All language subtitles for Two.Weeks.E05.130821.HDTV.H264.720p-KOR-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Two Weeks 2 00:00:07,060 --> 00:00:10,340 Where is Oh Mi Sook's digital camera? 3 00:00:11,060 --> 00:00:13,980 If you don't tell me this time, you will die. 4 00:00:13,980 --> 00:00:16,260 You lost him? You did? 5 00:00:16,260 --> 00:00:19,640 Until you bring me the digital camera and Jang Tae San's neck, don't even come near Seoul. 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,440 If we capture Jang Tae San and get the digital camera, 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,460 I'll send the video clip inside to you as a present. 8 00:00:25,460 --> 00:00:29,080 No matter what happens, on Soo Jin's surgery day, I will be at the hospital. 9 00:00:29,080 --> 00:00:30,520 I'll definitely be there. 10 00:00:30,550 --> 00:00:32,420 Why did In Hye... 11 00:00:32,470 --> 00:00:34,000 call Jang Tae San? 12 00:00:34,030 --> 00:00:36,530 We've located Jang Tae San's whereabouts. 13 00:00:36,530 --> 00:00:39,000 The digital camera, Yeong Ja, please hold on to it for a little bit. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,810 The digital camera... Man Seok? 15 00:00:40,850 --> 00:00:42,390 Hey, Man Seok, let's meet up. 16 00:00:42,410 --> 00:00:43,630 Go home first and wait. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,080 It can't be at the house. 18 00:00:45,080 --> 00:00:46,900 The house is the safest. 19 00:00:46,900 --> 00:00:48,110 Go Man Seok. 20 00:00:48,110 --> 00:00:50,550 Episode 5 21 00:00:59,670 --> 00:01:01,530 Man Seok. 22 00:01:01,540 --> 00:01:03,720 Man Seok! 23 00:01:04,470 --> 00:01:08,120 Man Seok, come to your senses, you bastard! 24 00:02:08,250 --> 00:02:09,970 Stop! 25 00:02:19,250 --> 00:02:20,470 Sunbaenim! 26 00:02:20,940 --> 00:02:23,140 Sunbaenim! 27 00:04:27,200 --> 00:04:29,440 Who are you? 28 00:04:30,120 --> 00:04:33,160 Why are you here? What are you doing there? 29 00:04:33,160 --> 00:04:34,980 Sunbaenim! 30 00:04:37,830 --> 00:04:40,410 Ahjussi... Didn't you see someone here? 31 00:04:40,410 --> 00:04:41,820 Here... Oh? 32 00:05:03,010 --> 00:05:04,570 Sunbaenim. 33 00:05:06,280 --> 00:05:09,200 Did Jang Tae San kill Go Man Seok? 34 00:05:11,400 --> 00:05:14,010 What bastard calls a cell phone during a stakeout?! 35 00:05:14,010 --> 00:05:16,240 When Jang Tae San went to jail in 2008, 36 00:05:16,270 --> 00:05:17,930 it was because he couldn't kill Han Chi Gook. 37 00:05:17,930 --> 00:05:19,800 So, he's going again? 38 00:05:19,800 --> 00:05:20,580 Yes. 39 00:05:20,610 --> 00:05:25,060 They say it was Hwang Dae Joong who stabbed Kim Si Jeung, who was Han Chi Gook's right arm. 40 00:05:25,090 --> 00:05:27,110 Han Chi Gook. 41 00:05:27,640 --> 00:05:29,770 Because he couldn't kill him? 42 00:05:29,770 --> 00:05:30,920 Who is this person? 43 00:05:30,960 --> 00:05:34,700 He was the boss of Cheonggaepa who dominated Gangbuk in early 1990s. 44 00:05:34,740 --> 00:05:37,520 But after he lost his son, he declined rapidly. 45 00:05:37,550 --> 00:05:40,220 This is Il Seok Town that Moon Il Seok built in Sangsi-dong. 46 00:05:40,240 --> 00:05:42,660 To take over Han Chi Gook's building that was originally on this site, 47 00:05:42,680 --> 00:05:45,020 they allied with Jiheppa and struck down Cheonggaepa. 48 00:05:45,040 --> 00:05:48,060 And, he must have heard about the Sangsi-dong road-widening plan from Jo Seo Hee. 49 00:05:48,110 --> 00:05:52,180 After that Han Chi Gook voluntarily disappeared. 50 00:05:52,220 --> 00:05:56,510 He took away and wiped out the organization, yet that wasn't enough. 51 00:05:57,550 --> 00:05:59,110 Why did he attempt to kill him, too? 52 00:05:59,150 --> 00:06:01,550 I'm more curious about Jang Tae San. 53 00:06:01,580 --> 00:06:03,620 No, he must be the biggest idiot. 54 00:06:03,670 --> 00:06:06,120 As if twice wasn't enough, he tried murder for the third time? 55 00:06:06,120 --> 00:06:07,270 Even if they forced him to? 56 00:06:07,270 --> 00:06:09,400 That's why... 57 00:06:09,400 --> 00:06:13,660 For a guy that lived like that, what could he be thinking of doing with the digital camera now? 58 00:06:13,660 --> 00:06:14,620 I know, right? 59 00:06:14,650 --> 00:06:16,870 He's never gone back to Busan. 60 00:06:16,890 --> 00:06:20,820 After being released from prison in 2010 til now, he's been living raggedly like that, so... 61 00:06:20,850 --> 00:06:22,850 He's a weird fellow. 62 00:06:22,890 --> 00:06:24,870 Besides Mi Sook, he had no other relations with women. 63 00:06:24,870 --> 00:06:26,920 And the woman he met in Busan... 64 00:06:26,970 --> 00:06:30,030 Allegedly a female student who used to work at a ballet academy? 65 00:06:30,390 --> 00:06:31,950 Section Chief Do. 66 00:06:32,390 --> 00:06:34,050 Find out immediately who that woman is! 67 00:06:34,050 --> 00:06:36,780 Do you really think he went to find a woman he dated eight years ago? 68 00:06:36,800 --> 00:06:40,140 Didn't they say that there was a woman from Seoul who'd asked them to find Jang Tae San, no? 69 00:06:40,160 --> 00:06:43,670 If she went search for him in Busan, it means they met only when he was in Busan. 70 00:06:43,700 --> 00:06:46,430 So, she's a woman who doesn't know he's in Seoul now. 71 00:06:46,430 --> 00:06:49,890 Then, that means she was the woman he met when he was in Busan. 72 00:06:49,910 --> 00:06:54,170 If that woman did find Jang Tae San, other than Go Man Seok, 73 00:06:54,170 --> 00:06:56,080 there's a person he can seek out in Seoul. 74 00:06:56,110 --> 00:06:58,990 I will go through all the ballet academies in the Busan region right away. 75 00:06:59,020 --> 00:07:01,550 Are you really the Prosecutor Park Jae Gyeong I used to know? 76 00:07:01,580 --> 00:07:04,210 Even if you can't get used to it, please bear with it a bit. 77 00:07:04,260 --> 00:07:07,410 At least until this secret investigation is over. 78 00:07:09,410 --> 00:07:11,520 Yes, this is Park Jae Gyeong. 79 00:07:13,760 --> 00:07:16,900 Jang Tae San killed Go Man Seok? 80 00:07:21,540 --> 00:07:22,890 Man Seok... 81 00:07:22,890 --> 00:07:25,950 Hyungnim, when are you going to start living like a human being? 82 00:07:28,460 --> 00:07:31,700 I'm sorry, Man Seok... 83 00:08:19,930 --> 00:08:23,330 11:15 pm 84 00:08:38,600 --> 00:08:41,020 Where is Detective Im? 85 00:08:41,030 --> 00:08:42,900 Detective Im, are you out of your mind?! 86 00:08:42,900 --> 00:08:45,910 Why didn't you request assistance? Why didn't you?! 87 00:08:45,950 --> 00:08:48,080 Because of you, we lost Jang Tae San. 88 00:08:48,110 --> 00:08:49,910 We lost Jang Tae San, I said! 89 00:08:49,910 --> 00:08:53,320 Yet another innocent life was cruelly murdered, and Moon Il- 90 00:08:54,320 --> 00:08:57,140 Do you know what you've caused?! 91 00:08:59,070 --> 00:09:01,890 You should just stop. Detective Im must be disappointed, too. 92 00:09:01,890 --> 00:09:03,910 We lost the Jang Tae San that we should have caught! 