Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:22,279
Ľudstvo sa spoliehalo že odvráti
hroziacu ekologicku katastrofu.
2
00:00:22,280 --> 00:00:24,159
Skončilo sa to však neúspechom.
3
00:00:24,200 --> 00:00:27,999
Vírusy a organizmy vytvorené v
laboratóriu sa v prírode rozšírili.
4
00:00:28,040 --> 00:00:31,719
Zničili rastliny,
zvieratá a takmer celé ľudstvo.
5
00:00:31,760 --> 00:00:38,519
Dnes v opevnených mestách nazývaných citadely prekvitá
oligarchia, zatiaľ čo zvyšok obyvateľstva bojuje o prežitie.
6
00:00:38,520 --> 00:00:42,639
V závislosti od semien, ktoré
pevnosti poskytujú ako potravu.
7
00:00:42,680 --> 00:00:46,879
Semená, ktoré produkujú jednorazovú úrodu.
8
00:04:30,600 --> 00:04:32,079
Vesper.
9
00:04:34,600 --> 00:04:36,000
Prečo sa tak ponáhľaš?
10
00:05:42,800 --> 00:05:44,079
Som v biolaboratóriu.
11
00:06:21,760 --> 00:06:24,079
Neznášam toto miesto.
12
00:06:37,200 --> 00:06:38,959
Dávajte si pozor zhora.
13
00:07:30,480 --> 00:07:32,039
Pozri čo som našiel.
14
00:07:34,080 --> 00:07:36,999
Dosť, Vesper, vybíja sa mi batéria.
15
00:07:40,320 --> 00:07:41,919
Musím tu zostať.
16
00:07:43,160 --> 00:07:44,599
Mali ste načítať znova.
17
00:07:55,480 --> 00:07:58,039
Bojím sa tvojich experimentov.
18
00:08:10,760 --> 00:08:11,760
Neboj sa.
19
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
Nebudeš nič cítiť.
20
00:08:54,640 --> 00:08:55,719
Vďaka.
21
00:08:57,720 --> 00:08:59,879
Dostan sa odtiaľ.
22
00:09:20,880 --> 00:09:23,319
To je v poriadku, si pútnik.
23
00:09:39,160 --> 00:09:41,479
Toto je žena. To je jedno.
24
00:10:16,240 --> 00:10:17,640
Chcel by som ísť do jedného z nich.
25
00:10:17,920 --> 00:10:19,679
Aby ste zistili, kam vedú diviaky.
26
00:10:20,200 --> 00:10:21,239
Zabudni na to.
27
00:10:21,280 --> 00:10:22,999
Bezcieľne blúdia a zomierajú.
28
00:10:24,720 --> 00:10:27,920
Možno sa vracajú domov? Ako vieš.
- Každý to vie.
29
00:10:28,800 --> 00:10:31,999
Ako môže každý vedieť,
kam všetci pútnici idú?
30
00:10:32,080 --> 00:10:35,079
Vesper, už sa nevráti.
31
00:10:48,160 --> 00:10:50,799
Je niekto s tebou v dome?
32
00:10:53,240 --> 00:10:55,199
Myslím, že sú preč.
33
00:10:55,840 --> 00:10:57,439
Nič nepočujem.
34
00:11:43,760 --> 00:11:45,679
Vesper, povedal
35
00:12:16,120 --> 00:12:17,679
Odkazy sú preč.
36
00:12:30,000 --> 00:12:32,759
Musíte nájsť zásoby.
37
00:12:33,840 --> 00:12:35,679
Vytiahol som ich.
38
00:12:36,200 --> 00:12:38,239
Aby sa vytvoril priestor
pre bunkové kultúry.
39
00:12:49,240 --> 00:12:50,479
Idem k Jonasovi.
40
00:13:55,000 --> 00:13:56,439
Kto bol pozorovateľom?
41
00:14:02,440 --> 00:14:03,999
Kto bol pozorovateľom?
42
00:14:04,800 --> 00:14:08,399
Ja ale nepridali fotku.
43
00:14:10,040 --> 00:14:12,239
Vy ste mali na starosti Jag.
44
00:14:14,960 --> 00:14:17,679
Ukonči utrpenie tohto úbohého tvora.
45
00:14:38,800 --> 00:14:42,119
To nie je človek. Nič to s ním neurobí.
46
00:14:43,960 --> 00:14:45,999
Bol stvorený v laboratóriu.
47
00:16:04,800 --> 00:16:07,999
Tento Jag pravdepodobne
stojí za veľa. Aká extravagancia.
48
00:16:08,040 --> 00:16:10,439
Čo ťa sem privádza, Vesper? Vieš.
49
00:16:10,480 --> 00:16:11,559
Ako to mám vedieť?
50
00:16:11,880 --> 00:16:14,439
Skrývaš sa vo svojej
chatrči – ty a tvoj brat.
51
00:16:14,640 --> 00:16:16,639
Niekto manipuloval s naším generátorom.
52
00:16:17,040 --> 00:16:20,399
Neskôr mi povieš... v akom svete to žijeme.
53
00:16:22,000 --> 00:16:23,639
Už nemáme žiadne baktérie.
54
00:16:24,680 --> 00:16:26,159
Zomrieme.
55
00:16:26,360 --> 00:16:28,239
Nerobíme charitu
56
00:16:30,240 --> 00:16:31,759
Nepýtam sa jej.
57
00:16:42,560 --> 00:16:44,119
Verte mi, tvrdo sme na tom pracovali.
58
00:16:45,320 --> 00:16:47,719
Vaša rodina musí šetriť
peniaze, aby prežila.
59
00:16:48,520 --> 00:16:51,359
Citadela navyše zvyšuje cenu semien.
60
00:16:53,160 --> 00:16:55,559
To, o čo sa snažíme, je výskum.
61
00:16:59,280 --> 00:17:00,319
Najprv?
62
00:17:01,040 --> 00:17:02,240
Pozrite sa, kto je tu pre nás.
63
00:17:38,000 --> 00:17:40,119
Tvoja krv nebude večne mladá.
64
00:17:41,920 --> 00:17:44,999
Je škoda vyhadzovať peniaze
na naliehavé problémy ľudí.
65
00:17:47,560 --> 00:17:48,999
Až do.
66
00:17:49,360 --> 00:17:53,599
So svojím osamelým životom máte
šťastie, že sa vyhnete najhoršiemu.
67
00:17:53,760 --> 00:17:57,119
Medzi pútnikmi, vagabundmi a zbojníkmi.
68
00:17:57,800 --> 00:18:00,279
Keď ti zaklopú na dvere...
69
00:18:00,840 --> 00:18:03,159
Vždy sa to môže zmeniť na drámu.
70
00:18:03,680 --> 00:18:05,159
Tu už nebudete v bezpečí.
71
00:18:06,960 --> 00:18:08,239
A otec?
