Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Two Weeks
2
00:00:07,060 --> 00:00:10,340
Where is Oh Mi Sook's digital camera?
3
00:00:11,060 --> 00:00:13,980
If you don't tell me this time, you will die.
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,260
You lost him? You did?
5
00:00:16,260 --> 00:00:19,640
Until you bring me the digital camera and
Jang Tae San's neck, don't even come near Seoul.
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,440
If we capture Jang Tae San and
get the digital camera,
7
00:00:22,440 --> 00:00:25,460
I'll send the video clip inside
to you as a present.
8
00:00:25,460 --> 00:00:29,080
No matter what happens, on Soo Jin's
surgery day, I will be at the hospital.
9
00:00:29,080 --> 00:00:30,520
I'll definitely be there.
10
00:00:30,550 --> 00:00:32,420
Why did In Hye...
11
00:00:32,470 --> 00:00:34,000
call Jang Tae San?
12
00:00:34,030 --> 00:00:36,530
We've located Jang Tae San's whereabouts.
13
00:00:36,530 --> 00:00:39,000
The digital camera, Yeong Ja,
please hold on to it for a little bit.
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,810
The digital camera... Man Seok?
15
00:00:40,850 --> 00:00:42,390
Hey, Man Seok, let's meet up.
16
00:00:42,410 --> 00:00:43,630
Go home first and wait.
17
00:00:43,710 --> 00:00:45,080
It can't be at the house.
18
00:00:45,080 --> 00:00:46,900
The house is the safest.
19
00:00:46,900 --> 00:00:48,110
Go Man Seok.
20
00:00:48,110 --> 00:00:50,550
Episode 5
21
00:00:59,670 --> 00:01:01,530
Man Seok.
22
00:01:01,540 --> 00:01:03,720
Man Seok!
23
00:01:04,470 --> 00:01:08,120
Man Seok, come to your senses,
you bastard!
24
00:02:08,250 --> 00:02:09,970
Stop!
25
00:02:19,250 --> 00:02:20,470
Sunbaenim!
26
00:02:20,940 --> 00:02:23,140
Sunbaenim!
27
00:04:27,200 --> 00:04:29,440
Who are you?
28
00:04:30,120 --> 00:04:33,160
Why are you here? What are you doing there?
29
00:04:33,160 --> 00:04:34,980
Sunbaenim!
30
00:04:37,830 --> 00:04:40,410
Ahjussi... Didn't you see someone here?
31
00:04:40,410 --> 00:04:41,820
Here... Oh?
32
00:05:03,010 --> 00:05:04,570
Sunbaenim.
33
00:05:06,280 --> 00:05:09,200
Did Jang Tae San kill Go Man Seok?
34
00:05:11,400 --> 00:05:14,010
What bastard calls a cell phone during a stakeout?!
35
00:05:14,010 --> 00:05:16,240
When Jang Tae San went to jail in 2008,
36
00:05:16,270 --> 00:05:17,930
it was because he couldn't kill Han Chi Gook.
37
00:05:17,930 --> 00:05:19,800
So, he's going again?
38
00:05:19,800 --> 00:05:20,580
Yes.
39
00:05:20,610 --> 00:05:25,060
They say it was Hwang Dae Joong who stabbed
Kim Si Jeung, who was Han Chi Gook's right arm.
40
00:05:25,090 --> 00:05:27,110
Han Chi Gook.
41
00:05:27,640 --> 00:05:29,770
Because he couldn't kill him?
42
00:05:29,770 --> 00:05:30,920
Who is this person?
43
00:05:30,960 --> 00:05:34,700
He was the boss of Cheonggaepa
who dominated Gangbuk in early 1990s.
44
00:05:34,740 --> 00:05:37,520
But after he lost his son, he declined rapidly.
45
00:05:37,550 --> 00:05:40,220
This is Il Seok Town that
Moon Il Seok built in Sangsi-dong.
46
00:05:40,240 --> 00:05:42,660
To take over Han Chi Gook's building
that was originally on this site,
47
00:05:42,680 --> 00:05:45,020
they allied with Jiheppa and
struck down Cheonggaepa.
48
00:05:45,040 --> 00:05:48,060
And, he must have heard about the Sangsi-dong
road-widening plan from Jo Seo Hee.
49
00:05:48,110 --> 00:05:52,180
After that Han Chi Gook voluntarily disappeared.
50
00:05:52,220 --> 00:05:56,510
He took away and wiped out the organization,
yet that wasn't enough.
51
00:05:57,550 --> 00:05:59,110
Why did he attempt to kill him, too?
52
00:05:59,150 --> 00:06:01,550
I'm more curious about Jang Tae San.
53
00:06:01,580 --> 00:06:03,620
No, he must be the biggest idiot.
54
00:06:03,670 --> 00:06:06,120
As if twice wasn't enough,
he tried murder for the third time?
55
00:06:06,120 --> 00:06:07,270
Even if they forced him to?
56
00:06:07,270 --> 00:06:09,400
That's why...
57
00:06:09,400 --> 00:06:13,660
For a guy that lived like that, what could he be
thinking of doing with the digital camera now?
58
00:06:13,660 --> 00:06:14,620
I know, right?
59
00:06:14,650 --> 00:06:16,870
He's never gone back to Busan.
60
00:06:16,890 --> 00:06:20,820
After being released from prison in 2010 til now,
he's been living raggedly like that, so...
61
00:06:20,850 --> 00:06:22,850
He's a weird fellow.
62
00:06:22,890 --> 00:06:24,870
Besides Mi Sook, he had no other
relations with women.
63
00:06:24,870 --> 00:06:26,920
And the woman he met in Busan...
64
00:06:26,970 --> 00:06:30,030
Allegedly a female student who
used to work at a ballet academy?
65
00:06:30,390 --> 00:06:31,950
Section Chief Do.
66
00:06:32,390 --> 00:06:34,050
Find out immediately who that woman is!
67
00:06:34,050 --> 00:06:36,780
Do you really think he went to find
a woman he dated eight years ago?
68
00:06:36,800 --> 00:06:40,140
Didn't they say that there was a woman from Seoul who'd asked them to find Jang Tae San, no?
69
00:06:40,160 --> 00:06:43,670
If she went search for him in Busan, it
means they met only when he was in Busan.
70
00:06:43,700 --> 00:06:46,430
So, she's a woman who doesn't
know he's in Seoul now.
71
00:06:46,430 --> 00:06:49,890
Then, that means she was the woman
he met when he was in Busan.
72
00:06:49,910 --> 00:06:54,170
If that woman did find Jang Tae San,
other than Go Man Seok,
73
00:06:54,170 --> 00:06:56,080
there's a person he can seek out in Seoul.
