Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,951 --> 00:04:04,701
Sir, Good afternoon!
2
00:04:11,501 --> 00:04:13,293
Time to change shift.
3
00:04:18,174 --> 00:04:25,681
Get the key quick.
4
00:04:37,652 --> 00:04:40,028
Take off your trousers.
5
00:04:52,917 --> 00:04:54,167
How's the situation over in Phnom penh?
6
00:04:54,919 --> 00:04:56,253
A lot of personnel changes.
7
00:04:56,713 --> 00:04:57,921
The situation can still be considered stable.
8
00:05:17,066 --> 00:05:19,985
Officer
9
00:05:20,194 --> 00:05:21,486
You can't take my money away.
10
00:05:21,946 --> 00:05:23,488
My fault, I did not declare.
11
00:05:23,698 --> 00:05:24,865
This is a matter of life and death.
12
00:05:24,949 --> 00:05:27,951
Please give it back to me.
13
00:05:39,297 --> 00:05:41,256
Brother!
14
00:05:42,925 --> 00:05:45,719
What's up?
15
00:05:58,024 --> 00:06:02,611
It's his, give it back to him.
16
00:06:16,959 --> 00:06:19,544
Everything returned.
17
00:06:19,754 --> 00:06:20,545
Thanks!
18
00:07:26,487 --> 00:07:27,279
Mark!
19
00:07:34,120 --> 00:07:36,121
I was supposd to pick you up at the airport...
20
00:07:36,706 --> 00:07:38,206
instead you picked me up at prison!
21
00:07:50,011 --> 00:07:50,802
Where's Dad?
22
00:07:51,053 --> 00:07:52,387
Uncle 's waiting for you at the drug store.
23
00:07:52,972 --> 00:07:54,014
Yesterday...
24
00:07:54,140 --> 00:07:55,515
I almost lost my life at the aiport
25
00:07:56,058 --> 00:07:57,267
If I hadn't paid them off,
26
00:07:57,560 --> 00:07:59,478
we'd be meeting inside the prison.
27
00:07:59,687 --> 00:08:01,313
When those customs officers see money.
28
00:08:01,397 --> 00:08:03,106
Their eyes light up like car headlights.
29
00:08:04,025 --> 00:08:07,319
Mark, you went throught a lot of trouble for me.
30
00:08:07,945 --> 00:08:08,695
Pedicab!
31
00:08:09,655 --> 00:08:11,031
It's a good thing they like money.
32
00:08:11,032 --> 00:08:12,574
Otherwise you'd still be rotting in jail.
33
00:08:13,284 --> 00:08:14,242
Bye-bye!
34
00:08:17,121 --> 00:08:18,538
298 Chen Hing Road
35
00:08:18,623 --> 00:08:19,539
Ok.
36
00:08:23,961 --> 00:08:24,920
Bye bye
37
00:08:25,171 --> 00:08:26,379
Is that goodbye in Vietnamese?
38
00:08:26,923 --> 00:08:28,173
They don't know what you're saying!
39
00:08:33,471 --> 00:08:35,722
In Hong Kong, what do you hear about the war?
40
00:08:36,015 --> 00:08:38,266
We've got a news black-out, don't know a thing.
41
00:08:38,768 --> 00:08:40,060
The radio and newspapers all report...
42
00:08:40,228 --> 00:08:41,645
the Viet Cong are very close to the city.
43
00:08:41,771 --> 00:08:43,313
The situation is terrible.
44
00:08:48,361 --> 00:08:50,737
It's good you've come back.
Help me persuade Dad...
45
00:08:50,905 --> 00:08:52,864
He's not convinced that the situation is bad.
46
00:08:53,157 --> 00:08:55,158
You said there's a news black-out here.
47
00:08:55,660 --> 00:08:57,536
How can anybody know what's going on?
48
00:08:57,995 --> 00:08:59,663
The city looks peaceful enough.
49
00:09:00,331 --> 00:09:02,249
Mun, didn't you apply for Uncle 's visa?
50
00:09:03,376 --> 00:09:05,460
The line outside lmmigration goes on fovrever.
51
00:09:05,753 --> 00:09:07,045
You get nowhere without bribes.
52
00:09:07,964 --> 00:09:09,839
The Chinese have been here for decades.
53
00:09:10,007 --> 00:09:11,216
Asking them to Shut down their businesses
54
00:09:11,217 --> 00:09:12,634
is worse than killing them.
55
00:09:13,719 --> 00:09:15,345
Why do you think I worked in the black market?
56
00:09:15,471 --> 00:09:16,805
Only to get him a passport.
57
00:09:16,973 --> 00:09:18,265
And it all came to nothing.
58
00:09:20,393 --> 00:09:21,309
Which one of us gets them?
59
00:09:26,023 --> 00:09:26,731
They're yours!
60
00:09:28,401 --> 00:09:32,320
Hello! How are you?
61
00:09:57,930 --> 00:09:58,471
What happen?
62
00:09:58,472 --> 00:10:00,015
Student demonstration. Let's split!
63
00:10:00,433 --> 00:10:04,019
End the war!
64
00:10:10,359 --> 00:10:11,401
Let's make a fast turn!
65
00:10:18,826 --> 00:10:20,076
This way...
66
00:10:53,819 --> 00:10:54,903
The pedicab's broken down.
67
00:10:55,279 --> 00:10:56,321
Get off and push!
68
00:12:00,678 --> 00:12:02,429
Great!
69
00:12:05,683 --> 00:12:07,308
Chicken buttocks!
70
00:12:08,769 --> 00:12:10,687
Pat, get the soy sauce.
71
00:12:28,497 --> 00:12:30,957
Uncle, here's some wine.
72
00:12:31,208 --> 00:12:34,043
I put Chinese wine in a foreign brandy bottle.
73
00:12:34,295 --> 00:12:35,503
Almost got confiscated in customs.
74
00:12:35,629 --> 00:12:36,796
Drink up so it won't go to waste.
75
00:12:37,214 --> 00:12:38,339
Yeah!
76
00:12:39,175 --> 00:12:43,720
You're clever to put the wine in a brandy bottle.
77
00:12:43,846 --> 00:12:45,180
Mainland Chinese products aren't allowed in.
78
00:12:45,431 --> 00:12:48,391
You have to remove the label or change the bottle.
79
00:12:49,226 --> 00:12:51,186
Did you go to Mainland China to see your Dad?
80
00:12:52,480 --> 00:12:54,063
How can I go there now?
81
00:12:54,523 --> 00:12:56,274
It's chaos there with the Cultural Revolution.
82
00:12:56,942 --> 00:12:59,027
Even if I went, I wouldn't know how to find him.
83
00:12:59,528 --> 00:13:00,737
We've been separated for over ten years.
84
00:13:01,238 --> 00:13:03,281
Uncle, I bought this at the China Products Store.
85
00:13:05,743 --> 00:13:06,534
This is good wine!
86
00:13:06,535 --> 00:13:07,702
Delicious!
87
00:13:09,705 --> 00:13:10,371
Pay!
88
00:13:11,916 --> 00:13:15,376
Not fish sauce. I hate fish sauce.
89
00:13:15,669 --> 00:13:18,797
I want soy sauce!
90
00:13:19,048 --> 00:13:20,715
The black stuff.
91
00:13:21,217 --> 00:13:22,300
Get going!
92
00:13:23,219 --> 00:13:24,344
Soy sauce.
93
00:13:25,346 --> 00:13:26,262
Who's that kid?
94
00:13:26,639 --> 00:13:30,433
At New Year when the Viet Cong entered Hue,
95
00:13:30,810 --> 00:13:32,477
he was separated from his parents.
96
00:13:32,770 --> 00:13:36,189
I took pity on him and took him in.
97
00:13:36,524 --> 00:13:37,857
When I asked him his name,
98
00:13:38,275 --> 00:13:39,692
he just stammered.
99
00:13:39,860 --> 00:13:41,820
I didn't understand what he said.
100
00:13:42,071 --> 00:13:44,447
So I call him Pat.
101
00:13:46,367 --> 00:13:47,116
Dad!
102
00:13:49,286 --> 00:13:50,537
What was Dad gabbing about?
103
00:14:38,878 --> 00:14:40,503
We need money to get Dad out of here.
104
00:14:41,922 --> 00:14:43,548
I was already arrested by them once.
105
00:14:43,924 --> 00:14:45,383
A second time would be very dangerous.
106
00:14:46,093 --> 00:14:47,468
But there's a war going on.
107
00:14:48,137 --> 00:14:49,929
It's dangerous no matter what you do.
108
00:14:50,556 --> 00:14:52,307
Anyway, nothing ventured nothing gained.
109
00:15:03,068 --> 00:15:03,985
Who are you looking for?
110
00:15:04,820 --> 00:15:06,821
My ex-boss went to Thailand.
111
00:15:07,114 --> 00:15:09,365
When I was in prison,
Chung told me of a new buyer.
112
00:15:09,658 --> 00:15:10,909
A Miss Chow Ying-kit.
113
00:15:18,042 --> 00:15:20,418
I'm familiar with Saigon.
Mybe I'll recognize this Chow.
114
00:15:26,008 --> 00:15:27,050
Which one of us gets her?
115
00:15:36,143 --> 00:15:36,935
She's mine!
116
00:15:45,277 --> 00:15:46,110
She's responding!
117
00:15:55,454 --> 00:15:56,537
Not the reaction we hoped for!
118
00:16:01,502 --> 00:16:03,920
Are you Cheung Chi-mun?
119
00:16:04,213 --> 00:16:04,837
Hello, Mr. Chow.
120
00:16:04,838 --> 00:16:05,630
Hello.
121
00:16:06,173 --> 00:16:07,423
This is my cousin Mark.
122
00:16:09,885 --> 00:16:10,927
Let's go over there.
123
00:16:29,822 --> 00:16:31,990
Mr. Chrung, you've just gotten out of prison.
