All language subtitles for Vesper.Chronicles.2022.720p.CAMRip.Legendado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:22,279 Ľudstvo sa spoliehalo že odvráti hroziacu ekologicku katastrofu. 2 00:00:22,280 --> 00:00:24,159 Skončilo sa to však neúspechom. 3 00:00:24,200 --> 00:00:27,999 Vírusy a organizmy vytvorené v laboratóriu sa v prírode rozšírili. 4 00:00:28,040 --> 00:00:31,719 Zničili rastliny, zvieratá a takmer celé ľudstvo. 5 00:00:31,760 --> 00:00:38,519 Dnes v opevnených mestách nazývaných citadely prekvitá oligarchia, zatiaľ čo zvyšok obyvateľstva bojuje o prežitie. 6 00:00:38,520 --> 00:00:42,639 V závislosti od semien, ktoré pevnosti poskytujú ako potravu. 7 00:00:42,680 --> 00:00:46,879 Semená, ktoré produkujú jednorazovú úrodu. 8 00:04:30,600 --> 00:04:32,079 Vesper. 9 00:04:34,600 --> 00:04:36,000 Prečo sa tak ponáhľaš? 10 00:05:42,800 --> 00:05:44,079 Som v biolaboratóriu. 11 00:06:21,760 --> 00:06:24,079 Neznášam toto miesto. 12 00:06:37,200 --> 00:06:38,959 Dávajte si pozor zhora. 13 00:07:30,480 --> 00:07:32,039 Pozri čo som našiel. 14 00:07:34,080 --> 00:07:36,999 Dosť, Vesper, vybíja sa mi batéria. 15 00:07:40,320 --> 00:07:41,919 Musím tu zostať. 16 00:07:43,160 --> 00:07:44,599 Mali ste načítať znova. 17 00:07:55,480 --> 00:07:58,039 Bojím sa tvojich experimentov. 18 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 Neboj sa. 19 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Nebudeš nič cítiť. 20 00:08:54,640 --> 00:08:55,719 Vďaka. 21 00:08:57,720 --> 00:08:59,879 Dostan sa odtiaľ. 22 00:09:20,880 --> 00:09:23,319 To je v poriadku, si pútnik. 23 00:09:39,160 --> 00:09:41,479 Toto je žena. To je jedno. 24 00:10:16,240 --> 00:10:17,640 Chcel by som ísť do jedného z nich. 25 00:10:17,920 --> 00:10:19,679 Aby ste zistili, kam vedú diviaky. 26 00:10:20,200 --> 00:10:21,239 Zabudni na to. 27 00:10:21,280 --> 00:10:22,999 Bezcieľne blúdia a zomierajú. 28 00:10:24,720 --> 00:10:27,920 Možno sa vracajú domov? Ako vieš. - Každý to vie. 29 00:10:28,800 --> 00:10:31,999 Ako môže každý vedieť, kam všetci pútnici idú? 30 00:10:32,080 --> 00:10:35,079 Vesper, už sa nevráti. 31 00:10:48,160 --> 00:10:50,799 Je niekto s tebou v dome? 32 00:10:53,240 --> 00:10:55,199 Myslím, že sú preč. 33 00:10:55,840 --> 00:10:57,439 Nič nepočujem. 34 00:11:43,760 --> 00:11:45,679 Vesper, povedal 35 00:12:16,120 --> 00:12:17,679 Odkazy sú preč. 36 00:12:30,000 --> 00:12:32,759 Musíte nájsť zásoby. 37 00:12:33,840 --> 00:12:35,679 Vytiahol som ich. 38 00:12:36,200 --> 00:12:38,239 Aby sa vytvoril priestor pre bunkové kultúry. 39 00:12:49,240 --> 00:12:50,479 Idem k Jonasovi. 40 00:13:55,000 --> 00:13:56,439 Kto bol pozorovateľom? 41 00:14:02,440 --> 00:14:03,999 Kto bol pozorovateľom? 42 00:14:04,800 --> 00:14:08,399 Ja ale nepridali fotku. 43 00:14:10,040 --> 00:14:12,239 Vy ste mali na starosti Jag. 44 00:14:14,960 --> 00:14:17,679 Ukonči utrpenie tohto úbohého tvora. 45 00:14:38,800 --> 00:14:42,119 To nie je človek. Nič to s ním neurobí. 46 00:14:43,960 --> 00:14:45,999 Bol stvorený v laboratóriu. 47 00:16:04,800 --> 00:16:07,999 Tento Jag pravdepodobne stojí za veľa. Aká extravagancia. 48 00:16:08,040 --> 00:16:10,439 Čo ťa sem privádza, Vesper? Vieš. 49 00:16:10,480 --> 00:16:11,559 Ako to mám vedieť? 50 00:16:11,880 --> 00:16:14,439 Skrývaš sa vo svojej chatrči – ty a tvoj brat. 51 00:16:14,640 --> 00:16:16,639 Niekto manipuloval s naším generátorom. 52 00:16:17,040 --> 00:16:20,399 Neskôr mi povieš... v akom svete to žijeme. 53 00:16:22,000 --> 00:16:23,639 Už nemáme žiadne baktérie. 54 00:16:24,680 --> 00:16:26,159 Zomrieme. 55 00:16:26,360 --> 00:16:28,239 Nerobíme charitu 56 00:16:30,240 --> 00:16:31,759 Nepýtam sa jej. 57 00:16:42,560 --> 00:16:44,119 Verte mi, tvrdo sme na tom pracovali. 58 00:16:45,320 --> 00:16:47,719 Vaša rodina musí šetriť peniaze, aby prežila. 59 00:16:48,520 --> 00:16:51,359 Citadela navyše zvyšuje cenu semien. 60 00:16:53,160 --> 00:16:55,559 To, o čo sa snažíme, je výskum. 61 00:16:59,280 --> 00:17:00,319 Najprv? 62 00:17:01,040 --> 00:17:02,240 Pozrite sa, kto je tu pre nás. 63 00:17:38,000 --> 00:17:40,119 Tvoja krv nebude večne mladá. 64 00:17:41,920 --> 00:17:44,999 Je škoda vyhadzovať peniaze na naliehavé problémy ľudí. 65 00:17:47,560 --> 00:17:48,999 Až do. 66 00:17:49,360 --> 00:17:53,599 So svojím osamelým životom máte šťastie, že sa vyhnete najhoršiemu. 67 00:17:53,760 --> 00:17:57,119 Medzi pútnikmi, vagabundmi a zbojníkmi. 68 00:17:57,800 --> 00:18:00,279 Keď ti zaklopú na dvere... 69 00:18:00,840 --> 00:18:03,159 Vždy sa to môže zmeniť na drámu. 