 Right. Ha-ha. I suppose I would. 396 00:35:44,609 --> 00:35:47,670 But no, no. Huell, he's special. 397 00:35:47,846 --> 00:35:51,146 He's got a heart as big as Lake Pontchartrain. 398 00:35:51,316 --> 00:35:55,879 Mm. Do you mind my asking, what did he do... 399 00:35:56,054 --> 00:35:59,547 to gain so much devotion in Coushatta? 400 00:35:59,724 --> 00:36:02,785 Well, ma'am, for starters... 401 00:36:02,961 --> 00:36:04,953 he's a bona fide hero. 402 00:36:05,664 --> 00:36:07,826 - He's a hero? - Yes, ma'am. 403 00:36:07,999 --> 00:36:12,403 See, about a year ago, there was a fire in the rectory. 404 00:36:12,570 --> 00:36:15,062 It was during Bible study. 405 00:36:15,240 --> 00:36:16,538 Uh, at night. 406 00:36:16,708 --> 00:36:20,008 Because, uh, some of the old folks around here... 407 00:36:20,178 --> 00:36:23,979 they like to brush up on the Bible before, uh, they go to sleep. 408 00:36:24,149 --> 00:36:27,517 You know, get right in case the Lord call them home. 409 00:36:27,686 --> 00:36:30,087 - Mm-hm. Yes. - Wouldn't you know it... 410 00:36:30,255 --> 00:36:32,986 there was a short circuit in the coffeemaker. 411 00:36:33,158 --> 00:36:37,391 Whole thing catch fire, and the flame leaped up to the windowsill. 412 00:36:37,896 --> 00:36:42,493 Well, Huell happened to be visiting his people, and he saw the smoke. 413 00:36:42,667 --> 00:36:46,365 Well, what did he do? He burst right in. - Pfft. 414 00:36:46,538 --> 00:36:49,303 And he carried out every last one of them oldsters. 415 00:36:49,474 --> 00:36:50,601 Mm. My goodness. 416 00:36:50,975 --> 00:36:53,410 And, um, what happened to the church? 417 00:36:53,578 --> 00:36:55,274 The church is fine. 418 00:36:57,982 --> 00:36:59,314 I shudder to think... 419 00:37:00,685 --> 00:37:04,178 what might've happened if God, in his grace, hadn't seen fit... 420 00:37:04,355 --> 00:37:05,687 to send us old Huell. 421 00:37:05,857 --> 00:37:07,052 I see. 422 00:37:07,225 --> 00:37:11,925 Now, y'all sound like a real nice lady, and I know you're only doing your job. 423 00:37:12,097 --> 00:37:14,430 But I want you to understand something. 424 00:37:14,599 --> 00:37:17,068 I think you got the wrong end of the stick here. 425 00:37:17,235 --> 00:37:19,329 Huell Babineaux is important to us. 426 00:37:19,504 --> 00:37:21,200 Now, he... 427 00:37:21,372 --> 00:37:24,240 He would never hurt a police officer. 428 00:37:24,409 --> 00:37:27,072 I believe it's just a misunderstanding. 429 00:37:27,245 --> 00:37:29,771 I believe he might've been helping his friend. 430 00:37:29,948 --> 00:37:32,611 That's the Huell that I know. 431 00:37:33,518 --> 00:37:35,282 Uh, put that down, Clarence! 432 00:37:35,453 --> 00:37:37,945 Get rid of them robes, now. That's for communion. 433 00:37:38,123 --> 00:37:40,718 Now, I will be with you presently! 434 00:37:40,892 --> 00:37:43,452 Uh, is there anything else I can help you with? 435 00:37:43,628 --> 00:37:46,291 No. No, pastor. Thank you for your time. 436 00:37:46,464 --> 00:37:48,456 - I think that's all. - Oh, um... 437 00:37:48,633 --> 00:37:52,502 Have you set a date yet for Huell's trial? 