Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,586 --> 00:01:27,421
Lights out!
2
00:01:28,589 --> 00:01:31,058
Cletus, are you there?
3
00:01:31,192 --> 00:01:33,494
My angel.
4
00:01:34,395 --> 00:01:36,530
This is for you.
5
00:01:41,202 --> 00:01:43,371
What did the doctor say?
6
00:01:43,504 --> 00:01:46,307
He said the mutations are advancing.
7
00:01:46,440 --> 00:01:48,376
My powers are too strong.
8
00:01:48,509 --> 00:01:50,378
Cletus, I'm scared.
9
00:01:50,511 --> 00:01:52,180
It's gonna be okay.
10
00:01:52,313 --> 00:01:54,482
They're coming to take me away.
11
00:01:55,783 --> 00:01:58,018
They're sending me to a place
12
00:01:58,152 --> 00:02:00,087
where there are others like me.
13
00:02:00,221 --> 00:02:01,922
They can't do that.
14
00:02:03,891 --> 00:02:05,759
They can't take you from me.
15
00:02:05,893 --> 00:02:07,895
You're my one bright light.
16
00:02:08,028 --> 00:02:10,998
I will always love you!
17
00:02:11,131 --> 00:02:12,065
Frances!
18
00:02:13,401 --> 00:02:15,403
Get off!
19
00:02:19,240 --> 00:02:21,742
Frances!
20
00:02:23,411 --> 00:02:27,315
No! No!
21
00:02:41,929 --> 00:02:44,232
Any last words?
22
00:03:20,401 --> 00:03:23,471
Welcome to your new home, Frances.
23
00:04:40,448 --> 00:04:42,916
Your old boyfriend's finally getting
24
00:04:43,050 --> 00:04:44,985
what he deserves.
25
00:04:48,389 --> 00:04:51,792
And the world will be a safer place without him.
26
00:05:25,225 --> 00:05:27,361
Detective Mulligan, with all due respect,
27
00:05:27,495 --> 00:05:29,663
I don't want anything to do with Cletus Kasady.
28
00:05:29,797 --> 00:05:32,666
Well, that's too bad, because he only wants to see you.
29
00:05:32,800 --> 00:05:35,202
Though, in my opinion, you had your chance with Kasady
30
00:05:35,335 --> 00:05:36,837
and you blew it.
31
00:05:36,970 --> 00:05:40,173
Right, um, so... what does he want?
32
00:05:40,307 --> 00:05:42,042
Maybe he wants to spill the beans
33
00:05:42,175 --> 00:05:44,211
about where the missing bodies are buried.
34
00:05:44,344 --> 00:05:48,148
So you're gonna have to do the right thing for a change.
35
00:05:53,421 --> 00:05:54,588
No!
36
00:05:54,722 --> 00:05:57,691
Take your tiny hands off of me!
37
00:05:57,825 --> 00:06:02,095
We should be out there protecting the city lethally!
38
00:06:07,067 --> 00:06:08,936
What was that?
39
00:06:09,069 --> 00:06:10,237
Unhand me!
40
00:06:10,370 --> 00:06:13,273
Man should never consent to crawl
41
00:06:13,407 --> 00:06:16,009
when he has the impulse to fly.
42
00:06:16,143 --> 00:06:19,580
You are a bottom-feeder.
43
00:06:19,713 --> 00:06:21,515
Be quiet.
44
00:06:22,550 --> 00:06:24,785
How many times have I told you
45
00:06:24,918 --> 00:06:29,122
that I want you to hide yourself when I am working?
46
00:06:29,256 --> 00:06:30,691
I am serious. It is important.
47
00:06:30,824 --> 00:06:32,460
You have to show me respect.
48
00:06:32,593 --> 00:06:34,361
Respect? Respect? Yes. Yes.
49
00:06:34,495 --> 00:06:35,696
Okay. Okay.
50
00:06:35,829 --> 00:06:37,565
Kasady gonna give you the scoop, right?
51
00:06:37,698 --> 00:06:39,199
Right. Wrong.
52
00:06:39,332 --> 00:06:41,969
What do you mean? Because you blow everything.
53
00:06:42,102 --> 00:06:42,970
Oh, okay, I see.
54
00:06:43,103 --> 00:06:44,572
You're talking about Anne again.
55
00:06:44,705 --> 00:06:46,607
I miss her!
56
00:06:49,109 --> 00:06:50,478
I will do it.
57
00:06:50,611 --> 00:06:51,812
I don't like you.
58
00:06:51,945 --> 00:06:53,346
Let me eat him!
59
00:06:53,481 --> 00:06:57,885
You do not deserve nice things.
60
00:07:08,662 --> 00:07:11,932
Welcome back, Eddie Brock.
61
00:07:13,333 --> 00:07:15,936
I've been thinking about you.
62
00:07:18,305 --> 00:07:19,640
What do you want, Cletus?
63
00:07:19,773 --> 00:07:22,275
I mean, why am I here?
64
00:07:22,409 --> 00:07:28,649
Do a man who's buried alive a kindness, won't you?
65
00:07:28,782 --> 00:07:32,352
Get a message out to all my...
66
00:07:32,486 --> 00:07:33,621
fans.
67
00:07:34,855 --> 00:07:38,759
And in return, I'll give you my life.
68
00:07:38,892 --> 00:07:39,793
What?
69
00:07:39,927 --> 00:07:41,061
Story.
70
00:07:41,194 --> 00:07:43,564
I heard the written word
71
00:07:43,697 --> 00:07:46,433
hasn't been working out so well.
72
00:07:46,567 --> 00:07:50,604
Piece like this, an exclusive...
73
00:07:50,738 --> 00:07:53,874
...would put you back on top.
74
00:07:55,943 --> 00:07:57,044
Go on.
75
00:07:57,177 --> 00:07:59,713
People love...
76
00:07:59,847 --> 00:08:01,715
serial killers.
77
00:08:02,916 --> 00:08:09,022
All my secrets laid bare, Eddie.
78
00:08:09,156 --> 00:08:12,526
So much carnage.
79
00:08:13,761 --> 00:08:14,728
But why me?
80
00:08:14,862 --> 00:08:18,031
I like you.
81
00:08:18,899 --> 00:08:20,033
All right, it's a deal.
82
00:08:20,167 --> 00:08:22,302
What's your message?
83
00:08:25,205 --> 00:08:29,176
That distant cathedral
84
00:08:29,309 --> 00:08:31,745
is all I see... Mm-hmm.
85
00:08:31,879 --> 00:08:36,316
...fractured angel
86
00:08:36,449 --> 00:08:38,919
the other part of me.
87
00:08:40,453 --> 00:08:42,923
Print that in your column.
88
00:08:44,024 --> 00:08:45,859
Is that it? This, um... Who's gonna...
89
00:08:45,993 --> 00:08:49,663
Who's gonna read that, some random haiku?
90
00:08:50,363 --> 00:08:52,532
Print it,
91
00:08:52,666 --> 00:08:56,203
and what's mine is yours.
92
00:08:56,336 --> 00:08:58,438
Wow, lucky me.
93
00:08:58,572 --> 00:09:00,307
Goodbye, Eddie.
94
00:09:01,308 --> 00:09:02,209
Thank you.
95
00:09:02,342 --> 00:09:04,277
Thank you.
96
00:09:04,411 --> 00:09:06,546
What a dick.
97
00:09:07,447 --> 00:09:10,050
Eddie, look. Look.
98
00:09:10,183 --> 00:09:11,652
What are you doing?
99
00:09:11,785 --> 00:09:14,121
Your job for you.
100
00:09:21,228 --> 00:09:23,096
Eddie.
101
00:09:25,599 --> 00:09:28,602
Don't forget me, Eddie.
102
00:09:36,844 --> 00:09:38,145
What did you get?
103
00:09:38,278 --> 00:09:41,281
Uh, I got a headache and probably got tuberculosis.
104
00:09:41,414 --> 00:09:42,950
What? A little louder.
105
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
He read me poetry, man.
106
00:09:45,719 --> 00:09:46,854
Is this some kind of joke to you, Eddie?
107
00:09:46,987 --> 00:09:48,421
Because I'm not laughing.
108
00:09:48,555 --> 00:09:50,691
Yeah, you could do with a laugh.
109
00:09:50,824 --> 00:09:52,259
Come on, man.
110
00:09:52,392 --> 00:09:54,227
These things, they just take a little time, all right?
111
00:09:54,361 --> 00:09:56,163
Well, the second he gives you something...
112
00:09:56,296 --> 00:09:57,264
Of course.
113
00:09:57,397 --> 00:09:58,899
Keep me ahead of the curve, Eddie.
114
00:09:59,032 --> 00:10:00,467
Don't embarrass me. All right.
115
00:10:00,600 --> 00:10:01,702
Do you understand?
116
00:10:01,835 --> 00:10:03,704
Trust me, the only scoop
117
00:10:03,837 --> 00:10:06,106
I'm getting today is double chocolate chip.
118
00:10:06,239 --> 00:10:08,541
No! I get brain freeze.
119
00:10:13,046 --> 00:10:15,082
Come here.
120
00:10:15,215 --> 00:10:16,449
Look.
121
00:10:16,583 --> 00:10:18,285
I'm looking. Grab those.
122
00:10:20,453 --> 00:10:22,189
All right.
123
00:10:24,792 --> 00:10:26,727
Whoa. Okay.
124
00:10:29,029 --> 00:10:31,765
Now, what do you think?
125
00:10:31,899 --> 00:10:34,735
I think I'm Pablo Picasso. No!
126
00:10:36,837 --> 00:10:39,072
Okay. Come here. Look.
127
00:10:42,642 --> 00:10:45,212
Well, say what you see. Uh, it's a house.
128
00:10:45,345 --> 00:10:46,346
Never mind.
129
00:10:53,320 --> 00:10:54,988
Oh, I know this one.
130
00:10:55,122 --> 00:10:57,057
It's a tree. Idiot.
131
00:10:57,190 --> 00:10:58,926
Sit down.
132
00:10:59,893 --> 00:11:02,863
Now, pay attention.
133
00:11:25,953 --> 00:11:27,520
Bingo.
134
00:11:27,654 --> 00:11:30,223
Holy cow.
135
00:11:35,628 --> 00:11:38,198
Would you say your friendship with Cletus Kasady
136
00:11:38,331 --> 00:11:40,934
is what allowed you to solve this decades-old mystery?
137
00:11:41,068 --> 00:11:42,736
You are the only person from the outside world
138
00:11:42,870 --> 00:11:43,904
he's spoken with.
139
00:11:44,037 --> 00:11:45,272
Seems he likes you.
140
00:11:45,405 --> 00:11:47,074
Well, you know, he's a serial killer.
141
00:11:47,207 --> 00:11:48,976
I don't see how he can like anyone.
142
00:11:49,109 --> 00:11:50,811
Brock was able to uncover
143
00:11:50,944 --> 00:11:53,113
what the FBI and police could not.
144
00:11:54,815 --> 00:11:56,483
Bowing to public outrage,
145
00:11:56,616 --> 00:11:59,386
the governor of California has overturned his moratorium
146
00:11:59,519 --> 00:12:01,889
and reinstated the death penalty for Kasady.
147
00:12:08,495 --> 00:12:10,831
Brock's career has been given a much-needed revival,
148
00:12:10,964 --> 00:12:13,066
putting him back on top once more.
149
00:12:28,882 --> 00:12:31,551
A harrowing story finally comes to an end.
150
00:12:31,684 --> 00:12:34,822
Vindication for the victims and closure for the families.
151
00:12:34,955 --> 00:12:37,224
Thanks to the diligence of one man.
152
00:12:37,357 --> 00:12:39,759
Thank you, Eddie Brock. And Venom.
153
00:12:39,893 --> 00:12:43,230
You know, this could be us, Eddie.
154
00:12:43,363 --> 00:12:47,935
Going out there, solving cases, fighting bad guys.
155
00:12:48,068 --> 00:12:49,870
Maybe I eat them, hmm?
156
00:12:50,003 --> 00:12:52,072
And then we save the day.
157
00:12:52,205 --> 00:12:54,574
But we saved the day. It's done.
158
00:12:56,309 --> 00:12:59,146
You said I could eat bad guys!
159
00:12:59,279 --> 00:13:01,014
This again?
160
00:13:01,148 --> 00:13:03,283
I need to be free,
161
00:13:03,416 --> 00:13:07,487
feeling the wind in my hair and the sand between my toes.
162
00:13:07,620 --> 00:13:08,755
You don't have any hair.
163
00:13:08,889 --> 00:13:10,523
You are not listening to me.
164
00:13:10,657 --> 00:13:12,225
Oh, I'm listening.
165
00:13:12,359 --> 00:13:15,062
I cannot live like this anymore.
166
00:13:15,195 --> 00:13:17,898
I'm starving. So eat those guys.
167
00:13:18,031 --> 00:13:19,666
I can't.
168
00:13:19,799 --> 00:13:21,534
Sonny and Cher are best friends.
169
00:13:21,668 --> 00:13:24,371
Are you serious? That's ridiculous. That's what...
170
00:13:27,674 --> 00:13:30,477
Man, that was abusive.
171
00:13:30,610 --> 00:13:32,145
That was abuse.
172
00:13:33,746 --> 00:13:35,682
And that's a $2,000 TV.
