Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Dutch Subtitles by
Pandorafilm - Heerlen
2
00:02:56,034 --> 00:03:01,101
Goed Corbett, tijd
om te gaan slapen.
3
00:03:04,667 --> 00:03:07,467
Vooruit.
4
00:03:11,801 --> 00:03:14,701
Doorlopen.
5
00:03:22,034 --> 00:03:25,000
Vooruit opstaan.
6
00:03:26,501 --> 00:03:30,834
Ik wil mijn deel van de buit, Kostis.
-Ik deel niks van die overval.
7
00:03:30,934 --> 00:03:36,934
Je hielp prima,
maar nu moet ik je kwijt.
8
00:03:37,067 --> 00:03:40,334
Zag je? Ik redde je leven.
9
00:03:40,901 --> 00:03:44,534
Geef me daarvoor een
schuldbekentenis.
10
00:03:44,667 --> 00:03:48,667
Een leven is niet veel waard, h�?
11
00:03:53,801 --> 00:03:57,901
Niet gedacht dat
het me wat uitmaakte, h�?
12
00:04:02,701 --> 00:04:06,401
Dan lijkt het niet
of je beroofd bent.
13
00:04:08,667 --> 00:04:11,834
Nee, geen dank.
14
00:04:13,267 --> 00:04:17,000
Het is jouw deel, volgens
mijn berekening dan.
15
00:04:17,101 --> 00:04:19,934
Ik had die roof niet
zonder jou kunnen doen.
16
00:04:20,067 --> 00:04:23,467
Goed, Corbett. Vaarwel.
17
00:04:26,467 --> 00:04:30,201
Geef niet alles tegelijk uit
18
00:04:56,301 --> 00:04:59,601
Wie is daar?
-Morelli, de manager.
19
00:04:59,701 --> 00:05:03,067
Wat wilt u?
-Kan ik u even spreken over de radio?
20
00:05:03,201 --> 00:05:06,867
Ik ben niet gekleed.
-Uw radio staat te hard.
21
00:05:07,000 --> 00:05:09,801
O, dat is het.
22
00:05:23,334 --> 00:05:27,234
Goedenavond.
-Jeetje, jij bent leuk.
23
00:05:27,334 --> 00:05:30,101
Kom binnen.
24
00:05:32,067 --> 00:05:35,801
De radio is kapot.
Hij kan niet zachter.
25
00:05:35,901 --> 00:05:40,867
Snel als Kostis, Mr Smithopopolis
u hier zou zien, vilt hij me.
26
00:05:41,000 --> 00:05:46,834
De knop van de radio zit vast.
Kunt u iets doen?
27
00:05:46,934 --> 00:05:52,234
Dat hangt ervan af hoe
snel uw man er weer is.
28
00:05:52,334 --> 00:05:57,667
Nee, Smithopopolis is erg
achterdochtig en zijn vrouw...
29
00:05:57,801 --> 00:06:01,867
ziet er niet uit als een dame.
30
00:06:04,667 --> 00:06:07,601
Cognac en een sigaar.
31
00:06:08,301 --> 00:06:17,067
Goedenavond. Ik ben de eigenaar,
Madame Benoit.
32
00:06:17,201 --> 00:06:21,134
Mr Smithopopolis.
33
00:06:21,267 --> 00:06:27,501
Geniet u van uw vakantie?
-Vakantie? Ja.
34
00:06:27,634 --> 00:06:29,867
Er zijn veel eilanden hier.
35
00:06:30,000 --> 00:06:33,534
Doe een van onze tours.
36
00:06:33,667 --> 00:06:37,734
Ik wil eigenlijk een boot huren.
Wat varen in het maanlicht.
37
00:06:37,867 --> 00:06:41,701
Kan dat? Heeft u boten?
-Ja, heel veel.
38
00:06:41,834 --> 00:06:45,667
Heeft u een loods nodig?
Die van ons is ook gids.
39
00:06:45,801 --> 00:06:50,801
Alle boten liggen voor het hotel.
-Geen loods.
40
00:06:51,067 --> 00:06:54,401
Het wordt laat.
Mijn vrouw wacht op me.
41
00:06:54,501 --> 00:06:58,301
Als u vroeg terug bent,
kom dan naar mijn party.
42
00:06:58,434 --> 00:07:03,601
Kunnen we de boot om 10 uur hebben?
-Hij ligt klaar.
43
00:07:03,701 --> 00:07:07,801
Zet maar op mijn rekening.
44
00:07:07,901 --> 00:07:13,201
Meer dan 1 miljoen dollar werd
vanavond geroofd van de USS Dolphin.
45
00:07:13,301 --> 00:07:18,801
Die het geld vervoerde
naar Amerika voor...
46
00:07:20,401 --> 00:07:24,467
Is dit het probleem? $1000?
-Hoe komt die daar?
47
00:07:24,601 --> 00:07:29,000
Gooit u altijd zo met geld?
48
00:07:29,101 --> 00:07:34,101
Het is gewoon te gek geld.
49
00:07:37,267 --> 00:07:43,401
Wie bent u?
-Ik ben Morelli, de manager.
50
00:07:43,501 --> 00:07:47,734
Graag tot uw dienst, mevrouw.
Ik betaal hiermee uw rekening...
51
00:07:47,867 --> 00:07:52,000
en breng u het wisselgeld.
52
00:07:55,301 --> 00:08:02,601
Laat maar, ik betaal later
met travellercheques.
53
00:08:03,834 --> 00:08:06,801
Goedenavond.
54
00:08:09,000 --> 00:08:12,234
Wat deed hij hier en hoe kwam
hij aan dat $1000 biljet?
55
00:08:12,334 --> 00:08:14,467
Als iemand erachter komt...
-Het was op de radio, Kosty.
56
00:08:14,601 --> 00:08:19,267
We moeten hier weg.
-Zwijg. We vertrekken spoedig.
57
00:08:19,401 --> 00:08:24,134
Ik huurde een boot. De kaart?
-Die ligt op tafel.
58
00:08:32,834 --> 00:08:40,267
Moet je die aanzetten? Waar was je?
-12A.
59
00:08:40,401 --> 00:08:44,401
Huurden zij een boot?
-Ja, om tien uur.
60
00:08:45,534 --> 00:08:48,534
Vind je een miljoen dollar
interessant, schat?
61
00:08:48,667 --> 00:08:51,000
Natuurlijk.
62
00:08:51,101 --> 00:08:53,734
De mensen in 12A...
63
00:08:53,867 --> 00:08:56,134
zijn de overvallers.
64
00:08:56,267 --> 00:09:02,501
Ik zag een $1000 biljet en zij
hebben er 1000 van.
65
00:09:02,667 --> 00:09:05,501
Met een miljoen dollar kunnen...
66
00:09:05,634 --> 00:09:10,834
wij samen hier weg en...
67
00:09:10,934 --> 00:09:15,801
het hier een tijdje
aan mij zusje overlaten.
68
00:09:15,901 --> 00:09:19,000
Jij wilt wel de leiding
hier, h� Sandra?
69
00:09:19,101 --> 00:09:22,834
Als wij de bloemen buiten zetten?
70
00:09:24,467 --> 00:09:30,101
Ze wilden om 10 met die boot weg.
Maar ze gaan niet met dat geld.
71
00:09:30,234 --> 00:09:34,667
Alsjeblieft, Livio. Die man is
een beest. Je krijgt echt niks...
72
00:09:34,801 --> 00:09:37,734
van hem. Geloof me.
Ik sprak hem.
73
00:09:37,867 --> 00:09:41,234
Ga je hem afpersen?
74
00:09:41,334 --> 00:09:44,534
Sandra en ik rekenen op een
andere manier met hem af.
75
00:09:44,667 --> 00:09:48,934
We hebben al veel gedaan
en kennen veel trucjes.
76
00:09:49,067 --> 00:09:54,634
Ik ga een bommetje maken,
die lost alles op.
77
00:09:54,734 --> 00:09:59,000
Haal mijn koffer, daar zit alles in.
78
00:09:59,101 --> 00:10:03,067
Vooruit, haal hem.
Je legt die bom in hun boot.
79
00:10:03,201 --> 00:10:05,901
Ben je gek?
80
00:10:06,034 --> 00:10:10,867
Ja, zusje. Op ��n miljoen dollar.
81
00:10:11,000 --> 00:10:14,634
Dit is onze kans om rijk te worden.
-Dat is moord.
82
00:10:14,734 --> 00:10:17,401
Wie weet het?
83
00:10:17,501 --> 00:10:22,067
Ik vermoord ze, neem het geld.
De lijken gaan in de boot.
84
00:10:22,201 --> 00:10:26,734
De bom ontploft.
Het is net een ongeluk.
85
00:10:26,867 --> 00:10:30,634
En wij hebben het miljoen.
-Stil, daar komen de gasten.
86
00:10:30,734 --> 00:10:36,534
De glazen, Sandra.
-Geen tijd. Haal de koffer.
87
00:10:41,667 --> 00:10:45,267
Mijn liefste...
88
00:10:45,401 --> 00:10:47,867
vertrouw je me nog altijd niet?
89
00:10:48,000 --> 00:10:51,701
Ik ben zo bang, Livio.
90
00:10:51,834 --> 00:10:57,201
Met die geldriem om zie je
er zwanger uit, schat.
91
00:10:57,301 --> 00:11:01,634
Mag ik dan niks zeggen?
