All language subtitles for Banditi A Milano (1968) Carlo Lizzani DUAL ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,850 --> 00:00:12,750 'Bandits In Milan' 2 00:00:13,820 --> 00:00:16,049 - Murderers! - Criminals! 3 00:00:16,741 --> 00:00:19,421 You killed three innocent people! 4 00:00:23,070 --> 00:00:25,991 - Hang them! - Murderer! 5 00:00:33,009 --> 00:00:34,502 Murderer! 6 00:00:37,815 --> 00:00:40,958 A short while ago, when the events depicted in this film occurred... 7 00:00:41,632 --> 00:00:44,458 We all asked ourselves: Why so much violence? 8 00:00:45,011 --> 00:00:47,164 Why that word, "lynching"? 9 00:00:47,600 --> 00:00:50,496 This city has seen violent episodes like this before. 10 00:00:50,771 --> 00:00:53,790 Commissioner, you were in that crowd, you participated in the events. 11 00:00:53,950 --> 00:00:55,066 Yes. 12 00:00:55,167 --> 00:00:58,471 You're young, but have you ever seen anything like it before? 13 00:01:00,157 --> 00:01:03,765 Yes, I've been here 7 years, I was deputy commissioner until recently. 14 00:01:04,150 --> 00:01:07,597 I was in uniform for two years, then I transferred to homicide. 15 00:01:07,857 --> 00:01:11,365 Sure, us youngsters have also seen this city change. 16 00:01:12,100 --> 00:01:14,316 To give you an idea about the difference... 17 00:01:14,516 --> 00:01:16,880 I offer an interview with a protagonist from the old mob... 18 00:01:17,080 --> 00:01:19,034 Luigi Rossetti, alias Gino the Hobbler. 19 00:01:19,235 --> 00:01:22,154 Sentenced to 10 years by the assize court in Milan... 20 00:01:22,355 --> 00:01:25,314 He's just been released on grounds of ill health, here he is in person. 21 00:01:26,886 --> 00:01:30,520 What's the difference between criminals today and those in your time? 22 00:01:31,150 --> 00:01:34,678 The difference is that we were more... 23 00:01:36,800 --> 00:01:38,476 more like gentlemen. 24 00:01:38,677 --> 00:01:42,975 We always avoided shoot-outs and violent situations. 25 00:01:43,162 --> 00:01:49,009 But today, because they've grown up too fast, reading those comics... 26 00:01:50,775 --> 00:01:52,246 What do you expect? 27 00:01:52,446 --> 00:01:56,914 They go out and rob, and they don't care, so they start shooting. 28 00:01:57,114 --> 00:01:59,635 Help us understand better. You, for example... 29 00:01:59,836 --> 00:02:02,242 How did you behave when you robbed a bank? 30 00:02:02,650 --> 00:02:06,915 That's another thing, you could say you're born a bank robber. 31 00:02:07,515 --> 00:02:14,807 In fact, it's about how you behave inside and outside a bank. 32 00:02:15,514 --> 00:02:22,150 Putting the hostages at ease, trying to show a little smile. 33 00:02:22,651 --> 00:02:26,149 To show them you're understanding, you're human. 34 00:02:26,150 --> 00:02:28,982 Then what do the bankers and managers do? 35 00:02:29,283 --> 00:02:33,352 Or the shopkeeper? 36 00:02:33,552 --> 00:02:36,704 They don't fight back because they aren't afraid of being killed. 37 00:02:36,990 --> 00:02:42,755 Faces like these are few and well known, but we can never nail them. 38 00:02:43,844 --> 00:02:48,741 You see, the rackets only started appearing in the last two years. 39 00:02:49,000 --> 00:02:50,630 I'll recreate a scene for you. 40 00:02:50,965 --> 00:02:55,407 Here's how you squeeze a link on a chain to strangle a city's economy. 41 00:02:56,250 --> 00:02:57,891 It's a very simple process. 42 00:03:08,697 --> 00:03:10,230 Make some music. 43 00:03:13,300 --> 00:03:15,447 You're doing well for yourself. 44 00:03:16,127 --> 00:03:17,527 Get up. 45 00:03:23,950 --> 00:03:27,145 Great, isn't it? Really great. 46 00:03:28,400 --> 00:03:30,485 - I imagine it set you back? - Enough. 47 00:03:31,311 --> 00:03:33,357 But we're old friends. 48 00:03:33,558 --> 00:03:38,903 You see, a nice delicate place like this needs protecting. 49 00:03:39,602 --> 00:03:41,135 But we're friends. 50 00:03:42,850 --> 00:03:45,686 You give me 10% of the takings every month... 51 00:03:47,108 --> 00:03:50,497 and you won't have any problems with your old friends. 52 00:03:51,751 --> 00:03:53,524 - Seems fair, right? - No. 53 00:03:53,724 --> 00:03:55,401 We have to live as well. 54 00:04:07,700 --> 00:04:11,000 Why don't you report them to the police? 55 00:04:11,750 --> 00:04:15,500 Look at what they've done, I've got other places as well... 56 00:04:15,800 --> 00:04:21,203 and I prefer not to report anyone, it's better to deal with it alone. 57 00:04:21,700 --> 00:04:24,788 Is it worth going through all this? Laws are there for a reason. 58 00:04:24,988 --> 00:04:27,067 Report them for vandalism? 59 00:04:27,550 --> 00:04:31,248 This reticence spreads to 10, then 30, 50 nightclubs... 60 00:04:31,549 --> 00:04:33,802 and then it spreads to the bars and shops. 61 00:04:34,002 --> 00:04:36,441 They fall under the protection of various gangs... 62 00:04:36,642 --> 00:04:40,081 who've struck gold in the gambling dens lately. 63 00:04:40,365 --> 00:04:44,301 They estimate it's worth around 100 billion lira a year. 64 00:04:44,701 --> 00:04:46,638 Even here the mechanics are very basic... 65 00:04:46,838 --> 00:04:49,333 and it's repeated itself a dozen times lately. 66 00:04:49,633 --> 00:04:52,779 The gambling dens, more or less covered by cultural institutions... 67 00:04:53,179 --> 00:04:58,067 only serve to give the clients the thrill of the forbidden. 68 00:04:59,667 --> 00:05:02,163 - I make it 18. - Okay, you can go. 69 00:05:04,339 --> 00:05:07,300 You've had a terrible night, but I see you don't let it get to you. 70 00:05:07,740 --> 00:05:10,045 I'll make it back as easily as I lost it. 71 00:05:10,305 --> 00:05:12,650 - You have a system? - Yes. 72 00:05:13,900 --> 00:05:15,375 Very personal. 73 00:05:18,500 --> 00:05:22,350 Don't bother putting it away, I'm here to take back the money I lost. 74 00:05:22,850 --> 00:05:25,035 If you're calling your bodyguard, he'll be here soon. 75 00:05:29,345 --> 00:05:31,198 Andrea, our refund. 76 00:05:31,399 --> 00:05:34,464 There must be a mistake, we pay our protection regularly. 77 00:05:34,764 --> 00:05:38,588 Then you've been misinformed. How are they protecting you tonight? 78 00:05:38,901 --> 00:05:41,359 If you don't want any trouble you'll hire us to protect you. 79 00:05:41,560 --> 00:05:43,585 We'll settle for a million and a half every month. 80 00:05:43,900 --> 00:05:45,565 Everything will run smoothly. 81 00:05:46,451 --> 00:05:48,965 11 million exactly, you can check. 82 00:05:49,700 --> 00:05:53,415 If you don't hire us next time we'll take double, understood? 83 00:05:53,615 --> 00:05:56,667 - You won't get away with this. - We'll see about that. 84 00:06:04,100 --> 00:06:06,416 SHOOTOUT: TWO KILLED 85 00:06:07,650 --> 00:06:12,749 - Did they come here often? - No, they're just friends visiting. 86 00:06:13,485 --> 00:06:15,241 Police! 87 00:06:18,185 --> 00:06:19,916 Those chips aren't mine! 88 00:06:20,833 --> 00:06:22,567 Sit down, nobody move! 89 00:06:23,756 --> 00:06:26,365 Tell our friend to put pressure on authorities! 90 00:06:28,050 --> 00:06:30,919 You'll go far, Commissioner, very far, all the way to Sardinia! 91 00:06:31,119 --> 00:06:36,950 Look, instead of worrying about me, try watching your pockets... 92 00:06:37,250 --> 00:06:42,095 because those thieves are robbing you blind, like puppets. 93 00:06:42,424 --> 00:06:44,967 The same wall of silence everywhere. 94 00:06:45,900 --> 00:06:47,580 Even prostitution has changed. 95 00:06:48,250 --> 00:06:50,742 Recruitment is now done via subtler frauds: 96 00:06:50,943 --> 00:06:54,062 Singing contests, photo shoots, fake screen tests. 97 00:06:54,607 --> 00:06:56,907 And the bigger the launch expenses, the higher the profits... 98 00:06:57,108 --> 00:07:01,003 the more ruthless the punishment against those who defy the rackets. 