72
00:18:09,080 --> 00:18:10,519
My sa oňho postaráme.
73
00:18:11,720 --> 00:18:13,519
Nie je to jeho chyba, že jeho matka odišla.
74
00:18:16,360 --> 00:18:18,119
Mali by menej drzú dcéru.
75
00:18:19,480 --> 00:18:21,319
Najmä v zime.
76
00:18:24,640 --> 00:18:26,919
Veľmi mi pripomínaš tvoju matku.
77
00:18:35,480 --> 00:18:37,359
Dúfam, že sa ma nebojíš?
78
00:18:40,440 --> 00:18:43,279
Nikdy v živote nebudem
jednou z tvojich nosníc.
79
00:18:47,400 --> 00:18:49,479
Strýkovia vyzerajú nechutne.
80
00:18:52,600 --> 00:18:54,479
Myslíš si, že si lepší, však?
81
00:18:54,760 --> 00:18:56,079
Dokážu veľa.
82
00:18:56,880 --> 00:18:58,319
Všetko som sa naučil sám.
83
00:18:59,120 --> 00:19:00,719
A jedného dňa odídem.
84
00:19:01,720 --> 00:19:02,879
Preč od teba.
85
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Deň za dňom.
86
00:19:05,960 --> 00:19:08,279
Zaplatíte mi za nákup semien.
87
00:19:09,360 --> 00:19:11,159
Moje ambiciózne dieťa.
88
00:19:13,520 --> 00:19:15,279
Keby ste len vedeli, akí sme si podobní.
89
00:19:17,600 --> 00:19:21,399
Nikdy nedovolíme, aby nás tento
prekliaty svet zlomil. Ani ty, ani ja
90
00:19:26,880 --> 00:19:30,079
Ale nemyslite si, že
môžete zmeniť poradie vecí.
91
00:19:33,200 --> 00:19:35,919
Treba vedieť využiť každú príležitosť.
92
00:19:49,200 --> 00:19:51,159
Môžem teraz dostať svoje baktérie?
93
00:19:52,120 --> 00:19:54,239
Príďte si ich po 2 dni.
94
00:19:55,920 --> 00:19:58,239
Najprv predám tvoju krv do citadely.
95
00:19:58,240 --> 00:20:00,719
Dobre vieš, že ocko tak dlho žiť nebude.
96
00:20:00,960 --> 00:20:02,879
Rada by som ti pomohla.
97
00:20:07,960 --> 00:20:08,960
Nie!
98
00:20:10,880 --> 00:20:12,119
Nie!
99
00:20:12,920 --> 00:20:16,399
Nie! Nie! Nie!
100
00:24:13,800 --> 00:24:16,120
Už sa nebudeš hnevať,
keď uvidíš, čo prinášam.
101
00:24:33,360 --> 00:24:34,360
Čo je to?
102
00:24:34,600 --> 00:24:35,839
Odkiaľ ich máš?
103
00:24:36,000 --> 00:24:37,159
Jonas mi to dal.
104
00:24:37,240 --> 00:24:38,240
Prečo?
105
00:24:39,920 --> 00:24:42,359
Čo ste museli urobiť? Čokoľvek.
106
00:24:45,080 --> 00:24:46,080
Ukradol som ich.
107
00:24:46,440 --> 00:24:48,279
Čo sa stane, keď sa to dozvie?
108
00:24:50,240 --> 00:24:51,240
Nie.
109
00:24:51,720 --> 00:24:52,799
Sú to moje semená.
110
00:24:53,560 --> 00:24:54,799
Odomknem ich.
111
00:24:55,200 --> 00:24:56,200
A urobím ich plodnými.
112
00:24:56,680 --> 00:24:57,879
Vieš, že je to nemožné.
113
00:24:57,880 --> 00:25:01,479
Keď uspejem, požiadajú ma, aby
som pracoval v laboratóriu citadely.
114
00:25:01,560 --> 00:25:06,280
Nikdy vás nepustia dnu, čokoľvek máte na srdci.
Bojíš sa, že odchádzam rovnako ako moja matka.
115
00:25:07,840 --> 00:25:09,559
Vesper.
116
00:25:10,800 --> 00:25:13,399
Keby ste len vedeli, aké drahé sú sny.
117
00:25:13,800 --> 00:25:14,839
Zobud sa.
118
00:25:16,840 --> 00:25:18,839
Tvoje miesto je tu. zmlkni!
119
00:28:19,560 --> 00:28:21,919
Včera večer som videl vetroň.
120
00:28:23,160 --> 00:28:24,599
Zasiahol.
121
00:28:29,280 --> 00:28:31,599
Keby si bol mnou, pomohol by si mi.
122
00:28:31,640 --> 00:28:33,799
Vráťte ho tam, kde ste ho našli.
123
00:28:33,960 --> 00:28:35,599
Nie sme za to zodpovední.
124
00:28:49,160 --> 00:28:50,879
Možno by nám mohla pomôcť.
125
00:28:51,080 --> 00:28:52,839
Ale nie!
126
00:28:52,920 --> 00:28:55,439
Myslel si, že nás zavedie do citadely.
127
00:28:56,440 --> 00:28:58,639
Títo ľudia nerobia nič.
128
00:28:59,920 --> 00:29:02,159
A to čo urobili je odporné.
129
00:29:02,840 --> 00:29:05,879
Ale môže byť dobrá.
130
00:29:05,920 --> 00:29:07,359
Nie!
131
00:29:08,720 --> 00:29:12,599
- Vesper, zabijú nás!
Mal som ju nechať mŕtvu?
132
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
Áno.
133
00:29:38,000 --> 00:29:39,719
Kde je ten muž, ktorý bol so mnou?
134
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
Bol si sám.
135
00:29:43,680 --> 00:29:44,680
Musím ho nájsť.
136
00:29:46,400 --> 00:29:48,639
Mohol by sa zraniť.
137
00:29:48,640 --> 00:29:50,439
Vezmi ma tam, kde si ma našiel.
138
00:29:52,480 --> 00:29:53,839
Ďaleko nezájdeš.
139
00:30:03,040 --> 00:30:04,599
Potrebujem pomoc.
140
00:30:06,000 --> 00:30:07,759
Môžeš mi pomôcť?
141
00:30:17,720 --> 00:30:19,079
Prijal si ma.
142
00:30:19,800 --> 00:30:21,999
Neodmietneš ma vo svojom pátraní?
143
00:30:22,160 --> 00:30:24,199
Nie sme tvoji služobníci.
144
00:30:25,600 --> 00:30:27,559
Samozrejme, odpusť mi.
145
00:30:27,600 --> 00:30:31,479
Nedostatok taktu. Ale môj
otec je preč a ja sa veľmi bojím.
146
00:30:31,880 --> 00:30:34,479
Sľubujem, že vaša pomoc bude odmenená.