173
00:13:35,815 --> 00:13:38,151
You have got to get control of your aggression.
174
00:13:38,285 --> 00:13:39,752
That is why we have Snookie!
175
00:13:39,887 --> 00:13:42,322
I cannot live on chicken and chocolate alone.
176
00:13:42,455 --> 00:13:43,656
I need brains.
177
00:13:43,790 --> 00:13:45,058
Chickens have brains.
178
00:13:45,192 --> 00:13:47,327
I most passionately disagree.
179
00:13:48,495 --> 00:13:49,762
Look.
180
00:13:49,897 --> 00:13:51,698
Look at those poor idiots.
181
00:13:53,466 --> 00:13:54,701
Small brains.
182
00:13:54,834 --> 00:13:56,970
Come on, man, it's not their fault that you, uh...
183
00:13:57,104 --> 00:13:58,972
you live on the old phenylethyla...
184
00:13:59,106 --> 00:14:00,340
laphenylethylan. Phenylethylalanine.
185
00:14:00,473 --> 00:14:01,841
Yeah, I just... I just said that.
186
00:14:01,975 --> 00:14:03,310
I've told you a thousand times,
187
00:14:03,443 --> 00:14:05,112
because it is only found... Yeah?
188
00:14:05,245 --> 00:14:07,414
...in brains and in chocolate. And in chocolate.
189
00:14:07,547 --> 00:14:09,449
That's right. All right, well, how about this?
190
00:14:09,582 --> 00:14:13,053
You live in my body, you live by my rules.
191
00:14:13,186 --> 00:14:15,088
I live in your body because... Why?
192
00:14:15,222 --> 00:14:18,225
...unfortunately, I don't have many options.
193
00:14:18,358 --> 00:14:20,327
Well, how about this, son?
194
00:14:20,460 --> 00:14:22,395
The FBI is still investigating us
195
00:14:22,529 --> 00:14:25,132
for all of that stuff that "we were involved with,"
196
00:14:25,265 --> 00:14:27,434
so if one more head goes missing,
197
00:14:27,567 --> 00:14:30,870
we will get hauled off into Area 51.
198
00:14:31,004 --> 00:14:32,205
They will kill us both.
199
00:14:32,339 --> 00:14:35,142
So somebody has to be responsible.
200
00:14:35,275 --> 00:14:39,612
Responsibility... it's for the mediocre.
201
00:14:42,749 --> 00:14:44,251
Food! Can you stop doing that?
202
00:14:44,384 --> 00:14:46,954
Food! Food! Please just stop doing that now.
203
00:14:47,087 --> 00:14:48,255
Come on, stop doing that. Food!
204
00:14:48,388 --> 00:14:49,756
I have a deadline! Will you... Food...!
205
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
Goddamn it! Fine!
206
00:14:58,098 --> 00:15:00,100
Good evening, Eddie. Hey, Mrs. Chen.
207
00:15:00,233 --> 00:15:01,834
Good evening, Venom.
208
00:15:01,969 --> 00:15:03,270
He says hi. Oh.
209
00:15:03,403 --> 00:15:04,804
Chocolate hasn't arrived yet.
210
00:15:04,938 --> 00:15:07,574
No! Oh, no. We have a deal.
211
00:15:07,707 --> 00:15:10,410
What's gonna happen? You gonna stop protecting me?
212
00:15:10,543 --> 00:15:11,911
I don't think so.
213
00:15:12,045 --> 00:15:13,446
I've been keeping my mouth shut,
214
00:15:13,580 --> 00:15:15,582
feeding your little secret. Wow.
215
00:15:15,715 --> 00:15:18,718
Little old Mrs. Chen is a little old blackmailer, huh?
216
00:15:18,851 --> 00:15:21,221
Less of the old. I am 39.
217
00:15:21,354 --> 00:15:23,590
And I am Barry Manilow. Right.
218
00:15:23,723 --> 00:15:25,492
I am happy to eat Mrs. Chen.
219
00:15:25,625 --> 00:15:28,295
No, no, you cannot eat Mrs. Chen.
220
00:15:28,428 --> 00:15:32,499
What? Well, I guess it's gonna have to be plan B.
221
00:15:34,567 --> 00:15:36,236
What's plan B?
222
00:15:36,369 --> 00:15:38,671
Aah! Not this again!
223
00:15:38,805 --> 00:15:41,574
I need human brains to survive.
224
00:15:41,708 --> 00:15:44,011
Uh-uh. Now, pick up some chickens, man.
225
00:15:44,144 --> 00:15:45,645
Let's go.
226
00:15:59,326 --> 00:16:02,229
I'm done with this grossness.
227
00:16:06,299 --> 00:16:09,469
Look at all the amazing things that we can do.
228
00:16:11,904 --> 00:16:15,242
We are wasting our talent.
229
00:16:23,583 --> 00:16:25,285
Bad guy.
230
00:16:28,721 --> 00:16:31,658
Hello, kitty.
231
00:16:33,593 --> 00:16:35,162
Leave him. Leave him be.
232
00:16:35,295 --> 00:16:37,597
Leave him be! Leave him be!
233
00:16:37,730 --> 00:16:40,767
I shall remove your head. No, you won't.
234
00:16:40,900 --> 00:16:43,170
I will use it for bowling! No, you will not.
235
00:16:43,303 --> 00:16:45,038
I will take it to...
236
00:16:45,172 --> 00:16:46,839
What is the one that we like, Eddie?
237
00:16:46,973 --> 00:16:48,275
It's Lucky Strike.
238
00:16:48,408 --> 00:16:50,410
Yes! Lucky Strike! Put him down!
239
00:16:50,543 --> 00:16:52,279
I will take you to Lucky Strike,
240
00:16:52,412 --> 00:16:54,681
and I will score a 300-point game.
241
00:16:54,814 --> 00:16:56,616
You won't. The rest of your pudgy little
242
00:16:56,749 --> 00:16:59,286
boy body will be left here...
243
00:16:59,419 --> 00:17:01,721
...rolling around in dumpster juice.
244
00:17:01,854 --> 00:17:03,590
Oh, God.
245
00:17:03,723 --> 00:17:06,526
No! Put him down! No, no, no, no, no, no, no, no,
246
00:17:06,659 --> 00:17:08,628
no, no, no, no, no, no!
247
00:17:08,761 --> 00:17:10,563
No!
248
00:17:10,697 --> 00:17:12,332
Fine!
249
00:17:13,633 --> 00:17:15,768
She didn't want our help.
250
00:17:15,902 --> 00:17:18,971
She did not know she needed our help, Eddie.
251
00:17:19,106 --> 00:17:20,673
There is a difference.
252
00:17:25,312 --> 00:17:26,779
It is Anne.
253
00:17:26,913 --> 00:17:30,483
Anne is on the phone, Eddie!
254
00:17:32,852 --> 00:17:34,221
Hey, Anne.
255
00:17:34,354 --> 00:17:35,722
Hey, E-Eddie. Hi.
256
00:17:35,855 --> 00:17:37,224
Hi. Be nice to her.
257
00:17:37,357 --> 00:17:38,625
You sound out of breath.
258
00:17:38,758 --> 00:17:41,294
I'm-I'm not catching you at a bad time, am I?
259
00:17:41,428 --> 00:17:43,896
No, no, not at all. I'm just, uh...
260
00:17:44,030 --> 00:17:46,099
I'm just hanging around. Okay.
261
00:17:46,233 --> 00:17:49,068
Uh, I'm-I'm sorry I haven't returned your calls.
262
00:17:49,202 --> 00:17:50,703
I guess...
263
00:17:50,837 --> 00:17:53,740
I just needed a little space after the whole...
264
00:17:53,873 --> 00:17:56,309
alien biting a guy's head off thing, so...
265
00:17:56,443 --> 00:17:58,044
Ah, the good old days.
266
00:17:58,178 --> 00:18:00,046
Anyway, so I have some news,
267
00:18:00,180 --> 00:18:01,848
and-and I was wondering if we could meet.
268
00:18:01,981 --> 00:18:04,317
Yes! Yeah, sure, that would be, uh...
269
00:18:04,451 --> 00:18:06,653
That would be fine. Great.
270
00:18:06,786 --> 00:18:08,988
Okay, great. Uh, how's tomorrow night?
271
00:18:09,122 --> 00:18:11,224
Tomorrow night? Yeah, great.
272
00:18:11,358 --> 00:18:13,360
8:00? L'Araign๏ฟฝe?
273
00:18:13,493 --> 00:18:14,694
Okay, great. Looking forward to it.
274
00:18:14,827 --> 00:18:16,396
Oh... Yeah, okay. Me, too. Bye.
275
00:18:16,529 --> 00:18:17,530
Great.
276
00:18:17,664 --> 00:18:18,731
It's over with the doctor!
277
00:18:18,865 --> 00:18:20,066
That is the voice of a woman
278
00:18:20,200 --> 00:18:22,269
who just got brutally dumped.
279
00:18:23,170 --> 00:18:24,504
* All right *
280
00:18:26,939 --> 00:18:28,875
* Yeah... *
281
00:18:29,642 --> 00:18:30,810
Stop.
282
00:18:30,943 --> 00:18:32,845
Don't you want to look your best?
283
00:18:32,979 --> 00:18:36,048
Just leave me alone. You are always nitpicking.
284
00:18:41,854 --> 00:18:42,989
Wow.
285
00:18:44,824 --> 00:18:46,359
Hey.
286
00:18:46,493 --> 00:18:48,628
Okay. Hi. Yeah.
287
00:18:49,729 --> 00:18:51,731
Wow.
288
00:18:55,067 --> 00:18:56,436
Awkward.
289
00:18:56,569 --> 00:18:58,438
So, uh, h-how's it going? How's, uh...
290
00:18:58,571 --> 00:19:00,573
How's Mr. Belvedere? Yeah. Uh, good, good.
291
00:19:00,707 --> 00:19:02,542
You know, he's still wiping his ass on the carpet.
292
00:19:02,675 --> 00:19:04,344
He learned that from you.
293
00:19:04,477 --> 00:19:06,913
Yeah, how-how's, uh... how's the legal aid work going?
294
00:19:07,046 --> 00:19:09,182
Well, you know how much I love an underdog, so...
295
00:19:09,316 --> 00:19:11,150
Yeah. Yeah, that's why you...
296
00:19:11,284 --> 00:19:13,152
put up with me for so long, huh?
297
00:19:13,286 --> 00:19:14,454
You said it.
298
00:19:15,888 --> 00:19:17,857
S-So... So...
299
00:19:17,990 --> 00:19:19,826
So?
300
00:19:19,959 --> 00:19:22,161
I don't know, I-I thought it would be better
301
00:19:22,295 --> 00:19:24,163
to tell you in person that...
302
00:19:24,297 --> 00:19:26,433
Uh-huh.
303
00:19:27,867 --> 00:19:29,936
No!
304
00:19:30,069 --> 00:19:31,404
Wow. Oh, Anne.
305
00:19:31,538 --> 00:19:32,739
Wow, that is, uh...
306
00:19:32,872 --> 00:19:35,275
that is so much bigger than the...
307
00:19:35,408 --> 00:19:36,909
the one that I got you.
308
00:19:37,043 --> 00:19:38,345
Ugh, it's gaudy.
309
00:19:38,478 --> 00:19:40,347
That's Dan, right? Doc-Doctor Dan.
310
00:19:40,480 --> 00:19:41,948
Yeah, that... it's Dan.
311
00:19:42,081 --> 00:19:43,883
Holy shit, Anne. Way to go.
312
00:19:44,016 --> 00:19:44,917
Are you okay?
313
00:19:45,051 --> 00:19:46,253
Yeah, I'm okay.
314
00:19:46,386 --> 00:19:48,521
Well, I am not okay. Yeah.
315
00:19:48,655 --> 00:19:50,056
You could just say, "Congratulations.
316
00:19:50,189 --> 00:19:51,491
I'm happy for you."
317
00:19:51,624 --> 00:19:52,992
You know, like two people
318
00:19:53,125 --> 00:19:54,927
who still care enough about each other to lie
319
00:19:55,061 --> 00:19:56,863
so that the other one doesn't feel like complete shit. I...
320
00:19:56,996 --> 00:19:58,598
Maybe we could do that version of this?
321
00:19:58,731 --> 00:20:01,067
No, I am... I am happy for you, Anne.
322
00:20:01,200 --> 00:20:02,702
You know, I'm, uh... No.
323
00:20:02,835 --> 00:20:03,970
Congratulations.
324
00:20:04,103 --> 00:20:05,338
Thank you.
325
00:20:05,472 --> 00:20:07,940
That was going to be us, Eddie.
326
00:20:08,074 --> 00:20:10,443
I, for one, would not be inconsolable
327
00:20:10,577 --> 00:20:12,211
if Dan were to fall into traffic
328
00:20:12,345 --> 00:20:14,013
and lose his head and his feet
329
00:20:14,146 --> 00:20:16,082
and all of his teeth! What?
330
00:20:16,215 --> 00:20:17,216
What was that?
331
00:20:17,350 --> 00:20:19,852
What? Nothing.
332
00:20:19,986 --> 00:20:21,321
Whoa.