124
00:16:31,991 --> 00:16:33,491
You're fast at making connections.
125
00:16:33,701 --> 00:16:36,869
What's your connection with Bong?
126
00:16:37,538 --> 00:16:38,663
Chung introduced me.
127
00:16:38,706 --> 00:16:40,456
- Chung?
- Yes.
128
00:16:40,624 --> 00:16:42,375
I can tell the sodiers outside...
129
00:16:42,543 --> 00:16:44,377
to use you for target practice!
130
00:16:44,670 --> 00:16:45,628
What's the matter?
131
00:16:47,464 --> 00:16:48,756
They're looking for Chow Ying-kit.
132
00:16:49,008 --> 00:16:51,175
These two guys are friends of mine.
133
00:16:52,011 --> 00:16:53,261
Let me talk to them.
134
00:16:54,013 --> 00:16:55,304
It's OK.
135
00:16:57,599 --> 00:16:58,433
Leave!
136
00:17:05,441 --> 00:17:06,566
Does she know us?
137
00:17:06,942 --> 00:17:08,317
This is your territory. Why ask me?
138
00:17:08,861 --> 00:17:10,069
You're looking for Chow Ying-kit?
139
00:17:11,989 --> 00:17:13,281
He's 10th Uncle, the boss here.
140
00:17:13,782 --> 00:17:14,949
I'm Chow Ying-kit.
141
00:17:24,209 --> 00:17:25,835
Bong is a complicated fellow.
142
00:17:26,462 --> 00:17:28,254
He doesn't need you for the black market.
143
00:17:29,673 --> 00:17:30,923
There's lots of other ways to make money.
144
00:17:31,383 --> 00:17:32,508
Why choose this path?
145
00:17:33,218 --> 00:17:36,512
You've been in prison. If bong cheats you
146
00:17:36,889 --> 00:17:37,972
And you're arrested again,
147
00:17:38,557 --> 00:17:40,349
you'll never see Hong Kong again.
148
00:17:41,060 --> 00:17:42,643
I've done business with Bong twice.
149
00:17:42,811 --> 00:17:45,229
He could have betrayed me long ago.
150
00:17:45,439 --> 00:17:46,606
You say that Bong's complicated.
151
00:17:46,607 --> 00:17:48,274
In this business, aren't we all?
152
00:17:50,444 --> 00:17:52,737
Mr. Cheung. You're an outsider.
153
00:17:53,238 --> 00:17:54,238
We're all chinese.
154
00:17:54,239 --> 00:17:56,991
A piece of advice for you.
155
00:17:57,367 --> 00:17:58,659
Don't get involved in things...
156
00:17:58,827 --> 00:18:00,995
you can't control. Good-bye.
157
00:18:01,330 --> 00:18:02,997
- Miss Chow.
- Mun!
158
00:18:04,374 --> 00:18:06,459
Miss Chow. Please don't blame us...
159
00:18:06,460 --> 00:18:08,628
for our ignorance.
160
00:18:10,214 --> 00:18:11,255
He 's an overseas Chinese.
161
00:18:11,965 --> 00:18:13,966
We're doing this for my uncle.
162
00:18:14,426 --> 00:18:16,719
You know now these old Chinese are.
163
00:18:16,720 --> 00:18:18,304
They struggle all their lives to get ahead.
164
00:18:18,847 --> 00:18:20,014
If I can't get them out of here
165
00:18:20,140 --> 00:18:21,849
and they stay, what is it all for?
166
00:18:22,601 --> 00:18:24,894
So I 've come back to take them to Hong Kong.
167
00:18:26,105 --> 00:18:27,271
I don't want to gamble like this.
168
00:18:28,565 --> 00:18:30,691
You've seen this country. Everyone gambles.
169
00:18:31,151 --> 00:18:35,113
Including this war.
Nobody knows what tomorrow will bring!
170
00:18:37,282 --> 00:18:40,993
Our gambling chips are being played by others.
171
00:18:42,830 --> 00:18:44,705
We have no control over who wins or loses.
172
00:18:45,833 --> 00:18:49,210
Not even a choice over whether to play or not.
173
00:18:50,629 --> 00:18:52,130
If this were our own place,
174
00:18:52,381 --> 00:18:53,756
we wouldn't need to leave.
175
00:18:55,259 --> 00:18:58,302
Everyone here tonight is escaping
To leave or to stay,
176
00:18:59,805 --> 00:19:03,683
it's all a gamble. You are very capable.
177
00:19:04,977 --> 00:19:06,477
If you don't serve as the casino's bankor
178
00:19:07,396 --> 00:19:09,063
we won't even have a chance to gamble.
179
00:19:11,316 --> 00:19:12,650
You said that all of us are Chinese.
180
00:19:13,986 --> 00:19:15,153
Try to see it from our perspective.
181
00:19:15,571 --> 00:19:16,904
Tell us what to do.
182
00:19:23,328 --> 00:19:25,246
Everything is a gamble
183
00:19:32,337 --> 00:19:34,714
According to my usual practice,
I never conduct business here.
184
00:19:35,424 --> 00:19:38,384
As to the time and place,
I'll have someone contact you.
185
00:19:47,019 --> 00:19:47,768
What are you doing?
186
00:19:48,061 --> 00:19:49,145
I'll answer the phone.
187
00:19:49,688 --> 00:19:51,189
Don't bother. I'll answer it.
188
00:19:52,983 --> 00:19:56,319
It's just the phone! Why so anxious?
189
00:19:57,487 --> 00:19:59,488
It's Mun's girlfriend.
190
00:19:59,489 --> 00:20:00,740
Asking him to have a last fling.
191
00:20:02,284 --> 00:20:05,119
Then what are you so nervous about?
192
00:20:05,412 --> 00:20:06,120
Me?
193
00:20:06,955 --> 00:20:08,623
Waiting for your girlfriend, too?
194
00:20:10,042 --> 00:20:11,834
Mun and I met that girl at the same time.
195
00:20:11,960 --> 00:20:13,211
So part of the fling should be mine.
196
00:20:13,212 --> 00:20:14,712
I'm going over now for my phone fling.
197
00:20:17,716 --> 00:20:20,760
His Dad and I used to be just like that, too.
198
00:20:21,887 --> 00:20:24,680
It's hard to escape the tender trap!
199
00:20:28,143 --> 00:20:28,893
What are you laughing at?
200
00:20:29,811 --> 00:20:31,354
You don't even know what I'm talking about!
201
00:20:32,022 --> 00:20:32,897
Eat your dinner!
202
00:20:37,027 --> 00:20:38,736
Let me have the phone! Come on!
203
00:20:39,821 --> 00:20:41,113
Hello, Miss Chow.
204
00:20:41,531 --> 00:20:44,617
Hello? Hello? Hello?
205
00:20:46,119 --> 00:20:47,745
- Why isn't she saying anything?
- She already hung up.
206
00:20:48,247 --> 00:20:49,080
Playing tricks on me!
207
00:20:51,792 --> 00:20:52,500
What's up?
208
00:20:53,335 --> 00:20:55,086
Tonight at 8:30 at the Alhambra Theatre.
209
00:21:18,110 --> 00:21:20,820
Miss Chow, it's getting late. Still want to wait?
210
00:21:43,593 --> 00:21:45,803
This car's from the Foreign Ministry.
They wouldn't dare do anything rash.
211
00:21:54,646 --> 00:21:55,563
Don't try anything!
212
00:21:55,564 --> 00:21:56,981
We have a permit from the Foreign Ministry.
213
00:22:11,079 --> 00:22:12,455
Bong! Bong!
214
00:22:12,456 --> 00:22:13,831
- You haven't stopped the car yet!
- Mun!
215
00:22:13,999 --> 00:22:14,790
Mun!
216
00:22:16,293 --> 00:22:17,376
Hello.
217
00:22:18,420 --> 00:22:21,255
We've been waiting for you a long time.
218
00:22:22,966 --> 00:22:24,050
This is Hung.
219
00:22:34,811 --> 00:22:37,438
Please excuse us for being late, Miss Chow.
220
00:22:48,867 --> 00:22:51,243
Miss Chow Ying-kit is the buyer I told you about.
221
00:22:53,038 --> 00:22:54,997
This is my cousin, Mark.
222
00:22:56,166 --> 00:22:57,875
Miss Chow, this is Bang.
223
00:22:57,918 --> 00:22:58,709
Pleased to meet you.
224
00:23:08,387 --> 00:23:09,470
Let me help you with this.
225
00:23:16,144 --> 00:23:19,438
Move out of the way! Over there!
226
00:23:19,981 --> 00:23:22,400
You, too. Hurry up!
227
00:23:30,492 --> 00:23:31,367
Have a smoke.
228
00:23:31,910 --> 00:23:33,452
Let them conduct a thorough search.
229
00:23:44,005 --> 00:23:47,633
Have some gum and then search him.
230
00:26:09,192 --> 00:26:12,486
Come on! Hurry up!
231
00:26:16,491 --> 00:26:17,241
Go where?
232
00:26:19,202 --> 00:26:20,286
Upstairs.
233
00:26:42,851 --> 00:26:46,186
Make a thorough search. Search upstairs.
234
00:26:51,151 --> 00:26:52,318
We work well together!
235
00:26:59,743 --> 00:27:02,161
Be careful.
236
00:27:12,047 --> 00:27:14,089
Mark, stay here. I'll stop Bong from getting away.
237
00:27:26,728 --> 00:27:28,187
Don't go there. It's too dangerous.
238
00:27:28,813 --> 00:27:31,690
The army is on its way up.
Sooner or later we'll have to make our escape.
239
00:27:43,870 --> 00:27:46,288
Cover me. I'll get the gold back.
240
00:27:53,713 --> 00:27:54,880
No bullets left!
241
00:29:06,745 --> 00:29:08,412
He's jumping down now. Open fire!
242
00:29:08,913 --> 00:29:10,122
Mun, didn't you apply for Uncle 's visa?
