Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,290 --> 00:02:28,315
{\an4}STARRING:
KIM JEONG-NAN,
KAM KONG,
LEE HAE-RYONG
2
00:02:30,609 --> 00:02:34,613
{\an8}STARRING: MA JU-LUNG, MIAO TIAN, LIN CHAO-HSIUNG,
3
00:02:30,609 --> 00:02:34,613
DEAN SHEK, JULIE LEE, LEE MAN-TAI
4
00:02:38,533 --> 00:02:42,537
{\an8}CO-STARRING: KAO CHIANG, GAM SAI-YUK, CHIANG CHI-PING,
5
00:02:38,533 --> 00:02:42,537
CHUI YUEN, WU TE-SHAN, HO KANG, YU BONG, LI MIN-LANG
6
00:03:22,494 --> 00:03:26,498
{\an1}CREDITS DESIGNER:
CHEN LAO-SAN
7
00:03:48,353 --> 00:03:52,357
{\an7}PLANNING:
LUI SAM-MIN
8
00:03:48,353 --> 00:03:52,357
{\an4}PRODUCTION MANAGER:
LEE SIU-CHEUNG
9
00:03:48,353 --> 00:03:52,357
{\an1}SCREENWRITER:
TANG MING-CHI
10
00:03:55,402 --> 00:03:59,406
{\an7}CINEMATOGRAPHER:
CHRIS CHEN
11
00:03:55,402 --> 00:03:59,406
{\an4}FOCUS PULLERS:
SU DENG-YAN,
CHEN WEI-AN
12
00:03:55,402 --> 00:03:59,406
{\an1}LIGHTING:
CHOI SAM-KAT
13
00:04:02,534 --> 00:04:06,538
{\an7}STILLS:
CHIU HSIAO-HSING
14
00:04:02,534 --> 00:04:06,538
{\an8}MAKEUP:
CHEUNG SOK-CHU
15
00:04:02,534 --> 00:04:06,538
{\an9}HAIR:
SAM BIU-HOI
16
00:04:02,534 --> 00:04:06,538
{\an4}COSTUME:
LI YAN-HONG
17
00:04:02,534 --> 00:04:06,538
{\an6}UNIT MANAGER:
LEE CHING-FOO
18
00:04:02,534 --> 00:04:06,538
{\an1}RUNNER:
HAU YIN-TAK
19
00:04:02,534 --> 00:04:06,538
{\an3}PROPS:
WOO LIM-PEK
20
00:04:02,534 --> 00:04:06,538
SCRIPT SUPERVISOR:
LU SHUN-KENG
21
00:04:24,764 --> 00:04:28,768
{\an9}ART DIRECTOR:
CHOW CHI-LEUNG
22
00:04:24,764 --> 00:04:28,768
{\an3}ASSISTANT DIRECTORS:
SAM YUE-LEUNG,
MA TAI-SUNG
23
00:04:41,448 --> 00:04:45,452
{\an7}MUSIC:
FRANKIE CHAN
24
00:04:41,448 --> 00:04:45,452
{\an9}EDITOR:
VINCENT LEUNG
25
00:04:41,448 --> 00:04:45,452
{\an1}DUBBING:
WONG PING
26
00:04:41,448 --> 00:04:45,452
{\an3}FOLEY:
ZHOU CHIN
27
00:04:52,918 --> 00:04:54,085
{\an3}"WOODEN DUMMY"
28
00:05:04,054 --> 00:05:08,058
{\an8}"HITTING THE MINI WOODEN DUMMY"
29
00:05:38,025 --> 00:05:39,464
You've gotta be kidding!
30
00:05:57,774 --> 00:06:00,108
"NOW HIRING"
31
00:06:00,110 --> 00:06:01,236
Come over and look.
32
00:06:01,238 --> 00:06:02,948
They're hiring a bodyguard!
33
00:06:03,308 --> 00:06:04,851
You need to know Kung Fu though!
34
00:06:09,869 --> 00:06:13,842
- You know Kung Fu! Go for it!
- I would apply even if I don't!
35
00:06:13,844 --> 00:06:16,097
- Are you sure?
- Why not?
36
00:06:26,163 --> 00:06:27,623
- Make way.
- Hey!
37
00:06:30,348 --> 00:06:32,601
- Can you do that?
- You can't do that!
38
00:06:32,603 --> 00:06:34,897
- Hey, you need to know Kung Fu!
- Out of the way.
39
00:06:33,560 --> 00:06:38,023
{\an8}"YAN WU CENTRE"
40
00:06:38,023 --> 00:06:39,316
"FU WAI MANSION"
41
00:06:45,766 --> 00:06:47,893
Hey, hey! What are you doing?
42
00:06:47,895 --> 00:06:49,354
What are you doing?
43
00:06:53,037 --> 00:06:54,872
I'm applying for the job!
44
00:07:01,150 --> 00:07:04,257
- You dare try to hit me?!
- Why did you come here?
45
00:07:04,424 --> 00:07:05,634
Why did you come here?
46
00:07:06,797 --> 00:07:09,761
- I'm here to be the bodyguard!
- Do you even know what they do?
47
00:07:09,763 --> 00:07:11,639
Do you even know what a bodyguard does?
48
00:07:13,292 --> 00:07:14,702
What do they do?
49
00:07:16,895 --> 00:07:17,744
You see?
50
00:07:17,746 --> 00:07:20,899
A bodyguard keeps the yard
clean and sweeps the floor!
51
00:07:21,888 --> 00:07:23,265
You're killing me!
52
00:07:24,049 --> 00:07:25,537
Don't you know who I am?!
53
00:07:29,257 --> 00:07:31,120
Do you know who I am?
54
00:07:40,147 --> 00:07:42,128
I'm here to be the bodyguard!
55
00:07:43,246 --> 00:07:44,706
Are you sure you qualify?
56
00:07:58,896 --> 00:08:00,210
Can you do that?
57
00:08:00,212 --> 00:08:01,779
Trivial.
58
00:08:01,781 --> 00:08:04,951
You've gotta straighten it first.
Then I'll show you!
59
00:08:06,945 --> 00:08:07,904
Alright.
60
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
King Kong, he ran away!
61
00:08:26,786 --> 00:08:28,091
Running away?!
62
00:08:28,279 --> 00:08:29,968
Let's see where you run to!
63
00:08:31,326 --> 00:08:33,638
- Don't run!
- Don't come over!
64
00:08:33,971 --> 00:08:35,431
Try to run away?
65
00:08:36,953 --> 00:08:38,412
I'll knock you down!
66
00:09:30,351 --> 00:09:31,811
Damn you!
67
00:09:35,770 --> 00:09:37,230
Have an egg!
68
00:09:38,272 --> 00:09:39,162
Eat it!
69
00:09:53,055 --> 00:09:54,264
Have some more!
70
00:09:56,819 --> 00:09:58,028
How about some chicken?
71
00:09:59,662 --> 00:10:00,621
Damn you!
72
00:10:23,706 --> 00:10:26,501
"NOW HIRING:
Kung Fu INSTRUCTORS,
HANDYMEN"
73
00:10:49,858 --> 00:10:52,860
{\an8}"HUNG HEI"
74
00:11:12,283 --> 00:11:13,075
Hold it!
75
00:11:15,021 --> 00:11:16,106
What do you want?
76
00:11:16,176 --> 00:11:18,493
{\an8}"NOW HIRING: Kung Fu INSTRUCTORS"
77
00:11:17,637 --> 00:11:18,303
What?!
78
00:11:19,470 --> 00:11:20,680
{\an8}"HANDYMEN"
79
00:11:20,420 --> 00:11:21,413
This side.
80
00:11:23,980 --> 00:11:25,139
What's the problem?
81
00:11:30,013 --> 00:11:32,935
Manager Wan. He's here to
apply for the handyman job.
82
00:11:32,937 --> 00:11:33,896
Yeah.
83
00:11:36,185 --> 00:11:38,146
I'm unfamiliar with
this brother's name...
84
00:11:43,049 --> 00:11:45,525
Gong... Tou...!
85
00:11:49,110 --> 00:11:50,957
So your name is Gong.
86
00:11:50,959 --> 00:11:51,918
Yeah.
87
00:11:53,542 --> 00:11:56,628
Work hard here and I'll take care of you.
88
00:11:57,712 --> 00:11:59,327
- Lao San.
-Yes.
89
00:11:59,329 --> 00:12:01,289
- Take him to his room.
-Yes.
90
00:12:02,161 --> 00:12:03,120
Come with me.
91
00:12:11,106 --> 00:12:13,066
- How dare you!
- Yeah!
92
00:12:14,772 --> 00:12:17,407
- What's up with you?
- What's there to see?
93
00:12:17,409 --> 00:12:18,368
Yeah...!
94
00:12:22,920 --> 00:12:24,337
Can't bear it?
95
00:12:24,339 --> 00:12:26,049
My legs buckled.
96
00:12:32,961 --> 00:12:34,671
Pal, your room is just over there.
97
00:12:39,066 --> 00:12:43,471
Manager Wan has specially ordered that no
one should harass the guests in that room.
98
00:12:44,876 --> 00:12:47,343
Brother Lao San! So who lives in there?
99
00:12:47,345 --> 00:12:50,056
There's... a witch living in there.
100
00:12:56,010 --> 00:12:56,609
Go quickly!
101
00:13:05,634 --> 00:13:07,094
Right. You stay here.
102
00:13:08,021 --> 00:13:09,957
- Just look for me if anything comes up.
- Okay.
103
00:13:10,596 --> 00:13:12,097
The last room is the kitchen.
104
00:13:12,678 --> 00:13:15,406
If you're hungry,
go over and help yourself.
105
00:13:15,408 --> 00:13:17,369
Sure! Thanks!
106
00:13:17,760 --> 00:13:18,969
Now take a rest.
107
00:13:19,597 --> 00:13:21,557
- That's your bed.
- Thanks.
108
00:13:22,010 --> 00:13:22,970
Thank you very much!
109
00:13:44,393 --> 00:13:46,353
We should've bet for that instead!
110
00:13:46,868 --> 00:13:48,328
I know, right?
111
00:13:50,995 --> 00:13:53,763
- Hey, hey!
- What's up with you?!
112
00:13:53,765 --> 00:13:56,142
You arseholes!
Let me teach you a lesson!
113
00:13:56,618 --> 00:13:58,438
What?! Kick his arse!
114
00:13:58,440 --> 00:13:59,399
Damn you!
115
00:14:00,961 --> 00:14:02,671
Damn kid, die!
116
00:14:12,169 --> 00:14:13,128
Missed!
117
00:14:16,970 --> 00:14:19,756
- Oh no, I need to shit!
- You need to shit?
118
00:14:19,758 --> 00:14:21,593
- Yeah, I need to shit!
- Is that right?
119
00:14:21,595 --> 00:14:23,120
Go shit yourself!
120
00:14:23,122 --> 00:14:24,082
Damn you!
121
00:14:25,581 --> 00:14:26,934
Look at him!
122
00:14:29,400 --> 00:14:30,359
What is it?
123
00:15:02,276 --> 00:15:03,236
What the hell?!