333
00:20:21,454 --> 00:20:23,390
If I ask you a question,
334
00:20:23,523 --> 00:20:25,892
do you have the ability to tell me the truth?
335
00:20:26,025 --> 00:20:27,427
You mean as in being
336
00:20:27,560 --> 00:20:29,496
super happy for you because of your engagement?
337
00:20:29,629 --> 00:20:31,230
Because, I mean, you just told me to lie,
338
00:20:31,364 --> 00:20:33,232
so that's really, really confusing.
339
00:20:33,366 --> 00:20:34,701
Is Venom with you?
340
00:20:35,435 --> 00:20:36,769
He's dead.
341
00:20:36,903 --> 00:20:38,771
I am. I'm playing dead right now.
342
00:20:38,905 --> 00:20:40,273
Yeah, I mean, he...
343
00:20:41,207 --> 00:20:42,942
Right.
344
00:20:43,075 --> 00:20:44,344
Okay. Okay.
345
00:20:44,477 --> 00:20:47,347
Well, that's...
346
00:20:48,315 --> 00:20:49,782
You just don't change, do you?
347
00:20:49,916 --> 00:20:51,418
What are you talking about? This is just a...
348
00:20:51,551 --> 00:20:53,486
It's a huge shock. Um, I'm in...
349
00:20:53,620 --> 00:20:55,988
Anne, I'm in love with you. This is a lot to process.
350
00:20:56,122 --> 00:20:58,257
No, the truth is you don't love anybody. You can't.
351
00:20:58,391 --> 00:21:00,293
Commitment's just not your thing.
352
00:21:00,427 --> 00:21:02,962
All right, then, fine.
353
00:21:03,095 --> 00:21:05,131
Do not marry Dan.
354
00:21:05,264 --> 00:21:07,700
Dan makes me feel safe. Ugh.
355
00:21:07,834 --> 00:21:10,603
Okay, and you made me feel like I was on a roller coaster.
356
00:21:10,737 --> 00:21:13,272
And sometimes you just have to know when to get off.
357
00:21:13,406 --> 00:21:14,974
Yeah, and not yak. And not yak!
358
00:21:15,107 --> 00:21:16,609
You know, not yak.
359
00:21:16,743 --> 00:21:18,378
Yak.
360
00:21:21,280 --> 00:21:23,182
Hey, Venom.
361
00:21:23,316 --> 00:21:26,285
Take care of him, all right?
362
00:21:26,419 --> 00:21:28,187
Don't let him keep messing everything up.
363
00:21:28,321 --> 00:21:31,324
I'm going to make you cry now, Eddie.
364
00:21:31,458 --> 00:21:33,125
She will love it.
365
00:21:33,259 --> 00:21:36,128
Cry. Cry.
366
00:21:36,262 --> 00:21:38,030
It's a lot to process.
367
00:21:39,666 --> 00:21:41,434
Congratulations, Anne.
368
00:21:41,568 --> 00:21:43,703
It's great news.
369
00:21:54,881 --> 00:21:56,148
Slow down, pal.
370
00:21:56,282 --> 00:21:57,417
Why?
371
00:21:57,550 --> 00:21:59,586
You don't believe in consequences.
372
00:21:59,719 --> 00:22:02,188
No injuries. You fix them.
373
00:22:02,321 --> 00:22:04,323
No hangovers. You mend them.
374
00:22:04,457 --> 00:22:06,493
I couldn't even hurt myself if I tried.
375
00:22:14,266 --> 00:22:18,971
Eddie, I apologize that I can't mend the heart.
376
00:22:19,105 --> 00:22:22,442
Emotional pain, it hits much harder,
377
00:22:22,575 --> 00:22:24,744
and it lasts longer.
378
00:22:24,877 --> 00:22:30,082
You just need to pull up your big-boy pants and take it.
379
00:22:30,216 --> 00:22:32,719
Yeah, well, that's easy for you to say.
380
00:22:32,852 --> 00:22:34,921
Why?
381
00:22:35,054 --> 00:22:37,289
Because I'm a real boy
382
00:22:37,424 --> 00:22:39,959
and you're just an amoeba.
383
00:22:40,092 --> 00:22:41,794
I will only take that
384
00:22:41,928 --> 00:22:44,497
because we are hurting right now.
385
00:22:49,268 --> 00:22:52,505
Don't worry, buddy. I will get you through this.
386
00:22:59,746 --> 00:23:01,948
Do you know what always cheers me up
387
00:23:02,081 --> 00:23:03,883
in the morning, Eddie?
388
00:23:04,016 --> 00:23:06,719
Sausages and brains.
389
00:23:08,921 --> 00:23:11,323
* I say "ee-ther" And I say "eye-ther" *
390
00:23:11,458 --> 00:23:13,560
* I say "nee-ther" *
391
00:23:13,693 --> 00:23:16,629
* Ee-ther, eye-ther Nee-ther, ny-ther *
392
00:23:16,763 --> 00:23:19,432
* Let's call The whole thing off *
393
00:23:19,566 --> 00:23:20,667
Ow! Ow, ow. Ouch. Ow.
394
00:23:20,800 --> 00:23:22,602
* Po-tah-toes *
395
00:23:22,735 --> 00:23:25,404
* I like to-may-toes And I like to-mah-to *
396
00:23:25,538 --> 00:23:28,875
* Po-tay-toes, po-tah-toes To-may-toes, to-mah-toes *
397
00:23:29,008 --> 00:23:32,178
* Let's call The whole thing off *
398
00:23:32,311 --> 00:23:33,846
Cheer up, old pal.
399
00:23:33,980 --> 00:23:38,485
* And, oh, if we call We call the whole thing off *
400
00:23:38,618 --> 00:23:40,520
* Then we must part *
401
00:23:41,353 --> 00:23:43,790
That's for you.
402
00:23:43,923 --> 00:23:46,325
* So if I like pa-jam-as *
403
00:23:46,459 --> 00:23:47,794
* And you like pa-jah-mas *
404
00:23:47,927 --> 00:23:49,862
* I'll wear pa-jam-as... *
405
00:23:49,996 --> 00:23:52,198
Are you pen pals with an ant?
406
00:23:52,331 --> 00:23:55,334
Whoa, listen to this.
407
00:23:55,468 --> 00:23:58,237
"Dearest pally pal,
408
00:23:58,370 --> 00:24:01,874
"I hereby invite you to witness
409
00:24:02,008 --> 00:24:05,144
"my demise,
410
00:24:05,277 --> 00:24:07,880
"my final moments
411
00:24:08,014 --> 00:24:12,585
"on this spinning shit wheel
412
00:24:12,719 --> 00:24:15,755
that we call Earth."
413
00:24:15,888 --> 00:24:18,290
You are responsible
414
00:24:18,424 --> 00:24:22,328
for bringing about the end of Cletus Kasady.
415
00:24:22,461 --> 00:24:27,466
It's only right that you hold the door for me on my way out.
416
00:24:27,600 --> 00:24:29,902
They'll stop my heart...
417
00:24:30,036 --> 00:24:31,971
...just like it stopped at my birth.
418
00:24:32,939 --> 00:24:34,874
What if Cletus Kasady
419
00:24:35,007 --> 00:24:37,143
had never been revived?
420
00:24:37,276 --> 00:24:39,679
He would never have pushed Grandma
421
00:24:39,812 --> 00:24:42,849
down a flight of stairs.
422
00:24:42,982 --> 00:24:47,286
Bye-bye, Grandma, you puckered old sphincter.
423
00:24:47,419 --> 00:24:50,089
He would never have thrown a hair dryer
424
00:24:50,222 --> 00:24:51,824
into Mother's bathtub.
425
00:24:53,926 --> 00:24:56,696
Yes, Mama, I'm a bad, bad boy.
426
00:24:56,829 --> 00:24:58,931
He would never have been beaten
427
00:24:59,065 --> 00:25:01,668
to the brink of death by Daddy-o
428
00:25:01,801 --> 00:25:04,436
and sent to...
429
00:25:04,571 --> 00:25:08,374
St. Estes Home for Unwanted Children.
430
00:25:14,346 --> 00:25:16,716
That circus of hell...
431
00:25:22,088 --> 00:25:25,524
...with one bright light.
432
00:25:28,127 --> 00:25:30,029
Oh, Eddie,
433
00:25:30,162 --> 00:25:35,401
we are all born into this world through blood and pain.
434
00:25:35,534 --> 00:25:39,171
Every hero has an origin story.
435
00:25:43,676 --> 00:25:45,211
Your friend...
436
00:25:45,344 --> 00:25:47,213
"Cletus Kasady."
437
00:25:47,346 --> 00:25:50,249
Kiss, hug, kiss, hug.
438
00:25:51,651 --> 00:25:53,252
Smiley face.
439
00:25:54,621 --> 00:25:55,688
Ew.
440
00:25:55,822 --> 00:25:56,989
Nutjob.
441
00:25:57,123 --> 00:25:58,725
You know, I-I should be there.
442
00:25:58,858 --> 00:26:00,359
Uh, no, it's a bad idea.
443
00:26:00,492 --> 00:26:01,861
I mean, I-I-I put him there.
444
00:26:01,994 --> 00:26:03,429
Actually, he put himself there
445
00:26:03,562 --> 00:26:06,132
when he decided to be a complete lunatic.
446
00:26:06,265 --> 00:26:07,533
Ta-da!
447
00:26:07,667 --> 00:26:10,036
You know, it would be nice just to have your support
448
00:26:10,169 --> 00:26:12,071
just... I mean, just for once.
449
00:26:12,204 --> 00:26:15,007
Catsup? You know what I mean?
450
00:26:15,141 --> 00:26:17,343
This place is an all-you-can-eat buffet.
451
00:26:17,476 --> 00:26:18,845
Who's going to care
452
00:26:18,978 --> 00:26:20,647
if I polish off a couple of these idiots?
453
00:26:20,780 --> 00:26:22,882
You can't be sure who is and who is not guilty, buddy.
454
00:26:23,015 --> 00:26:24,651
They're in prison! Yeah, but, you know,
455
00:26:24,784 --> 00:26:26,085
some people take false confessions.
456
00:26:26,218 --> 00:26:27,620
They, uh... you know, they take pleas.
457
00:26:27,754 --> 00:26:29,055
We watched Making a Murderer.
458
00:26:29,188 --> 00:26:30,022
You all right?
459
00:26:30,156 --> 00:26:31,724
Yeah, man, I'm just practicing.
460
00:26:31,858 --> 00:26:33,592
I am a predator, Eddie.
461
00:26:33,726 --> 00:26:35,795
Mm-hmm. Lions do not eat salad.
462
00:26:35,928 --> 00:26:37,329
Yeah, but you're not a lion, are you?
463
00:26:37,463 --> 00:26:39,431
I mean, I see you more of a vexatious little
464
00:26:39,565 --> 00:26:41,500
pig, dog, house bat thing.
465
00:26:41,634 --> 00:26:42,669
That's fine.
466
00:26:42,802 --> 00:26:44,603
You suck. You suck!
467
00:26:44,737 --> 00:26:46,472
Excuse me? Yeah, wow.
468
00:26:46,605 --> 00:26:48,140
I don't have an explanation for that.
469
00:26:48,274 --> 00:26:51,510
I think I just... I'm having a panic attack, um...
470
00:26:51,644 --> 00:26:53,279
Yeah, I'll sign here.
471
00:26:54,580 --> 00:26:56,282
Stand two feet away from the bars.
472
00:26:56,415 --> 00:26:58,350
No touching the condemned.
473
00:26:58,484 --> 00:27:00,386
Understood.
474
00:27:00,519 --> 00:27:03,522
Visitor's here.
475
00:27:10,863 --> 00:27:12,832
This is a "me" thing, not a "we" thing.
476
00:27:12,965 --> 00:27:14,767
Everything is a "you" thing.
477
00:27:14,901 --> 00:27:18,437
Oh, happy day for you, Eddie Brock.
478
00:27:18,570 --> 00:27:21,340
Mm, what a scoop.
479
00:27:21,473 --> 00:27:24,043
The end of the Magical...
480
00:27:24,176 --> 00:27:25,845
Misery Tour.
481
00:27:25,978 --> 00:27:28,815
I worry for your soul.
482
00:27:28,948 --> 00:27:30,516
How will you live with the weight
483
00:27:30,649 --> 00:27:32,384
of snuffing out a man's life?
484
00:27:32,518 --> 00:27:34,220
I was, uh... I was hoping
485
00:27:34,353 --> 00:27:36,555
maybe you could give me a couple pointers.
486
00:27:39,859 --> 00:27:41,728
Funny little guy, aren't you?
487
00:27:41,861 --> 00:27:43,529
Don't need that.
488
00:27:43,662 --> 00:27:45,798
My memory is outstanding.
489
00:27:46,933 --> 00:27:49,201
Rude.
490
00:27:49,335 --> 00:27:51,771
Consequences.
491
00:27:51,904 --> 00:27:55,541
Every decision you ever make.
492
00:27:55,674 --> 00:27:59,011
Who do we leave behind,
493
00:27:59,145 --> 00:28:00,980
and how do we leave them?
494
00:28:02,681 --> 00:28:06,552
A connubial bed, empty,
495
00:28:06,685 --> 00:28:09,555
waiting in the darkness
496
00:28:09,688 --> 00:28:12,691
for the rescuer who never comes.