99 00:07:01,300 --> 00:07:04,045 This woman was burnt alive 2 years ago, not quite in Milan... 100 00:07:04,245 --> 00:07:07,422 but it could happen again, and no one's come forward so far. 101 00:07:07,680 --> 00:07:10,345 Her career could also be more or less reconstructed like this. 102 00:07:14,250 --> 00:07:16,000 VOICE OF THE YEAR 103 00:07:16,800 --> 00:07:19,270 You sang really well, thank you. 104 00:07:19,550 --> 00:07:21,705 Now it's over to the jury. 105 00:07:23,525 --> 00:07:26,869 And now a big round of applause for the Fulgor duo! 106 00:07:29,105 --> 00:07:34,210 Miss, I'm part of the jury and I liked your voice. 107 00:07:34,511 --> 00:07:37,220 I'd like to offer you a contract. Are you interested? 108 00:07:38,258 --> 00:07:41,977 Would you like to be a professional singer abroad? 109 00:07:42,377 --> 00:07:46,318 - Yes, it's exactly what I want. - Do you have a manager? 110 00:07:46,780 --> 00:07:48,066 No. 111 00:07:48,484 --> 00:07:53,809 She can't go alone, that's why I want her to join a group... 112 00:07:54,600 --> 00:07:59,585 and she needs a manager because it's dangerous... 113 00:08:00,165 --> 00:08:04,035 and she'll need help with contracts and everything else. 114 00:08:04,600 --> 00:08:06,950 From what you're saying it's not just about singing. 115 00:08:07,500 --> 00:08:11,255 You're talking about someone who can offer her more protection, so to speak. 116 00:08:11,765 --> 00:08:16,850 Got it. This is what's called "pappa", "ruffiano" in Italian, "macr๏ฟฝ" in French. 117 00:08:17,150 --> 00:08:20,135 But our work is different, it's only a benefit for the girls. 118 00:08:49,470 --> 00:08:52,995 Milan is a very big city and very dangerous... 119 00:08:53,200 --> 00:08:57,035 but if you put yourself in good hands you'll do very well... 120 00:08:58,200 --> 00:09:00,536 and also make a lot of money. 121 00:09:00,745 --> 00:09:03,000 And all this without even singing. 122 00:09:04,500 --> 00:09:10,415 Hey, hey, hey, tell me, Wilson Pickett. Hey, hey, hey tell me, James Brown. 123 00:09:11,645 --> 00:09:17,880 Where do you find your voices? Mr King, Mr Charles, Mr Brown. 124 00:09:18,875 --> 00:09:25,630 I do everything to sing like you but it's no use, I'll never make it. 125 00:09:26,385 --> 00:09:31,690 I think it's only because the colour of my skin is wrong. 126 00:09:34,095 --> 00:09:38,433 That's why I want... 127 00:09:39,637 --> 00:09:41,906 I want to be black. 128 00:09:43,250 --> 00:09:45,819 I want to be black. 129 00:09:48,355 --> 00:09:54,250 Hey, hey, hey, tell me Mr. Faust. Hey, hey, hey, tell how you can... 130 00:09:55,895 --> 00:10:02,250 roast a little black man every now and then, with the utmost calm. 131 00:10:03,200 --> 00:10:10,150 I say: "Nino, just forget about it", but there's no way to forget... 132 00:10:10,500 --> 00:10:17,900 that damned colour of my skin is burning me up. 133 00:10:28,600 --> 00:10:30,080 Take them outside. 134 00:10:30,938 --> 00:10:32,695 You as well, get up! 135 00:10:38,300 --> 00:10:40,150 Lights! Police! 136 00:10:40,500 --> 00:10:43,510 Stay still over there. Let's see some ID. 137 00:10:47,433 --> 00:10:48,693 Hold it! 138 00:10:51,903 --> 00:10:53,775 Open up, police! 139 00:10:57,996 --> 00:11:00,403 I'm a doctor and I'm here for work. 140 00:11:08,420 --> 00:11:10,355 Identity papers. You as well, madam. 141 00:11:11,443 --> 00:11:13,600 I'm a widow and I appeal to the constitution. 142 00:11:14,000 --> 00:11:17,085 Perhaps these reconstructions have been a bit rudimentary... 143 00:11:17,400 --> 00:11:20,900 but when we recreate a crime we only cover the essential points. 144 00:11:22,887 --> 00:11:26,700 No, don't pretend to forget, you've got to punch her in the head. 145 00:11:26,950 --> 00:11:30,085 Come on, you go back there, and you there. 146 00:11:30,500 --> 00:11:35,150 - Get it right this time. - Hey, Federico Fellini's arrived. 147 00:11:36,180 --> 00:11:38,750 This is the face of the new criminality sweeping the North... 148 00:11:39,302 --> 00:11:41,775 that's set to transform these parts into a modern-day Chicago. 149 00:11:42,350 --> 00:11:45,380 Criminal organization and planning on an industrial scale. 150 00:11:46,967 --> 00:11:51,180 Indifference and a conspiracy of silence are common, obstructing the law. 151 00:11:51,725 --> 00:11:54,464 At times like the most impoverished areas in the South. 152 00:11:54,950 --> 00:11:58,025 But what pushed so many people to react that day? 153 00:11:58,400 --> 00:12:01,725 What made them scream that word "lynching"? Which serves no purpose. 154 00:12:02,800 --> 00:12:05,585 12 kilometres of asphalt, red with blood. 155 00:12:40,740 --> 00:12:43,534 The children! For god's sake don't shoot! 156 00:12:50,950 --> 00:12:52,900 I don't know, I don't remember anything! 157 00:12:57,571 --> 00:13:00,199 Get those bastards. 158 00:13:03,350 --> 00:13:04,750 The hospital, hurry! 159 00:13:12,550 --> 00:13:15,271 Let me go! I don't know anything! 160 00:13:15,554 --> 00:13:17,250 Where's my daddy? 161 00:13:24,552 --> 00:13:26,120 - What's your name? - Bartolini. 162 00:13:26,375 --> 00:13:28,075 - Where are you from? - Turin. 163 00:13:28,276 --> 00:13:30,463 - Their names? - I don't know. 164 00:13:34,822 --> 00:13:37,415 - Cattaneo. - Radio that to headquarters. 165 00:13:37,678 --> 00:13:40,185 - And? - I don't know. 166 00:13:41,039 --> 00:13:43,750 They wanted to kill me! I don't know! 167 00:13:48,350 --> 00:13:52,600 MILAN, FIGHT BETWEEN BANDITS AND POLICE: 22 WOUNDED AND 2 DEAD 168 00:14:04,621 --> 00:14:06,406 Excuse me. 169 00:14:06,649 --> 00:14:10,532 - Who do I speak to about my car? - Which car? 170 00:14:10,832 --> 00:14:13,479 My Fiat, the bandits stole it near Largo Zandonai. 171 00:14:13,679 --> 00:14:17,780 - How do I get it back? - There's a department for it, ask them. 172 00:14:17,980 --> 00:14:20,506 They're sending me from one office to another, come with me. 173 00:14:20,806 --> 00:14:23,598 - This really isn't the right time. - What does it cost you? 174 00:14:23,798 --> 00:14:27,500 Calling all cars, I'm now transmitting... 175 00:14:27,805 --> 00:14:31,425 a list of vehicles stolen in the last two hours. 176 00:14:32,309 --> 00:14:39,900 Approach with extreme caution, because the robbers might be on board. 177 00:14:40,884 --> 00:14:45,044 Number plate; Novara 105-3-19. 178 00:15:14,405 --> 00:15:18,599 Hippies? No, we're looking for three short-haired people. 179 00:15:22,370 --> 00:15:25,270 My name's Cesarina Ghella, I saw three men from my balcony. 180 00:15:25,570 --> 00:15:29,958 They were carrying three sacks. Yes, they looked very suspicious. 181 00:15:30,375 --> 00:15:33,712 - They got on the 38 bus. - Did you get a good look at them? 182 00:15:33,912 --> 00:15:35,568 Of course, I never make mistakes! 183 00:15:35,769 --> 00:15:38,059 - One of them was wounded. - How clumsy! 184 00:15:38,259 --> 00:15:40,721 They went into no. 47, via Cinisio... 185 00:15:40,922 --> 00:15:42,817 Stop tickling me! 186 00:15:44,554 --> 00:15:49,854 Yes, building 5, the door was open, maybe someone was waiting for them. 187 00:15:53,120 --> 00:15:56,551 No, I can't, I don't want to get involved. 188 00:15:56,752 --> 00:16:00,054 I'd rather remain anonymous. I've got a family to support. 189 00:16:00,897 --> 00:16:02,993 I don't want to take any risks. 190 00:16:04,425 --> 00:16:07,150 Imagine Rosanna when the police turn up at her house! 191 00:16:25,000 --> 00:16:26,700 BANDIT NIGHTMARE 192 00:16:26,855 --> 00:16:29,338 I saw someone in the garden, some shadows. 193 00:16:29,339 --> 00:16:31,892 - Who? - The bandits, they're in all the papers. 194 00:16:32,092 --> 00:16:35,389 - They might be around here. - Okay, can you be clearer? 