All language subtitles for house.of.the.dragon.s01e03.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,765 --> 00:02:23,768 Velaryonit näyttävät teille! 2 00:02:23,852 --> 00:02:27,355 Merikäärme vie päänne! 3 00:02:27,438 --> 00:02:29,941 Ei, ei! Älä! 4 00:02:37,115 --> 00:02:39,492 Helvetin prinssi Drahar. 5 00:02:39,576 --> 00:02:43,580 Vitut huoraäidistäsi ja äpäräisästäsi! 6 00:02:45,415 --> 00:02:48,126 Ei! Ei... 7 00:03:06,269 --> 00:03:08,313 Lohikäärme! 8 00:03:14,152 --> 00:03:16,613 Prinssi Daemon! 9 00:03:19,157 --> 00:03:22,243 Polta Triarkaatin vittupäät elävältä! 10 00:03:30,168 --> 00:03:34,213 Täällä, prinssini. Pelasta minut! 11 00:03:42,013 --> 00:03:45,266 -Takaisin luoliin! -Luoliin! 12 00:03:45,350 --> 00:03:48,770 Perääntykää. Perääntykää luoliin! 13 00:03:52,690 --> 00:03:55,652 Takaisin luoliin! 14 00:04:17,257 --> 00:04:19,926 Missä sinä olet? 15 00:04:21,177 --> 00:04:24,389 Tule ulos kohtaamaan minut, Drahar! 16 00:04:25,264 --> 00:04:30,561 Tule esiin, Drahar! Missä sinä olet? 17 00:04:30,645 --> 00:04:35,525 Syötän sinut omille ravuillesi! Missä sinä olet? 18 00:05:13,646 --> 00:05:17,442 -Hänellä on teidän hiuksenne. -Niin on. 19 00:05:17,525 --> 00:05:21,320 -Ja teidän silmänne, Teidän armonne. -Niin on. 20 00:05:22,447 --> 00:05:23,948 Ja minun nenäni. 21 00:05:24,032 --> 00:05:28,369 Kaksivuotias. Jo nyt pojalla on kuninkaan olemus. 22 00:05:28,453 --> 00:05:34,917 Voi olla, mutta tänä aamuna hän halusi syödä puuroa käsin. 23 00:05:35,001 --> 00:05:37,503 Kyllä poika kasvaa. 24 00:05:37,587 --> 00:05:41,299 Häntä juhlistamaan on kerääntynyt melkoinen joukko. 25 00:05:41,382 --> 00:05:44,635 Metsästysretken jälkeen saamme varmasti lisää juhlittavaa. 26 00:05:44,719 --> 00:05:47,055 Minkä vuoksi? 27 00:05:47,138 --> 00:05:51,434 On Aegonin toinen nimipäivä. Hän ei ole enää pikkuvauva. 28 00:05:51,517 --> 00:05:56,314 -Viserys nimeää hänet perijäkseen. -En olisi varma siitä. 29 00:05:56,397 --> 00:06:02,403 -Aegon on kuninkaan esikoispoika. -Hänen armonsa ei näe asiaa samoin. 30 00:06:02,487 --> 00:06:06,115 Sitten on sinun tehtäväsi saada hänet näkemään asia niin... 31 00:06:06,199 --> 00:06:07,700 ...arvon Koura. 32 00:06:07,784 --> 00:06:09,577 Teidän armonne. 33 00:06:11,120 --> 00:06:13,998 Tuon kiireellisiä uutisia Astinkiviltä. 34 00:06:14,082 --> 00:06:16,709 Ravunruokkija on linnoittautunut Verikivelle- 35 00:06:16,793 --> 00:06:19,295 -kun hänen miehensä sabotoivat laivojamme. 36 00:06:19,378 --> 00:06:23,925 -Ei tänään, Tyland. -Astinkivien asia on kiireellinen. 37 00:06:24,008 --> 00:06:29,263 Sotaa on jatkunut kolme vuotta. Asia voi kyllä odottaa kolme päivää. 38 00:06:31,849 --> 00:06:37,355 Tulkaa syömään. Vahvistakaa itseänne matkaa varten. 39 00:06:37,438 --> 00:06:39,315 Minä pyydän. 40 00:06:39,398 --> 00:06:43,027 -Ovatko varusteet valmiina? -Vaunut kokoontuvat Jokiportilla. 41 00:06:43,111 --> 00:06:45,738 Lordi Jason odottaa meitä metsään keskipäivällä. 42 00:06:45,822 --> 00:06:50,993 -Oletko nähnyt Rhaenyraa? -En ole, Teidän armonne. 43 00:06:51,077 --> 00:06:54,455 Koska Triarkaatti piileskelee Verikiven luolissa- 44 00:06:54,539 --> 00:06:56,999 -lohikäärmeet eivät ole yhtä suuri uhka. 45 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 Eikö jalkaväkeä ole? 46 00:06:59,877 --> 00:07:02,171 Palkkasotilaat ovat perääntyneet joukolla. 47 00:07:02,255 --> 00:07:05,883 Jopa hekin näkevät, että taistelu on turhaa. 48 00:07:05,967 --> 00:07:09,595 -Missä Rhaenyra on? -En ole varma, Teidän armonne. 49 00:07:09,679 --> 00:07:13,224 Velaryonin joukot ovat kärsineet, Teidän armonne. 50 00:07:13,307 --> 00:07:16,811 Kapinahenki leviää sotilaiden keskuudessa. 51 00:07:16,894 --> 00:07:22,233 Daemon on vaatinut liikaa. Miehet ovat alkaneet kyseenalaistaa häntä. 52 00:07:22,316 --> 00:07:26,154 Jos kruunu aikoo puuttua asiaan, nyt olisi oikea hetki. 53 00:07:26,237 --> 00:07:30,658 Daemon ja Merikäärme aloittivat sodan ilman Hänen armonsa lupaa. 54 00:07:30,741 --> 00:07:35,371 Jos hän sekaantuisi asiaan nyt, kruunu vaikuttaisi heikolta. 55 00:07:35,454 --> 00:07:40,084 Osaako joku kertoa, missä Rhaenyra oikein on? 56 00:07:40,168 --> 00:07:44,881 Lohikäärmeen silmän alla 57 00:07:46,340 --> 00:07:51,053 Lohikäärmeen silmän alla 58 00:07:52,013 --> 00:07:54,390 Uudestaan. 