243
00:29:12,125 --> 00:29:13,625
Forget about the money. Let's get out of here.
244
00:29:14,544 --> 00:29:16,295
What about Miss Chow? Where's Miss Chow?
245
00:29:28,600 --> 00:29:29,433
Over there!
246
00:30:22,445 --> 00:30:23,737
Hurry!
247
00:30:53,101 --> 00:30:54,101
Mark!
248
00:30:59,399 --> 00:31:01,316
Mark! Mark!
249
00:31:07,657 --> 00:31:08,866
Mark, are you OK?
250
00:32:24,901 --> 00:32:28,987
Very proud of yourself, aren't you?
251
00:32:46,422 --> 00:32:47,965
Did you see Bong 's expression?
252
00:33:12,740 --> 00:33:14,491
You certainly earned your commission.
253
00:33:14,867 --> 00:33:15,951
Otherwise, why go to so much trouble?
254
00:33:16,953 --> 00:33:18,870
I worship you more than any other woman on earth!
255
00:33:21,374 --> 00:33:22,624
More than your own mother
256
00:36:19,343 --> 00:36:23,013
Miss Chow. Let me return this to you.
257
00:36:28,060 --> 00:36:30,604
I hope I didn't get your lipstick dirty.
258
00:36:32,106 --> 00:36:33,190
I forgot all about it!
259
00:36:33,816 --> 00:36:35,400
I'd never thought you'd take such good care of it!
260
00:36:37,778 --> 00:36:41,948
Old songs always make for great listening.
261
00:36:42,325 --> 00:36:45,076
Proof that old things are better than new ones.
262
00:36:45,536 --> 00:36:49,414
Do you agree with me?
263
00:36:51,500 --> 00:36:53,752
10th Uncle. What are you trying to say?
264
00:36:54,587 --> 00:36:56,379
I think you still remember Mr. Ho.
265
00:36:56,756 --> 00:36:58,632
He made you what you are today.
266
00:36:58,883 --> 00:37:00,800
Could you ever forget him?
267
00:37:04,722 --> 00:37:07,307
Ho disappeared in Holland 3 years ago.
268
00:37:09,268 --> 00:37:10,894
I miss him very much.
269
00:37:12,063 --> 00:37:13,063
If it weren't for him,
270
00:37:13,856 --> 00:37:16,441
I wouldn't have the success I have today.
271
00:37:17,652 --> 00:37:19,319
You don't have to remind me.
272
00:37:39,465 --> 00:37:40,590
What is Ho's relationship to you?
273
00:37:45,888 --> 00:37:49,474
More than ten years ago,
when Ho was just starting out,
274
00:37:50,685 --> 00:37:55,730
he came into the bar one night.
I was singing in the bar at the time.
275
00:37:56,774 --> 00:37:59,317
I thought just one man against ten...
276
00:38:00,069 --> 00:38:04,614
I acted on impulse and grabbed a knife.
I saved his life.
277
00:38:06,075 --> 00:38:09,286
Afterwards, I travelled the wrorld with him.
278
00:38:10,955 --> 00:38:14,541
We were together a long time.
He was not only my lover,
279
00:38:15,501 --> 00:38:16,918
but also my confidante.
280
00:38:20,631 --> 00:38:23,425
Now, his enemies are out to kill him,
281
00:38:24,468 --> 00:38:25,635
so he's disappeared for 3 year.
282
00:38:29,598 --> 00:38:31,725
Do you know what it feels like...
283
00:38:31,726 --> 00:38:32,809
to lose someone dear?
284
00:38:36,272 --> 00:38:38,315
The dearest person to me is my father
285
00:38:40,234 --> 00:38:41,693
I don't know what's happened to him.
286
00:38:43,070 --> 00:38:45,071
Nobody knows if he's alive or dead.
287
00:38:46,907 --> 00:38:48,325
All these years, everything
I've done has been for my uncle
288
00:38:48,492 --> 00:38:49,784
and my cousin Mun.
289
00:38:51,495 --> 00:38:54,372
I don't dare have any hopes for myself.
290
00:38:55,124 --> 00:39:00,503
I only know... the bigger he hopes,
the greater the disappointemt.
291
00:39:07,803 --> 00:39:09,637
Actually, hopes are just a big gamble.
292
00:39:10,514 --> 00:39:11,806
If you lose, It's very painful.
293
00:39:12,725 --> 00:39:13,725
I'd rather not even try.
294
00:39:21,067 --> 00:39:25,070
Before, when I was poor...
I just wanted to make it big.
295
00:39:28,074 --> 00:39:32,327
Now, I have money, position,
296
00:39:33,287 --> 00:39:34,871
everything but a close friend.
297
00:39:38,959 --> 00:39:41,669
It's hard to make it to the top,
but impossible to go back.
298
00:39:43,297 --> 00:39:47,801
There are many things, I can look back
& observe, but I can't go back.
299
00:39:50,971 --> 00:39:53,681
Since you don't expect too much,
you should be happier than me.
300
00:39:57,520 --> 00:39:59,145
It's been a long time since I talked so much!
301
00:39:59,355 --> 00:40:00,480
Really?
302
00:40:10,574 --> 00:40:11,533
Stop crying!
303
00:40:23,337 --> 00:40:24,754
What's the use of going back?
304
00:40:24,964 --> 00:40:28,007
In 1997 Hong Kong will return to China.
305
00:40:28,384 --> 00:40:30,677
We'll just have to came back here.
306
00:40:31,011 --> 00:40:33,513
Vietnam has been at war for so many years.
307
00:40:34,390 --> 00:40:36,307
The situation here is no worse than before.
308
00:40:36,517 --> 00:40:38,685
Uncle, it's 1974...
309
00:40:38,686 --> 00:40:40,019
25 years until 1997.
310
00:40:40,187 --> 00:40:41,354
That's a long time.
311
00:40:41,355 --> 00:40:43,398
Might as well go back for a look.
312
00:40:43,399 --> 00:40:44,691
Yeah!
313
00:40:47,069 --> 00:40:47,861
Let's go.
314
00:40:47,862 --> 00:40:51,948
It's all a matter of fate.
315
00:40:52,366 --> 00:40:54,576
Everything is pre-ordained.
316
00:41:08,799 --> 00:41:10,383
Mark, the taxi's waitting.
317
00:41:15,473 --> 00:41:16,973
We're carrying a lot of cash!
Will Customs give us trouble?
318
00:41:16,974 --> 00:41:20,643
Don't worry. Kit knows those guys.
319
00:41:21,145 --> 00:41:22,770
She'll arrange matters for us at the airport.
320
00:41:27,318 --> 00:41:31,362
20 old years, very hard to give up
321
00:41:37,786 --> 00:41:38,661
Pat
322
00:41:47,213 --> 00:41:50,215
Be careful! Pat
323
00:41:51,008 --> 00:41:51,966
The camera!
324
00:41:54,261 --> 00:41:55,553
Turn off the lights!
325
00:42:00,309 --> 00:42:02,143
I almost forgot we weren't coming back!
326
00:42:09,151 --> 00:42:11,027
Uncle, I'll pack it for you.
327
00:42:13,614 --> 00:42:16,407
This money's for you. Don't waste it.
328
00:42:17,284 --> 00:42:19,911
I'll come back when things have settled down.
329
00:42:20,412 --> 00:42:22,705
Take good care of your health.
330
00:42:23,749 --> 00:42:27,252
Don't forget to close the windows at night.
331
00:42:28,754 --> 00:42:31,923
Wipe away the dust when you have time.
332
00:42:34,009 --> 00:42:37,095
It's up to you to take care of this big place.
333
00:42:40,724 --> 00:42:43,935
On clear days, take the medicine out to dry.
334
00:42:44,270 --> 00:42:47,564
We're rumming out of time, Dad. Hurry up.
335
00:42:47,731 --> 00:42:49,315
The taxi meter is running.
336
00:42:49,358 --> 00:42:51,234
Let the medicine get mouldy.
337
00:42:51,235 --> 00:42:52,485
Why are you so reluctant to leave this shop?
338
00:42:52,570 --> 00:42:54,195
I'll get you a new one in Hong Kong.
339
00:42:54,321 --> 00:42:56,573
Does he even understand what you're saying?
340
00:42:57,074 --> 00:43:00,868
He understands more than you. I looked at sign
341
00:43:01,161 --> 00:43:02,954
and he knew to take it down.
342
00:43:03,205 --> 00:43:04,706
Why didn't you take it down
343
00:43:05,207 --> 00:43:06,165
So what if he took it down.
344
00:43:06,166 --> 00:43:08,459
Now it's up to me to get it to the airport.
345
00:43:08,544 --> 00:43:10,670
Let's go! The plane won't wait for us.
346
00:43:10,671 --> 00:43:12,672
Why are you so impatient?
347
00:43:12,881 --> 00:43:16,134
I'll tell Pat to hang it back up. I'm not going!
348
00:43:16,260 --> 00:43:17,927
I went to a lot of trouble
to get your exit permit!
349
00:43:17,970 --> 00:43:19,971
Don't make all of us miss the plane!
350
00:43:19,972 --> 00:43:22,390
If you still have instructions on the medicine.
351
00:43:22,683 --> 00:43:26,102
You have no sentiment for the past!
352
00:44:02,556 --> 00:44:03,723
OK, I'm going.
353
00:44:37,341 --> 00:44:38,091
We arrive already
354
00:44:38,467 --> 00:44:40,218
- I'll go in and get a luggage cart.
- Be careful! Keep low!
355
00:44:43,138 --> 00:44:44,389
This sign is a lot of trouble.
356
00:44:44,515 --> 00:44:46,391
Be careful with that signbord.
357
00:44:54,692 --> 00:45:01,072
Mun!
358
00:45:03,951 --> 00:45:05,243
It's great seeing you!
359
00:45:05,244 --> 00:45:05,868
Mark?