93 00:09:03,910 --> 00:09:05,420 By requesting support, 94 00:09:05,420 --> 00:09:09,030 he feared he might lose Jang Tae San if Jang Tae San caught sight of the police mobilizing. That's why he did it. 95 00:09:09,150 --> 00:09:13,150 Detectives don't always just play by the rules. They go with their intuitions, too. 96 00:09:13,150 --> 00:09:15,390 Detective Im trusted his intuition and did that. 97 00:09:15,430 --> 00:09:17,640 I will take responsibility. 98 00:09:17,690 --> 00:09:18,420 What? 99 00:09:18,420 --> 00:09:20,180 Jang Tae San... 100 00:09:21,270 --> 00:09:23,580 I will catch with my own hands for sure. 101 00:09:24,400 --> 00:09:26,160 So what you're saying is, 102 00:09:26,200 --> 00:09:29,630 you didn't request assistance because you wanted to catch him with your own hands? 103 00:09:30,500 --> 00:09:32,280 Are you some sort of lord? 104 00:09:32,350 --> 00:09:36,050 Did you get the title of detective with the no.1 rate of arrest in this way? 105 00:09:36,050 --> 00:09:38,320 From now on, don't ever trust that intuition. 106 00:09:38,350 --> 00:09:40,600 It's the worst one I've ever seen. 107 00:09:47,350 --> 00:09:51,060 Detective Im, why did you do something you don't normally do? 108 00:09:52,740 --> 00:09:54,530 I'm sorry, Squad Chief. 109 00:09:56,460 --> 00:09:58,570 Hey, hey, Detective Im. 110 00:09:58,590 --> 00:10:01,630 H-Hey, you punk! Where are you going? 111 00:10:11,560 --> 00:10:13,870 Are you following me to kill me? 112 00:10:13,870 --> 00:10:17,060 You killed Man Seok too, didn't you!? 113 00:10:38,120 --> 00:10:41,270 I said I won't die because of you, you son of a b**ch! 114 00:10:56,360 --> 00:10:58,970 Oh, how did that fall out? 115 00:10:58,970 --> 00:11:00,470 Hey, did you not tie it up properly? 116 00:11:00,470 --> 00:11:02,090 I did tie it! 117 00:11:02,090 --> 00:11:04,730 Over there, that car. What are we going to do about that car? 118 00:11:04,730 --> 00:11:07,660 Let's go see it first if a person got hurt. 119 00:11:09,610 --> 00:11:11,060 Oh, that car. 120 00:11:11,060 --> 00:11:12,570 That car is just leaving. 121 00:11:12,570 --> 00:11:14,190 Right now, don't say anything else, and 122 00:11:14,190 --> 00:11:16,330 we need to record it. 123 00:11:16,330 --> 00:11:18,320 We tried to get the accident under control, 124 00:11:18,320 --> 00:11:19,750 but it seems he's got to go. 125 00:11:19,750 --> 00:11:20,870 Did you record it well? 126 00:11:20,870 --> 00:11:22,710 Yes. 127 00:11:23,220 --> 00:11:25,730 Let's hurry and go, too. 128 00:13:05,600 --> 00:13:07,630 Soo Jin went into pre-operation treatment. 129 00:13:07,630 --> 00:13:09,830 I'm saying there's no going back now. 130 00:13:09,830 --> 00:13:11,890 I said, what's the pre-operation treatment?! 131 00:13:11,890 --> 00:13:14,200 So that she can receive the new bone marrow, 132 00:13:14,200 --> 00:13:16,130 they empty all of the bone marrow. 133 00:13:16,130 --> 00:13:18,430 If she can't get her surgery on time, then Soo Jin, who doesn't have any immunity, 134 00:13:18,430 --> 00:13:20,350 will die just like that. She'll die! 135 00:13:20,350 --> 00:13:23,730 Until Soo Jin's surgery date, I won't die for sure. 136 00:13:23,730 --> 00:13:25,620 And, I'll give her my bone marrow, 137 00:13:25,620 --> 00:13:28,150 so wait for me, In Hye. 138 00:13:45,000 --> 00:13:47,010 In Hye! 139 00:13:48,680 --> 00:13:50,700 You believe Jang Tae San? 140 00:13:50,700 --> 00:13:53,640 It's not that I believe Jang Tae San, but those words sounded honest. 141 00:13:53,640 --> 00:13:56,980 That, because of Soo Jin, he's on the run so that he can let her have her surgery. 142 00:13:56,980 --> 00:13:59,720 Soo Jin's surgery is important to Seung Woo, too. 143 00:13:59,720 --> 00:14:03,140 Whether Jang Tae San really was framed or is in some situation, 144 00:14:03,140 --> 00:14:05,680 who can help him more than Seung Woo? 145 00:14:05,680 --> 00:14:08,330 He said that, if word gets out that he's Soo Jin's dad, Soo Jin will be in danger. 146 00:14:08,330 --> 00:14:10,500 Strangely, those words are bothering me. 147 00:14:10,500 --> 00:14:12,830 Then, what if something goes wrong with Jang Tae San? 148 00:14:12,830 --> 00:14:13,890 What do you mean something wrong? 149 00:14:13,890 --> 00:14:16,040 He's being chased for escaping, no? 150 00:14:16,040 --> 00:14:19,360 Meanwhile, if he is injured or di- 151 00:14:19,720 --> 00:14:23,910 If something goes wrong for Jang Tae San, something will go wrong for Soo Jin too, In Hye. 152 00:14:23,910 --> 00:14:27,270 You know that we can no longer stop the pre-operation treatment now. 153 00:14:29,290 --> 00:14:33,080 The fact that that person is Soo Jin's father, 154 00:14:33,080 --> 00:14:34,500 is it so difficult to tell Seung Woo? 155 00:14:34,500 --> 00:14:36,250 No, it's not because of that. 156 00:14:36,250 --> 00:14:41,400 It's because of Soo Jin's surgery. Besides Soo Jin's surgery, nothing else is important. 157 00:14:41,400 --> 00:14:43,650 Then tell Seung Woo. 158 00:14:43,650 --> 00:14:46,820 Do you not know how much Seung Woo loves Soo Jin? 159 00:14:46,820 --> 00:14:51,670 Seung Woo will safely protect Jang Tae San, and will allow Soo Jin to get the surgery safely. 160 00:14:51,670 --> 00:14:53,910 And me, I'm Seung Woo's friend. 161 00:14:53,910 --> 00:14:56,780 I can't pretend not to know indefinitely. 162 00:14:59,040 --> 00:15:04,600 Until you tell him, I'll act as if I don't know anything. 163 00:15:06,570 --> 00:15:08,300 I understand. 164 00:15:22,520 --> 00:15:26,380 Please, just catch... 165 00:15:36,200 --> 00:15:42,190 Local City Bus Stop 166 00:15:52,570 --> 00:15:55,140 Why are you doing that? 167 00:15:55,140 --> 00:15:57,640 Because I don't know what to do. 168 00:15:58,440 --> 00:16:02,370 Man Seok had the digital camera, 169 00:16:02,370 --> 00:16:06,700 but Moon Il Seok killed Man Seok and took it. 170 00:16:09,420 --> 00:16:14,840 For sure, in there must have been the reason Moon Il Seok killed Mi Sook. 171 00:16:14,840 --> 00:16:20,620 Then, now, that means you don't have the evidence to clear your name. 172 00:16:21,850 --> 00:16:26,240 Then, what are we going to do about my surgery? 173 00:16:36,770 --> 00:16:39,110 I have to be there for your surgery. 174 00:16:39,110 --> 00:16:41,410 I'll definitely be there. 175 00:16:41,410 --> 00:16:46,000 How? Where will you stay before you come? 176 00:16:48,630 --> 00:16:50,970 Wherever. 177 00:16:52,590 --> 00:16:55,850 For now, I'll have to hide, then think some more. 178 00:16:55,850 --> 00:16:57,700 You're not going to turn yourself in? 179 00:16:57,700 --> 00:17:00,080 If I turn myself in, I can't be there on the day of your surgery. 180 00:17:00,080 --> 00:17:02,520 Did you not see the last time? 181 00:17:03,040 --> 00:17:06,500 They even sent someone to the jail to kill me, didn't they? 182 00:17:07,700 --> 00:17:09,960 Now that they've found the digital camera too, 183 00:17:11,170 --> 00:17:14,140 all there is left to do is to kill me. 184 00:17:17,910 --> 00:17:21,780 I guess they think that I looked in the digital camera. 185 00:17:21,780 --> 00:17:23,800 That's scary. 