195 00:16:36,474 --> 00:16:39,469 - Who did you see? - It may not have been them, but... 196 00:16:39,769 --> 00:16:41,525 Okay, I'm listening. 197 00:16:41,900 --> 00:16:44,283 They could come here and force themselves on me. 198 00:16:44,583 --> 00:16:47,889 How do you know that? Did they threaten you? 199 00:16:48,115 --> 00:16:52,585 No, but I'm still scared, I'm scared they'll attack me. 200 00:16:52,990 --> 00:16:55,270 Men like them, hunted like beasts. 201 00:16:55,534 --> 00:16:59,502 They must be fired up. They're animals, you see? 202 00:17:01,236 --> 00:17:07,228 If I don't please them they'll get mad and do something stupid. 203 00:17:07,937 --> 00:17:11,172 - You're wasting my time. - Look, I'm not crazy. 204 00:17:11,866 --> 00:17:15,527 I'm just scared, I see them everywhere, I hear them. 205 00:17:15,727 --> 00:17:18,449 - Listen, where do you live? - Lugano. 206 00:17:18,749 --> 00:17:22,082 - Then call the Swiss police. - Yes, I know... 207 00:17:22,283 --> 00:17:26,898 but I know the Italian police serves its citizens. 208 00:17:27,398 --> 00:17:30,578 - Thank you very much. - Why don't you come in person? 209 00:17:31,078 --> 00:17:34,579 - You'll feel very welcome. - Listen, madam. 210 00:17:34,779 --> 00:17:40,159 Don't say no, but if you really can't, send a lower ranking officer. 211 00:17:40,459 --> 00:17:43,642 Someone big and strong who'll defend me. 212 00:17:43,943 --> 00:17:45,206 Okay. 213 00:17:45,596 --> 00:17:47,324 Hello? Milan? 214 00:17:48,700 --> 00:17:51,413 Yes, they stole my car! 215 00:17:51,859 --> 00:17:55,933 A red Dino, yes, a red Dino! The license plate? Wait... 216 00:17:56,596 --> 00:17:57,745 The license plate, please! 217 00:17:58,450 --> 00:18:03,298 - It's crazy, hundreds of false alarms. - We still have to check them out. 218 00:18:03,598 --> 00:18:06,720 This one interests me. Get the license plate. 219 00:18:09,588 --> 00:18:11,600 They've got roadblocks on the Milan-Turin, Milan-Bologna... 220 00:18:11,801 --> 00:18:13,129 and Milan-Venice motorways. 221 00:18:13,329 --> 00:18:15,248 We've requested the closure of the border at Ponte Chiasso. 222 00:18:15,448 --> 00:18:19,658 Yes, sure, Brennero and Ventimiglia as well, it's an emergency. 223 00:18:20,200 --> 00:18:23,466 - Well? - I might have something interesting. 224 00:18:23,701 --> 00:18:26,750 A red Dino, I've notified all the patrols. 225 00:18:26,951 --> 00:18:29,991 It was stolen twenty minutes after the chase. 226 00:18:30,104 --> 00:18:33,216 Okay, ask traffic police to send in the choppers. 227 00:18:33,740 --> 00:18:36,560 Something else, the doctor says we can question the suspect. 228 00:18:36,861 --> 00:18:39,362 - You start the interrogation. - Thank you, sir. 229 00:19:07,773 --> 00:19:11,177 We got the red Dino but they were just local car thieves. 230 00:19:11,862 --> 00:19:16,027 San Siro stopped a Volkswagen with bullet holes in the back. 231 00:19:16,306 --> 00:19:17,959 - Stay in contact. - Okay. 232 00:19:21,741 --> 00:19:23,350 Documents, please. 233 00:19:26,326 --> 00:19:29,679 It's perfectly innocent, it's a new craze with the kids. 234 00:19:29,880 --> 00:19:32,232 There doesn't seem to be anything wrong with it. 235 00:19:32,500 --> 00:19:34,353 They've ordered another 10 of them. 236 00:19:34,654 --> 00:19:36,875 What can I do? I'm a mechanic. 237 00:19:41,483 --> 00:19:43,810 We still don't know ourselves. 238 00:19:44,339 --> 00:19:48,148 Were the bandits in Largo Zandonai the same ones who did the other robberies? 239 00:19:49,250 --> 00:19:52,920 We'll have a press conference soon, have some patience, we have to work. 240 00:19:53,220 --> 00:19:55,941 - Do you know their names? - We'll tell you everything later. 241 00:19:56,695 --> 00:19:58,741 - Remember me? - Not really. 242 00:19:59,880 --> 00:20:02,461 - I've seen you twice. - Twice? 243 00:20:02,900 --> 00:20:06,315 When I got you in the car, but also before in the chase. 244 00:20:07,000 --> 00:20:10,039 - I saw you shooting. - I didn't shoot. 245 00:20:10,348 --> 00:20:12,263 - I didn't shoot. - Okay. 246 00:20:12,604 --> 00:20:16,365 - You heard him, he saw you. - Okay, hold on. 247 00:20:16,600 --> 00:20:18,701 If you didn't shoot, what about your arm? 248 00:20:18,902 --> 00:20:20,761 How did that happen? 249 00:20:21,153 --> 00:20:25,213 - I didn't shoot. - I gotta admit, you drive like a pro. 250 00:20:26,892 --> 00:20:29,370 There were four of you. Tell us their names. 251 00:20:30,146 --> 00:20:32,232 Is this the place where I ask about my car? 252 00:20:32,432 --> 00:20:34,376 - The first floor. - But they sent me here. 253 00:20:35,455 --> 00:20:37,116 Upstairs, 2nd division. 254 00:20:37,446 --> 00:20:39,750 So, you were saying that... 255 00:20:44,552 --> 00:20:47,037 - Tell us his name. - Canevaro. 256 00:20:47,437 --> 00:20:49,294 Pardon? Canevaro? 257 00:20:49,694 --> 00:20:52,142 Canestraro... Yes, Canestraro. 258 00:20:52,885 --> 00:20:55,873 - What is it? Canevaro or Canestraro? - Canestraro. 259 00:20:56,166 --> 00:20:57,774 - First name? - Piero. 260 00:20:57,974 --> 00:20:59,862 - From Turin, like you? - Yes. 261 00:21:00,098 --> 00:21:02,407 You'd better not be lying. The third and the fourth, who are they? 262 00:21:03,163 --> 00:21:05,661 - Shall I call Turin? - No, go straight there. 263 00:21:06,939 --> 00:21:09,680 Listen, make sure the press don't get wind of this. 264 00:21:10,050 --> 00:21:12,051 - What are their names? - Gian Antonio. 265 00:21:12,547 --> 00:21:14,820 - And his first name? - Sandro. 266 00:21:16,469 --> 00:21:19,897 - Those prostitutes? - Send them home, do what you want. 267 00:21:21,697 --> 00:21:23,422 Gian Antonio, Sandro. 268 00:21:23,722 --> 00:21:25,292 PANIC IN MILAN: HAVE YOU SEEN THEM? 269 00:21:25,502 --> 00:21:27,150 GANGSTERS MAY BE HIDING IN A CABIN 270 00:21:27,900 --> 00:21:31,326 - You're tired, get some rest. - No, I've got this. 271 00:21:31,626 --> 00:21:33,757 He's about to give in. 272 00:21:35,791 --> 00:21:38,294 - Where were we? - The 17th robbery. 273 00:21:40,452 --> 00:21:44,891 Yes, this one was the 17th, it didn't work out. 274 00:21:45,944 --> 00:21:48,144 17's always been my unlucky number. 275 00:21:48,992 --> 00:21:51,465 Me too, when I was a kid a tile fell on my head... 276 00:21:51,695 --> 00:21:56,087 and when I decided to be a cop I think it was the 17th as well. 277 00:21:59,806 --> 00:22:03,079 So it was Piero who planned today's heist, right? 278 00:22:03,307 --> 00:22:05,786 Yes, Piero organized everything. 279 00:22:07,750 --> 00:22:09,705 He was always in charge. 280 00:22:11,135 --> 00:22:15,489 In charge of me, Sandro, and that kid, too. 281 00:22:16,829 --> 00:22:19,453 - After the triple Piero started... - The triple? 282 00:22:19,681 --> 00:22:22,669 - Three robberies in 40 minutes. - He went crazy after that. 283 00:22:23,719 --> 00:22:27,035 You did well there. That was two years ago. 284 00:22:27,235 --> 00:22:28,832 Exactly. 285 00:22:39,017 --> 00:22:42,565 - Why did you set off the alarm? - You really are stupid. 286 00:22:42,766 --> 00:22:46,879 Do I need to write it down for you? 287 00:22:47,605 --> 00:22:50,909 We've got 3 or 4 million, what's the point of robbing another bank? 288 00:22:51,110 --> 00:22:53,102 You knuckle head! 289 00:22:55,715 --> 00:22:57,579 Do you get it now? 290 00:22:57,780 --> 00:23:01,110 They're going to the bank we just robbed while we're already in another one. 291 00:23:03,875 --> 00:23:06,455 Okay, calm down. We've got all the time we need. 292 00:23:09,690 --> 00:23:12,419 This is a robbery! Hands up, face the wall! 293 00:23:21,120 --> 00:23:24,116 This is our second robbery in five minutes. 294 00:23:25,000 --> 00:23:26,555 We're nervous. 295 00:23:27,111 --> 00:23:29,502 Don't move! Someone might get shot. 296 00:23:31,750 --> 00:23:33,543 They're just playing. 297 00:23:39,850 --> 00:23:41,762 Where's the alarm? 