-Pas als we het land uit zijn.
92
00:11:01,734 --> 00:11:05,301
Mag ik zo'n kleintje
om panty�s te kopen?
93
00:11:05,434 --> 00:11:09,734
Ben jij gek?
-Nee, ik wil gewoon netjes zijn.
94
00:11:09,867 --> 00:11:14,667
Sinds wanneer is dat gek?
Ik heb nog maar ��n paar panty�s.
95
00:11:14,801 --> 00:11:19,201
Ik sta constant te wassen.
-Jij wast teveel, Darlene.
96
00:11:19,301 --> 00:11:23,701
Je neemt 10 douches per dag.
En we zijn nog wel blut.
97
00:11:23,834 --> 00:11:26,467
Als de politie zo een ziet,
sta je snel...
98
00:11:26,601 --> 00:11:31,067
elke dag in een wasbak te wassen
in een smerige cel.
99
00:11:31,201 --> 00:11:34,501
Wees niet zo barbaars.
100
00:11:34,634 --> 00:11:38,301
Wat heb je aan veel geld als
je het niet kunt uitgeven?
101
00:11:38,434 --> 00:11:42,934
Dat doen we in Istanbul.
102
00:11:43,067 --> 00:11:46,834
Morgen pakken we een grote boot en
Mr en Mrs Smithopopolis...
103
00:11:46,934 --> 00:11:50,867
varen naar Turkije.
104
00:11:51,000 --> 00:11:56,734
En nu braaf zijn, h�?
Dan maak ik je hoofd van mijn harem.
105
00:11:56,867 --> 00:11:59,434
Ik zou al blij zijn met
lippenstift en panty�s...
106
00:11:59,534 --> 00:12:02,134
in Teaneck, New Jersey.
107
00:12:02,267 --> 00:12:07,901
Waar is Corbett?
Misschien heeft hij wat geld.
108
00:12:08,034 --> 00:12:13,201
Corbett? Vergeet hem.
-Waarom?
109
00:12:13,301 --> 00:12:17,134
Hij vertrok.
110
00:12:17,267 --> 00:12:19,667
Ging weg.
111
00:12:19,801 --> 00:12:22,634
Teleurgesteld?
112
00:12:22,734 --> 00:12:28,101
Ik heb jou toch, schat.
Doe niet zo gek.
113
00:14:42,134 --> 00:14:47,934
Gino, fijn dat je kwam.
-Fijn dat je me vroeg, na zo lang.
114
00:14:48,067 --> 00:14:53,834
Nooit gedacht elkaar nog te zien.
Ooit hoopte ik dat we...
115
00:14:53,934 --> 00:14:57,934
Ik zorg dat ik altijd op goede
voet met de politie sta...
116
00:14:58,067 --> 00:15:04,334
maar verder ook niet.
-Je vriend voldoet je nog steeds?
117
00:15:04,467 --> 00:15:06,734
Manager, geen vriend.
118
00:15:06,867 --> 00:15:10,834
Alles is in orde.
En hoe is het achter de tralies?
119
00:15:10,934 --> 00:15:14,734
Druk, we hadden een overval van
een miljoen dollar.
120
00:15:14,867 --> 00:15:19,301
Over misdaad gesproken,
kan ik je omkopen met een borrel?
121
00:15:19,434 --> 00:15:23,234
Of ben je niet om te kopen?
122
00:15:24,234 --> 00:15:29,734
Slivovitz met ijs.
-Twee, graag.
123
00:15:30,301 --> 00:15:34,801
Dat is genoeg, dank je.
124
00:15:35,134 --> 00:15:40,467
Bulletin: De politie zoekt nog steeds
de rovers van de USS Dolphin...
125
00:15:40,601 --> 00:15:44,701
en de buit van een miljoen in
gebruikte grote coupures.
126
00:15:44,834 --> 00:15:49,401
Het geld ging naar Amerika
om vernietigd te worden.
127
00:15:49,501 --> 00:15:53,734
Verslik je niet in Slivovitz.
Dat is knap heftig.
128
00:15:53,867 --> 00:15:59,434
Heeft u aanwijzingen? Hier loopt de
laatste tijd veel onguur volk rond.
129
00:15:59,534 --> 00:16:03,267
Haal even wat ijs.
130
00:16:03,734 --> 00:16:07,201
Hij leest teveel detectives.
131
00:16:07,301 --> 00:16:10,701
Gezondheid. Wat vind je van
onze nieuwe zangeres?
132
00:16:10,834 --> 00:16:15,301
Ja, die is geweldig.
-Vind ik ook.
133
00:16:15,434 --> 00:16:20,267
Zullen we teruggaan?
-Leuke party.
134
00:17:01,667 --> 00:17:08,034
Tramiros? Nooit van gehoord.
Is het hotel goed?
135
00:17:08,134 --> 00:17:12,034
Je gaat uit je dak. Was vroeger d�
pleziertent van de Ege�sche zee.
136
00:17:12,134 --> 00:17:17,634
Daar voel je je thuis.
Het is nu wel wat verlaten.
137
00:17:25,034 --> 00:17:28,067
Maak open.
138
00:17:31,434 --> 00:17:34,467
Goedenavond.
-Wat wilt u?
139
00:17:34,601 --> 00:17:37,801
Madame laat zeggen
dat de boot klaar ligt.
140
00:17:37,901 --> 00:17:43,101
Kan ik nog iets voor u doen?
-Ja hoor.
141
00:17:43,234 --> 00:17:46,467
Kom binnen.
142
00:17:47,901 --> 00:17:53,667
Ik weet welke soort hulp jij
te bieden hebt, vriend.
143
00:18:03,301 --> 00:18:06,901
Kom, we gaan.
144
00:18:44,634 --> 00:18:47,501
Heb je hem gedood?
-Hoe weet ik dat nou?
145
00:18:47,634 --> 00:18:51,867
Dat is slecht. Als ze het lijk
vinden, sporen ze ons op.
146
00:18:52,000 --> 00:18:57,901
Mr en Mrs Smithopopolis opsporen?
147
00:19:00,067 --> 00:19:02,734
Allemachtig, Corbett.
148
00:19:02,867 --> 00:19:07,501
Hebben jullie moeten wachten?
Ik werd opgehouden.
149
00:19:07,634 --> 00:19:13,334
Als je je deel wilt, moet je
zeggen waar de vluchtboot is.
150
00:19:13,467 --> 00:19:17,734
Gooi je schietijzer
in het water, pappie.
151
00:19:39,101 --> 00:19:42,067
Pardon.
152
00:19:42,234 --> 00:19:47,501
Drink eens.
Ik ben zo terug.
153
00:19:51,067 --> 00:19:53,901
Waar zat je? Ik was dood ongerust.
154
00:19:54,034 --> 00:19:57,701
De politie inspecteur is hier.
Hij weet van de overval. Gelukt?
155
00:19:57,834 --> 00:20:04,834
Nee, die vette os kreeg argwaan.
Hij had me bijna gedood.
156
00:20:04,934 --> 00:20:09,067
Ze gaan met de boot naar Tramiros.
Ik ga ze achterna.
157
00:20:09,201 --> 00:20:14,134
Naar Tramiros? Dat is verlaten.
Daar kan niemand je helpen.
158
00:20:14,267 --> 00:20:17,834
Heb ik niet nodig om
een miljoen te pakken.
159
00:20:17,934 --> 00:20:21,801
Waar is Sandra?
-Het is jouw zuster.
160
00:20:21,901 --> 00:20:26,000
Je bedoelt als de bom ontploft...
161
00:20:26,101 --> 00:20:31,267
Nog beter. Dan drijft het
geld op het water.
162
00:20:44,067 --> 00:20:49,801
Scheelt er iets?
Klagen ze over de steaks?
163
00:20:49,901 --> 00:20:53,334
Wat huishoudproblemen.
Er is wat gestolen.
164
00:20:53,467 --> 00:20:59,467
Mijn manager regelt het.
Gaan we naar binnen?
165
00:21:00,501 --> 00:21:03,334
Daar is het.
166
00:21:20,000 --> 00:21:25,434
Kostis, waar is de grote boot?
-Die ligt verstopt aan die kant.
167
00:21:25,534 --> 00:21:30,101
En benzine? Ik wil hier
niet lang blijven.
168
00:21:30,234 --> 00:21:33,434
In de villa.
169
00:21:33,534 --> 00:21:37,000
Geen angst, er is niemand.
170
00:21:46,134 --> 00:21:49,000
Dat is raar.
171
00:22:40,401 --> 00:22:44,667
Ik kwam thuis om te sterven.
Ik ga niet terug met jou.
172
00:22:44,801 --> 00:22:48,401
Ga weg.
173
00:22:56,000 --> 00:22:59,101
Begrijp je het niet?
Ik kwam hier om te sterven.
174
00:22:59,234 --> 00:23:02,067
Jannis.
175
00:23:02,701 --> 00:23:05,634
Wie ben jij, verdomme?
176
00:23:05,734 --> 00:23:07,867
U bent lomp, smerig en lelijk.
177
00:23:08,000 --> 00:23:11,067
Die bedienen we hier niet.
178
00:23:11,201 --> 00:23:14,034
Eruit.
179
00:23:41,267 --> 00:23:44,434
Corbett, laat me eruit,
of ik sla je hersens in.
180
00:23:44,534 --> 00:23:46,934
Dat is een grapje, h� Kosty?