497
00:28:12,825 --> 00:28:13,993
Because of you.
498
00:28:14,126 --> 00:28:15,694
This guy makes zero sense.
499
00:28:15,828 --> 00:28:19,732
You and I are the same.
500
00:28:19,866 --> 00:28:22,001
No. No, we're not.
501
00:28:22,134 --> 00:28:25,304
Twisted insides, mean daddies.
502
00:28:25,437 --> 00:28:28,407
You feel like home to me, Eddie, like family.
503
00:28:29,441 --> 00:28:30,642
And really, truly,
504
00:28:30,777 --> 00:28:33,479
that is all I ever wanted in this world.
505
00:28:33,612 --> 00:28:34,914
Family.
506
00:28:35,047 --> 00:28:37,116
Well, killing your grandmother and your mother
507
00:28:37,249 --> 00:28:39,118
sure is a funny way of showing it.
508
00:28:41,220 --> 00:28:45,992
Anything you want to unburden yourself with before...
509
00:28:47,359 --> 00:28:50,897
...um, this happens?
510
00:28:51,798 --> 00:28:53,032
Yes.
511
00:28:53,165 --> 00:28:57,970
I have wishes to bestow upon you.
512
00:28:58,104 --> 00:28:59,571
Oh, that is kind.
513
00:28:59,705 --> 00:29:03,575
I want to wish you...
514
00:29:03,709 --> 00:29:05,577
this heartbreak.
515
00:29:05,711 --> 00:29:07,313
Uh-oh. Too late.
516
00:29:07,446 --> 00:29:11,350
I wish for you to see out your days alone,
517
00:29:11,483 --> 00:29:13,352
as you always have been.
518
00:29:13,485 --> 00:29:14,653
Watch it, pal.
519
00:29:14,787 --> 00:29:16,355
Wh-Where are you going with this?
520
00:29:16,488 --> 00:29:18,457
You are a cancer
521
00:29:18,590 --> 00:29:22,194
to everyone who ever loved you, Eddie.
522
00:29:22,328 --> 00:29:25,865
Deceived your trusting fianc๏ฟฝe.
523
00:29:25,998 --> 00:29:30,169
And no wonder Daddy could never look at you again
524
00:29:30,302 --> 00:29:33,039
after you killed his wife, your mother,
525
00:29:33,172 --> 00:29:34,974
just by being born.
526
00:29:35,107 --> 00:29:36,909
You son of a bitch!
527
00:29:37,043 --> 00:29:38,744
No, no! No, no, no, don't! Don't!
528
00:29:38,878 --> 00:29:41,347
Speak to my friend again like that-- I dare you!
529
00:29:43,649 --> 00:29:45,885
Hey, hey!
530
00:29:46,752 --> 00:29:47,619
No touching the inmate.
531
00:29:47,753 --> 00:29:49,221
Hey, back up!
532
00:29:53,792 --> 00:29:54,961
Eddie?
533
00:29:55,094 --> 00:29:56,662
You're done.
534
00:29:56,795 --> 00:30:02,134
I have tasted blood before, my friend, and that is not it.
535
00:30:02,268 --> 00:30:05,938
Eddie Brock has a big secret.
536
00:30:06,072 --> 00:30:07,907
Shut up, Kasady!
537
00:30:17,449 --> 00:30:19,418
That may have been a mistake.
538
00:30:19,551 --> 00:30:21,453
Shut up.
539
00:30:21,587 --> 00:30:23,522
Hey, aren't you Eddie Brock?
540
00:30:23,655 --> 00:30:25,591
I don't know anymore.
541
00:30:27,659 --> 00:30:29,295
Eddie!
542
00:30:29,428 --> 00:30:31,063
I don't want to hear another word out your mouth.
543
00:30:31,197 --> 00:30:32,831
Eddie. I don't want to hear it.
544
00:30:32,965 --> 00:30:34,633
Eddie, I am sorry.
545
00:30:34,766 --> 00:30:37,269
That was his last time on record ever.
546
00:30:37,403 --> 00:30:39,872
There's no more... any words for his victims or...
547
00:30:40,006 --> 00:30:41,407
You know, they're gone.
548
00:30:41,540 --> 00:30:43,943
Any clues of outstanding bodies,
549
00:30:44,076 --> 00:30:45,777
we-we've lost forever and completely.
550
00:30:45,912 --> 00:30:47,213
I didn't mean to.
551
00:30:47,346 --> 00:30:48,915
You didn't mean to? And I said I'm sorry.
552
00:30:49,048 --> 00:30:50,349
You didn't mean to, but you did it.
553
00:30:50,482 --> 00:30:51,918
I mean, you just decided... I don't know.
554
00:30:52,051 --> 00:30:53,185
That's it, you did it.
555
00:30:53,319 --> 00:30:54,686
You know, you didn't even think
556
00:30:54,820 --> 00:30:56,488
that we might get caught, we might get killed?
557
00:30:56,622 --> 00:30:58,257
No, you don't think about things like that, do you?
558
00:30:58,390 --> 00:31:00,026
You just think about chickens, you think about you,
559
00:31:00,159 --> 00:31:02,328
you think about what you want, and you think about you.
560
00:31:02,461 --> 00:31:04,230
Let me remind you of something, Eddie.
561
00:31:04,363 --> 00:31:06,098
You were a loser before I came along.
562
00:31:06,232 --> 00:31:08,167
You were nothing. I made you special.
563
00:31:08,300 --> 00:31:09,568
Oh, you made me special, huh?
564
00:31:09,701 --> 00:31:11,103
Well, let me tell you something, right?
565
00:31:11,237 --> 00:31:12,638
Before you came along, I had a life.
566
00:31:12,771 --> 00:31:14,240
I didn't have chickens, all right? But I had dreams.
567
00:31:14,373 --> 00:31:15,607
Yeah, I had dreams, and I had a fianc๏ฟฝe,
568
00:31:15,741 --> 00:31:17,443
and I had a really successful TV show!
569
00:31:17,576 --> 00:31:20,512
Ah, but you destroyed all of those things by yourself.
570
00:31:21,680 --> 00:31:23,549
Yeah, but you know what? I rebuilt my life,
571
00:31:23,682 --> 00:31:25,417
and now I just want to live it. Good night.
572
00:31:25,551 --> 00:31:26,953
And how did you build this new life?
573
00:31:27,086 --> 00:31:28,287
Hmm? Excuse me?
574
00:31:28,420 --> 00:31:30,256
Well, who found the clue on the wall
575
00:31:30,389 --> 00:31:32,791
so you could be this big, shiny hero?
576
00:31:32,925 --> 00:31:34,493
Hmm? Who found the clue?
577
00:31:34,626 --> 00:31:36,328
Who? Wow.
578
00:31:36,462 --> 00:31:37,529
Yeah.
579
00:31:37,663 --> 00:31:38,998
No, no, no.
580
00:31:39,131 --> 00:31:42,501
This is not about being a hero for me, man.
581
00:31:42,634 --> 00:31:46,205
This is about wanting to live in peace.
582
00:31:46,338 --> 00:31:49,508
D-Do you understand what I'm talking about?
583
00:31:49,641 --> 00:31:50,977
No, you don't.
584
00:31:51,110 --> 00:31:52,344
You don't understand what I'm talking about.
585
00:31:52,478 --> 00:31:53,980
Okay, this is about me wanting to live
586
00:31:54,113 --> 00:31:56,315
without you whining in my ear all the time
587
00:31:56,448 --> 00:32:00,186
about eating bad guys or, like, nagging me about Anne
588
00:32:00,319 --> 00:32:02,454
or destroying my place or destroying my life!
589
00:32:02,588 --> 00:32:06,525
Do you know how lucky you are that I chose you?
590
00:32:06,658 --> 00:32:08,127
You chose me?
591
00:32:08,260 --> 00:32:10,129
Buddy, I'm the only person that took you in
592
00:32:10,262 --> 00:32:12,131
when your friends kicked you off the planet Ming Mong
593
00:32:12,264 --> 00:32:13,632
'cause you are a reject!
594
00:32:13,765 --> 00:32:16,202
You are a pariah. Lethal protection, my ass.
595
00:32:16,335 --> 00:32:18,204
You couldn't protect anything. You are useless.
596
00:32:18,337 --> 00:32:20,973
You couldn't get a job down here cleaning toilets!
597
00:32:21,107 --> 00:32:23,009
I'm sorry.
598
00:32:23,142 --> 00:32:24,243
I don't know what came over me.
599
00:32:24,376 --> 00:32:25,677
Please, let me fix it.
600
00:32:25,811 --> 00:32:27,179
So I can break it again!
601
00:32:32,884 --> 00:32:35,721
You son of a bitch.
602
00:32:43,229 --> 00:32:44,563
Out!
603
00:32:44,696 --> 00:32:45,764
Get out.
604
00:32:45,897 --> 00:32:47,199
Take your stuff. Get out!
605
00:32:47,333 --> 00:32:49,701
This is my house.
606
00:32:49,835 --> 00:32:51,903
No!
607
00:32:52,038 --> 00:32:53,439
Keep it down up there!
608
00:32:56,275 --> 00:32:57,676
Get out!
609
00:33:07,186 --> 00:33:09,255
Sonny?
610
00:33:09,388 --> 00:33:11,023
You wouldn't dare!
611
00:33:11,157 --> 00:33:13,325
Yeah, absolutely.
612
00:33:15,594 --> 00:33:17,363
No, no, no!
613
00:33:17,496 --> 00:33:19,065
Yeah! No!
614
00:33:19,198 --> 00:33:20,699
I'm calling the police!
615
00:33:20,832 --> 00:33:22,601
I-I am so sorry.
616
00:33:25,271 --> 00:33:27,306
Show yourself.
617
00:33:38,750 --> 00:33:41,620
You can't win! Take a look at me.
618
00:33:41,753 --> 00:33:43,589
Look at the size of you.
619
00:33:43,722 --> 00:33:45,424
Puny.
620
00:33:48,360 --> 00:33:50,229
How dare you?
621
00:33:55,701 --> 00:33:57,103
I guess this is goodbye.
622
00:33:57,236 --> 00:34:00,306
Oh, yeah. Finally something we agree on.
623
00:34:05,244 --> 00:34:07,146
What in the world?
624
00:34:07,279 --> 00:34:08,914
All this crazy shit.
625
00:34:09,047 --> 00:34:10,649
Yeah.
626
00:34:21,993 --> 00:34:24,596
Hmm?
627
00:34:27,032 --> 00:34:29,067
No. No.
628
00:34:29,201 --> 00:34:31,337
No, no, no, no.
629
00:34:33,205 --> 00:34:34,906
No!
630
00:34:35,040 --> 00:34:37,008
Yeah!
631
00:34:37,143 --> 00:34:39,010
No!
632
00:34:39,145 --> 00:34:41,313
Yeah! No!
633
00:34:42,214 --> 00:34:44,082
Oh, yeah.
634
00:34:44,950 --> 00:34:46,017
No.
635
00:34:51,290 --> 00:34:52,758
No, no, no.
636
00:34:52,891 --> 00:34:54,626
I wish I never met you!
637
00:34:55,927 --> 00:34:57,796
Sayonara!
638
00:35:09,708 --> 00:35:12,878
Cletus Kasady, you have been tried, convicted
639
00:35:13,011 --> 00:35:16,482
and sentenced to death by the state of California.
640
00:35:17,949 --> 00:35:22,188
May your passing bring closure to the victims' families,
641
00:35:22,321 --> 00:35:26,091
and may you find peace in the hereafter.
642
00:35:26,225 --> 00:35:28,894
Soon come chaos.
643
00:35:29,027 --> 00:35:31,730
Chaos soon come.
644
00:35:32,664 --> 00:35:34,500
Are those your final words?
645
00:35:36,835 --> 00:35:38,404
Enjoy the show.
646
00:36:16,408 --> 00:36:18,944
Warden.
647
00:36:19,077 --> 00:36:21,347
Something wicked...
648
00:36:21,480 --> 00:36:23,849
this way comes.
649
00:36:33,425 --> 00:36:36,395
Somebody let me out!
650
00:37:50,235 --> 00:37:51,870
Don't move!
651
00:38:02,581 --> 00:38:04,215
Hey!
652
00:38:18,830 --> 00:38:20,399
Please.
653
00:38:22,000 --> 00:38:23,735
I got a family.
654
00:38:48,026 --> 00:38:50,228
Any last words, Warden?
655
00:38:50,362 --> 00:38:52,097
Don't! Please!
656
00:39:07,946 --> 00:39:11,950
* San Quentin, may you rot And burn in hell *
657
00:39:12,083 --> 00:39:15,921
* May your walls fall down And may I live to tell *
658
00:39:17,122 --> 00:39:20,959
* And I'll walk out A wiser, stronger man *
659
00:39:21,092 --> 00:39:24,630
* And, Warden You tasted just like ham *
660
00:39:51,189 --> 00:39:53,124
You two are being evicted.
661
00:40:02,868 --> 00:40:04,536
Come on, don't look at me like that.
662
00:40:04,670 --> 00:40:06,337
It was never, never gonna work out.
663
00:40:06,472 --> 00:40:07,873
All right?
664
00:40:17,816 --> 00:40:19,384
Yes.