59 00:07:54,473 --> 00:07:59,103 -Haluaisiko prinsessa kuulla muuta? -Ei halua. Soita se uudelleen. 60 00:08:04,734 --> 00:08:10,781 Laivoineen, kansoineen lähti pakoon 61 00:08:10,865 --> 00:08:13,868 Sydän särkyi puolest' heidän... 62 00:08:15,077 --> 00:08:17,496 -Teidän armonne. -Käskinkö lopettaa? 63 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 Alusta. 64 00:08:29,926 --> 00:08:33,095 Laivoineen, kansoineen lähti pakoon 65 00:08:33,179 --> 00:08:36,474 -Rhaenyra? -Niin, kuningattareni? 66 00:08:36,557 --> 00:08:41,145 Sinua kaivataan ulommalla pihalla. Metsästysseurue on lähdössä. 67 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 Olen päättänyt lukea sen sijaan. 68 00:08:46,150 --> 00:08:50,529 -Voit mennä, Samwell. -Jäät prinsessan käskystä. 69 00:08:51,447 --> 00:08:54,408 Kuningatar käskee lähtemään nyt heti. 70 00:08:56,661 --> 00:08:59,372 Prinsessa. 71 00:09:01,123 --> 00:09:03,709 Teidän armonne. 72 00:09:06,003 --> 00:09:08,297 Kuningas toivoo, että liityt seuraan. 73 00:09:08,381 --> 00:09:10,967 Ei hän tarvitse minua juhliinsa. 74 00:09:11,050 --> 00:09:17,306 Hän haluaa, että olemme yhdessä. Metsästys voi olla hauskaakin. 75 00:09:17,390 --> 00:09:20,309 Onko tämä kuninkaan käsky? 76 00:09:20,393 --> 00:09:23,396 -On, mutta... -Välittömästi, Teidän armonne. 77 00:09:23,479 --> 00:09:25,815 Ei sen tarvitsisi olla. 78 00:09:25,898 --> 00:09:29,694 Minkään ei tarvitse olla näin, Rhaenyra. 79 00:09:37,994 --> 00:09:39,870 Eikö olekin hienoa? 80 00:09:39,954 --> 00:09:44,166 Koko perhe juhlii ja lähtee seikkailulle Kuninkaanmetsään. 81 00:09:50,881 --> 00:09:53,384 Onko hyväksi matkustaa tuossa tilassa? 82 00:09:53,467 --> 00:09:56,679 Mestareiden mukaan luonto tekisi minulle hyvää. 83 00:09:56,762 --> 00:09:59,807 Odotat omaa lastasi ennemmin tai myöhemmin- 84 00:09:59,890 --> 00:10:03,561 -ja teet minusta ylpeän isovanhemman. 85 00:10:03,644 --> 00:10:05,855 Ei se ole niin kauheaa. 86 00:10:05,938 --> 00:10:09,734 Päivät ovat pitkiä, mutta Aegon tuli nopeasti ja ongelmitta. 87 00:10:16,991 --> 00:10:21,954 Ratsasta kanssani tänään. Tule mukaan metsästämään. 88 00:10:22,038 --> 00:10:24,165 Mieluummin en. 89 00:10:24,248 --> 00:10:27,418 Villisiat huutavat kuin lapset, kun niitä teurastetaan. 90 00:10:27,501 --> 00:10:32,590 -Se ei ole mukavaa. -Se on metsästystä, Rhaenyra. 91 00:10:34,258 --> 00:10:38,179 -Miten haluaisit osallistua? -Miksi minulta kysytään? 92 00:10:38,262 --> 00:10:42,433 Koska olet tyttäreni. Prinsessa. 93 00:10:42,516 --> 00:10:46,437 -Ja sinulla on velvollisuuksia. -Kuten minua aina muistutetaan. 94 00:10:46,520 --> 00:10:49,315 -Anteeksi? -Kuten minua aina muistutetaan. 95 00:10:49,398 --> 00:10:52,818 Muistutuksia ei tarvittaisi, jos huolehtisit velvollisuuksista. 96 00:10:52,902 --> 00:10:55,946 Kukaan ei ole täällä minun takiani. 97 00:11:56,132 --> 00:11:59,969 Tervehdys, pieni Aegon Valloittaja! Toinen nimensä kantaja! 98 00:12:00,052 --> 00:12:02,847 Onnittelut Hänen armolleen toisena nimipäivänä. 99 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Lady Johanna kuulemma siepattiin- 100 00:12:52,563 --> 00:12:55,691 -kun lordi Swannin laivat purjehtivat Astinkivien läpi. 101 00:12:55,774 --> 00:13:00,279 -Mitä lady Johannalle tapahtuu? -Hänet myydään ilotaloon. 102 00:13:00,362 --> 00:13:03,532 Jos huhuihin haluaa uskoa. 103 00:13:03,616 --> 00:13:06,494 Jumalat eivät luoneet minua metsästäjäksi. 104 00:13:06,577 --> 00:13:09,788 -Saanko istua seurassanne? -Totta kai. 105 00:13:10,664 --> 00:13:14,293 Larys Strong. Lakimestarimme lordi Lyonelin nuorin poika. 106 00:13:14,376 --> 00:13:18,631 Aviomieheni mukaan yksikään kuningas ei ole kesyttänyt Astinkiviä. 107 00:13:18,714 --> 00:13:21,800 Se karu paikka sopii vain raakalaisille. 108 00:13:21,884 --> 00:13:26,680 Ehkä prinsessa osaa kertoa meille näkemyksen asiasta. 109 00:13:26,764 --> 00:13:30,059 Miten voisin? En ole käynyt Astinkivillä. 110 00:13:30,142 --> 00:13:34,480 Eikö rakas setäsi ole aivot tämän sodan takana? 111 00:13:34,563 --> 00:13:38,609 -En ole puhunut hänelle vuosiin. -Koska syrjäytit hänet perijänä. 112 00:13:38,692 --> 00:13:41,445 Daemon teki valintansa, lady Ceira. 113 00:13:41,529 --> 00:13:44,240 Prinsessa oli soveltuvampi tehtävään. 