298 00:23:42,700 --> 00:23:44,471 Sound the alarm! 299 00:23:49,365 --> 00:23:50,690 Let's go. 300 00:23:52,685 --> 00:23:54,930 Another bank robbery on via Pisanello. 301 00:23:55,624 --> 00:23:57,245 Calling all cars. 302 00:23:57,445 --> 00:24:02,042 Bank robbery, via Pisanello, the Commercial Bank. 303 00:24:02,202 --> 00:24:04,505 Come in San Siro and Sempione. 304 00:24:05,400 --> 00:24:09,579 Patrol car Sempione head straight to the site. 305 00:24:11,700 --> 00:24:15,781 Magenta to piazzale Brescia, Genoa... 306 00:24:20,575 --> 00:24:23,755 Another bank robbery, 25, viale Regina Giovanna. 307 00:24:24,194 --> 00:24:26,097 Calling all cars. 308 00:24:27,600 --> 00:24:32,414 25, viale Regina Giovanna, People's Bank of Novara. 309 00:24:33,105 --> 00:24:35,329 Another bank robbery. 310 00:24:37,465 --> 00:24:40,467 What are you waiting for? Damn it, let's go! 311 00:24:42,737 --> 00:24:45,935 Forget Barbieri and Montenapoleone, we'll be in all the papers! 312 00:24:46,252 --> 00:24:48,460 It's America in the thirties! 313 00:24:49,155 --> 00:24:52,185 - You've got a clean sheet, right? - Yes, I've got a clean sheet. 314 00:24:53,100 --> 00:24:56,666 I stole 50 pairs of shoes once, but I was young. 315 00:24:57,611 --> 00:24:59,071 They were all left feet. 316 00:25:00,881 --> 00:25:05,568 The judge wanted to send me down, but the priest from my village intervened. 317 00:25:07,307 --> 00:25:10,500 We sang together in the choir at functions. 318 00:25:42,530 --> 00:25:43,800 Great. 319 00:25:45,800 --> 00:25:50,500 Why didn't you enter a singing contest instead of making a fool of yourself? 320 00:25:51,000 --> 00:25:53,734 - Yes, I sang a lot in nightclubs. - Yes? 321 00:25:54,250 --> 00:25:57,055 I didn't go to the festivals because I was too old. 322 00:25:58,302 --> 00:25:59,202 I felt embarrassed. 323 00:26:00,147 --> 00:26:03,350 Did Sandro and Piero have clean sheets as well? 324 00:26:03,650 --> 00:26:06,915 Yes, they were clean as well, they never got them. 325 00:26:08,400 --> 00:26:12,790 Piero decided that Sandro should move to Genoa for strategic reasons... 326 00:26:13,165 --> 00:26:17,575 That's what he said, in fact he bought a flat for him and his wife... 327 00:26:18,156 --> 00:26:19,885 They'd just gotten married. 328 00:26:20,500 --> 00:26:22,705 That was the Marshal's wife. 329 00:26:23,240 --> 00:26:28,584 She said she's just across the hall if we need anything. 330 00:26:28,800 --> 00:26:30,575 She's very nice, you know. 331 00:26:30,830 --> 00:26:34,499 Listen, we've just got to mind our own business, okay? 332 00:26:34,800 --> 00:26:36,716 Are you jealous? 333 00:26:37,232 --> 00:26:38,787 Maybe. 334 00:26:41,383 --> 00:26:43,012 I'll go. 335 00:26:47,395 --> 00:26:49,905 It's me, what are you doing? Sleeping? 336 00:26:50,300 --> 00:26:54,415 Come on, we need more sales. Yes, tomorrow, the usual routine. 337 00:26:54,900 --> 00:26:57,155 - Tomorrow? - Yes, seven thirty. 338 00:26:58,456 --> 00:27:01,631 - Okay. - No, mum, wait a minute. 339 00:27:02,728 --> 00:27:05,714 - There was another one yesterday. - Pass me the broom. 340 00:27:12,668 --> 00:27:14,741 Look at this poor beast. 341 00:27:16,500 --> 00:27:18,747 Do you want to meet your maker? 342 00:27:25,703 --> 00:27:29,064 - Here comes the widow. - You're right, we never see each other. 343 00:27:29,421 --> 00:27:32,122 Your money's next door on the bedside table. 344 00:27:32,322 --> 00:27:37,218 18,000 isn't enough, I've got something to pay, it's two weeks late... 345 00:27:37,654 --> 00:27:42,850 No, you should have told me straight away, I can't stand debt. 346 00:27:43,270 --> 00:27:46,485 No one's going to shame our family name, is that clear? 347 00:27:46,880 --> 00:27:51,515 Settle it, next week it'll be 20,000, but try to make it last. 348 00:27:51,930 --> 00:27:53,785 I don't steal money, got it? 349 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Try to make it last, or he'll be so upset. 350 00:28:13,207 --> 00:28:14,811 Mum! 351 00:28:15,012 --> 00:28:17,852 Call me when it's ready. 352 00:28:26,506 --> 00:28:29,151 "The Warrior's Rest" 353 00:28:29,674 --> 00:28:35,785 To hide our activities, Piero decided to set up a business. 354 00:28:37,514 --> 00:28:41,395 - They've been waiting two hours. - It's no big deal! 355 00:28:41,781 --> 00:28:45,775 Girls, what's all this noise? You'll have an answer by tomorrow. 356 00:28:47,034 --> 00:28:49,731 For now take 10,000 lira for your troubles. 357 00:29:04,314 --> 00:29:06,654 Out! He'll pay you. 358 00:29:18,720 --> 00:29:24,400 It seems real: the office, secretary, all the money on the furnishings. 359 00:29:27,667 --> 00:29:30,472 Why don't we do some real work? 360 00:29:30,672 --> 00:29:33,521 Cut it out, you're getting on my nerves. 361 00:29:34,019 --> 00:29:37,661 - Don't be so theatrical. - Theatrical, I'll go do a comedy. 362 00:29:37,961 --> 00:29:41,785 Go get a job, I'd like to see who'll foot your expenses. 363 00:29:49,850 --> 00:29:53,375 A welcome gift for your first day at work. 364 00:29:53,881 --> 00:29:56,200 Thanks, you're too kind. 365 00:29:59,830 --> 00:30:01,915 - Any calls? - No. 366 00:30:03,280 --> 00:30:06,315 I'm sorry, madam, it's not that I don't like them... 367 00:30:06,616 --> 00:30:08,956 but due to the serious nature of our business... 368 00:30:09,257 --> 00:30:12,170 I'd prefer it if you didn't wear a miniskirt. 369 00:30:12,892 --> 00:30:15,412 - Okay. - Another mundane thing... 370 00:30:15,612 --> 00:30:17,680 You know, the other tenants, the doorman... 371 00:30:17,880 --> 00:30:21,300 I don't want your boyfriend to pick you up, I imagine you have one? 372 00:30:21,764 --> 00:30:24,096 - Okay. - We have our standards. 373 00:30:24,297 --> 00:30:26,013 Yes, okay. 374 00:30:27,500 --> 00:30:30,865 - One more thing, do you drive? - Yes. 375 00:30:32,650 --> 00:30:34,102 I'll be right back. 376 00:30:36,400 --> 00:30:39,684 I just had an idea. Don't get the wrong idea. 377 00:30:40,057 --> 00:30:42,335 Let's go for a spin, I want to see how you drive. 378 00:30:42,700 --> 00:30:43,624 Yes. 379 00:30:45,155 --> 00:30:46,984 Don't damage the gears! 380 00:30:50,606 --> 00:30:52,938 For god's sake, slow down. 381 00:30:53,302 --> 00:30:55,744 Relax, pull over there. 382 00:30:56,550 --> 00:30:59,641 I'm going to send you to a driving school, you'll learn in 20 days. 383 00:30:59,970 --> 00:31:01,853 If only! Thanks! 384 00:31:04,054 --> 00:31:06,305 You brake so gently! 385 00:31:13,070 --> 00:31:14,405 My love. 386 00:31:15,147 --> 00:31:17,573 - Here, this is for you. - No. 387 00:31:18,333 --> 00:31:22,000 People are watching. Turn around, I'll watch you go. 388 00:31:22,368 --> 00:31:24,756 - You're cute. - See you around. 389 00:31:27,845 --> 00:31:30,585 - Have you read the papers? - No. 390 00:31:31,830 --> 00:31:35,465 Then listen to the commotion this ace has stirred up. 391 00:31:35,924 --> 00:31:39,410 To all the banking institutions. Subject: bank robberies. 392 00:31:40,660 --> 00:31:43,718 Our group has been working in this field with satisfactory results... 393 00:31:43,918 --> 00:31:47,943 in regards to preparation, and training our men, that means you two. 394 00:31:48,074 --> 00:31:50,469 Unfortunately, the same can't be said about our finances. 395 00:31:50,669 --> 00:31:54,783 Until now we've been content with small sums, totalling around 70 million. 396 00:31:55,083 --> 00:31:58,930 Considering the complexity of our organization and our overheads... 397 00:31:59,775 --> 00:32:03,253 we've decided to move into a more profitable phase. 398 00:32:03,453 --> 00:32:08,155 So we ask for your collaboration so our encounters last as less as possible... 399 00:32:08,355 --> 00:32:10,539 to avoid any serious consequences. 