All language subtitles for Where.the.Crawdads.Sing.2022.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,570 --> 00:01:12,031 Un marais n'est pas un mar�cage. 2 00:01:13,616 --> 00:01:15,743 Un marais est un lieu de lumi�re 3 00:01:18,621 --> 00:01:20,748 o� l'herbe pousse dans l'eau 4 00:01:21,916 --> 00:01:24,085 et l'eau se perd dans le ciel. 5 00:01:57,660 --> 00:02:01,998 L� O� CHANTENT LES �CREVISSES 6 00:02:08,045 --> 00:02:11,132 Et puis, � l'int�rieur du marais, ici et l�, 7 00:02:13,259 --> 00:02:15,011 le vrai mar�cage. 8 00:02:41,287 --> 00:02:45,082 Barkley Cove, Caroline du Nord 9 00:02:47,084 --> 00:02:50,129 30 octobre 1969 10 00:02:54,592 --> 00:02:57,011 Un mar�cage sait tout sur la mort 11 00:02:57,845 --> 00:03:00,348 et n'y voit pas forc�ment une trag�die, 12 00:03:01,349 --> 00:03:03,100 encore moins un p�ch�. 13 00:03:05,478 --> 00:03:08,564 Je pensais que Chase Andrews aurait eu plus de jugeote. 14 00:03:08,981 --> 00:03:11,067 C'�tait le meilleur quarterback qu'on ait eu. 15 00:03:14,737 --> 00:03:15,988 Les gar�ons, 16 00:03:16,072 --> 00:03:17,698 ce sont vos empreintes ? 17 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Oui, m'sieur. 18 00:03:25,706 --> 00:03:27,375 O� sont les siennes ? 19 00:03:34,757 --> 00:03:37,968 Certains gamins ont des id�es saugrenues. 20 00:03:38,260 --> 00:03:41,180 Quand ils ont bu, ils se croient invincibles. 21 00:03:41,263 --> 00:03:44,266 Chase Andrews n'�tait plus un gamin. 22 00:03:58,114 --> 00:03:59,281 Regarde �a. 23 00:04:08,290 --> 00:04:10,334 Il l'aurait ouverte lui-m�me ? 24 00:04:10,418 --> 00:04:12,169 �a n'exclut pas l'accident. 25 00:04:12,253 --> 00:04:13,421 Heure du d�c�s : 26 00:04:13,546 --> 00:04:15,548 entre minuit et 2 h du matin. 27 00:04:15,673 --> 00:04:20,010 Cause du d�c�s : choc suite � une chute de 20 m. 28 00:04:20,094 --> 00:04:24,014 Vous avez trouv� du sang et des cheveux sur une poutre, 29 00:04:24,265 --> 00:04:28,185 j'en d�duis que c'est la cause de la blessure principale. 30 00:04:28,310 --> 00:04:30,062 En termes simples : 31 00:04:30,146 --> 00:04:32,648 il s'est cogn� la t�te en tombant. 32 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 Se cogner comme �a sur une poutre, 33 00:04:34,692 --> 00:04:36,861 �a implique une chute en arri�re, non ? 34 00:04:36,944 --> 00:04:38,237 Probablement. 35 00:04:38,320 --> 00:04:40,156 Donc, on l'a peut-�tre pouss�. 36 00:04:40,948 --> 00:04:42,908 On n'a trouv� aucune empreinte. 37 00:04:42,992 --> 00:04:44,326 Aucune empreinte ? 38 00:04:44,452 --> 00:04:46,287 M�me pas celles de Chase ? 39 00:04:47,788 --> 00:04:49,832 Ni empreintes ni traces de pas. 40 00:04:50,207 --> 00:04:54,545 On a des fibres rouges retrouv�es sur son blouson. 41 00:04:55,212 --> 00:04:58,090 Les r�sultats du labo sont arriv�s d'Atlanta. 42 00:04:58,215 --> 00:05:01,385 Elles ne proviennent pas de ce qu'il portait. 43 00:05:01,469 --> 00:05:02,761 De la laine. 44 00:05:02,845 --> 00:05:05,931 �a peut �tre un pull, une �charpe. 45 00:05:06,015 --> 00:05:07,641 �a peut �tre n'importe quoi. 46 00:05:07,975 --> 00:05:09,477 Et on doit trouver. 47 00:05:10,019 --> 00:05:13,814 Belle femme, bonne famille. Qui aurait pu vouloir tuer Chase ? 48 00:05:14,565 --> 00:05:17,902 Tu le connaissais. Un cavaleur en rut, un vrai taureau enrag�. 49 00:05:17,985 --> 00:05:19,737 Bave pas sur les morts, Frank ! 50 00:05:19,862 --> 00:05:22,948 Je pense juste � quelques gars qui en seraient capables. 51 00:05:23,032 --> 00:05:24,909 - M. Milton. - Bonsoir, Sandy. 52 00:05:24,992 --> 00:05:27,495 - Un rago�t de Brunswick ? - Tout juste. 53 00:05:28,454 --> 00:05:31,040 T'en penses quoi, de l'affaire Chase Andrews, Tom ? 54 00:05:31,123 --> 00:05:33,918 Je suis � la retraite. Tout �a ne me concerne plus. 55 00:05:34,001 --> 00:05:35,002 Je comprends. 56 00:05:35,127 --> 00:05:36,795 Peut-�tre cette femme des marais. 57 00:05:36,879 --> 00:05:38,380 Elle est bonne pour l'asile. 58 00:05:38,464 --> 00:05:40,132 �a serait bien son genre. 59 00:05:40,257 --> 00:05:42,843 D'apr�s mon fr�re, elle est le cha�non manquant. 60 00:05:42,927 --> 00:05:46,347 Ce pauvre Chase Andrews fricotait dans le marais. 61 00:05:46,430 --> 00:05:49,767 Chase et la fille des marais ? Il cherchait les ennuis. 62 00:05:52,102 --> 00:05:54,021 T'en dis quoi, Frank ? 63 00:05:54,104 --> 00:05:56,023 Tu crois qu'elle aurait pu le tuer ? 64 00:05:56,148 --> 00:05:59,026 J'en sais fichtre rien. La v�rit� finira par �clater. 65 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 Regarde toutes ces plumes et ces bidules. 66 00:06:27,680 --> 00:06:29,098 C'est une scientifique ? 67 00:06:29,807 --> 00:06:31,183 Ou une sorci�re ? 68 00:06:34,436 --> 00:06:35,896 Mlle Clark ? 69 00:06:39,149 --> 00:06:40,526 C'est le sh�rif ! 70 00:06:43,070 --> 00:06:44,071 Regarde. 71 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 On pourrait demander un mandat. 72 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 M�me pas cach�. On a une raison suffisante. 73 00:06:51,704 --> 00:06:53,706 Je parie que c'est pas ferm� � cl�. 74 00:07:44,590 --> 00:07:45,758 La voil�. 75 00:07:47,384 --> 00:07:49,178 C'est la police ! 76 00:07:49,261 --> 00:07:50,888 Coupez votre moteur. 77 00:07:59,104 --> 00:08:00,147 Va tout droit. 78 00:08:41,313 --> 00:08:43,190 C'est toi qui as tu� Chase Andrews ! 79 00:08:43,273 --> 00:08:45,109 Tu vas le payer, la fille des marais ! 80 00:09:03,085 --> 00:09:04,795 Sunday Justice ! 81 00:09:04,878 --> 00:09:06,588 O� t'es pass�, minou ? 82 00:09:07,464 --> 00:09:09,007 S'il te pla�t, reste. 83 00:09:09,425 --> 00:09:10,634 Minou, minou ! 84 00:09:27,484 --> 00:09:28,318 Mlle Clark ? 85 00:09:30,696 --> 00:09:32,573 Je suis Tom Milton. 86 00:09:32,656 --> 00:09:34,992 Je suis avocat. Puis-je entrer ? 87 00:09:41,248 --> 00:09:42,750 Merci, M. Frazier. 88 00:09:43,125 --> 00:09:44,585 Vous savez sans doute 89 00:09:44,668 --> 00:09:48,046 qu'on vous accuse du meurtre de Chase Andrews. 90 00:09:48,964 --> 00:09:52,509 J'ai pris l'initiative de me proposer pour vous d�fendre. 91 00:09:52,885 --> 00:09:55,053 Comme vous n'avez jamais eu d'ennuis, 92 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 je vous expliquerai 93 00:09:56,638 --> 00:10:00,392 le tribunal, le proc�s, qui est qui, et tout �a. 94 00:10:04,396 --> 00:10:07,775 Avez-vous de la famille que vous aimeriez avoir � vos c�t�s ? 95 00:10:14,865 --> 00:10:18,535 Mlle Clark, c'est d�licat � dire... 96 00:10:22,623 --> 00:10:25,709 Moi, je vous connais comme Catherine Danielle Clark. 97 00:10:25,793 --> 00:10:29,588 Mais les gens de Barkley Cove ne vous appellent pas comme �a. 98 00:10:29,671 --> 00:10:31,799 Ils disent "la fille des marais". 99 00:10:33,050 --> 00:10:35,260 Lors de votre proc�s, 100 00:10:35,344 --> 00:10:39,223 vous serez jug�e par un jury de concitoyens de Barkley Cove 101 00:10:39,306 --> 00:10:41,183 qui ne vous connaissent que par ce nom. 102 00:10:41,683 --> 00:10:45,562 Ils vous jugeront, qu'ils vous connaissent ou non. 103 00:10:47,189 --> 00:10:48,315 Mais... 104 00:10:48,941 --> 00:10:52,694 je ne peux pas vous aider sans vous conna�tre. 105 00:10:52,778 --> 00:10:55,072 Ne serait-ce qu'un peu. 106 00:10:59,034 --> 00:11:00,828 D'accord, alors. 107 00:11:02,204 --> 00:11:06,333 Je reviendrai quand vous aurez pu y r�fl�chir. 108 00:11:09,378 --> 00:11:12,589 Je vous ai apport� �a, en attendant. 109 00:11:20,097 --> 00:11:21,473 M. Frazier ! 110 00:11:25,686 --> 00:11:29,189 On ne pense pas aux cr�atures qui vivent dans une coquille. 111 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 J'avais une famille, avant. 112 00:11:36,488 --> 00:11:38,031 Ils m'appelaient Kya. 113 00:11:44,746 --> 00:11:45,831 Kya ! 114 00:11:46,456 --> 00:11:49,209 Kya, ne t'�loigne pas trop ! 115 00:12:09,521 --> 00:12:11,148 Ce petit cochon est all� au march�. 116 00:12:11,273 --> 00:12:12,232 Gigote pas ! 117 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Ce petit cochon est rest� � la maison. 118 00:12:16,737 --> 00:12:19,156 Ce petit cochon a mang� du rosbif. 119 00:12:19,656 --> 00:12:22,242 Ce petit cochon en a �t� priv�. 120 00:12:23,869 --> 00:12:28,165 Et ce petit cochon a fait guili-guili jusqu'� la maison ! 121 00:12:32,419 --> 00:12:34,296 Ma toute petite ch�rie. 122 00:12:38,425 --> 00:12:39,676 Salut, Jodie ! 123 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Salut, Tate ! 124 00:12:43,388 --> 00:12:45,098 Tu veux venir p�cher ? 125 00:12:46,433 --> 00:12:49,895 - J'ai pu vraiment le temps. - On dit pas "j'ai pu". 126 00:12:53,398 --> 00:12:55,692 Barrez-vous de mon bateau, bordel ! 127 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 � la maison ! Esp�ce d'idiote ! 128 00:13:02,574 --> 00:13:03,533 Viens l� ! 129 00:13:04,076 --> 00:13:05,577 Je te jure ! 130 00:13:06,453 --> 00:13:08,705 Je vais t'apprendre le respect. T'entends ? 131 00:13:10,248 --> 00:13:11,333 Vous lui faites mal ! 132 00:13:11,416 --> 00:13:13,001 Laisse mon papa ! 133 00:13:13,085 --> 00:13:14,503 Reviens, et je te tue ! 134 00:13:14,586 --> 00:13:15,420 Va-t'en ! 135 00:13:16,713 --> 00:13:17,589 Ta gueule ! 136 00:13:19,216 --> 00:13:20,050 Ta gueule ! 137 00:13:23,845 --> 00:13:25,722 - Arr�te ! - Je vais t'apprendre. 138 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 Je t'en supplie ! 139 00:14:06,221 --> 00:14:07,597 Ma ! 140 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 Ma n'est jamais revenue. 141 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 Les autres lui ont vite embo�t� le pas. 142 00:14:27,993 --> 00:14:29,786 Murph fut le premier � partir. 143 00:14:31,538 --> 00:14:34,875 Quelques mois plus tard, Mandy et Missy. 144 00:14:37,753 --> 00:14:40,630 Et pour finir, Jodie. 145 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 Kya. 146 00:14:43,925 --> 00:14:45,177 �coute. 147 00:14:46,261 --> 00:14:49,264 Je dois partir. J'peux plus vivre ici. 148 00:14:52,059 --> 00:14:54,061 Fais attention � toi, t'entends ? 149 00:14:54,644 --> 00:14:55,937 Si t'as des ennuis, 150 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 va te cacher dans le marais, 151 00:14:57,773 --> 00:14:59,816 l� o� chantent les �crevisses. 152 00:15:01,193 --> 00:15:02,569 Comme dit Ma. 153 00:15:21,588 --> 00:15:22,714 Sauve-toi ! 154 00:15:24,341 --> 00:15:25,425 Jodie ! 155 00:15:26,718 --> 00:15:29,805 Gr�ce aux erreurs des autres, j'ai appris � vivre avec lui. 156 00:15:33,058 --> 00:15:34,851 � me faire discr�te. 157 00:15:35,352 --> 00:15:36,937 Pour qu'il ne me voie pas. 158 00:15:37,604 --> 00:15:38,939 � me d�brouiller. 159 00:16:31,283 --> 00:16:33,368 J'avais souvent navigu� avec Jodie. 160 00:16:34,286 --> 00:16:35,787 Mais jamais seule. 161 00:16:37,289 --> 00:16:39,416 Je ne savais pas par o� rentrer. 162 00:16:39,499 --> 00:16:42,544 Sois maudit de m'avoir laiss�e, Jodie ! 163 00:16:44,546 --> 00:16:45,797 Sois maudit. 164 00:16:56,308 --> 00:16:57,684 �a va ? 165 00:17:00,103 --> 00:17:01,730 T'es la soeur de Jodie Clark. 166 00:17:02,314 --> 00:17:03,398 J'�tais. 167 00:17:03,481 --> 00:17:04,816 Il est parti. 168 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Tu sais rentrer chez toi ? 