181
00:23:47,067 --> 00:23:50,334
E�n klein negertje.
182
00:23:52,867 --> 00:23:55,267
Hij is niet zo lelijk
als hij schoon is.
183
00:23:55,401 --> 00:23:59,334
Ik heb hem wel heel knap gezien.
184
00:24:00,101 --> 00:24:05,667
Wie bent u? Wat wilt u?
-Voor nu wat zeep en water.
185
00:24:05,801 --> 00:24:08,000
Dit is geen hotel.
186
00:24:08,101 --> 00:24:11,067
Schat, wij weten wat dit is.
Doe niet zo lastig.
187
00:24:11,201 --> 00:24:17,267
Heb je daar het H2O?
-Daar mag u niet naar binnen.
188
00:24:19,301 --> 00:24:23,701
Dit was de speciale
behandelingskamer.
189
00:24:24,301 --> 00:24:27,701
Toe, laat je baby dat vieze
bloed wegwassen, Corbett.
190
00:24:27,834 --> 00:24:30,934
Goed, kom maar.
191
00:24:45,801 --> 00:24:51,901
Niet hier, we hebben geen tijd.
-Rustig, dit is voor je gezicht.
192
00:24:52,034 --> 00:24:56,501
Lieve schat, waarom had je niet
eerder met hem afgerekend?
193
00:24:56,634 --> 00:25:00,267
Hij wist waar de grote boot
en de benzine is.
194
00:25:00,401 --> 00:25:03,267
Gisteren kon ik nog
niet schietgraag zijn.
195
00:25:03,401 --> 00:25:06,067
De politie zoekt de
rovers die een...
196
00:25:06,201 --> 00:25:10,201
wacht op de USS Dolphin neerschoten.
en ontsnapten met een miljoen.
197
00:25:10,301 --> 00:25:13,534
Dat klopt schat, ik heb het geteld.
198
00:25:13,667 --> 00:25:17,000
Het miljoen ging terug naar de VS
voor vernietiging.
199
00:25:17,101 --> 00:25:20,501
Volgens een getuige ontsnapten
de dieven in een snelle boot...
200
00:25:20,634 --> 00:25:26,601
gehuurd van een hotel. Er zijn
twee mannen en ��n vrouw betrokken.
201
00:25:26,701 --> 00:25:30,000
Het is mogelijk dat ze
een schuilplaats...
202
00:25:30,101 --> 00:25:33,834
Kom, we moeten verder.
-Wat heb je toch?
203
00:25:33,934 --> 00:25:37,000
Het was jouw idee, de roof en zo.
204
00:25:37,101 --> 00:25:39,501
Waar heb je Kosty voor nodig?
205
00:25:39,634 --> 00:25:42,134
En waar heb ik hem voor nodig.
206
00:25:42,267 --> 00:25:46,034
Met zoveel geld zijn twee genoeg,
maar drie is echt teveel.
207
00:25:46,134 --> 00:25:48,467
Waar wil je naartoe, schat?
208
00:25:48,601 --> 00:25:51,667
Naar jou, als het kan.
209
00:25:54,667 --> 00:25:57,801
Geen kans, schat.
210
00:26:02,667 --> 00:26:06,201
Vooruit, open die kooi.
211
00:26:06,334 --> 00:26:11,701
Waarom zou ik u bedienen?
-Omdat ik het zeg.
212
00:26:11,834 --> 00:26:14,234
Ik riep de noodtoestand is uit.
213
00:26:14,334 --> 00:26:20,000
Duw niet, dit is niet uw huis.
-Je kreeg net een nieuwe baas.
214
00:26:30,334 --> 00:26:34,501
Goed, Kostis. Laat zien
hoe goed je kunt vliegen.
215
00:26:34,634 --> 00:26:37,501
Denk je me overal in
te kunnen duwen?
216
00:26:37,634 --> 00:26:41,000
Ga dan maar vliegen.
217
00:26:43,701 --> 00:26:47,734
Vooruit, grapjas. Begin maar.
218
00:27:24,000 --> 00:27:26,834
Vliegen.
219
00:27:55,067 --> 00:27:58,934
Geef me het geld.
220
00:27:59,534 --> 00:28:02,067
Sinds...
221
00:28:02,201 --> 00:28:05,501
wanneer ben jij de baas?
222
00:28:05,634 --> 00:28:09,467
Ik draag de poen.
223
00:28:09,601 --> 00:28:12,801
Je hebt me nodig.
We zitten aan elkaar geplakt.
224
00:28:12,901 --> 00:28:15,501
Je moeder heeft een olifant genaaid.
225
00:28:15,634 --> 00:28:21,067
Je had me niet nodig,
toen je me de klif afduwde.
226
00:28:30,501 --> 00:28:34,267
Die Sandra meid gaat naar de boot.
227
00:29:41,701 --> 00:29:45,467
Je wilt ertussenuit knijpen, h�?
228
00:30:51,601 --> 00:30:55,301
Nu staan we gelijk, Kostis.
229
00:31:53,301 --> 00:31:56,201
Kijk.
230
00:31:56,301 --> 00:31:59,434
Ik heb een pistool.
231
00:31:59,534 --> 00:32:02,801
De keizer hield van pistolen...
232
00:32:02,901 --> 00:32:05,601
en spelletjes.
233
00:32:05,701 --> 00:32:10,134
Hou jij van spelletjes?
-Hangt ervan af.
234
00:32:10,267 --> 00:32:14,901
De keizer hield van spelletjes
en zijn favoriet was...
235
00:32:15,034 --> 00:32:19,834
Russisch roulette.
236
00:32:22,134 --> 00:32:25,201
Luister, Madam...
237
00:32:28,034 --> 00:32:31,634
ik verzamel ook graag wapens.
238
00:32:31,734 --> 00:32:34,467
Alstublieft, Madam...
239
00:32:34,601 --> 00:32:37,667
mag ik uw pistool?
240
00:32:37,801 --> 00:32:42,034
Uw pistool, alstublieft?
241
00:32:42,134 --> 00:32:45,301
Alstublieft?
242
00:32:48,601 --> 00:32:51,467
Alstublieft.
243
00:33:08,301 --> 00:33:11,101
Livio.
244
00:33:11,434 --> 00:33:14,234
Livio.
245
00:33:16,334 --> 00:33:20,034
Als dat Morelli niet is.
God's cadeau aan de vrouwen.
246
00:33:20,134 --> 00:33:24,267
Hoe heb jij ons gevonden?
-Het geld, juffrouw.
247
00:33:24,401 --> 00:33:28,801
Of mag ik het zelf
van je lijf rukken?
248
00:33:28,901 --> 00:33:35,467
Het zal lekker zijn, dus doe maar.
Maar ik heb het niet.
249
00:33:40,401 --> 00:33:43,501
Zie je wat ik bedoel? In deze
kleren past nog geen dubbeltje.
250
00:33:43,634 --> 00:33:48,267
Geen smoezen.
Een gat in zo'n lijf zou...
251
00:33:48,401 --> 00:33:51,201
Livio.
252
00:33:56,501 --> 00:34:00,801
Een verlaten eiland? Het is zo
druk als op een conventie.
253
00:34:00,901 --> 00:34:03,701
Ja, we kozen een rustig plekje.
254
00:34:03,834 --> 00:34:07,901
Had maar het Hilton geboekt.
Dat is haar broer.
255
00:34:08,034 --> 00:34:13,301
We moeten ze ophouden.
-En de benzine vinden.
256
00:34:14,834 --> 00:34:17,801
Het is een begaafde familie.
257
00:34:17,901 --> 00:34:21,701
Dit komt alleen maar
door jullie geboks.
258
00:34:21,834 --> 00:34:25,034
Het is tijd om voor kusjes
en het goed te maken...
259
00:34:25,134 --> 00:34:27,801
anders staat de politie zo hier.
260
00:34:27,901 --> 00:34:32,701
Heeft iemand kaarten?
-Haal de boot en we vertrekken.
261
00:34:32,834 --> 00:34:36,301
Die twee mogen niet weg v��r mij.
262
00:34:36,801 --> 00:34:39,801
Ze mogen niet ontsnappen.
263
00:34:55,734 --> 00:34:58,801
De geldriem lag hier.
264
00:35:03,234 --> 00:35:06,101
Waar is hij?
265
00:35:58,301 --> 00:36:05,601
Pardon, Madam. De keizer
stuurt me voor zijn geldriem.
266
00:36:06,034 --> 00:36:10,867
Die zit in de piano, zoals altijd.
267
00:36:11,267 --> 00:36:14,067
Ik weet wie jij bent.
268
00:36:14,201 --> 00:36:16,734
Ik wil ook weten wie ik ben.
269
00:36:16,867 --> 00:36:20,934
Jullie stalen dat Amerikaanse geld.
270
00:36:21,067 --> 00:36:23,601
Het is de hele dag op de radio.
271
00:36:23,701 --> 00:36:28,867
Heeft de omroeper ook wat te doen.
-Ga zitten.
272
00:36:29,000 --> 00:36:32,267
Dus jullie hebben een miljoen?
273
00:36:32,401 --> 00:36:38,734
Schat, ik heb geen rooie cent.
Dus stop dat geknipper met je ogen.
274
00:36:38,867 --> 00:36:40,934
De grootste roof die we ooit hadden.
275
00:36:41,067 --> 00:36:47,267
Misschien, maar ik kon er
nog geen slipjes van kopen.