400 00:32:10,739 --> 00:32:12,930 Therefore, we will adopt the following procedure... 401 00:32:13,250 --> 00:32:19,721 When we arrive the cashier must give us at least one million per employee. 402 00:32:19,921 --> 00:32:23,712 We'll grant them sixty seconds, when the time's up we'll start shooting. 403 00:32:24,085 --> 00:32:29,330 Any attempt to prevent us escaping will result in the execution of hostages. 404 00:32:29,822 --> 00:32:32,345 Armed guards, police intervention... 405 00:32:32,546 --> 00:32:36,254 will only result in a possible massacre and do nothing to stop us. 406 00:32:36,850 --> 00:32:39,763 Remember we can strike when and where we want... 407 00:32:39,963 --> 00:32:42,418 which we demonstrated with Operation Tris in Milan. 408 00:32:42,619 --> 00:32:45,156 View this document with the seriousness it deserves... 409 00:32:45,356 --> 00:32:49,070 Instruct your employees immediately to behave in a correct manner... 410 00:32:49,475 --> 00:32:54,126 with a sense of responsibility towards the public, and themselves. 411 00:32:54,427 --> 00:32:56,773 Yours sincerely, etcetera, etcetera... 412 00:32:57,101 --> 00:32:59,128 And here's my letter. 413 00:33:00,053 --> 00:33:03,245 Reprinted in its entirety in all the papers. 414 00:33:06,430 --> 00:33:08,525 Listen to what The Chronicle has to say... 415 00:33:09,005 --> 00:33:12,564 "The letter was written by a cultured person". 416 00:33:13,492 --> 00:33:17,465 It's not just me saying it, it's all the press. 417 00:33:26,607 --> 00:33:29,206 It's 8:15 418 00:33:34,327 --> 00:33:38,663 We'll leave tomorrow morning. A quick operation, commando style. 419 00:33:40,324 --> 00:33:41,808 We'll hit two banks. 420 00:33:49,415 --> 00:33:51,300 Gentlemen, this is robbery! Hands up! 421 00:33:51,701 --> 00:33:54,645 Nobody move, and no excuses or we'll shoot! 422 00:34:11,271 --> 00:34:13,325 Don't touch him, leave him where he is! 423 00:34:16,800 --> 00:34:18,065 Hurry! 424 00:34:23,877 --> 00:34:25,125 You come with us! 425 00:34:25,702 --> 00:34:29,047 Nobody move for sixty seconds or she's never coming back! 426 00:34:29,348 --> 00:34:30,966 Call an ambulance! 427 00:34:37,335 --> 00:34:42,145 Straight on for one kilometre, then take a left. 428 00:34:46,113 --> 00:34:47,614 Cover your face! 429 00:34:49,431 --> 00:34:51,865 Give me your identity papers! Stay still! 430 00:34:58,443 --> 00:35:04,049 If you give them our description, I know where to find you! 431 00:35:04,646 --> 00:35:06,317 Got it? 432 00:35:10,000 --> 00:35:12,050 Watch the road! 433 00:35:17,947 --> 00:35:19,600 Get out! 434 00:35:20,100 --> 00:35:22,783 Be grateful you're still alive! 435 00:35:30,000 --> 00:35:34,600 The citizens of Ciri๏ฟฝ assist in the funeral of a doctor from their village... 436 00:35:34,900 --> 00:35:37,300 brutally murdered by one of the three bandits. 437 00:35:37,800 --> 00:35:41,470 Along with the office worker Annamaria Versani who was struck on the temple. 438 00:35:42,300 --> 00:35:46,370 The bandits broke into the bank waving their guns two minutes after midday. 439 00:35:47,240 --> 00:35:50,770 Catching the doctor by surprise they shot him in cold blood with their machine-gun. 440 00:35:51,600 --> 00:35:55,000 Shortly after, they disappeared with a haul of around four million lira... 441 00:35:55,457 --> 00:35:57,600 taking a hostage to cover their escape. 442 00:35:59,600 --> 00:36:02,960 Sorry to turn it off, but these things put me off while I'm eating. 443 00:36:04,122 --> 00:36:07,361 If you ask me they deserve the death sentence. 444 00:36:08,485 --> 00:36:10,650 We were all watching it. 445 00:36:12,654 --> 00:36:16,451 We could have heard if the police are following up any leads. 446 00:36:16,762 --> 00:36:19,113 Yes, but they'll never get them. 447 00:36:19,114 --> 00:36:22,668 Because, if you ask me, one of those bandits is smart. 448 00:36:23,704 --> 00:36:28,455 And if he'd been a general instead of a bandit... 449 00:36:29,803 --> 00:36:32,080 Who knows where he'd get. 450 00:36:32,756 --> 00:36:36,816 Pass me some pasta, I don't talk bullshit if I've got a full mouth. 451 00:36:38,201 --> 00:36:40,876 - You disagree? - I'm easy. 452 00:36:41,101 --> 00:36:43,752 They always get caught in the end. 453 00:36:44,153 --> 00:36:47,991 - They always do something stupid. - Yes, you're right. 454 00:36:48,819 --> 00:36:51,009 They could get caught as well. 455 00:36:51,409 --> 00:36:55,646 If they figure out where they get their guns, for example. 456 00:37:03,700 --> 00:37:06,047 Have you finished the accounts? 457 00:37:06,500 --> 00:37:11,153 So we agree, 20 percent of the takings and 1000 Lire for every bullet fired. 458 00:37:11,255 --> 00:37:15,005 Forget it, 800 a bullet, 1.2 million in total. Go on, pay him! 459 00:37:15,350 --> 00:37:18,030 Look, it's the last time, I don't find this stuff on the street. 460 00:37:18,050 --> 00:37:20,466 Where else would you get them? 461 00:37:21,182 --> 00:37:24,267 Calm down, listen to me, you've upset a lot of people. 462 00:37:24,467 --> 00:37:26,299 First they kicked you out of the party, then... 463 00:37:26,910 --> 00:37:30,975 No, they never kicked me out, get it straight, I left of my own free will. 464 00:37:31,609 --> 00:37:33,657 They think they're so smart. 465 00:37:35,196 --> 00:37:38,700 I want to eat now, I'll fight this war myself, I'm an ace! 466 00:37:39,005 --> 00:37:41,277 I came out of the masses. 467 00:37:41,478 --> 00:37:43,799 And not to buy myself fur coats. 468 00:37:44,395 --> 00:37:48,150 You watch your back because one of these days I'll turn you into a fur coat. 469 00:37:48,350 --> 00:37:49,725 Forget it. 470 00:37:49,835 --> 00:37:53,803 Some friendly advice from someone who's been around for a while. 471 00:37:54,103 --> 00:37:57,470 Be careful, if they find out where this comes from you'll lead them to me... 472 00:37:57,675 --> 00:38:01,594 but you'll end up in jail. You'll go down for life. 473 00:38:02,197 --> 00:38:03,850 Got it? 474 00:38:04,149 --> 00:38:07,092 We're three honest citizens, can't you tell? 475 00:38:08,400 --> 00:38:10,416 We've got clean sheets. 476 00:38:19,133 --> 00:38:22,927 A small box with 2.5" screws. You'll find it. 477 00:38:24,642 --> 00:38:28,939 The fourth, the boy, was called Tuccio, but I don't know his surname... 478 00:38:29,729 --> 00:38:31,628 He worked with Piero's father. 479 00:38:31,958 --> 00:38:35,865 One day, by chance, he found out where they hid the guns. 480 00:38:49,858 --> 00:38:52,606 Bye, dad, I'm going to the office. 481 00:39:07,150 --> 00:39:09,376 I can keep a secret. 482 00:39:13,908 --> 00:39:16,342 You know a thing or two. 483 00:39:17,253 --> 00:39:19,554 How much is my father paying you? 484 00:39:20,112 --> 00:39:23,805 10,000 lira a week, not much for an apprentice. 485 00:39:26,363 --> 00:39:31,221 I'll take care of you now. Buy yourself some football boots. 486 00:39:36,100 --> 00:39:38,097 I've seen you play. 487 00:39:39,430 --> 00:39:40,744 Not bad. 488 00:39:51,850 --> 00:39:54,188 Send him to the national squad! 489 00:39:55,096 --> 00:39:57,185 You're not just anyone. 490 00:39:58,611 --> 00:40:01,065 Our Marlon Brando here is a sly one, isn't he? 491 00:40:04,700 --> 00:40:07,285 You'll see, when you work for us. 492 00:40:08,200 --> 00:40:12,202 It will be different, exciting. I'll pull you out of the masses. 493 00:40:16,507 --> 00:40:18,008 Good. 494 00:40:20,001 --> 00:40:23,995 Easy on the artillery! We're not in the movies, this stuff isn't cheap. 495 00:40:24,300 --> 00:40:25,700 300 lira a bullet. 496 00:40:29,084 --> 00:40:32,350 Turin, 06:00, the day of the last robbery. 497 00:40:38,639 --> 00:40:42,233 - What is it? - Nothing, go back to sleep. 498 00:41:21,840 --> 00:41:24,117 You didn't have to wake up so early. 499 00:41:38,520 --> 00:41:40,203 Don't worry. 