124
00:15:17,545 --> 00:15:18,050
Right!
125
00:15:48,915 --> 00:15:49,916
Get him!
126
00:15:52,118 --> 00:15:54,747
- I fly to the East and the West.
- Don't let him fly away!
127
00:16:04,690 --> 00:16:05,649
I'll hit you!
128
00:16:09,736 --> 00:16:10,695
Who's coming up?
129
00:16:13,640 --> 00:16:14,850
Nice nose!
130
00:16:20,423 --> 00:16:21,382
Missed!
131
00:16:22,625 --> 00:16:23,584
Lift your foot!
132
00:16:27,997 --> 00:16:30,291
For you!
133
00:16:31,248 --> 00:16:32,208
And you!
134
00:17:04,386 --> 00:17:06,592
Outrageous!
135
00:17:06,594 --> 00:17:09,008
Who took my chicken drumsticks
and steamed buns?
136
00:17:09,010 --> 00:17:10,428
They were there a moment ago!
137
00:17:55,112 --> 00:17:57,573
Damn kid, so it was you?
138
00:18:08,086 --> 00:18:09,067
I'm outta here!
139
00:18:11,492 --> 00:18:12,951
- After him!
- Right! Hurry!
140
00:18:15,768 --> 00:18:18,104
Don't run! Stop!
141
00:18:22,058 --> 00:18:24,102
Your subordinate pays
respect to the leader.
142
00:18:25,219 --> 00:18:26,646
Manager Wan,
143
00:18:26,648 --> 00:18:29,601
surely you're aware that my
Five Poisons Stance cannot be seen?
144
00:18:30,502 --> 00:18:35,053
Your subordinate is guilty and deserves to die.
I ask for mercy from the leader.
145
00:18:35,055 --> 00:18:35,871
A report!
146
00:18:36,571 --> 00:18:38,531
Manager Wan, the person has slipped out!
147
00:18:44,957 --> 00:18:46,500
Do you know this man's background?
148
00:18:46,822 --> 00:18:48,459
Your subordinate tested this man.
149
00:18:48,461 --> 00:18:50,608
He doesn't look like a martial artist
150
00:18:50,610 --> 00:18:52,202
or a Taoist character.
151
00:18:52,727 --> 00:18:55,544
I'm glad he's not one of us,
152
00:18:55,546 --> 00:18:57,867
but you must still be careful in future.
153
00:18:57,869 --> 00:19:00,168
Other opponents are
competing for the Longevity Jade
154
00:19:00,170 --> 00:19:02,425
and the Nine
Loops Soul-Reviving pill.
155
00:19:04,568 --> 00:19:06,111
Any news from Third Brother?
156
00:19:06,755 --> 00:19:07,759
There is.
157
00:19:07,761 --> 00:19:09,899
I received a report three days ago.
158
00:19:10,821 --> 00:19:14,792
Fong Wei, the chief of Shenzhou Escort,
is personally escorting it.
159
00:19:14,794 --> 00:19:18,634
Strictly guarded along the way,
there seems to be a powerful enemy coming.
160
00:19:18,636 --> 00:19:20,689
And robbery is a constant concern.
161
00:19:20,691 --> 00:19:23,863
Therefore, Fong Wei and his team
are only taking the main route.
162
00:19:23,865 --> 00:19:26,736
They should arrive there at
Feng County in three days.
163
00:19:26,738 --> 00:19:27,655
Fine.
164
00:19:29,973 --> 00:19:34,436
You and I will be on the road tomorrow,
rushing to Feng County to meet him.
165
00:19:35,802 --> 00:19:39,305
Lest other figures on
the road get there first.
166
00:19:39,921 --> 00:19:40,971
Your subordinate understands.
167
00:19:41,357 --> 00:19:43,442
I've gotta find something to eat!
168
00:20:28,519 --> 00:20:29,829
Hero Lau, please spare my life!
169
00:20:30,208 --> 00:20:33,890
I, Si Tai-Chong, have never crossed
paths with Hero Lau.
170
00:20:33,892 --> 00:20:35,498
Why hunt and kill me?
171
00:20:35,500 --> 00:20:36,439
Shut up!
172
00:20:37,260 --> 00:20:40,114
Si Tai-Chong,
you and I don't know each other,
173
00:20:40,896 --> 00:20:45,275
but you've been murdering women
in Sanxiang for many years.
174
00:20:46,190 --> 00:20:48,668
The day that I, Lau Yu-Lung,
175
00:20:48,670 --> 00:20:52,209
encountered you is also
the day your evil ceases!
176
00:20:53,444 --> 00:20:54,170
You deserve it!
177
00:20:58,957 --> 00:20:59,750
Die!
178
00:21:01,759 --> 00:21:02,303
You...!
179
00:21:09,627 --> 00:21:10,519
Want to get away?
180
00:21:46,059 --> 00:21:48,270
Hero Lau!
181
00:21:49,046 --> 00:21:50,005
Hero Lau!
182
00:22:01,845 --> 00:22:02,804
Five hundred taels?!
183
00:22:07,666 --> 00:22:08,959
I'm gonna be rich!
184
00:22:08,994 --> 00:22:10,496
"HONEST AND FAIR"
185
00:22:24,032 --> 00:22:25,742
- For me?
- Please check it. Yes.
186
00:22:28,927 --> 00:22:30,387
This is for you.
187
00:22:30,727 --> 00:22:33,438
You're too kind!
188
00:22:42,041 --> 00:22:45,294
- I feel embarrassed.
- Don't be! It's only fair and square.
189
00:22:45,296 --> 00:22:47,089
- Fair and square?
- Yeah!
190
00:22:47,803 --> 00:22:49,138
Just take that.
191
00:22:50,437 --> 00:22:51,396
Thank you.
192
00:22:52,405 --> 00:22:58,031
This thief had been hunted in the county
for a long time and evaded arrest.
193
00:22:58,510 --> 00:23:01,972
He lost today at the hands of a hero.
194
00:23:07,046 --> 00:23:09,006
Commendable.
195
00:23:12,301 --> 00:23:16,055
For this magistrate, this is a very...
196
00:23:20,011 --> 00:23:21,202
joyful event!
197
00:23:21,740 --> 00:23:23,191
You flatter me.
198
00:23:23,193 --> 00:23:26,128
It's all thanks to your monetary power.
199
00:23:26,130 --> 00:23:28,090
You're too kind, hero!
200
00:23:34,397 --> 00:23:38,401
However... I don't think
I know your name yet?
201
00:23:38,913 --> 00:23:39,872
Me?
202
00:23:42,178 --> 00:23:43,138
I...
203
00:23:44,224 --> 00:23:45,779
My Lord.
204
00:23:57,385 --> 00:24:04,990
So you're the world-famous
'Whip Hero' Lau Yu-Lung!
205
00:24:05,336 --> 00:24:06,296
You flatter me!
206
00:24:07,505 --> 00:24:10,508
My Lord, if there's nothing else,
I'll take my leave.
207
00:24:12,812 --> 00:24:13,605
If you please.
208
00:24:14,296 --> 00:24:16,256
Thank you, My Lord.
209
00:24:17,208 --> 00:24:18,248
Thank you, My Lord.
210
00:24:22,408 --> 00:24:23,701
Welcome!
211
00:24:23,703 --> 00:24:27,670
Welcome, Hero Lau!
212
00:24:27,672 --> 00:24:32,635
My... my name is Ga Chung.
213
00:24:33,681 --> 00:24:35,470
Me... Me...
214
00:24:35,472 --> 00:24:41,494
This... this fellow is the most...
215
00:24:41,496 --> 00:24:47,214
respectable man in this county,
Master Cheng.
216
00:24:47,846 --> 00:24:52,192
Master Cheng would like... to invite...
217
00:24:52,194 --> 00:24:54,655
Let me tell him.
218
00:24:54,657 --> 00:24:59,689
All three of us are the most
respectable around here.
219
00:24:59,691 --> 00:25:03,834
We would like to invite
you to Chun Fung Villa...
220
00:25:03,836 --> 00:25:04,795
That's right!
221
00:25:05,087 --> 00:25:11,051
- He would like to take you there...
- For a drink?
222
00:25:11,053 --> 00:25:16,571
Yes! For... For a drink!
223
00:25:16,573 --> 00:25:18,843
All right. And for a meal too, I reckon?
224
00:25:18,845 --> 00:25:19,804
If you please.
225
00:25:22,051 --> 00:25:23,761
Be careful!
226
00:25:24,474 --> 00:25:25,934
If you please.
227
00:25:32,318 --> 00:25:36,367
What a rascal,
daring to take the name of the Whip Hero.
228
00:25:36,369 --> 00:25:38,996
This beggar will watch
what tricks you come up with.
229
00:25:48,881 --> 00:25:51,941
{\an3}"STEAMED BUNS"
230
00:26:10,141 --> 00:26:11,195
Must answer nature's call.
231
00:27:02,041 --> 00:27:03,372
What are you looking at?
232
00:27:03,884 --> 00:27:05,344
The hero, isn't it?
233
00:27:06,937 --> 00:27:08,523
Sure looks like it.
234
00:27:08,525 --> 00:27:09,484
What's it to you?
235
00:27:15,045 --> 00:27:16,504
Nothing.
236
00:27:17,972 --> 00:27:20,663
That's good, then! I'm warning you.
237
00:27:20,665 --> 00:27:25,081
I used to hang around with
those folks of the martial world
238
00:27:25,083 --> 00:27:26,793
and learnt a lot of things.
239
00:27:27,630 --> 00:27:29,590
Then can you show me your skills?
240
00:27:30,739 --> 00:27:32,199
Watch out, kiddo.
241
00:27:33,439 --> 00:27:34,648
Don't blink!
242
00:27:38,428 --> 00:27:39,387
Here!
243
00:27:45,321 --> 00:27:46,280
Well?
244
00:27:47,894 --> 00:27:51,001
A good man with great style.
245
00:27:51,003 --> 00:27:55,130
However, I don't know if
there were any real hits.
246
00:27:55,132 --> 00:27:59,305
Also, is there anything in this pocket...?
247
00:27:59,307 --> 00:28:02,268
You kidding? Think I'm a fake?
248
00:28:03,496 --> 00:28:04,706
For real?
249
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
- Here. That's everything.
- Thanks!
250
00:28:16,829 --> 00:28:19,167
- What are you doing?!
- Sorry!
251
00:28:19,169 --> 00:28:20,129
Up you get.
252
00:28:23,202 --> 00:28:24,661
What was the meaning of that?
253
00:28:25,688 --> 00:28:28,649
I got itchy after a while,
so I showed my skills.
254
00:28:29,837 --> 00:28:32,048
Hey, what was your trick just now?
255
00:28:33,791 --> 00:28:36,252
Let me tell you. You can't tell anyone.
256
00:28:37,482 --> 00:28:39,132
Imperial Consort's Shooting Arrow.
257
00:28:39,134 --> 00:28:40,878
- Imperial Consort's Shooting Arrow?
- Yeah!
258
00:28:41,357 --> 00:28:43,613
- Does it work?
- Of course it works!
259
00:28:43,615 --> 00:28:44,824
Here, let me show you.