186 00:17:26,070 --> 00:17:27,820 Seriously, I... 187 00:17:29,190 --> 00:17:32,460 Why do I keep on living just being wronged? 188 00:17:33,380 --> 00:17:35,140 By Moon Il Seok... 189 00:17:35,140 --> 00:17:38,510 It's because they think you look like a fool. 190 00:17:42,990 --> 00:17:44,830 That's it, right? 191 00:17:44,830 --> 00:17:46,940 That's what it is, right? 192 00:17:47,560 --> 00:17:49,370 It's that I look like an idiot, right? 193 00:17:49,370 --> 00:17:52,700 Right, right. You just figured that out?! 194 00:17:54,430 --> 00:17:56,190 No. 195 00:17:57,290 --> 00:17:59,860 I knew it from the beginning. 196 00:17:59,860 --> 00:18:02,350 I knew it. 197 00:18:06,070 --> 00:18:08,620 But at that time, 198 00:18:08,620 --> 00:18:11,520 it didn't matter at all. 199 00:18:20,820 --> 00:18:26,170 You can't clear your name and you can't turn yourself in. 200 00:18:26,170 --> 00:18:29,180 There's nothing you can do. 201 00:18:31,920 --> 00:18:33,910 No. 202 00:18:33,910 --> 00:18:36,550 Whatever I do... 203 00:18:46,610 --> 00:18:49,410 Whatever I do... 204 00:18:49,410 --> 00:18:52,540 I'll stay alive definitely. 205 00:18:54,530 --> 00:18:57,760 That, I must do. 206 00:18:59,760 --> 00:19:02,840 That, I must do! 207 00:19:13,240 --> 00:19:17,520 Ey! What would you have done if the car had hit you, with you stopping a car in the street?! 208 00:19:27,510 --> 00:19:29,330 You lost him again? 209 00:19:29,330 --> 00:19:33,900 It wasn't enough to lose him once, you had to lose him again?! 210 00:19:34,410 --> 00:19:36,750 Shut your mouth. 211 00:19:36,750 --> 00:19:38,520 How can I shut my mouth, Hyungnim? 212 00:19:38,520 --> 00:19:41,790 He couldn't get the digital camera and he couldn't get the neck of some bastard. 213 00:19:41,790 --> 00:19:45,780 Then you catch him, you bastard, instead of just running your mouth! 214 00:19:50,280 --> 00:19:52,300 Stand up now, 215 00:19:52,300 --> 00:19:55,730 unless you can't catch Jang Tae San and are giving up. 216 00:20:03,570 --> 00:20:06,120 Are you alright? 217 00:20:06,120 --> 00:20:08,550 Yes, Father. 218 00:20:08,550 --> 00:20:11,050 Jang Tae San, this bastard. 219 00:20:11,740 --> 00:20:14,970 As soon as I catch him, I'll pull out both his eyeballs and play pool with them. 220 00:20:14,970 --> 00:20:17,210 Really, that bastard, 221 00:20:17,230 --> 00:20:20,820 how does he shake off a first class French Foreign Legion and go crazy? 222 00:20:20,820 --> 00:20:23,800 Hyung Jin, has Jang Tae San, this bastard, 223 00:20:23,800 --> 00:20:27,350 not seen all the contents of the secret conversation between Congresswoman Jo and myself? 224 00:20:27,350 --> 00:20:32,070 Prosecutor Park Jae Gyeong probably did not make the digital camera so that anyone could look at it that easily. 225 00:20:32,070 --> 00:20:36,580 If Jang Tae San already saw the video, he probably would have already gone to the police or the prosecutors. 226 00:20:36,580 --> 00:20:38,300 Since it is evidence to prove his innocence. 227 00:20:38,320 --> 00:20:41,150 You said there definitely wasn't a digital camera at Go Man Seok's, right? 228 00:20:41,160 --> 00:20:44,910 I went there ahead of time and searched, but it wasn't there. 229 00:20:47,330 --> 00:20:49,170 One kilo here. 230 00:20:50,110 --> 00:20:52,840 Here 500 grams each, again 1 kilo. 231 00:20:52,840 --> 00:20:54,010 All together 2 kilograms. 232 00:20:54,010 --> 00:20:57,380 Do you think that this will pass drug-sniffing dogs and x-ray inspection? 233 00:20:57,380 --> 00:21:02,420 To facilitate avoiding customs inspection, from staging your purse-snatching 234 00:21:02,480 --> 00:21:08,190 to the heritage auction event, wasn't it something that took a whole year and a hundred million won? 235 00:21:10,730 --> 00:21:13,520 If Jang Tae San sees that, everything's over. 236 00:21:13,850 --> 00:21:15,600 Somehow, by catching Jang Tae San alive, 237 00:21:15,640 --> 00:21:16,630 we must take the digital camera from him. 238 00:21:16,630 --> 00:21:19,410 You definitely mustn't let the police get their hands on him first either. 239 00:21:19,410 --> 00:21:21,230 Yes, Father. 240 00:21:21,230 --> 00:21:25,340 You, quickly, go find all the guys that might exchange messages with Jang Tae San. 241 00:21:26,200 --> 00:21:28,220 What happened to that woman? 242 00:21:28,280 --> 00:21:30,810 That woman who came to the pawn shop looking for Jang Tae San? 243 00:21:30,810 --> 00:21:32,720 We've been searching for her, but 244 00:21:32,720 --> 00:21:35,420 all we know about her is only her appearance. So 245 00:21:35,420 --> 00:21:37,040 we can't disseminate a composite image either. 246 00:21:37,060 --> 00:21:40,070 Even if you must draw it up, go around with a composite image, find her! 247 00:21:41,230 --> 00:21:43,400 If she came to find Jang Tae San first, 248 00:21:43,420 --> 00:21:47,250 she'll be a b***h plenty capable of being someone to lean on. 249 00:21:49,670 --> 00:21:50,980 What did you just say? 250 00:21:50,980 --> 00:21:53,530 I had no choice, Hyungnim. 251 00:21:55,410 --> 00:21:57,210 That you squealed what to Jang Tae San? 252 00:21:57,250 --> 00:22:00,350 That it was the Chairman who sent him to Oh Mi Sook? 253 00:22:01,250 --> 00:22:03,790 That Moon Il Seok was the one who killed Oh Mi Sook? 254 00:22:03,790 --> 00:22:05,780 I really would have died if I hadn't squealed. 255 00:22:05,810 --> 00:22:06,990 It's because you, Hyungnim, didn't see him that you're this way... 256 00:22:06,990 --> 00:22:11,110 You idiot! Are you a blockhead!? 257 00:22:12,190 --> 00:22:14,670 Is Jang Tae San a bastard capable of killing a person? 258 00:22:14,710 --> 00:22:17,530 He's a bastard who went to prison because he couldn't stick a knife, wasn't he?! 259 00:22:18,080 --> 00:22:20,440 Go explain this to the Chairman. 260 00:22:21,300 --> 00:22:22,910 Hyungnim! 261 00:22:23,570 --> 00:22:25,650 If I do that, I'll die, torn to a hundred pieces. 262 00:22:25,650 --> 00:22:28,980 Instead, you should have made Jang Tae San tired. 263 00:22:35,260 --> 00:22:36,670 S**t. 264 00:23:21,250 --> 00:23:29,550 How can In Hye, with someone like Jang Tae San... there must be a connection for it to make sense. 265 00:23:31,050 --> 00:23:32,710 Doesn't make any sense. 266 00:23:34,610 --> 00:23:36,510 Doesn't make any sense. 267 00:23:36,510 --> 00:23:38,900 They say I'm going to live. 268 00:23:38,900 --> 00:23:42,690 They say they're going to save me, Seo Soo Jin. 269 00:23:43,790 --> 00:23:45,150 No way... 270 00:23:46,540 --> 00:23:48,440 No way, Jang Tae San...? 271 00:24:04,040 --> 00:24:06,800 Will it work if I dig an underground tunnel and dig up and eat at least lawn grass? 272 00:24:06,840 --> 00:24:09,570 With that stuff, think I can't endure 12 days? 273 00:24:09,600 --> 00:24:13,170 I just need to stay alive. I must stay alive. 274 00:24:13,210 --> 00:24:17,380 On the day of the surgery, go to the hospital, turn myself in and donate my bone marrow. 275 00:24:17,410 --> 00:24:21,560 After that, whether I die by Moon Il Seok's hands or not... 276 00:25:37,760 --> 00:25:39,190 Who is that? 277 00:25:40,270 --> 00:25:42,070 There. 