147
00:30:34,560 --> 00:30:36,119
Už sme vám pomohli.
148
00:30:36,120 --> 00:30:38,639
Zavolali ste citadelu, keď padla?
149
00:30:38,800 --> 00:30:40,199
Neviem.
150
00:30:40,560 --> 00:30:41,879
Asi som stratil vedomie.
151
00:30:42,560 --> 00:30:44,279
Ocko. nie.
152
00:30:44,360 --> 00:30:48,839
Idem tam. Rob, čo chceš, ale potom neplač.
153
00:30:50,800 --> 00:30:52,879
Volám sa Kamelya, aké je tvoje meno?
154
00:30:53,280 --> 00:30:54,280
Vesper.
155
00:30:55,200 --> 00:30:57,319
Svoje rozhodnutie neoľutuješ.
156
00:30:57,920 --> 00:30:58,920
Dávam ti moje slovo.
157
00:30:59,360 --> 00:31:00,839
Vyrazíme za úsvitu.
158
00:31:01,800 --> 00:31:03,319
Nebezpečné v noci.
159
00:31:03,520 --> 00:31:04,520
Vďaka.
160
00:31:42,880 --> 00:31:44,479
Vybrala som pre vás hrubšie.
161
00:31:54,280 --> 00:31:55,280
Vďaka.
162
00:32:02,400 --> 00:32:03,519
Kto tu ešte žije?
163
00:32:04,560 --> 00:32:05,560
Len...
164
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
Môj otec.
165
00:32:07,960 --> 00:32:08,960
A...
166
00:32:10,120 --> 00:32:12,159
Dron. Je to jeho...
167
00:32:13,800 --> 00:32:15,719
Používa ho na komunikáciu.
168
00:32:16,360 --> 00:32:17,479
Čo sa mu stalo?
169
00:32:18,920 --> 00:32:19,959
Vojnové zranenie.
170
00:32:20,640 --> 00:32:21,839
Prístav občanov.
171
00:32:22,600 --> 00:32:23,639
Prišiel takto.
172
00:32:25,480 --> 00:32:26,759
Je to dron podre -
173
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
všetko, čo ti dali.
174
00:32:29,320 --> 00:32:32,759
Musíte byť odvezený do citadely,
tam zistia, čo sa dá pre neho urobiť.
175
00:32:33,200 --> 00:32:34,479
Pravda? Vy...
176
00:32:35,880 --> 00:32:37,159
Mohli by ste to urobiť? Áno.
177
00:32:39,400 --> 00:32:41,559
Môj otec je veľmi dôležitá osoba.
178
00:32:43,640 --> 00:32:44,719
Počúvaš?
179
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
Dobre?
180
00:32:56,200 --> 00:32:57,200
Pilulka...
181
00:32:57,360 --> 00:33:00,399
Ocko! Ocko! Prestaň prosím.
182
00:33:00,880 --> 00:33:03,839
Ocko! Prestaň, nie! Ocko!
183
00:33:04,680 --> 00:33:06,839
Dobre! dobre'
184
00:33:07,440 --> 00:33:10,719
Prosím, neprestávaj!
185
00:33:10,880 --> 00:33:14,399
Prosím! Prosím nerob to! zastaviť! paro1
186
00:33:15,080 --> 00:33:18,199
Otec, nie! Prosím! zastaviť!
187
00:33:18,240 --> 00:33:20,479
Donútim ho, aby sa nehýbal.
188
00:33:44,120 --> 00:33:46,599
Nebezpečenstvo je preč, spí.
189
00:34:26,560 --> 00:34:27,560
Čo ti urobila?
190
00:34:27,960 --> 00:34:28,999
Neviem.
191
00:34:31,639 --> 00:34:33,239
Vedia ľudia z citadely, ako to urobiť?
192
00:34:33,840 --> 00:34:35,079
Nemyslím.
193
00:34:36,040 --> 00:34:37,279
Dobre, že tam bola.
194
00:34:40,320 --> 00:34:41,879
Zobudila sa.
195
00:36:28,360 --> 00:36:29,439
Vesper?
196
00:36:30,120 --> 00:36:32,239
Čakajte s pútnikmi.
197
00:36:36,560 --> 00:36:38,119
Tento muž potrebuje pomoc.
198
00:36:40,640 --> 00:36:43,119
Rád ťa vidím, Darius. Ahoj Jonas.
199
00:36:43,480 --> 00:36:45,040
Z môjho pohľadu už nie si zlomený.
200
00:36:47,040 --> 00:36:48,879
Našiel som náhradnú fľašu.
201
00:36:49,640 --> 00:36:50,799
Šťastie.
202
00:36:52,520 --> 00:36:54,199
Vaša krv ešte nebola zaplatená.
203
00:36:54,800 --> 00:36:56,279
Príďte nabudúce.
204
00:37:09,800 --> 00:37:11,399
Dostaň ma odtiaľto.
205
00:37:18,480 --> 00:37:21,279
Prečo ho citadela neposlala, aby ho našiel?
206
00:37:21,880 --> 00:37:23,239
Nikdy...
207
00:37:25,560 --> 00:37:27,239
Nezaťahujte žalúzie.
208
00:37:29,960 --> 00:37:32,319
Stoj na mojej strane.
209
00:37:36,840 --> 00:37:38,759
Vždy som si myslel...
210
00:37:41,120 --> 00:37:43,359
Čo robíš s krvou mojich detí?
211
00:37:46,600 --> 00:37:49,599
Používate ho na to, aby
bol ten váš výnimočný?
212
00:38:01,880 --> 00:38:03,039
Pomôž mi.
213
00:38:04,560 --> 00:38:06,559
Prosím ťa.
214
00:38:12,080 --> 00:38:13,959
Máte bolesti.
215
00:38:18,280 --> 00:38:19,720
A teraz viete, ako sa cítime.
216
00:38:23,960 --> 00:38:25,519
Nie! Nie!
217
00:38:26,560 --> 00:38:29,679
Nie! Nie! Nie!
218
00:38:30,120 --> 00:38:33,199
Nech ide ahoj! Voľný!
219
00:38:37,240 --> 00:38:40,639
Nie! Nech ide! Nie!
220
00:38:41,840 --> 00:38:42,840
Nie!
221
00:38:43,480 --> 00:38:44,480
Nie!
222
00:38:45,080 --> 00:38:46,080
Nie!
223
00:38:46,760 --> 00:38:49,519
A oni...
224
00:39:02,360 --> 00:39:03,999
Odpojte motor.
225
00:39:05,480 --> 00:39:06,959
Tak si vezmi čo chceš.
226
00:39:10,280 --> 00:39:11,959
Prečo si v tomto stave?
227
00:39:13,280 --> 00:39:15,399
Možno ste ho poznali?
228
00:39:34,400 --> 00:39:36,199
Bol tam ďalší cestujúci.