169 00:17:17,329 --> 00:17:18,455 T'en fais pas. 170 00:17:18,538 --> 00:17:20,040 Je me perds tout le temps. 171 00:17:29,799 --> 00:17:32,510 Je m'appelle Tate, si jamais tu me revois. 172 00:17:32,594 --> 00:17:33,678 Tate. 173 00:17:35,055 --> 00:17:37,140 Quelque chose chez ce gar�on 174 00:17:37,224 --> 00:17:39,100 soulageait mon coeur. 175 00:17:40,060 --> 00:17:42,520 Pour la premi�re fois depuis le d�part de Ma et Jodie, 176 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 je ressentais autre chose que de la douleur. 177 00:17:47,317 --> 00:17:48,693 Je me sentais courageuse. 178 00:17:51,071 --> 00:17:52,322 J'ai faim. 179 00:18:06,336 --> 00:18:08,880 Bien le bonjour, M. Clark. Comment va ? 180 00:18:09,839 --> 00:18:13,051 Jumpin', j'ai pas encore pass� l'arme � gauche. 181 00:18:15,011 --> 00:18:18,390 Voici ma fille, Mlle Kya Clark. 182 00:18:18,473 --> 00:18:20,850 Je suis bien fier de vous rencontrer, Mlle Kya. 183 00:18:21,768 --> 00:18:24,938 Faites pas attention. Je lui dis d'�viter les gens. 184 00:18:25,021 --> 00:18:26,523 Ce monde est dangereux. 185 00:18:26,606 --> 00:18:28,817 C'est vrai. Mais la p�che est bonne ! 186 00:18:29,276 --> 00:18:30,860 Vous me mettez du gruau de ma�s ? 187 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 Une bouteille de Jim Beam. 188 00:18:34,531 --> 00:18:36,908 - Et vous me faites le plein ? - Tout de suite. 189 00:18:37,575 --> 00:18:38,660 Mabel. 190 00:18:42,998 --> 00:18:44,916 R�cup�re la monnaie, t'entends ? 191 00:18:47,794 --> 00:18:52,382 T'aides ton p�re � la place de ta maman ? Je l'ai pas vue depuis longtemps. 192 00:18:54,175 --> 00:18:55,885 Elle fait le m�nage � la maison. 193 00:19:00,932 --> 00:19:02,559 Le gruau, �a fait pas un repas. 194 00:19:05,562 --> 00:19:07,314 Voyons voir... 195 00:19:07,439 --> 00:19:10,483 Ton papa a laiss� 2 $, 196 00:19:10,567 --> 00:19:15,030 et la note fait 1,50 $. 197 00:19:15,697 --> 00:19:17,657 �a laisse combien pour l'essence ? 198 00:19:23,830 --> 00:19:25,081 T'en fais pas pour �a. 199 00:19:25,165 --> 00:19:27,208 J'ai une autre question. 200 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 Tu vas � l'�cole, ma belle ? 201 00:19:31,838 --> 00:19:34,591 Ils publient le menu de la cantine dans le journal. 202 00:19:35,425 --> 00:19:36,801 Aujourd'hui, il y a... 203 00:19:38,219 --> 00:19:39,846 du steak Salisbury. 204 00:19:39,971 --> 00:19:43,683 T'aurais un bon repas chaud, tu te ferais des amis. 205 00:19:44,309 --> 00:19:46,728 Plein d'enfants vont � l'�cole pieds nus. 206 00:19:47,312 --> 00:19:50,106 Mais il te faudra une jupe. 207 00:19:50,190 --> 00:19:51,733 Demande � ta maman. 208 00:19:52,609 --> 00:19:54,235 Voil� pour toi. 209 00:19:54,319 --> 00:19:56,112 Et ta monnaie... 210 00:19:56,196 --> 00:19:57,614 50 cents. 211 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 Les gar�ons ! 212 00:20:43,910 --> 00:20:46,079 Chase Andrews, c'est des mani�res, �a ? 213 00:20:46,413 --> 00:20:47,705 Pardon, Mlle Pansy. 214 00:20:47,789 --> 00:20:49,958 On vous a pas vue � cause de la fille. 215 00:20:52,544 --> 00:20:53,670 Bonjour ! 216 00:20:54,796 --> 00:20:58,216 Tu vas dans la mauvaise direction, jeune fille. 217 00:20:58,383 --> 00:20:59,968 L'�cole est par l�, non ? 218 00:21:02,971 --> 00:21:05,306 Tu y as toute ta place. 219 00:21:05,682 --> 00:21:07,016 Allez, file. 220 00:21:07,100 --> 00:21:08,309 �a va aller. 221 00:21:13,690 --> 00:21:16,067 Mlle Catherine Danielle Clark, 222 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 sais-tu lire et �crire ? 223 00:21:20,697 --> 00:21:22,574 Peux-tu �peler "sac", ma belle ? 224 00:21:28,705 --> 00:21:31,082 C-A-S. 225 00:21:34,502 --> 00:21:37,464 On a tous besoin de s'entra�ner ! 226 00:21:37,589 --> 00:21:39,090 Va t'asseoir, 227 00:21:39,174 --> 00:21:41,342 Mlle Catherine Danielle Clark. 228 00:21:43,928 --> 00:21:45,597 O� t'�tais, poule du marais ? 229 00:21:45,680 --> 00:21:47,515 T'as perdu ton chapeau, rat d'eau ? 230 00:21:48,099 --> 00:21:50,518 Les enfants, du calme. 231 00:21:50,602 --> 00:21:54,522 Il reste une heure avant le d�jeuner. S'il vous pla�t, reprenons la le�on. 232 00:21:54,606 --> 00:21:57,609 Qui peut me citer un mot avec une voyelle longue ? 233 00:21:57,734 --> 00:22:00,987 - Elle doit vivre dans la boue. - Et avoir des poux. 234 00:22:01,946 --> 00:22:03,865 �a pue, ici ! 235 00:22:08,244 --> 00:22:11,122 Ce fut mon premier et dernier jour d'�cole. 236 00:22:11,539 --> 00:22:13,875 La nature avait mieux � m'apprendre. 237 00:22:16,628 --> 00:22:18,129 Salut, Tate ! 238 00:22:34,646 --> 00:22:37,065 Je veux que tu fasses gaffe � toi. 239 00:22:37,148 --> 00:22:38,024 T'entends ? 240 00:22:38,274 --> 00:22:40,151 Fais confiance � personne. 241 00:22:40,527 --> 00:22:42,403 Prot�ge-toi. 242 00:22:58,127 --> 00:23:00,255 Un grand-duc, on dirait. 243 00:23:02,048 --> 00:23:04,926 Pendant un temps, Pa a �t� gentil. 244 00:23:13,434 --> 00:23:18,064 �a peut te servir pour tes plumes et tes nids d'oiseaux, 245 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 tous ces trucs que tu ramasses. 246 00:23:22,652 --> 00:23:23,695 Merci ! 247 00:23:31,578 --> 00:23:33,871 - Je l'avais � l'arm�e... - Le facteur ! 248 00:23:35,290 --> 00:23:37,500 C'est ma besace de l'arm�e. 249 00:23:45,174 --> 00:23:47,552 �a vient de Ma ! 250 00:23:48,219 --> 00:23:50,138 C'est son �criture ! 251 00:23:50,221 --> 00:23:51,764 Ma est vivante ! 252 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 Donne-moi �a. 253 00:23:53,224 --> 00:23:54,350 Donne ! 254 00:24:00,481 --> 00:24:01,858 Quand est-ce qu'elle rentre ? 255 00:24:01,941 --> 00:24:03,067 Attends. 256 00:24:03,151 --> 00:24:04,569 Qu'est-ce qu'elle dit ? 257 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 Tais-toi. 258 00:24:11,909 --> 00:24:13,286 Pa, arr�te ! 259 00:24:13,745 --> 00:24:15,872 Arr�te ! 260 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Tais-toi ! 261 00:24:19,334 --> 00:24:20,376 Ma... 262 00:24:21,586 --> 00:24:22,879 �coute-moi bien. 263 00:24:23,504 --> 00:24:25,632 Elle va pu jamais revenir. 264 00:24:26,132 --> 00:24:27,258 T'entends ? 265 00:24:34,641 --> 00:24:36,267 C'est pas vrai ! 266 00:24:39,395 --> 00:24:42,231 Et on dit pas "pu jamais" ! 267 00:24:59,749 --> 00:25:02,418 Pa s'est mis � br�ler toute trace de Ma. 268 00:25:03,294 --> 00:25:05,380 Je veux pu de ton bordel chez moi ! 269 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Et puis un jour... 270 00:25:12,553 --> 00:25:13,930 il a disparu. 271 00:25:16,307 --> 00:25:18,309 J'avais moins mal qu'au d�part de Ma, 272 00:25:18,393 --> 00:25:21,854 mais cette solitude �tait tellement vaste 273 00:25:21,938 --> 00:25:23,398 qu'elle r�sonnait. 274 00:25:43,710 --> 00:25:45,962 Sans parler d'un petit d�tail : ma survie. 275 00:25:50,174 --> 00:25:53,094 Je n'avais pas appris � vivre sans gruau. 276 00:26:21,247 --> 00:26:23,249 Bonjour, Mlle Kya. 277 00:26:27,128 --> 00:26:29,046 Vous voulez quelque chose ? 278 00:26:29,130 --> 00:26:30,840 M. Jumpin', 279 00:26:31,883 --> 00:26:34,635 para�t que vous achetez des moules. 280 00:26:34,969 --> 00:26:36,304 J'en ai apport�. 281 00:26:38,264 --> 00:26:39,265 Elles sont fra�ches ? 282 00:26:39,640 --> 00:26:42,351 Ramass�es avant l'aube, tout � l'heure. 283 00:26:42,769 --> 00:26:45,146 C'est ton papa qui t'envoie ? 284 00:26:50,526 --> 00:26:51,611 �coutez, 285 00:26:51,694 --> 00:26:53,905 je vous donne 50 cents pour un sac 286 00:26:53,988 --> 00:26:55,907 et un plein d'essence pour l'autre. 287 00:26:55,990 --> 00:26:58,075 Combien il vous en faut par semaine ? 288 00:26:58,159 --> 00:27:00,119 On fait affaire ? 289 00:27:02,497 --> 00:27:03,498 J'ach�te environ 290 00:27:03,581 --> 00:27:06,501 20 kg tous les 2 ou 3 jours. 291 00:27:06,584 --> 00:27:08,544 Remarquez, d'autres m'en apportent. 292 00:27:09,045 --> 00:27:11,422 Si vous m'en apportez et que j'en ai d�j�, 293 00:27:11,547 --> 00:27:13,174 vous passez votre tour. 294 00:27:13,257 --> 00:27:16,594 Premier arriv�, premier servi, je peux pas faire autrement. 295 00:27:17,053 --> 00:27:19,430 D'accord. Merci. 296 00:27:21,557 --> 00:27:22,809 Je peux ? 297 00:27:37,323 --> 00:27:39,700 Tu grandis dr�lement vite. 298 00:27:40,701 --> 00:27:43,329 Repasse la semaine prochaine, je mesurerai tes pieds. 299 00:27:43,412 --> 00:27:45,498 Y a des chaussures parmi les dons � l'�glise 300 00:27:45,581 --> 00:27:47,458 qui prennent la poussi�re. 301 00:27:47,542 --> 00:27:48,626 Merci, m'dame. 302 00:27:48,709 --> 00:27:49,710 Je t'en prie. 303 00:28:01,097 --> 00:28:02,431 Pauvre petite. 304 00:28:03,474 --> 00:28:05,101 Sa m�re est partie, 305 00:28:05,226 --> 00:28:07,812 et je parie que son p�re aussi. 306 00:28:08,354 --> 00:28:09,438 Quoi ? 307 00:28:09,522 --> 00:28:12,775 Fais attention, on se m�le pas des affaires des autres. 308 00:28:12,859 --> 00:28:16,362 La Bible dit pas "fais attention". 309 00:28:17,113 --> 00:28:20,366 "Et le roi leur r�pondra : 310 00:28:20,491 --> 00:28:22,076 "En v�rit�, je vous le dis, 311 00:28:22,493 --> 00:28:25,288 "toutes les fois o� vous avez fait ces choses 312 00:28:25,371 --> 00:28:28,583 "� l'un de mes fr�res, vous les avez faites � moi." 313 00:28:28,666 --> 00:28:29,792 J'ai rien dit, Mabel. 314 00:28:30,751 --> 00:28:32,295 Y a pas de "fais attention". 315 00:29:08,539 --> 00:29:10,750 De la part de Mme Mabel. 316 00:29:24,013 --> 00:29:25,681 Catherine Danielle Clark, 317 00:29:25,765 --> 00:29:28,059 du comt� de Barkley, Caroline du Nord, 318 00:29:28,184 --> 00:29:30,853 est accus�e du meurtre avec pr�m�ditation 319 00:29:30,937 --> 00:29:35,942 de Chase Lawrence Andrews, qui r�sidait � Barkley Cove. 320 00:29:36,025 --> 00:29:39,612 En pareil cas, le minist�re public peut r�clamer la peine de mort. 321 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 Le procureur a annonc� qu'il le fera 322 00:29:41,656 --> 00:29:44,450 si la culpabilit� est d�montr�e. 323 00:29:45,201 --> 00:29:47,036 Elle est coupable ! 324 00:29:50,289 --> 00:29:52,375 Nous allons d�signer le jury. 325 00:29:52,458 --> 00:29:54,585 Nos jur�s potentiels ont-ils... 326 00:29:54,710 --> 00:29:56,295 Il existe une alternative. 327 00:29:56,837 --> 00:29:59,340 On pourrait n�gocier votre peine. 328 00:30:00,132 --> 00:30:03,469 Cela impliquerait que, si vous �tes pr�te � dire 329 00:30:03,552 --> 00:30:06,430 que vous �tes all�e � la tour de guet ce soir-l�, 330 00:30:06,514 --> 00:30:08,808 que vous y avez vu Chase Andrews, 331 00:30:09,100 --> 00:30:11,727 que vous avez eu une dispute, 332 00:30:12,103 --> 00:30:14,146 et que par un tragique concours de circonstances, 333 00:30:14,230 --> 00:30:16,774 il a recul� et il est tomb�, 334 00:30:16,857 --> 00:30:20,111 vous serez condamn�e � 10 ans mais sortie dans 6 ans. 335 00:30:22,029 --> 00:30:24,240 Si on perd, on perd gros. 336 00:30:24,365 --> 00:30:27,034 C'est la perp�tuit�. Ou l'autre option. 337 00:30:27,410 --> 00:30:30,997 M. Milton, je ne dirai rien qui m'incrimine. 338 00:30:32,123 --> 00:30:33,874 Je n'irai pas en prison. 339 00:30:34,000 --> 00:30:35,209 Appelez-moi Tom. 340 00:30:35,292 --> 00:30:37,586 Et promettez-moi d'y r�fl�chir. 341 00:30:37,670 --> 00:30:39,255 Je dois sortir d'ici. 342 00:30:40,506 --> 00:30:42,133 D'une fa�on 343 00:30:42,675 --> 00:30:43,509 ou d'une autre. 