114 00:13:44,323 --> 00:13:47,535 Daemon on sotkenut asiat. Kuninkaan pitää korjata jäljet. 115 00:13:47,618 --> 00:13:52,665 Lähetettävä laivoja ja miehiä hävittämään Triarkaatti lopullisesti. 116 00:13:52,748 --> 00:13:55,209 Kruunu ei ole sodassa. 117 00:13:55,292 --> 00:13:59,755 Kruunu on sodassa, vaikka isäsi ei suostu myöntämään sitä. 118 00:13:59,838 --> 00:14:03,425 Setäsi ja Merikäärme vetivät meidät sotaan. 119 00:14:03,509 --> 00:14:07,805 Miten olet palvellut valtakuntaa viime aikoina? Syömällä kakkua? 120 00:14:39,753 --> 00:14:45,259 Mietin tässä, oliko prinsessan toinen nimipäiväjuhla yhtä hieno? 121 00:14:45,342 --> 00:14:49,638 En suoraan sanottuna muista. Eikä muista Aegonkaan. 122 00:14:50,723 --> 00:14:55,519 -Lordi Jason Lannister. -Päättelin niin kaikista leijonista. 123 00:14:55,603 --> 00:14:58,272 Meitä ei ole virallisesti esitelty. 124 00:15:00,608 --> 00:15:04,028 Kaksosesi palvelee isäni neuvostossa. 125 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 Tyland on... 126 00:15:06,697 --> 00:15:09,617 ...pelottavan tylsä, jumalat häntä auttakoot. 127 00:15:09,700 --> 00:15:11,785 Parhainta hunajaviiniä. 128 00:15:11,869 --> 00:15:14,997 -Tehty tietenkin Lannisportissa. -Tietenkin. 129 00:15:16,123 --> 00:15:19,293 Kuninkaanmetsä on hyvää jahtimaastoa. 130 00:15:19,376 --> 00:15:23,547 Paras paikka on toki Casterlynkalliolla lähellä kotiani. 131 00:15:23,631 --> 00:15:28,844 -Oletko käynyt siellä? -Kerran äitini seurassa pienenä. 132 00:15:28,927 --> 00:15:31,639 En muista siitäkään juuri mitään. 133 00:15:31,722 --> 00:15:34,933 Kallio on kolme kertaa Vanhakaupungin tornin kokoinen. 134 00:15:35,017 --> 00:15:40,481 Ja Muuriakin korkeampi. Sanotaan, että jos tornissa seisoisi- 135 00:15:40,564 --> 00:15:45,110 -täydellisenä päivänä, voisi nähdä Auringonlaskun meren yli. 136 00:15:45,194 --> 00:15:47,404 Se on varmasti melkoista. 137 00:15:47,488 --> 00:15:50,157 Meillä ei tietenkään ole lohikäärmekuoppaa... 138 00:15:50,240 --> 00:15:53,786 Meillä on kuitenkin resursseja sellaisen rakentamiseen. 139 00:15:53,869 --> 00:15:58,290 -Mihin tarvitsisitte sitä? -Lohikäärmeille tietenkin. 140 00:15:58,374 --> 00:16:01,335 Tekisin mitä tahansa kuningattareni... 141 00:16:01,418 --> 00:16:04,755 ...tai vaimoni puolesta. 142 00:16:09,885 --> 00:16:12,262 Kiitos viinistä. 143 00:16:25,359 --> 00:16:27,778 Sitäkö olen sinulle? 144 00:16:27,861 --> 00:16:31,573 Palkinto, jota kaupitellaan tärkeille suvuille? 145 00:16:35,160 --> 00:16:38,372 Olet siinä iässä, Rhaenyra. 146 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 -Jason Lannister on hyvä valinta. -Pöyhkeä ja turhantärkeä. 147 00:16:42,710 --> 00:16:46,672 Eikö se ole teille yhteistä? Nyt kun olet täysi-ikäinen- 148 00:16:46,755 --> 00:16:50,968 -olen hukkunut kirjeisiin, joita tulee valtakunnan joka kolkasta. 149 00:16:51,051 --> 00:16:55,889 Avioliittotarjouksia. Olen yrittänyt usein keskustella asiasta kanssasi. 150 00:16:55,973 --> 00:16:59,727 -Kieltäydyt jatkuvasti. -En halua naimisiin. 151 00:16:59,810 --> 00:17:02,980 Edes minä en välty perinteiltä ja velvollisuuksilta! 152 00:17:03,063 --> 00:17:06,233 Anteeksi, Teidän armonne. 153 00:17:12,531 --> 00:17:15,701 Sinun on mentävä naimisiin. 154 00:17:17,161 --> 00:17:19,913 -Mitä? -Jahtirenki lähetti raportin. 155 00:17:19,997 --> 00:17:22,875 On tehty havainto valkoisesta hirvestä. 156 00:17:24,585 --> 00:17:27,421 Se on Kuninkaanmetsän valtias. 157 00:17:27,504 --> 00:17:31,341 Kuninkaallinen ennusmerkki prinssi Aegonin nimipäivänä. 158 00:17:51,862 --> 00:17:53,864 Prinsessa. 159 00:18:00,120 --> 00:18:02,414 Prinsessa, odota! 160 00:18:21,433 --> 00:18:24,436 Prinsessa, hidasta! 161 00:18:32,319 --> 00:18:34,071 Prinsessa! 162 00:18:49,670 --> 00:18:52,673 Mitä tuolla tapahtui? 163 00:18:52,756 --> 00:18:55,050 Isäni. 164 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Hän yrittää kaupitella minua Jason Lannisterille. 165 00:19:00,138 --> 00:19:03,934 Nimettiinkö minut Rautavaltaistuimen perijäksi- 166 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 -jotta voisin parantaa Casterlynkallion lordin asemaa? 167 00:19:12,192 --> 00:19:15,279 Haluatko, että tapan hänet? 168 00:19:20,158 --> 00:19:23,328 Meidän pitäisi palata leiriin. 169 00:19:25,497 --> 00:19:29,793 On kaunis päivä. Meidän pitäisi nauttia metsästä. 