70 00:18:03,680 --> 00:18:05,159 Tu už nebudete v bezpečí. 71 00:18:06,960 --> 00:18:08,239 A otec? 72 00:18:09,080 --> 00:18:10,519 My sa oňho postaráme. 73 00:18:11,720 --> 00:18:13,519 Nie je to jeho chyba, že jeho matka odišla. 74 00:18:16,360 --> 00:18:18,119 Mali by menej drzú dcéru. 75 00:18:19,480 --> 00:18:21,319 Najmä v zime. 76 00:18:24,640 --> 00:18:26,919 Veľmi mi pripomínaš tvoju matku. 77 00:18:35,480 --> 00:18:37,359 Dúfam, že sa ma nebojíš? 78 00:18:40,440 --> 00:18:43,279 Nikdy v živote nebudem jednou z tvojich nosníc. 79 00:18:47,400 --> 00:18:49,479 Strýkovia vyzerajú nechutne. 80 00:18:52,600 --> 00:18:54,479 Myslíš si, že si lepší, však? 81 00:18:54,760 --> 00:18:56,079 Dokážu veľa. 82 00:18:56,880 --> 00:18:58,319 Všetko som sa naučil sám. 83 00:18:59,120 --> 00:19:00,719 A jedného dňa odídem. 84 00:19:01,720 --> 00:19:02,879 Preč od teba. 85 00:19:04,040 --> 00:19:05,040 Deň za dňom. 86 00:19:05,960 --> 00:19:08,279 Zaplatíte mi za nákup semien. 87 00:19:09,360 --> 00:19:11,159 Moje ambiciózne dieťa. 88 00:19:13,520 --> 00:19:15,279 Keby ste len vedeli, akí sme si podobní. 89 00:19:17,600 --> 00:19:21,399 Nikdy nedovolíme, aby nás tento prekliaty svet zlomil. Ani ty, ani ja 90 00:19:26,880 --> 00:19:30,079 Ale nemyslite si, že môžete zmeniť poradie vecí. 91 00:19:33,200 --> 00:19:35,919 Treba vedieť využiť každú príležitosť. 92 00:19:49,200 --> 00:19:51,159 Môžem teraz dostať svoje baktérie? 93 00:19:52,120 --> 00:19:54,239 Príďte si ich po 2 dni. 94 00:19:55,920 --> 00:19:58,239 Najprv predám tvoju krv do citadely. 95 00:19:58,240 --> 00:20:00,719 Dobre vieš, že ocko tak dlho žiť nebude. 96 00:20:00,960 --> 00:20:02,879 Rada by som ti pomohla. 97 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 Nie! 98 00:20:10,880 --> 00:20:12,119 Nie! 99 00:20:12,920 --> 00:20:16,399 Nie! Nie! Nie! 100 00:24:13,800 --> 00:24:16,120 Už sa nebudeš hnevať, keď uvidíš, čo prinášam. 101 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 Čo je to? 102 00:24:34,600 --> 00:24:35,839 Odkiaľ ich máš? 103 00:24:36,000 --> 00:24:37,159 Jonas mi to dal. 104 00:24:37,240 --> 00:24:38,240 Prečo? 105 00:24:39,920 --> 00:24:42,359 Čo ste museli urobiť? Čokoľvek. 106 00:24:45,080 --> 00:24:46,080 Ukradol som ich. 107 00:24:46,440 --> 00:24:48,279 Čo sa stane, keď sa to dozvie? 108 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Nie. 109 00:24:51,720 --> 00:24:52,799 Sú to moje semená. 110 00:24:53,560 --> 00:24:54,799 Odomknem ich. 111 00:24:55,200 --> 00:24:56,200 A urobím ich plodnými. 112 00:24:56,680 --> 00:24:57,879 Vieš, že je to nemožné. 113 00:24:57,880 --> 00:25:01,479 Keď uspejem, požiadajú ma, aby som pracoval v laboratóriu citadely. 114 00:25:01,560 --> 00:25:06,280 Nikdy vás nepustia dnu, čokoľvek máte na srdci. Bojíš sa, že odchádzam rovnako ako moja matka. 115 00:25:07,840 --> 00:25:09,559 Vesper. 116 00:25:10,800 --> 00:25:13,399 Keby ste len vedeli, aké drahé sú sny. 117 00:25:13,800 --> 00:25:14,839 Zobud sa. 118 00:25:16,840 --> 00:25:18,839 Tvoje miesto je tu. zmlkni! 119 00:28:19,560 --> 00:28:21,919 Včera večer som videl vetroň. 120 00:28:23,160 --> 00:28:24,599 Zasiahol. 121 00:28:29,280 --> 00:28:31,599 Keby si bol mnou, pomohol by si mi. 122 00:28:31,640 --> 00:28:33,799 Vráťte ho tam, kde ste ho našli. 123 00:28:33,960 --> 00:28:35,599 Nie sme za to zodpovední. 124 00:28:49,160 --> 00:28:50,879 Možno by nám mohla pomôcť. 125 00:28:51,080 --> 00:28:52,839 Ale nie! 126 00:28:52,920 --> 00:28:55,439 Myslel si, že nás zavedie do citadely. 127 00:28:56,440 --> 00:28:58,639 Títo ľudia nerobia nič. 128 00:28:59,920 --> 00:29:02,159 A to čo urobili je odporné. 129 00:29:02,840 --> 00:29:05,879 Ale môže byť dobrá. 130 00:29:05,920 --> 00:29:07,359 Nie! 131 00:29:08,720 --> 00:29:12,599 - Vesper, zabijú nás! Mal som ju nechať mŕtvu? 132 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 Áno. 133 00:29:38,000 --> 00:29:39,719 Kde je ten muž, ktorý bol so mnou? 134 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 Bol si sám. 135 00:29:43,680 --> 00:29:44,680 Musím ho nájsť. 136 00:29:46,400 --> 00:29:48,639 Mohol by sa zraniť. 137 00:29:48,640 --> 00:29:50,439 Vezmi ma tam, kde si ma našiel. 138 00:29:52,480 --> 00:29:53,839 Ďaleko nezájdeš. 139 00:30:03,040 --> 00:30:04,599 Potrebujem pomoc. 140 00:30:06,000 --> 00:30:07,759 Môžeš mi pomôcť? 141 00:30:17,720 --> 00:30:19,079 Prijal si ma. 142 00:30:19,800 --> 00:30:21,999 Neodmietneš ma vo svojom pátraní? 143 00:30:22,160 --> 00:30:24,199 Nie sme tvoji služobníci. 