344 00:30:43,592 --> 00:30:46,971 Entre minuit et 2 h du matin, le 30 octobre, 345 00:30:48,597 --> 00:30:52,435 la pr�venue a attir� Chase Andrews � la tour de guet 346 00:30:52,518 --> 00:30:54,186 et l'a pouss�, provoquant sa mort. 347 00:30:54,270 --> 00:30:56,564 Elle a ensuite effac� toute trace de son passage. 348 00:30:56,647 --> 00:31:00,443 Nous montrerons qu'elle a eu le temps, qu'elle avait le mobile, 349 00:31:00,526 --> 00:31:02,153 mais surtout... 350 00:31:04,113 --> 00:31:06,115 qu'elle est suffisamment amorale 351 00:31:06,198 --> 00:31:08,242 pour assassiner Chase Andrews. 352 00:31:10,828 --> 00:31:12,329 Gardez votre calme 353 00:31:14,040 --> 00:31:15,666 Mesdames, messieurs, 354 00:31:15,750 --> 00:31:19,253 le procureur va vous abreuver de commentaires 355 00:31:19,336 --> 00:31:22,673 au sujet de Mlle Catherine Danielle Clark. 356 00:31:23,883 --> 00:31:25,718 Mais je vous demande 357 00:31:25,801 --> 00:31:30,681 de consid�rer les preuves qu'il pr�sentera pour soutenir ses propos. 358 00:31:31,515 --> 00:31:33,768 Elles sont inexistantes. 359 00:31:33,851 --> 00:31:35,686 En outre, vous allez entendre 360 00:31:35,770 --> 00:31:39,940 qu'il y a de grandes chances que personne n'ait assassin� M. Andrews. 361 00:31:40,024 --> 00:31:42,860 Et que la pr�venue, Mlle Clark, 362 00:31:42,943 --> 00:31:47,907 se trouve ici parce qu'il est plus ais� d'accuser une �trang�re 363 00:31:48,449 --> 00:31:51,327 que de s'en tenir aux faits. 364 00:31:51,452 --> 00:31:54,830 Et bien qu'elle soit n�e et ait grandi 365 00:31:54,955 --> 00:31:57,833 � moins de 10 km de ce tribunal, 366 00:31:58,459 --> 00:32:00,211 Mlle Clark est une �trang�re. 367 00:33:32,178 --> 00:33:33,762 Bougie d'allumage 368 00:34:00,414 --> 00:34:01,665 Salut. 369 00:34:02,041 --> 00:34:03,959 C'est moi. Tate. 370 00:34:26,732 --> 00:34:27,816 Cygne siffleur. 371 00:34:29,318 --> 00:34:30,486 Tu t'y connais ? 372 00:34:30,945 --> 00:34:33,322 Ma m�re aimait les oiseaux. 373 00:34:36,825 --> 00:34:38,619 Je peux pas lire ton mot. 374 00:34:43,499 --> 00:34:47,253 Je disais que je te vois parfois quand je vais p�cher, 375 00:34:47,378 --> 00:34:50,005 et j'ai pens� que t'aimerais avoir des graines 376 00:34:50,089 --> 00:34:51,131 et une bougie. 377 00:34:51,257 --> 00:34:54,760 J'en avais en rab. �a t'�vite d'aller en ville. 378 00:34:57,346 --> 00:34:59,848 Et je me suis dit que les plumes te plairaient. 379 00:35:03,143 --> 00:35:04,979 D'accord, alors. 380 00:35:09,108 --> 00:35:10,234 D'accord, alors. 381 00:35:15,239 --> 00:35:17,366 Je dois y aller... 382 00:35:24,790 --> 00:35:26,417 Je pourrais t'apprendre � lire. 383 00:35:30,879 --> 00:35:33,215 Autant que t'apprennes aussi � �crire. 384 00:35:35,134 --> 00:35:37,928 Bien. Alors, on commence par le "A". 385 00:35:39,013 --> 00:35:41,265 Vas-y, dessine cette forme-l�. 386 00:35:52,401 --> 00:35:53,694 Me dis pas. 387 00:35:54,194 --> 00:35:55,446 Tu progresses. 388 00:35:55,571 --> 00:35:56,613 M'aide pas. 389 00:35:56,697 --> 00:35:58,449 Vas-y. J'ai tout mon temps. 390 00:35:58,824 --> 00:36:01,076 "Il y en a 391 00:36:01,160 --> 00:36:06,457 "qui peuvent se passer de la nature 392 00:36:06,832 --> 00:36:08,208 "- virgule - 393 00:36:08,334 --> 00:36:10,961 "et d'autres qui ne peuvent pas." 394 00:36:13,797 --> 00:36:16,175 T'as r�ussi, Kya ! 395 00:36:17,634 --> 00:36:19,970 � partir d'aujourd'hui, tu sais lire pour toujours ! 396 00:36:20,346 --> 00:36:22,723 Je savais pas que les mots �taient aussi forts. 397 00:36:22,806 --> 00:36:24,933 Tous les mots sont pas aussi forts. 398 00:36:29,480 --> 00:36:31,732 On pourrait lire chez moi, si tu veux. 399 00:37:02,471 --> 00:37:04,765 On a lu tous les livres de la biblioth�que. 400 00:37:04,848 --> 00:37:07,893 Trois fois par semaine, de l'�t� jusqu'� l'automne. 401 00:37:10,729 --> 00:37:13,148 On a lu que les plantes et les animaux changent 402 00:37:13,273 --> 00:37:15,609 pour s'adapter � l'�volution de la Terre. 403 00:37:18,153 --> 00:37:22,074 Que les oiseaux chantent � l'aube parce que l'air frais et humide du matin 404 00:37:22,157 --> 00:37:25,035 porte leurs chants et leurs messages plus loin. 405 00:37:28,122 --> 00:37:33,168 Que certaines cellules se divisent et se sp�cialisent pour former un organe 406 00:37:33,502 --> 00:37:36,547 tandis que d'autres demeurent des cellules souches, 407 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 en cas de besoin ult�rieur. 408 00:37:39,758 --> 00:37:41,885 Dans tous les domaines de la biologie, 409 00:37:43,303 --> 00:37:47,015 j'ai cherch� pourquoi une m�re abandonnerait sa prog�niture. 410 00:37:48,392 --> 00:37:50,394 Registre familial 411 00:37:51,770 --> 00:37:53,522 "M. Jackson Henry Clark 412 00:37:54,273 --> 00:37:57,860 "a �pous� Mlle Julienne Maria Jacques 413 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 "le 12 juin 1933." 414 00:38:01,280 --> 00:38:04,366 Ce qui veut dire que ce sont mes parents. 415 00:38:05,325 --> 00:38:09,079 "M. Jeremy Andrew Clark, 2 janvier." 416 00:38:09,163 --> 00:38:10,330 �a, c'est Jodie. 417 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 "M. Napier Murphy Clark, 418 00:38:13,834 --> 00:38:16,462 "Mlle Mary Helen Clark, 419 00:38:16,545 --> 00:38:18,964 "Mlle Catherine Danielle Clark." 420 00:38:27,181 --> 00:38:28,599 Ils me manquent. 421 00:38:34,813 --> 00:38:36,607 J'avais oubli� � quel point... 422 00:38:37,858 --> 00:38:39,735 je ressens leur absence. 423 00:38:45,199 --> 00:38:47,367 Comme en ce moment. 424 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 Je veux dire... 425 00:38:51,705 --> 00:38:54,374 Parfois, je me sens tellement transparente... 426 00:38:55,459 --> 00:38:57,127 que je me demande si j'existe. 427 00:38:58,504 --> 00:38:59,755 Tu existes. 428 00:39:11,433 --> 00:39:12,559 D�sol� du retard ! 429 00:39:12,643 --> 00:39:14,186 Donne-moi un coup de main. 430 00:39:15,062 --> 00:39:17,356 Fils, tu sais que je me moque du qu'en-dira-t-on. 431 00:39:18,690 --> 00:39:20,817 Mais il y a un flot continu de ragots 432 00:39:20,943 --> 00:39:23,320 comme quoi tu fr�quentes la fille des marais. 433 00:39:25,113 --> 00:39:27,199 Tu sais que tu peux tout me dire. 434 00:39:27,699 --> 00:39:29,576 - C'est ta copine ? - Une amie. 435 00:39:29,701 --> 00:39:33,455 Je lui apporte des livres. La cruaut� des gens lui a fait fuir l'�cole. 436 00:39:34,081 --> 00:39:35,290 Elle a pas de famille. 437 00:39:38,585 --> 00:39:39,962 Allez, 438 00:39:40,045 --> 00:39:41,588 prends pas la mouche. 439 00:39:42,297 --> 00:39:45,175 C'est mon boulot de parler des trucs g�nants. 440 00:39:45,342 --> 00:39:48,762 Et je peux pas te donner tout ce qu'un p�re veut offrir � son fils. 441 00:39:48,845 --> 00:39:50,681 Alors, je te le demande. 442 00:39:50,847 --> 00:39:52,474 Fais attention � toi. 443 00:39:53,100 --> 00:39:56,436 Tous tes efforts, ton r�ve d'aller � l'universit�... 444 00:39:57,229 --> 00:39:59,439 La vie peut basculer en une seconde. 445 00:40:01,483 --> 00:40:02,943 Tu comprends ? 446 00:40:04,987 --> 00:40:08,240 Monte le son, tu veux bien ? Allez. 447 00:40:11,243 --> 00:40:13,287 C'est Puccini, pour ton information. 448 00:40:33,432 --> 00:40:37,894 Une jeune femme vivant seule, c'est immoral, vous ne pensez pas ? 449 00:40:38,020 --> 00:40:39,313 Non, m'sieur. 450 00:40:39,396 --> 00:40:40,814 Je pense pas. 451 00:40:41,273 --> 00:40:43,525 En tout cas pas assez, � entendre ma femme. 452 00:40:45,527 --> 00:40:50,907 Il existe de bons centres d'h�bergement qui pourraient la mettre � l'abri. 453 00:40:52,534 --> 00:40:54,786 On dit qu'elle vient ici de temps en temps. 454 00:40:55,287 --> 00:40:57,789 Je la vois de temps en temps. 455 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Elle est pas seule. Elle a son p�re. 456 00:41:00,542 --> 00:41:04,004 Je n'ai jamais vu personne chez elle, quand j'y suis pass�. 457 00:41:04,504 --> 00:41:05,839 Elle vient quand, habituellement ? 458 00:41:06,298 --> 00:41:09,676 Je sais jamais quand elle va d�barquer. 459 00:41:10,135 --> 00:41:12,471 Dites-lui de m'appeler la prochaine fois. 460 00:41:16,308 --> 00:41:19,019 Vous n'avez pas de raison de me mentir, bonhomme ? 461 00:41:19,561 --> 00:41:21,438 Aucune raison du tout, m'sieur. 462 00:41:37,579 --> 00:41:40,832 - Faut qu'on se voie ailleurs. - Content de te voir, moi aussi. 463 00:41:40,916 --> 00:41:42,626 Les services sociaux sont revenus. 464 00:41:42,709 --> 00:41:44,961 Ils veulent me pi�ger pour me placer. 465 00:41:45,087 --> 00:41:47,005 Quand on est poli, on dit bonjour. 466 00:41:53,595 --> 00:41:56,223 C'est peut-�tre pas la pire des id�es. 467 00:41:57,599 --> 00:41:58,517 Quoi ? 468 00:41:58,600 --> 00:42:01,019 T'aurais quelqu'un qui te ferait � manger. 469 00:42:01,103 --> 00:42:02,938 - Un vrai lit. - J'ai un vrai lit ! 470 00:42:03,689 --> 00:42:06,900 T' fa�on, je quitterai jamais le marais pour vivre avec des inconnus. 471 00:42:06,983 --> 00:42:09,736 On dit "de toute fa�on", pas "t' fa�on". 472 00:42:10,237 --> 00:42:11,613 Tu peux pas rester seule ici. 473 00:42:11,988 --> 00:42:13,365 C'est ce que tu crois. 474 00:42:14,616 --> 00:42:15,867 D'accord. 475 00:42:31,758 --> 00:42:32,884 Tate ? 476 00:42:37,848 --> 00:42:40,976 Je te remercie de m'avoir appris � lire 477 00:42:41,476 --> 00:42:43,770 et pour tous tes cadeaux... 478 00:42:44,771 --> 00:42:46,398 Mais pourquoi tu fais �a ? 479 00:42:47,274 --> 00:42:49,735 T'as pas une copine ? 480 00:42:50,652 --> 00:42:52,154 �a m'arrive. 481 00:42:52,612 --> 00:42:53,905 �a t'arrive ? 482 00:42:54,740 --> 00:42:57,534 Enfin, j'en ai eu une. 483 00:42:59,369 --> 00:43:00,912 Mais pas en ce moment. 484 00:43:01,663 --> 00:43:02,789 J'en ai pas. 485 00:43:12,507 --> 00:43:15,552 Je t'ai vu sur le bateau de ton p�re, l'autre jour. 486 00:43:17,262 --> 00:43:18,597 Il a l'air gentil, ton p�re. 487 00:43:19,806 --> 00:43:21,141 Oui, il est gentil. 488 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Tu parles jamais de ta m�re. 489 00:43:25,562 --> 00:43:27,022 Elle est comment ? 490 00:43:33,528 --> 00:43:36,072 Te sens pas oblig� de r�pondre. 491 00:43:36,531 --> 00:43:38,867 Ma m�re et ma soeur ont eu un accident de voiture 492 00:43:39,534 --> 00:43:40,952 � Asheville. 493 00:43:44,206 --> 00:43:46,458 Ma petite soeur s'appelait Carianne. 494 00:43:49,461 --> 00:43:50,837 C'�tait... 495 00:43:56,218 --> 00:43:57,469 Quoi ? 496 00:43:58,929 --> 00:44:01,056 Tu peux tout me dire. 497 00:44:06,603 --> 00:44:09,815 Je crois qu'elles allaient acheter mon cadeau d'anniversaire. 498 00:44:11,358 --> 00:44:14,027 Il y avait un v�lo qui me plaisait... 499 00:44:14,569 --> 00:44:16,863 Western Auto le faisait pas. 500 00:44:19,074 --> 00:44:22,118 Je crois qu'elles allaient � Asheville pour �a. 501 00:44:24,704 --> 00:44:27,165 Je me souviens m�me plus du mod�le. 502 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 C'�tait pas ta faute. 503 00:45:13,169 --> 00:45:14,754 Je suis ta copine, alors ? 504 00:45:15,171 --> 00:45:16,673 Tu veux ? 505 00:45:17,173 --> 00:45:18,925 Je m'y connais en plumes. 