665
00:40:19,518 --> 00:40:21,286
Just because of how quickly he moved in...
666
00:40:21,419 --> 00:40:22,821
...the offensive line cannot pick him up.
667
00:40:22,954 --> 00:40:24,623
Breaking news.
668
00:40:24,756 --> 00:40:26,825
Serial killer Cletus Kasady is on the run...
669
00:40:26,958 --> 00:40:28,159
Shit.
670
00:40:28,293 --> 00:40:29,661
...as a statewide manhunt is underway...
671
00:40:29,795 --> 00:40:31,563
Oh, shit....after last night's audacious
672
00:40:31,697 --> 00:40:33,131
escape from San Quentin Prison.
673
00:40:39,605 --> 00:40:41,873
It is absolutely chaos here.
674
00:40:42,007 --> 00:40:45,343
We have reports of multiple casualties.
675
00:40:45,477 --> 00:40:47,779
We don't how Cletus Kasady...
676
00:40:47,913 --> 00:40:49,347
Hey. What, you're not dead?
677
00:40:49,481 --> 00:40:50,649
No.
678
00:40:50,782 --> 00:40:52,551
Can I come in? Yeah, sure.
679
00:40:52,684 --> 00:40:54,085
Come on in.
680
00:40:54,219 --> 00:40:57,823
Uh, yeah, I was just seeing for myself on the news.
681
00:40:57,956 --> 00:41:01,026
Yeah, on a scale of one to ten, it's 11 bad.
682
00:41:01,159 --> 00:41:03,294
Reports coming from San Quentin are,
683
00:41:03,428 --> 00:41:05,430
quite frankly, bananas. Nice TV.
684
00:41:05,564 --> 00:41:07,599
W-Well, how-how did he do it?
685
00:41:07,733 --> 00:41:09,167
Yeah, how did he, indeed? Yeah.
686
00:41:09,300 --> 00:41:10,936
That's the million-dollar question.
687
00:41:11,069 --> 00:41:13,438
And yet again, you were his special visitor.
688
00:41:13,572 --> 00:41:15,273
So, what did he tell you?
689
00:41:15,406 --> 00:41:17,308
Me? Nothing. Nothing at all.
690
00:41:17,442 --> 00:41:19,110
Nothing about an escape plan?
691
00:41:19,244 --> 00:41:21,913
Nothing about some kind of elaborate breakout costume?
692
00:41:22,047 --> 00:41:23,348
No.
693
00:41:23,481 --> 00:41:24,783
Well, how come, every time,
694
00:41:24,916 --> 00:41:26,918
you seem to be at the center of these things
695
00:41:27,052 --> 00:41:29,487
and then miraculously you know nothing about it?
696
00:41:29,621 --> 00:41:32,190
Maybe I'm lucky.
697
00:41:32,323 --> 00:41:34,526
Yeah, right.
698
00:41:37,095 --> 00:41:38,129
You-you said, um...
699
00:41:39,297 --> 00:41:40,331
...the reports coming out
700
00:41:40,465 --> 00:41:42,367
of San Quentin are bananas?
701
00:41:42,500 --> 00:41:44,269
What-what do... what do you mean by "bananas"?
702
00:41:44,402 --> 00:41:45,837
Remember when I asked you a similar question...
703
00:41:45,971 --> 00:41:48,740
Uh-huh....the day you interviewed him?
704
00:41:48,874 --> 00:41:50,809
Information is currency.
705
00:41:50,942 --> 00:41:53,444
You of all people should know that.
706
00:41:53,579 --> 00:41:55,714
Come on.
707
00:41:58,349 --> 00:42:00,285
I thought he'd come to try to find the man
708
00:42:00,418 --> 00:42:04,455
that nearly got him executed, but I guess not.
709
00:42:04,590 --> 00:42:06,324
I'd lay low if I was you.
710
00:42:06,457 --> 00:42:09,160
I'll see myself out.
711
00:42:18,469 --> 00:42:19,671
Okay, think.
712
00:42:19,805 --> 00:42:21,506
Think, think, think, think, think.
713
00:42:21,640 --> 00:42:23,508
What would Venom do?
714
00:42:23,642 --> 00:42:25,176
He would find you before you find me,
715
00:42:25,310 --> 00:42:26,978
and he would eat your face! Damn.
716
00:42:27,112 --> 00:42:29,014
All right.
717
00:42:29,147 --> 00:42:30,882
Who do we leave behind,
718
00:42:31,016 --> 00:42:32,851
and how do we leave them?
719
00:42:32,984 --> 00:42:35,420
A connubial bed, empty... "Connubial bed."
720
00:42:35,553 --> 00:42:38,023
...left to rot... Is it marriage? What...
721
00:42:38,156 --> 00:42:40,959
...waiting in the darkness for the rescuer who never comes.
722
00:42:41,092 --> 00:42:42,527
I don't understand.
723
00:42:42,661 --> 00:42:46,464
"That circle of hell..."
724
00:42:46,598 --> 00:42:48,700
Because of you.
725
00:42:48,834 --> 00:42:52,738
You and I are the same. "With one bright light"?
726
00:42:52,871 --> 00:42:54,840
Twisted insides, mean daddies.
727
00:42:54,973 --> 00:42:56,207
"Bright light."
728
00:42:56,341 --> 00:42:59,544
You feel like home to me.
729
00:42:59,678 --> 00:43:02,313
Like family. St. Estes.
730
00:43:21,032 --> 00:43:22,834
Crapola!
731
00:43:22,968 --> 00:43:25,637
Another one bites the dust.
732
00:43:39,050 --> 00:43:43,321
Look at all these weirdos.
733
00:43:43,454 --> 00:43:45,323
My kind of people.
734
00:43:46,624 --> 00:43:49,127
Nice costume. Hey!
735
00:43:49,260 --> 00:43:50,896
Awesome work.
736
00:43:51,029 --> 00:43:53,331
Greatest costume ever. Oh, my God.
737
00:43:53,464 --> 00:43:56,301
Oh. Is that Japanese?
738
00:43:56,434 --> 00:43:58,236
No, I made it myself.
739
00:43:58,369 --> 00:44:00,371
Hey. Who, me?
740
00:44:00,505 --> 00:44:02,373
Hello, gorgeous.
741
00:44:02,507 --> 00:44:04,375
Sorry, no, you're not my type.
742
00:44:04,509 --> 00:44:08,313
I am out of the Eddie closet.
743
00:44:33,504 --> 00:44:36,541
Hello, darlin'.
744
00:44:36,674 --> 00:44:38,543
Ooh, racer red.
745
00:44:38,676 --> 00:44:40,678
Got to have it.
746
00:44:45,350 --> 00:44:48,086
Let's get this party started.
747
00:44:50,488 --> 00:44:52,557
Oh, hell yes.
748
00:44:52,690 --> 00:44:54,225
Hey! Hey, hey, hey!
749
00:44:54,359 --> 00:44:55,861
Hey! Stop!
750
00:44:55,994 --> 00:44:57,763
Stop that! Stop! Stop!
751
00:44:57,896 --> 00:44:59,731
Ah, shit.
752
00:45:05,804 --> 00:45:07,939
You are real. I am.
753
00:45:08,073 --> 00:45:11,476
And once I kill that thing that made me,
754
00:45:11,609 --> 00:45:14,279
we will be indestructible.
755
00:45:15,280 --> 00:45:18,349
I know where to find him, but first,
756
00:45:18,483 --> 00:45:22,553
I need you to help me find something I lost.
757
00:45:22,687 --> 00:45:25,323
Deal. Deal.
758
00:45:33,598 --> 00:45:35,834
* My soul ascended to the sky It's just you and I *
759
00:45:35,967 --> 00:45:37,735
* Gone, but I'm feeling Too alive... *
760
00:45:37,869 --> 00:45:39,637
Oh, yeah!
761
00:45:51,716 --> 00:45:53,418
Dude.
762
00:45:53,551 --> 00:45:55,653
* I assume you'll be Coming for blood *
763
00:45:55,787 --> 00:45:56,988
* That makes two of us *
764
00:45:57,122 --> 00:45:58,356
* That makes two of us Venom... *
765
00:45:58,489 --> 00:46:00,758
Oh, yeah, bro! Tight!
766
00:46:00,892 --> 00:46:02,127
* Venom *
767
00:46:03,761 --> 00:46:06,264
* Venom, venom, venom, venom *
768
00:46:06,397 --> 00:46:07,933
* Follow me, follow me Follow me *
769
00:46:08,066 --> 00:46:10,068
* Actually, don't follow me Nobody... *
770
00:46:17,742 --> 00:46:19,677
Thank you.
771
00:46:22,180 --> 00:46:23,448
Oh, yeah!
772
00:46:23,581 --> 00:46:24,749
Oh, shit.
773
00:46:24,883 --> 00:46:26,651
Your costume is amazing!
774
00:46:26,784 --> 00:46:27,853
Thank you, one person.
775
00:46:29,554 --> 00:46:31,522
Eddie was wrong.
776
00:46:33,091 --> 00:46:36,794
He kept me hidden because he was ashamed.
777
00:46:38,763 --> 00:46:40,631
But look at me now.
778
00:46:40,765 --> 00:46:43,634
You love me, and I'm free!
779
00:46:45,703 --> 00:46:48,273
Yeah! Yeah!
780
00:46:49,374 --> 00:46:52,243
Stop this cruel treatment of aliens.
781
00:46:52,377 --> 00:46:54,679
It is wrong.
782
00:46:54,812 --> 00:46:57,015
All of us should be able to live together
783
00:46:57,148 --> 00:46:59,217
upon this ball of rock.
784
00:47:00,651 --> 00:47:02,020
Yeah!
785
00:47:02,153 --> 00:47:04,856
Free to be who we be!
786
00:47:07,392 --> 00:47:08,559
I love you!
787
00:47:08,693 --> 00:47:09,895
I love you, too.
788
00:47:11,596 --> 00:47:13,764
Yeah! Yeah!
789
00:47:13,899 --> 00:47:15,533
Lethal Protector out.
790
00:47:25,210 --> 00:47:27,145
Whoa, that was a hard act to follow.
791
00:47:28,446 --> 00:47:31,682
I wish you could have seen me tonight...
792
00:47:33,751 --> 00:47:35,420
...Eddie.
793
00:48:20,165 --> 00:48:22,200
Holy shit.
794
00:48:24,102 --> 00:48:26,271
Mulligan. Uh, it's Eddie Brock here.
795
00:48:26,404 --> 00:48:28,006
Look, uh, this may be a long shot,
796
00:48:28,139 --> 00:48:29,540
but I-I think I may have found something.
797
00:48:29,674 --> 00:48:31,209
Go on, Eddie. What do you got?
798
00:48:31,342 --> 00:48:32,910
Last time I spoke to Kasady, he was talking to me
799
00:48:33,044 --> 00:48:35,113
about connubial beds and-and marriage.
800
00:48:35,246 --> 00:48:36,714
And, uh, it didn't make a whole lot of sense to me,
801
00:48:36,847 --> 00:48:39,517
but, um, I'm here at St. Estes, and I found this, uh...
802
00:48:39,650 --> 00:48:42,353
Well, I'm standing in front of a... of a...
803
00:48:42,487 --> 00:48:44,122
of a tree, and I'm-I'm looking at it.
804
00:48:44,255 --> 00:48:45,690
It's, uh... it's got a carving on it.
805
00:48:45,823 --> 00:48:50,228
It says "CK loves FB."
806
00:48:50,361 --> 00:48:52,397
I'm thinking that maybe whoever this FB is
807
00:48:52,530 --> 00:48:54,032
might know where he's headed.
808
00:48:54,165 --> 00:48:57,502
And, uh... a-and if you can, I don't know,
809
00:48:57,635 --> 00:48:59,270
pull up some files from St. Estes,
810
00:48:59,404 --> 00:49:03,141
maybe you can figure out who this FB is.
811
00:49:03,274 --> 00:49:05,876
FB, that's, uh... that's Frances Barrison.
812
00:49:06,011 --> 00:49:08,646
Wow. That-that's quick.
813
00:49:08,779 --> 00:49:10,581
Yeah, it's impossible, Eddie.
814
00:49:10,715 --> 00:49:14,185
She's dead. I, uh... I shot her.
815
00:49:47,918 --> 00:49:50,021
* A living legend Intention his name *
816
00:49:50,155 --> 00:49:51,922
* Don't get distracted... *
817
00:49:53,991 --> 00:49:55,593
Can I help you, sir?
818
00:50:12,009 --> 00:50:14,212
Got any of those internets?
819
00:50:31,162 --> 00:50:33,164
You're alive.
820
00:50:42,507 --> 00:50:45,710
When I get out, I'm gonna slice your face off
821
00:50:45,843 --> 00:50:47,312
and wear it to a party!
822
00:50:47,445 --> 00:50:49,514
You're never getting out of here, Siegfried.
823
00:50:49,647 --> 00:50:51,582
No one does.
824
00:50:55,753 --> 00:50:58,556
Well, Frances,
825
00:50:58,689 --> 00:51:01,025
it seems your sweetheart has done a Houdini act
826
00:51:01,159 --> 00:51:03,261
over there at San Quentin.
827
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
It's all over the news.
828
00:51:07,031 --> 00:51:09,600
Oh, don't get excited.