438 00:37:52,670 --> 00:37:54,298 Uh, no, not yet. 439 00:37:54,472 --> 00:37:59,308 Would you do me a kindness and, um, ring me up when you do? 440 00:37:59,477 --> 00:38:01,810 Because we got a couple of charter buses. 441 00:38:02,547 --> 00:38:07,281 We're gonna bring the whole congregation up to y'all in Albuquerque. 442 00:38:08,920 --> 00:38:10,513 I'll make sure to let you know. 443 00:38:11,089 --> 00:38:12,250 Bless you. 444 00:38:12,423 --> 00:38:14,255 And I look forward to meeting you. 445 00:38:39,317 --> 00:38:40,376 Is it over? 446 00:38:45,957 --> 00:38:47,357 All right. 447 00:38:47,525 --> 00:38:51,656 Here's what we're gonna do. I'm gonna take the church phone. 448 00:38:51,830 --> 00:38:53,025 She might call back. 449 00:38:53,198 --> 00:38:59,069 If any of these ring, I want you to pick up every third caller. 450 00:38:59,237 --> 00:39:04,073 Okay? Thirty seconds max, stick to the script. 451 00:39:04,242 --> 00:39:06,234 Let the rest go to voicemail. 452 00:39:06,411 --> 00:39:09,973 Uh... So are we just supposed to... 453 00:39:10,148 --> 00:39:12,208 hang around here till...? 454 00:39:12,383 --> 00:39:15,148 You're paid for the day, you stay until I say you can go. 455 00:40:04,302 --> 00:40:05,793 Well? 456 00:40:16,347 --> 00:40:17,371 Heh. 457 00:40:20,885 --> 00:40:22,251 Do it one more time? 458 00:40:22,420 --> 00:40:24,412 You sure you can take it? 459 00:40:24,589 --> 00:40:26,148 I can if you can. 460 00:40:26,324 --> 00:40:29,385 All right. You asked for it. 461 00:40:29,827 --> 00:40:31,420 Hello there. 462 00:40:31,596 --> 00:40:34,623 Look in your heart, cher, and find forgiveness. 463 00:40:34,799 --> 00:40:38,065 Let us take you on a trip down New Orleans way... 464 00:40:38,236 --> 00:40:41,297 where they put a little extra roux in the gumbo. 465 00:40:41,472 --> 00:40:44,533 - Oh, that's a beautiful red snapper. - Heh-heh-heh. 466 00:40:44,709 --> 00:40:47,269 It's wondermous, I guarantee. 467 00:40:47,445 --> 00:40:49,471 Wow, it's like I'm in the bayou. 468 00:40:49,647 --> 00:40:52,116 Yes, well, I got crawdads in my pants. 469 00:40:54,452 --> 00:40:58,412 - That's not a thing. - It's a thing that happens to you... 470 00:40:58,589 --> 00:41:00,888 when you're sitting in the bayou. 471 00:41:03,594 --> 00:41:05,187 The phones were genius. 472 00:41:05,363 --> 00:41:07,764 - The phones? - Yeah. 473 00:41:08,232 --> 00:41:11,202 Well, the phones were a touch. 474 00:41:11,369 --> 00:41:13,804 This was all you, start to finish. 475 00:41:13,972 --> 00:41:16,168 Bank shot off the judge. 476 00:41:16,341 --> 00:41:19,573 Four months' probation, time served. 477 00:41:19,744 --> 00:41:23,647 It's like watching Roy Hobbs smash out stadium lights. 478 00:41:23,815 --> 00:41:26,284 Yeah, but the DA overplayed her hand. 479 00:41:26,451 --> 00:41:28,579 - Oh. - Yeah. 480 00:41:34,993 --> 00:41:36,325 Gotta go? 481 00:41:36,494 --> 00:41:37,860 Yeah. 482 00:41:40,765 --> 00:41:42,461 What are you up to today? 483 00:41:43,968 --> 00:41:48,668 I'm, uh, gonna check out an office on Lomas, down by the courthouse. 