144 00:30:25,600 --> 00:30:27,559 Samozrejme, odpusť mi. 145 00:30:27,600 --> 00:30:31,479 Nedostatok taktu. Ale môj otec je preč a ja sa veľmi bojím. 146 00:30:31,880 --> 00:30:34,479 Sľubujem, že vaša pomoc bude odmenená. 147 00:30:34,560 --> 00:30:36,119 Už sme vám pomohli. 148 00:30:36,120 --> 00:30:38,639 Zavolali ste citadelu, keď padla? 149 00:30:38,800 --> 00:30:40,199 Neviem. 150 00:30:40,560 --> 00:30:41,879 Asi som stratil vedomie. 151 00:30:42,560 --> 00:30:44,279 Ocko. nie. 152 00:30:44,360 --> 00:30:48,839 Idem tam. Rob, čo chceš, ale potom neplač. 153 00:30:50,800 --> 00:30:52,879 Volám sa Kamelya, aké je tvoje meno? 154 00:30:53,280 --> 00:30:54,280 Vesper. 155 00:30:55,200 --> 00:30:57,319 Svoje rozhodnutie neoľutuješ. 156 00:30:57,920 --> 00:30:58,920 Dávam ti moje slovo. 157 00:30:59,360 --> 00:31:00,839 Vyrazíme za úsvitu. 158 00:31:01,800 --> 00:31:03,319 Nebezpečné v noci. 159 00:31:03,520 --> 00:31:04,520 Vďaka. 160 00:31:42,880 --> 00:31:44,479 Vybrala som pre vás hrubšie. 161 00:31:54,280 --> 00:31:55,280 Vďaka. 162 00:32:02,400 --> 00:32:03,519 Kto tu ešte žije? 163 00:32:04,560 --> 00:32:05,560 Len... 164 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 Môj otec. 165 00:32:07,960 --> 00:32:08,960 A... 166 00:32:10,120 --> 00:32:12,159 Dron. Je to jeho... 167 00:32:13,800 --> 00:32:15,719 Používa ho na komunikáciu. 168 00:32:16,360 --> 00:32:17,479 Čo sa mu stalo? 169 00:32:18,920 --> 00:32:19,959 Vojnové zranenie. 170 00:32:20,640 --> 00:32:21,839 Prístav občanov. 171 00:32:22,600 --> 00:32:23,639 Prišiel takto. 172 00:32:25,480 --> 00:32:26,759 Je to dron podre - 173 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 všetko, čo ti dali. 174 00:32:29,320 --> 00:32:32,759 Musíte byť odvezený do citadely, tam zistia, čo sa dá pre neho urobiť. 175 00:32:33,200 --> 00:32:34,479 Pravda? Vy... 176 00:32:35,880 --> 00:32:37,159 Mohli by ste to urobiť? Áno. 177 00:32:39,400 --> 00:32:41,559 Môj otec je veľmi dôležitá osoba. 178 00:32:43,640 --> 00:32:44,719 Počúvaš? 179 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 Dobre? 180 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 Pilulka... 181 00:32:57,360 --> 00:33:00,399 Ocko! Ocko! Prestaň prosím. 182 00:33:00,880 --> 00:33:03,839 Ocko! Prestaň, nie! Ocko! 183 00:33:04,680 --> 00:33:06,839 Dobre! dobre' 184 00:33:07,440 --> 00:33:10,719 Prosím, neprestávaj! 185 00:33:10,880 --> 00:33:14,399 Prosím! Prosím nerob to! zastaviť! paro1 186 00:33:15,080 --> 00:33:18,199 Otec, nie! Prosím! zastaviť! 187 00:33:18,240 --> 00:33:20,479 Donútim ho, aby sa nehýbal. 188 00:33:44,120 --> 00:33:46,599 Nebezpečenstvo je preč, spí. 189 00:34:26,560 --> 00:34:27,560 Čo ti urobila? 190 00:34:27,960 --> 00:34:28,999 Neviem. 191 00:34:31,639 --> 00:34:33,239 Vedia ľudia z citadely, ako to urobiť? 192 00:34:33,840 --> 00:34:35,079 Nemyslím. 193 00:34:36,040 --> 00:34:37,279 Dobre, že tam bola. 194 00:34:40,320 --> 00:34:41,879 Zobudila sa. 195 00:36:28,360 --> 00:36:29,439 Vesper? 196 00:36:30,120 --> 00:36:32,239 Čakajte s pútnikmi. 197 00:36:36,560 --> 00:36:38,119 Tento muž potrebuje pomoc. 198 00:36:40,640 --> 00:36:43,119 Rád ťa vidím, Darius. Ahoj Jonas. 199 00:36:43,480 --> 00:36:45,040 Z môjho pohľadu už nie si zlomený. 200 00:36:47,040 --> 00:36:48,879 Našiel som náhradnú fľašu. 201 00:36:49,640 --> 00:36:50,799 Šťastie. 202 00:36:52,520 --> 00:36:54,199 Vaša krv ešte nebola zaplatená. 203 00:36:54,800 --> 00:36:56,279 Príďte nabudúce. 204 00:37:09,800 --> 00:37:11,399 Dostaň ma odtiaľto. 205 00:37:18,480 --> 00:37:21,279 Prečo ho citadela neposlala, aby ho našiel? 206 00:37:21,880 --> 00:37:23,239 Nikdy... 207 00:37:25,560 --> 00:37:27,239 Nezaťahujte žalúzie. 208 00:37:29,960 --> 00:37:32,319 Stoj na mojej strane. 209 00:37:36,840 --> 00:37:38,759 Vždy som si myslel... 210 00:37:41,120 --> 00:37:43,359 Čo robíš s krvou mojich detí? 211 00:37:46,600 --> 00:37:49,599 Používate ho na to, aby bol ten váš výnimočný? 212 00:38:01,880 --> 00:38:03,039 Pomôž mi. 213 00:38:04,560 --> 00:38:06,559 Prosím ťa. 214 00:38:12,080 --> 00:38:13,959 Máte bolesti. 215 00:38:18,280 --> 00:38:19,720 A teraz viete, ako sa cítime. 216 00:38:23,960 --> 00:38:25,519 Nie! Nie! 217 00:38:26,560 --> 00:38:29,679 Nie! Nie! Nie! 218 00:38:30,120 --> 00:38:33,199 Nech ide ahoj! Voľný! 219 00:38:37,240 --> 00:38:40,639 Nie! Nech ide! Nie! 220 00:38:41,840 --> 00:38:42,840 Nie! 221 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 Nie! 222 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 Nie! 223 00:38:46,760 --> 00:38:49,519 A oni... 224 00:39:02,360 --> 00:39:03,999 Odpojte motor. 