260
00:28:46,099 --> 00:28:48,765
You can protect the top,
you can't protect the bottom;
261
00:28:48,767 --> 00:28:50,519
it's hard to defend.
262
00:28:53,962 --> 00:28:55,881
Hard to defend? Yeah!
263
00:28:55,883 --> 00:28:57,718
- Hard to defend!
- Thanks.
264
00:28:58,946 --> 00:28:59,905
Remember it!
265
00:29:03,242 --> 00:29:04,451
Hard to defend?
266
00:29:14,032 --> 00:29:16,743
Pal, come in and take a seat!
Over here!
267
00:29:26,400 --> 00:29:28,023
Isn't it that rascal Gong?
268
00:29:28,025 --> 00:29:29,693
- Get him!
- Right!
269
00:29:36,196 --> 00:29:38,281
- Hey, are you blind?!
- It's your lucky day!
270
00:29:41,280 --> 00:29:42,281
- Chase him!
- Right!
271
00:29:46,792 --> 00:29:47,752
Don't run!
272
00:29:48,317 --> 00:29:50,277
Manager Wan, what do you want?
273
00:29:50,826 --> 00:29:52,035
I've been looking for you.
274
00:29:52,868 --> 00:29:54,759
I get it, you want money?
275
00:29:54,761 --> 00:29:56,221
Have it all!
276
00:29:57,912 --> 00:30:01,250
Rascal, it's only been three days
and I have a newfound respect for you.
277
00:30:02,084 --> 00:30:04,587
This gentleman accepts
the filial respect given.
278
00:30:04,991 --> 00:30:06,638
But you still have to see our leader.
279
00:30:07,670 --> 00:30:09,339
Is it that weird woman?
280
00:30:09,919 --> 00:30:10,888
That's right,
281
00:30:10,890 --> 00:30:13,631
but your life is at her mercy.
282
00:30:13,913 --> 00:30:17,239
Who does she think she is
to decide whether I live or die?
283
00:30:19,505 --> 00:30:21,465
- Hit me?!
- Come on!
284
00:30:22,710 --> 00:30:23,669
Right.
285
00:30:25,411 --> 00:30:26,995
Imperial Consort's Shooting Arrow.
286
00:30:32,213 --> 00:30:33,523
Come again if you have the guts.
287
00:30:42,150 --> 00:30:43,334
Outrageous!
288
00:30:43,336 --> 00:30:45,921
You hit me? I'll take your life!
289
00:30:51,583 --> 00:30:53,588
Don't come over! I won't be nice!
290
00:30:53,590 --> 00:30:54,550
Come on!
291
00:30:56,495 --> 00:30:58,705
Don't come over,
or I really won't be nice!
292
00:31:14,335 --> 00:31:15,294
Dead?
293
00:31:28,826 --> 00:31:30,175
What do you want?!
294
00:31:30,177 --> 00:31:31,502
Don't get in my way!
295
00:31:31,504 --> 00:31:35,431
If not, I'll send you to join him!
296
00:31:35,433 --> 00:31:37,104
Such a big mouth.
297
00:31:37,883 --> 00:31:40,513
How dare you kill a member
of my Five Poisons school!
298
00:31:40,515 --> 00:31:41,974
I won't spare you!
299
00:31:42,368 --> 00:31:46,017
Trying to scare me?
I'm long used to being scared.
300
00:31:46,019 --> 00:31:47,124
Don't you dare!
301
00:31:47,322 --> 00:31:48,281
How--
302
00:32:13,943 --> 00:32:16,529
What other magic weapons do you have?
Show me.
303
00:32:16,742 --> 00:32:17,952
Other ones?
304
00:32:18,448 --> 00:32:19,711
Imperial Consort's Shooting Arrow!
305
00:32:22,994 --> 00:32:25,469
Why's it not working? Here!
306
00:32:29,072 --> 00:32:30,572
Elder, save me quick!
307
00:32:30,574 --> 00:32:33,410
Beggar, it's none of your business.
Get the hell out of here!
308
00:32:34,828 --> 00:32:36,788
It is my business, I can't!
309
00:32:52,975 --> 00:32:54,185
Where else can you go?
310
00:32:59,063 --> 00:33:00,565
You can't run this time!
311
00:33:13,762 --> 00:33:14,722
Missed!
312
00:33:19,472 --> 00:33:21,265
Thank you, Elder.
313
00:33:21,424 --> 00:33:23,998
So a beggar like me is an elder now?
314
00:33:24,006 --> 00:33:27,258
I'll be called an elder master next!
315
00:33:27,260 --> 00:33:32,123
Elder, you hide your true identity well.
I, Gong Tou, am very impressed.
316
00:33:32,125 --> 00:33:34,344
When did the Whip Hero change his name?
317
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
How come I didn't know about it?
318
00:33:37,258 --> 00:33:39,969
Why don't we throw away
this harmful thing?
319
00:33:42,930 --> 00:33:43,889
Someone's there!
320
00:33:43,891 --> 00:33:45,392
Don't run! Hey!
321
00:33:45,989 --> 00:33:46,948
Don't run!
322
00:33:48,050 --> 00:33:51,062
Where are you running to?
I'll let you try my magic whip!
323
00:33:51,404 --> 00:33:51,989
El--
324
00:33:52,687 --> 00:33:54,397
Hey, Elder!
325
00:33:55,283 --> 00:33:56,243
Elder!
326
00:33:57,882 --> 00:33:58,841
Elder!
327
00:34:00,000 --> 00:34:00,959
Hey, Elder!
328
00:34:01,971 --> 00:34:03,890
Elder!
329
00:34:05,241 --> 00:34:06,201
Elder!
330
00:34:07,313 --> 00:34:08,522
Why are you following me?
331
00:34:11,075 --> 00:34:13,153
Elder, I want you to be my master.
332
00:34:13,155 --> 00:34:14,615
Absurd!
333
00:34:15,132 --> 00:34:19,671
How could the hero of the Magic
Whip kneel down and beg me?
334
00:34:20,213 --> 00:34:24,718
I've lost all the respect I had for you!
335
00:34:28,623 --> 00:34:30,207
Look at you!
336
00:34:31,732 --> 00:34:33,650
I think you should be a Blunder Hero!
337
00:34:35,323 --> 00:34:39,858
I don't want to be a hero anymore.
I'd rather be an apprentice of Elder.
338
00:34:39,860 --> 00:34:42,279
I won't accept such an
unpromising apprentice!
339
00:35:13,637 --> 00:35:15,722
I'm sure I saw him heading this way.
340
00:35:17,299 --> 00:35:19,760
Damn beggar!
Who do you think you are?
341
00:35:20,517 --> 00:35:21,935
Up yours!
342
00:35:25,248 --> 00:35:27,125
I don't want to learn Kung Fu from you!
343
00:35:27,357 --> 00:35:28,566
Did you hear me?!
344
00:35:29,767 --> 00:35:31,227
If you have the guts, come out!
345
00:35:31,471 --> 00:35:33,639
I don't need to learn Kung Fu from you!
346
00:35:36,092 --> 00:35:38,053
Damn beggar, what's so great about you?!
347
00:35:42,758 --> 00:35:44,218
I have silver!
348
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
I don't believe that I'll not find
a better master than you!
349
00:35:58,650 --> 00:36:01,235
How dare you act snobbish
in front of me!
350
00:36:01,430 --> 00:36:04,266
Your Kung Fu... is shit!
351
00:36:05,166 --> 00:36:06,626
What's so great about it?!
352
00:36:13,091 --> 00:36:15,745
There are many people in
the world who know Kung Fu!
353
00:36:15,747 --> 00:36:19,023
I'm mad now. I don't want to
learn your Kung Fu anymore.
354
00:36:19,025 --> 00:36:21,486
You don't have to hide from me anymore.
I'm off!
355
00:36:23,198 --> 00:36:24,158
I'm off!
356
00:36:26,415 --> 00:36:27,374
Hold it!
357
00:36:42,490 --> 00:36:43,376
Elder--
358
00:36:43,378 --> 00:36:44,338
No, no! Master!
359
00:36:44,802 --> 00:36:46,048
Master.
360
00:36:46,651 --> 00:36:49,038
I dare not be a master.
361
00:36:49,040 --> 00:36:53,908
You want an old beggar with
third-rate Kung Fu to be your master?
362
00:36:53,910 --> 00:36:54,869
Master.
363
00:36:55,728 --> 00:36:57,313
I deserve a slapping.
364
00:36:57,574 --> 00:37:01,175
Your apprentice was just joking.
Please forgive me, Master.
365
00:37:01,177 --> 00:37:02,319
Say no more!
366
00:37:02,321 --> 00:37:07,785
This beggar wasn't seeking an apprentice,
I was looking for Lau Yu-Lung.
367
00:37:09,739 --> 00:37:12,450
Who'd have thought I'd have
bumped into an imposter?
368
00:37:16,971 --> 00:37:19,044
Master, you know everything?
369
00:37:19,598 --> 00:37:22,003
I even know when you piss and shit!
370
00:37:22,005 --> 00:37:23,464
I know everything.
371
00:37:24,652 --> 00:37:28,073
'A great man should not be
ashamed to look into the sky.'
372
00:37:28,075 --> 00:37:32,280
The most contemptible thing
in this beggar's life
373
00:37:32,282 --> 00:37:37,671
is an apprentice who pilfers and fools
the world by usurping a good name.
374
00:37:37,673 --> 00:37:38,632
Get up!
375
00:37:44,993 --> 00:37:46,660
Have you ever learnt Kung Fu?
376
00:37:46,662 --> 00:37:48,122
I haven't.
377
00:37:48,468 --> 00:37:50,178
Doesn't look like you have.
378
00:37:51,534 --> 00:37:53,035
I have a condition.
379
00:37:53,516 --> 00:37:54,976
What condition?
380
00:37:55,214 --> 00:37:58,230
You do something for me first
and I will teach you Kung Fu.
381
00:37:58,566 --> 00:38:00,527
Okay! I really want to be good.
382
00:38:01,760 --> 00:38:03,220
Then it's a deal.
383
00:38:08,385 --> 00:38:11,680
Here. This is a random token of mine.
384
00:38:11,965 --> 00:38:15,135
Tomorrow at noon, you'll go to the
wasted stone house in Feng County.
385
00:38:15,859 --> 00:38:19,026
There'll be someone named Fong Wei there.
He'll take care of you.
386
00:38:19,028 --> 00:38:19,820
Remember,
387
00:38:20,346 --> 00:38:23,344
you and I must not address ourselves
as master and apprentice afterwards.
388
00:38:23,346 --> 00:38:25,307
Perchance, we'll meet again.
389
00:38:34,562 --> 00:38:36,522
{\an8}"FONG"
390
00:38:39,758 --> 00:38:41,468
Guest! Please come inside!
391
00:38:42,454 --> 00:38:43,914
Please come inside, guest.
392
00:38:45,848 --> 00:38:46,807
If you please!
393
00:38:49,714 --> 00:38:51,720
We'll rest here for a while.
394
00:38:51,722 --> 00:38:54,038
Hey, we'll all just rest here!