74
00:06:56,110 --> 00:06:58,990
I will go through all the ballet academies
in the Busan region right away.
75
00:06:59,020 --> 00:07:01,550
Are you really the Prosecutor
Park Jae Gyeong I used to know?
76
00:07:01,580 --> 00:07:04,210
Even if you can't get used to it,
please bear with it a bit.
77
00:07:04,260 --> 00:07:07,410
At least until this secret investigation is over.
78
00:07:09,410 --> 00:07:11,520
Yes, this is Park Jae Gyeong.
79
00:07:13,760 --> 00:07:16,900
Jang Tae San killed Go Man Seok?
80
00:07:21,540 --> 00:07:22,890
Man Seok...
81
00:07:22,890 --> 00:07:25,950
Hyungnim, when are you going
to start living like a human being?
82
00:07:28,460 --> 00:07:31,700
I'm sorry, Man Seok...
83
00:08:19,930 --> 00:08:23,330
11:15 pm
84
00:08:38,600 --> 00:08:41,020
Where is Detective Im?
85
00:08:41,030 --> 00:08:42,900
Detective Im, are you out of your mind?!
86
00:08:42,900 --> 00:08:45,910
Why didn't you request
assistance? Why didn't you?!
87
00:08:45,950 --> 00:08:48,080
Because of you, we lost Jang Tae San.
88
00:08:48,110 --> 00:08:49,910
We lost Jang Tae San, I said!
89
00:08:49,910 --> 00:08:53,320
Yet another innocent life was
cruelly murdered, and Moon Il-
90
00:08:54,320 --> 00:08:57,140
Do you know what you've caused?!
91
00:08:59,070 --> 00:09:01,890
You should just stop.
Detective Im must be disappointed, too.
92
00:09:01,890 --> 00:09:03,910
We lost the Jang Tae San that
we should have caught!
93
00:09:03,910 --> 00:09:05,420
By requesting support,
94
00:09:05,420 --> 00:09:09,030
he feared he might lose Jang Tae San if Jang Tae San caught sight of the police mobilizing. That's why he did it.
95
00:09:09,150 --> 00:09:13,150
Detectives don't always just play by the rules.
They go with their intuitions, too.
96
00:09:13,150 --> 00:09:15,390
Detective Im trusted his intuition and did that.
97
00:09:15,430 --> 00:09:17,640
I will take responsibility.
98
00:09:17,690 --> 00:09:18,420
What?
99
00:09:18,420 --> 00:09:20,180
Jang Tae San...
100
00:09:21,270 --> 00:09:23,580
I will catch with my own hands for sure.
101
00:09:24,400 --> 00:09:26,160
So what you're saying is,
102
00:09:26,200 --> 00:09:29,630
you didn't request assistance because
you wanted to catch him with your own hands?
103
00:09:30,500 --> 00:09:32,280
Are you some sort of lord?
104
00:09:32,350 --> 00:09:36,050
Did you get the title of detective
with the no.1 rate of arrest in this way?
105
00:09:36,050 --> 00:09:38,320
From now on, don't ever trust that intuition.
106
00:09:38,350 --> 00:09:40,600
It's the worst one I've ever seen.
107
00:09:47,350 --> 00:09:51,060
Detective Im, why did you do something
you don't normally do?
108
00:09:52,740 --> 00:09:54,530
I'm sorry, Squad Chief.
109
00:09:56,460 --> 00:09:58,570
Hey, hey, Detective Im.
110
00:09:58,590 --> 00:10:01,630
H-Hey, you punk! Where are you going?
111
00:10:11,560 --> 00:10:13,870
Are you following me to kill me?
112
00:10:13,870 --> 00:10:17,060
You killed Man Seok too, didn't you!?
113
00:10:38,120 --> 00:10:41,270
I said I won't die because of you,
you son of a b**ch!
114
00:10:56,360 --> 00:10:58,970
Oh, how did that fall out?
115
00:10:58,970 --> 00:11:00,470
Hey, did you not tie it up properly?
116
00:11:00,470 --> 00:11:02,090
I did tie it!
117
00:11:02,090 --> 00:11:04,730
Over there, that car.
What are we going to do about that car?
118
00:11:04,730 --> 00:11:07,660
Let's go see it first if a person got hurt.
119
00:11:09,610 --> 00:11:11,060
Oh, that car.
120
00:11:11,060 --> 00:11:12,570
That car is just leaving.
121
00:11:12,570 --> 00:11:14,190
Right now, don't say anything else, and
122
00:11:14,190 --> 00:11:16,330
we need to record it.
123
00:11:16,330 --> 00:11:18,320
We tried to get the accident under control,
124
00:11:18,320 --> 00:11:19,750
but it seems he's got to go.
125
00:11:19,750 --> 00:11:20,870
Did you record it well?
126
00:11:20,870 --> 00:11:22,710
Yes.
127
00:11:23,220 --> 00:11:25,730
Let's hurry and go, too.
128
00:13:05,600 --> 00:13:07,630
Soo Jin went into pre-operation
treatment.
129
00:13:07,630 --> 00:13:09,830
I'm saying there's no going back now.
130
00:13:09,830 --> 00:13:11,890
I said, what's the pre-operation treatment?!
131
00:13:11,890 --> 00:13:14,200
So that she can receive the new bone marrow,
132
00:13:14,200 --> 00:13:16,130
they empty all of the bone marrow.
133
00:13:16,130 --> 00:13:18,430
If she can't get her surgery on time,
then Soo Jin, who doesn't have any immunity,
134
00:13:18,430 --> 00:13:20,350
will die just like that. She'll die!
135
00:13:20,350 --> 00:13:23,730
Until Soo Jin's surgery date, I won't die for sure.
136
00:13:23,730 --> 00:13:25,620
And, I'll give her my bone marrow,
137
00:13:25,620 --> 00:13:28,150
so wait for me, In Hye.
138
00:13:45,000 --> 00:13:47,010
In Hye!
139
00:13:48,680 --> 00:13:50,700
You believe Jang Tae San?
140
00:13:50,700 --> 00:13:53,640
It's not that I believe Jang Tae San,
but those words sounded honest.
141
00:13:53,640 --> 00:13:56,980
That, because of Soo Jin, he's on the run
so that he can let her have her surgery.
142
00:13:56,980 --> 00:13:59,720
Soo Jin's surgery is important to Seung Woo, too.
143
00:13:59,720 --> 00:14:03,140
Whether Jang Tae San really was
framed or is in some situation,
144
00:14:03,140 --> 00:14:05,680
who can help him more than Seung Woo?