276
00:36:48,401 --> 00:36:51,801
Draag je die dan?
277
00:36:51,901 --> 00:36:55,834
Dat was bij wijze van spreken...
278
00:36:55,934 --> 00:37:00,101
en ik heb er een aan.
279
00:37:00,234 --> 00:37:03,267
Zwarte kant, neem ik aan.
280
00:37:09,534 --> 00:37:15,234
Je weet niet hoe het leven hier is.
-Ik ken het leven overal.
281
00:37:15,334 --> 00:37:19,734
Ooit in Biloxi, Mississippi geweest?
Nou, dat is pas een stad.
282
00:37:19,867 --> 00:37:25,267
Bloedt je held nog altijd?
-Hem neerschieten was niet nodig.
283
00:37:25,401 --> 00:37:31,834
Hij was heel stoer met zijn kanon.
Hem omhelzen was heel lastig.
284
00:37:31,934 --> 00:37:36,534
Hoe wist je wie wij waren?
-Mijn broer hoorde het op de radio.
285
00:37:36,667 --> 00:37:42,634
En gokte het.
-En wou ons belazeren. Niet eerlijk.
286
00:37:43,201 --> 00:37:45,934
Hij kon niet nadenken
en maakte een fout.
287
00:37:46,067 --> 00:37:51,867
Hij is niet zo'n goede denker.
Al krijgt ie alle tijd.
288
00:37:52,000 --> 00:37:54,601
Wat ga ik doen met zo'n stel clowns?
289
00:37:54,701 --> 00:37:58,301
Kosty zou ze decoreren met wat gaten.
290
00:38:00,434 --> 00:38:04,201
Doden we vier mensen,
waaronder twee vrouwen...
291
00:38:04,301 --> 00:38:07,134
dan worden we overal uitgeleverd.
292
00:38:07,267 --> 00:38:12,301
We moeten dat hier snel oplossen.
293
00:38:12,434 --> 00:38:15,067
Je bent dood moe, h� schat?
294
00:38:15,201 --> 00:38:18,201
Het ligt hier stampvol bedden.
295
00:38:18,301 --> 00:38:22,667
Zal ik een opwarmen?
-Niet vanavond, Josephine.
296
00:38:22,801 --> 00:38:26,934
Er zitten overal spiegels boven.
Ben je opeens monnik geworden?
297
00:38:27,067 --> 00:38:30,634
Ik kijk nooit tv in bed.
Slecht voor de ogen.
298
00:38:30,734 --> 00:38:35,134
Waar is het spul, die kleine
geldriem, met het grote geld?
299
00:38:35,267 --> 00:38:38,334
Veilig.
300
00:38:38,467 --> 00:38:42,267
Kom, laten we het samen delen.
301
00:38:42,401 --> 00:38:46,101
500.000 voor jou en
500.000 voor mij.
302
00:38:46,234 --> 00:38:49,601
En Madam krijgt het kleingeld.
-Zijn we niet met drie?
303
00:38:49,701 --> 00:38:51,934
Ik zie maar twee.
304
00:38:52,067 --> 00:38:56,267
Als ik me omdraai zie
ik nog maar ��n: Ik.
305
00:38:56,401 --> 00:39:00,834
Dat kun je niet en je durft niet.
306
00:39:00,934 --> 00:39:03,734
Pang, pang, h�?
307
00:39:03,867 --> 00:39:07,501
Sluit die klep nooit?
308
00:39:09,667 --> 00:39:12,667
Ik zei, niet vanavond Josephine.
309
00:39:12,801 --> 00:39:16,434
Vertrouw je me niet?
-Zeker wel.
310
00:39:16,534 --> 00:39:22,101
Ik vertrouw iedereen,
dat is mijn probleem.
311
00:39:30,801 --> 00:39:34,467
Hoe komt zo'n aardige vent
als jij in zoiets terecht.
312
00:39:34,601 --> 00:39:36,801
Wat een gelul is dat.
313
00:39:36,901 --> 00:39:41,401
Jij had hier vast de laatste
20 jaar een oor in elk sleutelgat.
314
00:39:41,501 --> 00:39:46,601
Ik bedoel, je vertrouwt toch
niet die vrienden van je?
315
00:39:46,701 --> 00:39:49,801
Ik vertrouw niemand.
-Een miljoen dollar...
316
00:39:49,901 --> 00:39:54,501
daar ga jij nooit wat van zien.
-Wie zegt dat?
317
00:39:54,634 --> 00:40:00,267
Die vrouw van jou. Na al die jaren
hier, ken ik vrouwen door en door.
318
00:40:00,401 --> 00:40:05,101
Je kunt geen enkele vertrouwen.
Ze stelen het goud uit je tanden.
319
00:40:05,234 --> 00:40:09,501
Ze gaat met die het pistool heeft.
-Ik krijg mijn deel.
320
00:40:09,634 --> 00:40:14,134
Je doet verkeerd door over zee
met hem te vertrekken.
321
00:40:14,267 --> 00:40:16,734
Daar zoekt de politie jullie.
322
00:40:16,867 --> 00:40:20,734
Ga over het vasteland.
323
00:40:20,867 --> 00:40:26,734
Dan pakt de politie ons zeker.
-Nee, niet als ik mee ga.
324
00:40:26,867 --> 00:40:31,101
Ik ken elke agent hier.
Ik betaalde ze genoeg.
325
00:40:31,234 --> 00:40:38,434
Ze pakken je niet als ik erbij ben.
Ze zeggen alleen, h� Jannis.
326
00:40:39,334 --> 00:40:42,067
Deze grote Amerikaanse autos.
327
00:40:42,201 --> 00:40:46,267
Een van die op de parkeerplaats
is gebruikt om te vluchten.
328
00:40:46,401 --> 00:40:50,334
Is dat mijn schuld?
Kon ik weten wat ze gingen doen?
329
00:40:50,467 --> 00:40:54,234
Iedereen komt hier.
Het hotel is heel populair.
330
00:40:54,334 --> 00:40:57,734
Niet iedereen roofde een miljoen.
331
00:40:57,867 --> 00:41:01,434
Waar is je vriend, Morelli?
Misschien weet hij iets.
332
00:41:01,534 --> 00:41:04,834
Hij is niet mijn vriend,
maar mijn manager.
333
00:41:04,934 --> 00:41:10,634
Hij is er niet.
-Gisteren wel. Ik zag je praten.
334
00:41:10,734 --> 00:41:13,934
Hadden jullie ruzie?
-Belachelijk.
335
00:41:14,067 --> 00:41:16,534
Ik hou plezier en zaken gescheiden.
336
00:41:16,667 --> 00:41:20,234
Ik ben je vriend maar ook politieman.
337
00:41:20,334 --> 00:41:23,734
We doorzoeken alle eilanden hier.
Die ontkomen niet.
338
00:41:23,867 --> 00:41:27,067
Als Morelli erbij hoort,
bescherm hem dan niet.
339
00:41:27,201 --> 00:41:30,867
Want ik kan jou niet beschermen.
340
00:41:31,000 --> 00:41:35,434
Nee, Gino. Livio hoort niet bij hen.
341
00:41:35,534 --> 00:41:38,334
Dat zweer ik je, Gino.
342
00:41:38,467 --> 00:41:42,834
Hij is eerlijk. Ik ken hem.
343
00:41:42,934 --> 00:41:45,834
Goed dan.
344
00:41:51,101 --> 00:41:53,601
Livio?
345
00:41:53,701 --> 00:41:57,901
Vonden ze mijn boot?
346
00:41:58,267 --> 00:42:03,901
Waar is zij? Dan haal ik hulp.
-Jij gaat nergens heen.
347
00:42:04,034 --> 00:42:06,667
Niemand kijkt.
Ik kan uit het achterraam gaan.
348
00:42:06,801 --> 00:42:10,834
Ik heb je nodig.
-En als ze ons doden?
349
00:42:10,934 --> 00:42:15,901
Hij heeft al op je geschoten.
-Voor een miljoen dollar, daarom.
350
00:42:16,034 --> 00:42:19,501
Dat is het niet waard.
-Jawel.
351
00:42:19,634 --> 00:42:26,267
Al jaren zeggen wij:
Ja, mevrouw. Nee, mevrouw.
352
00:42:26,401 --> 00:42:29,867
Tegen een stel vette varkens
zoals onze moeder.
353
00:42:30,000 --> 00:42:32,267
Die drie hebben een miljoen.
354
00:42:32,401 --> 00:42:35,801
Als ik het had zeggen de
mensen tegen mij: Ja, meneer.
355
00:42:35,901 --> 00:42:40,334
Hij heeft het verstopt.
Die vrouw kan het ook niet vinden.
356
00:42:40,467 --> 00:42:45,534
Voor ze vertrekken moet
hij het opduiken.
357
00:42:45,667 --> 00:42:49,667
We vinden wel iets als...
-Als wat, knappe?
358
00:42:49,801 --> 00:42:54,667
Als we naar het vasteland kunnen
als we mogen gaan.
359
00:42:54,801 --> 00:43:00,601
En ik dan? Als ik je laat gaan,
dat is wat telt.
360
00:43:00,701 --> 00:43:04,467
Hoe gaat het?
Klaar voor wat activiteit?
361
00:43:04,601 --> 00:43:08,401
Ik heb wel even tijd.
362
00:43:08,501 --> 00:43:12,034
Wat is er, schat? Geschokt?