170 00:19:35,591 --> 00:19:38,343 Oletko ollut kihloissa, ser Criston? 171 00:19:38,427 --> 00:19:43,682 Minulla oli nuorena seikkailuni, kun isäni palveli Mustasatamassa. 172 00:19:43,765 --> 00:19:47,227 Asemani ei ollut tarpeeksi korkea viralliseen kihlautumiseen. 173 00:19:47,311 --> 00:19:51,899 Ennen kuin liityin kuninkaankaartiin, olisin voinut naida rahvaan tytön. 174 00:19:51,982 --> 00:19:55,068 Olet onnekas, kun voit itse päättää elämästäsi. 175 00:19:55,152 --> 00:19:59,865 Monet valtakunnassa vaihtaisivat mielellään asemaa kanssasi. 176 00:19:59,948 --> 00:20:03,785 Vain koska kukaan heistä ei ole ollut asemassani. 177 00:20:03,869 --> 00:20:08,290 Saatan olla Lohikäärmekiven prinsessa, mutta olen hampaaton. 178 00:20:09,791 --> 00:20:14,087 Tässä yhtenä päivänä ei kovin kauan sitten... 179 00:20:14,171 --> 00:20:17,966 ...sinulla oli tarpeeksi valtaa kirjoittaa nimeni Valkoiseen kirjaan. 180 00:20:18,050 --> 00:20:23,055 Isäsi nimesi minut kuninkaankaartiin. Se oli Colen suvun suurin kunnia. 181 00:20:23,138 --> 00:20:26,725 Olen sinulle velkaa kaikesta, mitä minulla on. 182 00:20:26,808 --> 00:20:30,729 En kutsuisi sitä hampaattomaksi, prinsessa. 183 00:21:02,344 --> 00:21:04,596 -Teidän armonne. -Kuinka kaukana? 184 00:21:04,680 --> 00:21:07,933 Jätöksiä löydettiin noin kolmen virstan päästä. 185 00:21:12,145 --> 00:21:14,773 -Yhä tuoreita. -Kaksi tai kolme tuntia. 186 00:21:14,856 --> 00:21:17,067 Paras tiedustelijani näki sen. 187 00:21:17,150 --> 00:21:20,862 Eläin painaa yli 200 kiloa, ja nyt olemme sen jäljillä. 188 00:21:22,072 --> 00:21:25,075 Ennen kuin lohikäärmeet hallitsivat Westerosia- 189 00:21:25,158 --> 00:21:29,288 -valkoinen hirvi oli kuninkaiden symboli näillä mailla. 190 00:21:29,371 --> 00:21:32,290 Ja juuri tänä päivänä kaikista päivistä... 191 00:21:32,374 --> 00:21:35,335 En ole perustanut enteistä, Teidän armonne- 192 00:21:35,419 --> 00:21:39,840 -mutta jos jumalat haluaisivat osoittaa suosiotaan... 193 00:22:20,422 --> 00:22:21,798 Teidän armonne. 194 00:22:24,926 --> 00:22:28,638 Taotutin tämän miekan prinssi Aegonin kunniaksi. 195 00:22:40,567 --> 00:22:43,236 Se on melkoinen ase. 196 00:22:43,320 --> 00:22:47,949 Toivon, että sillä voidaan antaa valkoisen hirven kuolinisku. 197 00:22:49,576 --> 00:22:52,829 Kuninkaanmetsän valtias. 198 00:22:52,913 --> 00:22:56,750 On kuin Seitsemän olisivat itse siunanneet tämän päivän. 199 00:22:56,833 --> 00:22:58,960 Kiitos anteliaisuudestasi. 200 00:23:02,297 --> 00:23:04,716 Minulle olisi kunnia... 201 00:23:04,800 --> 00:23:09,429 ...ottaa prinsessa Rhaenyra vaimokseni, Teidän armonne. 202 00:23:09,513 --> 00:23:14,184 Tarjoan teille, kruunulle ja tyttärellenne voimaa. 203 00:23:17,020 --> 00:23:21,233 Puuttuuko Targaryenin suvulta mielestäsi voimaa? 204 00:23:21,316 --> 00:23:25,237 Jos joku tarjoaisi lisää lohikäärmeitä, ettekö ottaisi niitä? 205 00:23:25,320 --> 00:23:29,199 Onko sinulla tarjota lohikäärmeitä? 206 00:23:30,367 --> 00:23:32,661 Casterlynkallio on hieno paikka. 207 00:23:32,744 --> 00:23:36,081 Rhaenyra voi hallita siellä kanssani ilman häpeää- 208 00:23:36,164 --> 00:23:39,793 -ja tuntea saavansa hyvityksen asemansa menetyksestä. 209 00:23:39,876 --> 00:23:42,796 Mistä aseman menetyksestä? 210 00:23:42,879 --> 00:23:45,924 Jos nimeätte nuoren Aegonin kruununperilliseksenne... 211 00:23:46,007 --> 00:23:48,844 Milloin minä niin teen? 212 00:23:49,553 --> 00:23:54,683 Oletin, että... Koska hän on esikoispoikanne, monet olettavat... 213 00:23:54,766 --> 00:23:59,980 "Monet olettavat". Ovatko vasallisi kyseenalaistaneet Rhaenyran valinnan? 214 00:24:00,063 --> 00:24:04,901 -Eivät tietenkään. -Kapina-aikeista on raportoitava. 215 00:24:04,985 --> 00:24:08,155 Kapinasta? Ei sellaista ole. 216 00:24:08,238 --> 00:24:13,743 En nimennyt Rhaenyraa perijäkseni vain päähänpistosta. 217 00:24:13,827 --> 00:24:17,664 Valtakunnan lordien olisi syytä muistaa se. 218 00:24:20,250 --> 00:24:22,752 Kiitos lahjasta. 219 00:24:26,339 --> 00:24:28,341 Teidän armonne. 220 00:24:32,554 --> 00:24:34,598 Viiniä. 221 00:24:46,359 --> 00:24:49,738 Hirven jälki on löytynyt, koirat on lähetetty matkaan. 222 00:24:49,821 --> 00:24:54,451 Valkoinen hirvi saadaan pian kiinni. Palkinto on ulottuvillanne. 