829
00:51:09,734 --> 00:51:11,602
He's not gonna find you.
830
00:51:15,506 --> 00:51:17,007
Screw you.
831
00:51:17,142 --> 00:51:19,144
How flattering.
832
00:51:19,277 --> 00:51:20,778
But you're not my type.
833
00:51:20,911 --> 00:51:22,847
I wonder where he could be.
834
00:51:26,083 --> 00:51:28,553
I'm right here.
835
00:51:28,686 --> 00:51:30,521
Ta-da.
836
00:51:52,009 --> 00:51:53,144
Hi, baby.
837
00:51:56,281 --> 00:51:58,149
I...
838
00:51:58,283 --> 00:52:01,152
don't want you to freak out, okay?
839
00:52:01,286 --> 00:52:04,589
Um, I'd like you to meet...
840
00:52:04,722 --> 00:52:06,857
Carnage.
841
00:52:20,104 --> 00:52:22,072
That is so hot.
842
00:52:39,324 --> 00:52:40,791
Go!
843
00:52:52,303 --> 00:52:53,904
A '66.
844
00:52:54,038 --> 00:52:56,140
My dream car.
845
00:52:56,274 --> 00:52:57,842
Yeah, I remember.
846
00:52:57,975 --> 00:52:59,344
Let's see what you got.
847
00:53:30,140 --> 00:53:32,577
Mm, mm.
848
00:53:37,982 --> 00:53:40,951
Yes, baby!
849
00:53:57,201 --> 00:54:00,538
This is SFPD. Stand down.
850
00:54:25,563 --> 00:54:27,164
Stop!
851
00:54:27,298 --> 00:54:28,733
You'll kill him!
852
00:54:28,866 --> 00:54:32,437
She does that again, I'll eat her face.
853
00:54:34,171 --> 00:54:36,273
He's sensitive to sound.
854
00:54:38,976 --> 00:54:42,347
Stop the vehicle. Stand down.
855
00:54:48,953 --> 00:54:52,457
Who said romance was dead?
856
00:54:57,027 --> 00:54:59,497
Hey. No drunks in here.
857
00:55:01,732 --> 00:55:04,802
Help me. Food.
858
00:55:04,935 --> 00:55:06,704
Out. You get out!
859
00:55:06,837 --> 00:55:08,706
Chocolate.
860
00:55:11,342 --> 00:55:12,543
Venom?
861
00:55:12,677 --> 00:55:14,311
I'm having trouble
862
00:55:14,445 --> 00:55:17,081
keeping them standing, Mrs. C.
863
00:55:17,214 --> 00:55:19,083
Where's Eddie?
864
00:55:19,216 --> 00:55:21,886
Food.
865
00:55:30,428 --> 00:55:32,430
Monsters!
866
00:55:32,563 --> 00:55:35,165
Monsters everywhere!
867
00:55:35,299 --> 00:55:37,267
They're everywhere!
868
00:55:37,402 --> 00:55:39,904
Monsters!
869
00:55:57,087 --> 00:55:58,889
Put out an APB.
870
00:55:59,023 --> 00:56:00,525
Form a perimeter.
871
00:56:00,658 --> 00:56:02,460
Blockade state lines.
872
00:56:02,593 --> 00:56:04,662
And bring in Brock.
873
00:56:07,532 --> 00:56:09,366
I'm no use to anybody here.
874
00:56:09,500 --> 00:56:10,701
I'm just wasting your time.
875
00:56:10,835 --> 00:56:12,470
Well, you know what I keep thinking?
876
00:56:12,603 --> 00:56:14,204
I keep thinking, "What else is Eddie Brock
877
00:56:14,338 --> 00:56:15,606
"not sharing about Cletus Kasady?
878
00:56:15,740 --> 00:56:18,108
"Now, why was it Eddie that Cletus wanted
879
00:56:18,242 --> 00:56:20,611
to witness the execution?" Huh?
880
00:56:20,745 --> 00:56:22,780
Bad things happen around you.
881
00:56:22,913 --> 00:56:25,082
Multiple dead bodies at your building last year,
882
00:56:25,215 --> 00:56:28,352
that bizarre outburst at the lobster restaurant,
883
00:56:28,486 --> 00:56:31,055
and only you at the Life Foundation
884
00:56:31,188 --> 00:56:33,223
when that rocket exploded.
885
00:56:33,357 --> 00:56:35,059
And now Clyde's found Bonnie,
886
00:56:35,192 --> 00:56:36,861
and there's a dead psychiatrist at a facility
887
00:56:36,994 --> 00:56:38,629
I knew nothing about until today.
888
00:56:38,763 --> 00:56:40,798
And people are talking about seeing monsters.
889
00:56:40,931 --> 00:56:43,768
Monsters? Uh, what-what do you mean...
890
00:56:43,901 --> 00:56:45,770
what do you mean, "monsters"? Monsters, Eddie!
891
00:56:45,903 --> 00:56:48,506
Everywhere Cletus goes, so goes this supposed monster.
892
00:56:48,639 --> 00:56:51,275
Oh, God. Talk to me, Eddie.
893
00:56:51,408 --> 00:56:53,143
Talk to me!
894
00:56:55,780 --> 00:56:57,114
How's he doing it, Eddie?
895
00:56:58,215 --> 00:56:59,850
What's the secret?
896
00:56:59,984 --> 00:57:02,152
How's he making people see things?
897
00:57:02,286 --> 00:57:03,454
All right, I, uh...
898
00:57:04,955 --> 00:57:06,757
I can't answer any more of your questions
899
00:57:06,891 --> 00:57:08,926
without making my phone call.
900
00:57:13,664 --> 00:57:15,633
I'll get you your phone call.
901
00:57:15,766 --> 00:57:18,035
But you know what secrets want, Eddie?
902
00:57:18,168 --> 00:57:19,604
They want out.
903
00:57:19,737 --> 00:57:21,706
That's why they're so hard to keep.
904
00:57:30,548 --> 00:57:32,550
Eddie asked you to do this?
905
00:57:32,683 --> 00:57:34,018
And he doesn't have anyone else that can help him?
906
00:57:34,151 --> 00:57:35,352
We're gonna be late for the party.
907
00:57:35,486 --> 00:57:36,621
He's in trouble, Dan.
908
00:57:36,754 --> 00:57:38,623
Yeah, trouble is his thing.
909
00:57:39,724 --> 00:57:41,492
Are there gonna be aliens again?
910
00:57:41,626 --> 00:57:43,828
No, of course not.
911
00:57:45,095 --> 00:57:46,964
I'd like to speak to him alone.
912
00:57:47,097 --> 00:57:48,966
Well, your duty of honesty supersedes
913
00:57:49,099 --> 00:57:52,069
your duty to the client if somebody gets harmed.
914
00:57:52,202 --> 00:57:54,772
They teach you that at posh school?
915
00:57:56,040 --> 00:57:57,374
Oh, hey. Anne.
916
00:57:57,508 --> 00:57:59,944
Hey, Anne, thank you so... thank you so much for coming.
917
00:58:00,077 --> 00:58:03,080
Boy, that little guy's a charmer, huh?
918
00:58:03,213 --> 00:58:05,583
How much do I need to worry about you right now?
919
00:58:05,716 --> 00:58:07,117
Uh, I-I messed up.
920
00:58:07,251 --> 00:58:08,619
Okay. How badly?
921
00:58:08,753 --> 00:58:11,188
Uh, it couldn't be worse, and it's-it's all on me.
922
00:58:11,321 --> 00:58:12,557
Whatever you did, Eddie,
923
00:58:12,690 --> 00:58:14,391
you just need to tell the cops the truth.
924
00:58:14,525 --> 00:58:16,160
No. No. No, I can't tell them
925
00:58:16,293 --> 00:58:18,162
that they are chasing a serial killer
926
00:58:18,295 --> 00:58:21,699
who's also got an alien inside of him.
927
00:58:21,832 --> 00:58:24,569
And he's capable of killing everybody.
928
00:58:27,204 --> 00:58:28,372
Venom.
929
00:58:28,505 --> 00:58:30,541
Talk to me. What's happening?
930
00:58:30,675 --> 00:58:33,644
No, he's-he's not here. He's not here.
931
00:58:35,345 --> 00:58:37,615
Is this, like, an "I'm lying" "He's not here,"
932
00:58:37,748 --> 00:58:39,416
or is this a real "He's not here"?
933
00:58:39,550 --> 00:58:40,718
He's not here.
934
00:58:40,851 --> 00:58:42,352
Jesus Christ, Eddie.
935
00:58:42,486 --> 00:58:44,354
St. Estes fire. All units.
936
00:58:44,488 --> 00:58:45,823
What the actual f...
937
00:58:45,956 --> 00:58:47,625
Eddie, think. Think. I don't know. I don't know.
938
00:58:47,758 --> 00:58:49,259
All I know that... i-is that he can't go long
939
00:58:49,393 --> 00:58:50,995
without eating food, right, so he's eating chicken
940
00:58:51,128 --> 00:58:52,763
and he eats chocolate, and that's it.
941
00:58:52,897 --> 00:58:55,966
And that is only if he's still observing the rules.
942
00:58:59,403 --> 00:59:00,638
We need to find him.
943
00:59:00,771 --> 00:59:02,840
You mean I need to find him.
944
00:59:02,973 --> 00:59:04,609
Yeah, you need to find him, please.
945
00:59:04,742 --> 00:59:06,443
And then I-I... I will fix it.
946
00:59:06,577 --> 00:59:08,779
I'll try. Thank you.
947
00:59:11,716 --> 00:59:12,917
Mrs. Chen.
948
00:59:13,050 --> 00:59:14,952
Who's asking? It's me.
949
00:59:16,220 --> 00:59:17,888
What do you want?
950
00:59:18,022 --> 00:59:19,790
Oh, she's a charmer. Okay, listen.
951
00:59:19,924 --> 00:59:20,925
You broke Eddie's heart.
952
00:59:21,058 --> 00:59:22,292
Okay, I actually don't have time
953
00:59:22,426 --> 00:59:23,560
to explain why that's wildly off the mark.
954
00:59:23,694 --> 00:59:24,729
Do you know where Venom is?
955
00:59:24,862 --> 00:59:26,363
You want to break his heart, too?
956
00:59:26,496 --> 00:59:28,265
I'm not gonna get into who did what to who.
957
00:59:28,398 --> 00:59:30,034
Eddie said that he might be here because of the chocolate.
958
00:59:30,167 --> 00:59:31,802
I-I just need to speak with the alien.
959
00:59:31,936 --> 00:59:33,403
Wha... Hey, you said there weren't gonna be any aliens.
960
00:59:33,537 --> 00:59:35,706
I meant more aliens. Breaking news.
961
00:59:35,840 --> 00:59:37,007
The mayor has issued a curfew...
962
00:59:37,141 --> 00:59:39,109
Can you turn the volume up, please?
963
00:59:39,243 --> 00:59:41,011
Kasady and Barrison should be treated
964
00:59:41,145 --> 00:59:43,681
as armed and extremely dangerous.
965
00:59:43,814 --> 00:59:46,250
An all-out manhunt continues tonight.
966
00:59:46,383 --> 00:59:47,652
So?
967
00:59:47,785 --> 00:59:50,020
Cletus has a symbiote. Oh, my God.
968
00:59:50,154 --> 00:59:52,422
Any other information you're pathologically lying about?
969
00:59:52,556 --> 00:59:54,291
Pussy. Excuse me?
970
00:59:54,424 --> 00:59:55,359
Eddie needs Venom.
971
00:59:55,492 --> 00:59:56,526
She just called me a pussy.
972
00:59:56,661 --> 00:59:57,828
He said he didn't need him,
973
00:59:57,962 --> 00:59:59,463
that life was better without him.
974
00:59:59,596 --> 01:00:02,867
Okay, I don't understand. What do you care...
975
01:00:03,000 --> 01:00:05,135
Oh, wait a second.
976
01:00:07,004 --> 01:00:09,073
You get out here right now.
977
01:00:10,775 --> 01:00:13,110
Do you... D-Do you see that?
978
01:00:13,243 --> 01:00:15,880
Seriously, do you see that? Yeah, hon, I've seen it.
979
01:00:16,013 --> 01:00:17,982
Eddie's going to have to fight this battle
980
01:00:18,115 --> 01:00:20,117
all by his little bitch self.
981
01:00:20,250 --> 01:00:21,986
Oh, don't be a big baby. Go help your friend.
982
01:00:22,119 --> 01:00:24,922
He said I couldn't get a job fixing toilets.
983
01:00:25,823 --> 01:00:26,891
Cletus will come for him.
984
01:00:27,024 --> 01:00:28,458
He won't survive without you.
985
01:00:28,592 --> 01:00:30,160
Of course he won't.
986
01:00:30,294 --> 01:00:33,630
Because I am the hero of the two of us.
987
01:00:35,833 --> 01:00:38,035
Yeah, you're the big sexy hero.
988
01:00:40,304 --> 01:00:41,772
You're the coolest,
989
01:00:41,906 --> 01:00:44,374
you're the hottest, and you're the bravest.
990
01:00:44,508 --> 01:00:45,743
I am.
991
01:00:45,876 --> 01:00:47,411
You know, I'm still standing right here.
992
01:00:47,544 --> 01:00:49,847
No one likes you, Dan!