395
00:38:54,040 --> 00:38:56,501
- Waiter, prepare something for them.
- Right!
396
00:38:59,150 --> 00:39:00,733
- Please come in.
- Okay.
397
00:39:00,735 --> 00:39:01,944
Please.
398
00:39:10,185 --> 00:39:13,105
- Guest, what would you like?
- Good wine and good food. Hurry!
399
00:39:13,919 --> 00:39:17,098
Dad, setting out on a journey
isn't like being at home.
400
00:39:17,100 --> 00:39:18,476
Don't drink so much.
401
00:39:19,177 --> 00:39:21,930
How can a daughter try to control her dad?
402
00:39:22,422 --> 00:39:25,258
Dad will look for a fierce
housewife to take care of you.
403
00:39:29,560 --> 00:39:33,981
Big Brother Miu, look at that guy.
He's so annoying; keeps staring at me.
404
00:39:37,830 --> 00:39:39,657
Do you want your senior
to teach him a lesson?
405
00:39:40,542 --> 00:39:43,924
Forget it, silly girl.
There's no malice in others.
406
00:39:43,926 --> 00:39:46,678
Besides, you were born that beautiful,
so people will look.
407
00:39:47,183 --> 00:39:48,893
Dad, you always make fun of me!
408
00:39:50,634 --> 00:39:53,500
Tin-Sun,
have a little drink with me first.
409
00:39:53,502 --> 00:39:56,561
- Dad...!
- This toast is for the arduous trip.
410
00:39:56,745 --> 00:40:00,521
- Why should I drink three glasses?
- You lost! Why shouldn't you drink three?
411
00:40:00,523 --> 00:40:02,233
- What if I don't drink?!
- Hey!
412
00:40:02,962 --> 00:40:04,672
- Wanna fight?
- Yeah, so?
413
00:40:07,436 --> 00:40:09,521
- Hey, you hit me?!
- I can hit you anytime!
414
00:40:12,979 --> 00:40:14,647
Trying to steal something, right?
415
00:40:15,163 --> 00:40:17,582
What proof do you have?!
Accuse me of being a thief?
416
00:40:18,354 --> 00:40:19,313
Hey, get lost!
417
00:40:19,925 --> 00:40:21,426
Hey, don't try to frame someone!
418
00:40:25,602 --> 00:40:28,313
- Why did you hit me?!
- Don't fight.
419
00:40:28,932 --> 00:40:31,143
This is all a misunderstanding.
420
00:40:31,926 --> 00:40:34,390
Don't make a fuss with
the three people over there.
421
00:40:34,392 --> 00:40:35,768
Let's have a drink!
422
00:40:35,982 --> 00:40:38,649
- He said I was stealing!
- He shouldn't try to frame us!
423
00:40:38,651 --> 00:40:40,556
Forget it, forget it all.
424
00:40:40,558 --> 00:40:42,811
Come on, have another drink!
425
00:40:45,531 --> 00:40:48,242
Drink, drink, drink wine!
426
00:40:51,242 --> 00:40:54,203
Yes! It's all been a misunderstanding.
Don't be angry!
427
00:40:57,777 --> 00:41:00,530
Thank you, hero, for coming to the rescue!
428
00:41:05,956 --> 00:41:07,416
What's wrong with you?
429
00:41:09,190 --> 00:41:10,400
No-- Nothing.
430
00:41:10,585 --> 00:41:11,795
Thank you!
431
00:41:12,622 --> 00:41:15,244
Let's have a drink when you come back.
432
00:41:15,246 --> 00:41:16,205
Alright.
433
00:41:23,191 --> 00:41:25,151
- Hey, let's have a drink.
- Okay.
434
00:41:25,963 --> 00:41:26,923
Here, cheers.
435
00:41:30,091 --> 00:41:32,551
- Waiter! The bill!
- Coming!
436
00:41:33,128 --> 00:41:34,838
- It's on me this time.
- Fine.
437
00:41:36,303 --> 00:41:37,763
It's better that you pay.
438
00:41:39,372 --> 00:41:42,792
Guest... that will be
nine coins and five cents.
439
00:41:52,593 --> 00:41:53,553
Guest?
440
00:41:56,040 --> 00:41:57,550
Is credit okay?
441
00:41:57,930 --> 00:42:00,346
Credit? Not when you eat so many things!
442
00:42:00,348 --> 00:42:02,768
If everyone asked for credit,
we'd go out of business!
443
00:42:02,770 --> 00:42:05,938
It's just that I didn't bring
any money with me today.
444
00:42:05,940 --> 00:42:08,025
- Didn't bring money?! Really!
- Gentlemen.
445
00:42:08,235 --> 00:42:13,323
You deliberately came here
to drink and make trouble.
446
00:42:13,587 --> 00:42:14,671
It doesn't matter.
447
00:42:15,364 --> 00:42:18,909
It also doesn't matter if you can't pay,
but you must take off your clothes.
448
00:42:18,911 --> 00:42:19,871
That's right!
449
00:42:20,062 --> 00:42:22,731
Hey, he wants us to undress.
450
00:42:26,005 --> 00:42:28,139
- You really want us to undress?
- Of course.
451
00:42:28,141 --> 00:42:29,100
Undress.
452
00:42:33,192 --> 00:42:34,652
Don't go!
453
00:42:36,224 --> 00:42:38,596
- Innkeeper, they've got away!
- Outrageous!
454
00:42:38,598 --> 00:42:40,639
- Waiter!
- Coming!
455
00:42:40,641 --> 00:42:42,602
- Bill, please.
- Coming!
456
00:42:43,922 --> 00:42:45,590
That'll be six coins and two cents.
457
00:43:08,449 --> 00:43:09,408
Guest.
458
00:43:10,305 --> 00:43:13,558
If you have no loose silver
or gold ingots,
459
00:43:13,913 --> 00:43:15,601
our shop can change them for you.
460
00:43:15,603 --> 00:43:17,063
We won't overcharge you.
461
00:43:21,532 --> 00:43:23,604
Guest, what are you doing?
462
00:43:23,606 --> 00:43:24,566
Me?
463
00:43:26,816 --> 00:43:29,461
'All men are brothers.
464
00:43:29,463 --> 00:43:32,424
After you spend all your money,
it will return.'
465
00:43:34,237 --> 00:43:37,323
This little brother's tab will
be paid for by this little sister.
466
00:43:38,934 --> 00:43:40,465
No need for the change!
467
00:43:40,467 --> 00:43:41,426
Thanks!
468
00:43:45,448 --> 00:43:46,366
Wait for me!
469
00:43:48,446 --> 00:43:49,906
Leaving just like that?
470
00:43:51,972 --> 00:43:53,431
Thank you, miss.
471
00:43:55,053 --> 00:43:57,013
Leaving? I won't see you out.
472
00:44:00,027 --> 00:44:03,099
- Waiter! Bill, please.
- Coming! Guest.
473
00:44:05,992 --> 00:44:08,703
Silly girl, what the hell were you doing?
474
00:44:13,276 --> 00:44:17,975
Dad, this is called 'giving someone
a dose of his own medicine'.
475
00:44:17,977 --> 00:44:20,438
Miss Fong was something else. Admirable!
476
00:44:20,950 --> 00:44:23,875
Your joke went too far.
477
00:44:24,537 --> 00:44:26,183
Did you know who that was?
478
00:44:26,740 --> 00:44:28,158
Who was he?
479
00:44:29,153 --> 00:44:33,752
Although Dad doesn't know
how he is related to your uncle,
480
00:44:33,754 --> 00:44:35,006
there must be a connection.
481
00:44:35,501 --> 00:44:36,920
Dad, how do you know?
482
00:44:37,475 --> 00:44:41,438
Dad saw your uncle's
personal token just now.
483
00:44:42,782 --> 00:44:46,536
Tin-Sun, we'll be setting off soon.
You settle everything here.
484
00:44:46,971 --> 00:44:48,894
We'll rest early and
leave tomorrow morning.
485
00:44:59,902 --> 00:45:00,862
So stinky!
486
00:45:05,321 --> 00:45:07,089
Long time no see, hero!
487
00:45:07,091 --> 00:45:09,257
Your farts arrive before you do!
488
00:45:09,259 --> 00:45:11,469
That's how I get people's attention.
489
00:45:16,652 --> 00:45:19,588
Well? Did the tricks I
taught you last time work?
490
00:45:19,590 --> 00:45:21,050
They're as bad as your farts!
491
00:45:26,278 --> 00:45:28,094
Did they really not work?
492
00:45:28,096 --> 00:45:29,055
Of course not.
493
00:45:29,834 --> 00:45:30,835
Alright.
494
00:45:32,573 --> 00:45:35,928
Okay. I'll teach you
two more tricks today.
495
00:45:35,930 --> 00:45:38,391
No need! I don't have any money today.
496
00:45:39,296 --> 00:45:41,412
It doesn't matter if you've got no money.
497
00:45:41,414 --> 00:45:45,115
The last time you were very generous;
you paid for my wine,
498
00:45:45,117 --> 00:45:47,328
so I'll teach you two
moves today for free!
499
00:45:47,495 --> 00:45:49,205
Do these two moves really work?
500
00:45:50,081 --> 00:45:51,499
Of course they work!
501
00:45:51,833 --> 00:45:52,808
Here, watch!
502
00:45:58,057 --> 00:45:59,016
Watch carefully.
503
00:46:09,547 --> 00:46:11,175
What's this move called?
504
00:46:11,177 --> 00:46:14,139
It's called
'Securing the Country with One Finger'.
505
00:46:14,740 --> 00:46:16,700
Securing the Country with One Finger?
506
00:46:17,525 --> 00:46:18,734
Here, come up.
507
00:46:20,305 --> 00:46:21,264
You try.
508
00:46:23,712 --> 00:46:26,673
- Securing the Country with One Finger?
- Yeah! Come on! Try it!
509
00:46:29,581 --> 00:46:30,540
Leg!
510
00:46:31,576 --> 00:46:33,745
Keep your waist straight, look ahead.
511
00:46:35,394 --> 00:46:36,613
Hit me. Come on.
512
00:46:37,058 --> 00:46:38,392
- Hit me.
- Hit you?
513
00:46:38,541 --> 00:46:39,500
Hit me!
514
00:46:42,530 --> 00:46:45,616
- What's this move called?
- 'The Overlord Lifts the Cauldron'.
515
00:46:45,801 --> 00:46:50,808
The Overlord Lifts the Cauldron!
516
00:46:53,626 --> 00:46:55,940
Securing the Country with One Finger.
The Overlord Lifts the Cauldron.
517
00:46:55,942 --> 00:46:59,400
- Brother, talk about bad luck!
- Who would've known that old guy--
518
00:47:00,479 --> 00:47:02,673
Motherfucker, it's you again!
519
00:47:03,251 --> 00:47:05,007
So what? Want a fight?
520
00:47:05,009 --> 00:47:06,928
Kid, you've got some guts.
521
00:47:07,498 --> 00:47:09,625
You thief, give us back our money now!
522
00:47:10,141 --> 00:47:13,227
What money? Mine's all gone too!