225 00:39:05,480 --> 00:39:06,959 Tak si vezmi čo chceš. 226 00:39:10,280 --> 00:39:11,959 Prečo si v tomto stave? 227 00:39:13,280 --> 00:39:15,399 Možno ste ho poznali? 228 00:39:34,400 --> 00:39:36,199 Bol tam ďalší cestujúci. 229 00:39:48,880 --> 00:39:50,239 Ako ste to našli? 230 00:39:53,560 --> 00:39:55,799 Hľadali sme jedlo. 231 00:39:56,360 --> 00:39:58,799 Zamilovali ste sa do toho? 232 00:40:03,200 --> 00:40:06,159 - Prečo si to nepovedal? Pretože sa ťa bojí. 233 00:40:06,680 --> 00:40:08,039 Poď Vesper. 234 00:40:09,560 --> 00:40:12,919 Nie, nie hneď. 235 00:40:14,480 --> 00:40:16,439 Prosím, pomôžte mi to najskôr vyriešiť. 236 00:40:51,000 --> 00:40:54,879 Povieme, že sme nič nenašli. - Raz to budem musieť povedať. 237 00:40:54,880 --> 00:40:56,959 Nikto ho nenasledoval. 238 00:40:57,000 --> 00:40:59,439 Možno urobili neopatrný krok. 239 00:40:59,960 --> 00:41:01,719 Musíme varovať citadelu. 240 00:41:01,880 --> 00:41:04,719 Jediný vysielač je od Jonasa. 241 00:41:04,760 --> 00:41:05,799 No a čo? 242 00:41:06,240 --> 00:41:08,519 Vkradol si sa niekedy na jeho farmu? 243 00:41:16,680 --> 00:41:18,119 Našli ste môjho otca? 244 00:41:20,280 --> 00:41:21,519 Nič sme nenašli. 245 00:41:26,760 --> 00:41:28,319 Je to divné. 246 00:41:29,200 --> 00:41:31,799 Dron nemohol letieť veľmi ďaleko. 247 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 Faktom je, že 248 00:41:34,520 --> 00:41:36,399 Toto je veľký obvod. 249 00:41:39,120 --> 00:41:40,719 Pomôžem ti zajtra. 250 00:41:40,880 --> 00:41:43,519 Musíme informovať citadelu o nehode. 251 00:41:45,240 --> 00:41:47,599 Náš sused má vysielač. 252 00:41:47,600 --> 00:41:49,519 Pôjdeme k nemu zajtra ráno. 253 00:41:52,040 --> 00:41:53,079 Áno. 254 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 Dobre. 255 00:41:57,160 --> 00:41:58,160 Dobrý nápad. 256 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 Ako je na tom tvoja noha? 257 00:42:11,160 --> 00:42:12,839 Už sotva krívaš. 258 00:42:14,120 --> 00:42:15,120 Pozriem sa? 259 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Urobil si to? 260 00:42:21,920 --> 00:42:22,920 Áno, pre otca. 261 00:42:24,480 --> 00:42:26,439 Aby boli vaše rany čisté. 262 00:42:27,080 --> 00:42:29,519 Ale to neurýchli zotavenie. 263 00:42:31,080 --> 00:42:34,199 Nemyslel som si, že ľudia tu budú vedieť o biosyntetikách. 264 00:42:35,280 --> 00:42:37,639 Má celú plantáž. 265 00:42:38,880 --> 00:42:39,880 Je nič. 266 00:42:43,160 --> 00:42:44,160 Ukážem vám. 267 00:42:44,520 --> 00:42:45,879 To je veľmi frivolné, Vesper. 268 00:42:46,000 --> 00:42:48,759 Než pôjdeme do citadely, musí vidieť moju prácu. 269 00:42:50,360 --> 00:42:51,360 Ideme? 270 00:44:01,320 --> 00:44:05,239 Ahoj! Tieto palice vždy hovoria "ahoj" 271 00:44:33,320 --> 00:44:34,679 Mala ťa rada. 272 00:44:52,640 --> 00:44:54,719 Tento som vytvoril ako prvý. 273 00:45:00,160 --> 00:45:03,759 Našpúli sa, pretože som tam nebol 274 00:45:06,520 --> 00:45:07,839 Nie je najkrajšia. 275 00:45:08,240 --> 00:45:09,240 Ale... 276 00:45:10,080 --> 00:45:11,359 Má charakter. 277 00:45:12,480 --> 00:45:13,599 Ako ocko. 278 00:45:17,840 --> 00:45:18,840 Pozri. 279 00:46:08,920 --> 00:46:10,719 Tu sú bezpečnejšie. 280 00:46:10,920 --> 00:46:15,239 A dúfam, že raz si nájdu svoje miesto vo svete. 281 00:46:16,640 --> 00:46:18,359 Nikdy som nič podobné nevidel. 282 00:46:22,240 --> 00:46:23,639 Musíme to ukázať Eliášovi. 283 00:46:25,120 --> 00:46:26,199 Komu? 284 00:46:28,160 --> 00:46:29,319 Pre môjho otca. 285 00:46:30,920 --> 00:46:33,679 Vedie biosyntetickú službu v citadele. 286 00:46:35,440 --> 00:46:37,199 Som si istý, že sa mu bude veľmi páčiť. 287 00:46:38,000 --> 00:46:40,119 Ešte sa mám čo učiť. 288 00:46:41,400 --> 00:46:43,559 Prvý druh ani neprežil. 289 00:46:44,040 --> 00:46:46,679 Alebo sa navzájom zničili. 290 00:46:48,640 --> 00:46:53,079 Teraz sa však blížim k dobrému zápasu v každej novej generácii. 291 00:46:57,080 --> 00:46:59,279 Aj keď stále robím chyby. 292 00:47:00,920 --> 00:47:02,959 Táto by mala byť modrá ako ostatné. 293 00:47:06,080 --> 00:47:08,239 Zrejme zmenila gény. 294 00:47:11,040 --> 00:47:14,559 Pozrime sa, prečo nerobíte to, čo od vás očakávame. 295 00:47:15,520 --> 00:47:18,679 Obaja vieme, že sa nedostanem do citadely. 296 00:47:19,240 --> 00:47:20,719 Ale bobe ti verí. 297 00:47:20,760 --> 00:47:22,919 Má len tú nádej. 298 00:47:52,400 --> 00:47:53,919 Kedy si stratil matku? 299 00:47:57,960 --> 00:47:58,960 Nezomrela. 300 00:48:00,760 --> 00:48:02,199 Odišla pred rokom. 301 00:48:03,520 --> 00:48:04,599 Bolo to s pútnikmi. 