278 00:25:49,230 --> 00:25:50,830 Is it a ghost? 279 00:25:54,360 --> 00:25:55,920 G... Ghost. 280 00:25:59,290 --> 00:26:01,070 Come to your senses, you bastard. 281 00:26:01,070 --> 00:26:02,870 Ghosts don't exist. 282 00:26:02,900 --> 00:26:05,090 There's no such thing. 283 00:26:08,000 --> 00:26:09,210 Ahjussi! 284 00:26:09,210 --> 00:26:12,020 Ghosts... do exist. 285 00:26:12,020 --> 00:26:14,990 Over there, over there, over there. 286 00:26:17,090 --> 00:26:18,910 Seriously. 287 00:26:20,130 --> 00:26:22,010 Ahjussi. 288 00:26:22,680 --> 00:26:23,960 Please. 289 00:26:23,960 --> 00:26:26,980 Please take me to the hospital. 290 00:26:27,860 --> 00:26:29,540 The baby... 291 00:26:29,980 --> 00:26:32,750 The baby is about to come out. 292 00:26:32,750 --> 00:26:34,880 Baby? 293 00:26:34,900 --> 00:26:36,520 Please... 294 00:26:36,570 --> 00:26:39,640 Please help me. 295 00:26:45,040 --> 00:26:49,220 You should go to the hospital if you're going to have a baby. 296 00:26:51,510 --> 00:26:55,280 Even the phone doesn't work... 297 00:26:55,280 --> 00:26:58,540 My husband's gone to... 298 00:27:01,100 --> 00:27:04,550 Please take me to the hospital. 299 00:27:04,550 --> 00:27:06,130 Hospital? 300 00:27:06,910 --> 00:27:08,060 No, I... 301 00:27:08,060 --> 00:27:10,440 That is... 302 00:27:19,390 --> 00:27:20,850 There... 303 00:27:21,640 --> 00:27:23,650 At the moment, I... 304 00:27:24,300 --> 00:27:25,160 I... 305 00:27:25,160 --> 00:27:28,230 I can't go to the hospital. 306 00:27:28,670 --> 00:27:30,160 Regardless, 307 00:27:30,200 --> 00:27:32,260 I'm sorry. 308 00:28:06,880 --> 00:28:09,510 Here, here, I brought some hot water. 309 00:28:09,510 --> 00:28:10,640 And, 310 00:28:10,640 --> 00:28:13,120 sterilized scissors and a towel. 311 00:28:13,120 --> 00:28:14,590 That's everything, right? 312 00:28:15,860 --> 00:28:18,290 Since I've brought everything as you've asked me to, 313 00:28:18,290 --> 00:28:20,220 I'll be going now. 314 00:28:24,340 --> 00:28:26,560 Good luck having the baby. 315 00:28:32,160 --> 00:28:34,870 Ahjumma, are you alright? 316 00:28:37,610 --> 00:28:39,200 Ahjumma? 317 00:28:40,040 --> 00:28:41,240 Exactly... 318 00:28:41,260 --> 00:28:44,840 where and how are you in pain? 319 00:28:46,080 --> 00:28:48,990 Say, say something! 320 00:28:52,360 --> 00:28:55,530 I've never once seen a woman deliver a baby! 321 00:29:06,380 --> 00:29:09,400 Is this what it's like to have a baby? 322 00:29:12,560 --> 00:29:15,470 At this rate, can she possibly die? 323 00:29:21,550 --> 00:29:23,010 Here... 324 00:29:23,470 --> 00:29:26,200 A doctor, I'll go bring a doctor. 325 00:29:26,230 --> 00:29:28,460 Try to hold out for a little. 326 00:29:33,650 --> 00:29:34,920 One more time. 327 00:29:34,940 --> 00:29:36,160 Put strength in your lower abdomen! 328 00:29:36,160 --> 00:29:37,760 One, two, three... 329 00:29:37,760 --> 00:29:39,780 Push! 330 00:29:41,960 --> 00:29:42,900 You did well. 331 00:29:42,900 --> 00:29:45,300 You're doing great. You're the best. 332 00:29:45,300 --> 00:29:46,810 A little more. 333 00:29:46,810 --> 00:29:50,000 For the last time, just once more. Let's do it just once more. 334 00:29:50,000 --> 00:29:52,550 Gather your strength, and... 335 00:29:54,230 --> 00:29:57,770 Okay, 1 , 2 , 3! Push! 336 00:30:03,260 --> 00:30:05,640 You're doing well! Ahjumma, you're doing well! 337 00:30:05,640 --> 00:30:08,300 You're the best! Okay, now for the last time, 338 00:30:08,300 --> 00:30:10,810 one more time! Let's just go one more time! 339 00:30:10,810 --> 00:30:12,650 Okay, take a deep breath. 340 00:30:15,000 --> 00:30:17,240 Okay, okay, let's go. 341 00:30:17,240 --> 00:30:19,660 1 , 2 , 3! 342 00:30:23,650 --> 00:30:25,940 Push hard! Okay. 343 00:30:25,940 --> 00:30:28,320 Just a little more, okay? Just a little more. 344 00:30:28,320 --> 00:30:31,730 You're almost done now. Ok, ahjumma, once more again! 345 00:30:36,180 --> 00:30:38,340 -Push... -Honey... 346 00:30:48,010 --> 00:30:51,290 You're saying that this child is a burden? 347 00:30:52,680 --> 00:30:54,230 No. 348 00:30:54,230 --> 00:30:57,830 The child and you, I said you're both a burden. 349 00:30:59,840 --> 00:31:01,200 Oppa. 350 00:31:01,940 --> 00:31:03,880 After I found out you were with child, 351 00:31:03,880 --> 00:31:08,960 I was happy for one or two days, uneasy for three or four days, 352 00:31:08,960 --> 00:31:13,540 and then after I met your father, I was disgusted. 353 00:31:19,160 --> 00:31:22,570 You met my father one week beforehand. 354 00:31:23,070 --> 00:31:26,580 Last night while we were having dinner, we decided to register our marriage today. 355 00:31:26,640 --> 00:31:30,110 Because you were so happy and jumping around. 356 00:31:30,110 --> 00:31:32,490 I just pretended to be happy. 357 00:31:32,490 --> 00:31:34,820 A father at my age? 358 00:31:35,960 --> 00:31:38,140 I don't want to. 359 00:31:38,140 --> 00:31:40,830 Since I don't like the child, I don't like you either. 360 00:31:40,830 --> 00:31:42,350 No. 361 00:31:42,350 --> 00:31:44,700 I've become tired of you. 362 00:31:44,700 --> 00:31:46,770 You also don't like me, do you? 363 00:31:48,680 --> 00:31:50,300 No... 364 00:31:51,610 --> 00:31:53,870 Why are you like this all of a sudden? 365 00:31:53,870 --> 00:31:56,750 Why are you like? Why are you like this, you?! 366 00:31:57,220 --> 00:31:59,440 I'm getting on the ship tomorrow. 367 00:32:00,020 --> 00:32:00,970 What? 368 00:32:00,970 --> 00:32:02,660 So you, 369 00:32:08,360 --> 00:32:12,380 get rid of the child and immigrate with your parents. 370 00:32:20,710 --> 00:32:22,400 You can't believe it, right? 371 00:32:23,300 --> 00:32:25,770 Then, come to the front of the Ob/Gyn clinic tomorrow. 372 00:32:26,170 --> 00:32:29,620 Whether it's for real or not, I'll let you know. 373 00:32:46,980 --> 00:32:50,680 What are you doing? Hurry up and take her in! 374 00:32:53,370 --> 00:32:55,370 Oppa... Oppa! 375 00:32:55,370 --> 00:32:57,520 -I said, go in! -Oppa... 376 00:32:57,520 --> 00:32:59,760 Oppa... 377 00:33:19,210 --> 00:33:21,500 In Hye... 378 00:33:36,600 --> 00:33:38,180 Let's go, Tae San. 379 00:33:38,180 --> 00:33:40,890 We have to go to the police to turn yourself in. 380 00:33:41,470 --> 00:33:43,080 Right now, you 381 00:33:43,080 --> 00:33:46,980 are being hunted by all the police as Park Ho Sik's murderer. 382 00:33:46,980 --> 00:33:50,540 But if you get caught in front of this Ob/Gyn clinic, 383 00:33:50,540 --> 00:33:52,490 that wench inside, 384 00:33:52,490 --> 00:33:54,800 I don't know if she'll be alright. 385 00:34:01,460 --> 00:34:03,190 Right now, 386 00:34:03,190 --> 00:34:05,610 I'll go to the police station directly. 387 00:34:14,630 --> 00:34:18,090 Is it a son... or a daughter? 388 00:34:19,160 --> 00:34:21,200 It's a son. 389 00:34:23,110 --> 00:34:24,710 Honey... 390 00:34:25,350 --> 00:34:27,320 Honey... 391 00:34:43,990 --> 00:34:46,380 Even finger nails already... 392 00:34:48,000 --> 00:34:50,500 He even has finger nails. 