229
00:39:48,880 --> 00:39:50,239
Ako ste to našli?
230
00:39:53,560 --> 00:39:55,799
Hľadali sme jedlo.
231
00:39:56,360 --> 00:39:58,799
Zamilovali ste sa do toho?
232
00:40:03,200 --> 00:40:06,159
- Prečo si to nepovedal?
Pretože sa ťa bojí.
233
00:40:06,680 --> 00:40:08,039
Poď Vesper.
234
00:40:09,560 --> 00:40:12,919
Nie, nie hneď.
235
00:40:14,480 --> 00:40:16,439
Prosím, pomôžte mi to najskôr vyriešiť.
236
00:40:51,000 --> 00:40:54,879
Povieme, že sme nič nenašli.
- Raz to budem musieť povedať.
237
00:40:54,880 --> 00:40:56,959
Nikto ho nenasledoval.
238
00:40:57,000 --> 00:40:59,439
Možno urobili neopatrný krok.
239
00:40:59,960 --> 00:41:01,719
Musíme varovať citadelu.
240
00:41:01,880 --> 00:41:04,719
Jediný vysielač je od Jonasa.
241
00:41:04,760 --> 00:41:05,799
No a čo?
242
00:41:06,240 --> 00:41:08,519
Vkradol si sa niekedy na jeho farmu?
243
00:41:16,680 --> 00:41:18,119
Našli ste môjho otca?
244
00:41:20,280 --> 00:41:21,519
Nič sme nenašli.
245
00:41:26,760 --> 00:41:28,319
Je to divné.
246
00:41:29,200 --> 00:41:31,799
Dron nemohol letieť veľmi ďaleko.
247
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
Faktom je, že
248
00:41:34,520 --> 00:41:36,399
Toto je veľký obvod.
249
00:41:39,120 --> 00:41:40,719
Pomôžem ti zajtra.
250
00:41:40,880 --> 00:41:43,519
Musíme informovať citadelu o nehode.
251
00:41:45,240 --> 00:41:47,599
Náš sused má vysielač.
252
00:41:47,600 --> 00:41:49,519
Pôjdeme k nemu zajtra ráno.
253
00:41:52,040 --> 00:41:53,079
Áno.
254
00:41:54,400 --> 00:41:55,400
Dobre.
255
00:41:57,160 --> 00:41:58,160
Dobrý nápad.
256
00:42:09,640 --> 00:42:10,640
Ako je na tom tvoja noha?
257
00:42:11,160 --> 00:42:12,839
Už sotva krívaš.
258
00:42:14,120 --> 00:42:15,120
Pozriem sa?
259
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Urobil si to?
260
00:42:21,920 --> 00:42:22,920
Áno, pre otca.
261
00:42:24,480 --> 00:42:26,439
Aby boli vaše rany čisté.
262
00:42:27,080 --> 00:42:29,519
Ale to neurýchli zotavenie.
263
00:42:31,080 --> 00:42:34,199
Nemyslel som si, že ľudia tu
budú vedieť o biosyntetikách.
264
00:42:35,280 --> 00:42:37,639
Má celú plantáž.
265
00:42:38,880 --> 00:42:39,880
Je nič.
266
00:42:43,160 --> 00:42:44,160
Ukážem vám.
267
00:42:44,520 --> 00:42:45,879
To je veľmi frivolné, Vesper.
268
00:42:46,000 --> 00:42:48,759
Než pôjdeme do citadely,
musí vidieť moju prácu.
269
00:42:50,360 --> 00:42:51,360
Ideme?
270
00:44:01,320 --> 00:44:05,239
Ahoj! Tieto palice vždy hovoria "ahoj"
271
00:44:33,320 --> 00:44:34,679
Mala ťa rada.
272
00:44:52,640 --> 00:44:54,719
Tento som vytvoril ako prvý.
273
00:45:00,160 --> 00:45:03,759
Našpúli sa, pretože som tam nebol
274
00:45:06,520 --> 00:45:07,839
Nie je najkrajšia.
275
00:45:08,240 --> 00:45:09,240
Ale...
276
00:45:10,080 --> 00:45:11,359
Má charakter.
277
00:45:12,480 --> 00:45:13,599
Ako ocko.
278
00:45:17,840 --> 00:45:18,840
Pozri.
279
00:46:08,920 --> 00:46:10,719
Tu sú bezpečnejšie.
280
00:46:10,920 --> 00:46:15,239
A dúfam, že raz si nájdu
svoje miesto vo svete.
281
00:46:16,640 --> 00:46:18,359
Nikdy som nič podobné nevidel.
282
00:46:22,240 --> 00:46:23,639
Musíme to ukázať Eliášovi.
283
00:46:25,120 --> 00:46:26,199
Komu?
284
00:46:28,160 --> 00:46:29,319
Pre môjho otca.
285
00:46:30,920 --> 00:46:33,679
Vedie biosyntetickú službu v citadele.
286
00:46:35,440 --> 00:46:37,199
Som si istý, že sa mu bude veľmi páčiť.
287
00:46:38,000 --> 00:46:40,119
Ešte sa mám čo učiť.
288
00:46:41,400 --> 00:46:43,559
Prvý druh ani neprežil.
289
00:46:44,040 --> 00:46:46,679
Alebo sa navzájom zničili.
290
00:46:48,640 --> 00:46:53,079
Teraz sa však blížim k dobrému
zápasu v každej novej generácii.
291
00:46:57,080 --> 00:46:59,279
Aj keď stále robím chyby.
292
00:47:00,920 --> 00:47:02,959
Táto by mala byť modrá ako ostatné.
293
00:47:06,080 --> 00:47:08,239
Zrejme zmenila gény.
294
00:47:11,040 --> 00:47:14,559
Pozrime sa, prečo nerobíte
to, čo od vás očakávame.
295
00:47:15,520 --> 00:47:18,679
Obaja vieme, že sa nedostanem do citadely.
296
00:47:19,240 --> 00:47:20,719
Ale bobe ti verí.
297
00:47:20,760 --> 00:47:22,919
Má len tú nádej.
298
00:47:52,400 --> 00:47:53,919
Kedy si stratil matku?
299
00:47:57,960 --> 00:47:58,960
Nezomrela.
300
00:48:00,760 --> 00:48:02,199
Odišla pred rokom.
301
00:48:03,520 --> 00:48:04,599
Bolo to s pútnikmi.
302
00:48:07,040 --> 00:48:08,199
Kto sú pútnici?
303
00:48:10,800 --> 00:48:12,079
Vagabundské skupiny.
304
00:48:12,480 --> 00:48:13,639
Tvár zahalená.
305
00:48:13,720 --> 00:48:15,239
Zbierajú odpad.
306
00:48:17,520 --> 00:48:18,520
Nevieme prečo.
307
00:48:19,760 --> 00:48:21,799
A oni nehovoria.