506 00:45:20,135 --> 00:45:22,762 Je parie que les autres filles y connaissent rien. 507 00:45:24,306 --> 00:45:25,557 D'accord, alors. 508 00:45:26,683 --> 00:45:27,934 D'accord, alors. 509 00:46:40,382 --> 00:46:42,008 Je suis jamais venue par ici. 510 00:46:42,133 --> 00:46:44,594 �a vaut le d�tour. Tu verras. 511 00:46:46,012 --> 00:46:47,138 Joyeux anniversaire. 512 00:46:50,475 --> 00:46:51,977 Comment t'as su ? 513 00:46:52,060 --> 00:46:53,645 Je l'ai lu dans ta bible. 514 00:46:56,147 --> 00:46:57,482 Tu savais que c'�tait aujourd'hui ? 515 00:46:59,275 --> 00:47:00,694 J'ai pas de calendrier. 516 00:47:05,407 --> 00:47:06,408 Pas mon nom. 517 00:47:06,491 --> 00:47:07,575 Coupe pas mon nom. 518 00:47:07,659 --> 00:47:09,035 Entendu, madame. 519 00:47:21,631 --> 00:47:23,008 Pas mauvais, hein ? 520 00:47:25,051 --> 00:47:26,261 C'est quoi ? 521 00:47:27,387 --> 00:47:29,014 Les voil�. 522 00:47:40,942 --> 00:47:42,444 Des oies des neiges ! 523 00:48:17,103 --> 00:48:18,104 Regarde-moi. 524 00:49:10,532 --> 00:49:11,366 Pardon. 525 00:49:11,908 --> 00:49:13,284 Pardon. 526 00:49:14,786 --> 00:49:15,912 Bon sang. 527 00:49:18,289 --> 00:49:20,542 Non, Tate, j'en ai envie. 528 00:49:21,918 --> 00:49:23,128 Pourquoi ? 529 00:49:24,295 --> 00:49:25,547 Parce que... 530 00:49:27,298 --> 00:49:28,967 je tiens trop � toi. 531 00:49:29,801 --> 00:49:32,637 J'ai envie de toi plus que tout, mais... 532 00:49:32,720 --> 00:49:35,765 Je risque moins gros que toi. 533 00:49:35,849 --> 00:49:38,810 C'est plus dangereux pour toi. Tu comprends ? 534 00:49:52,073 --> 00:49:54,075 L'automne c�da la place � l'hiver. 535 00:49:54,909 --> 00:49:56,161 L'hiver au printemps. 536 00:49:57,328 --> 00:50:00,206 La seule constante dans la nature, c'est le changement. 537 00:50:00,290 --> 00:50:01,708 Papa, je suis re�u ! 538 00:50:24,189 --> 00:50:25,857 Pourquoi tu dis rien ? 539 00:50:27,358 --> 00:50:29,235 Je vais bient�t partir. 540 00:50:29,986 --> 00:50:31,529 � la fac. 541 00:50:33,364 --> 00:50:34,866 T'en avais parl�. 542 00:50:36,701 --> 00:50:37,744 Quand ? 543 00:50:38,870 --> 00:50:40,580 Pas tout de suite ? 544 00:50:43,124 --> 00:50:44,334 Bient�t. 545 00:50:45,460 --> 00:50:47,670 J'ai un travail au labo de biologie. 546 00:50:48,129 --> 00:50:50,131 �a commence la semaine prochaine. 547 00:51:01,643 --> 00:51:02,894 Reste ici ! 548 00:51:03,561 --> 00:51:04,771 Pour faire quoi ? 549 00:51:08,983 --> 00:51:10,735 J'aurai pas de travail ici. 550 00:51:10,818 --> 00:51:13,655 Je veux pas p�cher la crevette comme mon p�re. 551 00:51:14,280 --> 00:51:17,158 Je veux devenir quelqu'un. Tu pourrais, toi aussi. 552 00:51:17,283 --> 00:51:18,701 Qui tu veux que je sois ? 553 00:51:20,161 --> 00:51:21,162 Je voulais pas dire �a. 554 00:51:21,246 --> 00:51:22,705 Tu reviendras jamais. 555 00:51:22,789 --> 00:51:24,290 Si, je reviendrai. 556 00:51:24,415 --> 00:51:27,377 Je t'abandonnerai pas, promis. Je reviendrai. 557 00:51:29,128 --> 00:51:30,296 Kya, attends ! 558 00:51:32,048 --> 00:51:34,550 Tu peux pas fuir � la moindre contrari�t� ! 559 00:51:55,321 --> 00:51:56,656 Une derni�re nuit. 560 00:51:57,073 --> 00:51:58,449 Une derni�re nuit. 561 00:52:23,099 --> 00:52:24,600 C'est quoi ? 562 00:52:26,311 --> 00:52:28,604 Une liste d'�diteurs. 563 00:52:29,564 --> 00:52:31,149 Pour tes dessins et tes notes. 564 00:52:31,607 --> 00:52:33,776 J'en ai jamais vu de semblables. 565 00:52:34,193 --> 00:52:35,653 Tu as de quoi faire un livre. 566 00:52:36,112 --> 00:52:37,113 Plusieurs livres. 567 00:52:38,823 --> 00:52:41,075 Et tu n'aurais pas � te d�placer. 568 00:52:41,743 --> 00:52:44,162 Tu pourrais envoyer ton travail par la poste. 569 00:52:44,871 --> 00:52:46,748 R�colter de l'argent. 570 00:52:47,749 --> 00:52:50,251 Sans doute pas des sommes folles, mais... 571 00:52:51,210 --> 00:52:54,380 t'aurais peut-�tre pas � ramasser des moules toute ta vie. 572 00:52:56,007 --> 00:52:57,258 Essaie. 573 00:52:59,594 --> 00:53:01,304 �a co�te rien de tenter. 574 00:53:04,474 --> 00:53:06,517 Tu vas m'oublier. 575 00:53:08,770 --> 00:53:11,439 Quand tu seras pris par tous tes trucs � la fac. 576 00:53:11,522 --> 00:53:12,899 Toutes les jolies filles. 577 00:53:12,982 --> 00:53:14,692 Je pourrais jamais t'oublier. 578 00:53:15,526 --> 00:53:16,652 Jamais. 579 00:53:18,905 --> 00:53:20,782 Je rentre dans un mois. C'est promis. 580 00:53:21,240 --> 00:53:23,326 Pour le 4 juillet, d'accord ? 581 00:53:24,660 --> 00:53:26,621 �a va passer vite. 582 00:53:27,038 --> 00:53:29,499 Rendez-vous sur ta plage pour le feu d'artifice. 583 00:53:29,916 --> 00:53:32,126 Mais �cris � ces �diteurs. 584 00:53:53,689 --> 00:53:54,941 Au revoir, Kya. 585 00:54:25,221 --> 00:54:27,849 "Les Oiseaux de mer de la c�te Est." 586 00:54:28,724 --> 00:54:30,726 Avec toi en vedette, Big Red. 587 00:57:12,513 --> 00:57:15,891 Tate, la vie et l'amour formaient un tout. 588 00:57:17,226 --> 00:57:18,769 Et ils n'�taient plus l�. 589 00:57:22,023 --> 00:57:23,232 Et puis... 590 00:57:45,671 --> 00:57:47,757 � chaque fois que je tr�buchais, 591 00:57:47,840 --> 00:57:49,634 le marais me rattrapait. 592 00:57:57,183 --> 00:58:01,395 Et un jour, sans crier gare, la douleur disparut enfin, 593 00:58:01,479 --> 00:58:03,356 comme l'eau dans le sable. 594 00:58:03,439 --> 00:58:05,566 Toujours l�, mais profonde. 595 00:58:07,443 --> 00:58:11,155 Il n'y avait aucune trace de pas autour du corps ou sur la tour. 596 00:58:11,238 --> 00:58:13,074 Et pas d'empreintes r�centes. 597 00:58:13,157 --> 00:58:15,826 M�me pas sur la grille, que quelqu'un avait d� ouvrir. 598 00:58:15,951 --> 00:58:18,537 Tout indiquait qu'on avait fait dispara�tre des preuves. 599 00:58:18,621 --> 00:58:20,039 Pas d'autre question. 600 00:58:21,666 --> 00:58:22,917 Le t�moin est � vous. 601 00:58:29,924 --> 00:58:32,301 Sh�rif, voici l'horaire des mar�es 602 00:58:33,177 --> 00:58:35,471 pour la nuit du 29 octobre 603 00:58:35,596 --> 00:58:37,848 et le matin du 30 octobre. 604 00:58:37,973 --> 00:58:43,270 Il montre que la mar�e �tait basse vers minuit. 605 00:58:43,729 --> 00:58:47,775 Donc, � l'heure o� Chase Andrews est arriv� � la tour de guet 606 00:58:47,858 --> 00:58:51,737 pour aller aux marches, il aurait laiss� des traces dans la boue. 607 00:58:51,862 --> 00:58:56,992 Et la mont�e des eaux souterraines les aurait effac�es. 608 00:58:57,118 --> 00:58:58,703 �a vous semble plausible ? 609 00:59:00,121 --> 00:59:03,624 Diriez-vous que s'il avait eu des amis avec lui, 610 00:59:03,749 --> 00:59:06,752 leurs traces auraient aussi �t� effac�es ? 611 00:59:06,836 --> 00:59:09,088 Dans ces conditions, 612 00:59:09,880 --> 00:59:13,008 l'absence de traces de pas, en soi, 613 00:59:13,092 --> 00:59:15,761 n'induit pas un acte criminel. 614 00:59:15,886 --> 00:59:17,138 Est-ce exact ? 615 00:59:19,849 --> 00:59:20,808 Sh�rif ? 616 00:59:23,394 --> 00:59:28,315 L'absence de traces de pas ne prouve pas qu'il y ait eu un crime. 617 00:59:28,482 --> 00:59:31,652 Vous avez �galement dit n'avoir trouv� aucune empreinte 618 00:59:31,777 --> 00:59:36,115 o� que ce soit dans la tour de guet, pas m�me sur la grille ouverte. 619 00:59:36,657 --> 00:59:41,537 Vous en avez conclu que quelqu'un avait ouvert la grille 620 00:59:41,620 --> 00:59:44,165 et ensuite essuy� ses empreintes. 621 00:59:44,248 --> 00:59:45,499 C'est exact. 622 00:59:46,375 --> 00:59:48,919 En r�alit�, n'est-il pas vrai 623 00:59:49,003 --> 00:59:53,841 que ces grilles sont si souvent ouvertes et si dangereuses 624 00:59:53,924 --> 00:59:56,469 que votre bureau a d�pos� une demande �crite 625 00:59:56,552 --> 01:00:00,097 aupr�s des Eaux et For�ts pour rem�dier � la situation, 626 01:00:00,181 --> 01:00:03,559 le 18 juillet de l'ann�e derni�re ? 627 01:00:06,312 --> 01:00:08,814 Voici une copie de cette demande. 628 01:00:09,940 --> 01:00:12,234 Qui l'a �crite, sh�rif ? 629 01:00:13,819 --> 01:00:14,862 C'est moi. 630 01:00:14,945 --> 01:00:18,699 Pourriez-vous lire � voix haute la derni�re phrase de ce document 631 01:00:18,824 --> 01:00:21,368 que vous avez envoy� aux Eaux et For�ts ? 632 01:00:21,577 --> 01:00:23,454 Seulement la derni�re phrase. 633 01:00:23,704 --> 01:00:25,080 "Je le r�p�te, 634 01:00:25,164 --> 01:00:28,584 "ces grilles sont dangereuses et si rien n'est fait... 635 01:00:31,545 --> 01:00:35,216 "si rien n'est fait, il y aura un bless� ou un mort." 636 01:00:37,843 --> 01:00:39,053 Merci, sh�rif. 637 01:01:26,141 --> 01:01:28,018 Quelqu'un prend des photos pr�s de ma maison. 638 01:01:28,894 --> 01:01:30,688 Vous savez ce qu'ils veulent ? 639 01:01:31,188 --> 01:01:32,648 Des promoteurs immobiliers. 640 01:01:33,315 --> 01:01:36,318 Ils sillonnent le marais depuis quelques semaines. 641 01:01:36,402 --> 01:01:39,071 Pour ass�cher le "mar�cage obscur", construire des h�tels. 642 01:01:39,154 --> 01:01:41,156 Oui, je les ai vus l'ann�e derni�re. 643 01:01:41,323 --> 01:01:44,159 Ils coupaient des ch�nes et creusaient des canaux. 644 01:01:44,952 --> 01:01:45,953 Ils veulent ma maison ? 645 01:01:46,036 --> 01:01:49,623 Peut-�tre pas, mais le terrain doit valoir un beau paquet. 646 01:01:49,707 --> 01:01:50,541 Jumpin' ! 647 01:01:50,624 --> 01:01:53,294 Y a pas de mal � ce que Kya se fasse un peu d'argent. 648 01:01:55,963 --> 01:01:58,007 La terre t'appartient, non ? 649 01:01:58,090 --> 01:01:59,592 Et la maison ? 650 01:02:02,094 --> 01:02:03,470 Papa disait que oui. 651 01:02:03,554 --> 01:02:05,556 Il te faudra le prouver. 652 01:02:05,931 --> 01:02:07,975 Un acte notari�, un titre. 653 01:02:13,522 --> 01:02:16,191 D�sol� de t'avoir fait sursauter. Je t'aide ? 654 01:02:16,859 --> 01:02:17,985 Pas la peine. 655 01:02:18,110 --> 01:02:19,945 J'insiste. 656 01:02:21,447 --> 01:02:23,449 Je suis Chase Andrews. 657 01:02:24,325 --> 01:02:26,118 Tu t'appelles Kya, c'est �a ? 658 01:02:28,245 --> 01:02:29,872 Joli nom, j'aime bien. 659 01:02:29,955 --> 01:02:31,749 Pas courant, mais joli. 660 01:02:34,084 --> 01:02:35,336 �a, c'est le tien. 661 01:02:37,254 --> 01:02:38,464 Et voil�. 662 01:02:41,133 --> 01:02:44,094 �a te dirait un pique-nique, dimanche ? 663 01:02:50,809 --> 01:02:52,811 Je te prends � midi, � Point Beach. 664 01:02:52,895 --> 01:02:54,021 �a marche ? 665 01:02:56,148 --> 01:02:57,274 Salut. 666 01:03:08,869 --> 01:03:09,995 Alors, voyons voir. 667 01:03:10,079 --> 01:03:14,500 M. Napier Clark, apparemment, l'a achet� en 1897. 668 01:03:15,626 --> 01:03:17,503 C'est mon grand-p�re. 669 01:03:18,003 --> 01:03:19,171 Je vois �a. 670 01:03:19,797 --> 01:03:22,174 Il n'a jamais �t� vendu, alors... 671 01:03:22,800 --> 01:03:24,802 Oui, m'dame, �a vous appartient. 672 01:03:25,302 --> 01:03:29,098 Mais il y a des arri�r�s de taxe fonci�re � r�gler. 673 01:03:29,556 --> 01:03:31,850 D'ailleurs, la loi nous dit que 674 01:03:31,934 --> 01:03:35,688 quiconque r�glera ces arri�r�s sera propri�taire. 675 01:03:35,771 --> 01:03:37,815 M�me sans acte de propri�t�. 676 01:03:38,440 --> 01:03:39,566 C'est combien ? 677 01:03:39,692 --> 01:03:41,485 �a va chercher dans les... 678 01:03:46,073 --> 01:03:47,908 800 dollars. 679 01:04:05,300 --> 01:04:06,760 Cinq ans. 680 01:04:08,053 --> 01:04:11,682 �a faisait cinq ans que Tate m'avait montr� ce chemin. 