484 00:41:48,840 --> 00:41:50,809 I thought you already found one. 485 00:41:50,975 --> 00:41:54,343 That one was a little more office than I needed. 486 00:41:54,512 --> 00:41:55,980 Mm. 487 00:41:57,982 --> 00:42:00,144 You working late? 488 00:42:01,486 --> 00:42:04,718 Mm-hm. Playing catch-up. 489 00:42:07,892 --> 00:42:09,053 All right. 490 00:42:09,227 --> 00:42:10,718 I gotta go. 491 00:42:10,895 --> 00:42:13,023 I gotta go, I gotta go. 492 00:42:29,647 --> 00:42:32,640 The near-term window is set, but we have to hit every target... 493 00:42:32,817 --> 00:42:34,251 to stick to that timetable. 494 00:42:34,419 --> 00:42:37,389 As we look down the road, we get more flexibility. 495 00:42:37,555 --> 00:42:40,184 When we get to rollouts in a six-to-12 month timeline... 496 00:42:40,358 --> 00:42:42,725 and beyond, we have some breathing room. 497 00:42:42,894 --> 00:42:46,763 It's an opportunity to retrench and meet our minimum capital requirements. 498 00:42:46,931 --> 00:42:49,867 We should be stable as a table by the time we start on Wyoming. 499 00:42:50,034 --> 00:42:51,468 Sounds good. 500 00:42:51,636 --> 00:42:53,161 We should talk about Wyoming. 501 00:42:53,337 --> 00:42:55,772 Six months is gonna go by fast. 502 00:42:58,943 --> 00:43:03,381 - Unless, Kevin, did you have something? - Um... 503 00:43:03,548 --> 00:43:08,384 Sorry. I don't wanna slow us down. Paige will hate me for bringing this up. 504 00:43:11,422 --> 00:43:12,890 What's on your mind? 505 00:43:13,191 --> 00:43:15,319 The foot traffic at Tucumcari is off the charts... 506 00:43:15,493 --> 00:43:17,621 and that's driving a lot of new accounts. 507 00:43:17,795 --> 00:43:21,232 Seems to me it's because the building itself is damn eye-catching. 508 00:43:21,399 --> 00:43:24,130 Now, I want to hit all the milestones we're talking about. 509 00:43:24,302 --> 00:43:28,137 And Paige tells me what I'm gonna ask is impossible... 510 00:43:29,607 --> 00:43:32,270 but what if we made the Lubbock branch the same as Tucumcari? 511 00:43:32,443 --> 00:43:35,504 I reminded Kevin that Tucumcari has a much larger footprint... 512 00:43:35,680 --> 00:43:37,444 than the current Lubbock design. 513 00:43:37,615 --> 00:43:40,346 And that design is the one we've been hanging our estimates on. 514 00:43:40,518 --> 00:43:43,283 I know, I know. We're down the road a ways on this. 515 00:43:44,789 --> 00:43:46,451 But what do you think, Kim? 516 00:43:46,624 --> 00:43:49,526 Can you pull another rabbit out of the hat for us? 517 00:43:52,096 --> 00:43:55,760 Kevin, I'm sorry. 518 00:43:56,200 --> 00:43:58,032 But I have to agree with Paige. 519 00:43:58,436 --> 00:44:02,874 It took almost two months to get local approval for the current design. 520 00:44:03,040 --> 00:44:04,508 Starting over now? 521 00:44:04,675 --> 00:44:08,168 There's simply no way we could stick to our timetable. 522 00:44:08,346 --> 00:44:10,406 I hate to say it... 523 00:44:11,048 --> 00:44:12,949 but it is. It's unfeasible. 524 00:44:13,918 --> 00:44:15,147 Okay. 525 00:44:15,319 --> 00:44:17,948 I get it. I had to ask. 526 00:44:18,122 --> 00:44:20,318 Paige, you were right. This time. 527 00:44:20,491 --> 00:44:23,484 All right, Wyoming, then. 528 00:44:23,661 --> 00:44:25,892 Yellowstone, here we come. 529 00:44:26,063 --> 00:44:27,292 Great. 