523
00:47:14,437 --> 00:47:15,897
Still pretending, huh?
524
00:47:18,727 --> 00:47:20,021
Come on.
525
00:47:20,023 --> 00:47:22,734
- Pay us back our money, now!
- Pay you back?! What money?
526
00:47:26,258 --> 00:47:27,217
Damn you!
527
00:47:28,101 --> 00:47:29,060
Go to Hell!
528
00:47:32,360 --> 00:47:34,195
Don't let him slip away. After him!
529
00:47:38,856 --> 00:47:40,900
- Hey, come down!
- Come up.
530
00:47:41,273 --> 00:47:43,309
- Come down!
- Come up!
531
00:47:43,311 --> 00:47:44,479
Come down!
532
00:47:44,648 --> 00:47:46,358
How about I meet you halfway?
533
00:47:56,902 --> 00:47:59,822
Don't do anything stupid!
Aren't you scared of my magic whip?
534
00:48:00,514 --> 00:48:03,921
Big Brother, I think he's scared of us.
535
00:48:03,923 --> 00:48:05,383
Me, scared of you?!
536
00:48:10,514 --> 00:48:11,723
Don't come over here!
537
00:48:15,777 --> 00:48:16,778
Fine!
538
00:48:17,269 --> 00:48:20,800
Let me show you two moves!
539
00:48:21,337 --> 00:48:22,297
What moves?
540
00:48:22,759 --> 00:48:24,219
Don't blink!
541
00:48:28,976 --> 00:48:29,935
Seen this before?
542
00:48:31,014 --> 00:48:31,992
Haven't seen it before.
543
00:48:32,497 --> 00:48:33,457
You haven't?!
544
00:48:33,680 --> 00:48:35,224
How pathetic!
545
00:48:35,399 --> 00:48:36,984
Let me show you my new moves!
546
00:48:40,416 --> 00:48:43,377
- And this move is...?
- Securing the Country with One Finger!
547
00:48:47,270 --> 00:48:50,208
This move is called
Hitting the Nose with Two Fingers.
548
00:48:50,826 --> 00:48:52,036
Motherfucker!
549
00:48:52,595 --> 00:48:54,054
I've got another one!
550
00:48:54,265 --> 00:48:56,976
- Show us all you've got!
- One Finger --
551
00:49:01,144 --> 00:49:04,105
The Overlord Lifts the Cauldron, my arse!
It's whipping time!
552
00:49:05,198 --> 00:49:06,658
Watch me!
553
00:49:15,677 --> 00:49:16,886
Try my whip!
554
00:49:18,478 --> 00:49:19,395
Die!
555
00:49:39,272 --> 00:49:40,273
After him!
556
00:49:41,450 --> 00:49:43,410
Wanna get away? Get back down here!
557
00:49:58,889 --> 00:50:00,984
'The river water doesn't
intrude the well water.'
558
00:50:00,986 --> 00:50:05,001
Hero Fong, you better not interfere
and ruin our harmonious relationship.
559
00:50:07,369 --> 00:50:09,829
'Everything matters
to a man of the world.'
560
00:50:10,781 --> 00:50:13,292
I have had a chance encounter
with this little brother.
561
00:50:13,294 --> 00:50:17,534
Fong Wei, others are afraid of you;
we're not!
562
00:50:17,536 --> 00:50:19,746
That's right. We want to 'learn' from you!
563
00:50:32,382 --> 00:50:33,734
Don't move!
564
00:50:33,736 --> 00:50:34,695
Go!
565
00:50:37,431 --> 00:50:38,391
Stop!
566
00:50:39,955 --> 00:50:40,914
Catch!
567
00:50:41,720 --> 00:50:43,388
Here are your purses back.
568
00:50:44,540 --> 00:50:46,491
We will get you back for this!
569
00:50:46,493 --> 00:50:47,953
Wait and see. Let's go!
570
00:50:53,315 --> 00:50:57,163
- I'm Fong Wei. May I ask your name?
- I'm Gong Tao.
571
00:50:57,165 --> 00:51:01,954
So you're the one I've been looking for.
I've been searching for a long time.
572
00:51:03,838 --> 00:51:06,436
Sure enough, Hero Gong was
the person recommended by Uncle.
573
00:51:06,438 --> 00:51:08,524
Do you know where he is now?
574
00:51:08,703 --> 00:51:12,930
I don't know either. He just told me
to listen to you. He told me nothing else.
575
00:51:12,932 --> 00:51:14,020
Fine.
576
00:51:14,022 --> 00:51:17,641
Hero Gong, do you know what
my guard is secretly escorting?
577
00:51:17,643 --> 00:51:18,602
I don't.
578
00:51:19,880 --> 00:51:23,750
It's said that a 10,000-year-old jade
can cure thousands of poisons;
579
00:51:23,752 --> 00:51:27,922
the Nine Loops Soul-Reviving
pill is the elixir of longevity.
580
00:51:28,837 --> 00:51:33,300
These rare treasures certainly attract
the attention of martial figures.
581
00:51:34,283 --> 00:51:36,493
No wonder Uncle seeks
Little Brother's help.
582
00:51:36,805 --> 00:51:40,767
I didn't expect my daughter to
make a big joke out of you today.
583
00:51:41,638 --> 00:51:44,766
There'll be many situations in
future in which we'll rely on you.
584
00:51:44,768 --> 00:51:47,438
I hope this hero can help me.
585
00:51:47,605 --> 00:51:49,064
Here's your purse back.
586
00:51:49,992 --> 00:51:52,503
Of course, we're all friends.
587
00:51:52,505 --> 00:51:55,800
From now on, Chief Fong's business
will be your little brother's business.
588
00:51:56,400 --> 00:51:58,486
Hero Gong is such a straight talker.
589
00:51:58,488 --> 00:51:59,228
Good.
590
00:51:59,619 --> 00:52:01,838
Let's go back to the
inn and discuss more.
591
00:52:13,461 --> 00:52:17,174
Hero Gong, you should rest early;
we'll depart first thing tomorrow morning.
592
00:52:17,176 --> 00:52:18,636
Chief Escort, please.
593
00:52:59,470 --> 00:53:00,429
Who's there?!
594
00:53:07,233 --> 00:53:08,567
Bitch! Why did you slap me?!
595
00:53:09,023 --> 00:53:11,688
I want to ask you,
where did this whip come from?
596
00:53:13,385 --> 00:53:15,596
My whip, eh?
597
00:53:15,787 --> 00:53:17,708
I am the Whip Hero!
598
00:53:17,710 --> 00:53:18,919
See this here?
599
00:53:19,120 --> 00:53:20,830
This is my trademark.
600
00:53:20,997 --> 00:53:22,309
What?
601
00:53:22,311 --> 00:53:25,244
- You're 'Whip Hero' Lau Yu-Lung?
- At your service!
602
00:53:26,954 --> 00:53:28,526
You slapped me again?!
603
00:53:28,528 --> 00:53:29,446
Outrageous--
604
00:53:33,778 --> 00:53:37,031
Talk now! Why are you impersonating
'Whip Hero' Lau Yu-Lung?
605
00:53:37,501 --> 00:53:40,462
What impersonating?!
I am the one and only Whip Hero--
606
00:53:43,056 --> 00:53:44,432
I must be seeing a ghost!
607
00:53:44,683 --> 00:53:45,643
Tell me now!
608
00:53:46,418 --> 00:53:49,255
- Did you kill the Whip Hero?
- None of your damn business!
609
00:53:49,257 --> 00:53:51,385
- Who are you to him?
- He's my brother.
610
00:53:53,347 --> 00:53:56,029
How could I kill him
with such bad Kung Fu?
611
00:53:56,031 --> 00:53:57,574
- The killer was...
- Who was it?!
612
00:53:58,692 --> 00:54:01,651
- 'Playboy General' Si Tai-Chong!
- It was Si Tai-Chong?
613
00:54:01,653 --> 00:54:05,114
I saw the two of them fighting
near South Gate Hill.
614
00:54:05,401 --> 00:54:06,944
I saw them both with my own eyes!
615
00:54:07,156 --> 00:54:08,616
At that time, they...
616
00:54:17,122 --> 00:54:19,022
How do I know you're telling the truth?
617
00:54:19,024 --> 00:54:21,310
I respect your brother Lau as a hero.
618
00:54:21,312 --> 00:54:23,641
It was me who buried him.
619
00:54:23,643 --> 00:54:26,521
I'm not lying to you!
If I am, then I'll die a horrible death!
620
00:54:28,849 --> 00:54:30,309
I'm really not lying to you.
621
00:54:31,647 --> 00:54:33,899
So that means my brother...
622
00:54:34,800 --> 00:54:38,958
Miss, life and death, poor or rich...
it's all destined.
623
00:54:38,960 --> 00:54:42,672
A man like your brother,
although dead, died with honour.
624
00:54:47,757 --> 00:54:48,716
Miss, you...
625
00:54:49,732 --> 00:54:53,215
My brother came from a
generation of upright heroes.
626
00:54:53,217 --> 00:54:55,595
I'm warning you.
Do not impersonate him ever again!
627
00:54:59,849 --> 00:55:00,808
Hero!
628
00:55:02,366 --> 00:55:04,753
Who's that?! Who is it?!
629
00:55:05,636 --> 00:55:07,179
If you've got the guts, come out!
630
00:55:08,161 --> 00:55:09,120
Come out!
631
00:55:17,177 --> 00:55:18,887
- You saw it all?
- Just a little.
632
00:55:19,896 --> 00:55:20,855
A little bit.
633
00:55:23,235 --> 00:55:25,320
Outrageous! Let me tell you.
634
00:55:25,322 --> 00:55:29,005
I don't bully women,
that's why I let her go.
635
00:55:30,033 --> 00:55:32,243
So you weren't afraid of her then?
636
00:55:35,950 --> 00:55:37,071
Of course not!
637
00:55:37,073 --> 00:55:39,479
I kill people as I slaughter a chicken.
638
00:55:39,481 --> 00:55:40,941
Me, afraid of her?!
639
00:55:42,343 --> 00:55:43,553
That's odd.
640
00:55:44,834 --> 00:55:47,704
Didn't I hear you just say,
641
00:55:47,706 --> 00:55:51,668
'I'm not lying to you!
If I am, then I'll die a horrible death!'?
642
00:55:52,602 --> 00:55:54,460
Are you pulling my leg?!
643
00:55:54,462 --> 00:55:56,089
I'll kick your arse!
644
00:55:58,536 --> 00:56:01,989
Hero, your Kung Fu is terrible!
645
00:56:01,991 --> 00:56:04,409
Come, let me teach you two more moves!
646
00:56:04,411 --> 00:56:05,496
Forget it!
647
00:56:05,909 --> 00:56:10,126
The two moves you taught me last time?
Securing the Country with One Finger
648
00:56:10,128 --> 00:56:11,950
- and Overlord Lifts the Cauldron!
- Well?
649
00:56:11,952 --> 00:56:15,099
I pointed for a long time,
but others didn't get it!
650
00:56:15,101 --> 00:56:17,812
And I got my arse kicked
as soon as I made a move.
651
00:56:19,046 --> 00:56:20,834
You're so stupid!