302 00:48:07,040 --> 00:48:08,199 Kto sú pútnici? 303 00:48:10,800 --> 00:48:12,079 Vagabundské skupiny. 304 00:48:12,480 --> 00:48:13,639 Tvár zahalená. 305 00:48:13,720 --> 00:48:15,239 Zbierajú odpad. 306 00:48:17,520 --> 00:48:18,520 Nevieme prečo. 307 00:48:19,760 --> 00:48:21,799 A oni nehovoria. 308 00:48:22,640 --> 00:48:24,279 Prečo ich nasledovala? 309 00:48:25,880 --> 00:48:27,679 Otec povedal, že je unavená. 310 00:48:30,320 --> 00:48:31,719 Stala sa smutnejšia. 311 00:48:36,840 --> 00:48:37,879 Ona je... 312 00:48:39,160 --> 00:48:42,199 Napísala skvelé piesne. 313 00:48:43,960 --> 00:48:45,879 Keď spievala, hrialo ma to. 314 00:48:48,920 --> 00:48:49,959 Miloval som to. 315 00:48:52,640 --> 00:48:53,879 Jedno ráno ja... 316 00:48:55,240 --> 00:48:56,240 Som išiel k nej. 317 00:48:57,720 --> 00:48:59,639 Požiadať ju, aby spievala, len... 318 00:49:01,040 --> 00:49:02,479 Stratila hlas. 319 00:49:05,160 --> 00:49:06,599 Odišla o 2 dni neskôr. 320 00:49:15,160 --> 00:49:16,360 Pre niektorých by to tak bolo. 321 00:49:17,920 --> 00:49:18,920 Jedno znamenie... 322 00:49:19,760 --> 00:49:20,879 Čo z nich robí pútnikov. 323 00:49:22,720 --> 00:49:24,799 Neopustila by ťa, keby mala na výber. 324 00:49:39,640 --> 00:49:40,799 A jeho matka? 325 00:49:46,560 --> 00:49:47,560 Nepoznám ju. 326 00:49:51,520 --> 00:49:52,760 Pravdepodobne pre to najlepšie. 327 00:50:30,160 --> 00:50:31,479 ZVIERATÁ 328 00:50:43,280 --> 00:50:44,759 Naozaj existujú? 329 00:50:46,520 --> 00:50:48,319 Existovali dlho. 330 00:50:49,960 --> 00:50:55,679 Je pravda, že citadela dokáže vytvoriť akúkoľvek formu života? 331 00:50:55,720 --> 00:50:56,720 Áno. 332 00:51:02,640 --> 00:51:04,639 Videl si ich? Áno. 333 00:51:05,800 --> 00:51:07,959 To je mačka. Bol veľmi nezávislý. 334 00:51:09,440 --> 00:51:11,319 Vydal nejaký zvuk? 335 00:51:12,920 --> 00:51:13,920 Áno. 336 00:51:21,320 --> 00:51:22,320 A ako sa to volá? 337 00:51:22,600 --> 00:51:23,600 Sova. 338 00:51:24,480 --> 00:51:26,439 Letí a vydáva zvuk. 339 00:51:40,240 --> 00:51:41,279 Je to tak? 340 00:51:41,720 --> 00:51:42,720 Toto je papagáj. 341 00:51:43,560 --> 00:51:45,679 Vták, ktorý opakuje všetko, čo počuje. 342 00:51:46,720 --> 00:51:47,720 Pravda? pravda? 343 00:51:49,160 --> 00:51:50,479 Čo robíš? Čo? 344 00:51:51,440 --> 00:51:53,599 Dobre, to stačí. Dobre, to stačí. 345 00:51:54,560 --> 00:51:55,839 Stop, stop, ďakujem. 346 00:51:56,480 --> 00:51:57,480 Zdá sa Zdá sa 347 00:51:58,400 --> 00:51:59,400 - Skončíme? 348 00:51:59,640 --> 00:52:00,919 - Prosím, prestaňme. 349 00:52:01,320 --> 00:52:02,320 Zastaviť. Zastaviť 350 00:52:03,160 --> 00:52:04,640 Paríž“, prichádza. zastaviť, zastaviť 351 00:52:04,960 --> 00:52:06,479 Práve teraz. Práve teraz. 352 00:52:07,040 --> 00:52:09,159 Môžeme skončiť? Môžeme skončiť? 353 00:52:09,200 --> 00:52:10,399 A všetko a všetko 354 00:52:10,440 --> 00:52:11,440 Zdá sa 355 00:52:11,880 --> 00:52:13,159 - Zdá sa. - Zdá sa. 356 00:52:13,360 --> 00:52:14,360 Stoj. 357 00:52:19,600 --> 00:52:20,600 A toto je vlk. 358 00:52:21,400 --> 00:52:22,479 Žijú v lese. 359 00:52:23,400 --> 00:52:25,199 A milujú vytie na mesiac. 360 00:52:25,560 --> 00:52:26,560 Takže. 361 00:53:01,080 --> 00:53:03,759 Nechápem, prečo je citadela taká selektívna? 362 00:53:07,680 --> 00:53:11,519 Keby sme všetkých pustili dnu, nebolo by dosť jedla. 363 00:53:14,040 --> 00:53:15,079 Ale... 364 00:53:15,640 --> 00:53:16,959 Vy tvoríte... 365 00:53:17,320 --> 00:53:19,359 Jag, aby im slúžil. 366 00:53:20,320 --> 00:53:21,959 Mohli by sme robiť ich prácu. 367 00:53:24,920 --> 00:53:26,559 Citadela chce mať všetko pod kontrolou. 368 00:53:27,920 --> 00:53:29,879 Jags sú vyrobené tak, aby boli lojálni. 369 00:53:31,680 --> 00:53:33,320 Ľudí by bolo ťažšie skrotiť. 370 00:54:12,960 --> 00:54:14,039 Spievať pieseň. 371 00:55:28,440 --> 00:55:30,559 To by vás malo zamestnať. 372 00:55:30,800 --> 00:55:32,759 Uvidím, či je cesta voľná. 373 00:55:55,280 --> 00:55:56,399 Poď ďalej, Vesper. 374 00:56:10,320 --> 00:56:12,719 Gyroskop nefungoval dobre. 375 00:56:13,000 --> 00:56:14,519 Opravujem to. 376 00:56:20,760 --> 00:56:22,239 Čo ťa priviedlo? 377 00:56:57,960 --> 00:56:58,960 Vosper? 378 00:57:01,360 --> 00:57:03,359 Prečo vstupujete na farmu zozadu? 379 00:57:05,600 --> 00:57:07,559 Chceme na ten čas získať peniaze. 380 00:57:08,240 --> 00:57:09,159 Pre krv. 381 00:57:09,160 --> 00:57:11,479 Nie je dôvod infiltrovať sa. 382 00:57:12,120 --> 00:57:14,279 Vaše deti hádžu kamene na jedného, dávam si pozor. 383 00:57:15,440 --> 00:57:17,039 Trochu sa bojíme. 