145
00:14:05,680 --> 00:14:08,330
He said that, if word gets out that
he's Soo Jin's dad, Soo Jin will be in danger.
146
00:14:08,330 --> 00:14:10,500
Strangely, those words are bothering me.
147
00:14:10,500 --> 00:14:12,830
Then, what if something goes
wrong with Jang Tae San?
148
00:14:12,830 --> 00:14:13,890
What do you mean something wrong?
149
00:14:13,890 --> 00:14:16,040
He's being chased for escaping, no?
150
00:14:16,040 --> 00:14:19,360
Meanwhile, if he is injured or di-
151
00:14:19,720 --> 00:14:23,910
If something goes wrong for Jang Tae San,
something will go wrong for Soo Jin too, In Hye.
152
00:14:23,910 --> 00:14:27,270
You know that we can no longer stop the
pre-operation treatment now.
153
00:14:29,290 --> 00:14:33,080
The fact that that person is Soo Jin's father,
154
00:14:33,080 --> 00:14:34,500
is it so difficult to tell Seung Woo?
155
00:14:34,500 --> 00:14:36,250
No, it's not because of that.
156
00:14:36,250 --> 00:14:41,400
It's because of Soo Jin's surgery. Besides
Soo Jin's surgery, nothing else is important.
157
00:14:41,400 --> 00:14:43,650
Then tell Seung Woo.
158
00:14:43,650 --> 00:14:46,820
Do you not know how much
Seung Woo loves Soo Jin?
159
00:14:46,820 --> 00:14:51,670
Seung Woo will safely protect Jang Tae San,
and will allow Soo Jin to get the surgery safely.
160
00:14:51,670 --> 00:14:53,910
And me, I'm Seung Woo's friend.
161
00:14:53,910 --> 00:14:56,780
I can't pretend not to know indefinitely.
162
00:14:59,040 --> 00:15:04,600
Until you tell him, I'll act as if I don't know anything.
163
00:15:06,570 --> 00:15:08,300
I understand.
164
00:15:22,520 --> 00:15:26,380
Please, just catch...
165
00:15:36,200 --> 00:15:42,190
Local City Bus Stop
166
00:15:52,570 --> 00:15:55,140
Why are you doing that?
167
00:15:55,140 --> 00:15:57,640
Because I don't know what to do.
168
00:15:58,440 --> 00:16:02,370
Man Seok had the digital camera,
169
00:16:02,370 --> 00:16:06,700
but Moon Il Seok killed Man Seok and took it.
170
00:16:09,420 --> 00:16:14,840
For sure, in there must have been
the reason Moon Il Seok killed Mi Sook.
171
00:16:14,840 --> 00:16:20,620
Then, now, that means you don't have
the evidence to clear your name.
172
00:16:21,850 --> 00:16:26,240
Then, what are we going to do
about my surgery?
173
00:16:36,770 --> 00:16:39,110
I have to be there for your surgery.
174
00:16:39,110 --> 00:16:41,410
I'll definitely be there.
175
00:16:41,410 --> 00:16:46,000
How? Where will you stay before you come?
176
00:16:48,630 --> 00:16:50,970
Wherever.
177
00:16:52,590 --> 00:16:55,850
For now, I'll have to hide,
then think some more.
178
00:16:55,850 --> 00:16:57,700
You're not going to turn yourself in?
179
00:16:57,700 --> 00:17:00,080
If I turn myself in, I can't be there
on the day of your surgery.
180
00:17:00,080 --> 00:17:02,520
Did you not see the last time?
181
00:17:03,040 --> 00:17:06,500
They even sent someone
to the jail to kill me, didn't they?
182
00:17:07,700 --> 00:17:09,960
Now that they've found the digital camera too,
183
00:17:11,170 --> 00:17:14,140
all there is left to do is to kill me.
184
00:17:17,910 --> 00:17:21,780
I guess they think that I looked
in the digital camera.
185
00:17:21,780 --> 00:17:23,800
That's scary.
186
00:17:26,070 --> 00:17:27,820
Seriously, I...
187
00:17:29,190 --> 00:17:32,460
Why do I keep on living just being wronged?
188
00:17:33,380 --> 00:17:35,140
By Moon Il Seok...
189
00:17:35,140 --> 00:17:38,510
It's because they think you look like a fool.
190
00:17:42,990 --> 00:17:44,830
That's it, right?
191
00:17:44,830 --> 00:17:46,940
That's what it is, right?
192
00:17:47,560 --> 00:17:49,370
It's that I look like an idiot, right?
193
00:17:49,370 --> 00:17:52,700
Right, right. You just figured that out?!
194
00:17:54,430 --> 00:17:56,190
No.
195
00:17:57,290 --> 00:17:59,860
I knew it from the beginning.
196
00:17:59,860 --> 00:18:02,350
I knew it.
197
00:18:06,070 --> 00:18:08,620
But at that time,
198
00:18:08,620 --> 00:18:11,520
it didn't matter at all.
199
00:18:20,820 --> 00:18:26,170
You can't clear your name and
you can't turn yourself in.
200
00:18:26,170 --> 00:18:29,180
There's nothing you can do.
201
00:18:31,920 --> 00:18:33,910
No.
202
00:18:33,910 --> 00:18:36,550
Whatever I do...
203
00:18:46,610 --> 00:18:49,410
Whatever I do...
204
00:18:49,410 --> 00:18:52,540
I'll stay alive definitely.
205
00:18:54,530 --> 00:18:57,760
That, I must do.
206
00:18:59,760 --> 00:19:02,840
That, I must do!
207
00:19:13,240 --> 00:19:17,520
Ey! What would you have done if the car had
hit you, with you stopping a car in the street?!
208
00:19:27,510 --> 00:19:29,330
You lost him again?
209
00:19:29,330 --> 00:19:33,900
It wasn't enough to lose him once,
you had to lose him again?!
210
00:19:34,410 --> 00:19:36,750
Shut your mouth.
211
00:19:36,750 --> 00:19:38,520
How can I shut my mouth, Hyungnim?
212
00:19:38,520 --> 00:19:41,790
He couldn't get the digital camera and
he couldn't get the neck of some bastard.
213
00:19:41,790 --> 00:19:45,780
Then you catch him, you bastard,
instead of just running your mouth!
214
00:19:50,280 --> 00:19:52,300
Stand up now,
215
00:19:52,300 --> 00:19:55,730
unless you can't catch Jang Tae San
and are giving up.
216
00:20:03,570 --> 00:20:06,120
Are you alright?