308
00:48:22,640 --> 00:48:24,279
Prečo ich nasledovala?
309
00:48:25,880 --> 00:48:27,679
Otec povedal, že je unavená.
310
00:48:30,320 --> 00:48:31,719
Stala sa smutnejšia.
311
00:48:36,840 --> 00:48:37,879
Ona je...
312
00:48:39,160 --> 00:48:42,199
Napísala skvelé piesne.
313
00:48:43,960 --> 00:48:45,879
Keď spievala, hrialo ma to.
314
00:48:48,920 --> 00:48:49,959
Miloval som to.
315
00:48:52,640 --> 00:48:53,879
Jedno ráno ja...
316
00:48:55,240 --> 00:48:56,240
Som išiel k nej.
317
00:48:57,720 --> 00:48:59,639
Požiadať ju, aby spievala, len...
318
00:49:01,040 --> 00:49:02,479
Stratila hlas.
319
00:49:05,160 --> 00:49:06,599
Odišla o 2 dni neskôr.
320
00:49:15,160 --> 00:49:16,360
Pre niektorých by to tak bolo.
321
00:49:17,920 --> 00:49:18,920
Jedno znamenie...
322
00:49:19,760 --> 00:49:20,879
Čo z nich robí pútnikov.
323
00:49:22,720 --> 00:49:24,799
Neopustila by ťa, keby mala na výber.
324
00:49:39,640 --> 00:49:40,799
A jeho matka?
325
00:49:46,560 --> 00:49:47,560
Nepoznám ju.
326
00:49:51,520 --> 00:49:52,760
Pravdepodobne pre to najlepšie.
327
00:50:30,160 --> 00:50:31,479
ZVIERATÁ
328
00:50:43,280 --> 00:50:44,759
Naozaj existujú?
329
00:50:46,520 --> 00:50:48,319
Existovali dlho.
330
00:50:49,960 --> 00:50:55,679
Je pravda, že citadela dokáže
vytvoriť akúkoľvek formu života?
331
00:50:55,720 --> 00:50:56,720
Áno.
332
00:51:02,640 --> 00:51:04,639
Videl si ich? Áno.
333
00:51:05,800 --> 00:51:07,959
To je mačka. Bol veľmi nezávislý.
334
00:51:09,440 --> 00:51:11,319
Vydal nejaký zvuk?
335
00:51:12,920 --> 00:51:13,920
Áno.
336
00:51:21,320 --> 00:51:22,320
A ako sa to volá?
337
00:51:22,600 --> 00:51:23,600
Sova.
338
00:51:24,480 --> 00:51:26,439
Letí a vydáva zvuk.
339
00:51:40,240 --> 00:51:41,279
Je to tak?
340
00:51:41,720 --> 00:51:42,720
Toto je papagáj.
341
00:51:43,560 --> 00:51:45,679
Vták, ktorý opakuje všetko, čo počuje.
342
00:51:46,720 --> 00:51:47,720
Pravda? pravda?
343
00:51:49,160 --> 00:51:50,479
Čo robíš? Čo?
344
00:51:51,440 --> 00:51:53,599
Dobre, to stačí. Dobre, to stačí.
345
00:51:54,560 --> 00:51:55,839
Stop, stop, ďakujem.
346
00:51:56,480 --> 00:51:57,480
Zdá sa Zdá sa
347
00:51:58,400 --> 00:51:59,400
- Skončíme?
348
00:51:59,640 --> 00:52:00,919
- Prosím, prestaňme.
349
00:52:01,320 --> 00:52:02,320
Zastaviť. Zastaviť
350
00:52:03,160 --> 00:52:04,640
Paríž“, prichádza. zastaviť, zastaviť
351
00:52:04,960 --> 00:52:06,479
Práve teraz. Práve teraz.
352
00:52:07,040 --> 00:52:09,159
Môžeme skončiť? Môžeme skončiť?
353
00:52:09,200 --> 00:52:10,399
A všetko a všetko
354
00:52:10,440 --> 00:52:11,440
Zdá sa
355
00:52:11,880 --> 00:52:13,159
- Zdá sa. - Zdá sa.
356
00:52:13,360 --> 00:52:14,360
Stoj.
357
00:52:19,600 --> 00:52:20,600
A toto je vlk.
358
00:52:21,400 --> 00:52:22,479
Žijú v lese.
359
00:52:23,400 --> 00:52:25,199
A milujú vytie na mesiac.
360
00:52:25,560 --> 00:52:26,560
Takže.
361
00:53:01,080 --> 00:53:03,759
Nechápem, prečo je
citadela taká selektívna?
362
00:53:07,680 --> 00:53:11,519
Keby sme všetkých pustili
dnu, nebolo by dosť jedla.
363
00:53:14,040 --> 00:53:15,079
Ale...
364
00:53:15,640 --> 00:53:16,959
Vy tvoríte...
365
00:53:17,320 --> 00:53:19,359
Jag, aby im slúžil.
366
00:53:20,320 --> 00:53:21,959
Mohli by sme robiť ich prácu.
367
00:53:24,920 --> 00:53:26,559
Citadela chce mať všetko pod kontrolou.
368
00:53:27,920 --> 00:53:29,879
Jags sú vyrobené tak, aby boli lojálni.
369
00:53:31,680 --> 00:53:33,320
Ľudí by bolo ťažšie skrotiť.
370
00:54:12,960 --> 00:54:14,039
Spievať pieseň.
371
00:55:28,440 --> 00:55:30,559
To by vás malo zamestnať.
372
00:55:30,800 --> 00:55:32,759
Uvidím, či je cesta voľná.
373
00:55:55,280 --> 00:55:56,399
Poď ďalej, Vesper.
374
00:56:10,320 --> 00:56:12,719
Gyroskop nefungoval dobre.
375
00:56:13,000 --> 00:56:14,519
Opravujem to.
376
00:56:20,760 --> 00:56:22,239
Čo ťa priviedlo?
377
00:56:57,960 --> 00:56:58,960
Vosper?
378
00:57:01,360 --> 00:57:03,359
Prečo vstupujete na farmu zozadu?
379
00:57:05,600 --> 00:57:07,559
Chceme na ten čas získať peniaze.
380
00:57:08,240 --> 00:57:09,159
Pre krv.
381
00:57:09,160 --> 00:57:11,479
Nie je dôvod infiltrovať sa.
382
00:57:12,120 --> 00:57:14,279
Vaše deti hádžu kamene
na jedného, dávam si pozor.
383
00:57:15,440 --> 00:57:17,039
Trochu sa bojíme.
384
00:57:19,080 --> 00:57:22,079
Pred pár dňami niektoré
z našich semien zmizli.
385
00:57:23,280 --> 00:57:24,839
Bezpečnosť nepomohla.
386
00:57:25,800 --> 00:57:27,439
Obviňovala chyby.