223 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 Mitä mieltä olette lordi Jasonin tarjouksesta? 224 00:25:00,624 --> 00:25:03,793 Sen miehen ylpeydelläkin on ylpeytensä. 225 00:25:06,630 --> 00:25:10,926 Ette ole vain Rhaenyran isä, vaan olette myös kuningas. 226 00:25:11,009 --> 00:25:14,054 Hän tekee, kuten käskette. 227 00:25:14,137 --> 00:25:19,476 En halua käskeä häntä, Otto. Haluan, että hän on onnellinen. 228 00:25:25,398 --> 00:25:29,527 On toinenkin mahdollisuus Casterlynkallion lisäksi. 229 00:25:29,611 --> 00:25:33,323 Se voisi sopia teille paremmin. 230 00:25:34,658 --> 00:25:38,370 -Ratkaisu löytyy lähempää kotoa. -Ketä olet ajatellut? 231 00:25:41,790 --> 00:25:44,125 Prinssi Aegonia. 232 00:25:52,467 --> 00:25:55,053 Poika täytti juuri kaksi. 233 00:25:55,136 --> 00:26:00,600 Se saisi kuitenkin Rhaenyran avioliittotarjoukset loppumaan. 234 00:26:00,684 --> 00:26:04,020 -Kihlaa heidät... -Tulin tänne metsästämään. 235 00:26:04,104 --> 00:26:08,483 En tukehtumaan tähän kaikkeen politikointiin! 236 00:26:09,317 --> 00:26:11,736 Ei puhuta siitä tämän enempää. 237 00:27:03,872 --> 00:27:07,584 Lähetimme ratsastajia etsimään Rhaenyraa. 238 00:27:07,667 --> 00:27:12,464 -Ser Criston lähti hänen peräänsä. -Tyttö on uppiniskainen. 239 00:27:14,257 --> 00:27:17,052 Jos kieltäisin häntä naimasta Lannisteria- 240 00:27:17,135 --> 00:27:21,681 -hän karkaisi lordi Jasonin kanssa ihan vain kiusallaan. 241 00:27:21,765 --> 00:27:25,185 Olen minäkin suuri Targaryenien kuningas. 242 00:27:25,268 --> 00:27:29,230 En pysty hallitsemaan edes 17-vuotiasta tytärtäni. 243 00:27:29,314 --> 00:27:32,233 Kuningas Jaehaerys hallitsi rauhaisat 50 vuotta- 244 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 -kun hänen lapsensa lähes tekivät hänet hulluksi. 245 00:27:35,779 --> 00:27:40,367 Varsinkin tyttäret. Se on perinne, Teidän armonne. 246 00:27:47,248 --> 00:27:51,086 Haluatteko kuulla minun mielipiteeni asiasta? 247 00:27:54,381 --> 00:27:56,925 Pitäisikö arvata? 248 00:27:58,218 --> 00:28:02,555 Uskot, että sinun poikasi ser Harwin Luunmurskaaja- 249 00:28:02,639 --> 00:28:05,850 -Seitsemän kuningaskunnan vahvin ritari- 250 00:28:05,934 --> 00:28:08,853 -olisi paras ehdokas Rhaenyralle. 251 00:28:09,896 --> 00:28:13,108 Imartelette minua, Teidän armonne, mutta ei. 252 00:28:13,191 --> 00:28:17,028 Minusta paras ehdokas olisi Merikäärmeen poika. 253 00:28:17,112 --> 00:28:22,575 Ser Laenor. Joitakin vuosia sitten neuvoin naimaan hänen sisarensa. 254 00:28:22,659 --> 00:28:25,703 Perusteluni ovat samat. 255 00:28:25,787 --> 00:28:29,082 Laenor on puhdasta valyrialaista sukua. 256 00:28:29,165 --> 00:28:32,627 Hän on serkkunne prinsessa Rhaenysin verisukulainen. 257 00:28:32,710 --> 00:28:36,840 Hän on valtakunnan rikkaimman suvun perillinen. 258 00:28:36,923 --> 00:28:40,135 Sukujenne välinen juopa on yhä olemassa. 259 00:28:40,218 --> 00:28:45,974 Liitto lievittäisi lordi Corlysin mahdollisesti kokemaa loukkausta. 260 00:28:51,187 --> 00:28:56,276 Pitää kuitenkin rukoilla, että Laenor selviää Astinkivien taisteluista. 261 00:29:34,105 --> 00:29:38,359 Prinsessa, minun on vielä pyydettävä, että palaisimme leiriin. 262 00:29:38,443 --> 00:29:40,987 Viihdyn paremmin täällä. 263 00:29:42,530 --> 00:29:45,825 Hänen armonsa on varmasti huolissaan poissaolostasi. 264 00:29:45,909 --> 00:29:50,580 Hänen armonsa saa huolehtia itsensä kuoliaaksi, jos niin haluaa. 265 00:29:59,964 --> 00:30:03,259 Kerrohan yksi asia, ser Criston. 266 00:30:03,343 --> 00:30:08,431 Uskotko, että valtakunta hyväksyy minua koskaan kuningattarekseen? 267 00:30:13,978 --> 00:30:17,565 Heillä ei ole vaihtoehtoa, prinsessa. 268 00:32:12,597 --> 00:32:15,642 Onko kaikki hyvin, Teidän armonne? 269 00:32:18,478 --> 00:32:20,772 Minä... 270 00:32:20,855 --> 00:32:25,902 Nimesin Rhaenyran perijäksi suojellakseni valtakuntaa Daemonilta. 271 00:32:27,695 --> 00:32:32,325 Hän oli ainoa lapseni. Valtakunnan ilo. 272 00:32:33,951 --> 00:32:36,829 Nimesin hänet rakkaudesta- 273 00:32:36,913 --> 00:32:39,207 -koska en enää uskonut... 274 00:32:40,625 --> 00:32:43,044 Mihin, rakkaani? 275 00:32:50,760 --> 00:32:54,472 Monet suvussamme ovat olleet lohikäärmeratsastajia. 276 00:32:55,973 --> 00:32:59,185 Vain harvat ovat olleet Uneksijoita. 277 00:33:02,730 --> 00:33:07,318 Mitä on lohikäärmeen voima ennustuksen voimaan verrattuna? 