393 00:34:54,740 --> 00:35:00,070 ♬ Your shining eyes are transparent ♬ 394 00:35:01,100 --> 00:35:06,680 ♬ Giving a calm break. ♬ 395 00:35:08,850 --> 00:35:19,150 ♬ Your coming to me on a warm day 396 00:35:19,160 --> 00:35:26,870 ♬ Live falling under a spell, like a dream I dreamt ♬ 397 00:35:27,580 --> 00:35:29,950 So this is how she came out. 398 00:35:32,060 --> 00:35:34,070 Our Soo Jin... 399 00:35:35,460 --> 00:35:37,980 This is how she came into the world. 400 00:35:42,120 --> 00:35:44,710 This exhausting... 401 00:35:46,530 --> 00:35:49,020 This painfully... 402 00:35:58,590 --> 00:36:01,020 This lonely... 403 00:36:01,620 --> 00:36:03,790 This exhausting... 404 00:36:09,250 --> 00:36:11,220 In Hye. 405 00:36:11,220 --> 00:36:14,300 In Hye, I'm so sorry. 406 00:36:22,150 --> 00:36:24,760 Soo Jin. 407 00:36:32,050 --> 00:36:42,350 ♫ You, coming to me on a warm day♫ 408 00:36:42,350 --> 00:36:47,110 ♫ Like falling under a spell ♫ 409 00:36:47,110 --> 00:36:49,910 ♫ like a dream I've dreamt ♫ 410 00:36:49,910 --> 00:36:55,570 ♫I want to welcome you with delight . ♫ 411 00:36:56,540 --> 00:36:59,270 ♫ You ♫ 412 00:36:59,820 --> 00:37:04,680 ♫ The day you come to me ♫ 413 00:38:11,430 --> 00:38:14,140 This sort of thing is called "deep in the heart of the mountains," right? 414 00:38:14,140 --> 00:38:17,700 As if the escape wasn't enough, again a murder? 415 00:38:18,230 --> 00:38:21,240 The whole country must know now, who Jang Tae San is. 416 00:38:21,240 --> 00:38:23,910 Jang Tae San, I will definitely catch him. 417 00:38:23,910 --> 00:38:25,730 You have to. 418 00:38:25,730 --> 00:38:27,920 If you don't, that will not be right. 419 00:38:27,920 --> 00:38:30,380 This is something we've prepared however much? 420 00:38:30,380 --> 00:38:33,400 Morever, this is my last project. 421 00:38:33,400 --> 00:38:36,850 If you dash this charity auction, Chairman Moon, 422 00:38:36,850 --> 00:38:38,960 you will die at my hands. 423 00:38:39,360 --> 00:38:40,710 Why? 424 00:38:40,710 --> 00:38:42,530 Did you think I would just babble with my mouth, 425 00:38:42,530 --> 00:38:45,560 and only you would take care of work with your brawn? 426 00:38:45,560 --> 00:38:47,380 Before I die at Congresswoman's hands, 427 00:38:47,380 --> 00:38:50,360 I will slit my neck with my own hands. 428 00:38:51,460 --> 00:38:56,220 I'm saying, being parched with thirst during a drought, whether a dog or cow, everyone's the same. 429 00:38:58,020 --> 00:39:01,920 For you, Congresswoman, it's over if you pack up your money and leave this country, but 430 00:39:01,920 --> 00:39:05,830 for me, aren't I a person who'll be putting down roots as a businessman in this country? 431 00:39:06,510 --> 00:39:09,540 They say that even a worm will turn if you step on it. 432 00:39:10,200 --> 00:39:12,970 Chairman Moon, you stepped on Jang Tae San too much. 433 00:39:12,970 --> 00:39:14,870 Three times even. 434 00:39:15,880 --> 00:39:16,960 A worm. 435 00:39:16,960 --> 00:39:19,010 That's what I'm saying. 436 00:39:19,710 --> 00:39:24,030 This time, really, I'm experiencing a great deal alright. I am. 437 00:39:25,910 --> 00:39:30,580 That said, would I let you be hobbled by a worm and be unable to leave? 438 00:39:43,620 --> 00:39:44,420 Chief. 439 00:39:44,420 --> 00:39:47,220 Stop nagging and open the door, you punk. 440 00:39:51,570 --> 00:39:53,930 What are you doing in my house at this time? 441 00:39:54,330 --> 00:39:56,740 Why has this problem gotten so big? 442 00:39:59,730 --> 00:40:02,600 I heard Jang Tae San committed another murder. 443 00:40:02,600 --> 00:40:05,550 You came here because of that at this time? 444 00:40:05,550 --> 00:40:07,690 This mindless... 445 00:40:07,690 --> 00:40:11,020 As soon as I came to work and was called to the Chief Prosecutor's, what do you think I heard? 446 00:40:11,020 --> 00:40:13,540 He's a bastard that went from a fugitive to a brutal criminal. 447 00:40:13,540 --> 00:40:16,550 This is the situation, so how I am supposed to take your side? 448 00:40:18,590 --> 00:40:19,480 Chief. 449 00:40:19,480 --> 00:40:24,570 You said all would be solved if we just caught that escapee with the digital camera who lived shabbily off Moon Il Seok. 450 00:40:44,010 --> 00:40:46,240 Did you live like this all this time? 451 00:40:46,240 --> 00:40:47,400 Yes. 452 00:40:47,400 --> 00:40:53,120 When I went to pay respects to your father, he supposedly was done in by Moon Il Seok or Jo Seo Hee. 453 00:40:53,170 --> 00:40:56,720 Park Jae Gyeong, shake it off properly. 454 00:41:02,260 --> 00:41:05,090 Summer 2005 455 00:41:09,150 --> 00:41:12,110 Trying your best, sincerely, 456 00:41:12,110 --> 00:41:15,950 and honestly, that's all you need. 457 00:41:15,950 --> 00:41:19,510 Yes, Ms. Lawyer, I will definitely. 458 00:41:19,510 --> 00:41:22,630 I will definitely become someone like you! 459 00:41:23,470 --> 00:41:25,190 Mom! 460 00:41:25,520 --> 00:41:27,220 Mom! 461 00:41:27,570 --> 00:41:28,890 -Mom! -What is it? 462 00:41:28,890 --> 00:41:30,510 -Mom! - Yes, what is it? 463 00:41:30,510 --> 00:41:32,590 Mom, look at this! 464 00:41:32,590 --> 00:41:35,830 What is it? A scholarship? 465 00:41:37,950 --> 00:41:40,550 Oh, right. Did she buy you dinner? 466 00:41:40,550 --> 00:41:41,730 Yeah, meat. 467 00:41:41,730 --> 00:41:45,250 Mom, now you don't have to worry about my college tuition. 468 00:41:45,250 --> 00:41:45,990 Why? 469 00:41:45,990 --> 00:41:48,670 Ms. Lawyer told me that if I just maintain my grades in my third year of highschool, 470 00:41:48,670 --> 00:41:51,560 she said she'd give me a lot for my college tuition too! 471 00:41:51,560 --> 00:41:53,560 Aigoo, really?! 472 00:41:53,560 --> 00:41:56,140 Yes, really! 473 00:41:56,710 --> 00:41:58,580 And Father? 474 00:41:58,580 --> 00:42:00,450 Your father? 475 00:42:02,690 --> 00:42:04,580 Is he still over there? 476 00:42:11,600 --> 00:42:14,780 Not one bastard came down. 477 00:42:17,030 --> 00:42:18,640 Let's just catch those bug-like bastards. 478 00:42:18,640 --> 00:42:21,920 If I were you, tomorrow, I'd gather all the kids, 479 00:42:21,920 --> 00:42:23,480 That shopping center, 480 00:42:23,480 --> 00:42:26,570 it's been about forty years since it was built, right? 481 00:42:27,250 --> 00:42:29,390 The negotiations are going to go well. 482 00:42:29,390 --> 00:42:30,400 Excuse me? 483 00:42:30,400 --> 00:42:33,790 Set a fire to get those bug-like bastards out, a fire! 484 00:42:35,070 --> 00:42:38,130 There's gasoline in the car. Turn on the electricity again. 485 00:42:38,130 --> 00:42:40,370 What did you say you're going to turn on? 486 00:42:41,710 --> 00:42:45,470 New lessees are not a person but bug-like bastards? Uh? 487 00:42:45,470 --> 00:42:48,110 Oh, Mr. Park Ho Sik. It's been a while. 488 00:42:48,110 --> 00:42:50,710 Moon Il Seok! You dirty gangster bastard. 489 00:42:50,710 --> 00:42:52,710 Don't go face to face with him. 490 00:42:52,710 --> 00:42:55,640 You said you have gasoline in the car? 491 00:42:55,640 --> 00:42:57,990 You guys, keep a good watch. 492 00:42:58,410 --> 00:43:03,120 I'll go quickly and bring that union representative. 