681 01:04:12,099 --> 01:04:14,101 "Cher Monsieur, ch�re Madame, 682 01:04:14,727 --> 01:04:17,104 "Je soumets ces quelques pages 683 01:04:17,563 --> 01:04:20,024 "traitant des coquillages du marais de Caroline du Nord 684 01:04:20,107 --> 01:04:21,608 "� votre attention." 685 01:04:24,486 --> 01:04:27,781 Cinq ans pour que mon coeur sorte de sa coquille. 686 01:04:38,876 --> 01:04:41,336 T'appr�cies mon g�nie musical ? 687 01:04:48,886 --> 01:04:50,137 Regarde. 688 01:04:53,515 --> 01:04:55,350 C'est une esp�ce de p�toncle. 689 01:04:56,143 --> 01:04:57,478 Pecten ornatus. 690 01:04:57,561 --> 01:04:58,729 Si tu le dis. 691 01:05:00,147 --> 01:05:02,524 C'est rare d'en voir ici. 692 01:05:02,608 --> 01:05:03,650 Ah bon ? 693 01:05:04,109 --> 01:05:07,279 Cette esp�ce en particulier se trouve plus au sud. 694 01:05:07,362 --> 01:05:09,782 Nos eaux sont trop fra�ches. 695 01:05:12,409 --> 01:05:13,535 Quoi ? 696 01:05:14,036 --> 01:05:15,746 Rien, c'est que... 697 01:05:15,913 --> 01:05:18,916 la fille des marais conna�t le nom latin des coquillages, 698 01:05:18,999 --> 01:05:21,502 o� ils vivent et pourquoi, nom de Dieu ! 699 01:05:23,003 --> 01:05:24,505 Tiens, garde-le. 700 01:05:27,049 --> 01:05:28,258 Merci. 701 01:05:33,263 --> 01:05:35,265 T'es incroyable, toi. 702 01:05:59,206 --> 01:06:02,459 Je vaux pas grand-chose, mais plus qu'un pique-nique. 703 01:06:03,293 --> 01:06:04,503 Pardon ! 704 01:06:04,586 --> 01:06:06,839 J'ai jamais pens� que tu valais rien. 705 01:06:07,339 --> 01:06:08,465 Vraiment, pardon. 706 01:06:08,590 --> 01:06:12,427 Je comprends que tu veuilles rentrer. Mais � pied, c'est trop loin. 707 01:06:13,220 --> 01:06:14,930 Je peux me faire pardonner ? 708 01:06:17,266 --> 01:06:19,351 S'il te pla�t, tu veux bien ? 709 01:06:21,854 --> 01:06:24,106 T'es jamais mont�e � la tour de guet ! 710 01:06:24,231 --> 01:06:27,234 Je viens l� quand j'ai mes parents sur le dos. 711 01:06:29,069 --> 01:06:31,530 C'est g�nial de voir tout le marais. 712 01:07:03,103 --> 01:07:03,937 Quoi ? 713 01:07:06,273 --> 01:07:08,650 Tu peux me dire, je me moquerai pas. 714 01:07:11,278 --> 01:07:15,407 C'est comme si je d�couvrais le visage d'un ami de toujours. 715 01:07:17,159 --> 01:07:18,285 Je le vois enfin. 716 01:07:24,291 --> 01:07:26,043 Ta maison est l�-bas, c'est �a ? 717 01:07:30,505 --> 01:07:31,798 Emm�ne-moi. 718 01:07:34,509 --> 01:07:35,802 C'est loin. 719 01:07:35,886 --> 01:07:37,429 �a me pla�t. 720 01:07:38,555 --> 01:07:41,558 M�me si elle est en mauvais �tat, t'en fais pas. 721 01:07:48,023 --> 01:07:49,566 C'est bien l� ? 722 01:07:52,444 --> 01:07:54,655 Depuis quand tu vis l� toute seule ? 723 01:07:55,197 --> 01:07:56,949 Une dizaine d'ann�es, je crois. 724 01:07:57,407 --> 01:07:58,575 Extra. 725 01:07:59,076 --> 01:08:01,828 Sans parents qui te disent quoi faire ? 726 01:08:04,414 --> 01:08:06,750 Y a vraiment rien � voir � l'int�rieur. 727 01:08:09,795 --> 01:08:11,213 T'as quoi dans ta v�randa ? 728 01:08:11,338 --> 01:08:12,422 Quoi ? 729 01:08:13,674 --> 01:08:14,716 Rien. 730 01:08:25,227 --> 01:08:26,645 C'est quoi, tout �a ? 731 01:08:27,813 --> 01:08:28,855 Rien. 732 01:08:35,404 --> 01:08:37,948 T'�cris un livre ? 733 01:08:39,241 --> 01:08:40,367 En quelque sorte. 734 01:08:41,326 --> 01:08:44,246 On dirait que �a sort tout droit d'une encyclop�die ! 735 01:08:47,165 --> 01:08:48,792 Tu touches ta bille, dis donc. 736 01:08:52,379 --> 01:08:53,922 La vache ! 737 01:08:54,006 --> 01:08:55,882 T'as une pompe � eau. 738 01:08:57,718 --> 01:08:59,219 J'attendais pas de visite. 739 01:08:59,303 --> 01:09:01,013 T'en fais pas. 740 01:09:04,016 --> 01:09:07,769 Je connais personne capable de vivre ici tout seul. 741 01:09:07,853 --> 01:09:10,397 M�me des mecs auraient trop peur. 742 01:09:13,525 --> 01:09:14,776 Qu'est-ce que tu me veux ? 743 01:09:19,865 --> 01:09:23,243 �coute, je suis d�sol� d'avoir �t� trop entreprenant. 744 01:09:23,660 --> 01:09:25,996 J'ai envie de mieux te conna�tre. 745 01:09:26,079 --> 01:09:27,581 Je te trouve sublime. 746 01:09:28,999 --> 01:09:31,626 C'est vrai, t'es libre comme l'air 747 01:09:32,294 --> 01:09:33,920 et fut�e comme tout. 748 01:09:34,921 --> 01:09:37,341 Mais je ferai rien si t'as pas envie. 749 01:09:38,550 --> 01:09:39,968 �a te va ? 750 01:09:42,804 --> 01:09:44,473 D'accord. 751 01:09:58,028 --> 01:10:01,198 Je ne savais pas exactement ce que j'�prouvais pour Chase. 752 01:10:01,448 --> 01:10:03,825 Mais je ne me sentais plus seule. 753 01:10:04,076 --> 01:10:05,452 �a me suffisait. 754 01:10:07,579 --> 01:10:08,538 C'est pour ton livre ? 755 01:10:11,917 --> 01:10:14,294 Si �a se trouve, personne le lira. 756 01:10:14,961 --> 01:10:15,962 Si, moi. 757 01:10:17,172 --> 01:10:19,216 Le marais �tait notre secret. 758 01:10:29,101 --> 01:10:30,352 Parle-moi de tes amis. 759 01:10:30,977 --> 01:10:32,938 J'ai pas vraiment d'amis. 760 01:10:35,107 --> 01:10:37,651 T'as l'air de t'amuser quand t'es avec eux. 761 01:10:37,818 --> 01:10:39,736 Tu m'espionnes ? 762 01:10:44,449 --> 01:10:46,952 C'est dr�le, une fois, mon p�re m'a dit... 763 01:10:47,619 --> 01:10:50,455 Il avait bu et s'�tait disput� avec ma m�re. 764 01:10:51,206 --> 01:10:54,376 Il a dit que si j'�tais moi-m�me, j'aurais aucun ami. 765 01:10:56,878 --> 01:10:59,840 Je sais pas si quelqu'un me conna�t vraiment... 766 01:11:01,007 --> 01:11:02,342 C'est �a que je veux dire. 767 01:11:06,721 --> 01:11:08,682 Va savoir pourquoi le ciel est bleu. 768 01:11:10,642 --> 01:11:13,019 Les ondes bleues et violettes du soleil. 769 01:11:14,146 --> 01:11:17,899 Elles rebondissent sur les particules de gaz dans l'atmosph�re 770 01:11:18,108 --> 01:11:19,151 et s'�parpillent. 771 01:11:26,533 --> 01:11:28,493 Tu veux bien 772 01:11:29,286 --> 01:11:30,662 que je t'embrasse ? 773 01:11:42,257 --> 01:11:46,720 Examinons les fibres de laine rouge trouv�es sur le blouson de Chase Andrews 774 01:11:46,803 --> 01:11:48,555 le soir de sa mort. 775 01:11:49,014 --> 01:11:53,310 Proviennent-elles de ce bonnet rouge ? Pi�ce � conviction C. 776 01:11:53,393 --> 01:11:57,439 Oui, les fibres du bonnet et du blouson sont identiques. 777 01:11:57,522 --> 01:11:59,232 Et o� ce bonnet a-t-il �t� trouv� ? 778 01:11:59,316 --> 01:12:02,277 Au domicile de Mlle Clark. 779 01:12:03,570 --> 01:12:05,906 Concernant ces fibres rouges, 780 01:12:06,031 --> 01:12:10,202 peut-on d�terminer depuis quand elles �taient sur le blouson ? 781 01:12:10,827 --> 01:12:13,830 On peut �tablir d'o� elles viennent, pas depuis quand. 782 01:12:13,955 --> 01:12:15,957 Et si quelqu'un portait souvent ce bonnet, 783 01:12:16,082 --> 01:12:19,836 pourrait-il y avoir des fibres dans ses cheveux ou sur ses v�tements ? 784 01:12:19,961 --> 01:12:23,131 Oui, probablement. 785 01:12:23,215 --> 01:12:27,511 Seriez-vous d'accord pour dire qu'� tout moment au cours des ann�es 786 01:12:27,594 --> 01:12:29,554 o� Mlle Clark fr�quenta Chase Andrews, 787 01:12:29,638 --> 01:12:33,266 ces fibres auraient pu se d�poser sur le blouson de Chase ? 788 01:12:33,350 --> 01:12:35,894 � ma connaissance, oui. 789 01:12:35,977 --> 01:12:38,438 � n'importe quel moment ? 790 01:12:54,996 --> 01:12:56,498 "Ch�re Mlle Clark, 791 01:12:56,873 --> 01:12:59,125 "Nous avons �t� �merveill�s par votre manuscrit. 792 01:12:59,709 --> 01:13:02,879 "Si, comme vous le dites, vos illustrations sont pr�tes, 793 01:13:03,463 --> 01:13:07,008 "nous aimerions finaliser et publier au plus vite." 794 01:13:13,181 --> 01:13:16,309 Tu as devant toi le nouveau g�rant de Western Auto. 795 01:13:20,105 --> 01:13:21,147 C'est formidable ! 796 01:13:21,231 --> 01:13:22,274 Viens f�ter �a. 797 01:13:34,953 --> 01:13:38,164 Alors, ils vont te payer pour tes dessins ? 798 01:13:45,171 --> 01:13:47,340 Prends pas la grosse t�te, c'est tout. 799 01:13:48,425 --> 01:13:49,676 Aucun risque. 800 01:13:53,555 --> 01:13:55,765 Je sais que les gens t'ont d��ue. 801 01:13:57,183 --> 01:13:59,561 Et j'en suis d�sol�. 802 01:14:00,186 --> 01:14:02,355 �tre abandonn� par sa famille... 803 01:14:03,565 --> 01:14:07,068 La mienne m'emmerde, mais j'aurais jamais support�. 804 01:14:07,819 --> 01:14:10,196 Sache que je vais m'occuper de toi. 805 01:14:12,073 --> 01:14:15,452 Avec mon poste, t'auras une belle maison quand on sera mari�s. 806 01:14:15,535 --> 01:14:17,037 On va se marier ? 807 01:14:17,579 --> 01:14:21,207 Une grande maison sur la plage, avec une v�randa tout autour. 808 01:14:26,588 --> 01:14:28,298 Et tes parents ? 809 01:14:28,381 --> 01:14:30,258 Tu leur as parl� de moi ? 810 01:14:30,342 --> 01:14:32,344 Faut que tu comprennes un truc, 811 01:14:32,427 --> 01:14:35,847 si je dis � mes vieux que c'est toi que je veux, �a suffit. 812 01:14:35,930 --> 01:14:38,683 Ils tomberont sous le charme quand ils te d�couvriront. 813 01:14:50,320 --> 01:14:54,616 Au fait, faut que j'aille � Asheville dans quelques jours, 814 01:14:54,741 --> 01:14:56,993 acheter des pi�ces pour mon p�re. 815 01:14:57,118 --> 01:14:58,828 Tu pourrais venir. 816 01:14:59,496 --> 01:15:01,373 On f�tera ton livre. 817 01:15:02,874 --> 01:15:04,125 Il y aura beaucoup de monde. 818 01:15:04,250 --> 01:15:07,253 T'en fais pas, je serai l�. Je ferai le guide. 819 01:15:08,213 --> 01:15:10,382 Tu parleras � personne si t'as pas envie. 820 01:15:11,132 --> 01:15:14,511 Si on se marie, faut que tu sortes un peu en soci�t�. 821 01:15:15,595 --> 01:15:17,639 Que tu d�ploies tes grandes ailes. 822 01:15:20,016 --> 01:15:22,018 Allez, on va s'amuser. 823 01:15:29,901 --> 01:15:33,613 Je dois bosser deux jours, on y passera la nuit. 824 01:15:42,539 --> 01:15:43,915 Incroyable, hein ? 825 01:16:04,769 --> 01:16:06,396 C'est l'aventure, allez. 826 01:17:29,145 --> 01:17:31,397 �a sera plus agr�able avec le temps. 827 01:17:32,524 --> 01:17:34,150 Les prochaines fois. 828 01:17:42,408 --> 01:17:44,410 Je veux jamais te perdre. 829 01:17:51,251 --> 01:17:53,127 J'y pense souvent. 830 01:17:54,295 --> 01:17:57,006 Sortir en douce pour te rejoindre. 831 01:17:58,550 --> 01:17:59,551 Ma fille des marais. 832 01:18:03,763 --> 01:18:05,807 Personne ne sait 833 01:18:06,558 --> 01:18:08,518 Personne ne voit 834 01:18:09,561 --> 01:18:11,813 Personne d'autre que moi ne sait 835 01:18:15,400 --> 01:18:19,320 T'as rien � prouver � personne, t'entends ? 836 01:18:20,697 --> 01:18:22,407 Tu m'as, moi, et je t'aime. 837 01:18:26,202 --> 01:18:27,787 Je t'ai fait quelque chose. 838 01:18:42,427 --> 01:18:44,220 C'�tait un coquillage 839 01:18:44,345 --> 01:18:47,932 nou� sur un cordon de cuir, et il avait disparu. 840 01:18:48,016 --> 01:18:50,101 En termes clairs, vous dites 841 01:18:50,226 --> 01:18:54,188 que le coquillage que Chase portait au cou chaque jour 842 01:18:54,272 --> 01:18:56,482 manquait parmi ces objets 843 01:18:56,608 --> 01:19:00,904 que la police a r�cup�r�s sur son corps le jour o� il a �t� retrouv�. 844 01:19:00,987 --> 01:19:02,238 Est-ce exact ? 845 01:19:02,322 --> 01:19:03,990 �a me semble important. 846 01:19:05,450 --> 01:19:08,828 Il portait ce collier au d�ner avec nous ce soir-l�. 847 01:19:09,996 --> 01:19:12,790 Et il n'�tait pas sur son cadavre. 848 01:19:14,125 --> 01:19:16,628 Ce que je dis, c'est qu'il ne l'enlevait jamais. 