387
00:57:28,680 --> 00:57:29,680
Droga alebo čo
388
00:57:34,880 --> 00:57:37,159
Musel som im povedať,
aby mysleli mimo farmy.
389
00:57:40,840 --> 00:57:43,239
Musíte byť opatrní s vlastnou rodinou.
390
00:57:48,440 --> 00:57:50,839
Myslíte si, že ich hmyz dokáže ukradnúť?
391
00:57:54,080 --> 00:57:55,279
Nemôžete nič uložiť.
392
00:58:05,480 --> 00:58:08,999
Ak chytím chrobáka,
ktorý kradne rodine jedlo...
393
00:58:09,560 --> 00:58:10,959
Vytrhnem ti vnútro.
394
00:58:12,200 --> 00:58:14,159
A ich krásne antény.
395
00:58:24,320 --> 00:58:26,239
O druhom pasažierovi.
396
00:58:28,200 --> 00:58:29,719
Videli ste niečo?
397
00:58:33,760 --> 00:58:36,319
Už nemám trpezlivosť s klamármi.
398
00:58:41,560 --> 00:58:43,439
Váš dron je ako nový.
399
00:58:48,960 --> 00:58:50,719
Nerobíme tu charitu.
400
00:59:31,200 --> 00:59:32,639
Si hladný?
401
00:59:52,200 --> 00:59:53,519
Môžeš lietať?
402
01:00:01,920 --> 01:00:03,359
Čo s tebou urobil?
403
01:00:05,040 --> 01:00:06,479
Skúste lietať znova.
404
01:00:12,480 --> 01:00:13,719
Nie!
405
01:02:15,760 --> 01:02:16,760
Vesper?
406
01:02:21,840 --> 01:02:23,079
Čo, čo, čo chcete.Čo sa stalo?
407
01:02:29,080 --> 01:02:30,359
Boli ste niekedy v citadele?
408
01:02:37,560 --> 01:02:38,560
Vesper?
409
01:02:46,920 --> 01:02:48,559
Oddýchnite si trochu.
410
01:02:50,200 --> 01:02:51,719
- Vésper! - Nie!
411
01:03:04,560 --> 01:03:07,639
Čo ak to nie je opravené?
Nehovorte to je nezmysel.
412
01:03:08,960 --> 01:03:10,479
Zvládnete to.
413
01:03:11,880 --> 01:03:12,880
Sľub.
414
01:03:13,480 --> 01:03:15,679
A potom môžeme ísť hľadať Elyasa.
415
01:03:16,880 --> 01:03:18,999
Pretože mi je oveľa lepšie.
416
01:03:24,160 --> 01:03:25,160
On je mŕtvy.
417
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
Ukážte mi to.
418
01:04:21,400 --> 01:04:23,759
Nie! Nie! Nie!
419
01:04:24,040 --> 01:04:25,879
Nie! Nie!
420
01:05:29,680 --> 01:05:30,719
Vy.
421
01:05:31,240 --> 01:05:32,240
Ja áno.
422
01:05:36,360 --> 01:05:38,719
Jagov som už videl, nie si prvý.
423
01:05:40,960 --> 01:05:42,319
Ale vy ste iní.
424
01:05:42,400 --> 01:05:44,199
Vychoval ma Eliáš.
425
01:05:45,400 --> 01:05:46,519
Nie som ako oni.
426
01:05:50,120 --> 01:05:52,199
Nemôžeš nás pustiť do citadely?
427
01:05:54,280 --> 01:05:57,159
V čase nehody sme utiekli z citadely.
428
01:05:58,760 --> 01:06:01,279
Vychovávanie inteligentného
Jaga je veľmi vážny zločin.
429
01:06:02,280 --> 01:06:03,280
Je to neodpustiteľné.
430
01:06:05,440 --> 01:06:09,719
Elias zariadil ďalšiu pevnosť
na juhu, aby nám poskytol úkryt.
431
01:06:12,040 --> 01:06:14,119
Od začiatku si nám klamal.
432
01:06:51,560 --> 01:06:52,599
Choď sa umyť.
433
01:06:53,480 --> 01:06:54,559
Rýchlo.
434
01:08:03,960 --> 01:08:05,639
Vesper, vesper!
435
01:08:05,800 --> 01:08:06,999
Je mi to ľúto.
436
01:08:11,320 --> 01:08:13,679
Nikdy som sa necítila taká zbytočná.
437
01:08:26,279 --> 01:08:27,318
Snažím sa lietať.
438
01:08:30,319 --> 01:08:31,959
Nemal by si tu zostať.
439
01:08:32,000 --> 01:08:33,799
Jonas ti dal znamenie.
440
01:08:34,240 --> 01:08:36,398
Myslí si, že teraz patríš jemu.
441
01:08:37,760 --> 01:08:38,960
Nikam nejdeme, ocko.
442
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
Je to čarodejnica.
443
01:08:46,600 --> 01:08:47,600
Klamala nám.
444
01:08:51,120 --> 01:08:53,398
Mal si pravdu.
445
01:08:56,000 --> 01:08:57,439
Vezmem ťa k Jonasovi.
446
01:08:58,800 --> 01:09:01,839
Vezmem ťa za Jonasom a on ma vysadí.
447
01:09:03,080 --> 01:09:04,799
Nebuď na ňu hrubý.
448
01:09:04,840 --> 01:09:06,839
Jags poslúchajú svojich pánov.
449
01:09:07,760 --> 01:09:09,239
Nemala na výber.
450
01:10:51,960 --> 01:10:54,079
Bez neho neexistujem.
451
01:10:57,440 --> 01:11:00,719
Nemali by sme sa vzdávať
všetkého, pretože je to ťažké.
452
01:11:02,520 --> 01:11:04,559
Je to ťažké pre každého.
453
01:11:05,120 --> 01:11:06,159
Ale zostali sme.
454
01:11:09,000 --> 01:11:10,519
A bojujeme spolu.
455
01:11:20,640 --> 01:11:21,679
Poď so mnou.
456
01:11:34,480 --> 01:11:35,480
Sadni si.
457
01:11:39,560 --> 01:11:41,919
Zistil som, prečo neurobila
to, čo sa očakávalo.
458
01:11:43,840 --> 01:11:47,199
Bola v kontakte s hubou,
ktorá mala červený pigment.
459
01:11:48,880 --> 01:11:49,880
Pripojili sa.
460
01:11:50,360 --> 01:11:52,119
A vytvorili niečo nové.
461
01:11:54,120 --> 01:11:55,999
A kvet, ktorý bol stvorený nanovo.
462
01:11:57,240 --> 01:11:58,240
A ty tiež.
463
01:12:13,880 --> 01:12:14,880
Čo?
464
01:12:18,760 --> 01:12:20,599
Rád by som si preštudoval vašu hru.