278 00:33:07,402 --> 00:33:11,989 -On jo myöhä, mieheni. -Kun Rhaenyra oli lapsi... 279 00:33:12,073 --> 00:33:15,159 Näin sen unessa. 280 00:33:15,243 --> 00:33:19,330 Yhtä selvästi kuin nämä liekit. Minä näin sen. 281 00:33:19,414 --> 00:33:22,792 Poikavauva. Minun lapseni. 282 00:33:22,875 --> 00:33:25,503 Päässään Valloittajan kruunu. 283 00:33:27,422 --> 00:33:31,759 Halusin kovasti sen olevan totta. Olla itsekin Uneksija. 284 00:33:34,512 --> 00:33:38,641 Yritin palata näkyyn yö toisensa jälkeen. 285 00:33:38,725 --> 00:33:41,102 En nähnyt sitä enää toiste. 286 00:33:42,311 --> 00:33:45,940 Uhrasin sille kaikki ajatukseni ja tahtoni. 287 00:33:48,192 --> 00:33:51,028 Pakkomielteeni tappoi Rhaenyran äidin. 288 00:33:51,112 --> 00:33:53,156 Viserys. 289 00:33:53,239 --> 00:33:58,035 Ajattelin, että Rhaenyra olisi tie pois surusta ja katumuksesta. 290 00:34:00,163 --> 00:34:02,623 Että hänen nimeämisensä korjaisi asiat. 291 00:34:02,707 --> 00:34:06,502 -Se korjasikin! -En ajatellut uutta avioliittoa. 292 00:34:06,586 --> 00:34:09,589 Tai että saisin pojan. 293 00:34:13,176 --> 00:34:15,970 Mitä jos olin väärässä? 294 00:35:26,707 --> 00:35:31,504 Se ei ole valkoinen, Teidän armonne, mutta varsin isokokoinen. 295 00:35:36,968 --> 00:35:40,388 Teidän armonne. Tappoa varten. 296 00:36:05,997 --> 00:36:09,333 Iskekää tähän, Teidän armonne. 297 00:36:38,154 --> 00:36:41,741 Vielä kerran, Teidän armonne. Hiukan vasemmalle. 298 00:38:12,456 --> 00:38:14,291 Ei. 299 00:39:36,916 --> 00:39:41,796 Tule, pikku prinssi. Annetaan Hänen armonsa olla rauhassa. 300 00:39:55,393 --> 00:40:00,189 -Nautitko metsästyksestä? -Riittävästi. 301 00:40:00,272 --> 00:40:02,608 Miten tyttärenpoikani pärjäsi? 302 00:40:02,691 --> 00:40:05,778 Lannisterin ja Redwynen ladyt ihastuivat häneen. 303 00:40:05,861 --> 00:40:11,951 Kuten pitäisikin. Poika on valtakunnan tulevaisuus. 304 00:40:12,034 --> 00:40:17,665 Itsekin näit juhlien suuruuden ja sen, miten se yhdisti väen. 305 00:40:17,748 --> 00:40:22,294 Kun synnytit pojan, päätit 15 vuoden epävarmuuden ajan. 306 00:40:23,379 --> 00:40:28,217 Kaimansa tapaan Aegon syntyi hallitsemaan. 307 00:40:28,300 --> 00:40:33,097 Jos Viserys nimeäisi hänet perijäksi, valtakunta juhlisi häntä. 308 00:40:37,810 --> 00:40:39,895 Eikö tämä miellytä sinua? 309 00:40:39,979 --> 00:40:44,400 -Etkö halua pojastasi kuningasta? -Kuka äiti ei haluaisi? 310 00:40:44,483 --> 00:40:46,527 Et voi kiertää sitä totuutta- 311 00:40:46,610 --> 00:40:49,738 -että jos Rhaenyra nousee valtaistuimelle Aegonin sijaan- 312 00:40:49,822 --> 00:40:52,533 -valtakunta repii itsensä kappaleiksi. 313 00:40:54,118 --> 00:40:57,371 Rhaenyralle vannottiin uskollisuutta. Myös meidän sukumme. 314 00:40:57,454 --> 00:41:02,334 -Se oli ennen Aegonia. -Rhaenyrasta tulee hyvä kuningatar. 315 00:41:02,418 --> 00:41:06,881 Ei ole väliä, vaikka hän olisi uudelleen syntynyt Jaehaerys. 316 00:41:08,716 --> 00:41:11,719 -Rhaenyra on nainen. -Entä poikani? 317 00:41:11,802 --> 00:41:14,930 Pitääkö kasvattaa hänet viemään sisarensa syntymäoikeus? 318 00:41:15,014 --> 00:41:19,768 Aegonilta se on ryöstetty. Hän on kuninkaan esikoispoika. 319 00:41:19,852 --> 00:41:25,316 Valtaistuimen kieltäminen häneltä on vastoin jumalten ja ihmisten lakeja. 320 00:41:26,483 --> 00:41:30,362 Emme tiedä tulevaa, mutta lopputulos on selvä. 321 00:41:30,446 --> 00:41:33,073 Aegonista tulee kuningas. 322 00:41:34,366 --> 00:41:38,370 Sinun on opastettava Viserysia, jotta hän ymmärtää sen. 323 00:41:39,705 --> 00:41:42,541 Hän ei itse siihen päädy. 324 00:41:49,632 --> 00:41:54,136 -Mikä on olo, mieheni? -Jumalat rankaisevat nautiskelusta. 325 00:41:55,179 --> 00:41:58,265 -Ainakin viini oli hyvää. -Liian hyvää. 326 00:42:10,236 --> 00:42:14,073 Toivoin, että voisimme keskustella eräästä asiasta. 327 00:42:15,449 --> 00:42:17,785 Rhaenyrasta? 328 00:42:20,788 --> 00:42:24,458 En usko, että hän piti Jason Lannisterin seurasta. 329 00:42:24,541 --> 00:42:26,752 Rhaenyra on vihainen. 330 00:42:26,835 --> 00:42:30,756 -Varoitin, että niin kävisi. -Rhaenyra on täysi-ikäinen. 331 00:42:30,839 --> 00:42:34,134 Hänen on naitava lordi, joka kunnioittaa ja puolustaa häntä- 332 00:42:34,218 --> 00:42:38,973 -ja toimii kuningattaren puolisona. Rhaenyran toiveilla ei ole väliä. 