530 00:44:27,465 --> 00:44:29,366 So looking to Wyoming... 531 00:44:29,534 --> 00:44:32,527 we are moving forward with market research, as planned. 532 00:45:04,235 --> 00:45:07,000 Space is closing in on rough final dimensions. 533 00:45:07,171 --> 00:45:09,197 Most of the spoil's out and dispersed. 534 00:45:09,373 --> 00:45:11,740 The tunnel's holding and it's clear. 535 00:45:11,909 --> 00:45:16,108 The front loader hit this support stanchion. 536 00:45:16,280 --> 00:45:18,306 Guys had it back up in an hour. 537 00:45:18,482 --> 00:45:20,280 No permanent damage. 538 00:45:20,618 --> 00:45:24,953 Then the form they use to pour cement into... 539 00:45:25,122 --> 00:45:26,590 it's totaled. 540 00:45:26,757 --> 00:45:30,524 We're gonna have to make a new one before we can go back to the wall. 541 00:45:30,695 --> 00:45:34,530 So we're looking at four, maybe five days for that. 542 00:45:34,699 --> 00:45:36,793 Could've been worse. 543 00:45:37,835 --> 00:45:41,931 The rock, that is more of an issue. 544 00:45:42,106 --> 00:45:45,770 It is smack-dab in the middle of our elevator shaft. 545 00:45:45,943 --> 00:45:48,242 Can't work around it, can't dig it out. 546 00:45:48,412 --> 00:45:49,937 So we're back to blasting. 547 00:45:51,449 --> 00:45:55,318 Set up, clearing away debris... 548 00:45:55,853 --> 00:45:57,549 adds maybe another week. 549 00:45:58,589 --> 00:46:01,388 Best estimate, we're a little past the halfway point. 550 00:46:01,559 --> 00:46:05,519 Way behind schedule, but the work is solid. 551 00:46:08,432 --> 00:46:10,060 And Werner? 552 00:46:12,169 --> 00:46:14,764 I gave him the come-to-Jesus. 553 00:46:14,939 --> 00:46:17,170 He screwed up. He knows it. 554 00:46:17,341 --> 00:46:19,105 Said it won't happen again. 555 00:46:21,279 --> 00:46:23,510 And what do you say? 556 00:46:25,116 --> 00:46:27,017 I've got eyes on him. 557 00:46:27,184 --> 00:46:29,813 But, yeah. He's good. 558 00:46:36,160 --> 00:46:37,822 Good. 559 00:46:47,371 --> 00:46:48,805 Is that water? 560 00:46:48,973 --> 00:46:51,602 The landlord will kick in for small repairs like that. 561 00:46:51,776 --> 00:46:54,371 They already took care of the rodent problem. 562 00:46:54,545 --> 00:46:56,309 Rodent problem? 563 00:46:56,480 --> 00:46:59,507 You asked for small and near court. This is both. 564 00:47:00,084 --> 00:47:02,053 And it's in your price range. 565 00:47:02,219 --> 00:47:04,051 Use your imagination. 566 00:47:04,221 --> 00:47:06,190 Think creatively. 567 00:47:07,858 --> 00:47:09,986 Uh, excuse me for a sec, would you? 568 00:47:10,161 --> 00:47:12,027 Yeah. Take your time. 569 00:47:17,335 --> 00:47:18,462 Hey. 570 00:47:18,636 --> 00:47:20,002 Hey. 571 00:47:20,171 --> 00:47:21,867 Is this your new office? 572 00:47:22,039 --> 00:47:24,372 Um, it's a contender. 573 00:47:25,543 --> 00:47:27,603 What are you doing here? 574 00:47:28,312 --> 00:47:29,575 I was driving. 