652
00:56:20,836 --> 00:56:24,411
The genius of martial
arts lies in its use.
653
00:56:24,413 --> 00:56:28,907
The moves themselves are lifeless.
Flexibility is the most important.
654
00:56:28,909 --> 00:56:32,345
Learn more moves, but also practice more.
655
00:56:32,347 --> 00:56:36,600
When confronting the enemy,
be calm and fight them accordingly.
656
00:56:36,602 --> 00:56:39,019
Only then can we overcome the opponent.
657
00:56:39,021 --> 00:56:39,980
Understand?
658
00:56:41,523 --> 00:56:42,482
A little bit.
659
00:56:42,727 --> 00:56:43,687
Good enough.
660
00:56:45,883 --> 00:56:47,977
Show me those two moves now.
661
00:56:47,979 --> 00:56:49,689
- Now?
- Yes, now!
662
00:56:52,327 --> 00:56:54,287
- Watch out!
- Show me.
663
00:56:55,625 --> 00:56:57,084
The Overlord Lifts the Cauldron!
664
00:56:58,839 --> 00:57:00,987
See? I've got you now.
665
00:57:01,288 --> 00:57:02,830
Securing the Country with One Finger
666
00:57:03,312 --> 00:57:05,834
- See?
- You've got something there.
667
00:57:05,836 --> 00:57:07,045
Point!
668
00:57:12,012 --> 00:57:15,221
That's what I meant by flexibility.
Got it?
669
00:57:15,685 --> 00:57:16,519
Okay.
670
00:57:17,018 --> 00:57:19,021
I'll teach you two more moves.
671
00:57:19,595 --> 00:57:21,072
Practise them well.
672
00:57:21,547 --> 00:57:23,632
You owe me more money for wine now!
673
00:57:26,981 --> 00:57:28,027
How was that?
674
00:57:28,029 --> 00:57:29,739
Keep practicing.
675
00:57:29,947 --> 00:57:30,906
That's all for now!
676
00:57:35,202 --> 00:57:38,173
Makes sense.
I can't be that stupid anymore.
677
00:57:50,829 --> 00:57:53,832
Miss Fong, isn't it pretty here?
678
00:57:54,175 --> 00:57:55,430
Pretty, my arse!
679
00:57:55,653 --> 00:57:59,198
Rotten grass and stones everywhere,
what's so pretty about them?!
680
00:57:59,399 --> 00:58:02,693
- You're so vulgar! Such profane words!
- Pardon me.
681
00:58:02,695 --> 00:58:05,510
Talking to a man like him is
like 'playing a lute to a cow'!
682
00:58:05,512 --> 00:58:07,285
'Playing the lute to a cow'?!
683
00:58:07,287 --> 00:58:10,379
I'm not a cow, and you're not a lute.
684
00:58:10,381 --> 00:58:14,334
You and I aren't that much different.
The big fool laughs at the little fool!
685
00:58:16,396 --> 00:58:20,266
- Miss, what are you laughing at?
- I'm laughing at his strange metaphor.
686
00:58:20,268 --> 00:58:21,788
You may not be aware.
687
00:58:21,790 --> 00:58:24,250
The scenery here has always been ugly,
688
00:58:24,252 --> 00:58:27,798
but it becomes beautiful
the moment you're here.
689
00:58:27,800 --> 00:58:29,642
There are no flowers on this mountain,
690
00:58:29,644 --> 00:58:33,409
but your smile is even
more beautiful than flowers.
691
00:58:33,411 --> 00:58:35,005
There are no birds here,
692
00:58:35,007 --> 00:58:38,670
but your voice sounds better
than that of a yellowbird!
693
00:58:38,672 --> 00:58:40,989
That big fool is incapable
of appreciating it.
694
00:58:40,991 --> 00:58:45,373
Acting like a snob and saying,
'Miss, isn't it pretty here?'
695
00:58:45,375 --> 00:58:46,622
Are you for real?
696
00:58:50,673 --> 00:58:53,217
Everyone, be careful.
Looks like it's an ambush.
697
00:58:57,534 --> 00:59:00,206
Chief Escort,
there seems to be an ambush ahead.
698
00:59:00,208 --> 00:59:01,079
Be careful!
699
00:59:06,162 --> 00:59:07,538
Halt!
700
00:59:10,426 --> 00:59:12,301
Where are you from, friends?
701
00:59:12,303 --> 00:59:16,511
If you let us pass, I, Fong Wei,
promise you red packets later.
702
00:59:17,018 --> 00:59:19,729
Leave us the treasure
and we'll let you pass!
703
00:59:22,086 --> 00:59:23,973
What treasure are you talking about?
704
00:59:23,975 --> 00:59:25,685
Who is your master?
705
00:59:26,561 --> 00:59:29,815
Give the Longevity Jade and
the Nine Loops Soul-Reviving pill!
706
00:59:29,817 --> 00:59:31,443
- Watch out!
- Otherwise--
707
00:59:43,567 --> 00:59:44,641
Motherfucker!
708
00:59:44,643 --> 00:59:46,790
'Hide the head and show the tail.'
How cowardly!
709
00:59:46,792 --> 00:59:48,213
Who are you?!
710
00:59:48,215 --> 00:59:51,802
I'll tell you!
I killed the 'Playboy General'!
711
00:59:52,225 --> 00:59:55,686
If you've guts, settle the score with me!
I'm not scared of you!
712
01:00:07,922 --> 01:00:09,064
That's good, then.
713
01:00:09,430 --> 01:00:11,720
I'm about to avenge my apprentice.
714
01:00:11,722 --> 01:00:12,969
Prepare to die!
715
01:00:12,971 --> 01:00:14,931
Daddy's afraid you won't manage!
716
01:00:15,762 --> 01:00:20,235
You killed a few of my men.
We now have a score to settle!
717
01:00:20,973 --> 01:00:23,184
Enough crap! Let's start!
718
01:01:15,620 --> 01:01:16,788
Dad!
719
01:01:22,637 --> 01:01:25,015
Dad! Are you all right? Dad!
720
01:01:35,481 --> 01:01:36,985
Miu Chun-Fa of the Five Poisons school?!
721
01:01:42,830 --> 01:01:45,700
Miu Chun-Fa, you and I
have always been well-watered.
722
01:01:45,702 --> 01:01:48,163
So, you want to take advantage of the fire?!
723
01:01:50,095 --> 01:01:51,601
Finders keepers.
724
01:01:51,603 --> 01:01:54,185
The Longevity Jade has been
the bane of our school.
725
01:01:54,187 --> 01:01:55,730
I'm determined to win today.
726
01:01:56,117 --> 01:01:58,814
Miu Chun-Fa, understand this:
727
01:01:59,449 --> 01:02:03,260
fighting me... won't be enough.
728
01:02:03,262 --> 01:02:05,762
Still trying to brag?
729
01:02:05,764 --> 01:02:07,808
You're in hot water yourself.
730
01:02:08,329 --> 01:02:11,165
Lie down obediently and
listen to this old lady's mercy.
731
01:02:20,480 --> 01:02:22,237
We don't want to be your enemy.
732
01:02:22,239 --> 01:02:24,199
But we can't give the treasure up.
733
01:02:25,367 --> 01:02:27,827
You two aren't worthy of dealing with me.
Get lost!
734
01:02:34,377 --> 01:02:37,588
Whilst they're fighting,
take the treasure away, miss. Hurry!
735
01:02:38,085 --> 01:02:39,045
What treasure?
736
01:02:39,782 --> 01:02:42,659
The Longevity Jade and the
Nine Loops Soul-Reviving pill!
737
01:02:42,661 --> 01:02:45,258
I have no idea. Dad never told me.
738
01:02:45,260 --> 01:02:47,220
What now?! Which box are they in?
739
01:02:48,416 --> 01:02:50,530
I don't think they're in any one of them.
740
01:02:50,532 --> 01:02:53,115
- Treat Chief Escort first.
- Okay!
741
01:02:53,117 --> 01:02:56,078
- Big Brother Miu, we'll be leaving now.
- Hurry up!
742
01:02:57,424 --> 01:02:59,649
Hey, find someplace to hide, quickly!
743
01:02:59,651 --> 01:03:00,860
Right!
744
01:03:06,579 --> 01:03:07,538
Hold it!
745
01:03:09,213 --> 01:03:10,173
They've run away!
746
01:03:25,271 --> 01:03:26,230
Nothing.
747
01:03:28,478 --> 01:03:30,380
- Split up and go after them!
- Right!
748
01:03:58,584 --> 01:03:59,543
You're really good.
749
01:04:00,635 --> 01:04:02,512
- Let's go.
- Hold it!
750
01:04:05,455 --> 01:04:07,665
You two bastards wanna end up like him?
751
01:04:07,993 --> 01:04:09,203
You wanna die!
752
01:04:43,131 --> 01:04:44,090
Go!
753
01:04:46,410 --> 01:04:48,499
Both of you, leave with Chief Escort now.
754
01:04:48,501 --> 01:04:50,711
I'll try and get those two treasures back.
755
01:04:55,121 --> 01:04:58,374
Big Brother Miu, how's Dad's injury?
756
01:04:59,567 --> 01:05:01,861
Chief Escort's internal injury
is very serious.
757
01:05:02,382 --> 01:05:04,592
I'm afraid it won't
get better for a while.
758
01:05:05,671 --> 01:05:08,153
Unless... we have Lui Bat-Fung's antidote.
759
01:05:08,789 --> 01:05:09,748
Miss Fong.
760
01:05:10,152 --> 01:05:13,157
I started all this. I'll go and find it.
761
01:05:13,159 --> 01:05:15,422
Big Brother Gong, you can't go.
762
01:05:15,424 --> 01:05:17,641
If you go, you'll die in vain.
763
01:05:17,643 --> 01:05:20,604
But I can't bear to see Chief Fong
unconscious like this.
764
01:05:21,876 --> 01:05:24,838
Big Brother Miu, is there any other cure?
765
01:05:31,345 --> 01:05:34,806
There is. Wu Tang's Siu Wan pill.
766
01:05:34,910 --> 01:05:37,246
Right. I'll head to Wu
Tang to get the cure.
767
01:05:37,522 --> 01:05:39,732
Chief Fong will be in your care.
768
01:05:40,123 --> 01:05:41,083
Big Brother Gong!
769
01:05:42,234 --> 01:05:44,445
You must be careful.
Go early and return early.
770
01:05:45,140 --> 01:05:46,099
I will.
771
01:05:52,397 --> 01:05:53,356
Help!
772
01:05:55,157 --> 01:05:56,116
Help!
773
01:05:57,804 --> 01:05:58,753
Help!
774
01:06:02,367 --> 01:06:03,159
Help!
775
01:06:07,905 --> 01:06:10,922
Consider yourself lucky
that I have my eyes on you.
776
01:06:10,924 --> 01:06:12,843
You pervert! I'll fight you!
777
01:06:14,929 --> 01:06:16,389
You'll fight me?
778
01:06:43,832 --> 01:06:44,791
Pow!
779
01:06:45,550 --> 01:06:46,928
Damn brat, what do you want?!