217
00:20:06,120 --> 00:20:08,550
Yes, Father.
218
00:20:08,550 --> 00:20:11,050
Jang Tae San, this bastard.
219
00:20:11,740 --> 00:20:14,970
As soon as I catch him, I'll pull out
both his eyeballs and play pool with them.
220
00:20:14,970 --> 00:20:17,210
Really, that bastard,
221
00:20:17,230 --> 00:20:20,820
how does he shake off a first class
French Foreign Legion and go crazy?
222
00:20:20,820 --> 00:20:23,800
Hyung Jin, has Jang Tae San, this bastard,
223
00:20:23,800 --> 00:20:27,350
not seen all the contents of the secret conversation
between Congresswoman Jo and myself?
224
00:20:27,350 --> 00:20:32,070
Prosecutor Park Jae Gyeong probably did not make the digital camera so that anyone could look at it that easily.
225
00:20:32,070 --> 00:20:36,580
If Jang Tae San already saw the video, he probably would have already gone to the police or the prosecutors.
226
00:20:36,580 --> 00:20:38,300
Since it is evidence to prove his innocence.
227
00:20:38,320 --> 00:20:41,150
You said there definitely wasn't a digital
camera at Go Man Seok's, right?
228
00:20:41,160 --> 00:20:44,910
I went there ahead of time and searched,
but it wasn't there.
229
00:20:47,330 --> 00:20:49,170
One kilo here.
230
00:20:50,110 --> 00:20:52,840
Here 500 grams each, again 1 kilo.
231
00:20:52,840 --> 00:20:54,010
All together 2 kilograms.
232
00:20:54,010 --> 00:20:57,380
Do you think that this will pass
drug-sniffing dogs and x-ray inspection?
233
00:20:57,380 --> 00:21:02,420
To facilitate avoiding customs inspection,
from staging your purse-snatching
234
00:21:02,480 --> 00:21:08,190
to the heritage auction event, wasn't it something
that took a whole year and a hundred million won?
235
00:21:10,730 --> 00:21:13,520
If Jang Tae San sees that, everything's over.
236
00:21:13,850 --> 00:21:15,600
Somehow, by catching Jang Tae San alive,
237
00:21:15,640 --> 00:21:16,630
we must take the digital camera from him.
238
00:21:16,630 --> 00:21:19,410
You definitely mustn't let the police
get their hands on him first either.
239
00:21:19,410 --> 00:21:21,230
Yes, Father.
240
00:21:21,230 --> 00:21:25,340
You, quickly, go find all the guys that might
exchange messages with Jang Tae San.
241
00:21:26,200 --> 00:21:28,220
What happened to that woman?
242
00:21:28,280 --> 00:21:30,810
That woman who came to the pawn shop
looking for Jang Tae San?
243
00:21:30,810 --> 00:21:32,720
We've been searching for her, but
244
00:21:32,720 --> 00:21:35,420
all we know about her is
only her appearance. So
245
00:21:35,420 --> 00:21:37,040
we can't disseminate a composite image either.
246
00:21:37,060 --> 00:21:40,070
Even if you must draw it up, go around
with a composite image, find her!
247
00:21:41,230 --> 00:21:43,400
If she came to find Jang Tae San first,
248
00:21:43,420 --> 00:21:47,250
she'll be a b***h plenty capable
of being someone to lean on.
249
00:21:49,670 --> 00:21:50,980
What did you just say?
250
00:21:50,980 --> 00:21:53,530
I had no choice, Hyungnim.
251
00:21:55,410 --> 00:21:57,210
That you squealed what to Jang Tae San?
252
00:21:57,250 --> 00:22:00,350
That it was the Chairman who
sent him to Oh Mi Sook?
253
00:22:01,250 --> 00:22:03,790
That Moon Il Seok was the one
who killed Oh Mi Sook?
254
00:22:03,790 --> 00:22:05,780
I really would have died
if I hadn't squealed.
255
00:22:05,810 --> 00:22:06,990
It's because you, Hyungnim,
didn't see him that you're this way...
256
00:22:06,990 --> 00:22:11,110
You idiot! Are you a blockhead!?
257
00:22:12,190 --> 00:22:14,670
Is Jang Tae San a bastard
capable of killing a person?
258
00:22:14,710 --> 00:22:17,530
He's a bastard who went to prison
because he couldn't stick a knife, wasn't he?!
259
00:22:18,080 --> 00:22:20,440
Go explain this to the Chairman.
260
00:22:21,300 --> 00:22:22,910
Hyungnim!
261
00:22:23,570 --> 00:22:25,650
If I do that, I'll die, torn to a hundred pieces.
262
00:22:25,650 --> 00:22:28,980
Instead, you should have made Jang Tae San tired.
263
00:22:35,260 --> 00:22:36,670
S**t.
264
00:23:21,250 --> 00:23:29,550
How can In Hye, with someone like Jang Tae San...
there must be a connection for it to make sense.
265
00:23:31,050 --> 00:23:32,710
Doesn't make any sense.
266
00:23:34,610 --> 00:23:36,510
Doesn't make any sense.
267
00:23:36,510 --> 00:23:38,900
They say I'm going to live.
268
00:23:38,900 --> 00:23:42,690
They say they're going to save me, Seo Soo Jin.
269
00:23:43,790 --> 00:23:45,150
No way...
270
00:23:46,540 --> 00:23:48,440
No way, Jang Tae San...?
271
00:24:04,040 --> 00:24:06,800
Will it work if I dig an underground tunnel
and dig up and eat at least lawn grass?
272
00:24:06,840 --> 00:24:09,570
With that stuff, think I can't endure 12 days?
273
00:24:09,600 --> 00:24:13,170
I just need to stay alive. I must stay alive.
274
00:24:13,210 --> 00:24:17,380
On the day of the surgery, go to the hospital,
turn myself in and donate my bone marrow.
275
00:24:17,410 --> 00:24:21,560
After that, whether I die by
Moon Il Seok's hands or not...
276
00:25:37,760 --> 00:25:39,190
Who is that?
277
00:25:40,270 --> 00:25:42,070
There.
278
00:25:49,230 --> 00:25:50,830
Is it a ghost?
279
00:25:54,360 --> 00:25:55,920
G... Ghost.
280
00:25:59,290 --> 00:26:01,070
Come to your senses, you bastard.
281
00:26:01,070 --> 00:26:02,870
Ghosts don't exist.
282
00:26:02,900 --> 00:26:05,090
There's no such thing.
283
00:26:08,000 --> 00:26:09,210
Ahjussi!
284
00:26:09,210 --> 00:26:12,020
Ghosts... do exist.