575 00:47:30,548 --> 00:47:33,074 Saw your Esteem in the parking lot. 576 00:47:38,789 --> 00:47:40,553 So, what's up? 577 00:47:41,692 --> 00:47:43,320 Nothing. 578 00:47:44,895 --> 00:47:46,887 Just driving around. 579 00:47:47,064 --> 00:47:49,090 Thinking about things. 580 00:47:52,703 --> 00:47:56,640 Listen, Kim, I... I know what's on your mind. 581 00:47:57,208 --> 00:48:00,440 That thing that we did, I mean, it was nuts. 582 00:48:02,780 --> 00:48:05,443 And I dumped it in your lap. 583 00:48:06,183 --> 00:48:08,414 Ex parte communication... 584 00:48:08,586 --> 00:48:10,282 contempt of court. 585 00:48:10,454 --> 00:48:13,356 I mean, what, talking about a couple hundred counts of mail fraud? 586 00:48:13,524 --> 00:48:16,756 I could've wrecked you at Schweikart. I could've boned me too. 587 00:48:16,927 --> 00:48:19,453 I'm this close to being reinstated. 588 00:48:19,630 --> 00:48:21,599 I mean, come on. 589 00:48:25,202 --> 00:48:26,636 Kim. 590 00:48:28,139 --> 00:48:30,574 Don't worry. No one's gonna know about it. 591 00:48:30,741 --> 00:48:32,437 Be like it never happened. 592 00:48:32,610 --> 00:48:34,704 And, also, I agree. 593 00:48:34,879 --> 00:48:37,815 We are totally done with all that. 594 00:48:37,982 --> 00:48:39,678 Over and out. 595 00:48:40,184 --> 00:48:41,880 No more. 596 00:48:50,828 --> 00:48:52,763 Let's do it again. 597 00:49:56,260 --> 00:49:58,024 Oh, hey! 598 00:49:58,195 --> 00:50:00,187 You're here! Right on time. 599 00:50:00,364 --> 00:50:02,333 Hold on one second. Wait. 600 00:50:02,700 --> 00:50:06,159 You are going to love this. 601 00:50:06,337 --> 00:50:07,999 I made this just for you. 602 00:50:08,172 --> 00:50:10,664 Never in your life have you tasted something... 603 00:50:10,841 --> 00:50:12,521 so delicious, it's true. Wait, wait... 604 00:50:13,577 --> 00:50:16,137 You're gonna die. 605 00:50:18,415 --> 00:50:19,713 No, thank you. 606 00:50:22,419 --> 00:50:24,115 Smell it! 607 00:50:24,288 --> 00:50:26,189 You can't say no, are you crazy? 608 00:50:26,357 --> 00:50:28,883 I used epazote. Come on. 609 00:50:31,295 --> 00:50:33,093 Very well. You're not hungry. 610 00:50:33,697 --> 00:50:34,892 That's your problem. 611 00:50:35,699 --> 00:50:40,660 This is a special recipe. A family secret. 612 00:50:43,707 --> 00:50:46,836 - Salamanca family? - Them! 613 00:50:47,945 --> 00:50:48,985 I am Eduardo. 614 00:50:49,113 --> 00:50:50,638 But you can call me Lalo. 615 00:50:50,814 --> 00:50:54,216 And you must be Varga, no? 616 00:50:55,452 --> 00:50:58,513 They told me you were smart. And look... 617 00:50:58,689 --> 00:51:01,523 here you are, and you are. 618 00:51:09,767 --> 00:51:11,201 What are you doing here? 619 00:51:11,368 --> 00:51:13,328 I'm just here to lend a helping hand. 620 00:51:13,370 --> 00:51:17,137 Make sure the business is running in order. 621 00:51:17,308 --> 00:51:20,540 I got... I got a good head for numbers. 622 00:51:20,711 --> 00:51:22,441 But, listen... 623 00:51:22,780 --> 00:51:24,749 don't even worry. 624 00:51:24,915 --> 00:51:27,612 It's gonna be like I'm not even here. 625 00:51:31,589 --> 00:51:33,421 Come on, Varga. Let's go! 43991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.