384 00:57:19,080 --> 00:57:22,079 Pred pár dňami niektoré z našich semien zmizli. 385 00:57:23,280 --> 00:57:24,839 Bezpečnosť nepomohla. 386 00:57:25,800 --> 00:57:27,439 Obviňovala chyby. 387 00:57:28,680 --> 00:57:29,680 Droga alebo čo 388 00:57:34,880 --> 00:57:37,159 Musel som im povedať, aby mysleli mimo farmy. 389 00:57:40,840 --> 00:57:43,239 Musíte byť opatrní s vlastnou rodinou. 390 00:57:48,440 --> 00:57:50,839 Myslíte si, že ich hmyz dokáže ukradnúť? 391 00:57:54,080 --> 00:57:55,279 Nemôžete nič uložiť. 392 00:58:05,480 --> 00:58:08,999 Ak chytím chrobáka, ktorý kradne rodine jedlo... 393 00:58:09,560 --> 00:58:10,959 Vytrhnem ti vnútro. 394 00:58:12,200 --> 00:58:14,159 A ich krásne antény. 395 00:58:24,320 --> 00:58:26,239 O druhom pasažierovi. 396 00:58:28,200 --> 00:58:29,719 Videli ste niečo? 397 00:58:33,760 --> 00:58:36,319 Už nemám trpezlivosť s klamármi. 398 00:58:41,560 --> 00:58:43,439 Váš dron je ako nový. 399 00:58:48,960 --> 00:58:50,719 Nerobíme tu charitu. 400 00:59:31,200 --> 00:59:32,639 Si hladný? 401 00:59:52,200 --> 00:59:53,519 Môžeš lietať? 402 01:00:01,920 --> 01:00:03,359 Čo s tebou urobil? 403 01:00:05,040 --> 01:00:06,479 Skúste lietať znova. 404 01:00:12,480 --> 01:00:13,719 Nie! 405 01:02:15,760 --> 01:02:16,760 Vesper? 406 01:02:21,840 --> 01:02:23,079 Čo, čo, čo chcete.Čo sa stalo? 407 01:02:29,080 --> 01:02:30,359 Boli ste niekedy v citadele? 408 01:02:37,560 --> 01:02:38,560 Vesper? 409 01:02:46,920 --> 01:02:48,559 Oddýchnite si trochu. 410 01:02:50,200 --> 01:02:51,719 - Vésper! - Nie! 411 01:03:04,560 --> 01:03:07,639 Čo ak to nie je opravené? Nehovorte to je nezmysel. 412 01:03:08,960 --> 01:03:10,479 Zvládnete to. 413 01:03:11,880 --> 01:03:12,880 Sľub. 414 01:03:13,480 --> 01:03:15,679 A potom môžeme ísť hľadať Elyasa. 415 01:03:16,880 --> 01:03:18,999 Pretože mi je oveľa lepšie. 416 01:03:24,160 --> 01:03:25,160 On je mŕtvy. 417 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 Ukážte mi to. 418 01:04:21,400 --> 01:04:23,759 Nie! Nie! Nie! 419 01:04:24,040 --> 01:04:25,879 Nie! Nie! 420 01:05:29,680 --> 01:05:30,719 Vy. 421 01:05:31,240 --> 01:05:32,240 Ja áno. 422 01:05:36,360 --> 01:05:38,719 Jagov som už videl, nie si prvý. 423 01:05:40,960 --> 01:05:42,319 Ale vy ste iní. 424 01:05:42,400 --> 01:05:44,199 Vychoval ma Eliáš. 425 01:05:45,400 --> 01:05:46,519 Nie som ako oni. 426 01:05:50,120 --> 01:05:52,199 Nemôžeš nás pustiť do citadely? 427 01:05:54,280 --> 01:05:57,159 V čase nehody sme utiekli z citadely. 428 01:05:58,760 --> 01:06:01,279 Vychovávanie inteligentného Jaga je veľmi vážny zločin. 429 01:06:02,280 --> 01:06:03,280 Je to neodpustiteľné. 430 01:06:05,440 --> 01:06:09,719 Elias zariadil ďalšiu pevnosť na juhu, aby nám poskytol úkryt. 431 01:06:12,040 --> 01:06:14,119 Od začiatku si nám klamal. 432 01:06:51,560 --> 01:06:52,599 Choď sa umyť. 433 01:06:53,480 --> 01:06:54,559 Rýchlo. 434 01:08:03,960 --> 01:08:05,639 Vesper, vesper! 435 01:08:05,800 --> 01:08:06,999 Je mi to ľúto. 436 01:08:11,320 --> 01:08:13,679 Nikdy som sa necítila taká zbytočná. 437 01:08:26,279 --> 01:08:27,318 Snažím sa lietať. 438 01:08:30,319 --> 01:08:31,959 Nemal by si tu zostať. 439 01:08:32,000 --> 01:08:33,799 Jonas ti dal znamenie. 440 01:08:34,240 --> 01:08:36,398 Myslí si, že teraz patríš jemu. 441 01:08:37,760 --> 01:08:38,960 Nikam nejdeme, ocko. 442 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 Je to čarodejnica. 443 01:08:46,600 --> 01:08:47,600 Klamala nám. 444 01:08:51,120 --> 01:08:53,398 Mal si pravdu. 445 01:08:56,000 --> 01:08:57,439 Vezmem ťa k Jonasovi. 446 01:08:58,800 --> 01:09:01,839 Vezmem ťa za Jonasom a on ma vysadí. 447 01:09:03,080 --> 01:09:04,799 Nebuď na ňu hrubý. 448 01:09:04,840 --> 01:09:06,839 Jags poslúchajú svojich pánov. 449 01:09:07,760 --> 01:09:09,239 Nemala na výber. 450 01:10:51,960 --> 01:10:54,079 Bez neho neexistujem. 451 01:10:57,440 --> 01:11:00,719 Nemali by sme sa vzdávať všetkého, pretože je to ťažké. 452 01:11:02,520 --> 01:11:04,559 Je to ťažké pre každého. 453 01:11:05,120 --> 01:11:06,159 Ale zostali sme. 454 01:11:09,000 --> 01:11:10,519 A bojujeme spolu. 455 01:11:20,640 --> 01:11:21,679 Poď so mnou. 456 01:11:34,480 --> 01:11:35,480 Sadni si. 457 01:11:39,560 --> 01:11:41,919 Zistil som, prečo neurobila to, čo sa očakávalo. 458 01:11:43,840 --> 01:11:47,199 Bola v kontakte s hubou, ktorá mala červený pigment. 459 01:11:48,880 --> 01:11:49,880 Pripojili sa. 460 01:11:50,360 --> 01:11:52,119 A vytvorili niečo nové. 461 01:11:54,120 --> 01:11:55,999 A kvet, ktorý bol stvorený nanovo. 