363
00:43:12,134 --> 00:43:15,434
Lieve meisjes blijven dat te lang.
364
00:43:15,534 --> 00:43:22,601
En als je eindelijk verandert,
wil niemand je meer.
365
00:43:23,401 --> 00:43:27,834
Ik werkte ooit voor een bookmaker.
366
00:43:27,934 --> 00:43:33,034
Je kunt zo zien dat jij vaak
de renbaan rond kunt.
367
00:43:33,134 --> 00:43:37,834
Altijd wel een wijsheid, h�?
-Bij mij hoef je niet te leiden.
368
00:43:37,934 --> 00:43:43,034
Loop maar gewoon mee. Die anderen
diskwalificeren zichzelf.
369
00:43:43,134 --> 00:43:45,601
Die daar buiten heeft een pistool.
370
00:43:45,701 --> 00:43:49,434
De politie blijft zoeken naar
twee mannen en een vrouw.
371
00:43:49,534 --> 00:43:52,601
Maar niet voor Jannis, hun vriend.
372
00:43:52,701 --> 00:43:56,201
Corbett zal zijn schuilplaats
wel beschermen.
373
00:43:56,301 --> 00:44:01,534
Ja, voor hem. Niet voor jou.
Hij neemt je niet meer mee.
374
00:44:01,667 --> 00:44:08,334
Je bent groot en valt erg op.
Hij dumpt je.
375
00:44:08,467 --> 00:44:13,401
Er is veel geld bijbetrokken
en die blonde heks ook.
376
00:44:13,501 --> 00:44:15,701
Wat is jouw idee?
377
00:44:15,834 --> 00:44:19,134
Hij verstopte het geld ergens hier.
378
00:44:19,267 --> 00:44:25,801
Als we gaan vertrekken,
moet hij het halen en jij...
379
00:44:25,901 --> 00:44:30,267
En Darlene?
-Wat moet je met haar?
380
00:44:30,401 --> 00:44:37,501
Er zijn genoeg vrouwen
als je geld hebt.
381
00:44:37,634 --> 00:44:43,334
Als professional weet ik dat je
ze per pond kunt kopen.
382
00:44:43,467 --> 00:44:47,334
Jij verlaat Madam?
-Die is stervende.
383
00:44:47,467 --> 00:44:51,067
Ze wil hier sterven.
Maar ik niet.
384
00:44:51,201 --> 00:44:56,234
Grappig, ik ook niet.
En ik wil geen partners.
385
00:44:56,334 --> 00:45:01,601
Ik verstop deze boot
waar Corbett die nooit vindt.
386
00:45:08,534 --> 00:45:12,434
Waar blijft Kostis met de boot?
387
00:45:23,067 --> 00:45:27,434
Opgedoft en u kunt nergens heen, h�?
388
00:45:27,534 --> 00:45:32,834
Ik heb een plek om heen te gaan.
Hier.
389
00:45:32,934 --> 00:45:38,534
De enige plek op Tramiros.
390
00:45:38,667 --> 00:45:42,467
Tramiros, ja nou.
391
00:45:42,601 --> 00:45:45,901
U bent geen echte huisvrouw, h�?
392
00:45:46,034 --> 00:45:49,901
Nog al een zooitje is het hier.
393
00:45:50,034 --> 00:45:52,301
En waar zijn de gasten?
394
00:45:52,434 --> 00:45:56,601
Luba is nog bij de generaal.
Die komt van ver.
395
00:45:56,701 --> 00:46:01,401
Michelle maakt zich...
-En Darlene is klaar voor actie.
396
00:46:01,501 --> 00:46:05,901
Mag ik je koffie, schat?
Ik heb een opkikker nodig.
397
00:46:06,034 --> 00:46:09,267
Heel leuk.
-Maar niet opvallend.
398
00:46:09,401 --> 00:46:14,201
Waar blijft Kostis met die boot?
-Zal ik hem zoeken?
399
00:46:14,301 --> 00:46:17,434
Hier is ie niet.
400
00:46:17,534 --> 00:46:20,601
Hier ook niet.
401
00:46:22,000 --> 00:46:27,000
Dit licht geeft je een
slechte huidskleur.
402
00:46:27,101 --> 00:46:31,467
Je kunt zo de slaapkamer inkijken.
403
00:46:31,601 --> 00:46:35,067
Is dit een peepshow?
-Dat kost extra.
404
00:46:35,201 --> 00:46:38,034
Hoelang hou je dit vol?
405
00:46:38,134 --> 00:46:41,534
Wind je niet op.
Over vijf minuten zijn we weg.
406
00:46:41,667 --> 00:46:43,734
En wij dan?
407
00:46:43,867 --> 00:46:47,601
Als je je gedraagt laten we
je staande achter.
408
00:46:47,701 --> 00:46:50,634
Maar Kostis heeft een ander idee.
409
00:46:50,734 --> 00:46:56,134
Kostis gaat je leuk vinden.
Of kan Madam je hier gebruiken.
410
00:46:56,267 --> 00:47:01,734
Je hebt niet wat ik heb, maar
het zit wel op de goede plaatsen.
411
00:47:01,867 --> 00:47:04,901
Jeetje, kijk wie hier is.
412
00:47:05,034 --> 00:47:09,734
Wat heb jij uitgespookt, vreemde?
Gaat het weer?
413
00:47:09,867 --> 00:47:13,934
Ja dank u, juffrouw.
-Beleefde zak.
414
00:47:14,067 --> 00:47:19,267
Er is een grote klopjacht gaande
om de bandieten te pakken.
415
00:47:19,401 --> 00:47:22,034
Alle eilanden worden doorzocht.
416
00:47:22,134 --> 00:47:26,434
Opsporingsberichten zijn verspreid
voor moord op een 63 jarige wacht...
417
00:47:26,534 --> 00:47:29,134
die neergeschoten werd
bij de overval.
418
00:47:29,267 --> 00:47:33,501
Die stomme idioot.
Ik zei dat ik geen doden wilde.
419
00:47:33,634 --> 00:47:36,701
Hij stond Kostis in de weg.
Die geit moest eraan.
420
00:47:36,834 --> 00:47:39,401
Jullie vermoordden een man.
421
00:47:39,501 --> 00:47:44,301
De politie zoekt jullie en
dat vinden jullie normaal?
422
00:47:44,434 --> 00:47:47,801
Het is een harde les,
ik leerde die en...
423
00:47:47,901 --> 00:47:51,601
weet dat je er langer
door leeft, schat.
424
00:47:51,701 --> 00:47:54,134
Goed zo. Leer het haar.
425
00:47:54,267 --> 00:47:57,067
Wat is fout aan die
juffrouw te doden?
426
00:47:57,201 --> 00:48:00,901
Iedereen gaat dood.
Ik heb al vaker gemoord.
427
00:48:01,034 --> 00:48:06,134
Misschien doe ik het nog eens.
Het is niet zo moeilijk.
428
00:48:06,267 --> 00:48:11,000
Het is onmogelijk voor
een beschaafd mens.
429
00:48:11,101 --> 00:48:17,467
Nee hoor. Het kan met wapens,
messen, stukjes draad...
430
00:48:17,601 --> 00:48:22,067
zoals een stropdraad.
Technisch is het heel makkelijk.
431
00:48:22,201 --> 00:48:25,534
Wat een gesprek.
Er is nog niemand dood.
432
00:48:25,667 --> 00:48:32,067
Kom, breng wat leven
in de brouwerij.
433
00:48:33,634 --> 00:48:38,401
Toe nou, een lamme arm zet niet
alles buiten bedrijf.
434
00:48:38,501 --> 00:48:41,867
Kom, dansen.
435
00:48:45,434 --> 00:48:48,434
Je bent snel als je het
wilt, Corbett.
436
00:48:48,534 --> 00:48:50,834
Waarom altijd langzaam bij mij?
437
00:48:50,934 --> 00:48:54,434
Ik wil de piano van de oude dame
niet verpesten.
438
00:48:54,534 --> 00:48:59,967
Zonder meiden en muziek,
raakt de loop uit haar zaak.
439
00:49:00,134 --> 00:49:02,667
Stop met dansen,
voordat je het huis afbrandt.
440
00:49:02,801 --> 00:49:08,667
Dat zou ik niet doen.
Er zit hier teveel geld verstopt.
441
00:49:08,801 --> 00:49:12,301
Waar is het, Lylle?
Doe me een lol.
442
00:49:12,434 --> 00:49:15,601
Ik heb een passie voor cash.
443
00:49:15,701 --> 00:49:20,000
Laten we uit de bol gaan en
allemaal geld tellen.
444
00:49:20,101 --> 00:49:25,234
Ga dan geld tellen.
Probeer Fort Knox.
445
00:49:25,334 --> 00:49:29,867
Ik moet iets doen of ik word gek.
-Ga je haar bleken.
446
00:49:30,000 --> 00:49:37,201
Professor, jij speelt piano.
Maak eens wat muziek.
447
00:49:38,801 --> 00:49:43,234
Dat zou ik niet doen.
Ik zeg het je, makker.
448
00:49:43,334 --> 00:49:46,701
Blijf van die 88 toetsen af.
449
00:49:52,000 --> 00:49:56,434
Varkentje, hou op.
450
00:49:56,534 --> 00:50:01,067
Ik zeg het je, laat dat.
451
00:50:01,634 --> 00:50:04,834
Hij is vals.