500 00:41:40,890 --> 00:41:43,765 If this deal works out, we'll be set for life. 501 00:41:43,965 --> 00:41:46,153 - What time will you be back? - I'll be back early. 502 00:41:46,750 --> 00:41:48,755 - I'll take you to the cinema. - Okay. 503 00:41:48,955 --> 00:41:51,880 If this deal goes through I'll buy you a Fiat. 504 00:41:59,274 --> 00:42:03,403 Don't make me laugh! You really are something. 505 00:42:04,646 --> 00:42:09,906 But you should stop dreaming and find a good job like your father. 506 00:42:10,206 --> 00:42:13,672 Like your brother. Something secure for the future. 507 00:42:14,092 --> 00:42:15,558 Okay, mum. 508 00:42:15,758 --> 00:42:18,358 I won't be home for dinner, I'm working late. 509 00:42:18,991 --> 00:42:20,454 Don't worry. 510 00:43:19,103 --> 00:43:21,826 11:00, Milan, piazza Castelli. 511 00:43:56,221 --> 00:43:58,913 Just a snack, don't stuff yourselves. 512 00:44:04,955 --> 00:44:06,232 A slice of toast. 513 00:44:07,300 --> 00:44:08,823 A sandwich. 514 00:44:09,624 --> 00:44:11,262 A glass of milk. 515 00:45:35,362 --> 00:45:40,365 My wife always says they'll kill me but I'll die if I go without. 516 00:45:41,889 --> 00:45:43,089 Thanks. 517 00:47:19,568 --> 00:47:23,091 Eight employees. Safe in the middle. 518 00:47:40,500 --> 00:47:46,100 Security guard looks strong. He's left-handed, I'll bear in mind that. 519 00:47:50,235 --> 00:47:52,345 It changes every thirty seconds. 520 00:48:01,550 --> 00:48:04,445 - Can I help you? - No, it's too late. 521 00:48:04,646 --> 00:48:06,745 I'll come back in the afternoon. 522 00:48:24,617 --> 00:48:26,417 Put the call through, please. 523 00:48:36,723 --> 00:48:41,065 This is the Bank of Naples, branch 11, Largo Zandonai, test the apparatus. 524 00:48:45,300 --> 00:48:46,981 I hear you. 525 00:48:48,652 --> 00:48:51,505 - Who called? - Bank of Naples, apparatus test. 526 00:48:51,706 --> 00:48:53,448 Okay, okay... 527 00:48:53,558 --> 00:48:59,288 Patrol car Genoa, get over to 35, via Forze Armate. 528 00:48:59,931 --> 00:49:05,775 The Rossi family, a domestic quarrel. Try to be diplomatic. 529 00:49:49,890 --> 00:49:51,350 Hurry up. 530 00:49:53,300 --> 00:49:56,600 It will be too late when you learn that gentlemen don't run. 531 00:49:59,549 --> 00:50:01,079 Slow down. 532 00:50:07,120 --> 00:50:09,703 That's the entrance to the bank. 533 00:50:11,290 --> 00:50:12,492 Go. 534 00:50:29,650 --> 00:50:33,020 It changes on odd, we've got to be out of there by 3:23... 535 00:50:33,460 --> 00:50:38,300 30 seconds away from the bank the lights should be green. 536 00:51:00,930 --> 00:51:03,980 - Look how many, choose one. - Okay. 537 00:51:50,409 --> 00:51:51,852 Come on, get in. 538 00:52:08,820 --> 00:52:10,529 Slow down. 539 00:52:10,830 --> 00:52:14,414 There it is, the old Commercial Bank, what a beauty. 540 00:52:14,900 --> 00:52:18,624 We don't need to check it out, we robbed it last year. 541 00:52:19,910 --> 00:52:22,486 Let's go back to the scene of the crime. 542 00:52:22,887 --> 00:52:26,387 Go to Zandonai, we're only doing two robberies today. 543 00:52:28,491 --> 00:52:31,498 A double. A shotgun. 544 00:52:35,506 --> 00:52:37,610 Hurry up, it's late. 545 00:52:38,900 --> 00:52:43,534 Two o'clock, two thirty, three o'clock. 546 00:52:44,411 --> 00:52:48,477 Some people in Milan are leaving their homes for the last time. 547 00:52:56,700 --> 00:52:59,879 I'll just add these little legs I made out of newspaper... 548 00:53:01,192 --> 00:53:04,214 Check out those legs, he looks like a ballerina. 549 00:53:04,614 --> 00:53:07,647 Dad, if Milan raise their legs they'll fall over. 550 00:53:07,847 --> 00:53:11,211 Yes, like your Inter would do much better. 551 00:53:13,300 --> 00:53:15,098 Send your Inter my regards. 552 00:53:15,478 --> 00:53:18,933 I don't like you walking everywhere, take the car. 553 00:53:19,460 --> 00:53:23,156 - All the way to piazza Napoli on foot! - I'll walk there as long as I want. 554 00:53:23,356 --> 00:53:26,282 My heart isn't ready to be thrown out with the rubbish just yet. 555 00:53:26,600 --> 00:53:28,611 You want me to take you? 556 00:53:30,915 --> 00:53:33,563 It's 2:45, you'll miss your bus. 557 00:53:40,740 --> 00:53:44,171 - Be careful out there! - Mum, I'm not a kid any more. 558 00:53:58,100 --> 00:54:01,757 Relax, this is a stroll in the park. 559 00:54:03,045 --> 00:54:07,075 Don't worry, in a few hours there'll be one more rich Italian. 560 00:54:15,255 --> 00:54:19,960 Calling all cars, the banks are opening soon so keep your eyes peeled. 561 00:54:52,771 --> 00:54:54,745 They're fast, aren't they? 562 00:55:06,597 --> 00:55:09,221 Don't lose your cool. You turn on the engine. 563 00:55:09,621 --> 00:55:14,052 3:10, San Vittore prison requests police backup because an inmate... 564 00:55:14,352 --> 00:55:16,979 nicknamed Tarzan is threatening to throw himself off the roof. 565 00:55:17,279 --> 00:55:19,887 The area around the Bank of Naples is left temporarily unguarded. 566 00:55:20,087 --> 00:55:23,001 I'm not coming down, I want justice, right now! 567 00:55:24,897 --> 00:55:27,873 I want my lawyer! Come and get me! 568 00:55:28,259 --> 00:55:31,026 We're still with Tarzan at San Vittore, what do we do? 569 00:55:31,326 --> 00:55:33,560 - Stay put. - Okay, we're waiting. 570 00:55:33,865 --> 00:55:35,927 I want my lawyer now! 571 00:55:36,127 --> 00:55:38,791 - Leave Sempione on site. - Understood, over. 572 00:56:07,784 --> 00:56:09,634 You know what this is? 573 00:56:10,010 --> 00:56:12,495 Hands up, don't move or I'll kill you! 574 00:56:12,782 --> 00:56:15,730 - Is this a joke? - No, it's serious, it's a robbery. 575 00:56:18,909 --> 00:56:21,200 Nobody move! Don't touch him! 576 00:56:24,700 --> 00:56:26,000 Hands up! 577 00:56:32,654 --> 00:56:35,418 - What's going on? - They're shooting a commercial. 578 00:56:35,618 --> 00:56:38,115 - Can I see? - Get out of here. 579 00:56:45,773 --> 00:56:47,670 Don't be scared, and lower your hands. 580 00:56:47,900 --> 00:56:49,400 Open it. 581 00:56:50,900 --> 00:56:52,886 50 seconds! 582 00:56:54,167 --> 00:56:55,643 Hurry up! 583 00:57:11,070 --> 00:57:13,150 Quick! The clock is ticking! 584 00:57:15,318 --> 00:57:17,561 Don't move for one minute! 585 00:57:21,763 --> 00:57:23,767 How rude! Did you see that? 586 00:57:27,850 --> 00:57:30,720 Did you see the license plate? Let's call the police. 587 00:57:34,000 --> 00:57:36,950 We spent too long on the safe, now the lights are changing. 588 00:57:37,155 --> 00:57:38,867 Go through them. 589 00:57:41,507 --> 00:57:43,727 I didn't like that, you were too nervous. 590 00:57:43,928 --> 00:57:45,418 But everything's okay. 591 00:57:45,600 --> 00:57:49,288 Nobody saw our faces, nobody knows about this car, so relax. 592 00:57:49,817 --> 00:57:51,287 Relax. 593 00:57:53,807 --> 00:57:55,702 Calling all patrol cars. 594 00:57:55,903 --> 00:57:57,905 Move into position according to plan 'R'. 595 00:57:58,106 --> 00:58:01,566 Surround the entire area. Maintain radio contact. 596 00:58:02,251 --> 00:58:04,100 There were three of them, one was outside. 597 00:58:04,351 --> 00:58:07,291 The man who hit me was tall with dark hair. 598 00:58:07,600 --> 00:58:11,165 Go on, you'll make this one as well. That's it. 599 00:58:14,181 --> 00:58:18,665 - 500 Magenta to central, received. - We'll check all the dark Fiats. 600 00:58:19,254 --> 00:58:22,065 If you spot the car with the right plates, ram it. 601 00:58:24,300 --> 00:58:26,733 We've spotted a car with the same plates. 602 00:58:33,150 --> 00:58:35,627 That's just great, the cops are all over us. 603 00:58:36,101 --> 00:58:38,030 We've lost contact, they must be on piazza Velasquez. 604 00:58:38,300 --> 00:58:40,340 He's injured, call an ambulance. 605 00:58:41,198 --> 00:58:43,729 It's nothing, we're policemen. Take me to a telephone. 