465
01:12:46,920 --> 01:12:47,959
Camila?
466
01:12:49,680 --> 01:12:50,680
Camila?
467
01:13:03,120 --> 01:13:04,639
Pozrite sa na túto časť.
468
01:13:06,120 --> 01:13:07,759
Stále sa to opakuje, ale...
469
01:13:07,800 --> 01:13:09,639
Nepatrí do vašej DNA.
470
01:13:13,400 --> 01:13:14,400
Čo je to?
471
01:13:14,440 --> 01:13:15,440
Je zablokovaná.
472
01:13:16,480 --> 01:13:17,559
Elias mi nič nepovedal.
473
01:13:38,200 --> 01:13:42,039
Hrával som za Eliasa, keď
pracoval. Pomohlo mu to
474
01:13:43,200 --> 01:13:45,679
Bola súčasťou citadely.
475
01:13:46,720 --> 01:13:48,919
S ich technológiou by
to bolo veľmi jednoduché.
476
01:13:49,560 --> 01:13:50,799
Nepáčilo by sa ti tam.
477
01:13:54,960 --> 01:13:58,839
Elias prirovnal tamojší život k
zamrznutej rieke, krásnej na hladine...
478
01:14:00,600 --> 01:14:01,999
Ale pod ľadom.
479
01:14:04,800 --> 01:14:08,759
Každý chce žiť večne, ale
tento život je osamelý a temný.
480
01:14:09,480 --> 01:14:10,480
Ale ty si tam žil.
481
01:14:12,840 --> 01:14:14,079
Žil som pre Eliáša.
482
01:14:17,720 --> 01:14:19,759
Rozprával som sa s
ním, staral som sa o neho.
483
01:14:22,680 --> 01:14:24,479
A staral sa o mňa.
484
01:14:29,040 --> 01:14:30,040
Zakričal som nanho.
485
01:14:31,160 --> 01:14:32,160
Pomohol som mu zaspať.
486
01:14:41,000 --> 01:14:42,399
Urobil som všetko, čo žiadal.
487
01:15:37,080 --> 01:15:38,080
Camila?
488
01:15:40,560 --> 01:15:41,999
Nie, neprestávaj.
489
01:15:50,000 --> 01:15:50,799
Toto.
490
01:15:50,960 --> 01:15:52,719
Môžete znova zahrať posledný tón?
491
01:16:08,520 --> 01:16:09,599
Pozri.
492
01:16:11,920 --> 01:16:14,639
Toto sú rôzne sekvencie DNA
493
01:16:16,640 --> 01:16:17,640
Je ich veľa!
494
01:16:18,160 --> 01:16:19,160
Nerozumiem.
495
01:16:21,560 --> 01:16:22,839
Čakať.
496
01:17:02,240 --> 01:17:03,279
Otec?
497
01:17:08,720 --> 01:17:11,559
Našiel som spôsob, ako
odomknúť semená citadely.
498
01:17:12,520 --> 01:17:13,679
Urobte ich plodnými.
499
01:17:14,960 --> 01:17:16,279
Už nebude hlad.
500
01:17:20,720 --> 01:17:22,199
Toto bol tvoj plán.
501
01:17:23,640 --> 01:17:26,559
Vymeňte ich za iné miesto v inej pevnosti.
502
01:17:27,440 --> 01:17:30,079
Zajtra tam musíme dostať Vesper.
503
01:17:30,480 --> 01:17:33,599
Nie. - Vesper... Otec... - Ty...
504
01:17:33,600 --> 01:17:37,119
Neopustím ťa. Vy nerozumiete.
505
01:17:37,120 --> 01:17:40,639
Citadela tu bude čoskoro.
Použil som posledný filter.
506
01:17:41,840 --> 01:17:43,079
Idem do inej.
507
01:18:00,000 --> 01:18:02,399
Nebudete veriť tomu, čo práve robím!
508
01:18:53,720 --> 01:18:56,159
Aký som rád, že som vás našiel, madam.
509
01:18:56,960 --> 01:18:57,960
Vy.
510
01:19:00,840 --> 01:19:02,079
Moje meno je Jonas.
511
01:19:03,640 --> 01:19:06,319
Odpusť mi moje spôsoby.
512
01:19:07,640 --> 01:19:09,479
Darius je môj brat.
513
01:19:15,040 --> 01:19:16,519
Ak pôjdeš so mnou.
514
01:19:17,360 --> 01:19:18,839
Pomôžem vám dostať sa späť.
515
01:19:19,600 --> 01:19:22,039
Kontaktovali sme citadelu - sú
516
01:19:24,560 --> 01:19:26,559
Možno ste sa mýlili.
517
01:19:29,960 --> 01:19:31,799
Niekto ti klamal.
518
01:19:37,120 --> 01:19:41,039
Vysielač tu mám len ja.
519
01:19:43,440 --> 01:19:45,839
Keby som bol tebou, rozmýšľal by som
520
01:19:47,360 --> 01:19:49,839
predtým, ako niekomu uveríte.
521
01:19:50,960 --> 01:19:52,879
Moja farma je viac.
522
01:19:53,600 --> 01:19:55,439
Vhodné pre dámy.
523
01:19:56,600 --> 01:19:57,799
Ona je viac.
524
01:19:58,880 --> 01:20:00,119
Pohodlnejšie.
525
01:20:06,280 --> 01:20:08,039
A nevonia to ako smrť
526
01:20:12,400 --> 01:20:14,359
Dobre, pôjdem za tebou.
527
01:20:53,120 --> 01:20:54,439
Neuveriteľné.
528
01:20:58,360 --> 01:20:59,919
Si skoro žena.
529
01:21:03,080 --> 01:21:05,039
Mám presnú hodnotu.
530
01:21:05,080 --> 01:21:06,599
Nikdy
531
01:21:06,840 --> 01:21:10,079
Nie nie. Poslúchneš.
532
01:21:42,800 --> 01:21:44,160
Myslíte si, že som taký hlúpy?
533
01:21:52,520 --> 01:21:54,239
Vesper, prestaň!
534
01:22:00,800 --> 01:22:02,319
Nerob to!
535
01:22:09,480 --> 01:22:12,999
V podlahe. Vesper.
536
01:22:33,560 --> 01:22:35,039
Tak to končí.
537
01:23:02,880 --> 01:23:04,679
Navrhujem ísť na prechádzku.
538
01:23:48,880 --> 01:23:51,159
Camilin majiteľ bol inžinier.
539
01:23:54,440 --> 01:23:58,239
Skryl kód na odomknutie semena
540
01:24:07,600 --> 01:24:08,919
Aby boli plodné.
541
01:24:21,520 --> 01:24:23,639
Ty a ja budeme mať jedlo.
542
01:24:53,200 --> 01:24:54,999
Našiel som jag, ktorý hľadáte.