285
00:26:12,020 --> 00:26:14,990
Over there, over there, over there.
286
00:26:17,090 --> 00:26:18,910
Seriously.
287
00:26:20,130 --> 00:26:22,010
Ahjussi.
288
00:26:22,680 --> 00:26:23,960
Please.
289
00:26:23,960 --> 00:26:26,980
Please take me to the hospital.
290
00:26:27,860 --> 00:26:29,540
The baby...
291
00:26:29,980 --> 00:26:32,750
The baby is about to come out.
292
00:26:32,750 --> 00:26:34,880
Baby?
293
00:26:34,900 --> 00:26:36,520
Please...
294
00:26:36,570 --> 00:26:39,640
Please help me.
295
00:26:45,040 --> 00:26:49,220
You should go to the hospital
if you're going to have a baby.
296
00:26:51,510 --> 00:26:55,280
Even the phone doesn't work...
297
00:26:55,280 --> 00:26:58,540
My husband's gone to...
298
00:27:01,100 --> 00:27:04,550
Please take me to the hospital.
299
00:27:04,550 --> 00:27:06,130
Hospital?
300
00:27:06,910 --> 00:27:08,060
No, I...
301
00:27:08,060 --> 00:27:10,440
That is...
302
00:27:19,390 --> 00:27:20,850
There...
303
00:27:21,640 --> 00:27:23,650
At the moment, I...
304
00:27:24,300 --> 00:27:25,160
I...
305
00:27:25,160 --> 00:27:28,230
I can't go to the hospital.
306
00:27:28,670 --> 00:27:30,160
Regardless,
307
00:27:30,200 --> 00:27:32,260
I'm sorry.
308
00:28:06,880 --> 00:28:09,510
Here, here, I brought some hot water.
309
00:28:09,510 --> 00:28:10,640
And,
310
00:28:10,640 --> 00:28:13,120
sterilized scissors and a towel.
311
00:28:13,120 --> 00:28:14,590
That's everything, right?
312
00:28:15,860 --> 00:28:18,290
Since I've brought everything
as you've asked me to,
313
00:28:18,290 --> 00:28:20,220
I'll be going now.
314
00:28:24,340 --> 00:28:26,560
Good luck having the baby.
315
00:28:32,160 --> 00:28:34,870
Ahjumma, are you alright?
316
00:28:37,610 --> 00:28:39,200
Ahjumma?
317
00:28:40,040 --> 00:28:41,240
Exactly...
318
00:28:41,260 --> 00:28:44,840
where and how are you in pain?
319
00:28:46,080 --> 00:28:48,990
Say, say something!
320
00:28:52,360 --> 00:28:55,530
I've never once seen a woman deliver a baby!
321
00:29:06,380 --> 00:29:09,400
Is this what it's like to have a baby?
322
00:29:12,560 --> 00:29:15,470
At this rate, can she possibly die?
323
00:29:21,550 --> 00:29:23,010
Here...
324
00:29:23,470 --> 00:29:26,200
A doctor, I'll go bring a doctor.
325
00:29:26,230 --> 00:29:28,460
Try to hold out for a little.
326
00:29:33,650 --> 00:29:34,920
One more time.
327
00:29:34,940 --> 00:29:36,160
Put strength in your lower abdomen!
328
00:29:36,160 --> 00:29:37,760
One, two, three...
329
00:29:37,760 --> 00:29:39,780
Push!
330
00:29:41,960 --> 00:29:42,900
You did well.
331
00:29:42,900 --> 00:29:45,300
You're doing great. You're the best.
332
00:29:45,300 --> 00:29:46,810
A little more.
333
00:29:46,810 --> 00:29:50,000
For the last time, just once more.
Let's do it just once more.
334
00:29:50,000 --> 00:29:52,550
Gather your strength, and...
335
00:29:54,230 --> 00:29:57,770
Okay, 1 , 2 , 3! Push!
336
00:30:03,260 --> 00:30:05,640
You're doing well! Ahjumma, you're doing well!
337
00:30:05,640 --> 00:30:08,300
You're the best! Okay, now for the last time,
338
00:30:08,300 --> 00:30:10,810
one more time! Let's just go one more time!
339
00:30:10,810 --> 00:30:12,650
Okay, take a deep breath.
340
00:30:15,000 --> 00:30:17,240
Okay, okay, let's go.
341
00:30:17,240 --> 00:30:19,660
1 , 2 , 3!
342
00:30:23,650 --> 00:30:25,940
Push hard! Okay.
343
00:30:25,940 --> 00:30:28,320
Just a little more, okay? Just a little more.
344
00:30:28,320 --> 00:30:31,730
You're almost done now. Ok, ahjumma, once more again!
345
00:30:36,180 --> 00:30:38,340
-Push...
-Honey...
346
00:30:48,010 --> 00:30:51,290
You're saying that this child is a burden?
347
00:30:52,680 --> 00:30:54,230
No.
348
00:30:54,230 --> 00:30:57,830
The child and you, I said you're both a burden.
349
00:30:59,840 --> 00:31:01,200
Oppa.
350
00:31:01,940 --> 00:31:03,880
After I found out you were with child,
351
00:31:03,880 --> 00:31:08,960
I was happy for one or two days,
uneasy for three or four days,
352
00:31:08,960 --> 00:31:13,540
and then after I met your father, I was disgusted.
353
00:31:19,160 --> 00:31:22,570
You met my father one week beforehand.
354
00:31:23,070 --> 00:31:26,580
Last night while we were having dinner,
we decided to register our marriage today.
355
00:31:26,640 --> 00:31:30,110
Because you were so happy and jumping around.
356
00:31:30,110 --> 00:31:32,490
I just pretended to be happy.
357
00:31:32,490 --> 00:31:34,820
A father at my age?
358
00:31:35,960 --> 00:31:38,140
I don't want to.
359
00:31:38,140 --> 00:31:40,830
Since I don't like the child, I don't like you either.
360
00:31:40,830 --> 00:31:42,350
No.
361
00:31:42,350 --> 00:31:44,700
I've become tired of you.
362
00:31:44,700 --> 00:31:46,770
You also don't like me, do you?
363
00:31:48,680 --> 00:31:50,300
No...
364
00:31:51,610 --> 00:31:53,870
Why are you like this all of a sudden?
365
00:31:53,870 --> 00:31:56,750
Why are you like? Why are you like this, you?!
366
00:31:57,220 --> 00:31:59,440
I'm getting on the ship tomorrow.
367
00:32:00,020 --> 00:32:00,970
What?