849 01:19:16,711 --> 01:19:18,755 Quiconque l'a tu� l'a pris. 850 01:19:18,838 --> 01:19:21,966 Objection, M. le juge. Pure conjecture. 851 01:19:22,050 --> 01:19:23,593 Objection accord�e. 852 01:19:23,676 --> 01:19:25,136 Mesdames et messieurs les jur�s, 853 01:19:25,261 --> 01:19:28,932 vous devez ignorer la derni�re remarque de Mme Andrews. 854 01:19:29,015 --> 01:19:30,600 Mme Andrews, 855 01:19:31,267 --> 01:19:33,561 d'o� Chase tenait-il ce collier ? 856 01:19:33,645 --> 01:19:37,398 De la fille des marais, Mlle Clark. 857 01:19:37,982 --> 01:19:40,944 J'ignorais son nom, ou m�me si elle en avait un. 858 01:19:42,362 --> 01:19:44,322 Je comprends pas pourquoi Chase... 859 01:19:45,031 --> 01:19:46,950 Je veux dire 860 01:19:47,033 --> 01:19:51,204 que c'est la seule qui aurait pu s'int�resser � ce machin. 861 01:19:51,287 --> 01:19:52,914 Mme Andrews, 862 01:19:55,041 --> 01:19:58,002 Chase avait-il une liaison avec Mlle Clark ? 863 01:19:58,086 --> 01:19:59,420 On peut dire �a. 864 01:19:59,504 --> 01:20:01,047 Je le voyais faire le mur la nuit. 865 01:20:01,631 --> 01:20:05,009 Quand j'ai fini par l'interroger, il m'a dit la v�rit�. 866 01:20:06,135 --> 01:20:07,136 Je me suis dit : 867 01:20:07,553 --> 01:20:09,389 "Que vont penser les gens ?" 868 01:20:10,348 --> 01:20:14,310 J'�tais bien b�te de m'inqui�ter de �a, alors que... 869 01:20:19,649 --> 01:20:23,403 Mais il m'a dit qu'il avait rompu. 870 01:20:24,445 --> 01:20:26,447 Elle savait qu'elle l'avait perdu, 871 01:20:26,531 --> 01:20:30,284 alors elle l'a tu� et elle a repris son affreux collier ! 872 01:20:33,830 --> 01:20:36,541 - Objection accord�e. - Pas d'autre question. 873 01:20:40,837 --> 01:20:44,298 Mme Andrews, je vous pr�sente toutes mes condol�ances. 874 01:20:44,924 --> 01:20:47,010 Sauf votre respect, 875 01:20:47,093 --> 01:20:52,056 vous savez que la maison de Mlle Clark a �t� fouill�e de fond en comble. 876 01:20:52,724 --> 01:20:56,394 Et la police n'y a pas trouv� le collier. 877 01:20:56,853 --> 01:20:58,062 N'est-ce pas ? 878 01:21:31,596 --> 01:21:34,307 La fille des marais, c'est une b�te de sexe ? 879 01:21:34,390 --> 01:21:37,435 Une tigresse, je regrette pas ce que je claque en essence. 880 01:21:37,518 --> 01:21:41,272 - Elle a les yeux luisants ? - Seulement quand je le d�cide. 881 01:21:41,355 --> 01:21:42,190 Parle pas comme �a. 882 01:21:43,733 --> 01:21:44,650 Comment ? 883 01:21:44,734 --> 01:21:46,736 Parle pas d'elle comme �a. 884 01:21:47,153 --> 01:21:49,155 C'est-y pas l'�tudiant ? 885 01:21:50,656 --> 01:21:52,867 Il lui a appris l'alphabet. 886 01:21:54,035 --> 01:21:55,203 Tu lui fais perdre son temps. 887 01:21:57,163 --> 01:21:59,373 Vas-y, l'�tudiant ! Tu fais quoi ? 888 01:21:59,457 --> 01:22:01,250 T'es un dur � cuire ? 889 01:22:01,334 --> 01:22:03,753 Vas-y, je t'attends. Frappe-moi ! 890 01:22:03,836 --> 01:22:07,423 Calmez-vous, tous les deux ! �a suffit ! 891 01:22:09,258 --> 01:22:11,677 Calmez-vous, �a va mal se finir. 892 01:22:12,386 --> 01:22:13,721 C'est pas des fa�ons. 893 01:22:37,954 --> 01:22:39,080 Qu'est-ce qui te prend ? 894 01:22:39,831 --> 01:22:41,082 Attends ! 895 01:22:41,165 --> 01:22:43,126 S'il te pla�t, laisse-moi parler. 896 01:22:43,209 --> 01:22:45,128 D�gage de ma lagune, esp�ce de sale type ! 897 01:22:45,211 --> 01:22:47,046 Je veux juste te parler ! 898 01:22:47,130 --> 01:22:48,840 Je m'en fiche ! 899 01:22:49,423 --> 01:22:52,051 Je veux plus jamais te revoir. Jamais ! 900 01:22:52,135 --> 01:22:54,053 Faut que je te parle de Chase. 901 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 - De Chase ? - Il est pas assez bien pour toi. 902 01:22:58,558 --> 01:23:01,811 C'est toi qui m'as quitt�e. 903 01:23:03,187 --> 01:23:05,314 Qui n'es pas revenu malgr� tes promesses. 904 01:23:05,398 --> 01:23:07,358 T'es jamais revenu ! 905 01:23:09,443 --> 01:23:13,865 M�me pas une lettre d'explication, ou pour me dire que t'�tais encore en vie. 906 01:23:13,948 --> 01:23:14,991 T'as disparu. 907 01:23:15,074 --> 01:23:18,411 Je sais et je suis d�sol�, tu n'as pas id�e. 908 01:23:18,870 --> 01:23:21,914 Tu �tais trop l�che pour me dire les choses en face. 909 01:23:23,124 --> 01:23:24,584 Tu as raison. 910 01:23:25,626 --> 01:23:27,503 Tout ce que tu dis est vrai. 911 01:23:28,087 --> 01:23:32,633 T'abandonner a �t� la plus grosse erreur de ma vie. 912 01:23:33,009 --> 01:23:37,346 Je savais le mal que je t'avais fait, mais j'�tais trop l�che, c'est vrai. 913 01:23:39,891 --> 01:23:42,643 Je pensais que tu pourrais pas quitter le marais, 914 01:23:43,019 --> 01:23:44,896 vivre dans un autre univers. 915 01:23:45,396 --> 01:23:47,899 J'ai cru devoir choisir entre toi... 916 01:23:48,524 --> 01:23:49,525 et tout le reste. 917 01:23:49,984 --> 01:23:52,278 En v�rit�, tout ce qui me semblait important, 918 01:23:52,361 --> 01:23:55,531 les bourses, les boulots, rien n'a de sens sans toi. 919 01:23:58,159 --> 01:23:59,785 Je me suis tromp�. 920 01:24:00,411 --> 01:24:02,538 Je regrette depuis des ann�es. 921 01:24:04,540 --> 01:24:07,376 Et je vais regretter pour le restant de mes jours. 922 01:24:17,678 --> 01:24:18,638 Je te trouve... 923 01:24:31,067 --> 01:24:32,944 Je t'ai apport� quelque chose. 924 01:24:50,211 --> 01:24:53,798 Je travaille dans le nouveau labo pr�s de la ville. 925 01:24:55,216 --> 01:24:56,133 Tu adorerais. 926 01:24:56,217 --> 01:24:58,594 J'�tudie tout �a au microscope. 927 01:25:01,931 --> 01:25:03,474 Je suis de retour. 928 01:25:05,434 --> 01:25:06,852 De retour pour de bon. 929 01:25:16,612 --> 01:25:18,823 Je ferais n'importe quoi... 930 01:25:21,993 --> 01:25:24,704 J'aurais fait tant de choses diff�remment. 931 01:25:32,712 --> 01:25:34,672 Qu'est-ce que tu veux, maintenant ? 932 01:25:34,755 --> 01:25:37,883 Penses-tu pouvoir me pardonner ? 933 01:25:39,969 --> 01:25:40,970 S'il te pla�t ? 934 01:25:43,889 --> 01:25:45,850 Je vois pas comment. 935 01:26:08,539 --> 01:26:10,833 J'esp�re que vous me le diriez 936 01:26:10,916 --> 01:26:12,793 si vous voyiez quelqu'un d'autre 937 01:26:12,877 --> 01:26:15,796 qui aurait pu vouloir du mal � Chase Andrews. 938 01:26:20,009 --> 01:26:22,053 D'accord, alors. 939 01:26:22,553 --> 01:26:24,180 Essayez de vous reposer. 940 01:26:33,564 --> 01:26:34,398 Qu'est-ce que tu fais l� ? 941 01:26:34,482 --> 01:26:36,734 J'ai eu une bonne nouvelle de mon �diteur. 942 01:26:36,817 --> 01:26:39,403 J'ai pens� qu'on pouvait f�ter �a. J'allais faire... 943 01:26:39,487 --> 01:26:40,321 Le voil� ! 944 01:26:47,828 --> 01:26:49,955 Kya, tu connais Brian, Tina, Pearl. 945 01:26:50,706 --> 01:26:53,918 - Vous connaissez Kya. - Bien s�r, la fille des marais. 946 01:26:54,335 --> 01:26:55,753 Enchant�e, Kya. 947 01:26:56,337 --> 01:26:58,464 Je suis la fianc�e de Chase. 948 01:27:00,466 --> 01:27:02,843 Bon, � un de ces quatre. 949 01:27:45,886 --> 01:27:47,972 Je peux tout t'expliquer. 950 01:27:50,641 --> 01:27:52,101 T'es l� ? 951 01:27:53,853 --> 01:27:55,521 Je veux juste qu'on parle. 952 01:28:01,527 --> 01:28:02,862 Je sais que t'es l�, bordel ! 953 01:29:04,590 --> 01:29:06,675 J'�tais destin�e � vivre seule. 954 01:29:08,594 --> 01:29:09,970 Mais je le savais d�j�. 955 01:29:11,347 --> 01:29:13,599 Je le savais depuis longtemps. 956 01:29:15,226 --> 01:29:16,810 Les gens s'en vont. 957 01:29:28,864 --> 01:29:29,949 "Ch�re Mlle Clark, 958 01:29:30,574 --> 01:29:33,994 "Ci-joint le manuscrit final de votre tr�s beau livre, 959 01:29:34,119 --> 01:29:38,415 "ainsi qu'un premier ch�que. Des droits d'auteur suivront s�rement." 960 01:29:39,875 --> 01:29:42,378 "Je me rends � Greenville le mois prochain. 961 01:29:42,503 --> 01:29:45,422 "F�tons ensemble ce magnifique ouvrage." 962 01:29:54,265 --> 01:29:56,892 "Acte de propri�t� pour Catherine Danielle Clark 963 01:29:57,017 --> 01:30:00,062 "pour 125 hectares de lagune, marais, 964 01:30:00,229 --> 01:30:02,773 "for�ts de ch�nes et plage. 965 01:30:02,856 --> 01:30:06,235 "Terrain en friche : mar�cage obscur." 966 01:30:27,506 --> 01:30:28,549 Jodie ? 967 01:30:28,632 --> 01:30:30,050 J'�tais � Asheville, 968 01:30:30,134 --> 01:30:32,428 et j'ai vu ton livre dans une boutique. 969 01:30:32,553 --> 01:30:34,054 Catherine Danielle Clark ! 970 01:30:34,138 --> 01:30:38,934 Je me suis senti boulevers� et heureux � la fois. 971 01:30:39,393 --> 01:30:41,604 J'ai su que je devais te retrouver. 972 01:30:41,687 --> 01:30:43,480 Je pensais pas te trouver ici. 973 01:30:44,565 --> 01:30:46,066 Et les autres ? 974 01:30:46,692 --> 01:30:49,194 Je sais rien de Murph, Mandy ou Missy. 975 01:30:49,695 --> 01:30:52,239 Je les reconna�trais pas si je les croisais. 976 01:30:55,951 --> 01:30:57,411 Et Ma ? 977 01:31:00,080 --> 01:31:01,582 Elle est morte. 978 01:31:10,215 --> 01:31:12,593 Elle avait une soeur, Rosemary. 979 01:31:12,676 --> 01:31:15,554 Elle m'a retrouv� gr�ce � l'arm�e et m'a racont� l'histoire. 980 01:31:15,971 --> 01:31:18,849 Elle a d�barqu� chez Rosemary, avec ses chaussures en croco. 981 01:31:18,932 --> 01:31:21,518 Elle a pas parl� pendant des mois. 982 01:31:21,602 --> 01:31:25,022 Un an plus tard, elle s'est souvenue de ses enfants. 983 01:31:25,105 --> 01:31:28,192 Rosemary l'a aid�e � �crire � Pa pour nous r�cup�rer. 984 01:31:29,693 --> 01:31:32,363 Il a r�pondu que si elle s'avisait de nous contacter, 985 01:31:32,488 --> 01:31:34,031 il nous battrait � mort. 986 01:31:35,449 --> 01:31:37,117 �a lui ressemble bien. 987 01:31:37,201 --> 01:31:39,620 Elle a �conomis� pour payer un avocat, 988 01:31:40,329 --> 01:31:41,997 mais elle est tomb�e malade. 989 01:31:42,081 --> 01:31:43,374 Une leuc�mie. 990 01:31:43,874 --> 01:31:44,917 Elle a essay� mais... 991 01:31:45,000 --> 01:31:46,835 Elle avait tout contre elle. 992 01:31:49,630 --> 01:31:50,839 J'ai esp�r�... 993 01:31:51,882 --> 01:31:54,885 toutes ces ann�es la voir arriver au bout du chemin. 994 01:31:55,969 --> 01:31:58,639 Tu as v�cu sans famille toute ta vie 995 01:31:59,098 --> 01:32:01,642 et je peux rien y changer. 996 01:32:02,643 --> 01:32:06,730 Mais j'aimerais venir te voir � chaque fois que je suis dans le coin. 997 01:32:11,527 --> 01:32:13,278 �a me ferait plaisir. 998 01:32:42,891 --> 01:32:46,562 Au gar�on des plumes. Merci. De la part de la fille des marais 999 01:32:50,274 --> 01:32:51,942 Mabel sera fi�re comme tout. 1000 01:32:52,401 --> 01:32:53,944 Et �a, aussi. 1001 01:32:55,946 --> 01:32:58,282 Je me charge de lui remettre. 1002 01:32:59,032 --> 01:33:00,534 Merci, Jumpin'. 1003 01:33:05,289 --> 01:33:06,582 Comment �a va, aujourd'hui ? 1004 01:33:06,665 --> 01:33:09,585 Un paquet de blondes, s'il vous pla�t, monsieur. 1005 01:33:09,710 --> 01:33:11,086 Et des allumettes. 1006 01:33:11,170 --> 01:33:12,337 Tout de suite. 1007 01:33:17,092 --> 01:33:18,761 Mlle Catherine Danielle Clark. 1008 01:33:18,844 --> 01:33:20,721 T'as �crit un bouquin. Approche. 1009 01:33:20,804 --> 01:33:22,723 Attends, je veux te parler. 1010 01:33:22,806 --> 01:33:24,475 Sois pas comme �a. Allez. 1011 01:33:25,559 --> 01:33:26,977 Laisse-moi tranquille. 1012 01:33:30,063 --> 01:33:32,441 La fille des marais te snobe, maintenant. 1013 01:33:32,983 --> 01:33:34,026 Ta gueule ! 