All language subtitles for Video+47s0VGIZNGk_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,229 --> 00:00:09,289 all right you're not leaving for Court 2 00:00:06,359 --> 00:00:14,449 already yeah way to get there early 3 00:00:09,289 --> 00:00:17,909 how are you uh yeah you know I was um 4 00:00:14,449 --> 00:00:19,320 I'm hoping to have a word where they cuz 5 00:00:17,910 --> 00:00:20,789 I thought but the last person no right 6 00:00:19,320 --> 00:00:24,329 to speak to considering you've been 7 00:00:20,789 --> 00:00:27,539 ignoring all the columns it's nice to 8 00:00:27,539 --> 00:00:34,890 do you mind we've I just thought it 9 00:00:33,119 --> 00:00:37,259 would be a good idea if we were to clear 10 00:00:34,890 --> 00:00:41,189 the air before court yeah I agree 11 00:00:37,259 --> 00:00:42,988 look I know that what you think I did 12 00:00:41,189 --> 00:00:44,750 was say they bite alum room to make a 13 00:00:44,750 --> 00:00:51,780 thorough no but he probably in a really 14 00:00:48,329 --> 00:00:59,270 difficult position she's not alone I was 15 00:00:51,780 --> 00:01:01,020 your partner us what you mean was I 16 00:01:01,020 --> 00:01:07,140 are you breaking up with me because 17 00:01:05,118 --> 00:01:07,978 because you thought I'd is from these 18 00:01:07,978 --> 00:01:13,289 no but there's as much as I don't don't 19 00:01:11,849 --> 00:01:15,179 say that you love me because if you 20 00:01:13,290 --> 00:01:20,270 loved me then you wouldn't be finding it 21 00:01:15,180 --> 00:01:20,270 this easy to walk away from it don't 22 00:01:20,329 --> 00:01:29,298 Sophie this is anything but easy okay 23 00:01:30,349 --> 00:01:34,609 you know in great timing by the way 24 00:01:41,819 --> 00:01:46,529 Arthur radfield you pleaded guilty to 25 00:01:46,530 --> 00:01:52,228 laundering this was a serious matter 26 00:01:49,340 --> 00:01:53,759 but in sentencing you I have taken into 27 00:01:52,228 --> 00:01:54,569 account what has been said on your 28 00:01:54,569 --> 00:02:00,689 and your guilty plea i sentence you to 29 00:01:57,868 --> 00:02:03,840 two years in custody but will suspend 30 00:02:00,689 --> 00:02:09,439 that for two years and include 200 hours 31 00:02:03,840 --> 00:02:09,439 of unpaid work you may be seated 32 00:02:11,209 --> 00:02:18,449 Sally Metcalf as mayor of Weatherfield 33 00:02:14,969 --> 00:02:21,620 a community placed its trust in you to 34 00:02:18,449 --> 00:02:25,229 act honorably and honestly on its behalf 35 00:02:21,620 --> 00:02:29,459 you betrayed that trust and have been 36 00:02:25,229 --> 00:02:32,219 found guilty of bribery fraud and money 37 00:02:29,459 --> 00:02:35,549 laundering taking into account your 38 00:02:32,219 --> 00:02:39,419 public position I hereby sentence you to 39 00:02:35,549 --> 00:02:41,689 a four-year custodial sentence your time 40 00:02:39,419 --> 00:02:44,488 and remand will be taken into account 41 00:02:41,689 --> 00:02:46,979 with regard to the money you stole as 42 00:02:44,489 --> 00:02:49,950 this was never recovered both you and 43 00:02:46,979 --> 00:02:51,659 mr. radfield I should like to state for 44 00:02:49,949 --> 00:02:54,679 the record that we shall be making an 45 00:02:51,659 --> 00:02:58,469 application for a confiscation order 46 00:02:54,680 --> 00:03:00,540 does anyone have any issues if we deal 47 00:02:58,469 --> 00:03:04,650 with directions in writing in the next 48 00:03:00,539 --> 00:03:08,899 couple of days we might have to pay the 49 00:03:04,650 --> 00:03:08,900 money back please take mrs. Metcalf down 50 00:03:17,699 --> 00:03:21,810 just going for a walk there is that yeah 51 00:03:20,340 --> 00:03:23,789 well yeah we need to book a visit 52 00:03:21,810 --> 00:03:25,199 Swansea my mom I'm thinking tomorrow I 53 00:03:23,789 --> 00:03:28,439 think is probably best if you weren't on 54 00:03:25,199 --> 00:03:31,560 your own what why cuz that's the point 55 00:03:28,439 --> 00:03:32,849 of me going you do know that she's not 56 00:03:32,849 --> 00:03:37,259 no you know what Sophie I don't know 57 00:03:34,500 --> 00:03:40,650 that what Tim is his word against hers 58 00:03:37,259 --> 00:03:42,209 this is between millionaire now okay my 59 00:03:40,650 --> 00:03:43,860 mommy's gonna read out to say yes give 60 00:03:42,209 --> 00:03:51,539 him time I'll come right what does one 61 00:03:43,860 --> 00:03:55,530 mom do in the meantime a what sort of 62 00:03:51,539 --> 00:03:56,789 them alone tell you how are you well 63 00:03:55,530 --> 00:03:58,319 I've had from the fact that woman's in 64 00:03:56,789 --> 00:04:01,280 present Tim's being an absolute idiot 4623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.