333 00:42:39,056 --> 00:42:42,601 Uskon, että Rhaenyra menee kyllä naimisiin. 334 00:42:42,685 --> 00:42:45,813 Hänen pitää vain uskoa, että päätös on hänen omansa. 335 00:42:54,488 --> 00:42:57,157 -Mikä tämä on? -Kirje. 336 00:42:58,993 --> 00:43:01,328 Vaemond Velaryonilta. 337 00:43:01,412 --> 00:43:03,789 -Merikäärmeen veljeltä. -Niin. 338 00:43:04,832 --> 00:43:08,919 Hän taistelee Astinkivillä muiden mukana. 339 00:43:14,466 --> 00:43:17,219 Saanko lukea? 340 00:43:26,395 --> 00:43:29,732 Lordi Corlys ja prinssi Daemon ovat häviämässä sotaansa. 341 00:43:29,815 --> 00:43:32,776 Ja kuulemani mukaan pahasti. 342 00:43:32,860 --> 00:43:35,779 Tämä on avunpyyntö. 343 00:43:37,114 --> 00:43:42,328 -Miksi et lähetä apua? -Kaksi tyytymätöntä aloitti sodan. 344 00:43:42,411 --> 00:43:45,956 He eivät olleet tyytyväisiä tekemiini päätöksiin. 345 00:43:46,040 --> 00:43:48,959 Jos toimitan Daemonille ja Corlysille apujoukkoja- 346 00:43:49,043 --> 00:43:51,545 -mitä se kertoo heidän kuninkaastaan? 347 00:43:51,628 --> 00:43:54,381 Että hän on hyvä mies, joka rakastaa veljeään. 348 00:43:54,465 --> 00:44:00,637 Jos todella uskot tuohon, kultaseni, olet jalomielinen sielultasi. 349 00:44:00,721 --> 00:44:04,141 Mitä sinä uskot, Viserys? 350 00:44:06,352 --> 00:44:10,814 Että suututan aina teoillani jonkun, jos miellytän toista. 351 00:44:10,898 --> 00:44:14,068 Kysyn sitten yksinkertaisemman kysymyksen. 352 00:44:14,151 --> 00:44:17,363 Onko valtakunnalle parempi, että Ravunruokkija menestyy- 353 00:44:17,446 --> 00:44:20,783 -vai että hänet voitetaan? 354 00:44:25,537 --> 00:44:27,581 Kiirehdi Kääpiökivelle, ser Addam. 355 00:44:27,664 --> 00:44:30,584 Vie tämä prinssi Daemonille henkilökohtaisesti. 356 00:44:30,667 --> 00:44:32,878 Heti, Teidän armonne. 357 00:44:40,135 --> 00:44:41,637 Kääpiökivelle? 358 00:44:41,720 --> 00:44:46,058 Lähetän sanan Daemonille. Astinkiville on tulossa apua. 359 00:44:47,142 --> 00:44:50,813 -Pyysikö hän apua? -Hän kuolisi ennemmin. 360 00:44:50,896 --> 00:44:54,233 Kuningas ei kuitenkaan aio sallia sitä. 361 00:44:57,820 --> 00:45:00,114 Etkö pidä päätöstäni oikeana? 362 00:45:00,197 --> 00:45:04,576 Minun ajatuksillani ei ole väliä, kuten usein saan kuulla. 363 00:45:07,121 --> 00:45:10,416 Daemon on jo piikki lihassani. 364 00:45:10,499 --> 00:45:16,130 Pitääkö sinun matkia häntä? Onko kaiken oltava taistelua? 365 00:45:16,213 --> 00:45:20,509 Jos viittaat aikeeseesi naittaa minut Casterlynkalliolle... 366 00:45:20,592 --> 00:45:23,095 Olen pahoillani, Rhaenyra. 367 00:45:23,178 --> 00:45:27,891 Yritin auttaa sinua. Etkö anna auttaa? 368 00:45:27,975 --> 00:45:32,146 Miksi vastustat jokaista auttamisyritystä kuin kuolemaa? 369 00:45:32,229 --> 00:45:37,443 Koska aiot syrjäyttää minut Alicent Hightowerin pojalla. 370 00:45:37,526 --> 00:45:40,779 Pojalla, jota olet aina halunnut. 371 00:45:40,863 --> 00:45:45,033 Sinulla on nyt poika, eikä minusta ole enää hyötyä. 372 00:45:45,117 --> 00:45:50,956 Voit kaupata minut, kun vielä voit. Saat vuoristolinnakkeen tai laivueen. 373 00:45:51,039 --> 00:45:55,002 -Olet arvioinut minut väärin. -Kaikki tietävät asian. 374 00:45:55,085 --> 00:45:58,755 Jason Lannister tietää sen. Sanoit sen itsekin. 375 00:45:58,839 --> 00:46:01,675 Lordit kerääntyvät haaskalle kuin korppikotkat- 376 00:46:01,759 --> 00:46:05,012 -ja toivovat juhlivansa luillani. 377 00:46:06,180 --> 00:46:10,434 On totta, että hallitsijoiden on mentävä naimisiin etunsa mukaisesti. 378 00:46:10,517 --> 00:46:13,562 Luotava liittolaisuuksia ja vahvistettava asemaa. 379 00:46:13,645 --> 00:46:16,773 Olet aina ymmärtänyt tämän. 380 00:46:16,857 --> 00:46:19,193 Minut luvattiin äidillesi, kun olin... 381 00:46:19,276 --> 00:46:23,071 17 vuoden ikäinen. Laaksolla oli Pohjoisen veroinen armeija. 382 00:46:23,155 --> 00:46:27,034 Olen kuullut tarinan siitä lähtien, kun kuuloni on toiminut. 383 00:46:27,117 --> 00:46:30,913 Rakastin häntä. Hän teki minusta miehen. 384 00:46:34,541 --> 00:46:38,504 En pyri syrjäyttämään sinua, lapseni. 385 00:46:38,587 --> 00:46:42,716 Olet ollut viime vuosina paljon yksin. Yksin ja vihainen. 386 00:46:44,384 --> 00:46:49,681 En elä ikuisesti. Haluan nähdä sinut onnellisena. 387 00:46:49,765 --> 00:46:52,142 -Mieskö siihen auttaa? -Perhe. 