360
00:45:05,994 --> 00:45:07,370
He went over there to look for you.
361
00:45:07,996 --> 00:45:10,039
Kit, we have a lot of US dollars on us.
362
00:45:10,040 --> 00:45:10,832
Will we have any problems?
363
00:45:11,291 --> 00:45:12,250
I'll find a way.
364
00:45:13,502 --> 00:45:15,002
I'm Mun's Dad.
365
00:45:15,838 --> 00:45:17,714
Uncle, I'm Chow Ying-kit.
366
00:45:17,840 --> 00:45:18,339
Miss Chow.
367
00:45:18,340 --> 00:45:19,257
Pleased to meet you.
368
00:45:19,800 --> 00:45:20,842
I'll go look for Mark.
369
00:45:23,762 --> 00:45:27,390
Mun, is she the last fling?
370
00:45:27,683 --> 00:45:29,475
Dad, what do you mean by last fling?
371
00:45:29,476 --> 00:45:30,977
She's going with us.
372
00:45:31,103 --> 00:45:33,062
Don't jinx us by saying unlucky things!
373
00:45:33,397 --> 00:45:34,605
Wait for me here.
374
00:45:36,275 --> 00:45:37,066
Kit!
375
00:45:42,656 --> 00:45:43,281
What's the matter?
376
00:45:43,949 --> 00:45:45,408
There are a lot of new people in Customs.
377
00:45:46,535 --> 00:45:48,828
Don't worry, it'll be OK. I'll take another look.
378
00:45:48,829 --> 00:45:49,746
Any people you know?
379
00:45:50,456 --> 00:45:51,581
Get in line first.
380
00:45:58,881 --> 00:45:59,756
Don't push!
381
00:46:06,764 --> 00:46:08,890
Time to board the plane.
382
00:46:24,281 --> 00:46:27,492
Officer, have a drink on me!
383
00:46:27,743 --> 00:46:28,868
Trying to bribe me?
384
00:46:29,077 --> 00:46:30,453
Just what do you think you're trying to do?
385
00:46:30,579 --> 00:46:31,537
Get out of the way!
386
00:46:31,997 --> 00:46:33,456
He has heart trouble. Don't push him.
387
00:46:43,175 --> 00:46:43,966
Dad!
388
00:46:55,687 --> 00:46:56,479
Uncle!
389
00:46:58,357 --> 00:47:00,274
Don't ruin it!
390
00:47:05,739 --> 00:47:06,489
Uncle!
391
00:47:08,325 --> 00:47:08,950
Hurry! Help him sit down!
392
00:47:08,951 --> 00:47:10,201
Dad, where's your medicine?
393
00:47:11,286 --> 00:47:12,119
Dad!
394
00:47:19,503 --> 00:47:21,504
Uncle! Don't scard me
395
00:47:24,758 --> 00:47:26,509
Mun, hurry up.
396
00:47:28,679 --> 00:47:32,473
Passengers on flight 175,
please board immediately.
397
00:47:33,433 --> 00:47:35,434
I'm afraid I won't make it.
398
00:47:35,769 --> 00:47:38,896
You'll make it to Hong Kong for sure, Uncle.
399
00:47:39,273 --> 00:47:39,981
For sure.
400
00:47:44,069 --> 00:47:48,823
Attention, passengers on Flight 175,
401
00:47:49,032 --> 00:47:50,575
Please board the plane immediately.
402
00:48:02,796 --> 00:48:04,839
Dad, I found it. Take your medicine.
403
00:48:04,840 --> 00:48:06,591
Hurry! You'll be fine once you swallow it.
404
00:48:07,467 --> 00:48:13,931
Dad, how are you? Dad!
405
00:48:31,366 --> 00:48:32,658
He took our passports!
406
00:48:47,549 --> 00:48:48,341
Take care of him!
407
00:48:50,844 --> 00:48:52,136
- Mark!
- You asshole
408
00:48:52,888 --> 00:48:53,804
Don't!
409
00:49:13,533 --> 00:49:14,408
What are you doing?
410
00:49:15,911 --> 00:49:23,292
Get up! Acting like a dog!
411
00:49:23,543 --> 00:49:25,169
Put down the club!
412
00:49:25,170 --> 00:49:26,754
Dad, you're all right?
413
00:49:27,130 --> 00:49:29,757
Come on!
Anyway, nobody will get away.
414
00:49:30,008 --> 00:49:32,593
We'll all die together. Get up!
415
00:49:39,643 --> 00:49:41,310
He's... He's repacking the suitcases.
416
00:49:42,938 --> 00:49:44,355
Can we go?
417
00:49:46,566 --> 00:49:50,736
Very soon! We'll be back in Hong Kong soon.
418
00:50:11,550 --> 00:50:12,883
Why are you arresting me?
419
00:50:14,761 --> 00:50:17,638
You're accused of accepting bribes.
420
00:50:17,973 --> 00:50:18,931
What proof do you have?
421
00:50:19,016 --> 00:50:20,141
A witness.
422
00:50:24,855 --> 00:50:27,148
Gather your things. You can leave.
423
00:50:28,650 --> 00:50:29,442
You're OK?
424
00:50:29,985 --> 00:50:30,443
Fine.
425
00:50:30,444 --> 00:50:31,861
Better get on the plane fast!
426
00:50:31,862 --> 00:50:32,445
What about you?
427
00:50:32,738 --> 00:50:34,030
I have to stay behind as a wintness.
428
00:50:36,324 --> 00:50:40,327
Uncle! Go with your mind at ease.
429
00:50:40,454 --> 00:50:41,912
You won't have to be subjected to this anymore.
430
00:50:42,289 --> 00:50:44,040
We accused that Customs officer of corruption,
431
00:50:44,249 --> 00:50:46,042
so I have to stay here and be a witness in court.
432
00:50:47,878 --> 00:50:51,005
We'll all meet again in Hong Kong.
433
00:51:09,858 --> 00:51:10,691
Take care!
434
00:51:12,652 --> 00:51:13,652
You, too.
435
00:51:36,384 --> 00:51:39,970
Hurry up and get on the plane!
436
00:52:56,464 --> 00:52:58,465
Due to the Watergate incident,
437
00:52:58,675 --> 00:53:00,843
the U. S congress
has requested President Nixon's resignation.
438
00:53:01,386 --> 00:53:03,554
According to observers, after Nixon resigns
439
00:53:03,763 --> 00:53:05,848
the situation in Vietnam will worsen.
440
00:53:06,474 --> 00:53:07,808
But the South Vietname government emphasizes
441
00:53:08,059 --> 00:53:09,852
they have confidence in the current situation
442
00:53:10,270 --> 00:53:12,980
& will continue their loberal economic policies
443
00:53:13,523 --> 00:53:15,316
Next Monday, the President of Vietnam
444
00:53:15,400 --> 00:53:17,151
will convene an emergency meeting...
445
00:53:17,736 --> 00:53:19,445
to deal fairly and impartially
446
00:53:19,571 --> 00:53:21,488
with the serious problem of corruption.
447
00:53:22,115 --> 00:53:23,240
He pledges to the National Council
448
00:53:23,491 --> 00:53:25,492
that the government will be cleaned up.
449
00:53:26,161 --> 00:53:26,744
Get out of the way!
450
00:53:26,745 --> 00:53:29,747
Reuters reports a fierce aerial attack,
451
00:53:29,998 --> 00:53:32,291
on South Vietnam last Saturday.
452
00:53:32,751 --> 00:53:35,586
Casualty figures are still unavailable.
453
00:53:36,171 --> 00:53:38,172
Due to the current instability in Vietnam,
454
00:53:38,548 --> 00:53:40,216
many Vietnamese boat people have arrived
in Hong Kong...
455
00:53:40,425 --> 00:53:42,885
during the past few days.
456
00:53:43,386 --> 00:53:46,388
The Hong Kong government and the UN
457
00:53:46,598 --> 00:53:48,224
are conducting discussions over ways
458
00:53:48,516 --> 00:53:50,351
to humanelp slove the refugee problem.
459
00:53:50,644 --> 00:53:52,895
I told you they were finished!
460
00:53:53,104 --> 00:53:55,105
It's a good thing we left when we did!
461
00:53:55,440 --> 00:53:59,276
So what? We still lost our home!
462
00:54:11,456 --> 00:54:15,292
Cousin Mark, sorry I got in your way!
463
00:54:15,543 --> 00:54:17,211
I didn't mean to bother you. Don't blame me!
464
00:54:17,629 --> 00:54:20,297
Silly! I shouldn't have gotten mad. Never mind!
465
00:54:22,259 --> 00:54:25,094
You shouldn't miss dinner, you'll get sick.
466
00:54:25,637 --> 00:54:26,804
Have some soup.
467
00:54:28,181 --> 00:54:28,973
Thanks.
468
00:54:48,660 --> 00:54:50,035
Vietnam is in chaos.
469
00:54:50,036 --> 00:54:51,161
I wonder how Kit is?
470
00:54:52,747 --> 00:54:53,914
I hope she's OK.
471
00:54:55,709 --> 00:54:57,960
We still haven't had any news about her.
472
00:55:02,215 --> 00:55:02,965
Cousin Mark!
473
00:55:02,966 --> 00:55:05,467
There's a car outside with a flat tire.
474
00:55:05,468 --> 00:55:06,844
You want to repair it?
475
00:55:08,096 --> 00:55:09,179
Let me take a look.
476
00:55:23,528 --> 00:55:26,238
Hey, friend! Which tire is flat?
477
00:56:11,826 --> 00:56:18,582
Mun! Look who's here! Mun!
478
00:56:20,710 --> 00:56:21,543
Mun!
479
00:56:22,295 --> 00:56:25,005
What's the matter? Can 't fix it?
Tell him to leave it here.
480
00:56:25,423 --> 00:56:26,465
Look who's come!
481
00:56:28,134 --> 00:56:28,967
Who?