368
00:32:00,970 --> 00:32:02,660
So you,
369
00:32:08,360 --> 00:32:12,380
get rid of the child and immigrate with your parents.
370
00:32:20,710 --> 00:32:22,400
You can't believe it, right?
371
00:32:23,300 --> 00:32:25,770
Then, come to the front of the Ob/Gyn clinic tomorrow.
372
00:32:26,170 --> 00:32:29,620
Whether it's for real or not, I'll let you know.
373
00:32:46,980 --> 00:32:50,680
What are you doing? Hurry up and take her in!
374
00:32:53,370 --> 00:32:55,370
Oppa... Oppa!
375
00:32:55,370 --> 00:32:57,520
-I said, go in!
-Oppa...
376
00:32:57,520 --> 00:32:59,760
Oppa...
377
00:33:19,210 --> 00:33:21,500
In Hye...
378
00:33:36,600 --> 00:33:38,180
Let's go, Tae San.
379
00:33:38,180 --> 00:33:40,890
We have to go to the police to turn yourself in.
380
00:33:41,470 --> 00:33:43,080
Right now, you
381
00:33:43,080 --> 00:33:46,980
are being hunted by all the
police as Park Ho Sik's murderer.
382
00:33:46,980 --> 00:33:50,540
But if you get caught in front of this Ob/Gyn clinic,
383
00:33:50,540 --> 00:33:52,490
that wench inside,
384
00:33:52,490 --> 00:33:54,800
I don't know if she'll be alright.
385
00:34:01,460 --> 00:34:03,190
Right now,
386
00:34:03,190 --> 00:34:05,610
I'll go to the police station directly.
387
00:34:14,630 --> 00:34:18,090
Is it a son... or a daughter?
388
00:34:19,160 --> 00:34:21,200
It's a son.
389
00:34:23,110 --> 00:34:24,710
Honey...
390
00:34:25,350 --> 00:34:27,320
Honey...
391
00:34:43,990 --> 00:34:46,380
Even finger nails already...
392
00:34:48,000 --> 00:34:50,500
He even has finger nails.
393
00:34:54,740 --> 00:35:00,070
♬ Your shining eyes are transparent ♬
394
00:35:01,100 --> 00:35:06,680
♬ Giving a calm break. ♬
395
00:35:08,850 --> 00:35:19,150
♬ Your coming to me on a warm day
396
00:35:19,160 --> 00:35:26,870
♬ Live falling under a spell, like a dream I dreamt ♬
397
00:35:27,580 --> 00:35:29,950
So this is how she came out.
398
00:35:32,060 --> 00:35:34,070
Our Soo Jin...
399
00:35:35,460 --> 00:35:37,980
This is how she came into the world.
400
00:35:42,120 --> 00:35:44,710
This exhausting...
401
00:35:46,530 --> 00:35:49,020
This painfully...
402
00:35:58,590 --> 00:36:01,020
This lonely...
403
00:36:01,620 --> 00:36:03,790
This exhausting...
404
00:36:09,250 --> 00:36:11,220
In Hye.
405
00:36:11,220 --> 00:36:14,300
In Hye, I'm so sorry.
406
00:36:22,150 --> 00:36:24,760
Soo Jin.
407
00:36:32,050 --> 00:36:42,350
♫ You, coming to me on a warm day♫
408
00:36:42,350 --> 00:36:47,110
♫ Like falling under a spell ♫
409
00:36:47,110 --> 00:36:49,910
♫ like a dream I've dreamt ♫
410
00:36:49,910 --> 00:36:55,570
♫I want to welcome you with delight . ♫
411
00:36:56,540 --> 00:36:59,270
♫ You ♫
412
00:36:59,820 --> 00:37:04,680
♫ The day you come to me ♫
413
00:38:11,430 --> 00:38:14,140
This sort of thing is called "deep in the heart of the mountains," right?
414
00:38:14,140 --> 00:38:17,700
As if the escape wasn't enough, again a murder?
415
00:38:18,230 --> 00:38:21,240
The whole country must know now, who Jang Tae San is.
416
00:38:21,240 --> 00:38:23,910
Jang Tae San, I will definitely catch him.
417
00:38:23,910 --> 00:38:25,730
You have to.
418
00:38:25,730 --> 00:38:27,920
If you don't, that will not be right.
419
00:38:27,920 --> 00:38:30,380
This is something we've prepared however much?
420
00:38:30,380 --> 00:38:33,400
Morever, this is my last project.
421
00:38:33,400 --> 00:38:36,850
If you dash this charity auction, Chairman Moon,
422
00:38:36,850 --> 00:38:38,960
you will die at my hands.
423
00:38:39,360 --> 00:38:40,710
Why?
424
00:38:40,710 --> 00:38:42,530
Did you think I would just babble with my mouth,
425
00:38:42,530 --> 00:38:45,560
and only you would take care of work with your brawn?
426
00:38:45,560 --> 00:38:47,380
Before I die at Congresswoman's hands,
427
00:38:47,380 --> 00:38:50,360
I will slit my neck with my own hands.
428
00:38:51,460 --> 00:38:56,220
I'm saying, being parched with thirst during a drought, whether a dog or cow, everyone's the same.
429
00:38:58,020 --> 00:39:01,920
For you, Congresswoman, it's over if you
pack up your money and leave this country, but
430
00:39:01,920 --> 00:39:05,830
for me, aren't I a person who'll be putting
down roots as a businessman in this country?
431
00:39:06,510 --> 00:39:09,540
They say that even a worm will turn if you step on it.
432
00:39:10,200 --> 00:39:12,970
Chairman Moon, you stepped on Jang Tae San too much.
433
00:39:12,970 --> 00:39:14,870
Three times even.
434
00:39:15,880 --> 00:39:16,960
A worm.
435
00:39:16,960 --> 00:39:19,010
That's what I'm saying.
436
00:39:19,710 --> 00:39:24,030
This time, really, I'm experiencing a great deal alright. I am.
437
00:39:25,910 --> 00:39:30,580
That said, would I let you be hobbled by a worm and be unable to leave?
438
00:39:43,620 --> 00:39:44,420
Chief.
439
00:39:44,420 --> 00:39:47,220
Stop nagging and open the door, you punk.
440
00:39:51,570 --> 00:39:53,930
What are you doing in my house at this time?
441
00:39:54,330 --> 00:39:56,740
Why has this problem gotten so big?
442
00:39:59,730 --> 00:40:02,600
I heard Jang Tae San committed another murder.
443
00:40:02,600 --> 00:40:05,550
You came here because of that at this time?
444
00:40:05,550 --> 00:40:07,690
This mindless...