388 00:46:52,226 --> 00:46:55,020 -Minulla oli perhe. -Mitä haluat minun tekevän? 389 00:46:55,103 --> 00:46:59,191 Jos ajattelisit pelkkää etua, olisit nainut Laena Velaryonin. 390 00:47:02,819 --> 00:47:05,030 Tuo on totta. 391 00:47:07,199 --> 00:47:09,993 Sinun on mentävä naimisiin. 392 00:47:10,077 --> 00:47:12,746 Vahvista omaa asemaasi. 393 00:47:12,829 --> 00:47:16,333 Varmista kruununperimyksesi. Lisäänny. 394 00:47:17,960 --> 00:47:20,003 Mitä avioliittoosi tulee... 395 00:47:21,296 --> 00:47:25,592 Järjestä se itse. Etsi aviomies. 396 00:47:25,676 --> 00:47:29,096 Etsi joku, joka miellyttää sinua. Kuten minäkin tein. 397 00:47:44,695 --> 00:47:46,530 Rhaenyra. 398 00:47:51,868 --> 00:47:54,621 Minä epäröin. Joskus. 399 00:47:56,498 --> 00:48:00,794 Vannon sinulle kuitenkin nyt äitisi muiston nimeen- 400 00:48:00,877 --> 00:48:03,589 -että sinua ei syrjäytetä. 401 00:48:46,340 --> 00:48:49,593 Meillä on ehkä kuusitoista merikelpoista laivaa. 402 00:48:49,676 --> 00:48:52,012 700 sotilasta. 60 ritaria. 403 00:48:52,095 --> 00:48:55,974 Ruokavarastot hupenevat. Lisänä vain se, mitä saamme kalastettua. 404 00:48:56,058 --> 00:49:00,062 Meillä on pari viikkoa aikaa, jos säännöstelemme ruokaa ankarasti. 405 00:49:00,145 --> 00:49:04,775 Pyysin Driftmarkista lisää aluksia. Niiden saapumiseen menee viikkoja. 406 00:49:04,858 --> 00:49:07,444 Me horjumme, ja Triarkaatti tietää sen. 407 00:49:07,527 --> 00:49:11,323 Meidän on jatkettava hyökkäystä. Lähetettävä yhä lohikäärmeitä. 408 00:49:11,406 --> 00:49:13,659 Se on turhaa, isä. 409 00:49:13,742 --> 00:49:17,996 Ravunruokkija on luonut dyynien taakse puolustusaseman. 410 00:49:18,664 --> 00:49:21,833 Jousimiehet ovat korkealla, sotilaat puolustavat alempana. 411 00:49:21,917 --> 00:49:26,254 Hyökkäämme lohikäärmeen tulella, mutta he perääntyvät luoliin. 412 00:49:26,338 --> 00:49:30,175 Lohikäärmeet voivat kierrellä Verikiveä, kunnes putoavat taivaalta. 413 00:49:30,258 --> 00:49:33,345 Ravunruokkijalla miehineen ei ole syytä poistua luolista. 414 00:49:33,428 --> 00:49:38,433 Heille on annettava syy. Syötti, joka houkuttaa rapuja. 415 00:49:38,517 --> 00:49:42,646 -Kuka? -Lohikäärme palaa! 416 00:49:49,069 --> 00:49:53,281 Niin, kuka? Kuka täältä haluaa kuolemaansa? 417 00:49:53,365 --> 00:49:56,993 Näytä ritari, joka marssii sinne, niin näytän sinulle mielipuolen. 418 00:49:57,077 --> 00:49:59,621 -Daemon. -Hänen takiaan häviämme. 419 00:49:59,705 --> 00:50:01,998 Hän ainakin taistelee. 420 00:50:02,082 --> 00:50:06,378 Mikä rooli sinulla on ollut, setä? Muu kuin valittaminen. 421 00:50:06,461 --> 00:50:08,046 Riittää jo, Laenor. 422 00:50:08,130 --> 00:50:13,009 Jos Kuninkaansatama ei tue Daemonia, miksi meidänkään pitäisi? 423 00:50:17,973 --> 00:50:21,893 Olit sukua tai et, Vaemond, en anna sinun yllyttää kapinaa. 424 00:50:43,582 --> 00:50:48,295 Jos et käännä sodan kulkua, ravut syövät pian meidät kaikki. 425 00:51:04,811 --> 00:51:09,065 Prinssi Daemon. Tuon sanan Viserys Targaryenilta. 426 00:51:09,149 --> 00:51:12,903 Andalien, rhoynelaisten ja Ensimmäisten ihmisten kuninkaalta- 427 00:51:12,986 --> 00:51:16,782 -kuningaskunnan hallitsijalta ja valtakunnansuojelijalta. 428 00:51:58,907 --> 00:52:02,327 Riittää! Lopeta! 429 00:52:17,717 --> 00:52:19,678 Veli... 430 00:52:19,761 --> 00:52:24,266 Olen lähettänyt 10 laivaa ja 2 000 miestä Kuninkaansatamasta- 431 00:52:24,349 --> 00:52:27,227 -liittymään taisteluun Astinkivillä. 432 00:52:28,103 --> 00:52:31,857 Vaikka aika ja olosuhteet ovat erottaneet meidät- 433 00:52:31,940 --> 00:52:36,319 -en halua silti nähdä sinun epäonnistuvan ponnisteluissasi. 434 00:52:36,403 --> 00:52:39,614 Toivon sen sijaan, että tämä apu tuo voiton- 435 00:52:39,698 --> 00:52:42,450 -joka on toistaiseksi jäänyt uupumaan. 436 00:52:44,035 --> 00:52:47,581 Rukoilen iltaisin jumalilta turvallista paluutasi. 437 00:54:41,152 --> 00:54:43,071 Nuoli. 438 00:55:06,803 --> 00:55:08,972 Vetäkää. 439 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 Ampukaa! 440 00:55:57,437 --> 00:55:59,189 Ampukaa! 441 00:56:14,454 --> 00:56:16,122 Ampukaa! 442 00:56:33,973 --> 00:56:35,767 Ampukaa! 443 00:59:31,901 --> 00:59:33,653 Nuoli. 444 00:59:34,529 --> 00:59:36,906 Lohikäärme! 37312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.