482
00:56:35,350 --> 00:56:36,183
Kit!
483
00:56:42,232 --> 00:56:44,066
I thought I'd have to go to Siagon to find you!
484
00:56:47,904 --> 00:56:49,905
Mark and I talk about you all day and night.
485
00:56:53,201 --> 00:56:54,493
I mussed your hair!
486
00:56:56,746 --> 00:57:02,000
Great! The family has been reunited.
487
00:57:02,836 --> 00:57:03,419
Uncle!
488
00:57:03,586 --> 00:57:04,294
Dad!
489
00:57:04,879 --> 00:57:08,382
Mun goes to the airport everyday to wait for you.
490
00:57:10,343 --> 00:57:13,345
Mark, take her things inside.
491
00:57:13,638 --> 00:57:15,889
Uncle, she has her own home.
492
00:57:16,224 --> 00:57:17,724
How can you ask her to move in here?
493
00:57:19,102 --> 00:57:20,602
It'll happen sooner or later.
494
00:57:33,575 --> 00:57:35,784
Sorry, I have sweaty palms
495
00:57:36,578 --> 00:57:39,788
How do you know the night club manager?
496
00:57:40,039 --> 00:57:41,540
Our company has share in the this place.
497
00:57:41,666 --> 00:57:44,626
Evergreen inests in everything!
498
00:57:54,345 --> 00:57:55,471
Excuse me, boss woman!
499
00:58:03,229 --> 00:58:04,104
Sit down! Have a seat!
500
00:58:04,314 --> 00:58:06,815
Don't be bashful. Sit down!
501
00:58:06,941 --> 00:58:08,233
Let me introduce you. This is my cousin, mun.
502
00:58:08,234 --> 00:58:09,359
Miss Chow.
503
00:58:12,238 --> 00:58:15,324
Mark, let's just sit and chat.
504
00:58:15,408 --> 00:58:16,867
No need for so many hostesses.
505
00:58:17,827 --> 00:58:19,786
Silly! In this kind of a place.
506
00:58:19,787 --> 00:58:21,413
How can you not have hostesses keep you company?
507
00:58:21,498 --> 00:58:24,875
Kit, you're the boss here.
508
00:58:25,126 --> 00:58:26,960
Why so few hostesses to serve us?
509
00:58:27,045 --> 00:58:28,754
You're not a very good friend!
510
00:58:28,880 --> 00:58:30,255
Mr. Cheung, Miss Chow.
511
00:58:30,256 --> 00:58:31,006
Mama-san.
512
00:58:31,716 --> 00:58:32,591
This is Baby.
513
00:58:32,634 --> 00:58:33,675
Baby, take a seat.
514
00:58:33,968 --> 00:58:35,594
He is my cousin
515
00:58:36,012 --> 00:58:37,054
Hello!
516
00:58:39,849 --> 00:58:40,933
She is tina!
517
00:58:40,934 --> 00:58:42,518
Tina, Hello!
518
00:58:45,438 --> 00:58:46,063
Flora!
519
00:58:46,064 --> 00:58:47,189
Hi, Flora!
520
00:58:48,399 --> 00:58:51,318
Come on. Take a seat!
521
00:58:52,695 --> 00:58:53,820
Drink! Drink!
522
00:58:54,113 --> 00:58:56,406
Mark, we're leaving. Let's go.
523
00:58:57,200 --> 00:58:58,867
Come on!
524
00:58:59,160 --> 00:59:02,412
Boss, tell Mama-san that
525
00:59:02,622 --> 00:59:03,956
I'm very happy tonight.
526
00:59:05,667 --> 00:59:08,794
I want her, and her...
527
00:59:09,003 --> 00:59:10,295
to join me for a late snack. Thank!
528
00:59:11,172 --> 00:59:12,631
Drink! Drink!
529
00:59:14,676 --> 00:59:16,009
Find out what Mr. Cheung desires,
530
00:59:16,177 --> 00:59:18,095
and put it on my company's bill.
531
00:59:19,097 --> 00:59:20,013
Thanks a lot!
532
00:59:21,558 --> 00:59:23,225
You can treat me whenever I come here.
533
00:59:23,726 --> 00:59:25,143
Have a good time. I'm leaving now.
534
00:59:27,397 --> 00:59:29,022
Kit, I'll take you home.
535
00:59:32,694 --> 00:59:34,820
Oh, so Mr. Cheung is a friend of Miss Chow's
536
00:59:35,530 --> 00:59:39,992
Miss Chow.
537
01:00:03,933 --> 01:00:04,600
Miss Chow?
538
01:00:04,851 --> 01:00:05,684
In the car.
539
01:00:06,769 --> 01:00:08,186
Where?
540
01:00:09,647 --> 01:00:11,815
Kit!
541
01:00:12,400 --> 01:00:13,567
See what you've done!
542
01:00:13,651 --> 01:00:15,027
Go and talk to her!
543
01:00:18,531 --> 01:00:30,417
Kit!
544
01:00:32,378 --> 01:00:34,046
She threw up all over the car. Go & talk to her.
545
01:00:37,759 --> 01:00:38,634
Kit!
546
01:00:39,886 --> 01:00:43,722
You take her home.
547
01:00:44,849 --> 01:00:45,641
Hey!
548
01:00:46,309 --> 01:00:47,434
What's the matter?
549
01:00:47,560 --> 01:00:49,186
Why do you want to go off by yourself?
550
01:00:49,604 --> 01:00:50,937
Why can't we three go together?
551
01:00:53,399 --> 01:00:57,110
There are a lot of things 3 can't do together.
552
01:00:57,654 --> 01:00:59,696
Don't you and Kit involve me in your affairs.
553
01:01:00,823 --> 01:01:03,283
I'm giving you the chance
to take her back home. You said that
554
01:01:03,785 --> 01:01:05,160
whoever she chooses,
there will be no grudges between us.
555
01:01:07,038 --> 01:01:08,205
What do you mean by that?
556
01:01:08,748 --> 01:01:10,540
You're giving me a chance to be with Kit
557
01:01:10,625 --> 01:01:11,375
Right?
558
01:01:13,169 --> 01:01:16,171
Mun, I know how you feel about Kit.
559
01:01:16,464 --> 01:01:18,006
Don't worry, I'll never say you're petty.
560
01:01:18,758 --> 01:01:19,841
Pursue her whole-heartedly.
561
01:01:21,052 --> 01:01:22,344
Don't disappoint Uncle.
562
01:01:22,679 --> 01:01:24,137
Two cousins after the same girl...
563
01:01:24,681 --> 01:01:27,224
but only one can be her bridegroom.
564
01:01:28,434 --> 01:01:30,811
Mark!
565
01:01:36,943 --> 01:01:38,652
Kit, I'm Mun.
566
01:01:38,820 --> 01:01:39,861
I'm not Mark.
567
01:01:40,697 --> 01:01:44,408
I know. Take me home.
568
01:02:02,385 --> 01:02:05,053
Mr. Cheung. Your car is over there. Your keys.
569
01:02:05,972 --> 01:02:06,888
I'm not leaving yet.
570
01:03:06,866 --> 01:03:09,785
Everything will work out.
571
01:03:09,786 --> 01:03:11,578
The Yanks & Vietnamese are having peace talks.
572
01:03:11,746 --> 01:03:12,954
There won't be any more problems.
573
01:03:13,206 --> 01:03:15,123
Miss Chow wanted us to move back to Hong Kong.
574
01:03:15,374 --> 01:03:17,250
That was an unwise move.
575
01:03:17,543 --> 01:03:18,877
Hong Kong is more peaceful.
576
01:03:19,045 --> 01:03:21,171
So we're refugees now!
577
01:03:23,007 --> 01:03:24,299
Ho Cheung-ching!
578
01:03:26,761 --> 01:03:29,888
Kit, they said you were drunk.
579
01:03:29,889 --> 01:03:31,097
So I didn't want to wake you up.
580
01:03:33,392 --> 01:03:35,227
I love the way you redecorated my place.
581
01:03:36,020 --> 01:03:38,396
I almost didn't recognize my old office.
582
01:03:41,734 --> 01:03:43,235
Fortunately, you haven't changed.
583
01:03:49,742 --> 01:03:50,867
Just a bit thinner.
584
01:03:53,371 --> 01:03:55,038
You surely have many problems you can't solve.
585
01:03:55,706 --> 01:03:57,249
I've come back to help you.
586
01:04:12,223 --> 01:04:13,557
Uncle! Let me do that!
587
01:04:13,975 --> 01:04:16,017
We're having our grand opening. Happy?
588
01:04:16,686 --> 01:04:17,644
Of coures I'm happy.
589
01:04:24,402 --> 01:04:27,946
I've had a lot of time to think these 3 years.
590
01:04:28,030 --> 01:04:29,281
All day I'd ask myself...
591
01:04:29,991 --> 01:04:31,658
how could my enemies find out
592
01:04:31,826 --> 01:04:33,076
where I was in Holland?
593
01:04:36,247 --> 01:04:38,874
My betrayer must be a trusted friend.
594
01:04:40,251 --> 01:04:42,544
Grand opening! Here's lucky packet!
595
01:04:42,545 --> 01:04:43,461
Thanks, Uncle.
596
01:04:44,171 --> 01:04:46,256
10th Uncle. Tell everybody...
597
01:04:46,424 --> 01:04:48,508
how Cheng knew my every movement.
598
01:04:50,219 --> 01:04:52,387
Mr. Ho, outsiders see how close we are
599
01:04:52,388 --> 01:04:53,680
and try to drive a wedge between us.
600
01:04:53,931 --> 01:04:55,557
If I did such a despicable thing.
601
01:04:55,766 --> 01:04:57,475
Would I have the guts to meet you face to face?
602
01:04:58,269 --> 01:05:00,729
Don't you worry about your kids...
603
01:05:00,730 --> 01:05:01,980
in the United Ststes?