543
01:25:01,640 --> 01:25:04,119
Toto by sa malo zmiešať
so semennými bunkami.
544
01:25:04,160 --> 01:25:05,639
A zmeňte svoju DNA.
545
01:25:06,000 --> 01:25:07,839
Ako dlho to bude trvať?
546
01:25:40,640 --> 01:25:41,640
Hotovo.
547
01:25:45,680 --> 01:25:47,719
Toto malé dievčatko nám môže zmeniť život.
548
01:26:13,160 --> 01:26:15,119
Poďme lietať ďalej.
549
01:26:37,720 --> 01:26:38,720
Vesper?
550
01:27:09,600 --> 01:27:10,879
Vrátil som sa.
551
01:27:44,240 --> 01:27:46,119
Nemohli sa stratiť.
552
01:28:06,920 --> 01:28:08,399
Čoskoro tu budú.
553
01:28:09,560 --> 01:28:10,759
Sám tam chodím.
554
01:28:11,400 --> 01:28:12,879
Popoludnie.
555
01:28:13,320 --> 01:28:16,759
- Vedia, že vy dvaja -
musíte urýchlene odísť.
556
01:28:18,000 --> 01:28:19,119
Nenecháme ťa tu.
557
01:28:19,600 --> 01:28:23,119
Nehádaj sa! Zastavím ich, kým budeš bežať.
558
01:28:28,840 --> 01:28:29,999
Pozri sa na mňa.
559
01:28:35,160 --> 01:28:38,919
Vy a Camille musíte ísť do južnej citadely.
560
01:28:38,960 --> 01:28:41,079
Vymeňte semená za prístrešie.
561
01:28:41,160 --> 01:28:43,639
Nie - zostanem s tebou.
562
01:28:45,000 --> 01:28:46,559
Len im musím dať semienka.
563
01:28:46,920 --> 01:28:48,839
Takto to nefunguje.
564
01:28:48,920 --> 01:28:51,199
Nenechám ťa tu.
565
01:28:52,760 --> 01:28:54,079
Vesper.
566
01:28:56,120 --> 01:28:57,719
Mám nápad.
567
01:28:59,080 --> 01:29:00,959
Dostaneme ich.
568
01:29:04,440 --> 01:29:08,279
Skryješ sa v močiari a ja im to poviem
569
01:29:08,480 --> 01:29:11,279
Keď odídu, môžete sa vrátiť.
570
01:29:11,920 --> 01:29:13,919
Pracoval som pre týchto ľudí.
571
01:29:14,560 --> 01:29:16,439
Môžem sa s nimi rozprávať.
572
01:29:18,240 --> 01:29:20,159
A každopádne...
573
01:29:20,880 --> 01:29:23,839
Čo mi ešte môžu urobiť?
574
01:29:25,600 --> 01:29:27,159
Môžeme to schovať doma?
575
01:29:27,200 --> 01:29:29,239
Je to ostré!
576
01:29:31,760 --> 01:29:34,079
Dobrý nápad!
577
01:29:53,160 --> 01:29:55,839
Sľúb mi, že sa o ňu postaráš.
578
01:32:44,440 --> 01:32:45,599
Nie!
579
01:32:47,200 --> 01:32:49,519
Nie! Nie!
580
01:32:59,240 --> 01:33:00,679
On je navždy vo vás.
581
01:33:02,360 --> 01:33:05,839
Vesper, vždy bude v tebe.
582
01:33:07,280 --> 01:33:09,119
Povedal, že musíme ísť.
583
01:33:09,640 --> 01:33:12,199
Keď odídu, pôjdeme do južnej citadely.
584
01:33:12,840 --> 01:33:15,719
Dobre, poď so mnou.
585
01:33:16,560 --> 01:33:18,559
OK Poďme.
586
01:33:41,960 --> 01:33:42,960
Poďme Ia
587
01:33:47,800 --> 01:33:48,800
Správne!
588
01:33:51,960 --> 01:33:53,239
Veľmi rýchlo.
589
01:36:28,960 --> 01:36:29,960
Tu som.
590
01:37:59,840 --> 01:38:01,879
Zastavia sa, až keď zomrú.
591
01:38:05,280 --> 01:38:06,280
Nie.
592
01:38:06,640 --> 01:38:10,399
Otec povedal, že by sme mali byť sami.
593
01:38:11,520 --> 01:38:12,839
Sľúbil si mu to.
594
01:38:14,080 --> 01:38:15,080
Nie je to fér.
595
01:38:15,600 --> 01:38:16,600
Nie.
596
01:38:17,600 --> 01:38:21,159
Vesper, pamätáš si, čo si
mi povedal o semenách?
597
01:38:22,280 --> 01:38:23,479
Že všetko bude v poriadku!
598
01:38:24,040 --> 01:38:27,279
Jedno semienko stačí na
to, aby sa všetko zmenilo.
599
01:38:28,080 --> 01:38:30,199
To nemôžeš robiť. Všetko bude v poriadku.
600
01:38:30,440 --> 01:38:31,639
Musíš byť so mnou.
601
01:38:32,160 --> 01:38:33,160
Zostaneš so mnou.
602
01:38:34,040 --> 01:38:35,040
To je všetko.
603
01:38:35,480 --> 01:38:36,559
Nie.
604
01:38:36,640 --> 01:38:38,279
Musíte urobiť, ako hovorím.
605
01:38:39,360 --> 01:38:41,519
Toto je objednávka, musíte. - Vesper.
606
01:38:41,760 --> 01:38:43,199
Zakazujem ti opustiť ma!
607
01:38:43,680 --> 01:38:45,479
Vesper... Chápeš? Poď.
608
01:38:46,080 --> 01:38:47,400
Zakazujem ti, aby si ma dal preč!
609
01:38:48,280 --> 01:38:50,799
Zakazujem ti opustiť ma! dobre?
610
01:38:51,240 --> 01:38:52,639
Zakazujem ti opustiť ma!
611
01:38:52,680 --> 01:38:54,599
Prepáč. - Nejdem nikam!
612
01:38:54,920 --> 01:38:56,119
Nie! Nie!
613
01:38:56,880 --> 01:38:57,919
Prosím ťa.
614
01:38:57,960 --> 01:39:00,879
Vesper. Prosím!
615
01:39:01,000 --> 01:39:02,599
Neopúšťaj ma!
616
01:39:04,120 --> 01:39:07,279
Prosím! Prosím!
617
01:39:07,280 --> 01:39:08,959
Prosím!
618
01:39:09,000 --> 01:39:10,000
Prosím!
619
01:39:10,640 --> 01:39:11,640
Prosím!
620
01:39:12,240 --> 01:39:15,879
Neopúšťaj ma! Neodchádzaj!
621
01:39:33,720 --> 01:39:36,278
Sladké sny.
622
01:39:36,279 --> 01:39:41,270
Preložil: Yibehiy615
40411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.