993
01:00:49,980 --> 01:00:52,082
I love seeing you in action.
994
01:00:56,921 --> 01:00:59,623
Let's go save that asshole.
995
01:01:05,195 --> 01:01:08,398
I promised we'd be free from here.
996
01:01:08,532 --> 01:01:12,536
And we'd walk to the cathedral on the hill.
997
01:01:14,772 --> 01:01:16,406
A wedding.
998
01:01:16,540 --> 01:01:18,208
Three guests.
999
01:01:18,342 --> 01:01:20,310
One for each of us.
1000
01:01:20,444 --> 01:01:23,313
The cop that took my eye.
1001
01:01:23,447 --> 01:01:25,549
Eddie Brock.
1002
01:01:25,682 --> 01:01:28,252
And Venom.
1003
01:01:29,553 --> 01:01:32,456
A red wedding.
1004
01:01:35,525 --> 01:01:38,462
You... you didn't find him?
1005
01:01:49,940 --> 01:01:52,142
Oh, my Lord.
1006
01:01:52,276 --> 01:01:53,778
What happened?
1007
01:02:04,021 --> 01:02:05,622
Hey, Dan.
1008
01:02:05,756 --> 01:02:07,091
All right, let's go.
1009
01:02:07,224 --> 01:02:09,093
I'm not talking to him!
1010
01:02:09,226 --> 01:02:11,128
Well, he doesn't want to come out.
1011
01:02:11,261 --> 01:02:12,897
What-what do you mean? We-we have to leave right now
1012
01:02:13,030 --> 01:02:14,464
'cause Cletus is gonna wipe the city out.
1013
01:02:14,598 --> 01:02:16,666
We're not doing shit until he apologizes.
1014
01:02:16,801 --> 01:02:19,203
So, he's looking for an apology. Look, I know that amends aren't
1015
01:02:19,336 --> 01:02:20,871
really your thing, but... An apology?
1016
01:02:21,005 --> 01:02:22,572
What, like, as in right... right now, an apology?
1017
01:02:22,706 --> 01:02:25,910
I need him to beg.
1018
01:02:26,043 --> 01:02:28,012
Fine, I will be the bigger of us.
1019
01:02:28,145 --> 01:02:31,648
I will always be the bigger of us, but go on.
1020
01:02:31,782 --> 01:02:32,950
What did he say? What is he saying?
1021
01:02:33,083 --> 01:02:34,785
He said he's listening very sincerely.
1022
01:02:34,919 --> 01:02:36,253
All right, listen to this.
1023
01:02:36,386 --> 01:02:37,454
I am sorry.
1024
01:02:37,587 --> 01:02:39,389
Not the right tone.
1025
01:02:39,523 --> 01:02:40,858
I'm sorry.
1026
01:02:40,991 --> 01:02:42,226
Nope.
1027
01:02:42,359 --> 01:02:43,894
I-I am sorry.
1028
01:02:44,028 --> 01:02:45,529
So weird.
1029
01:02:45,662 --> 01:02:46,831
I'm sorry!
1030
01:02:46,964 --> 01:02:48,065
I don't know why you're shouting at me.
1031
01:02:48,198 --> 01:02:49,433
Well, 'cause... Okay, well, fine.
1032
01:02:49,566 --> 01:02:51,836
I was a... I was a loser before I met you.
1033
01:02:51,969 --> 01:02:53,603
Yep. That's right. And, uh...
1034
01:02:53,737 --> 01:02:55,505
and now I am someone.
1035
01:02:57,407 --> 01:02:59,877
All right? You made me special.
1036
01:03:00,010 --> 01:03:01,111
Damn right.
1037
01:03:01,245 --> 01:03:02,479
Why don't you put a cherry on it?
1038
01:03:02,612 --> 01:03:05,482
A cherry on that? Right. Um...
1039
01:03:05,615 --> 01:03:07,284
I'm...
1040
01:03:07,417 --> 01:03:10,220
I-I am truly very sorry for everything that I said.
1041
01:03:10,354 --> 01:03:12,222
Mm-hmm. Mm-hmm. Everything that I did not say.
1042
01:03:12,356 --> 01:03:13,924
Everything that I did, you know. Mm-hmm.
1043
01:03:14,058 --> 01:03:15,459
And probably everything that I-I did...
1044
01:03:15,592 --> 01:03:16,827
I did not... I did not do.
1045
01:03:16,961 --> 01:03:18,662
Mm... Yeah, he's thinking.
1046
01:03:18,795 --> 01:03:21,832
Hmm... Come on. Come on.
1047
01:03:23,633 --> 01:03:25,235
Okay. Whoa.
1048
01:03:25,369 --> 01:03:27,237
Whoa! Oh.
1049
01:03:27,371 --> 01:03:28,238
Oh, no.
1050
01:03:28,372 --> 01:03:29,874
Kiss her.
1051
01:03:30,007 --> 01:03:31,641
Are you gonna... are you gonna kiss me now?
1052
01:03:31,775 --> 01:03:33,243
No. No?
1053
01:03:33,377 --> 01:03:35,012
Oh, God, I'm never doing that again.
1054
01:03:35,145 --> 01:03:36,613
God, well, maybe never. I don't know.
1055
01:03:36,746 --> 01:03:37,848
Honestly, it's really fun.
1056
01:03:37,982 --> 01:03:39,449
If we save the day,
1057
01:03:39,583 --> 01:03:40,951
can we call ourselves the Lethal Protector?
1058
01:03:41,085 --> 01:03:42,953
That is so '80s. Dan, pack quickly.
1059
01:03:43,087 --> 01:03:45,455
Don't stay. And if for any reason...
1060
01:03:45,589 --> 01:03:46,790
Fire and sound.
1061
01:03:46,924 --> 01:03:48,425
"Fire and sound"? Is that a band?
1062
01:03:48,558 --> 01:03:50,227
No, it's what kills them. Yeah.
1063
01:03:50,360 --> 01:03:52,262
Okay, look, man, I've got her.
1064
01:03:55,232 --> 01:03:56,766
Not sorry.
1065
01:03:56,901 --> 01:03:58,668
Oh... God, I'm so sorry.
1066
01:03:58,802 --> 01:04:01,071
Man, those two need some serious couples counseling.
1067
01:04:05,175 --> 01:04:07,945
I'm pulling up to Brock's now.
1068
01:04:12,016 --> 01:04:14,051
Shit. Oh, my God.
1069
01:04:16,186 --> 01:04:19,289
Kasady, place your hands on your head!
1070
01:04:20,390 --> 01:04:22,326
Which, um...
1071
01:04:22,459 --> 01:04:24,428
hands?
1072
01:04:24,561 --> 01:04:25,996
What the...
1073
01:04:30,667 --> 01:04:32,702
We found you.
1074
01:04:32,836 --> 01:04:35,940
Shriek will be so pleased.
1075
01:04:40,410 --> 01:04:42,412
Yoo-hoo!
1076
01:04:43,747 --> 01:04:45,782
Brockalicious.
1077
01:05:01,031 --> 01:05:03,633
Bling-a-ling.
1078
01:05:05,435 --> 01:05:08,538
Now, whose finger were you meant for?
1079
01:05:12,709 --> 01:05:14,578
Ah.
1080
01:05:14,711 --> 01:05:17,547
A nice, shiny lure
1081
01:05:17,681 --> 01:05:20,150
for a little fishy.
1082
01:05:26,790 --> 01:05:29,593
Okay. Here we go, buddy.
1083
01:05:38,068 --> 01:05:40,004
Hello, Anne.
1084
01:05:40,137 --> 01:05:42,672
I just incapacitated your boyfriend.
1085
01:05:42,806 --> 01:05:44,341
Now, he'll be okay...
1086
01:05:44,474 --> 01:05:46,876
with an answer about where Eddie Brock is.
1087
01:05:47,011 --> 01:05:50,680
Well, I'm sure as shit not gonna tell you that.
1088
01:05:50,814 --> 01:05:52,616
It's a shame to hurt you.
1089
01:05:59,223 --> 01:06:03,027
Tell Brock Cletus will make a swap.
1090
01:06:03,160 --> 01:06:05,629
Her head for his.
1091
01:06:07,197 --> 01:06:08,999
He's gonna kill you both.
1092
01:06:09,133 --> 01:06:11,468
Peeps have tried that already.
1093
01:06:11,601 --> 01:06:13,603
Botched it.
1094
01:06:25,315 --> 01:06:27,184
They can't find him!
1095
01:06:27,317 --> 01:06:29,186
They are hunting us, too, buddy.
1096
01:06:31,121 --> 01:06:32,989
Come on, where are you?
1097
01:06:38,362 --> 01:06:40,230
Hey, Dan. What's going on?
1098
01:06:40,364 --> 01:06:42,366
Eddie, they got her. Huh?
1099
01:06:42,499 --> 01:06:44,301
They've taken Anne! Calm down.
1100
01:06:44,434 --> 01:06:45,602
Yeah, they took her to their wedding.
1101
01:06:45,735 --> 01:06:47,371
They took her where? Their wedding.
1102
01:06:47,504 --> 01:06:49,373
Grace Cathedral. Hurry. We're on our way.
1103
01:06:49,506 --> 01:06:52,309
All right, it looks like we are going to a wedding.
1104
01:06:52,442 --> 01:06:54,511
Oh, will there be canap๏ฟฝs?
1105
01:06:54,644 --> 01:06:56,180
You bet your ass.
1106
01:07:32,316 --> 01:07:35,719
That distant cathedral
1107
01:07:35,852 --> 01:07:38,222
is all I see.
1108
01:07:40,190 --> 01:07:44,060
Fractured angel,
1109
01:07:44,194 --> 01:07:46,196
the other part of me.
1110
01:07:48,265 --> 01:07:49,966
D-Dearly beloved...
1111
01:07:50,100 --> 01:07:51,801
Gifts first.
1112
01:07:51,935 --> 01:07:53,737
Actually, traditionally...
1113
01:07:53,870 --> 01:07:56,072
Shut your mouth.
1114
01:07:57,907 --> 01:07:59,042
Father.
1115
01:07:59,176 --> 01:08:03,313
Baby, I got for you what you want most.
1116
01:08:03,447 --> 01:08:04,914
The cop?
1117
01:08:05,048 --> 01:08:06,583
The cop.
1118
01:08:06,716 --> 01:08:07,984
Continue, Father.
1119
01:08:08,118 --> 01:08:12,088
Dearly beloved, if anyone objects to this marriage,
1120
01:08:12,222 --> 01:08:14,924
speak now or forever hold th-their...
1121
01:08:17,394 --> 01:08:18,828
Where is she?!
1122
01:08:22,166 --> 01:08:24,033
There you are.
1123
01:08:24,168 --> 01:08:26,035
Death to you, Father.
1124
01:08:26,170 --> 01:08:27,036
No!
1125
01:08:27,171 --> 01:08:28,872
Not you, Father.
1126
01:08:29,005 --> 01:08:31,575
You, Father.
1127
01:08:31,708 --> 01:08:33,810
Oh, shit!
1128
01:08:33,943 --> 01:08:35,612
Uh, where you going? What are you doing?
1129
01:08:35,745 --> 01:08:37,347
This is much worse than I thought.
1130
01:08:37,481 --> 01:08:39,816
That is a red one. Wow. Uh...
1131
01:08:39,949 --> 01:08:42,219
Red one? We should leave immediately.
1132
01:08:42,352 --> 01:08:43,853
Annie will get over it.
1133
01:08:43,987 --> 01:08:46,423
We never liked her anyway. So let's go.
1134
01:08:46,556 --> 01:08:47,691
Now?
1135
01:08:47,824 --> 01:08:48,858
Congratulations to the happy couple.
1136
01:08:48,992 --> 01:08:50,126
We are leaving.
1137
01:08:50,260 --> 01:08:52,061
Eddie! Yoo-hoo.
1138
01:08:52,196 --> 01:08:54,631
I'll be right with you, all right? Mm.
1139
01:08:54,764 --> 01:08:56,633
Okay, you need to come out right now.
1140
01:08:56,766 --> 01:08:59,636
Because I am feeling super, super vulnerable right here.
1141
01:08:59,769 --> 01:09:01,271
Brock's just like you?
1142
01:09:01,405 --> 01:09:02,772
Not for long.
1143
01:09:04,208 --> 01:09:06,810
Eddie, over here!
1144
01:09:06,943 --> 01:09:08,645
You need to come out right now.
1145
01:09:08,778 --> 01:09:11,515
I will let you eat everybody. You can eat 'em all!
1146
01:09:11,648 --> 01:09:14,384
Apart from him in the robe. You cannot eat him.
1147
01:09:14,518 --> 01:09:16,453
Promise? I promise.
1148
01:09:19,256 --> 01:09:20,757
Thank you.
1149
01:09:34,771 --> 01:09:36,573
Baby!
1150
01:09:36,706 --> 01:09:38,542
Shut your mouth.
1151
01:09:39,643 --> 01:09:41,811
Marriage trouble already?
1152
01:09:43,813 --> 01:09:45,181
Time to die.
1153
01:09:45,315 --> 01:09:46,716
That's the spirit.
1154
01:09:46,850 --> 01:09:49,953
I mean us. We are going to die.