452
00:50:04,934 --> 00:50:07,434
Schei uit.
453
00:50:07,534 --> 00:50:10,467
Stop ermee.
454
00:50:32,801 --> 00:50:38,267
Kosty!
Corbett vraagt naar je.
455
00:50:38,401 --> 00:50:42,101
Kosty, waar ben je?
456
00:50:48,834 --> 00:50:51,701
Corbett!
457
00:50:57,334 --> 00:51:00,267
Kijk, hij is dood.
458
00:51:10,267 --> 00:51:16,034
Kijk, hij is dood.
459
00:51:16,134 --> 00:51:18,601
Zwijg!
460
00:51:18,701 --> 00:51:21,601
Dood?
461
00:51:22,434 --> 00:51:25,901
Goed, wie van jullie
schoften deed dit?
462
00:51:26,034 --> 00:51:28,867
Nou, wie?
463
00:51:33,334 --> 00:51:38,067
Hij kan me niet schelen,
maar ik denk aan mezelf.
464
00:51:38,201 --> 00:51:42,601
Hij pleegde geen zelfmoord.
Iemand deed dit.
465
00:51:42,701 --> 00:51:44,801
Niemand van ons kon dat doen.
466
00:51:44,901 --> 00:51:48,834
Twee vrouwen en een
man met gebroken arm?
467
00:51:48,934 --> 00:51:53,834
Je deed het vast zelf.
Een man minder om mee te delen.
468
00:51:53,934 --> 00:51:57,701
Of anders...
469
00:51:57,834 --> 00:51:59,934
Een vrouw
470
00:52:00,067 --> 00:52:05,734
Ja, dit zou een makkie
zijn voor een vrouw.
471
00:52:05,867 --> 00:52:11,701
Een strop vereist geen kracht
als een man zich verzet.
472
00:52:11,834 --> 00:52:16,234
Hij wurgt zichzelf.
-Ik zweer dat ik het niet was.
473
00:52:16,334 --> 00:52:18,801
Zo'n grote kon ik niet aan.
474
00:52:18,901 --> 00:52:24,401
Zijn tong hing er altijd uit voor
jou. Kans zat om hem te strikken.
475
00:52:24,501 --> 00:52:28,267
Ik deed het niet.
476
00:52:28,401 --> 00:52:36,067
Ik had de pest aan hem.
Maar ik heb hem niet gedood.
477
00:52:36,901 --> 00:52:41,734
Denk je dat ik het deed?
Nou, dan deed ik het.
478
00:52:41,867 --> 00:52:47,067
Het is goed genoeg voor
jou en voor mij.
479
00:52:47,201 --> 00:52:49,201
Schei uit met die onzin.
Waarom doodde je hem?
480
00:52:49,301 --> 00:52:53,667
Misschien zegt ze onschuldig te zijn.
-Wie dan? Jij, varkentje?
481
00:52:53,801 --> 00:52:58,801
Haar onschuld maakt mij schuldig?
-Haal hem eruit.
482
00:52:58,901 --> 00:53:01,501
Sleep hem weg.
Maakt niet uit waarheen.
483
00:53:01,634 --> 00:53:04,267
Weg met hem, hij stinkt.
484
00:53:04,401 --> 00:53:07,234
Vooruit.
485
00:53:28,267 --> 00:53:32,701
Maakt iemand zich zorgen om jou?
-Ja, ik.
486
00:53:32,834 --> 00:53:35,501
Waar is die verdomde boot?
487
00:53:35,634 --> 00:53:37,834
Hij heeft mij niks verteld.
488
00:53:37,934 --> 00:53:40,701
Die schoft, we hadden al
op zee kunnen zijn.
489
00:53:40,834 --> 00:53:44,801
Hij wilde zeker alleen weg,
maar iemand stopte hem.
490
00:53:44,901 --> 00:53:49,601
Een menselijke fout.
De wil om in leven te blijven.
491
00:53:49,701 --> 00:53:53,434
Wanneer gaan we?
-Hangt ervan af.
492
00:53:53,534 --> 00:53:55,801
Waar hangt dat vanaf?
493
00:53:55,901 --> 00:53:59,801
Waar wijlen onze vriend Kostis
de boot en de benzine verstopte.
494
00:53:59,901 --> 00:54:04,201
Dat heeft hij niet verteld
voor zijn heengaan.
495
00:54:04,301 --> 00:54:08,134
Als jij hem molde, was dat een fout.
496
00:54:08,267 --> 00:54:10,434
Het kan overal verstopt zijn.
497
00:54:10,534 --> 00:54:13,201
En zoeken duurt jaren.
498
00:54:13,301 --> 00:54:16,734
Geniet niet zoveel, schatje.
499
00:54:16,867 --> 00:54:19,834
Je bent pas veilig als wij dat zijn.
500
00:54:19,934 --> 00:54:23,601
De moordenaar weet waar de boot is.
501
00:54:23,701 --> 00:54:27,801
Vroeger of later komen mensen
naar ons zoeken.
502
00:54:27,901 --> 00:54:32,401
Of zoeken naar jullie.
-Ze heeft gelijk.
503
00:54:39,301 --> 00:54:44,201
Goed. Hoe komen we hier weg?
504
00:54:44,934 --> 00:54:50,601
Zonder motorboot is dat lastig en
je verdwaalt. Er is geen kaart.
505
00:54:50,701 --> 00:54:54,234
Er moet iemand mee die de weg kent.
506
00:54:54,334 --> 00:55:00,434
Goed, ik hap. Wie kent de weg?
Jij, misschien?
507
00:55:00,534 --> 00:55:04,134
We kunnen wat afspreken, sir.
508
00:55:04,267 --> 00:55:09,801
Ik woonde hier mijn hele leven.
Wij gingen vaak de grens over.
509
00:55:09,901 --> 00:55:15,934
Madam's reizen zijn voorbij, maar
jij kunt nog wel wat kilometers gaan.
510
00:55:16,067 --> 00:55:21,867
Ik breng je langs de eilanden
naar de andere kant in 3-4 dagen.
511
00:55:22,000 --> 00:55:28,134
Voor ��n derde van het geld.
-Bij jou is een rondleiding duur.
512
00:55:28,267 --> 00:55:32,134
Ik heb geen kleren voor een cruise.
-Wees lief en val dood.
513
00:55:32,267 --> 00:55:34,401
Laat je me hier?
-Misschien.
514
00:55:34,501 --> 00:55:40,034
De rest gaat naar binnen.
Vooruit.
515
00:55:43,301 --> 00:55:48,134
Als iemand raar doet, gil dan hard.
516
00:55:48,267 --> 00:55:53,534
Zien of die ouwe heks eten heeft.
Reizen op een lege maag is niks.
517
00:55:53,667 --> 00:55:55,701
Je laat me toch niet achter?
518
00:55:55,834 --> 00:55:59,901
Kijk mam, zonder handen. En geen
geldriem. En zonder ga ik niet.
519
00:55:59,967 --> 00:56:04,334
Maar als zij die vinden?
-Dat is mijn verzekering.
520
00:56:04,467 --> 00:56:08,601
Niemand molt me, voor het geld er
is. En dat is pas als we vertrekken.
521
00:56:08,701 --> 00:56:12,067
Ik ben bang.
Ik heb geen verzekering.
522
00:56:12,201 --> 00:56:16,467
Niet met die dubbele dekking
die voor je ronddrijft?
523
00:56:16,601 --> 00:56:22,201
Maak geen oproer. Ik vind een boot.
524
00:56:22,301 --> 00:56:25,134
Darlene, kom binnen.
525
00:56:25,267 --> 00:56:29,434
Hij verlaat je.
Ze verlieten mij ook.
526
00:56:44,534 --> 00:56:46,934
Hij vermoordt ons voor hij gaat.
527
00:56:47,067 --> 00:56:49,301
Hij vermoordde ook die man.
528
00:56:49,434 --> 00:56:53,434
Ga hulp halen, Livio.
-En dat miljoen alleen laten?
529
00:56:53,534 --> 00:56:56,467
Ik moet ook aan jouw belang denken.
530
00:56:56,601 --> 00:56:58,734
Mijn eigen blond ijsblokje.
531
00:56:58,867 --> 00:57:02,101
Altijd opgewarmd, h�?
Door die blonde heks?
532
00:57:02,234 --> 00:57:08,534
Van Madame Benoit geleerd.
Oudere meiden zijn dankbaarder.
533
00:57:08,667 --> 00:57:15,234
Mannen, ik verafschuw ze.
-Niet als je je ontspant.
534
00:57:15,334 --> 00:57:19,667
Kon je het geile beest
in Corbett maar wekken.
535
00:57:19,801 --> 00:57:22,267
Dan gaat het ons lukken.
536
00:57:22,401 --> 00:57:26,601
Is niet echt van belang,
er zijn er nog maar twee.
537
00:57:26,701 --> 00:57:28,801
Het geld duikt eens op.
538
00:57:28,901 --> 00:57:33,834
Dan proberen ze elkaar te vermoorden.
-De ene vreet de andere.
539
00:57:33,934 --> 00:57:40,034
Het beestenrijk doet me niks,
als ik het geld maar krijg.
540
00:57:40,134 --> 00:57:41,801
Ik?
541
00:57:41,901 --> 00:57:45,867
Schat, die blonde en Madam Benoit
zeggen me niets...