780
01:06:47,051 --> 01:06:48,010
Me?
781
01:06:50,070 --> 01:06:51,029
What did you want?
782
01:06:52,027 --> 01:06:53,491
None of your business! Get lost!
783
01:06:53,493 --> 01:06:54,610
You get lost!
784
01:06:54,612 --> 01:06:55,863
Guess you don't wanna live!
785
01:07:10,103 --> 01:07:11,062
Bullseye!
786
01:07:12,568 --> 01:07:14,051
Catch me if you can!
787
01:07:14,053 --> 01:07:15,144
Come on!
788
01:07:15,146 --> 01:07:17,634
Catch me and I'll give you a Jujube!
789
01:07:17,636 --> 01:07:19,528
- Come on!
- Think you can run away?
790
01:07:19,530 --> 01:07:21,463
- Come up!
- Get down, I dare you!
791
01:07:21,465 --> 01:07:23,175
- Come up!
- Get down now!
792
01:07:23,865 --> 01:07:25,075
Get down? All right!
793
01:07:27,164 --> 01:07:29,500
Swing, swing--
794
01:07:35,322 --> 01:07:37,177
'The Man of a Thousand Faces'
Yam Yat-Foo?!
795
01:07:37,179 --> 01:07:38,138
Fake!
796
01:07:43,068 --> 01:07:44,027
Take this!
797
01:07:45,132 --> 01:07:46,592
Yam Yat-Foo! Don't run!
798
01:07:47,589 --> 01:07:48,264
Elder!
799
01:08:00,241 --> 01:08:03,912
- Silly boy, there's poison on that dart!
- Elder.
800
01:08:05,020 --> 01:08:08,482
You still haven't given her
the Hu Ming pills? Give her two!
801
01:08:17,723 --> 01:08:19,433
Silly boy, what are you doing here?
802
01:08:19,933 --> 01:08:22,013
Chief Fong got hurt.
803
01:08:22,015 --> 01:08:23,684
Fong Wei's hurt? Who did it?
804
01:08:25,120 --> 01:08:27,373
It was 'Invincible Iron Palmy'
Lui Bat-Fung.
805
01:08:28,604 --> 01:08:29,981
Then why didn't you stop him?
806
01:08:31,464 --> 01:08:35,367
How could I do that?
You know my Kung Fu isn't good enough.
807
01:08:35,369 --> 01:08:36,650
Bullshit!
808
01:08:36,652 --> 01:08:39,403
That beggar has taught you several moves.
809
01:08:39,405 --> 01:08:41,282
You hardly practised at all!
810
01:08:41,531 --> 01:08:43,771
Do you know who the junior beggar is?
811
01:08:43,773 --> 01:08:46,463
Let me tell you,
he's an apprentice of mine.
812
01:08:46,465 --> 01:08:49,427
I'm not bluffing.
He really knows his shit!
813
01:08:50,703 --> 01:08:52,747
Go on! Seeing you makes my eyes sore.
814
01:08:53,609 --> 01:08:56,916
Go back and give Fong Wei
two Hu Ming pills.
815
01:08:56,918 --> 01:08:58,628
I'll be back soon.
816
01:09:04,354 --> 01:09:05,327
Here.
817
01:09:05,329 --> 01:09:08,829
This is my only belonging.
The Conquering the Dragon manual.
818
01:09:11,271 --> 01:09:12,982
You better look out for yourself!
819
01:09:13,866 --> 01:09:16,994
Yes! Thank you, Elder! Thank you!
820
01:09:46,294 --> 01:09:47,143
Big Brother Miu!
821
01:09:50,334 --> 01:09:51,908
What are you doing here?
822
01:09:54,723 --> 01:09:57,613
I've had enough of being mistreated
throughout this journey.
823
01:09:57,615 --> 01:09:59,552
'An honest person does
not act surreptitiously.'
824
01:09:59,554 --> 01:10:02,323
I don't want to be your
head of security now.
825
01:10:03,211 --> 01:10:06,673
So you're saying you
want those treasures too?
826
01:10:07,644 --> 01:10:08,854
Correct.
827
01:10:09,451 --> 01:10:12,775
Miss Fong,
if you won't hand over the Longevity Jade
828
01:10:12,777 --> 01:10:16,695
and the Nine Loops Soul-Reviving pill,
then don't blame me...
829
01:10:16,697 --> 01:10:17,387
You--
830
01:10:18,555 --> 01:10:19,458
What do you want?
831
01:10:19,460 --> 01:10:20,920
I want the treasures.
832
01:10:42,335 --> 01:10:44,653
Talk! Where's it hidden?
833
01:10:44,655 --> 01:10:47,175
- Don't know!
- Don't know?
834
01:10:47,177 --> 01:10:49,700
If I can't get these treasures,
835
01:10:49,702 --> 01:10:53,157
then I won't have an explanation
for the Five Poisons school master.
836
01:10:53,159 --> 01:10:55,790
So you're an undercover spy
from the Five Poisons school.
837
01:11:02,847 --> 01:11:04,056
- Tell me!
- No!
838
01:11:05,056 --> 01:11:06,724
Damn kid, get lost!
839
01:11:07,097 --> 01:11:09,597
Big Brother Gong, turns out
he's a spy from Five Poisons!
840
01:11:09,599 --> 01:11:12,141
Five Poisons?
Don't be afraid, Daddy's here!
841
01:11:12,143 --> 01:11:13,644
So you're a bad guy too!
842
01:11:40,034 --> 01:11:40,993
I'll kill you!
843
01:12:11,884 --> 01:12:13,093
Don't run, you!
844
01:12:13,095 --> 01:12:14,012
Big Brother Gong!
845
01:12:17,763 --> 01:12:20,000
You kept such good skills well hidden.
846
01:12:20,002 --> 01:12:21,337
I'm flattered.
847
01:12:21,775 --> 01:12:23,254
What took you so long to get back?
848
01:12:23,646 --> 01:12:24,910
Sorry.
849
01:12:24,912 --> 01:12:27,915
Something happened on my way back,
so I was late.
850
01:12:29,320 --> 01:12:30,242
You are...?
851
01:12:30,244 --> 01:12:32,204
I'm Lau Gim-Ping, Miss Fong.
852
01:12:32,995 --> 01:12:35,372
Hero Gong was helping me,
853
01:12:36,789 --> 01:12:39,199
hence the delay in coming back.
854
01:12:39,201 --> 01:12:40,911
Please forgive me, Miss Fong.
855
01:12:41,508 --> 01:12:44,046
- You're too kind!
- Thanks for conveying that.
856
01:12:44,571 --> 01:12:49,659
Miss Fong, my sister-in-law
has always admired Chief Fong,
857
01:12:49,661 --> 01:12:53,582
so I came here to join your
team of security escorts.
858
01:12:54,115 --> 01:12:56,325
- Thank you, Miss Lau.
- Not at all.
859
01:12:57,506 --> 01:12:58,690
The life-saving pills!
860
01:12:58,692 --> 01:13:00,177
Give it to Chief Fong, quick!
861
01:13:00,430 --> 01:13:01,389
Hurry!
862
01:13:47,438 --> 01:13:48,690
Big Brother Gong.
863
01:13:51,062 --> 01:13:52,772
- You're up early.
- Yes.
864
01:13:53,709 --> 01:13:56,754
I was worried,
so I couldn't sleep all night.
865
01:13:56,756 --> 01:13:58,257
Don't worry!
866
01:13:58,259 --> 01:14:00,106
Even if my life is on the line,
867
01:14:00,108 --> 01:14:02,694
I won't let any robber
touch you or your father.
868
01:14:04,792 --> 01:14:05,752
Practicing?
869
01:14:13,549 --> 01:14:16,135
I was afraid that you'd be hungry,
so I got some food.
870
01:14:17,043 --> 01:14:19,284
- Thank you, sister-in-law.
- Thank you.
871
01:14:19,286 --> 01:14:20,746
Stop calling me that!
872
01:14:27,968 --> 01:14:30,178
Miss Fong, get out of here now.
873
01:14:31,476 --> 01:14:32,435
Attack!
874
01:14:39,363 --> 01:14:40,364
Damn you!
875
01:14:56,854 --> 01:14:58,815
This way! Hurry!
876
01:15:03,811 --> 01:15:04,771
Both of you, go now!
877
01:15:07,751 --> 01:15:10,289
Motherfucker! You dare to fight me?
878
01:15:10,291 --> 01:15:13,910
Guess you can't wait to go to Hell,
just like Wai Tin-Ying!
879
01:15:15,162 --> 01:15:17,331
So you indeed killed my younger brother!
880
01:15:17,797 --> 01:15:19,659
Let me kill you first!
881
01:15:19,661 --> 01:15:22,142
I'll find those two
girls sooner or later.
882
01:15:31,136 --> 01:15:33,303
What are you bragging about?
You can't even beat me.
883
01:16:04,350 --> 01:16:06,477
I'll settle the score
with you in good time!
884
01:16:31,060 --> 01:16:32,019
Uncle.
885
01:16:34,072 --> 01:16:35,031
Here...
886
01:16:50,677 --> 01:16:51,636
Who's there?
887
01:16:54,018 --> 01:16:54,978
Chief Fong.
888
01:16:55,792 --> 01:16:56,751
Miss Fong!
889
01:16:58,958 --> 01:17:01,002
- You've woken up?
-Yes.
890
01:17:05,542 --> 01:17:06,459
Dad!
891
01:17:09,357 --> 01:17:11,739
Dad, you don't know how
much I worried about you.
892
01:17:11,741 --> 01:17:12,825
Why worry?
893
01:17:13,249 --> 01:17:15,960
With Hero Gong here,
you needn't be worried.
894
01:17:16,555 --> 01:17:18,515
He did well along the way.
895
01:17:19,883 --> 01:17:21,343
This girl is...?
896
01:17:21,345 --> 01:17:24,557
Dad, this is Miss Lau. She's here to help.
897
01:17:27,030 --> 01:17:29,560
How do you do, Uncle Fong?
898
01:17:29,562 --> 01:17:30,771
How do you do?
899
01:17:31,687 --> 01:17:36,650
Dad, Escort Miu turned out to be
a spy from the Five Poisons school.
900
01:17:39,446 --> 01:17:40,405
Really?
901
01:17:42,461 --> 01:17:44,671
Where is our escort team now?
902
01:17:45,720 --> 01:17:47,138
Almost at Fushan Cliff.
903
01:17:48,649 --> 01:17:50,879
If my guess is right:
904
01:17:50,881 --> 01:17:54,891
after Fushan Cliff,
the road should be wide open.
905
01:17:55,510 --> 01:17:58,535
I doubt the robbers will dare
to make their moves there.
906
01:17:58,537 --> 01:18:00,269
Chief Fong, rest assured.
907
01:18:00,271 --> 01:18:02,531
The treasures will be
around as long as I am!
908
01:18:02,533 --> 01:18:05,564
I, Gong Tao, won't let those
robbers get what they want!
909
01:18:06,130 --> 01:18:06,513
Good.
910
01:18:06,515 --> 01:18:08,517
{\an8}"FUSHAN CLIFF"
911
01:18:31,027 --> 01:18:35,573
Damned old ghost, we're now a team.