493 00:43:10,970 --> 00:43:14,950 What are you going to do if you block the road? 494 00:43:16,650 --> 00:43:19,470 To you three gentlemen, 495 00:43:19,850 --> 00:43:23,450 I'll give you three times more. 496 00:43:23,870 --> 00:43:25,940 Three times? 497 00:43:25,940 --> 00:43:28,580 Look, you bastard, 498 00:43:28,580 --> 00:43:31,830 you think I'm doing this only to fill my own stomach? 499 00:43:31,830 --> 00:43:33,760 You just still right here. 500 00:43:33,760 --> 00:43:35,930 I'll report you to the police, first. 501 00:43:35,930 --> 00:43:39,940 Then I'll call all the announcers, the press, and reporters, you got that? 502 00:43:41,840 --> 00:43:45,200 What? A gangster bastard a president of a ___ company? 503 00:43:46,880 --> 00:43:49,960 You... With whose backing you came in, 504 00:43:49,960 --> 00:43:52,910 I'll reveal it all, you got that? 505 00:43:57,720 --> 00:43:59,890 Hey, Park Ho Sik. 506 00:44:28,840 --> 00:44:30,840 F-Father... 507 00:44:35,070 --> 00:44:37,740 You said you had two daughters, right? 508 00:44:38,590 --> 00:44:40,530 Dae Joon. 509 00:44:41,770 --> 00:44:45,450 Bang Yong Joon, you, you have two sons and one daughter. 510 00:44:47,010 --> 00:44:51,020 Whether you go to the police or not, there's no point in doing useless things. 511 00:44:52,410 --> 00:44:53,580 You two, 512 00:44:53,580 --> 00:44:58,490 giving the excuse that you went to buy gas, you came out of the sit-in and went home. 513 00:44:58,540 --> 00:45:00,340 Understand? 514 00:45:01,990 --> 00:45:04,510 Receive compensation at times like this. 515 00:45:05,450 --> 00:45:07,110 Dae Joon! 516 00:45:07,110 --> 00:45:10,380 Escort Mr. Park Ho Sik to the car. We have to take him to the hospital. 517 00:45:10,380 --> 00:45:12,400 F-Father... 518 00:45:22,780 --> 00:45:25,100 You two, don't make a peep. 519 00:45:25,100 --> 00:45:27,580 Just follow Dae Joon. 520 00:45:46,980 --> 00:45:48,880 Ms. Lawyer! 521 00:46:06,740 --> 00:46:09,420 I definitely saw her go this way. 522 00:46:16,630 --> 00:46:20,200 I'll give you Su-yeong-dong shopping district. 523 00:46:20,200 --> 00:46:23,310 It's worth 2 billion won. 524 00:46:26,350 --> 00:46:29,950 I'll call another lawyer to clean this up for me, 525 00:46:29,950 --> 00:46:33,420 so find someone clean around your area. 526 00:46:34,140 --> 00:46:35,760 Thank you. 527 00:46:39,110 --> 00:46:41,870 Ms. Lawyer! Ms. Lawyer! 528 00:46:57,080 --> 00:47:01,390 That person! My father, he stabbed... 529 00:47:14,220 --> 00:47:15,760 Hey, 530 00:47:16,910 --> 00:47:18,630 is something wrong? 531 00:47:18,630 --> 00:47:21,640 That person! That person... 532 00:47:21,640 --> 00:47:25,220 You, what's your eyesight? 533 00:47:26,270 --> 00:47:28,560 What do you mean, that person? 534 00:47:28,560 --> 00:47:31,900 I... was on a walk, alone. 535 00:47:33,760 --> 00:47:38,120 You, you have really bad eyes, don't you? 536 00:47:39,210 --> 00:47:41,990 Ms. Lawyer! 537 00:47:46,330 --> 00:47:51,180 Instead of Moon Il Seok, Jang Tae San turned himself in. 538 00:47:52,690 --> 00:47:55,530 And my saying that I saw Jo Seo Hee, 539 00:47:56,210 --> 00:47:58,980 I was treated as a schizophrenic. 540 00:48:00,690 --> 00:48:04,070 For three months, I suffered from aphasia [ the loss of the ability to speak or understand speech ] 541 00:48:04,930 --> 00:48:06,940 And my father, 542 00:48:07,320 --> 00:48:11,070 after a year died of Hwa-byung (Anger Syndrome). 543 00:48:11,070 --> 00:48:13,460 It must have been hard. 544 00:48:17,720 --> 00:48:19,590 Yes. 545 00:48:21,330 --> 00:48:23,990 There was never a time I was more scared than that. 546 00:48:23,990 --> 00:48:26,590 People were all scary. 547 00:48:27,550 --> 00:48:30,070 And you, Chief, 548 00:48:30,690 --> 00:48:32,780 are still scary. 549 00:48:32,780 --> 00:48:35,780 So that's why Jang Tae San is the answer to you. 550 00:48:35,780 --> 00:48:39,300 The rope that will grab Moon Il Seok and Jo Seo Hee is Jang Tae San. 551 00:48:41,970 --> 00:48:46,710 But I don't understand what Jang Tae San is trying to do with the digital camera. 552 00:48:46,710 --> 00:48:50,030 Whether he's trying to make a negotiation with Moon Il Seok, 553 00:48:50,060 --> 00:48:53,940 or if he's thinking about clearing his name, he can just take that and turn himself in. 554 00:48:53,940 --> 00:48:56,200 But he's not turning himself in either. 555 00:48:56,760 --> 00:49:01,120 There's no use in looking at his behaviors. You have look at his heart. 556 00:49:02,560 --> 00:49:03,380 Excuse me? 557 00:49:03,380 --> 00:49:07,360 It's not why he escaped, but what was he feeling inside that he escaped. 558 00:49:07,360 --> 00:49:11,030 Don't think about it from your standpoint but look at his heart. 559 00:49:14,300 --> 00:49:16,610 I don't really understand what you're trying to say. 560 00:49:16,610 --> 00:49:18,500 He's a strange guy, isn't he? 561 00:49:18,500 --> 00:49:22,250 The bastard, who'd volunteered to live as an ex-convict forever due to something he didn't even do, 562 00:49:22,250 --> 00:49:24,510 is after so long struggling like that. 563 00:49:24,510 --> 00:49:27,140 Doesn't it look like there's something there? 564 00:49:45,120 --> 00:49:48,210 Alright, I'll just a eat a lot while I can. 565 00:49:48,210 --> 00:49:50,670 Now, I don't even know when I'll be able to eat again. 566 00:50:13,220 --> 00:50:17,180 Now, I just have to be here for only twelve more days, right? 567 00:50:18,060 --> 00:50:20,870 It'll be so nice if I got better quickly. 568 00:50:21,540 --> 00:50:25,030 If I'm imprisoned, Soo Jin can't get her surgery. 569 00:50:25,030 --> 00:50:26,510 Because I'll die. 570 00:50:26,510 --> 00:50:28,330 I'm saying I'll die! 571 00:50:28,330 --> 00:50:31,080 Do you not know how much Seung Woo loves Soo Jin? 572 00:50:31,080 --> 00:50:35,650 Seung Woo will protect Jang Tae San, and will allow Soo Jin to get the surgery safely. 573 00:50:39,960 --> 00:50:45,060 Mom, today, you don't have to worry about me one bit and go to the store. 574 00:50:46,490 --> 00:50:50,240 Today, I don't think the radiation treatment will be tiring at all, 575 00:50:50,240 --> 00:50:52,550 and I don't think I'll be frustrated all day. 576 00:50:54,410 --> 00:50:55,410 Why? 577 00:50:55,410 --> 00:50:58,270 I played really hard. In my dream. 578 00:50:58,270 --> 00:51:03,060 I had a really good dream. A dream where three of us, with mommy, went playing. 579 00:51:03,450 --> 00:51:05,890 With Ahjussi? 580 00:51:07,010 --> 00:51:10,110 Was it Ahjussi? 581 00:51:10,530 --> 00:51:13,390 Regardless, it was three. 582 00:51:24,780 --> 00:51:27,940 Im Seung Woo, what are you doing here at this time of the day? 583 00:51:28,870 --> 00:51:32,780 Just. Because I wondered if there's anything going on with Soo Jin? 584 00:51:32,780 --> 00:51:34,980 Nothing is going on. 585 00:51:34,980 --> 00:51:36,820 Didn't you meet with In Hye? 586 00:51:36,820 --> 00:51:39,690 No, not yet. 587 00:51:39,690 --> 00:51:43,530 Omo, you came to see me first at this busy time? 588 00:51:44,400 --> 00:51:46,500 Ji Sook, 589 00:51:47,770 --> 00:51:50,820 who is the person giving the bone marrow to Soo Jin? 590 00:51:50,820 --> 00:51:52,780 Why are you asking that? 591 00:51:52,780 --> 00:51:54,740 Don't you know that the bone marrow donor is secret information? 