445
00:40:07,690 --> 00:40:11,020
As soon as I came to work and was called to the Chief Prosecutor's, what do you think I heard?
446
00:40:11,020 --> 00:40:13,540
He's a bastard that went from a fugitive to a brutal criminal.
447
00:40:13,540 --> 00:40:16,550
This is the situation, so how
I am supposed to take your side?
448
00:40:18,590 --> 00:40:19,480
Chief.
449
00:40:19,480 --> 00:40:24,570
You said all would be solved if we just caught that escapee with the digital camera who lived shabbily off Moon Il Seok.
450
00:40:44,010 --> 00:40:46,240
Did you live like this all this time?
451
00:40:46,240 --> 00:40:47,400
Yes.
452
00:40:47,400 --> 00:40:53,120
When I went to pay respects to your father, he supposedly was done in by Moon Il Seok or Jo Seo Hee.
453
00:40:53,170 --> 00:40:56,720
Park Jae Gyeong, shake it off properly.
454
00:41:02,260 --> 00:41:05,090
Summer 2005
455
00:41:09,150 --> 00:41:12,110
Trying your best, sincerely,
456
00:41:12,110 --> 00:41:15,950
and honestly, that's all you need.
457
00:41:15,950 --> 00:41:19,510
Yes, Ms. Lawyer, I will definitely.
458
00:41:19,510 --> 00:41:22,630
I will definitely become someone like you!
459
00:41:23,470 --> 00:41:25,190
Mom!
460
00:41:25,520 --> 00:41:27,220
Mom!
461
00:41:27,570 --> 00:41:28,890
-Mom!
-What is it?
462
00:41:28,890 --> 00:41:30,510
-Mom!
- Yes, what is it?
463
00:41:30,510 --> 00:41:32,590
Mom, look at this!
464
00:41:32,590 --> 00:41:35,830
What is it? A scholarship?
465
00:41:37,950 --> 00:41:40,550
Oh, right. Did she buy you dinner?
466
00:41:40,550 --> 00:41:41,730
Yeah, meat.
467
00:41:41,730 --> 00:41:45,250
Mom, now you don't have to
worry about my college tuition.
468
00:41:45,250 --> 00:41:45,990
Why?
469
00:41:45,990 --> 00:41:48,670
Ms. Lawyer told me that if I just maintain
my grades in my third year of highschool,
470
00:41:48,670 --> 00:41:51,560
she said she'd give me a lot for my college tuition too!
471
00:41:51,560 --> 00:41:53,560
Aigoo, really?!
472
00:41:53,560 --> 00:41:56,140
Yes, really!
473
00:41:56,710 --> 00:41:58,580
And Father?
474
00:41:58,580 --> 00:42:00,450
Your father?
475
00:42:02,690 --> 00:42:04,580
Is he still over there?
476
00:42:11,600 --> 00:42:14,780
Not one bastard came down.
477
00:42:17,030 --> 00:42:18,640
Let's just catch those bug-like bastards.
478
00:42:18,640 --> 00:42:21,920
If I were you, tomorrow, I'd gather all the kids,
479
00:42:21,920 --> 00:42:23,480
That shopping center,
480
00:42:23,480 --> 00:42:26,570
it's been about forty years since it was built, right?
481
00:42:27,250 --> 00:42:29,390
The negotiations are going to go well.
482
00:42:29,390 --> 00:42:30,400
Excuse me?
483
00:42:30,400 --> 00:42:33,790
Set a fire to get those bug-like bastards out, a fire!
484
00:42:35,070 --> 00:42:38,130
There's gasoline in the car. Turn on the electricity again.
485
00:42:38,130 --> 00:42:40,370
What did you say you're going to turn on?
486
00:42:41,710 --> 00:42:45,470
New lessees are not a person but bug-like bastards? Uh?
487
00:42:45,470 --> 00:42:48,110
Oh, Mr. Park Ho Sik. It's been a while.
488
00:42:48,110 --> 00:42:50,710
Moon Il Seok! You dirty gangster bastard.
489
00:42:50,710 --> 00:42:52,710
Don't go face to face with him.
490
00:42:52,710 --> 00:42:55,640
You said you have gasoline in the car?
491
00:42:55,640 --> 00:42:57,990
You guys, keep a good watch.
492
00:42:58,410 --> 00:43:03,120
I'll go quickly and bring that union representative.
493
00:43:10,970 --> 00:43:14,950
What are you going to do if you block the road?
494
00:43:16,650 --> 00:43:19,470
To you three gentlemen,
495
00:43:19,850 --> 00:43:23,450
I'll give you three times more.
496
00:43:23,870 --> 00:43:25,940
Three times?
497
00:43:25,940 --> 00:43:28,580
Look, you bastard,
498
00:43:28,580 --> 00:43:31,830
you think I'm doing this only to fill my own stomach?
499
00:43:31,830 --> 00:43:33,760
You just still right here.
500
00:43:33,760 --> 00:43:35,930
I'll report you to the police, first.
501
00:43:35,930 --> 00:43:39,940
Then I'll call all the announcers,
the press, and reporters, you got that?
502
00:43:41,840 --> 00:43:45,200
What? A gangster bastard a president of a ___ company?
503
00:43:46,880 --> 00:43:49,960
You... With whose backing you came in,
504
00:43:49,960 --> 00:43:52,910
I'll reveal it all, you got that?
505
00:43:57,720 --> 00:43:59,890
Hey, Park Ho Sik.
506
00:44:28,840 --> 00:44:30,840
F-Father...
507
00:44:35,070 --> 00:44:37,740
You said you had two daughters, right?
508
00:44:38,590 --> 00:44:40,530
Dae Joon.
509
00:44:41,770 --> 00:44:45,450
Bang Yong Joon, you, you have two sons and one daughter.
510
00:44:47,010 --> 00:44:51,020
Whether you go to the police or not,
there's no point in doing useless things.
511
00:44:52,410 --> 00:44:53,580
You two,
512
00:44:53,580 --> 00:44:58,490
giving the excuse that you went to buy gas, you came out of the sit-in and went home.
513
00:44:58,540 --> 00:45:00,340
Understand?
514
00:45:01,990 --> 00:45:04,510
Receive compensation at times like this.
515
00:45:05,450 --> 00:45:07,110
Dae Joon!
516
00:45:07,110 --> 00:45:10,380
Escort Mr. Park Ho Sik to the car.
We have to take him to the hospital.
517
00:45:10,380 --> 00:45:12,400
F-Father...
518
00:45:22,780 --> 00:45:25,100
You two, don't make a peep.
519
00:45:25,100 --> 00:45:27,580
Just follow Dae Joon.