606 00:58:46,323 --> 00:58:52,478 Patrol car San Siro, circle area 17, following plan 'R'. 607 00:58:53,150 --> 00:58:55,728 Patrol car Genoa, head north west. 608 00:59:12,460 --> 00:59:15,616 Patrol car Musocco, head towards your assigned objective. 609 00:59:16,650 --> 00:59:18,699 Calling all patrol cars. 610 00:59:18,799 --> 00:59:22,045 Headquarters, this is Genoa, we have the car in sight. 611 00:59:28,890 --> 00:59:32,870 Hurry up, they've spotted us. Take a right and try to lose them. 612 00:59:40,980 --> 00:59:44,200 They're fast. You calm down, we'll fix this. 613 00:59:44,401 --> 00:59:46,050 Step on it! 614 00:59:54,807 --> 00:59:57,831 Come in, Genoa, try to avoid a shoot-out and ram them. 615 01:00:08,888 --> 01:00:13,155 Patrol car Genoa, piazza Buonarroti to piazzale Gambara. 616 01:00:13,681 --> 01:00:18,045 Patrol car Musocco, piazzale Selinunte to piazza Siena. 617 01:00:18,700 --> 01:00:20,700 Let's get them out of the city. 618 01:01:04,200 --> 01:01:07,875 Don't shoot until you're out of the city. 619 01:01:12,004 --> 01:01:15,611 They're trying to force us out of the city, turn back towards the centre. 620 01:01:19,454 --> 01:01:22,504 - Can we shoot back? - No, wait until we're further out. 621 01:01:25,376 --> 01:01:27,739 Damn it, they're turning around. 622 01:01:44,300 --> 01:01:46,669 Let me out, I'm scared! 623 01:01:46,970 --> 01:01:49,957 You bastard, shoot! I'll kill you! 624 01:02:15,627 --> 01:02:17,835 - Let me out! - An accident! 625 01:02:17,936 --> 01:02:21,106 Let's cause an accident! Shoot at that truck over there! 626 01:02:45,591 --> 01:02:48,600 Criminals! Did you get the license plate? 627 01:02:53,332 --> 01:02:55,716 This is Magenta, let us overtake. 628 01:02:57,480 --> 01:02:59,767 This one way system is driving me mad. 629 01:03:00,155 --> 01:03:03,596 - But don't worry, we won't be late. - Yes, yes, take your time. 630 01:03:05,075 --> 01:03:07,762 I'll turn here, then it's the first right. 631 01:03:10,958 --> 01:03:12,406 What's going on? 632 01:03:15,117 --> 01:03:17,794 - You'd better pull over. - I'll do it now. 633 01:03:25,729 --> 01:03:27,252 Help! 634 01:03:27,890 --> 01:03:29,561 My son! Help! 635 01:03:36,988 --> 01:03:37,817 I'm hit. 636 01:03:38,544 --> 01:03:40,913 Don't shit yourself, it's nothing! 637 01:03:41,934 --> 01:03:44,878 Get yourself cleaned up because we're getting out in a minute. 638 01:03:58,003 --> 01:03:59,299 Come on! 639 01:04:08,200 --> 01:04:09,733 Jesus Christ! 640 01:04:22,000 --> 01:04:23,387 Stay there! 641 01:04:24,018 --> 01:04:26,535 Slow down, they aren't bandits, they're crazy! 642 01:04:57,357 --> 01:04:59,992 Magenta to headquarters, we're getting ready to attack. 643 01:05:00,228 --> 01:05:03,245 Magenta calling Sempione, converge on piazza Firenze. 644 01:05:05,345 --> 01:05:06,754 Step on it. 645 01:05:22,307 --> 01:05:25,100 Look out, they're trying to shoot the tyres. 646 01:05:25,364 --> 01:05:26,818 Get down! 647 01:05:45,000 --> 01:05:48,435 Basevi calling Corsico, meet me by piazzale Lotto. 648 01:05:50,710 --> 01:05:52,634 Get a car! He's dying! 649 01:05:55,180 --> 01:05:56,955 Get him to a hospital. 650 01:06:10,200 --> 01:06:12,194 Stop that ambulance! 651 01:06:40,980 --> 01:06:42,989 Alpha 03 calling headquarters. 652 01:06:44,807 --> 01:06:49,435 We're behind them, we'll try to get closer, they still haven't seen us. 653 01:06:53,770 --> 01:06:55,447 Police! Stay down! 654 01:06:55,747 --> 01:06:57,305 Take them out! 655 01:07:06,450 --> 01:07:09,598 - They got me! - Stay down, I'll deal with them! 656 01:07:22,100 --> 01:07:23,400 Go! 657 01:07:27,700 --> 01:07:29,885 Get those bastards. 658 01:07:30,285 --> 01:07:32,649 Alpha 03 to headquarters, I'm calling from Arco della Pace. 659 01:07:32,850 --> 01:07:34,880 I've got two injured men on board. 660 01:07:46,750 --> 01:07:50,526 - The children, don't shoot! - Don't worry, we're police officers! 661 01:08:08,200 --> 01:08:09,632 Stop! 662 01:08:11,150 --> 01:08:13,254 I've seen an armed man! 663 01:08:32,901 --> 01:08:35,530 - Come here, let me help you. - It's nothing. 664 01:08:43,948 --> 01:08:46,132 Stop the car! That's him! 665 01:08:47,225 --> 01:08:48,884 He went over there. 666 01:08:49,974 --> 01:08:51,635 Stop! That's him! 667 01:09:16,550 --> 01:09:17,959 Murderer! 668 01:09:24,000 --> 01:09:26,839 - What's your name? - I'm injured. 669 01:09:27,354 --> 01:09:30,175 - Come on, what's your name? - Bartolini. 670 01:09:31,031 --> 01:09:33,168 Bartolini. They shot me! 671 01:09:38,500 --> 01:09:40,367 - I don't know. - Tell us! 672 01:09:41,396 --> 01:09:44,134 - They wanted to kill me. - What is his name? 673 01:09:44,775 --> 01:09:46,725 - Cattano. - And the others? 674 01:09:46,925 --> 01:09:49,820 - I don't know. - Radio that to headquarters. 675 01:09:52,350 --> 01:09:55,766 - Are you okay? - Excuse me, I'm disabled. 676 01:09:56,285 --> 01:09:59,575 Could you take me to a hospital? I can feel my heart going. 677 01:10:02,500 --> 01:10:06,030 - What happened? - The bandits, they robbed a bank. 678 01:10:06,230 --> 01:10:09,415 They killed some people. They're looking everywhere for them. 679 01:10:13,200 --> 01:10:15,009 Two brandies, please. 680 01:10:40,836 --> 01:10:45,537 - And you knew nothing about it. - I told you, I wasn't allowed in there. 681 01:10:46,675 --> 01:10:51,870 They had the key, they locked themselves in and talked and talked. 682 01:10:52,800 --> 01:10:55,052 I swear I don't know anything! 683 01:10:55,353 --> 01:10:59,976 My father told me to be careful but how could I have known? 684 01:11:01,450 --> 01:11:05,386 They were so respectable. They always treated me well. 685 01:11:06,856 --> 01:11:11,289 - I just wanted to work! - Relax, we're not blaming you. 686 01:11:14,900 --> 01:11:16,589 Okay. Tuccio. 687 01:11:18,150 --> 01:11:20,950 His name's Tuccio, he's 18, but no one knows his surname. 688 01:12:13,151 --> 01:12:15,328 - What happened? - Nothing. 689 01:12:15,528 --> 01:12:19,732 - You're injured! - Don't worry, it was an accident 690 01:12:19,932 --> 01:12:22,693 You need to go to a hospital. You need to see a doctor! 691 01:12:23,293 --> 01:12:25,538 I just need to sleep. 692 01:12:26,196 --> 01:12:27,754 It's nothing. 693 01:13:15,845 --> 01:13:18,100 NO LET UP IN THE HUNT FOR THE PHANTOM BANDITS 694 01:13:59,254 --> 01:14:01,220 Good morning, madam. Police. 695 01:14:01,600 --> 01:14:06,248 - Is your son Tuccio here? - No, is this about the accident? 696 01:14:06,485 --> 01:14:10,640 Yes, it's about the accident. Don't worry, it's a formality. 697 01:14:11,451 --> 01:14:14,996 - Why are the police are involved? - You know what kids are like. 698 01:14:15,455 --> 01:14:18,000 They get scared and do something stupid. 699 01:14:18,601 --> 01:14:21,885 - You know where he's gone? - I don't know, he can't be far. 700 01:14:22,086 --> 01:14:26,264 - He shouldn't be late. - If you don't mind, we'll wait here. 701 01:14:45,250 --> 01:14:47,049 Tuccio, is that you? 702 01:14:48,750 --> 01:14:49,906 Yes. 703 01:14:50,150 --> 01:14:53,310 No, there's no one here. Come up, please. 704 01:15:09,605 --> 01:15:11,918 Why? What has my boy done? 705 01:15:12,849 --> 01:15:14,614 What has he done? 706 01:15:17,106 --> 01:15:18,547 Why? 707 01:15:21,400 --> 01:15:23,833 What is it? What have you done? 708 01:15:24,180 --> 01:15:28,430 THE GANGSTER WITH NO NAME CAPTURED IN TURIN 709 01:15:29,035 --> 01:15:32,650 ANOTHER ONE CAUGHT - THREE DEAD 710 01:15:42,908 --> 01:15:46,150 Listen, you had a job. You were a good footballer. 711 01:15:46,450 --> 01:15:48,977 If you'd gotten away with all that money... 712 01:15:49,252 --> 01:15:51,502 I'm curious, between you and me... 713 01:15:53,107 --> 01:15:55,350 What did you want to be? 714 01:15:55,698 --> 01:15:57,162 The truth. 