604
01:05:02,732 --> 01:05:06,443
Tell everyone how there
could be so many killers...
605
01:05:06,444 --> 01:05:09,613
waithing for me at that Dutch bank?
606
01:05:11,699 --> 01:05:12,949
How did your Swiss bank account
607
01:05:12,950 --> 01:05:15,201
become US$2 million richer?
608
01:05:15,536 --> 01:05:20,790
Mr. Ho, I've let you down. I was wrong.
609
01:05:21,000 --> 01:05:22,167
Since you've told me so much,
610
01:05:22,960 --> 01:05:24,544
I won't make it hard on your family.
611
01:05:24,754 --> 01:05:28,673
I'll let you do the honorable thing.
612
01:05:53,115 --> 01:05:56,618
Get out of my way!
I'll shoot anyone who tries something!
613
01:05:58,913 --> 01:06:01,373
Mr. Ho, let me get out of this alive.
614
01:06:01,666 --> 01:06:03,291
Don't force me, Mr. Ho.
615
01:06:03,501 --> 01:06:07,253
You have the guts to betray me why not shoot me?
616
01:06:07,755 --> 01:06:10,090
Afriad you can't shoot?
617
01:06:16,389 --> 01:06:17,389
They're blank!
618
01:06:18,140 --> 01:06:19,516
Miss Chow is busy?
619
01:06:21,102 --> 01:06:22,394
This lucky packet is for you.
620
01:06:32,738 --> 01:06:35,949
Mr. Ho, let me go. I didn't want this to happen.
621
01:06:36,784 --> 01:06:38,994
I was forced into it by that gang! I...
622
01:06:53,592 --> 01:06:56,720
In three years, I never killed one of my own.
623
01:06:57,054 --> 01:06:58,763
That's because you never lost anything.
624
01:06:59,849 --> 01:07:01,766
I grew up in the Cambodian war.
625
01:07:02,768 --> 01:07:04,144
I lost far too many things.
626
01:07:05,563 --> 01:07:07,522
So I don't let go of things very easily.
627
01:07:12,319 --> 01:07:13,069
Uncle!
628
01:07:15,448 --> 01:07:16,531
Uncle, are you all right?
629
01:07:17,450 --> 01:07:19,534
Dad!
630
01:07:19,577 --> 01:07:22,704
Uncle!
631
01:07:31,047 --> 01:07:35,216
I'm Ho Cheung-ching. Maybe you've heard my name.
632
01:07:36,177 --> 01:07:37,886
Both of you are very capable.
633
01:07:38,846 --> 01:07:43,641
Opening a garage so soon after leaving Vietnam!
634
01:07:45,311 --> 01:07:47,604
No matter where you go,
635
01:07:48,105 --> 01:07:49,189
you'll make good.
636
01:07:50,274 --> 01:07:52,567
You two were good companions to Miss Chow.
637
01:07:53,360 --> 01:07:54,611
Every man has his price.
638
01:07:55,696 --> 01:07:57,447
I'll pay you comensation.
639
01:08:00,743 --> 01:08:02,118
You've been here long enough.
640
01:08:04,205 --> 01:08:05,497
I want you to leave Hong Kong.
641
01:08:06,957 --> 01:08:09,667
You're lucky to leave alive. Don't come back.
642
01:08:10,002 --> 01:08:11,503
Don't think that just because you left Vietnam
643
01:08:11,504 --> 01:08:14,422
and came here that things would be peaceful.
There's no difference!
644
01:08:15,174 --> 01:08:18,802
You're lucky the flower basket didn't kill you.
645
01:08:18,803 --> 01:08:20,136
But luck doesn't last forever.
646
01:08:20,846 --> 01:08:23,556
I've said what I wanted to say. You may leave.
647
01:08:26,227 --> 01:08:28,186
Go to hell!
648
01:08:28,938 --> 01:08:29,771
Mark!
649
01:08:44,912 --> 01:08:47,122
You have one bullet.
See who has the guts to fire.
650
01:08:48,082 --> 01:08:49,999
Not many willing to roll the dice in this world.
651
01:08:50,793 --> 01:08:52,460
If you can't afford to gamble, don't gamble!
652
01:08:54,380 --> 01:08:56,005
It may not be fair,
653
01:08:56,632 --> 01:08:59,259
Mark, forget about me. Kill the bastard.
654
01:08:59,844 --> 01:09:00,802
Don't act rashly.
655
01:09:01,846 --> 01:09:03,012
You think there's a choice?
656
01:09:03,472 --> 01:09:06,099
No. If there were a choice.
657
01:09:06,100 --> 01:09:08,351
Millions of Vietnamese wouldn't
be trying to escape.
658
01:09:08,894 --> 01:09:10,562
There wouldn't be so many beggars on the street.
659
01:09:11,230 --> 01:09:13,273
The world wouldn't have so many people starving.
660
01:09:14,567 --> 01:09:16,192
People don't have choices.
661
01:09:18,362 --> 01:09:21,281
Don't worry about me.
662
01:09:24,160 --> 01:09:26,619
Don't give up your gun.
663
01:09:28,289 --> 01:09:29,080
Mun!
664
01:10:02,740 --> 01:10:07,994
Dad, I should have let you stay in Vietnam.
665
01:10:10,956 --> 01:10:13,249
We went through so much to bring you here.
666
01:10:15,294 --> 01:10:19,964
If you'd stayed in Saigon, you'd still be alive.
667
01:10:26,931 --> 01:10:27,931
Dad!
668
01:11:04,718 --> 01:11:06,427
Kit's come to pay her last respects to Dad.
669
01:11:12,518 --> 01:11:13,685
I'm responsible for his death.
670
01:11:16,897 --> 01:11:19,524
Don't be silly. You didn't send those flowers.
671
01:11:20,109 --> 01:11:22,068
If it weren't for me, Uncle wouldn't have died.
672
01:11:23,821 --> 01:11:25,530
You mustn't stay apart because of me.
673
01:11:26,949 --> 01:11:30,493
Kit, there isn't any more time.
674
01:11:31,662 --> 01:11:33,288
They're forcing us to leave Hong Kong.
675
01:11:37,042 --> 01:11:38,751
Will you agree to go away with Mark?
676
01:11:42,965 --> 01:11:44,007
I'll help Mark pack his things.
677
01:11:44,341 --> 01:11:45,717
Tomorrow I'll buy plane tickets and see you off.
678
01:11:46,010 --> 01:11:48,928
Mun, you have to go, too.
679
01:11:53,892 --> 01:11:55,018
We all leave tomorrow.
680
01:11:57,896 --> 01:12:00,690
OK. I'll find Ling and start packing.
681
01:12:16,332 --> 01:12:17,874
I brought you a gift from Vietnam.
682
01:12:18,417 --> 01:12:19,917
But I never had the chance to give it to you.
683
01:12:23,380 --> 01:12:24,422
See if you like it.
684
01:12:26,300 --> 01:12:27,091
Thanks!
685
01:12:39,104 --> 01:12:39,937
It's beautiful.
686
01:12:41,023 --> 01:12:41,856
Try it on and see.
687
01:12:58,165 --> 01:12:59,707
No matter what happens tomorrow,
688
01:13:00,793 --> 01:13:02,960
we must treaure the moments we have together.
689
01:14:09,361 --> 01:14:10,403
I'm sorry
690
01:14:11,113 --> 01:14:12,196
I lied to you
691
01:14:13,657 --> 01:14:15,950
I had no intention to leave you
692
01:14:17,244 --> 01:14:19,162
Don't Seek revenge on Ho
693
01:14:19,788 --> 01:14:21,622
You two have no way to deal with Ho.
694
01:14:21,999 --> 01:14:25,126
I can't. If I must perish with him, so be it.
695
01:14:26,462 --> 01:14:32,592
Let me settle the old scores with him.
696
01:14:32,759 --> 01:14:35,720
Settle them? How can you do that?
697
01:14:37,723 --> 01:14:40,892
Ho has to go back to Vietnam
to receive his inheritance
698
01:14:41,101 --> 01:14:43,561
I'll Settle everything with him over then
699
01:14:44,438 --> 01:14:45,605
Look after Mark pacify him
700
01:14:46,523 --> 01:14:48,357
Mustn't interfere, either.
701
01:14:50,777 --> 01:14:51,986
What do you plan to do?
702
01:14:54,281 --> 01:14:56,365
I'll take the morning plane with Ho.
703
01:14:57,701 --> 01:15:00,620
I know that Mark won't be able to forgive me...
704
01:15:01,580 --> 01:15:04,957
If I never make it back alive,
705
01:15:05,876 --> 01:15:06,918
I hope...
706
01:15:08,378 --> 01:15:11,547
Tell Mark that I didn't betray him.
707
01:15:12,090 --> 01:15:14,634
I hope he'll understand and not hate me.
708
01:15:50,462 --> 01:15:54,006
It doesn't look like Sagon will last much longer
709
01:15:58,178 --> 01:16:00,763
So we must get our money out while there's time.
710
01:16:02,641 --> 01:16:04,016
The situation out there...
711
01:16:05,185 --> 01:16:07,019
reminds me of 1945
712
01:16:08,480 --> 01:16:10,314
The Japanese Army was retreating from Indochina.
713
01:16:11,483 --> 01:16:14,110
My Dad was a Japanese businessman here.
714
01:16:14,695 --> 01:16:16,362
But he couldn't bear to leave his property behind
715
01:16:16,863 --> 01:16:18,656
In the end, he was executed by the guerillas.
716
01:16:19,408 --> 01:16:20,533
I was 6 at the time.
717
01:16:20,909 --> 01:16:23,786
In order to survive, I assumed a chinese name, Ho
718
01:16:25,247 --> 01:16:27,498
After all these years, I've almost forgotten
719
01:16:27,624 --> 01:16:29,208
my real name is Tanaka.
720
01:16:37,926 --> 01:16:42,388
Out of the way! You're blocking the road!