1155
01:10:31,828 --> 01:10:33,363
I-I killed you.
1156
01:10:33,497 --> 01:10:36,266
Well, you can't kill a ghost.
1157
01:10:39,436 --> 01:10:43,840
You, kill him, but keep your mouth shut.
1158
01:10:43,973 --> 01:10:46,810
Our wife knows what she's doing.
1159
01:10:46,943 --> 01:10:48,712
Just turn it down.
1160
01:10:48,845 --> 01:10:51,481
Who do you think you're talking to?
1161
01:10:51,615 --> 01:10:54,518
Stop him. My cop!
1162
01:11:01,157 --> 01:11:02,526
Honeymoon over?
1163
01:11:02,659 --> 01:11:04,594
Oh, God. No.
1164
01:11:07,063 --> 01:11:08,832
Power up.
1165
01:11:08,965 --> 01:11:09,966
No!
1166
01:11:26,883 --> 01:11:29,786
Mayday, Mayday, Mayday. Cletus Kasady...
1167
01:11:41,698 --> 01:11:46,803
What do they say about an eye for an eye?
1168
01:11:56,513 --> 01:11:58,214
Fire and sound.
1169
01:11:58,348 --> 01:11:59,416
Except without the sound.
1170
01:12:02,952 --> 01:12:04,421
Baby!
1171
01:12:07,023 --> 01:12:08,057
Cletus!
1172
01:12:38,154 --> 01:12:39,989
Mano a mano, Brock.
1173
01:12:46,530 --> 01:12:49,599
You know how I spent my endless days?
1174
01:12:59,809 --> 01:13:01,511
I spent them thinking about
1175
01:13:01,645 --> 01:13:05,515
how you only told one side of the story.
1176
01:13:18,227 --> 01:13:22,231
You didn't write about the part where Cletus was abused
1177
01:13:22,365 --> 01:13:25,469
by Mommy, Daddy and Granny!
1178
01:13:58,802 --> 01:14:03,439
You didn't tell the world how he was a scared little boy
1179
01:14:03,573 --> 01:14:06,109
that no one cared about
1180
01:14:06,242 --> 01:14:09,479
and no one came to save!
1181
01:14:13,349 --> 01:14:17,487
You never asked yourself why!
1182
01:14:17,621 --> 01:14:21,157
That's bad journalism!
1183
01:14:28,097 --> 01:14:30,800
Oh, happy days.
1184
01:14:39,643 --> 01:14:42,512
I'm not a crazy man,
1185
01:14:43,379 --> 01:14:46,950
but I am a vengeful one.
1186
01:14:50,854 --> 01:14:53,222
You're going to watch her die.
1187
01:14:59,395 --> 01:15:01,998
Anne! Anne!
1188
01:15:17,714 --> 01:15:18,582
Do something!
1189
01:15:20,717 --> 01:15:24,320
Eddie, I'm afraid we cannot beat them.
1190
01:15:29,593 --> 01:15:33,062
Baby, that's too much.
1191
01:15:34,130 --> 01:15:35,899
You got to stop him.
1192
01:15:36,032 --> 01:15:37,801
What are you doing?
1193
01:15:37,934 --> 01:15:40,003
I'll shut her up for good.
1194
01:15:41,070 --> 01:15:43,740
No, stop! You're hurting her!
1195
01:15:48,344 --> 01:15:49,345
Get up!
1196
01:15:49,478 --> 01:15:51,547
I can't.
1197
01:15:52,582 --> 01:15:54,483
Look. Look.
1198
01:15:54,618 --> 01:15:56,686
They're not symbiotic.
1199
01:15:57,587 --> 01:15:58,554
Get away from her!
1200
01:15:58,688 --> 01:15:59,656
Shut up.
1201
01:15:59,789 --> 01:16:01,958
Get your hands off my wife!
1202
01:16:04,027 --> 01:16:06,229
They're not a match.
1203
01:16:06,362 --> 01:16:07,764
We are.
1204
01:16:07,897 --> 01:16:10,734
That's right. We are.
1205
01:16:12,268 --> 01:16:14,203
Together, we are...
1206
01:16:15,972 --> 01:16:18,207
VENOM & The Lethal Protector!
1207
01:17:34,951 --> 01:17:39,155
Let there be carnage!
1208
01:18:00,810 --> 01:18:03,412
I got you. You okay?
1209
01:18:33,276 --> 01:18:36,813
Father, one of us must die.
1210
01:18:36,946 --> 01:18:39,248
We need fire.
1211
01:18:42,585 --> 01:18:45,154
Or sound.
1212
01:18:59,402 --> 01:19:01,370
No!
1213
01:19:17,987 --> 01:19:21,057
Holy mackerel.
1214
01:19:57,726 --> 01:20:00,296
He did not taste good.
1215
01:20:12,976 --> 01:20:14,443
I'm a killer
1216
01:20:14,577 --> 01:20:17,446
with or without the monster, Eddie.
1217
01:20:19,648 --> 01:20:21,450
You know what I really wanted?
1218
01:20:22,751 --> 01:20:24,420
No. What was it, Cletus?
1219
01:20:24,553 --> 01:20:27,556
I told you, but you weren't listening.
1220
01:20:28,657 --> 01:20:30,293
Well, I'm listening now.
1221
01:20:31,660 --> 01:20:34,163
I wanted your friendship.
1222
01:20:36,465 --> 01:20:38,501
I'm sorry, Cletus.
1223
01:20:40,904 --> 01:20:42,872
Fuck this guy.
1224
01:21:04,593 --> 01:21:06,829
You in there, get him out of here.
1225
01:21:06,963 --> 01:21:08,697
They're gonna come for you both.
1226
01:21:08,831 --> 01:21:10,466
I know.
1227
01:21:11,968 --> 01:21:13,970
Hey, Anne.
1228
01:21:14,103 --> 01:21:15,939
Take care.
1229
01:21:19,275 --> 01:21:20,876
Yeah, you, too, champ.
1230
01:21:21,010 --> 01:21:22,511
Dan!
1231
01:21:22,645 --> 01:21:24,213
You take care, too.
1232
01:21:24,347 --> 01:21:25,781
Thanks.
1233
01:21:25,915 --> 01:21:27,350
I like you.
1234
01:21:27,483 --> 01:21:29,185
We totally didn't need him, though.
1235
01:21:29,318 --> 01:21:32,956
Honestly, I think he was more of a hindrance than a help.
1236
01:21:46,635 --> 01:21:48,537
Monsters.
1237
01:21:58,147 --> 01:21:59,949
That there is Don Quixote,
1238
01:22:00,083 --> 01:22:03,352
and the guy next to him is, uh, S-Sancho Panza.
1239
01:22:03,486 --> 01:22:05,088
They're two very different people
1240
01:22:05,221 --> 01:22:07,790
who have very different takes on the world.
1241
01:22:07,923 --> 01:22:10,493
D-Different ways of doing things.
1242
01:22:10,626 --> 01:22:13,062
Sometimes they didn't like each other a whole lot,
1243
01:22:13,196 --> 01:22:15,631
but ultimately...
1244
01:22:15,764 --> 01:22:19,035
they worked together to bring out the best in each other.
1245
01:22:20,169 --> 01:22:23,939
Eddie, the time has come.
1246
01:22:24,073 --> 01:22:26,142
I must go alone.
1247
01:22:26,275 --> 01:22:28,377
It is me they want.
1248
01:22:28,511 --> 01:22:30,213
Yeah.
1249
01:22:31,380 --> 01:22:34,083
Well, my dear Sancho,
1250
01:22:34,217 --> 01:22:37,386
facts are the enemy of truth.
1251
01:22:37,520 --> 01:22:39,488
What does that even mean?
1252
01:22:39,622 --> 01:22:41,457
It means...
1253
01:22:42,458 --> 01:22:46,195
It means that we are...
1254
01:22:46,329 --> 01:22:48,064
frien... Fugitives!
1255
01:22:48,197 --> 01:22:50,333
Um, yeah. Yeah.
1256
01:22:50,466 --> 01:22:52,701
On the run. That, too.
1257
01:23:06,582 --> 01:23:09,285
Thank you for bringing me here.
1258
01:23:09,418 --> 01:23:11,887
Yeah, you're welcome, buddy.
1259
01:23:12,021 --> 01:23:13,822
It's beautiful, huh? Mm-hmm.
1260
01:23:13,956 --> 01:23:17,426
I'm sorry that we can't do anything about the old
1261
01:23:17,560 --> 01:23:19,995
"wind in your hair" situation, but...
1262
01:23:20,129 --> 01:23:23,532
Osho says, when you love someone,
1263
01:23:23,666 --> 01:23:26,469
you accept the whole person... Osho?
1264
01:23:26,602 --> 01:23:29,172
...with all of their defects.
1265
01:23:29,305 --> 01:23:30,806
"Defects." Hmm.
1266
01:23:30,939 --> 01:23:32,241
Nobody is perfect.
1267
01:23:32,375 --> 01:23:33,742
Just go back. Go back a minute.
1268
01:23:33,876 --> 01:23:36,545
You telling me... you just said that you love me.
1269
01:23:36,679 --> 01:23:38,314
Um... You did.
1270
01:23:40,416 --> 01:23:42,218
Where will we go?
1271
01:23:42,351 --> 01:23:45,221
I don't know. I don't know.
1272
01:23:45,354 --> 01:23:47,990
Anywhere that needs a Lethal Protector, I suppose.
1273
01:23:48,124 --> 01:23:50,793
Oh! You really meant it!
1274
01:23:50,926 --> 01:23:52,361
Yeah.
1275
01:23:52,495 --> 01:23:55,131
We will need a cape and a mask.
1276
01:23:56,465 --> 01:23:57,566
No.
1277
01:23:57,700 --> 01:23:59,668
No, I think you got that covered. We're good.
1346
01:26:42,465 --> 01:26:43,932
Maximiliano.
1347
01:26:45,334 --> 01:26:47,002
Est๏ฟฝs embarazada.
/You're pregnant./
1348
01:26:47,135 --> 01:26:48,471
๏ฟฝEst๏ฟฝs esperando un hijo m๏ฟฝo?
/Is the child mine?/
1349
01:27:04,353 --> 01:27:06,389
Oh, I love this show.
1350
01:27:06,522 --> 01:27:08,724
Yeah.
1351
01:27:08,857 --> 01:27:11,494
Maximiliano's feelings are not being validated.
1352
01:27:11,627 --> 01:27:13,262
Yeah, well, he never should've kept
1353
01:27:13,396 --> 01:27:15,464
such an insane secret, man.
1354
01:27:15,598 --> 01:27:17,833
We all have a past, Eddie.
1355
01:27:19,001 --> 01:27:22,338
What, are you... you hiding stuff from me?
1356
01:27:22,471 --> 01:27:24,607
80 billion light-years
1357
01:27:24,740 --> 01:27:27,643
of hive knowledge across universes
1358
01:27:27,776 --> 01:27:30,746
would explode your tiny little brain.
1359
01:27:30,879 --> 01:27:33,048
What-what does that even mean, man?
1360
01:27:33,181 --> 01:27:35,651
Well, let me give you a taste, then.
1361
01:27:35,784 --> 01:27:38,654
Just the smallest fraction of the things
1362
01:27:38,787 --> 01:27:41,290
we symbiotes have experienced.
1363
01:27:41,424 --> 01:27:43,659
Okay. Ready, Eddie?
1364
01:27:43,792 --> 01:27:44,927
Yeah.
1365
01:27:51,767 --> 01:27:52,735
Whoa.
1366
01:27:52,868 --> 01:27:55,037
What's happening?
1367
01:27:55,170 --> 01:27:56,972
No, no, no, no.
1368
01:27:57,105 --> 01:27:58,474
No, no, no, no, no.
1369
01:28:00,309 --> 01:28:01,977
What the hell is that?!
1370
01:28:02,110 --> 01:28:04,713
Oh, that's a... that-that's just a towel.
1371
01:28:06,114 --> 01:28:07,616
Where are we?
1372
01:28:07,750 --> 01:28:09,518
Wh-What did you do? It wasn't me.
1373
01:28:09,652 --> 01:28:11,820
Incredibly, this shocking revelation
1374
01:28:11,954 --> 01:28:13,622
brought to life by yours truly has only raised...
1375
01:28:13,756 --> 01:28:15,858
What? What-what... what is this?
1376
01:28:15,991 --> 01:28:18,527
...of Peter Parker,
1377
01:28:18,661 --> 01:28:22,998
aka Spider-Man, aka the Spider Menace.
1378
01:28:23,131 --> 01:28:24,667
But rest assured, dear viewers,
1379
01:28:24,800 --> 01:28:26,935
we here at The Daily Bugle will...
1380
01:28:27,069 --> 01:28:29,438
That guy...
1381
01:28:29,572 --> 01:28:31,374
...his web of lies.
1382
01:28:31,507 --> 01:28:33,376
I'm J. Jonah Jameson.
1383
01:28:33,509 --> 01:28:35,511
Good night...
1384
01:28:35,644 --> 01:28:38,080
and God help us all.
1385
01:28:39,948 --> 01:28:42,451
Dude, what are you doing in my room?
1386
01:28:44,119 --> 01:28:45,354
Uh..
1387
01:28:45,488 --> 01:28:46,989
I..
88095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.