1014 01:33:34,109 --> 01:33:36,403 Voil� pour vous. Offert par la maison. 1015 01:33:46,413 --> 01:33:48,040 Je savais que je te trouverais l�. 1016 01:33:48,749 --> 01:33:50,250 Je t'ai dit de me laisser. 1017 01:33:50,375 --> 01:33:51,919 Je sais, �coute... 1018 01:33:52,002 --> 01:33:54,755 Je voulais m'excuser, vraiment. 1019 01:33:55,130 --> 01:33:57,633 Je suis d�sol� que les choses aient mal fini entre nous. 1020 01:33:58,383 --> 01:34:00,344 "Que les choses aient mal fini" ? 1021 01:34:01,929 --> 01:34:05,682 Que les choses aient mal fini parce que tu �tais fianc� pendant tout ce temps ? 1022 01:34:06,767 --> 01:34:09,937 Que les choses aient mal fini parce que tu mens � tout le monde ? 1023 01:34:10,020 --> 01:34:12,606 Je suis oblig� de faire certaines choses, tu le sais. 1024 01:34:12,689 --> 01:34:15,776 Je suis oblig� d'�pouser quelqu'un comme Pearl. 1025 01:34:15,859 --> 01:34:17,027 Mais c'est toi que je veux. 1026 01:34:21,990 --> 01:34:24,535 Un autre homme aurait essay� de te changer. 1027 01:34:25,035 --> 01:34:26,662 De t'am�liorer. 1028 01:34:27,538 --> 01:34:29,039 Pas moi. 1029 01:34:30,165 --> 01:34:31,416 Attends, je t'en supplie. 1030 01:34:31,500 --> 01:34:33,043 J'ai besoin de toi. 1031 01:34:34,378 --> 01:34:35,879 Me laisse pas seul. 1032 01:34:37,172 --> 01:34:38,674 Personne d'autre me conna�t. 1033 01:34:43,178 --> 01:34:45,389 Je suis d�sol�e pour toi. 1034 01:34:47,182 --> 01:34:49,393 Mais je veux pas jouer � �a. 1035 01:35:03,574 --> 01:35:05,158 Plus sauvage que jamais. 1036 01:35:09,496 --> 01:35:10,455 T'en as envie, toi aussi. 1037 01:35:10,539 --> 01:35:11,707 Arr�te ! 1038 01:35:19,047 --> 01:35:21,341 T'es � moi. Je te l�che pas, cette fois. 1039 01:35:42,112 --> 01:35:44,615 Laisse-moi tranquille, esp�ce de salaud ! 1040 01:35:45,741 --> 01:35:48,952 Si tu t'approches encore, je te tuerai ! 1041 01:35:49,494 --> 01:35:51,622 Elle l'a cri� tr�s fort. 1042 01:35:51,705 --> 01:35:53,749 Y avait du raffut, je me suis approch� 1043 01:35:53,832 --> 01:35:56,043 pour voir si personne avait d'ennuis. 1044 01:35:56,126 --> 01:35:56,960 Elle �tait l�. 1045 01:35:57,044 --> 01:35:59,379 Reconnaissez-vous cette femme ? 1046 01:35:59,755 --> 01:36:03,300 Est-elle dans le tribunal, aujourd'hui ? 1047 01:36:03,383 --> 01:36:05,677 C'est elle, l�. La pr�venue. 1048 01:36:06,470 --> 01:36:08,639 La fille des marais. 1049 01:36:13,644 --> 01:36:16,647 Je comprenais enfin pourquoi Ma avait d� partir. 1050 01:37:23,338 --> 01:37:25,507 Pa m'avait appris une chose : 1051 01:37:25,590 --> 01:37:28,468 les hommes de ce genre veulent porter le dernier coup. 1052 01:37:55,829 --> 01:37:58,081 �tre isol�e, c'�tait une chose. 1053 01:37:58,749 --> 01:38:01,835 Se sentir en danger, c'en �tait une autre. 1054 01:38:03,628 --> 01:38:05,005 Je ne vivrai pas comme �a. 1055 01:38:06,840 --> 01:38:10,635 Une vie enti�re � craindre le prochain coup. 1056 01:38:32,657 --> 01:38:33,950 Tu peux pas rester. 1057 01:38:34,409 --> 01:38:37,329 Je voulais voir si t'allais bien. Jumpin' t'a pas vue... 1058 01:38:37,412 --> 01:38:38,622 Pas maintenant. 1059 01:38:40,290 --> 01:38:41,875 Qu'est-ce que t'as au visage ? 1060 01:38:42,667 --> 01:38:43,835 C'est Chase ? 1061 01:38:43,919 --> 01:38:45,212 Dis-moi, c'est lui ? 1062 01:38:45,670 --> 01:38:46,880 Ne t'en m�le pas. 1063 01:38:46,963 --> 01:38:48,548 Quel salaud... 1064 01:38:49,132 --> 01:38:49,966 Quel salaud ! 1065 01:38:50,050 --> 01:38:51,843 Je te demande de partir. 1066 01:38:59,684 --> 01:39:02,562 Je devais aller � Greenville la semaine prochaine. 1067 01:39:05,065 --> 01:39:07,442 J'allais enfin rencontrer mes �diteurs. 1068 01:39:08,902 --> 01:39:10,529 Parler du prochain livre. 1069 01:39:11,071 --> 01:39:12,823 Je sentais que j'en avais le courage. 1070 01:39:12,906 --> 01:39:14,616 Tu peux encore y aller. 1071 01:39:14,699 --> 01:39:16,284 Avec cette t�te ? 1072 01:39:16,368 --> 01:39:18,453 Le laisse pas te prendre �a. 1073 01:39:19,329 --> 01:39:20,705 Va � Greenville. 1074 01:39:21,331 --> 01:39:22,874 Il y a un car. 1075 01:39:22,958 --> 01:39:25,210 C'est facile. Jumpin' a les horaires. 1076 01:39:25,710 --> 01:39:28,004 Ils te paieront un bel h�tel. 1077 01:39:28,088 --> 01:39:30,382 Tu mangeras un repas pr�par� par un chef. 1078 01:39:30,465 --> 01:39:32,551 Reste une semaine, si tu peux. 1079 01:39:33,718 --> 01:39:36,555 Et je viendrai te voir � ton retour, d'accord ? 1080 01:39:37,305 --> 01:39:39,808 Tu me raconteras comment �a s'est pass�. 1081 01:39:40,225 --> 01:39:41,476 D'accord. 1082 01:39:48,608 --> 01:39:49,943 T'as froid ? 1083 01:39:51,319 --> 01:39:54,281 �a va. J'ai pas besoin que tu t'occupes de moi. 1084 01:39:54,364 --> 01:39:56,241 Je sais, mais prends mon bonnet. 1085 01:39:56,825 --> 01:39:59,202 - J'ai pas besoin de ton aide. - Prends-le ! 1086 01:40:27,856 --> 01:40:30,400 Vous voulez me dire ce que vous avez � l'oeil ? 1087 01:40:32,277 --> 01:40:35,572 Il me faut les horaires des cars. Vous les avez, je crois. 1088 01:40:40,869 --> 01:40:43,663 C'est ce Chase, pas vrai ? 1089 01:40:46,124 --> 01:40:47,626 Kya, regardez-moi. 1090 01:40:50,629 --> 01:40:52,547 Faut me dire ce qu'il a fait. 1091 01:40:54,799 --> 01:40:56,301 Je peux pas. 1092 01:40:57,636 --> 01:40:59,429 C'est du pass�. 1093 01:40:59,554 --> 01:41:01,431 Je veux oublier tout �a. 1094 01:41:01,514 --> 01:41:04,267 Qui vous dit qu'il va pas recommencer ? 1095 01:41:04,935 --> 01:41:06,436 Vous �tes trop isol�e ! 1096 01:41:06,519 --> 01:41:08,063 Je vous en supplie. 1097 01:41:08,939 --> 01:41:10,815 Dites-le � personne. 1098 01:41:11,274 --> 01:41:12,651 Vous savez comment �a se passe. 1099 01:41:12,734 --> 01:41:15,362 On me ferait venir dans le bureau du sh�rif 1100 01:41:15,445 --> 01:41:18,031 pour tout d�crire � un groupe d'hommes. 1101 01:41:19,157 --> 01:41:22,702 Et ensuite, les journaux m'accuseraient de prostitution. 1102 01:41:23,662 --> 01:41:26,456 Ou de vouloir soutirer de l'argent � ses parents. 1103 01:41:26,539 --> 01:41:28,250 Ils feraient rien du tout. 1104 01:41:28,333 --> 01:41:29,459 C'est vrai. 1105 01:41:31,962 --> 01:41:34,714 Et je ferai rien pour aggraver les choses. 1106 01:41:36,716 --> 01:41:39,970 Mais pr�venez-moi quand vous vous d�placez. 1107 01:41:40,053 --> 01:41:41,137 C'est bien compris ? 1108 01:41:41,846 --> 01:41:44,224 J'ai besoin de savoir si vous �tes partie d'ici. 1109 01:41:47,227 --> 01:41:49,229 Parce que si je vous vois pas 1110 01:41:49,312 --> 01:41:50,480 pendant un moment... 1111 01:41:55,860 --> 01:41:57,237 Merci, Jumpin'. 1112 01:41:58,238 --> 01:42:00,115 Je pars dans quelques jours. 1113 01:42:01,491 --> 01:42:03,243 Je viendrai d�s mon retour. 1114 01:42:05,370 --> 01:42:06,871 Entendu. 1115 01:42:12,502 --> 01:42:14,170 Mlle Price, veuillez d�crire 1116 01:42:14,254 --> 01:42:16,840 ce que vous avez vu le matin du 29 octobre. 1117 01:42:16,923 --> 01:42:18,925 J'ai vu la fille des marais... 1118 01:42:19,009 --> 01:42:20,552 Mlle Clark, pardon, 1119 01:42:20,635 --> 01:42:21,886 prendre le car de 9 h. 1120 01:42:21,970 --> 01:42:23,763 Vous avez bonne m�moire. 1121 01:42:23,847 --> 01:42:24,889 On en parlait toutes. 1122 01:42:24,973 --> 01:42:27,475 On l'avait jamais vue aussi pomponn�e. 1123 01:42:27,559 --> 01:42:29,519 Cheveux bross�s, maquillage. 1124 01:42:29,602 --> 01:42:34,024 Pour �tre clair, le matin du 29 octobre, 1125 01:42:34,107 --> 01:42:37,193 vous et plusieurs autres personnes avez vu Mlle Clark 1126 01:42:37,277 --> 01:42:40,822 monter � bord du car de 9 h et quitter Barkley Cove. 1127 01:42:41,239 --> 01:42:42,866 - C'est exact. - Merci, Mlle Price. 1128 01:42:42,949 --> 01:42:44,576 Pas d'autre question. 1129 01:42:44,993 --> 01:42:49,164 Mlle Price, le Piggly Wiggly est-il ouvert � 1 h 30 du matin ? 1130 01:42:49,664 --> 01:42:50,957 Non, ma�tre. 1131 01:42:51,916 --> 01:42:54,169 Je pose la question parce que... 1132 01:42:54,252 --> 01:42:57,797 vous n'avez pas pu voir qui descendait du car de nuit de Greenville. 1133 01:42:57,881 --> 01:43:00,675 Pas plus que vous n'avez vu qui montait dans celui de 2 h 30, 1134 01:43:00,800 --> 01:43:04,304 de Barkley Cove � Greenville, n'est-ce pas ? 1135 01:43:04,387 --> 01:43:06,056 Non, bien s�r que non. 1136 01:43:06,139 --> 01:43:11,061 Donc, apr�s avoir vu Mlle Clark monter dans le car vers Greenville, 1137 01:43:12,687 --> 01:43:15,440 elle aurait pu revenir � Barkley Cove dans la nuit 1138 01:43:15,565 --> 01:43:17,650 et �tre de retour � Greenville le matin, 1139 01:43:17,734 --> 01:43:19,903 sans que vous le sachiez. 1140 01:43:20,653 --> 01:43:22,447 Je m'appelle Robert Foster. 1141 01:43:22,530 --> 01:43:25,116 Je suis r�dacteur en chef chez Harrison Morris, 1142 01:43:25,200 --> 01:43:26,242 � Boston. 1143 01:43:26,326 --> 01:43:30,663 M. Foster, vous vous �tes mis � table pour d�ner avec Mlle Clark � 19 h, 1144 01:43:30,747 --> 01:43:32,791 le soir du 29 octobre. 1145 01:43:32,874 --> 01:43:34,000 C'est exact ? 1146 01:43:34,084 --> 01:43:36,252 Quelle fut votre premi�re impression ? 1147 01:43:37,670 --> 01:43:39,005 Ma premi�re impression... 1148 01:43:39,589 --> 01:43:43,718 Tr�s timide, tr�s douce, tr�s intelligente. 1149 01:43:44,219 --> 01:43:45,970 Je la savais plut�t recluse, 1150 01:43:46,054 --> 01:43:49,140 et que c'�tait une naturaliste de talent. 1151 01:43:49,224 --> 01:43:52,102 - Le d�ner a dur� longtemps ? - Au moins quelques heures. 1152 01:43:52,185 --> 01:43:53,937 Certaines femelles mangent le m�le. 1153 01:43:54,020 --> 01:43:57,148 La luciole, par exemple, a deux signaux lumineux. 1154 01:43:57,232 --> 01:43:58,400 L'un pour s'accoupler, 1155 01:43:58,483 --> 01:44:01,277 l'autre pour attirer un m�le qu'elle mangera. 1156 01:44:01,361 --> 01:44:03,154 - Elle le mange ? - Affreux ! 1157 01:44:03,238 --> 01:44:04,114 Mince ! 1158 01:44:04,197 --> 01:44:07,242 Je passerai moins de temps avec les insectes. C'est immoral. 1159 01:44:07,325 --> 01:44:08,493 Et pas qu'un peu ! 1160 01:44:08,576 --> 01:44:11,121 J'ignore si la nature a une face obscure. 1161 01:44:12,622 --> 01:44:15,125 J'y vois des fa�ons cr�atives de survivre... 1162 01:44:15,625 --> 01:44:16,876 envers et contre tout. 1163 01:44:16,960 --> 01:44:20,255 Lorsque vous avez rencontr� Mlle Clark le matin suivant, 1164 01:44:20,338 --> 01:44:25,593 le 30 octobre, avez-vous not� quoi que ce soit d'inhabituel chez elle ? 1165 01:44:25,677 --> 01:44:26,845 Pas du tout. 1166 01:44:27,262 --> 01:44:29,055 Pas d'autre question. 1167 01:44:29,139 --> 01:44:30,598 M. Foster, 1168 01:44:30,682 --> 01:44:34,394 Mlle Clark est-elle descendue au m�me h�tel que vous et vos coll�gues ? 1169 01:44:34,477 --> 01:44:37,063 Non, elle a pr�f�r� un h�tel plus modeste. 1170 01:44:37,147 --> 01:44:39,732 Le Mountain quelque chose. 1171 01:44:39,816 --> 01:44:43,069 Regardez ce plan de Greenville, je vous prie. 1172 01:44:43,153 --> 01:44:47,699 Vous verrez l'h�tel Piedmont, o� vous et vos coll�gues avez log�, 1173 01:44:47,782 --> 01:44:50,243 et le Three Mountains, 1174 01:44:50,326 --> 01:44:51,786 o� Mlle Clark a s�journ�. 1175 01:44:51,870 --> 01:44:55,415 Pouvez-vous me dire lequel est le plus proche de la gare routi�re ? 