592 00:51:54,740 --> 00:51:57,670 You can't tell me something like that between friends? 593 00:51:57,670 --> 00:52:00,930 So ignorant of the kid who looked over the gate during medical school! 594 00:52:00,930 --> 00:52:04,160 I have principles to protect as a doctor. 595 00:52:05,170 --> 00:52:09,940 I wondered, perhaps, it might be someone related to Soo Jin. 596 00:52:11,220 --> 00:52:12,590 Someone related? 597 00:52:12,590 --> 00:52:15,300 Is it someone related to her, or is it not? 598 00:52:15,300 --> 00:52:18,260 Tell me, clearly. 599 00:52:19,820 --> 00:52:23,880 In Hye's parents have let the country so there's no contact. 600 00:52:23,880 --> 00:52:27,520 I was told that Soo Jin's father had died. 601 00:52:31,830 --> 00:52:35,980 In Hye would tell you if it was someone related. 602 00:52:35,980 --> 00:52:36,970 That's true. 603 00:52:36,970 --> 00:52:41,480 Ask her directly if you're curious about something. 604 00:52:41,480 --> 00:52:43,120 I got it. 605 00:52:46,210 --> 00:52:49,680 Because an urgent call came, I'll get going. 606 00:52:59,720 --> 00:53:01,740 Put it in the freezer before it melts, Jeong Ho. 607 00:53:01,740 --> 00:53:03,530 Yes. 608 00:53:38,270 --> 00:53:42,630 Although we've expanded the inspection to the Gyeonggi-do region, we still can't figure out Jang Tae San's whereabouts. 609 00:53:42,630 --> 00:53:43,740 9:17 A.M. 610 00:53:43,740 --> 00:53:47,630 There was nothing captured on the CCTVs near Go Man Seok's house. 611 00:53:48,140 --> 00:53:51,690 Did you find the woman who was looking for Jang Tae San? 612 00:53:52,770 --> 00:53:54,060 No. 613 00:53:54,060 --> 00:53:57,520 There was nothing at detective agencies within Seoul. Maybe she's from beyond the area, or... 614 00:53:57,520 --> 00:54:00,820 No, it could also be that it wasn't commissioned through a detective agency. 615 00:54:00,820 --> 00:54:05,020 Then, are we sending that young woman into the fog? 616 00:54:06,210 --> 00:54:11,270 It's supposed to be usual for whichever man's life to be entangled with a woman's story. 617 00:54:11,960 --> 00:54:14,480 Prosecutor, the investigation results from the Go Man Seok crime scene came out, but 618 00:54:14,480 --> 00:54:16,270 the knife doesn't have any fingerprints. 619 00:54:16,270 --> 00:54:17,750 It's clean. 620 00:54:17,750 --> 00:54:19,160 There aren't any prints?! 621 00:54:19,160 --> 00:54:20,320 What is this? 622 00:54:20,320 --> 00:54:22,460 That means Jang Tae San might not be the culprit! 623 00:54:22,460 --> 00:54:24,290 Jang Tae San is the culprit! 624 00:54:24,290 --> 00:54:26,870 He wiped all the prints and ran away. 625 00:54:26,870 --> 00:54:30,930 Evidence isn't the only thing missing, there isn't a motive either. 626 00:54:30,930 --> 00:54:35,020 I've thought it over. There isn't any reason for Jang Tae San to have killed Go Man Seok. 627 00:54:35,020 --> 00:54:37,830 Go Man Seok allowed Jang Tae San to live in his room and 628 00:54:37,830 --> 00:54:38,870 is his younger orphanage brother. 629 00:54:38,870 --> 00:54:42,110 He killed him, knowing that Go Man Seok lured him. 630 00:54:42,110 --> 00:54:43,760 That's not enough as a murder motive. 631 00:54:43,760 --> 00:54:45,680 Who killed him then? 632 00:54:45,680 --> 00:54:47,910 It hadn't been 10 minutes since Go Man Seok went in. 633 00:54:47,910 --> 00:54:51,250 I bumped into Jang Tae San while he was coming out of the room. I did. 634 00:54:51,250 --> 00:54:52,950 Detective Jin was at stakeout outside. 635 00:54:52,950 --> 00:54:55,010 We saw Jang Tae San come out of that room. 636 00:54:55,010 --> 00:54:57,500 After that, there was no one who went in that room. 637 00:54:57,500 --> 00:54:59,320 Jang Tae San is a bastard like that. 638 00:54:59,320 --> 00:55:00,980 He's a bastard who doesn't know anything like friendship or loyalty. 639 00:55:00,980 --> 00:55:02,880 Even if they'd lived together not just years but decades together, 640 00:55:02,880 --> 00:55:07,340 a cruel bastard who can kill ruthlessly, who's dirty even to his ribs! 641 00:55:09,990 --> 00:55:11,790 Detective Im, 642 00:55:11,790 --> 00:55:14,940 do you know Jang Tae San that well? 643 00:55:23,900 --> 00:55:25,830 Yes, In Hye. 644 00:55:25,830 --> 00:55:28,540 Wait a minute, I'll answer when I get out. 645 00:55:29,280 --> 00:55:31,280 Please excuse me. 646 00:55:31,960 --> 00:55:32,980 Yes, This is Park Jae Gyeong. 647 00:55:32,980 --> 00:55:36,350 Prosecutor, I have found out about the woman who was looking for Jang Tae San. 648 00:55:36,350 --> 00:55:38,120 Really? 649 00:55:38,120 --> 00:55:40,850 Excuse me for a while. 650 00:55:42,570 --> 00:55:44,620 What was that? 651 00:55:52,080 --> 00:55:56,300 You can tell me now. I was in a meeting. 652 00:55:56,300 --> 00:55:58,530 What is her name? 653 00:56:00,390 --> 00:56:03,500 Seo In Hye, you said? 654 00:56:03,500 --> 00:56:05,870 Seung Woo... 655 00:56:08,900 --> 00:56:11,350 When is that meeting going to end? I have something to tell... 656 00:56:11,350 --> 00:56:14,530 Sunbaenim! His whereabouts seem to have been located! Please hurry in! 657 00:56:14,530 --> 00:56:16,680 Hurry! 658 00:56:40,480 --> 00:56:41,460 9:50 A.M. 659 00:56:41,460 --> 00:56:43,020 Dispatch them quickly! 660 00:56:43,020 --> 00:56:44,210 Go quickly! 661 00:56:44,210 --> 00:56:46,380 I gave him a ride until Daejon, 662 00:56:46,380 --> 00:56:49,750 but, when I watched morning news, it was Jang Tae San. 663 00:56:59,180 --> 00:57:02,490 It's right. It's right. It's right. What I said was right? 664 00:57:03,240 --> 00:57:07,120 This is awesome! Blockhead! 665 00:57:07,120 --> 00:57:09,390 Now I've survived, Hyungnim. 666 00:57:15,200 --> 00:57:16,860 Here. 667 00:57:20,720 --> 00:57:23,300 Aigoo, he's sleeping again? 668 00:57:23,300 --> 00:57:26,410 That kiddo, really, it's just eat and sleep. 669 00:57:26,410 --> 00:57:29,150 This... How did you? 670 00:57:30,320 --> 00:57:33,600 If women give birth, they eat seaweed soup, no? 671 00:57:33,660 --> 00:57:36,260 I can't guarantee the taste though. 672 00:57:36,260 --> 00:57:38,600 It's my first time cooking this. 673 00:57:38,600 --> 00:57:41,120 Thank you, Ahjussi. 674 00:57:41,120 --> 00:57:43,720 But what about you? 675 00:57:43,720 --> 00:57:46,560 I ate first in the kitchen. 676 00:57:48,650 --> 00:57:52,320 This kid, he really does poop often. 677 00:57:53,130 --> 00:57:56,400 That's alright, Ahjussi. You can get going now. 678 00:57:56,400 --> 00:57:57,330 Pardon? 679 00:57:57,330 --> 00:57:59,430 You must go to your Noonim's house. 680 00:57:59,430 --> 00:58:02,880 President, didn't you said that you got lost on your way to Noonim's house? 681 00:58:04,920 --> 00:58:06,590 Oh, right! 682 00:58:06,590 --> 00:58:08,110 I'm always like this. 683 00:58:08,110 --> 00:58:10,820 When I'm stuck on one thing, I can't think of anything else. 684 00:58:10,820 --> 00:58:15,320 While you're on your way, please just leave word at the village foreman's residence that I gave birth. 