721
01:16:43,098 --> 01:16:45,558
Mr. Ho, they're searching the vehicle ahead of us.
722
01:16:49,021 --> 01:16:52,064
Hand up! Don't move!
723
01:16:55,152 --> 01:16:58,195
Open the door! Get out!
724
01:16:58,447 --> 01:16:59,405
Don't worry.
725
01:17:13,378 --> 01:17:15,630
Phone me as soon as you and Ling get to Taiwan.
726
01:17:16,340 --> 01:17:17,173
Take care!
727
01:17:18,675 --> 01:17:19,508
Where are you going?
728
01:17:19,635 --> 01:17:20,301
To the aiport.
729
01:17:21,011 --> 01:17:21,886
You bought the plane tickets?
730
01:17:22,220 --> 01:17:22,887
Yeah.
731
01:17:23,472 --> 01:17:24,597
What about Kit? You're not waiting for her?
732
01:17:24,723 --> 01:17:25,640
We arranged to meet at the aiport.
733
01:17:26,183 --> 01:17:27,141
She didn't say she was going to the airport.
734
01:17:27,309 --> 01:17:28,476
We arranged it. She'll be there for sure.
735
01:17:28,477 --> 01:17:30,603
Mark, don't lie. Kit isn't even in Hong Kong.
736
01:17:42,991 --> 01:17:43,908
Where is she?
737
01:17:49,373 --> 01:17:54,168
She took the morning flight to Vietnam.
738
01:17:57,130 --> 01:17:58,339
He went with Ho.
739
01:17:59,633 --> 01:18:01,175
So there's no need for you to go looking for Ho.
740
01:18:41,883 --> 01:18:44,343
Pat!
741
01:18:56,606 --> 01:18:57,481
Nobody here!
742
01:19:32,851 --> 01:19:33,809
Pat!
743
01:19:34,144 --> 01:19:35,978
Don't shoot!
744
01:19:37,439 --> 01:19:38,814
Mun, Mark
745
01:19:39,691 --> 01:19:40,858
You forgot us so quickly!
746
01:19:41,234 --> 01:19:43,027
Mun, look! He's a soldier!
747
01:20:00,962 --> 01:20:03,130
What did he say!
748
01:20:08,929 --> 01:20:10,971
He want to know about his father
749
01:20:16,102 --> 01:20:18,062
Has he send a letter for me
750
01:20:27,656 --> 01:20:28,447
What did he say!
751
01:20:30,659 --> 01:20:33,619
With the Yanks leaving, there's an oil shortage.
752
01:20:33,912 --> 01:20:35,162
The phones are out of order, too.
753
01:20:35,372 --> 01:20:38,707
We'll have to spilt up and search for Kit.
754
01:20:51,930 --> 01:20:52,805
Sir!
755
01:20:59,980 --> 01:21:02,523
Miss Chow, so we meet again!
756
01:21:03,984 --> 01:21:07,152
In this world, those who should die never die!
757
01:21:07,696 --> 01:21:09,029
Why should people like you survive?
758
01:21:09,197 --> 01:21:12,199
Thanks to you I was jailed for 2 months.
759
01:21:14,578 --> 01:21:16,787
But you won't be so lucky this time.
760
01:21:18,832 --> 01:21:21,250
Lock them up. Deal with them the army way.
761
01:21:24,629 --> 01:21:26,005
So you're Bong?
762
01:21:26,214 --> 01:21:30,301
I'm Ho. Kit's boss.
763
01:21:31,261 --> 01:21:32,553
I'd like to talk business with you.
764
01:21:36,474 --> 01:21:38,976
If we can work together,
765
01:21:39,769 --> 01:21:41,353
I'll give you US$3 million.
766
01:21:41,771 --> 01:21:43,230
We'll both come out ahead.
767
01:21:43,607 --> 01:21:45,900
OK, but I won't let you leave my side.
768
01:21:46,860 --> 01:21:48,235
No problem.
769
01:21:48,778 --> 01:21:50,029
But I have one condition
770
01:21:50,989 --> 01:21:53,574
I hear that all flights might stop at any moment.
771
01:21:54,910 --> 01:21:56,160
You army people have your own methods.
772
01:21:56,411 --> 01:21:58,454
If you can get me some documents,
773
01:22:00,665 --> 01:22:02,583
and use military connections to get us out,
774
01:22:02,626 --> 01:22:04,209
I'll pay you immediately.
775
01:22:26,274 --> 01:22:29,735
Hurry up! Be careful!
776
01:22:40,205 --> 01:22:42,498
Mun, I found Miss Chow.
777
01:22:45,126 --> 01:22:46,251
You found Miss Chow?
778
01:22:46,795 --> 01:22:47,962
Does Mark come back yet?
779
01:22:48,713 --> 01:22:49,713
Mark hasn't come back yet.
780
01:22:49,965 --> 01:22:51,674
But Miss Chow only wants to see you.
781
01:22:56,930 --> 01:22:57,888
Let's not wait for Mark.
782
01:22:58,056 --> 01:22:59,306
I'll take you over to Miss Chow's
783
01:22:59,849 --> 01:23:00,724
If she leaves,
784
01:23:00,725 --> 01:23:01,684
it'll be impossible to find her again.
785
01:23:01,977 --> 01:23:02,977
We better hurry!
786
01:23:40,724 --> 01:23:43,600
Mark's here, too. He really wants to see you.
787
01:23:45,228 --> 01:23:46,353
Here are two plane tickets.
788
01:23:46,646 --> 01:23:48,981
Saigon will fall soon. All flights have stopped.
789
01:23:49,190 --> 01:23:51,150
Only two seats
left for the last flight out tomorrow.
790
01:23:51,443 --> 01:23:52,609
You and Mark must go.
791
01:23:53,319 --> 01:23:55,612
We're Hong Kong citizens. We're not in any danger.
792
01:23:56,239 --> 01:23:58,449
There's a war going on here.
793
01:23:58,783 --> 01:24:00,993
With a change in government, anything can happen.
794
01:24:01,453 --> 01:24:02,870
Kit, if it's so serious,
795
01:24:02,871 --> 01:24:04,121
you should come with us.
796
01:24:05,832 --> 01:24:07,791
I still have business to attend to here.
797
01:24:10,420 --> 01:24:13,088
Don't worry. Ho and Bong have an agreement.
798
01:24:13,381 --> 01:24:15,215
We'll get out with the military's help.
799
01:24:15,675 --> 01:24:18,927
No way! I can't let you leave us again.
800
01:24:19,429 --> 01:24:21,263
The only reason we came back was for you.
801
01:24:23,183 --> 01:24:24,433
I want to take you back to see Mark.
802
01:24:24,726 --> 01:24:27,936
Mun, when you're in the midst of a war,
803
01:24:27,937 --> 01:24:29,146
you must put your emotions to the side
804
01:24:29,355 --> 01:24:30,397
and just survive!
805
01:24:30,523 --> 01:24:31,523
I shouldn't have let you come back.
806
01:24:31,691 --> 01:24:32,357
You can't solve all of our problems...
807
01:24:32,358 --> 01:24:34,109
by yourself.
808
01:24:34,444 --> 01:24:35,861
I'll tell Pat to bring Mark here.
809
01:24:36,738 --> 01:24:37,780
Wait for him.
810
01:24:41,159 --> 01:24:42,117
I don't have time to wait.
811
01:24:43,244 --> 01:24:46,705
At times like this,
who has the right to make requests?
812
01:24:47,290 --> 01:24:49,708
Nothing is ever really one's own.
813
01:24:53,254 --> 01:24:55,798
The more hopes you have, the greater the pain.
814
01:24:56,049 --> 01:24:57,049
I can't see you again.
815
01:24:57,050 --> 01:24:57,841
No!
816
01:25:04,182 --> 01:25:09,436
Kit! Kit!
817
01:25:24,536 --> 01:25:25,702
Don't move, or I'll shoot.
818
01:25:27,330 --> 01:25:30,833
What are you two doing here?
819
01:27:00,798 --> 01:27:02,382
Mun, are you all right?
820
01:27:03,426 --> 01:27:04,176
Can you move?
821
01:27:04,761 --> 01:27:05,344
Yes.
822
01:27:05,345 --> 01:27:06,261
Let's get out of here
823
01:27:30,828 --> 01:27:31,620
You two must leave.
824
01:27:51,849 --> 01:27:53,767
Pat! This is a wooden wall.
825
01:28:12,036 --> 01:28:13,662
Mun, look!
826
01:29:20,146 --> 01:29:23,315
Mun!
827
01:29:38,873 --> 01:29:39,581
Who is it?
828
01:30:07,610 --> 01:30:09,236
Is mun dead?
829
01:30:19,497 --> 01:30:22,332
Actually, you decided long ago to return with Ho.
830
01:30:23,251 --> 01:30:25,627
So why did you look us up in Hong Kong?
831
01:30:27,755 --> 01:30:29,089
You knew that I came back to Saigon with Mun,
832
01:30:29,340 --> 01:30:30,799
so why did you only want to see him?
833
01:30:32,385 --> 01:30:33,760
You have so many secrets.
834
01:30:34,178 --> 01:30:36,555
What else haven't you told me?
835
01:30:40,893 --> 01:30:45,230
I have nothing to explain.
If you say I'm wrong then I'm wrong.
836
01:30:46,691 --> 01:30:47,566
I've never regretted anything.
837
01:30:56,576 --> 01:31:00,787
You really know how to handle a gun.
You've killed so many people.
838
01:31:04,625 --> 01:31:06,168
Even mun died at your hand.
839
01:31:08,546 --> 01:31:09,921
Why don't you shoot me, too?
840
01:31:15,219 --> 01:31:17,179
How many will you kill before you're happy?
841
01:31:20,725 --> 01:31:22,100
There's a reason behind our actions.
842
01:31:24,020 --> 01:31:25,145
Who is right, who is wrong,
843
01:31:26,481 --> 01:31:27,856
someday you'll understand.