715 01:15:58,574 --> 01:16:00,317 A champion. 716 01:16:18,585 --> 01:16:23,979 This is an emergency, set up roadblocks according to plan B. 717 01:16:24,279 --> 01:16:25,678 'B' for Bologna. 718 01:17:03,735 --> 01:17:06,425 I don't want my mother and wife to suffer because of me. 719 01:17:07,122 --> 01:17:08,603 I've been thinking. 720 01:17:08,871 --> 01:17:12,901 I'll go home, kill them, then I'll blow my brains out. 721 01:17:15,156 --> 01:17:17,883 Stop! Don't leave me alone! 722 01:17:20,230 --> 01:17:22,375 Get down! The cops! 723 01:18:58,582 --> 01:19:01,345 My god, this is going to cost them a lot. 724 01:19:03,178 --> 01:19:06,050 600 OFFICERS AND 3 HELICOPTERS COMBING THE AREA IN THE HUNT FOR THE FUGITIVES 725 01:19:22,700 --> 01:19:24,800 LAST FAREWELL FOR THE THREE DECEASED 726 01:19:25,678 --> 01:19:28,397 It can't be him, it's not true. 727 01:19:29,013 --> 01:19:33,687 My son, my little boy! It's not true! 728 01:19:33,988 --> 01:19:37,014 I don't believe it! He didn't do it. 729 01:19:40,600 --> 01:19:43,640 Come in headquarters. We're at Crescentino. 730 01:20:18,217 --> 01:20:21,045 - Think we'll make it to the border? - No. 731 01:20:22,804 --> 01:20:25,445 You think we can resolve this with a shoot-out? 732 01:20:26,032 --> 01:20:27,032 No. 733 01:20:27,987 --> 01:20:31,363 You think anyone would want to, or could help us? 734 01:20:33,000 --> 01:20:35,100 It's over, we're done for. 735 01:20:38,886 --> 01:20:41,648 There's nothing left to do but shoot each other. 736 01:20:46,966 --> 01:20:49,304 I just want to call my wife. 737 01:20:53,500 --> 01:20:55,650 What an idiot! 738 01:21:12,536 --> 01:21:14,451 The 5th day of the manhunt. 739 01:21:14,652 --> 01:21:18,111 The only certainty is that they have little room to manoeuvre... 740 01:21:18,411 --> 01:21:21,013 because they've been deprived of the loot. 741 01:21:53,192 --> 01:21:55,640 We can't do anything where there are houses. 742 01:22:37,928 --> 01:22:39,894 That village there. 743 01:22:47,500 --> 01:22:50,033 Relax, it's early, there's no one around. 744 01:22:50,234 --> 01:22:52,172 Smarten yourself up. 745 01:23:10,805 --> 01:23:12,769 Good morning. Can I help you? 746 01:23:17,088 --> 01:23:20,400 - Is that everything? - Yes, that's all of it, thanks. 747 01:23:24,454 --> 01:23:26,493 - The strong tobacco? - It's all there. 748 01:23:27,476 --> 01:23:29,806 - The cheese? - Yes, it's there. 749 01:23:35,000 --> 01:23:37,760 - You've given me too much. - Thanks. 750 01:23:45,889 --> 01:23:47,735 You took your time. 751 01:23:49,928 --> 01:23:51,884 You forgot your bag. 752 01:23:55,948 --> 01:23:57,281 Thanks. 753 01:24:09,924 --> 01:24:11,970 - They looked like the bandits. - That's what I thought. 754 01:24:12,175 --> 01:24:14,579 - What shall we do? - Let's tell the police. 755 01:24:22,178 --> 01:24:24,219 What do you think? 756 01:24:58,730 --> 01:25:00,496 Quiet, idiot. 757 01:25:49,400 --> 01:25:53,826 Five years of work, that's seventeen robberies. 758 01:25:54,425 --> 01:25:56,299 75 million. 759 01:25:58,975 --> 01:26:01,798 14 million a year divided by three. 760 01:26:02,855 --> 01:26:04,482 That comes to... 761 01:26:05,600 --> 01:26:08,013 about 4 million each. 762 01:26:08,419 --> 01:26:11,051 Just over 300,000 lira a month. 763 01:26:11,550 --> 01:26:17,740 Don't forget our expenses, the office, cars, toll gates, lunches, dinners... 764 01:26:18,715 --> 01:26:21,376 It's expensive being a bank robber. 765 01:26:22,179 --> 01:26:24,821 I haven't even finished paying my bills. 766 01:26:47,825 --> 01:26:49,850 Are you sleeping? 767 01:27:13,507 --> 01:27:15,394 The 8th day of the manhunt. 768 01:27:15,594 --> 01:27:20,005 The phone call from the two women in Villabella has alerted the local police. 769 01:27:20,250 --> 01:27:23,046 Even though, after so many false reports... 770 01:27:23,246 --> 01:27:26,000 any hope that it's the real bandits is fading. 771 01:28:13,805 --> 01:28:15,165 Hands up! 772 01:28:15,366 --> 01:28:17,659 Don't shoot. Don't do anything stupid. 773 01:28:18,352 --> 01:28:20,772 Raise your hands slowly, he looks nervous. 774 01:28:20,972 --> 01:28:23,333 - Are you the bandits from Milan? - Yes, that's us. 775 01:28:23,533 --> 01:28:25,425 Marshal, they're here! 776 01:28:25,869 --> 01:28:28,775 From now on consider us guests of the state. 777 01:28:29,000 --> 01:28:31,028 You know what? We're hungry. 778 01:28:31,229 --> 01:28:33,423 Fugitives have to keep an eye on their wallet. 779 01:28:44,320 --> 01:28:48,332 - What happened? - Don't you know? 4 dead and 25 wounded. 780 01:28:48,800 --> 01:28:52,420 I blame society, I've been robbed as well, a garage, a partner, 14 million. 781 01:28:52,857 --> 01:28:54,800 Why didn't you shoot when they found you? 782 01:28:55,005 --> 01:28:58,394 We didn't shoot because, like the song says, you've got to know how to lose. 783 01:28:58,595 --> 01:29:01,092 - Were you tired? - Not at all. 784 01:29:01,292 --> 01:29:04,283 It's like going to watch Inter-Juventus, you want Juventus to win but Inter does. 785 01:29:04,484 --> 01:29:07,700 - Who's going to defend you? - What lawyer? 786 01:29:07,900 --> 01:29:10,410 Even Perry Mason can't get me out of this. 787 01:29:10,610 --> 01:29:13,566 - What can you tell us? - He's not saying anything, I'm the ace. 788 01:29:14,066 --> 01:29:16,310 I'm responsible for all of this. Ask me. 789 01:29:16,510 --> 01:29:21,265 - What do you think of your boss? - That time, two years ago in Milan. 790 01:29:22,085 --> 01:29:26,503 I forgot to open the safe, so he hit me with his gun, and he said... 791 01:29:26,700 --> 01:29:29,982 "You're an idiot, next time I'm taking someone else." 792 01:29:30,230 --> 01:29:31,815 Did you shoot back? 793 01:29:32,401 --> 01:29:34,183 I didn't understand the question. 794 01:29:34,383 --> 01:29:38,191 - Why didn't you betray him? - He's my boss, at the end of the day. 795 01:29:38,600 --> 01:29:40,528 We fought in the war together. 796 01:29:40,663 --> 01:29:43,950 Let's do a group shot for the photographers, and you smile, okay? 797 01:29:46,020 --> 01:29:48,923 - Have you ever robbed a bank? - We're journalists. 798 01:29:49,100 --> 01:29:54,239 It's fun making them put their hands up in a bank and getting out with millions. 799 01:29:54,620 --> 01:29:57,602 Even the Beatles couldn't do that so quickly. 800 01:29:57,802 --> 01:30:00,750 - How many banks did you rob? - Seventeen in four years. 801 01:30:00,950 --> 01:30:03,248 How do you feel about killing all those people? 802 01:30:03,483 --> 01:30:06,623 Lots of people get killed all around the world, what about Vietnam? 803 01:30:07,200 --> 01:30:12,025 Even the best experts around couldn't have done it better than us. 804 01:30:12,060 --> 01:30:16,140 It's the technique, the planning, the cars. It's war! War! 805 01:30:16,900 --> 01:30:19,428 Do you want me to tell you about all our robberies, one by one? 806 01:30:19,829 --> 01:30:22,983 They're all etched in my brain. Do you want me to? 807 01:30:29,727 --> 01:30:32,775 - What do you think about Piero? - I never liked him. 808 01:30:33,387 --> 01:30:35,429 - Why? - He was crazy. 809 01:30:36,195 --> 01:30:39,885 - He got caught like an idiot. - Right, because you're smart. 810 01:30:53,050 --> 01:30:55,500 Not too fast, Marshal. 811 01:31:01,213 --> 01:31:02,762 Accelerate. 812 01:31:03,260 --> 01:31:05,260 Can you speed up, please? 813 01:31:16,305 --> 01:31:18,305 Murderers! 814 01:31:19,675 --> 01:31:22,100 Calm down, nothing's going to happen. 815 01:31:26,650 --> 01:31:27,900 Criminals! 816 01:31:54,301 --> 01:32:01,138 Subtitles created and revised by Merlin, SiSA and Quidtum 2014 817 01:32:02,248 --> 01:32:08,029 Special Thanks to DarioArgento 67750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.