685 00:58:15,320 --> 00:58:18,910 Then, the ahjumma at that house will help you. 686 00:58:19,500 --> 00:58:22,330 I'll just wash this and go. 687 00:58:22,330 --> 00:58:24,680 You should eat now. 688 00:58:25,150 --> 00:58:27,040 Ah, Ahjussi's clothes. 689 00:58:28,240 --> 00:58:30,280 This? 690 00:58:30,280 --> 00:58:33,990 It's alright. I can just wash this and wear it after letting dry a bit. 691 00:58:33,990 --> 00:58:38,260 In the room across are my husband's new clothes. For now, please wear that. 692 00:58:39,610 --> 00:58:43,340 Even newborns do poop too if they eat. 693 00:58:53,430 --> 00:58:58,560 I wish I could stay hidden like this until Soo Jin's surgery. 694 00:58:59,630 --> 00:59:03,360 Washing diapers, cooking seaweed soup, 695 00:59:03,360 --> 00:59:05,600 being like that. 696 00:59:14,440 --> 00:59:15,990 11:40 A.M. 697 00:59:15,990 --> 00:59:18,060 From the point where Jang Tae San went off, 698 00:59:18,060 --> 00:59:19,940 we've ranscked. 699 00:59:19,940 --> 00:59:23,440 The only thing that's left is this neighborhood. 700 00:59:23,440 --> 00:59:26,650 It's total 6 families, and since this village's electricity was disconnected yesterday, 701 00:59:26,650 --> 00:59:28,630 the chances are very high that he is hiding here. 702 00:59:28,630 --> 00:59:31,140 Now, hurry. Let's go. 703 00:59:42,240 --> 00:59:46,340 Baby, when you grow up, 704 00:59:46,340 --> 00:59:50,720 you should be a good person like that ahjussi. 705 00:59:54,660 --> 00:59:58,670 By the way, I need to tell your dad about your news. 706 00:59:58,670 --> 01:00:01,990 The phone doesn't even work, so what should we do? 707 01:00:05,570 --> 01:00:09,590 Really, will the electricity too come on only at night? 708 01:00:16,160 --> 01:00:18,340 Oh! Facing the fourth day of escape as of today 709 01:00:18,340 --> 01:00:19,310 Electricity came on. 710 01:00:19,310 --> 01:00:22,670 because he's committed an additional murder, the citizens are being driven by shock. 711 01:00:22,670 --> 01:00:26,390 The police, in the meantime, have disregarded even when Jang Tae San's whereabouts have been discovered. 712 01:00:26,390 --> 01:00:28,860 Jang's elusive escape and 713 01:00:28,860 --> 01:00:30,040 -Hmm, - one step too late 714 01:00:30,040 --> 01:00:33,030 Looks-wise, he's good-looking. 715 01:00:33,030 --> 01:00:35,190 So scary. 716 01:00:35,190 --> 01:00:39,620 -Oh? -The southern U.S. encompassing Atlanta is completely submerged in water. 717 01:00:39,620 --> 01:00:42,090 Many who live farming are included, so... 718 01:00:42,090 --> 01:00:45,260 Are the phones working? 719 01:00:47,660 --> 01:00:51,350 The highways are... 720 01:01:02,990 --> 01:01:04,170 It's right there. 721 01:01:04,170 --> 01:01:06,520 Is anyone home? 722 01:01:06,520 --> 01:01:09,980 My husband must have called the police since he couldn't reach us. 723 01:01:09,980 --> 01:01:12,070 We've come out to check a case of escape. 724 01:01:12,070 --> 01:01:14,700 Is anyone home? 725 01:01:28,960 --> 01:01:30,910 There... 726 01:01:30,910 --> 01:01:34,660 It's not me, the murderer. 727 01:01:46,720 --> 01:01:48,220 What's the matter? 728 01:01:48,220 --> 01:01:51,480 There has been a report that a fugitive is hiding here. 729 01:01:51,480 --> 01:01:53,280 Did anything happen last night? 730 01:01:53,280 --> 01:01:56,110 Nothing happened. 731 01:01:56,170 --> 01:01:58,700 But why did it take you long to come out? 732 01:02:04,380 --> 01:02:06,590 Because I was breast feeding my baby. 733 01:02:06,590 --> 01:02:07,980 Yes. 734 01:02:08,890 --> 01:02:11,480 Have you seen a suspicious person? 735 01:02:11,480 --> 01:02:13,540 I haven't. 736 01:02:17,390 --> 01:02:19,520 It seems like it's not this neighborhood. 737 01:02:19,520 --> 01:02:21,890 At this house, we ransacked everything, even the kitchen, but 738 01:02:21,890 --> 01:02:23,610 there's not even a whiff of Jang Tae San. 739 01:02:23,610 --> 01:02:26,450 Mouse-like bastard! After we contact the other village's search team, 740 01:02:26,450 --> 01:02:30,110 if there was nothing fumigated even on that side, this village... 741 01:02:30,110 --> 01:02:32,970 Ah, do you think he would have been in the mountain through the night in the rain? 742 01:02:32,970 --> 01:02:36,800 It was like that at Woon Gyeong too, so we have to search house by house. 743 01:02:36,800 --> 01:02:38,580 That house... 744 01:02:39,160 --> 01:02:40,470 there was a gold rope hanging. 745 01:02:40,470 --> 01:02:41,670 What do you mean, a gold rope? 746 01:02:41,670 --> 01:02:46,150 In this rain, a mother who'd just given birth came out herself. 747 01:02:55,980 --> 01:02:59,360 12:35 P.M. 748 01:03:02,340 --> 01:03:04,930 After you pass this much, there are trees, and 749 01:03:04,930 --> 01:03:07,970 to the side of that tree, there's a sloping road. 750 01:03:07,970 --> 01:03:11,710 If you go down that sloping road, at the bottom, there's a cave. 751 01:03:11,710 --> 01:03:15,810 If you hide there, no one can find you. 752 01:04:11,700 --> 01:04:13,950 Jang Tae San! 753 01:04:29,530 --> 01:04:32,930 Capture him, Detective Im! Capture him! 754 01:04:46,920 --> 01:04:48,920 Jang Tae San! 755 01:04:50,770 --> 01:04:52,570 Jang Tae San, 756 01:04:52,570 --> 01:04:57,400 you are being arrested for the murder of Oh Mi Sook and Go Man Seok. 757 01:04:58,620 --> 01:04:59,960 Daddy 758 01:04:59,960 --> 01:05:02,810 If Soo Jin doesn't get the surgery she will die. 759 01:05:02,810 --> 01:05:05,200 She will die just like that. 760 01:05:13,260 --> 01:05:15,520 Don't think of anything else. 761 01:06:21,210 --> 01:06:23,910 ~ Preview ~ 762 01:06:23,910 --> 01:06:27,110 You murdered someone after you promised to give a bone marrow to your daughter?! 763 01:06:27,110 --> 01:06:30,680 The bastard who agreed to give his bone marrow to his daughter 764 01:06:30,680 --> 01:06:31,600 Get out. 765 01:06:31,600 --> 01:06:33,920 As ordered and killed? 766 01:06:33,920 --> 01:06:35,160 You've worked hard. 767 01:06:35,160 --> 01:06:37,480 You, do you want to save Soo Jin? 768 01:06:37,480 --> 01:06:39,630 Do you think I escaped because I was bored and 769 01:06:39,630 --> 01:06:41,640 do I look like I'm playing hide and seek while getting hit with a gun? 770 01:06:41,640 --> 01:06:43,590 If Detective Im knows, then the police will know too. 771 01:06:43,590 --> 01:06:45,590 If Moon Il Seok finds out through a secret agent in the police... 772 01:06:45,590 --> 01:06:47,880 The child could be in danger. 773 01:06:47,880 --> 01:06:50,030 What? Found whom? 774 01:06:50,030 --> 01:06:53,050 We found Jang Tae San's wench. 775 01:06:53,050 --> 01:06:55,020 I'm not at all scared of dying. 776 01:06:55,020 --> 01:06:56,580 I don't have longings or the like, even. 777 01:06:56,580 --> 01:07:01,420 I can't kill the child that I once killed with my own hands again. 778 01:07:01,420 --> 01:07:04,290 Just ten days will do! 62183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.