462 01:11:57,240 --> 01:11:58,240 A ty tiež. 463 01:12:13,880 --> 01:12:14,880 Čo? 464 01:12:18,760 --> 01:12:20,599 Rád by som si preštudoval vašu hru. 465 01:12:46,920 --> 01:12:47,959 Camila? 466 01:12:49,680 --> 01:12:50,680 Camila? 467 01:13:03,120 --> 01:13:04,639 Pozrite sa na túto časť. 468 01:13:06,120 --> 01:13:07,759 Stále sa to opakuje, ale... 469 01:13:07,800 --> 01:13:09,639 Nepatrí do vašej DNA. 470 01:13:13,400 --> 01:13:14,400 Čo je to? 471 01:13:14,440 --> 01:13:15,440 Je zablokovaná. 472 01:13:16,480 --> 01:13:17,559 Elias mi nič nepovedal. 473 01:13:38,200 --> 01:13:42,039 Hrával som za Eliasa, keď pracoval. Pomohlo mu to 474 01:13:43,200 --> 01:13:45,679 Bola súčasťou citadely. 475 01:13:46,720 --> 01:13:48,919 S ich technológiou by to bolo veľmi jednoduché. 476 01:13:49,560 --> 01:13:50,799 Nepáčilo by sa ti tam. 477 01:13:54,960 --> 01:13:58,839 Elias prirovnal tamojší život k zamrznutej rieke, krásnej na hladine... 478 01:14:00,600 --> 01:14:01,999 Ale pod ľadom. 479 01:14:04,800 --> 01:14:08,759 Každý chce žiť večne, ale tento život je osamelý a temný. 480 01:14:09,480 --> 01:14:10,480 Ale ty si tam žil. 481 01:14:12,840 --> 01:14:14,079 Žil som pre Eliáša. 482 01:14:17,720 --> 01:14:19,759 Rozprával som sa s ním, staral som sa o neho. 483 01:14:22,680 --> 01:14:24,479 A staral sa o mňa. 484 01:14:29,040 --> 01:14:30,040 Zakričal som nanho. 485 01:14:31,160 --> 01:14:32,160 Pomohol som mu zaspať. 486 01:14:41,000 --> 01:14:42,399 Urobil som všetko, čo žiadal. 487 01:15:37,080 --> 01:15:38,080 Camila? 488 01:15:40,560 --> 01:15:41,999 Nie, neprestávaj. 489 01:15:50,000 --> 01:15:50,799 Toto. 490 01:15:50,960 --> 01:15:52,719 Môžete znova zahrať posledný tón? 491 01:16:08,520 --> 01:16:09,599 Pozri. 492 01:16:11,920 --> 01:16:14,639 Toto sú rôzne sekvencie DNA 493 01:16:16,640 --> 01:16:17,640 Je ich veľa! 494 01:16:18,160 --> 01:16:19,160 Nerozumiem. 495 01:16:21,560 --> 01:16:22,839 Čakať. 496 01:17:02,240 --> 01:17:03,279 Otec? 497 01:17:08,720 --> 01:17:11,559 Našiel som spôsob, ako odomknúť semená citadely. 498 01:17:12,520 --> 01:17:13,679 Urobte ich plodnými. 499 01:17:14,960 --> 01:17:16,279 Už nebude hlad. 500 01:17:20,720 --> 01:17:22,199 Toto bol tvoj plán. 501 01:17:23,640 --> 01:17:26,559 Vymeňte ich za iné miesto v inej pevnosti. 502 01:17:27,440 --> 01:17:30,079 Zajtra tam musíme dostať Vesper. 503 01:17:30,480 --> 01:17:33,599 Nie. - Vesper... Otec... - Ty... 504 01:17:33,600 --> 01:17:37,119 Neopustím ťa. Vy nerozumiete. 505 01:17:37,120 --> 01:17:40,639 Citadela tu bude čoskoro. Použil som posledný filter. 506 01:17:41,840 --> 01:17:43,079 Idem do inej. 507 01:18:00,000 --> 01:18:02,399 Nebudete veriť tomu, čo práve robím! 508 01:18:53,720 --> 01:18:56,159 Aký som rád, že som vás našiel, madam. 509 01:18:56,960 --> 01:18:57,960 Vy. 510 01:19:00,840 --> 01:19:02,079 Moje meno je Jonas. 511 01:19:03,640 --> 01:19:06,319 Odpusť mi moje spôsoby. 512 01:19:07,640 --> 01:19:09,479 Darius je môj brat. 513 01:19:15,040 --> 01:19:16,519 Ak pôjdeš so mnou. 514 01:19:17,360 --> 01:19:18,839 Pomôžem vám dostať sa späť. 515 01:19:19,600 --> 01:19:22,039 Kontaktovali sme citadelu - sú 516 01:19:24,560 --> 01:19:26,559 Možno ste sa mýlili. 517 01:19:29,960 --> 01:19:31,799 Niekto ti klamal. 518 01:19:37,120 --> 01:19:41,039 Vysielač tu mám len ja. 519 01:19:43,440 --> 01:19:45,839 Keby som bol tebou, rozmýšľal by som 520 01:19:47,360 --> 01:19:49,839 predtým, ako niekomu uveríte. 521 01:19:50,960 --> 01:19:52,879 Moja farma je viac. 522 01:19:53,600 --> 01:19:55,439 Vhodné pre dámy. 523 01:19:56,600 --> 01:19:57,799 Ona je viac. 524 01:19:58,880 --> 01:20:00,119 Pohodlnejšie. 525 01:20:06,280 --> 01:20:08,039 A nevonia to ako smrť 526 01:20:12,400 --> 01:20:14,359 Dobre, pôjdem za tebou. 527 01:20:53,120 --> 01:20:54,439 Neuveriteľné. 528 01:20:58,360 --> 01:20:59,919 Si skoro žena. 529 01:21:03,080 --> 01:21:05,039 Mám presnú hodnotu. 530 01:21:05,080 --> 01:21:06,599 Nikdy 531 01:21:06,840 --> 01:21:10,079 Nie nie. Poslúchneš. 532 01:21:42,800 --> 01:21:44,160 Myslíte si, že som taký hlúpy? 533 01:21:52,520 --> 01:21:54,239 Vesper, prestaň! 534 01:22:00,800 --> 01:22:02,319 Nerob to! 535 01:22:09,480 --> 01:22:12,999 V podlahe. Vesper. 536 01:22:33,560 --> 01:22:35,039 Tak to končí. 537 01:23:02,880 --> 01:23:04,679 Navrhujem ísť na prechádzku. 538 01:23:48,880 --> 01:23:51,159 Camilin majiteľ bol inžinier. 539 01:23:54,440 --> 01:23:58,239 Skryl kód na odomknutie semena 540 01:24:07,600 --> 01:24:08,919 Aby boli plodné. 541 01:24:21,520 --> 01:24:23,639 Ty a ja budeme mať jedlo. 