542
00:57:46,000 --> 00:57:49,434
alleen jij en ik tellen.
Dat weet je.
543
00:57:49,534 --> 00:57:56,067
Ik weet niet of je bij me zou
blijven als je een miljoen...
544
00:57:56,201 --> 00:57:58,501
We zijn partners, schat.
Dat weet je.
545
00:57:58,634 --> 00:58:01,067
Geen Madame Benoit, niemand.
546
00:58:01,201 --> 00:58:04,301
Voor elk van ons staat er een
half miljoen dollar op het spel.
547
00:58:04,434 --> 00:58:08,067
Zou een half miljoen je opvreten?
548
00:58:08,201 --> 00:58:12,701
Klets geen onzin.
Ik kan met geld omgaan.
549
00:58:12,834 --> 00:58:16,734
Je kunt niet eens
met je zelf omgaan.
550
00:58:26,234 --> 00:58:29,934
Wat zijn het?
-Muizen.
551
00:58:30,734 --> 00:58:34,734
Nee, Mr Morelli is er niet.
552
00:58:34,867 --> 00:58:38,634
Geen idee, wanneer hij terug is.
553
00:58:38,734 --> 00:58:42,934
Wat? Gina?
554
00:58:43,067 --> 00:58:47,601
Natuurlijk weet ik hoe je dat spelt.
555
00:58:53,334 --> 00:58:56,601
Waar haalde je dit spul?
Het is afwaswater.
556
00:58:56,701 --> 00:58:59,967
Het zijn pruimen. Sinds het
socialisme mogen de boeren...
557
00:59:00,101 --> 00:59:03,234
ze niet meer met blote
voeten vertrappen. Dat gaf smaak.
558
00:59:03,334 --> 00:59:06,501
Het blijft afwaswater.
559
00:59:06,634 --> 00:59:09,934
Waarom belt hij niet?
560
00:59:11,734 --> 00:59:14,634
Hallo?
561
00:59:14,734 --> 00:59:18,401
Nee, Mr Morelli is er niet.
562
00:59:18,501 --> 00:59:21,834
Ik weet niet wanneer hij terug is.
563
00:59:21,934 --> 00:59:26,401
Wat? Ornella?
564
00:59:26,501 --> 00:59:30,067
Ja, goed.
565
00:59:30,701 --> 00:59:34,501
Ze belde al een paar keer.
566
00:59:48,701 --> 00:59:51,201
Die vuile schoft.
Had het eerder gezegd.
567
00:59:51,301 --> 00:59:57,834
Ik vond je niet. Ik zag hem
ermee het huis uitrennen.
568
00:59:57,934 --> 01:00:02,067
De boot waar hij mee kwam, moet
hier ergens zijn. Vindt hij die...
569
01:00:02,201 --> 01:00:05,667
Ik vind die wel.
570
01:01:38,934 --> 01:01:42,601
Corbett, help me.
Het is van mij.
571
01:01:56,601 --> 01:01:59,434
Muziek.
572
01:02:01,667 --> 01:02:03,901
Bladmuziek.
573
01:02:04,034 --> 01:02:06,834
Idioot.
574
01:02:15,267 --> 01:02:18,034
Imbeciel.
575
01:02:18,134 --> 01:02:20,867
Waar is het geld?
Het is weg.
576
01:02:21,000 --> 01:02:24,401
Ik wil weten, wie het geld heeft.
577
01:02:24,501 --> 01:02:26,734
Nee.
578
01:02:26,867 --> 01:02:30,334
Ik blijf hier niet om te sterven.
-Je kunt niet gaan.
579
01:02:30,467 --> 01:02:33,634
Jullie kunnen allemaal om de
beurt sterven. Maar ik niet.
580
01:02:33,734 --> 01:02:39,000
Uit de weg, Madam.
U kwam hier om te sterven.
581
01:02:39,101 --> 01:02:41,867
Je kunt pas gaan als ik dood ben.
582
01:02:42,000 --> 01:02:46,434
Mij doden ze niet.
U misschien, maar niet mij.
583
01:02:46,534 --> 01:02:52,201
Ik wil niet de volgende zijn.
Ik vertrek hier. Uit de weg.
584
01:02:52,301 --> 01:02:59,501
Je kunt me niet verlaten
na al die jaren.
585
01:02:59,834 --> 01:03:05,267
Ik kan hem niet tegenhouden,
Corbett. Hij is gek.
586
01:03:10,634 --> 01:03:15,601
Ik word niet de volgende dode.
Jij gaat me niet vermoorden.
587
01:03:15,701 --> 01:03:18,134
Jannis, wees voorzichtig.
588
01:03:18,267 --> 01:03:21,734
Iedereen blijft tot ik weet wie
het geld voor bladmuziek ruilde.
589
01:03:21,867 --> 01:03:27,134
De geldriem. Vond je Morelli?
-Hij is dood. En kijk waarvoor.
590
01:03:27,267 --> 01:03:30,634
Waar is het geld?
591
01:03:30,734 --> 01:03:33,501
Kijk, alleen muziek.
-Waar is het geld?
592
01:03:33,634 --> 01:03:37,034
Dat wil ik ook graag weten.
593
01:03:38,867 --> 01:03:42,634
Ik wed dat jij het hebt.
594
01:03:42,734 --> 01:03:45,801
Ja, jij nam het.
595
01:03:45,901 --> 01:03:51,034
De honden zullen Jezebel eten.
-Jij nam het geld.
596
01:03:51,134 --> 01:03:55,834
Jij nam het.
Jij bestal ook altijd je gasten, h�?
597
01:03:55,934 --> 01:03:59,534
Mooi eerste klas hotel
heb jij, ouwe taart.
598
01:03:59,667 --> 01:04:03,734
Stel dat je het hebt. Waar is het?
-Spreek.
599
01:04:03,867 --> 01:04:08,901
De keizer komt vanavond.
-Praat je?
600
01:04:09,034 --> 01:04:13,334
Dat helpt niet. Zij is gek.
601
01:04:13,467 --> 01:04:17,134
Als zij het verborg is het in
het huis. En dan vind ik het.
602
01:04:17,267 --> 01:04:21,234
Ga je het nog vertellen?
603
01:04:27,534 --> 01:04:31,267
Waar is het geld?
604
01:04:31,401 --> 01:04:34,501
Je gaat het me vertellen.
605
01:04:34,634 --> 01:04:39,267
Je gaat het me vertellen.
Hoor je?
606
01:04:41,834 --> 01:04:49,601
Mijn bladmuziek.
-Hier is je rot bladmuziek, zwijn.
607
01:05:10,667 --> 01:05:13,467
Waar is het?
608
01:05:21,301 --> 01:05:23,434
Het geld.
609
01:05:23,534 --> 01:05:26,534
Het geld, verdomme.
610
01:05:34,834 --> 01:05:37,801
Jij. Het geld.
611
01:05:37,901 --> 01:05:40,401
Waar is het geld?
612
01:05:40,501 --> 01:05:44,467
Het geld.
613
01:05:44,601 --> 01:05:47,667
Waar is het geld?
614
01:06:19,267 --> 01:06:22,534
Ik vind het.
615
01:06:31,067 --> 01:06:36,734
Jij stomme, vuile, smerige schoft.
616
01:06:36,867 --> 01:06:39,667
Idioot.
617
01:06:42,901 --> 01:06:45,667
Ja.
618
01:08:48,801 --> 01:08:53,467
Geen benzine, geen geld.
Geen geld.
619
01:08:53,601 --> 01:08:57,401
Geen benzine, geen geld.
620
01:08:57,501 --> 01:09:02,534
97 eilanden. Op een ervan zitten ze.
Je moet ons helpen.
621
01:09:02,667 --> 01:09:07,000
Het zijn geen schooljongens
waar Morelli mee speelt.
622
01:09:07,101 --> 01:09:10,000
Voor hen is Morelli een last.
623
01:09:10,101 --> 01:09:15,134
Ik zei hem dat ze...
Wat moet ik doen, Gino?
624
01:09:15,267 --> 01:09:19,701
Een boot is weg en Morelli
wist waar ze heen gingen. Waar?
625
01:09:19,834 --> 01:09:23,834
Ze hebben een wacht vermoord.
626
01:09:23,934 --> 01:09:26,834
Waar zijn ze?
627
01:09:28,901 --> 01:09:31,834
Tramiros.
628
01:09:36,334 --> 01:09:44,067
Was dat zo moeilijk te raden?
Ik woonde er, heel lang geleden.
629
01:09:56,234 --> 01:09:59,000
Wat is die herrie?
630
01:09:59,101 --> 01:10:02,701
Wat gebeurt er?
631
01:10:28,667 --> 01:10:35,901
Je mag niet sterven.
Je kunt me niet verlaten.
632
01:10:36,034 --> 01:10:40,634
Ik beveel je me niet te verlaten.
633
01:12:48,434 --> 01:12:51,467
Loop naar de duivel.
634
01:13:39,601 --> 01:13:45,801
Niet mijn portret, Corbett.
Dat kun je niet doen.
635
01:13:54,534 --> 01:14:00,234
Kijk niet of ik je vermoordde.
636
01:14:00,501 --> 01:14:07,101
Het is maar een schilderij.
Ik maak wel een andere.
637
01:14:07,234 --> 01:14:14,801
Ik doe wat ik moet doen.
Dat is belangrijk voor me.
638
01:14:14,901 --> 01:14:20,234
Ik zweette en bloedde ervoor.