You scared?
912
01:18:37,171 --> 01:18:39,190
You've finally all come out.
913
01:18:39,192 --> 01:18:41,604
Cut the crap. Hand it over!
914
01:18:42,200 --> 01:18:44,994
If you want it, come and get it.
915
01:18:45,613 --> 01:18:47,054
That's right!
916
01:18:47,065 --> 01:18:50,234
If you want to go to Hell,
then come and get it!
917
01:18:51,648 --> 01:18:52,607
Attack!
918
01:18:53,649 --> 01:18:55,109
- Go on!
- Right!
919
01:19:51,768 --> 01:19:52,519
There!
920
01:20:00,456 --> 01:20:01,415
Are you all right?
921
01:20:06,138 --> 01:20:08,098
- Are you all right?
- What are you doing?!
922
01:20:09,542 --> 01:20:10,082
Allow me!
923
01:20:18,669 --> 01:20:20,086
I'm on your side!
924
01:20:26,866 --> 01:20:28,347
Rascal, eh?
925
01:20:28,349 --> 01:20:30,909
Hey, what's with the stylish look?
926
01:20:41,725 --> 01:20:42,684
Hey, duck!
927
01:20:51,766 --> 01:20:55,862
- Rascal, your Kung Fu's getting better!
- You flatter me!
928
01:20:55,864 --> 01:20:58,075
Let me tell you,
I have a few more moves here!
929
01:20:58,077 --> 01:20:59,037
Really?
930
01:21:00,267 --> 01:21:01,477
Hey, someone's attacking!
931
01:21:08,604 --> 01:21:09,563
Stinks!
932
01:21:39,000 --> 01:21:41,961
Hey, let's open the guarded
boxes whilst they're occupied.
933
01:21:53,590 --> 01:21:56,426
You can stop searching, idiots!
It's here with me!
934
01:21:58,516 --> 01:22:00,374
I'll throw it away so no one will get it!
935
01:22:00,892 --> 01:22:02,602
Let's go get it! Hurry!
936
01:22:08,012 --> 01:22:08,799
Hey, it's here!
937
01:22:11,316 --> 01:22:12,484
Catch!
938
01:22:14,785 --> 01:22:16,411
- What is it you want?
- What?
939
01:22:16,767 --> 01:22:18,225
You wanna fish in troubled waters?
940
01:22:18,900 --> 01:22:20,357
You wanna swallow it yourself?
941
01:22:20,726 --> 01:22:22,186
You're both almost there.
942
01:22:23,047 --> 01:22:24,164
Outrageous.
943
01:22:24,166 --> 01:22:25,376
- Attack!
- Right!
944
01:23:02,681 --> 01:23:03,729
Goddammit!
945
01:23:43,950 --> 01:23:46,525
I'll take care of him.
You go and help her.
946
01:23:46,781 --> 01:23:47,907
Go on.
947
01:23:53,297 --> 01:23:54,311
- Are you all right?
- I'm fine.
948
01:23:54,313 --> 01:23:55,091
- Watch me!
- I'm fine.
949
01:23:58,104 --> 01:23:59,531
You keep going!
950
01:24:21,774 --> 01:24:23,275
Hey! Let me down now.
951
01:24:48,955 --> 01:24:49,747
Uncle!
952
01:24:50,040 --> 01:24:51,249
Elder.
953
01:24:51,251 --> 01:24:53,114
- Are you both all right?
- Yes.
954
01:24:53,116 --> 01:24:54,576
Help her rest first.
955
01:24:55,988 --> 01:24:57,948
- I'll help Junior Beggar.
- All right.
956
01:25:04,235 --> 01:25:05,737
Step aside. Let me!
957
01:25:23,041 --> 01:25:24,001
Let me help!
958
01:25:34,508 --> 01:25:35,446
Be careful!
959
01:25:44,407 --> 01:25:45,366
You deserve it!
960
01:25:55,581 --> 01:25:56,397
Elder!
961
01:26:12,960 --> 01:26:14,045
You...!
962
01:26:14,329 --> 01:26:15,786
You think you're any better?
963
01:26:16,106 --> 01:26:18,089
You dare to beat my
apprentice to death...
964
01:26:18,741 --> 01:26:20,373
and hurt my son like this?
965
01:26:29,309 --> 01:26:31,282
- Son!
- Yam Yat-Foo!
966
01:26:31,831 --> 01:26:34,943
I think you ought to
give up on the treasures.
967
01:26:35,346 --> 01:26:37,854
Take your son back and bury him.
968
01:26:37,856 --> 01:26:40,818
Change your evil ways and
retreat from the martial world,
969
01:26:40,820 --> 01:26:41,988
and we'll spare you.
970
01:26:42,447 --> 01:26:43,824
Spare me, my arse!
971
01:26:43,826 --> 01:26:48,193
Now that my son is also dead,
there's nothing to hold me back now.
972
01:26:48,195 --> 01:26:51,140
I will get the jade and
the pills at any cost!
973
01:26:51,499 --> 01:26:54,668
Fong, you old fart.
Wise up and give them up now.
974
01:26:55,298 --> 01:26:58,214
Otherwise, you'll never live past today!
975
01:26:58,216 --> 01:27:00,302
Yam Yat-Foo, you're still so obsessed?!
976
01:27:00,865 --> 01:27:03,701
Damn beggar, I'll kill you first!
977
01:27:20,257 --> 01:27:21,216
Master!
978
01:27:37,171 --> 01:27:38,131
Almost died!
979
01:27:42,487 --> 01:27:43,780
Here comes Zatoichi!
980
01:27:43,782 --> 01:27:46,234
No, no-- Here comes my dog-beating stick!
981
01:28:26,134 --> 01:28:26,977
What's so sticky?
982
01:28:28,326 --> 01:28:29,536
Broken.
983
01:28:31,354 --> 01:28:33,231
It's broken now.
984
01:28:47,377 --> 01:28:49,337
No...!
985
01:28:51,291 --> 01:28:52,751
You can still be a eunuch!
986
01:28:55,056 --> 01:28:56,766
It's safe! There'll be good fortune!
987
01:28:56,768 --> 01:28:57,852
Good fortune?!
988
01:28:59,095 --> 01:29:00,722
The Golden Cicada Shreds its Shell!
989
01:29:02,474 --> 01:29:04,101
Tortoise Shrinks Head but Not Tail!
990
01:29:06,527 --> 01:29:07,862
Goddammit! Charge!
991
01:29:09,678 --> 01:29:10,637
Get up!
992
01:29:16,530 --> 01:29:18,448
- Elder, what's that?
- The secret manual!
993
01:29:22,027 --> 01:29:23,403
Elder, let me help.
994
01:29:34,440 --> 01:29:36,788
- Luckily I got you!
- Damn brat, you again!
995
01:29:47,101 --> 01:29:51,117
I'll tell you, you can only outsmart him,
not by brute force, okay?
996
01:29:51,119 --> 01:29:53,038
Outsmart him? Got it!
997
01:29:55,373 --> 01:29:56,333
This is outsmarting.
998
01:30:02,420 --> 01:30:04,530
See that? Hit him with one foot!
999
01:30:13,545 --> 01:30:14,504
Great stuff, eh?
1000
01:30:16,993 --> 01:30:19,173
One foot? I'll break both of your feet!
1001
01:30:19,175 --> 01:30:20,968
Daddy hasn't shown you everything yet!
1002
01:30:49,854 --> 01:30:50,536
Master,
1003
01:30:50,538 --> 01:30:53,301
- is there such a move in the secret manual?
- He read it in reverse!
1004
01:30:54,599 --> 01:30:55,558
Even better!
1005
01:31:04,101 --> 01:31:05,794
You evaded that pretty fast!
1006
01:31:07,585 --> 01:31:09,087
You wanted me to have no heirs?!
1007
01:31:10,733 --> 01:31:11,692
Charge!
1008
01:31:44,354 --> 01:31:45,313
Stab!
1009
01:31:53,751 --> 01:31:55,728
A fake?! So you're a bald donkey!
1010
01:31:56,060 --> 01:31:57,019
Strike!
1011
01:32:05,863 --> 01:32:08,241
Master, why do those moves look so familiar?
1012
01:32:55,142 --> 01:32:58,446
- Why are you taking off my clothes?
- I'll peel your skin and tear your bones!
1013
01:33:16,506 --> 01:33:17,591
Let me read this first.
1014
01:33:28,637 --> 01:33:31,056
- See what else you can do!
- There's more! Watch me!
1015
01:33:41,284 --> 01:33:42,493
These were all wrong!
1016
01:33:45,674 --> 01:33:46,369
Forget it!
1017
01:33:46,434 --> 01:33:49,773
Hey! One more move here! Catch!
1018
01:33:52,960 --> 01:33:54,462
{\an8}"LEG STANCE"
1019
01:33:54,561 --> 01:33:56,654
So many kicks? How?!
1020
01:33:56,656 --> 01:33:59,525
Listen! Broom feet, cut feet,
shadowless feet!
1021
01:34:00,596 --> 01:34:01,556
No way!
1022
01:34:02,451 --> 01:34:04,662
Broom feet, cut feet, shadowless feet!
1023
01:34:05,760 --> 01:34:07,262
My feet have been caught!
1024
01:34:08,815 --> 01:34:10,936
What feet have you left now?
1025
01:34:10,938 --> 01:34:11,731
Polio feet!
1026
01:34:13,530 --> 01:34:17,360
Arthritic feet! Paralysed feet!
Chicken hands and duck feet! Flying feet!
1027
01:34:18,187 --> 01:34:19,146
Flying feet!
1028
01:34:26,357 --> 01:34:27,984
Bruce Lee feet!
1029
01:34:30,619 --> 01:34:32,454
Hong Kong has enough feet!
1030
01:34:43,195 --> 01:34:44,154
Headbutt!
1031
01:34:48,249 --> 01:34:50,043
Securing the Country with One Finger
1032
01:35:00,307 --> 01:35:01,517
He's done for!
1033
01:35:04,189 --> 01:35:05,857
Hero Gong, you've worked hard.
1034
01:35:05,859 --> 01:35:06,819
Not at all.
1035
01:35:09,000 --> 01:35:11,169
We've finally taken
care of all these villains.
1036
01:35:12,143 --> 01:35:16,355
Dad, so where exactly did
you hide the jade and the pill?
1037
01:35:41,641 --> 01:35:42,600
Great, eh?
1038
01:35:44,040 --> 01:35:46,704
How can there be so many
treasures in this world?
1039
01:35:46,706 --> 01:35:49,876
This was just a trick I played on them.
1040
01:35:51,704 --> 01:35:54,469
Thanks to Uncle who
came up with this trick.
1041
01:35:54,471 --> 01:35:59,216
Otherwise, how could these
gangsters be wiped out one by one?
1042
01:35:59,737 --> 01:36:03,801
I protected the escort with all I had!
So it was fake?!
1043
01:36:03,803 --> 01:36:05,654
You should thank me for
teaching you this move!
1044
01:36:06,353 --> 01:36:08,480
Securing the Country with One Finger
73541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.