542 01:24:53,200 --> 01:24:54,999 Našiel som jag, ktorý hľadáte. 543 01:25:01,640 --> 01:25:04,119 Toto by sa malo zmiešať so semennými bunkami. 544 01:25:04,160 --> 01:25:05,639 A zmeňte svoju DNA. 545 01:25:06,000 --> 01:25:07,839 Ako dlho to bude trvať? 546 01:25:40,640 --> 01:25:41,640 Hotovo. 547 01:25:45,680 --> 01:25:47,719 Toto malé dievčatko nám môže zmeniť život. 548 01:26:13,160 --> 01:26:15,119 Poďme lietať ďalej. 549 01:26:37,720 --> 01:26:38,720 Vesper? 550 01:27:09,600 --> 01:27:10,879 Vrátil som sa. 551 01:27:44,240 --> 01:27:46,119 Nemohli sa stratiť. 552 01:28:06,920 --> 01:28:08,399 Čoskoro tu budú. 553 01:28:09,560 --> 01:28:10,759 Sám tam chodím. 554 01:28:11,400 --> 01:28:12,879 Popoludnie. 555 01:28:13,320 --> 01:28:16,759 - Vedia, že vy dvaja - musíte urýchlene odísť. 556 01:28:18,000 --> 01:28:19,119 Nenecháme ťa tu. 557 01:28:19,600 --> 01:28:23,119 Nehádaj sa! Zastavím ich, kým budeš bežať. 558 01:28:28,840 --> 01:28:29,999 Pozri sa na mňa. 559 01:28:35,160 --> 01:28:38,919 Vy a Camille musíte ísť do južnej citadely. 560 01:28:38,960 --> 01:28:41,079 Vymeňte semená za prístrešie. 561 01:28:41,160 --> 01:28:43,639 Nie - zostanem s tebou. 562 01:28:45,000 --> 01:28:46,559 Len im musím dať semienka. 563 01:28:46,920 --> 01:28:48,839 Takto to nefunguje. 564 01:28:48,920 --> 01:28:51,199 Nenechám ťa tu. 565 01:28:52,760 --> 01:28:54,079 Vesper. 566 01:28:56,120 --> 01:28:57,719 Mám nápad. 567 01:28:59,080 --> 01:29:00,959 Dostaneme ich. 568 01:29:04,440 --> 01:29:08,279 Skryješ sa v močiari a ja im to poviem 569 01:29:08,480 --> 01:29:11,279 Keď odídu, môžete sa vrátiť. 570 01:29:11,920 --> 01:29:13,919 Pracoval som pre týchto ľudí. 571 01:29:14,560 --> 01:29:16,439 Môžem sa s nimi rozprávať. 572 01:29:18,240 --> 01:29:20,159 A každopádne... 573 01:29:20,880 --> 01:29:23,839 Čo mi ešte môžu urobiť? 574 01:29:25,600 --> 01:29:27,159 Môžeme to schovať doma? 575 01:29:27,200 --> 01:29:29,239 Je to ostré! 576 01:29:31,760 --> 01:29:34,079 Dobrý nápad! 577 01:29:53,160 --> 01:29:55,839 Sľúb mi, že sa o ňu postaráš. 578 01:32:44,440 --> 01:32:45,599 Nie! 579 01:32:47,200 --> 01:32:49,519 Nie! Nie! 580 01:32:59,240 --> 01:33:00,679 On je navždy vo vás. 581 01:33:02,360 --> 01:33:05,839 Vesper, vždy bude v tebe. 582 01:33:07,280 --> 01:33:09,119 Povedal, že musíme ísť. 583 01:33:09,640 --> 01:33:12,199 Keď odídu, pôjdeme do južnej citadely. 584 01:33:12,840 --> 01:33:15,719 Dobre, poď so mnou. 585 01:33:16,560 --> 01:33:18,559 OK Poďme. 586 01:33:41,960 --> 01:33:42,960 Poďme Ia 587 01:33:47,800 --> 01:33:48,800 Správne! 588 01:33:51,960 --> 01:33:53,239 Veľmi rýchlo. 589 01:36:28,960 --> 01:36:29,960 Tu som. 590 01:37:59,840 --> 01:38:01,879 Zastavia sa, až keď zomrú. 591 01:38:05,280 --> 01:38:06,280 Nie. 592 01:38:06,640 --> 01:38:10,399 Otec povedal, že by sme mali byť sami. 593 01:38:11,520 --> 01:38:12,839 Sľúbil si mu to. 594 01:38:14,080 --> 01:38:15,080 Nie je to fér. 595 01:38:15,600 --> 01:38:16,600 Nie. 596 01:38:17,600 --> 01:38:21,159 Vesper, pamätáš si, čo si mi povedal o semenách? 597 01:38:22,280 --> 01:38:23,479 Že všetko bude v poriadku! 598 01:38:24,040 --> 01:38:27,279 Jedno semienko stačí na to, aby sa všetko zmenilo. 599 01:38:28,080 --> 01:38:30,199 To nemôžeš robiť. Všetko bude v poriadku. 600 01:38:30,440 --> 01:38:31,639 Musíš byť so mnou. 601 01:38:32,160 --> 01:38:33,160 Zostaneš so mnou. 602 01:38:34,040 --> 01:38:35,040 To je všetko. 603 01:38:35,480 --> 01:38:36,559 Nie. 604 01:38:36,640 --> 01:38:38,279 Musíte urobiť, ako hovorím. 605 01:38:39,360 --> 01:38:41,519 Toto je objednávka, musíte. - Vesper. 606 01:38:41,760 --> 01:38:43,199 Zakazujem ti opustiť ma! 607 01:38:43,680 --> 01:38:45,479 Vesper... Chápeš? Poď. 608 01:38:46,080 --> 01:38:47,400 Zakazujem ti, aby si ma dal preč! 609 01:38:48,280 --> 01:38:50,799 Zakazujem ti opustiť ma! dobre? 610 01:38:51,240 --> 01:38:52,639 Zakazujem ti opustiť ma! 611 01:38:52,680 --> 01:38:54,599 Prepáč. - Nejdem nikam! 612 01:38:54,920 --> 01:38:56,119 Nie! Nie! 613 01:38:56,880 --> 01:38:57,919 Prosím ťa. 614 01:38:57,960 --> 01:39:00,879 Vesper. Prosím! 615 01:39:01,000 --> 01:39:02,599 Neopúšťaj ma! 616 01:39:04,120 --> 01:39:07,279 Prosím! Prosím! 617 01:39:07,280 --> 01:39:08,959 Prosím! 618 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 Prosím! 619 01:39:10,640 --> 01:39:11,640 Prosím! 620 01:39:12,240 --> 01:39:15,879 Neopúšťaj ma! Neodchádzaj! 621 01:39:33,720 --> 01:39:36,278 Sladké sny. 622 01:39:36,279 --> 01:39:41,270 Preložil: Yibehiy615 40411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.