Snap je?
639
01:14:20,334 --> 01:14:23,701
Ik zou er zelfs voor moorden.
640
01:14:23,834 --> 01:14:28,467
Misschien is het niet goed,
maar wie ben je om dat te zeggen?
641
01:14:28,601 --> 01:14:33,301
Je bent net zo'n slet als
mijn vrouw...
642
01:14:33,434 --> 01:14:35,801
en iedereen.
643
01:14:35,901 --> 01:14:38,401
Wat doe jij voor je geld?
644
01:14:38,501 --> 01:14:44,634
Een hoerentent.
Die heb ik wat verbouwd. Nou en?
645
01:14:44,734 --> 01:14:51,201
Verdomme, je kwam hier
om te sterven. Dus sterf.
646
01:14:51,301 --> 01:14:55,234
Sterf.
Het is voorbij.
647
01:15:06,101 --> 01:15:09,000
H�, jij.
648
01:15:10,434 --> 01:15:13,267
Fijne party.
Genoeg lijken voor een kerkhof.
649
01:15:13,401 --> 01:15:17,034
Niemand weet wie de volgende is
en wie het doet.
650
01:15:17,134 --> 01:15:22,434
Dat wil ik niet uitvinden.
Jij bent het niet. En ik ook niet.
651
01:15:22,534 --> 01:15:26,000
Dat weet ik niet.
652
01:15:26,101 --> 01:15:29,000
Kijk me aan.
653
01:15:29,534 --> 01:15:33,701
Kan ik het zijn?
Ik had nooit een geliefde.
654
01:15:33,834 --> 01:15:36,434
Livio was alles voor me.
655
01:15:36,534 --> 01:15:41,501
Hij was zwak en een vrouwengek.
Hij was meer dan een broer voor me.
656
01:15:41,634 --> 01:15:44,467
Maar hij is dood en ik leef.
657
01:15:44,601 --> 01:15:50,067
Ik wil bemind worden
door een levende. Jou.
658
01:15:51,101 --> 01:15:57,801
Waarom ik?
-Omdat je echte man bent.
659
01:15:57,901 --> 01:16:03,634
Ik heb nooit bij een man gehoord.
Je vecht voor wat je wilt hebben.
660
01:16:03,734 --> 01:16:07,434
Dat bewonder ik.
Ik wil een vechter.
661
01:16:07,534 --> 01:16:10,434
Ik wil jou, Corbett.
662
01:16:18,434 --> 01:16:21,901
Ik heb nog nooit een man gekust.
Gewillig.
663
01:16:22,034 --> 01:16:26,067
Is dit niet een rottijd om
daarmee te beginnen?
664
01:16:26,201 --> 01:16:31,601
Kom mee.
-Wacht. Wat heb je in je zin?
665
01:16:31,701 --> 01:16:35,000
De boot zoeken. Er zit genoeg
benzine in om te vertrekken.
666
01:16:35,101 --> 01:16:39,101
Zonder geld?
-Met ons leven en met elkaar.
667
01:16:39,234 --> 01:16:43,867
Zonder geld wordt het niks, zus.
-Wat heb je eraan...
668
01:16:44,000 --> 01:16:48,734
als het je je leven kost,
net als Livio?
669
01:16:48,867 --> 01:16:51,701
Iemand dacht dat hij het had.
670
01:16:51,834 --> 01:16:55,000
Wie het heeft, komt een
probleem tegen bij mij.
671
01:16:55,101 --> 01:17:00,534
Snap je niet wat ik zeg?
Ik bied je je leven en liefde...
672
01:17:00,667 --> 01:17:05,401
Liefde?
Dat is een mooi woord.
673
01:17:05,501 --> 01:17:08,201
Dat liefde idee bevalt me.
674
01:17:08,301 --> 01:17:12,134
Het is lang geleden
dat ik liefde kende.
675
01:17:12,267 --> 01:17:16,401
Misschien gaan we er allemaal aan
door onszelf of elkaar.
676
01:17:16,501 --> 01:17:21,334
Die liefde wil ik nu direct
waar het telt.
677
01:17:21,467 --> 01:17:27,334
Wacht. Dit is gestoord.
-Het was jouw idee. Ik doe mee.
678
01:17:27,467 --> 01:17:31,601
Stop. Je kunt het niet hier doen.
Dit is geen liefde.
679
01:17:31,701 --> 01:17:35,934
Het is mijn idee van liefde, schat.
Je herinnerde me eraan.
680
01:17:36,067 --> 01:17:37,834
Ben je net als allemaal?
681
01:17:37,934 --> 01:17:41,334
Heb je geen sprankje...
-Ik vertel je daarvan, schat.
682
01:17:41,467 --> 01:17:45,601
Ik heb een sprankje dat me direct
zegt als iemand me bedriegt.
683
01:17:45,701 --> 01:17:50,467
Het had je kunnen lukken.
Maar je overspeelde je hand.
684
01:17:50,601 --> 01:17:55,667
Waar heb je het over?
-Jij wist dat je broer dood was.
685
01:17:55,801 --> 01:17:58,667
Ik had je dat niet verteld.
-Jawel.
686
01:17:58,801 --> 01:18:02,901
Ik vertelde het die ouwe, Madame
en Darlene. Jij was daar niet bij.
687
01:18:03,034 --> 01:18:06,201
Je was in de slaapkamer.
Of op weg erheen.
688
01:18:06,301 --> 01:18:09,667
Ik vond de jerrycans, leeg.
689
01:18:09,801 --> 01:18:14,401
Genoot je toen je dat bommetje
gooide die je lieve broer doodde?
690
01:18:14,501 --> 01:18:18,601
Niets daarvan is waar.
-Jij bent uniek, schat.
691
01:18:18,701 --> 01:18:23,601
Jouw liefde voor geld is zo groot
dat je zelfs je broer doodde.
692
01:18:23,701 --> 01:18:26,667
Niet veel zussen
vermoorden hun broers.
693
01:18:26,801 --> 01:18:28,934
Kostis en Jannis vermoordde
je voor het geld.
694
01:18:29,067 --> 01:18:31,601
Maar je genoot ervan
je broer te doden.
695
01:18:31,701 --> 01:18:34,334
Ik zag hoe je keek,
als hij je een opdracht gaf.
696
01:18:34,467 --> 01:18:41,534
Ja, je vermoordde ze allemaal
voor wat stomme stukjes papier.
697
01:18:41,667 --> 01:18:46,201
Hier, terug naar de naakte waarheid.
-Ik deed het voor jou.
698
01:18:46,301 --> 01:18:50,534
Ik wachtte op jou. Snap je?
Ik bewaarde het voor ons.
699
01:18:50,667 --> 01:18:55,134
Snap het toch.
Ik deed het voor jou.
700
01:18:55,267 --> 01:19:01,000
Ik deed het voor jou, Corbett.
-25.000. 30.000. 35....
701
01:19:13,267 --> 01:19:16,067
Papier.
702
01:19:16,201 --> 01:19:19,234
Wat een mooi papier.
703
01:19:19,334 --> 01:19:23,434
1000.
704
01:19:23,534 --> 01:19:28,234
Een mille. Muziek.
705
01:19:28,334 --> 01:19:31,667
Wat een mooie muziek.
706
01:19:31,801 --> 01:19:37,434
De mooiste muziek van de wereld.
707
01:19:40,634 --> 01:19:43,467
Zon, maan, sterren...
708
01:19:43,601 --> 01:19:47,734
liefde, waarheid.
709
01:20:01,334 --> 01:20:06,601
Ok�, schat. Je hebt mijn leven.
Ik wil het terug.
710
01:20:06,701 --> 01:20:13,034
Ik kom het halen. Wie het vindt,
mag het houden. Hier kom ik aan.
711
01:20:13,134 --> 01:20:16,067
Ik kom eraan.
712
01:20:38,901 --> 01:20:44,934
Ik heb de munitie, schat.
Je hebt nog maar vijf schoten.
713
01:20:48,934 --> 01:20:51,934
Nog maar vier.
714
01:21:35,034 --> 01:21:37,867
Hebbes.
715
01:22:02,401 --> 01:22:05,301
Niet zo snel.
716
01:22:07,267 --> 01:22:10,101
Ik hou je niet bij.
717
01:22:52,267 --> 01:22:55,134
Nog drie.
718
01:23:07,801 --> 01:23:12,067
Je hebt vier gebruikt. Al vier.
719
01:23:16,734 --> 01:23:19,501
Vier.
720
01:23:33,667 --> 01:23:37,067
Je stopt me niet, schat.
721
01:24:03,201 --> 01:24:06,267
Laatste halte, schat.
722
01:24:07,867 --> 01:24:12,501
Geen meer, het is gedaan.
723
01:24:15,867 --> 01:24:18,734
Hier met die poen.
724
01:24:19,000 --> 01:24:21,801
Kom niet dichterbij.
725
01:24:21,901 --> 01:24:27,467
Nou heb ik je.
-Nee, Corbett. Ik val.
726
01:24:35,401 --> 01:24:38,134
Laat dat.
727
01:24:41,601 --> 01:24:44,467
Niet doen.
728
01:25:06,067 --> 01:25:09,134
Waar is de baby?
729
01:25:12,334 --> 01:25:15,234
Wacht.
730
01:25:42,434 --> 01:25:48,434
Dutch Subtitles by
B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen
57743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.