844
01:31:33,070 --> 01:31:37,616
When Mun came, he told me over and over that
845
01:31:38,743 --> 01:31:40,494
if you find someone whom you truly love
846
01:31:40,828 --> 01:31:42,787
never give them up, even if it means death.
847
01:31:44,373 --> 01:31:48,460
He said that you'd never betray me.
848
01:31:50,296 --> 01:31:52,047
But now I know what kind of a person you are.
849
01:31:56,511 --> 01:31:58,470
Even if you aren't my enemy,
850
01:32:00,473 --> 01:32:01,973
I never want to see you again as long as I live.
851
01:32:04,143 --> 01:33:56,421
Mark!
852
01:33:58,549 --> 01:33:59,341
Mun isn't dead!
853
01:33:59,592 --> 01:34:01,176
Hurry! Hurry!
854
01:34:08,809 --> 01:34:09,684
Mun!
855
01:34:12,897 --> 01:34:13,938
- Mun!
- Mark!
856
01:34:16,984 --> 01:34:17,776
Mun!
857
01:34:19,445 --> 01:34:20,445
Have you seen Kit?
858
01:34:21,947 --> 01:34:25,784
Where's Kit? Why isn't she with you?
859
01:34:27,203 --> 01:34:28,036
Kit?
860
01:35:55,082 --> 01:35:57,542
This the cash left in Vietnam.
861
01:35:59,336 --> 01:36:01,963
It's mine. No matter where I go,
862
01:36:02,214 --> 01:36:03,339
it will always return to my side.
863
01:36:04,842 --> 01:36:08,219
Things that don't beling to you
will never be yours.
864
01:36:25,738 --> 01:36:26,738
Don't move
865
01:36:27,573 --> 01:36:30,742
Mr. Ho, we're both playing for the same stakes.
866
01:36:31,702 --> 01:36:32,827
I'm in charge here.
867
01:36:32,995 --> 01:36:34,245
You can't fight me without shattering yourself.
868
01:36:34,830 --> 01:36:37,665
The U.S. Consulate is burning its cash.
869
01:36:37,666 --> 01:36:38,917
They're treating their money like garbage.
870
01:36:40,586 --> 01:36:43,671
But to us, this green paper money
871
01:36:44,924 --> 01:36:46,341
is worth dying for and killing for.
872
01:36:48,260 --> 01:36:49,427
Miss Chow, don't move!
873
01:36:50,596 --> 01:36:51,721
Put your gun down!
874
01:37:44,024 --> 01:37:46,317
At times like this I reallize
how much we need each other.
875
01:38:27,192 --> 01:38:28,943
Why did you bring a time bomb?
876
01:38:30,529 --> 01:38:31,696
Mark is in Vietnam.
877
01:38:33,949 --> 01:38:36,367
I know that neither of you will let the other go.
878
01:38:40,414 --> 01:38:41,831
What is so great about Mark
879
01:38:43,834 --> 01:38:45,793
that you would pay such a price?
880
01:38:46,086 --> 01:38:49,047
When you pay the final price?
881
01:38:49,048 --> 01:38:50,673
You haven't time to consider its worth.
882
01:38:52,134 --> 01:38:56,429
OK!
883
01:39:02,603 --> 01:39:06,940
Mark, where are you?
884
01:39:14,198 --> 01:39:26,459
Ho
885
01:39:56,407 --> 01:39:57,657
Everyone calls me Ho
886
01:39:59,660 --> 01:40:02,745
I do not deserve to be called Ho
887
01:40:04,665 --> 01:40:06,249
Ho means survival, which I am incapable of
888
01:40:07,042 --> 01:40:08,418
Ho is meaningless to me
889
01:40:09,461 --> 01:40:11,796
My Japanese name is Tokito
890
01:40:12,256 --> 01:40:14,590
Let me tell you this,
whoever takes my life away...
891
01:40:14,800 --> 01:40:15,967
Whether it is an act of God or man...
892
01:40:16,802 --> 01:40:19,971
He has to be responsible for it.
893
01:40:21,098 --> 01:40:22,598
It's becoming a slaughterhouse out there.
894
01:40:23,392 --> 01:40:24,976
Everyone is after revenge.
895
01:40:25,894 --> 01:40:28,521
Welcome to our vengeful world.
896
01:40:29,690 --> 01:40:31,441
This is a Suffering Inferno.
897
01:40:33,569 --> 01:40:34,986
There is no way out.
898
01:40:35,612 --> 01:40:39,198
I know! The last plane out of Vietnam has left.
899
01:40:40,284 --> 01:40:43,995
It makes ho difference if I live or die.
900
01:40:45,748 --> 01:40:49,500
I just want to see blood debts paid in blood.
901
01:40:52,755 --> 01:40:54,505
You're just a garage mechanic!
902
01:40:54,798 --> 01:40:59,302
Remember, what goes around, comes around.
903
01:41:00,721 --> 01:41:02,346
You'll get what you deserve!
904
01:41:12,191 --> 01:41:13,691
My gun is already out of bullets.
905
01:41:15,486 --> 01:41:16,736
You have your chance.
906
01:41:57,861 --> 01:42:01,489
Don't shoot!
907
01:42:24,763 --> 01:42:25,763
Kit!
908
01:42:52,332 --> 01:42:53,624
After all these years with you,
909
01:42:54,042 --> 01:42:57,753
the my only regret is injuring Miss Chow
910
01:43:04,136 --> 01:43:06,304
Mr. Ho, when you go to the airport,
911
01:43:07,055 --> 01:43:08,514
the most important thing is to bring the money.
912
01:43:09,600 --> 01:43:10,433
Kit!
913
01:43:11,226 --> 01:43:12,393
Why did you come back?
914
01:43:15,022 --> 01:43:18,065
If I didn't, I'd regret it the rest of my life.
915
01:43:22,988 --> 01:43:24,906
I've never regretted anything.
916
01:43:32,831 --> 01:43:36,042
Kit!
917
01:43:39,046 --> 01:43:42,590
You said good will triumph over evil
918
01:43:43,550 --> 01:43:45,426
But where is justice here
919
01:43:46,345 --> 01:43:47,595
Do we deserve to lose our closest fried?
920
01:43:51,433 --> 01:43:53,935
No matter what, I'm going to get even.
921
01:43:55,854 --> 01:43:58,439
If you shoot, I'll be grateful.
922
01:43:59,983 --> 01:44:01,984
Grateful for bringing Kit and me together.
923
01:44:26,385 --> 01:44:27,635
Bong!
924
01:44:40,565 --> 01:44:41,565
Ho
925
01:45:12,014 --> 01:45:15,224
I'm going now.
926
01:45:19,730 --> 01:45:22,440
Don't let Kit follow me.
927
01:45:24,735 --> 01:45:25,776
Wait!
928
01:47:00,163 --> 01:47:01,038
Mun!
929
01:47:28,650 --> 01:47:30,276
Mun, get in!
930
01:48:19,367 --> 01:48:20,117
Mun!
931
01:48:24,414 --> 01:48:27,416
Get in fast! Hurry up!
932
01:48:38,678 --> 01:48:39,428
Mun!
933
01:48:45,477 --> 01:48:46,602
Mun, how's Kit?
934
01:48:46,895 --> 01:48:47,770
She's seriously injured.
935
01:48:49,981 --> 01:48:51,524
We better get her inside the van.
936
01:49:00,825 --> 01:49:19,343
Pat!
937
01:49:19,719 --> 01:49:20,719
Help me carry it.
938
01:49:20,762 --> 01:49:36,944
Mark, hurry up!
939
01:49:45,078 --> 01:49:47,580
Mun, go over there!
940
01:49:48,039 --> 01:51:33,811
Hurry up!
941
01:51:39,442 --> 01:51:40,609
Doctor!
942
01:51:40,777 --> 01:51:42,903
She's critically injured. Please help her.
943
01:51:43,446 --> 01:51:45,406
Doctor, please save this young woman.
944
01:51:55,667 --> 01:51:56,750
Tell me who I should save first?
945
01:51:56,960 --> 01:51:58,502
I don't even have enough plasma for this child.
946
01:51:58,586 --> 01:51:59,503
There's nothing I can do.
947
01:52:01,506 --> 01:52:03,173
He said there's not enough plasma here.
948
01:52:04,134 --> 01:52:06,009
He can't even save this child's life.
949
01:52:08,596 --> 01:52:11,306
Don't worry about me. There's still time for you...
950
01:52:12,100 --> 01:52:13,642
to rush to the military airport.
951
01:52:14,561 --> 01:52:18,605
I have a transit pass. But you must hurry!
952
01:52:19,941 --> 01:52:22,526
The Thai border is near. There's a Red Cross there
953
01:52:22,610 --> 01:52:23,694
We can still save Kit.
954
01:52:28,908 --> 01:52:29,867
Mark, let's go
955
01:52:52,056 --> 01:52:57,895
Out of the way! Faster!
956
01:53:05,111 --> 01:53:06,528
We havw passes
957
01:53:07,197 --> 01:53:09,323
I have a pass. Let me in!
958
01:53:31,888 --> 01:53:34,097
Mark! The plane!
959
01:53:39,062 --> 01:53:42,940
We're almost there! The plane is just ahead.
960
01:53:50,031 --> 01:53:51,490
Out of the way! Get out of the way!
961
01:53:54,577 --> 01:53:59,790
Mark!
962
01:54:12,720 --> 01:54:15,389
Pat!
963
01:54:54,512 --> 01:54:57,514
Mark, Mun
964
01:55:00,059 --> 01:55:07,107
Pat!
965
01:55:07,317 --> 01:55:12,571
You go ahead. I'm not going.
I want to find my family.
966
01:55:26,753 --> 01:55:29,880
Pat, take care of yourself!
967
01:55:35,720 --> 01:55:36,803
Take care of yourself!
67077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.