1176 01:44:57,041 --> 01:44:59,461 Le Three Mountains est plus proche. 1177 01:44:59,544 --> 01:45:03,214 En fait, le Three Mountains est l'h�tel le plus proche 1178 01:45:03,298 --> 01:45:05,550 de la gare routi�re, n'est-ce pas ? 1179 01:45:06,759 --> 01:45:07,927 Apparemment. 1180 01:45:08,761 --> 01:45:10,346 Pas d'autre question. 1181 01:45:10,430 --> 01:45:12,265 Je pense qu'un bon avocat 1182 01:45:12,348 --> 01:45:14,100 ne fait jamais t�moigner son client, 1183 01:45:14,184 --> 01:45:16,060 mais �a pourrait vous aider. 1184 01:45:16,311 --> 01:45:19,397 Faire en sorte que le jury vous entende 1185 01:45:19,481 --> 01:45:21,024 vous exprimer. 1186 01:45:21,941 --> 01:45:25,028 Faire en sorte qu'ils voient en vous 1187 01:45:26,279 --> 01:45:28,948 la personne gentille et pr�venante que vous �tes. 1188 01:45:29,032 --> 01:45:30,909 Ils ne me verront jamais comme �a. 1189 01:45:31,326 --> 01:45:34,204 Vous avez mille raisons de d�tester ces gens... 1190 01:45:34,287 --> 01:45:35,705 Je ne les ai jamais d�test�s. 1191 01:45:36,080 --> 01:45:37,290 Eux me d�testaient. 1192 01:45:38,541 --> 01:45:40,502 Ils se sont moqu�s de moi. 1193 01:45:40,585 --> 01:45:42,212 Ils m'ont abandonn�e. 1194 01:45:42,295 --> 01:45:43,505 Ils m'ont harcel�e. 1195 01:45:43,588 --> 01:45:45,089 Ils m'ont agress�e. 1196 01:45:45,840 --> 01:45:48,259 Je dois les supplier de m'�pargner ? 1197 01:45:48,718 --> 01:45:50,094 J'en suis incapable. 1198 01:45:50,595 --> 01:45:52,055 Je refuse. 1199 01:45:53,473 --> 01:45:56,142 Je ne me donnerai pas en p�ture. 1200 01:45:56,226 --> 01:45:58,228 Qu'ils prennent leur d�cision. 1201 01:46:00,230 --> 01:46:04,609 Mais ils ne d�cideront rien sur qui je suis. 1202 01:46:05,818 --> 01:46:07,237 C'est eux. 1203 01:46:08,696 --> 01:46:10,573 Ils se jugent eux-m�mes. 1204 01:46:12,992 --> 01:46:14,452 D'accord, alors. 1205 01:46:21,376 --> 01:46:24,712 M. Milton, vous avez toujours �t� gentil avec moi. 1206 01:46:26,130 --> 01:46:27,757 M�me lorsque j'�tais enfant. 1207 01:46:29,133 --> 01:46:30,885 Je ne l'ai jamais oubli�. 1208 01:46:40,520 --> 01:46:44,274 Sa vie a �t� fauch�e par une amoureuse �conduite 1209 01:46:44,357 --> 01:46:48,027 qui n'acceptait pas qu'il soit rentr� dans le rang. 1210 01:46:48,111 --> 01:46:52,532 Un t�moin a vu Mlle Clark et Chase dans le marais. 1211 01:46:52,657 --> 01:46:55,785 Et l'a entendue dire "Je te tuerai !" 1212 01:46:55,910 --> 01:46:59,414 Qui plus est, il existe des preuves mat�rielles 1213 01:46:59,497 --> 01:47:01,791 de leur rencontre ce soir-l�. 1214 01:47:02,500 --> 01:47:05,837 Des fibres provenant du bonnet rouge 1215 01:47:05,920 --> 01:47:08,423 laiss�es sur le blouson en jean. 1216 01:47:09,424 --> 01:47:13,052 Qui d'autre aurait eu une raison de prendre le pendentif ? 1217 01:47:14,512 --> 01:47:17,015 Vous pouvez et vous devez 1218 01:47:17,098 --> 01:47:22,145 d�clarer la pr�venue coupable de meurtre avec pr�m�ditation. 1219 01:47:31,404 --> 01:47:32,822 Ma�tre Milton. 1220 01:47:48,338 --> 01:47:52,467 J'ai moi-m�me pass� toute ma vie � Barkley Cove. 1221 01:47:53,718 --> 01:47:55,136 Et tout comme vous, 1222 01:47:55,219 --> 01:48:00,141 j'ai entendu les histoires farfelues qu'on raconte sur la fille des marais. 1223 01:48:00,224 --> 01:48:02,727 Qu'elle �tait un loup-garou. 1224 01:48:02,810 --> 01:48:06,648 Un cha�non manquant entre le singe et l'homme. 1225 01:48:06,731 --> 01:48:09,317 Que ses yeux luisaient dans la nuit. 1226 01:48:10,985 --> 01:48:13,780 Eh bien, la voil�. 1227 01:48:14,489 --> 01:48:18,534 La r�alit� est que c'�tait une enfant abandonn�e. 1228 01:48:18,618 --> 01:48:23,164 Une petite fille qui a surv�cu toute seule dans le marais, 1229 01:48:23,247 --> 01:48:26,542 calomni�e et exclue. 1230 01:48:28,753 --> 01:48:32,173 M. James Madison et sa femme, Mabel, 1231 01:48:32,256 --> 01:48:34,592 pr�sents dans ce tribunal, 1232 01:48:34,676 --> 01:48:38,596 sont � peu pr�s les seuls dans cette ville � s'�tre souci�s d'elle. 1233 01:48:38,680 --> 01:48:40,348 Le reste d'entre nous... 1234 01:48:42,392 --> 01:48:44,727 j'ai honte de le dire, 1235 01:48:45,520 --> 01:48:48,064 nous l'avons �tiquet�e et rejet�e 1236 01:48:48,147 --> 01:48:51,776 parce que nous pensions qu'elle �tait diff�rente. 1237 01:48:52,151 --> 01:48:53,277 Et aujourd'hui, 1238 01:48:54,904 --> 01:48:58,700 la t�che de juger cette jeune femme timide et rejet�e 1239 01:48:58,783 --> 01:49:01,285 vous incombe. 1240 01:49:01,536 --> 01:49:03,830 Mais votre jugement doit reposer 1241 01:49:04,414 --> 01:49:09,001 sur les faits pr�sent�s dans ce tribunal et pas sur les rumeurs 1242 01:49:09,085 --> 01:49:13,172 et les impressions des 25 derni�res ann�es. 1243 01:49:13,256 --> 01:49:16,175 Mlle Clark a un alibi solide. 1244 01:49:16,259 --> 01:49:19,554 Elle �tait � Greenville la nuit o� Chase Andrews est mort. 1245 01:49:20,930 --> 01:49:25,017 Et quels faits, au juste, peut-on lui reprocher ? 1246 01:49:26,269 --> 01:49:31,315 L'accusation n'a pas prouv� qu'il s'agissait bien d'un meurtre 1247 01:49:31,399 --> 01:49:34,652 et pas d'un tragique accident. 1248 01:49:35,445 --> 01:49:37,488 L'accusation veut vous faire croire 1249 01:49:37,572 --> 01:49:41,826 qu'� 23 h 30, sans le moindre t�moin oculaire, 1250 01:49:41,909 --> 01:49:45,246 elle a pris le dernier car de Greenville � Barkley Cove, 1251 01:49:45,329 --> 01:49:47,999 qu'elle a fait ce trajet d�guis�e, 1252 01:49:48,082 --> 01:49:50,251 puisqu'aucun des chauffeurs, ce soir-l�, 1253 01:49:50,334 --> 01:49:54,589 n'a pu l'identifier, jusqu'� son retour � Barkley Cove. 1254 01:49:54,672 --> 01:49:58,468 Ensuite, en moins d'une heure, 1255 01:50:00,052 --> 01:50:03,097 elle rep�re Chase Andrews en pleine nuit, 1256 01:50:03,181 --> 01:50:07,769 l'entra�ne � la tour, l'assassine, efface toute preuve mat�rielle, 1257 01:50:07,852 --> 01:50:12,607 et trouve le moyen de monter dans le car de 2 h 30 du matin pour Greenville. 1258 01:50:12,690 --> 01:50:15,276 L� aussi, sans le moindre t�moin oculaire. 1259 01:50:15,359 --> 01:50:18,362 Et apr�s avoir fait tout �a, 1260 01:50:19,489 --> 01:50:23,534 elle rencontre ses �diteurs le lendemain matin, l'air serein. 1261 01:50:23,618 --> 01:50:25,787 Ce ne sont pas des faits. 1262 01:50:25,870 --> 01:50:29,665 C'est le m�me genre de rumeurs et d'histoires farfelues 1263 01:50:29,749 --> 01:50:32,376 que nous colportons au sujet de Mlle Clark 1264 01:50:33,002 --> 01:50:35,004 depuis toujours. 1265 01:50:35,087 --> 01:50:39,050 Je crois que vous parviendrez � un jugement reposant sur les faits 1266 01:50:39,133 --> 01:50:42,512 et non sur les ragots que vous entendez depuis des ann�es. 1267 01:50:43,513 --> 01:50:45,890 Le moment est enfin venu 1268 01:50:46,891 --> 01:50:51,479 de nous montrer justes envers la fille des marais. 1269 01:50:53,147 --> 01:50:55,566 Rentrez chez vous en attendant. 1270 01:50:55,650 --> 01:50:58,152 �a fait 6 heures. �a va durer encore longtemps ? 1271 01:50:58,236 --> 01:51:00,613 Esp�rons que �a dure un bon moment. 1272 01:51:01,030 --> 01:51:02,573 Si quelques jur�s ont des doutes, 1273 01:51:03,616 --> 01:51:04,575 on a nos chances. 1274 01:51:19,632 --> 01:51:22,969 M. le premier jur�, le jury est parvenu � un verdict ? 1275 01:51:23,052 --> 01:51:24,637 En effet, M. le juge. 1276 01:51:38,568 --> 01:51:42,780 La pr�venue peut-elle se lever pour la lecture du verdict ? 1277 01:51:47,577 --> 01:51:48,828 Levez-vous. 1278 01:51:58,462 --> 01:52:02,967 "Le jury d�clare la pr�venue, Catherine Danielle Clark... 1279 01:52:04,176 --> 01:52:06,053 "non coupable 1280 01:52:06,137 --> 01:52:10,516 "d'homicide volontaire avec pr�m�ditation sur la personne de Chase Andrews." 1281 01:52:15,813 --> 01:52:18,274 Mlle Clark, vous �tes libre. 1282 01:52:18,357 --> 01:52:22,320 Au nom de cet �tat, pardon pour le temps que vous avez pass� en prison. 1283 01:52:22,403 --> 01:52:24,113 L'audience est lev�e. 1284 01:52:28,242 --> 01:52:29,619 Merci. 1285 01:52:35,583 --> 01:52:36,500 Viens l�. 1286 01:52:38,961 --> 01:52:41,589 �a va aller. C'est fini. 1287 01:52:43,215 --> 01:52:44,967 Oubliez toutes ces absurdit�s. 1288 01:52:45,051 --> 01:52:47,094 On attend votre prochain livre. 1289 01:53:01,901 --> 01:53:03,861 Tu me ram�nes � la maison ? 1290 01:53:48,614 --> 01:53:50,658 Pour tes go�lands - Tate 1291 01:53:51,659 --> 01:53:53,703 Maintenant, je peux l'avouer. 1292 01:53:54,787 --> 01:53:59,792 Pendant ces mois en prison o� je r�vais du marais, 1293 01:53:59,875 --> 01:54:02,003 savoir qu'il restait tant � explorer, 1294 01:54:03,671 --> 01:54:07,383 tant de vie sauvage � d�couvrir, m'a permis de tenir. 1295 01:54:09,927 --> 01:54:13,222 Ainsi que l'espoir, l'espoir tenace, 1296 01:54:14,598 --> 01:54:16,851 qu'un jour, je pourrais tout partager 1297 01:54:19,061 --> 01:54:22,231 avec la seule personne que j'avais jamais vraiment aim�e. 1298 01:55:13,532 --> 01:55:15,493 Tu sais que je t'aime, hein ? 1299 01:56:19,598 --> 01:56:20,724 Quoi ? 1300 01:56:21,350 --> 01:56:22,601 Est-ce que tu veux... 1301 01:56:22,685 --> 01:56:24,603 Pardon. 1302 01:56:27,064 --> 01:56:28,858 Est-ce que tu veux m'�pouser ? 1303 01:56:29,859 --> 01:56:31,485 Tu en as envie ? 1304 01:56:34,738 --> 01:56:36,699 On ne l'est pas d�j� ? 1305 01:56:37,867 --> 01:56:39,326 Comme les oies ? 1306 01:56:41,996 --> 01:56:44,498 Si c'est ce que tu pr�f�res, d'accord. 1307 01:56:46,333 --> 01:56:47,334 Viens l�. 1308 01:57:11,150 --> 01:57:12,776 Viens l�, ma grande. 1309 01:57:14,403 --> 01:57:16,614 Il t'aimait tant. 1310 01:57:59,448 --> 01:58:01,325 J'esp�re que, quand mon heure viendra, 1311 01:58:01,533 --> 01:58:05,287 je partirai vite et facilement, sans faire trop de bruit. 1312 01:59:13,397 --> 01:59:16,358 Universit� de Caroline du Nord D�partement des collections 1313 01:59:16,984 --> 01:59:18,902 Cela m'a toujours suffi 1314 01:59:19,778 --> 01:59:22,656 de faire partie du cycle naturel des choses. 1315 01:59:23,782 --> 01:59:25,367 Fiable comme les mar�es. 1316 01:59:25,909 --> 01:59:27,536 La nature est mon guide. 1317 01:59:32,541 --> 01:59:34,376 Le marais sait tout sur la mort 1318 01:59:36,879 --> 01:59:40,132 et n'y voit pas forc�ment une trag�die. 1319 01:59:40,799 --> 01:59:42,843 Encore moins un p�ch�. 1320 01:59:43,927 --> 01:59:48,307 Le marais comprend que toute cr�ature fait ce qu'il faut pour survivre. 1321 01:59:50,684 --> 01:59:52,144 Et que parfois, 1322 01:59:52,644 --> 01:59:54,396 pour la survie de la proie, 1323 01:59:55,064 --> 01:59:56,857 son pr�dateur doit mourir. 1324 02:00:25,052 --> 02:00:27,054 Je suis le marais, maintenant. 1325 02:00:28,555 --> 02:00:30,766 Je suis la plume d'une aigrette. 1326 02:00:31,433 --> 02:00:34,478 Je suis chaque coquillage �chou� sur le rivage. 1327 02:00:37,731 --> 02:00:39,233 Je suis une luciole. 1328 02:00:40,150 --> 02:00:43,987 Vous en verrez des centaines vous attirer vers le marais profond. 1329 02:00:44,738 --> 02:00:47,366 C'est l� que vous me trouverez toujours. 1330 02:00:47,991 --> 02:00:49,368 Tout l�-bas, 1331 02:00:49,952 --> 02:00:51,745 l� o� chantent les �crevisses. 1332 02:05:21,390 --> 02:05:23,392 Sous-titres traduits par : Mariette Kelley 98771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.