520
00:45:46,980 --> 00:45:48,880
Ms. Lawyer!
521
00:46:06,740 --> 00:46:09,420
I definitely saw her go this way.
522
00:46:16,630 --> 00:46:20,200
I'll give you Su-yeong-dong shopping district.
523
00:46:20,200 --> 00:46:23,310
It's worth 2 billion won.
524
00:46:26,350 --> 00:46:29,950
I'll call another lawyer to clean this up for me,
525
00:46:29,950 --> 00:46:33,420
so find someone clean around your area.
526
00:46:34,140 --> 00:46:35,760
Thank you.
527
00:46:39,110 --> 00:46:41,870
Ms. Lawyer! Ms. Lawyer!
528
00:46:57,080 --> 00:47:01,390
That person! My father, he stabbed...
529
00:47:14,220 --> 00:47:15,760
Hey,
530
00:47:16,910 --> 00:47:18,630
is something wrong?
531
00:47:18,630 --> 00:47:21,640
That person! That person...
532
00:47:21,640 --> 00:47:25,220
You, what's your eyesight?
533
00:47:26,270 --> 00:47:28,560
What do you mean, that person?
534
00:47:28,560 --> 00:47:31,900
I... was on a walk, alone.
535
00:47:33,760 --> 00:47:38,120
You, you have really bad eyes, don't you?
536
00:47:39,210 --> 00:47:41,990
Ms. Lawyer!
537
00:47:46,330 --> 00:47:51,180
Instead of Moon Il Seok, Jang Tae San turned himself in.
538
00:47:52,690 --> 00:47:55,530
And my saying that I saw Jo Seo Hee,
539
00:47:56,210 --> 00:47:58,980
I was treated as a schizophrenic.
540
00:48:00,690 --> 00:48:04,070
For three months, I suffered from aphasia
[ the loss of the ability to speak or understand speech ]
541
00:48:04,930 --> 00:48:06,940
And my father,
542
00:48:07,320 --> 00:48:11,070
after a year died of Hwa-byung (Anger Syndrome).
543
00:48:11,070 --> 00:48:13,460
It must have been hard.
544
00:48:17,720 --> 00:48:19,590
Yes.
545
00:48:21,330 --> 00:48:23,990
There was never a time I was more scared than that.
546
00:48:23,990 --> 00:48:26,590
People were all scary.
547
00:48:27,550 --> 00:48:30,070
And you, Chief,
548
00:48:30,690 --> 00:48:32,780
are still scary.
549
00:48:32,780 --> 00:48:35,780
So that's why Jang Tae San is the answer to you.
550
00:48:35,780 --> 00:48:39,300
The rope that will grab Moon Il Seok
and Jo Seo Hee is Jang Tae San.
551
00:48:41,970 --> 00:48:46,710
But I don't understand what Jang Tae San
is trying to do with the digital camera.
552
00:48:46,710 --> 00:48:50,030
Whether he's trying to make a negotiation with Moon Il Seok,
553
00:48:50,060 --> 00:48:53,940
or if he's thinking about clearing his name,
he can just take that and turn himself in.
554
00:48:53,940 --> 00:48:56,200
But he's not turning himself in either.
555
00:48:56,760 --> 00:49:01,120
There's no use in looking at his behaviors.
You have look at his heart.
556
00:49:02,560 --> 00:49:03,380
Excuse me?
557
00:49:03,380 --> 00:49:07,360
It's not why he escaped, but what was he feeling inside that he escaped.
558
00:49:07,360 --> 00:49:11,030
Don't think about it from your standpoint but look at his heart.
559
00:49:14,300 --> 00:49:16,610
I don't really understand what you're trying to say.
560
00:49:16,610 --> 00:49:18,500
He's a strange guy, isn't he?
561
00:49:18,500 --> 00:49:22,250
The bastard, who'd volunteered to live as an ex-convict forever due to something he didn't even do,
562
00:49:22,250 --> 00:49:24,510
is after so long struggling like that.
563
00:49:24,510 --> 00:49:27,140
Doesn't it look like there's something there?
564
00:49:45,120 --> 00:49:48,210
Alright, I'll just a eat a lot while I can.
565
00:49:48,210 --> 00:49:50,670
Now, I don't even know when I'll be able to eat again.
566
00:50:13,220 --> 00:50:17,180
Now, I just have to be here for only twelve more days, right?
567
00:50:18,060 --> 00:50:20,870
It'll be so nice if I got better quickly.
568
00:50:21,540 --> 00:50:25,030
If I'm imprisoned, Soo Jin can't get her surgery.
569
00:50:25,030 --> 00:50:26,510
Because I'll die.
570
00:50:26,510 --> 00:50:28,330
I'm saying I'll die!
571
00:50:28,330 --> 00:50:31,080
Do you not know how much Seung Woo loves Soo Jin?
572
00:50:31,080 --> 00:50:35,650
Seung Woo will protect Jang Tae San,
and will allow Soo Jin to get the surgery safely.
573
00:50:39,960 --> 00:50:45,060
Mom, today, you don't have to worry about me one bit and go to the store.
574
00:50:46,490 --> 00:50:50,240
Today, I don't think the radiation
treatment will be tiring at all,
575
00:50:50,240 --> 00:50:52,550
and I don't think I'll be frustrated all day.
576
00:50:54,410 --> 00:50:55,410
Why?
577
00:50:55,410 --> 00:50:58,270
I played really hard. In my dream.
578
00:50:58,270 --> 00:51:03,060
I had a really good dream. A dream where three of us, with mommy, went playing.
579
00:51:03,450 --> 00:51:05,890
With Ahjussi?
580
00:51:07,010 --> 00:51:10,110
Was it Ahjussi?
581
00:51:10,530 --> 00:51:13,390
Regardless, it was three.
582
00:51:24,780 --> 00:51:27,940
Im Seung Woo, what are you doing
here at this time of the day?
583
00:51:28,870 --> 00:51:32,780
Just. Because I wondered if there's
anything going on with Soo Jin?
584
00:51:32,780 --> 00:51:34,980
Nothing is going on.
585
00:51:34,980 --> 00:51:36,820
Didn't you meet with In Hye?
586
00:51:36,820 --> 00:51:39,690
No, not yet.
587
00:51:39,690 --> 00:51:43,530
Omo, you came to see me first at this busy time?
588
00:51:44,400 --> 00:51:46,500
Ji Sook,
589
00:51:47,770 --> 00:51:50,820
who is the person giving
the bone marrow to Soo Jin?
590
00:51:50,820 --> 00:51:52,780
Why are you asking that?
591
00:51:52,780 --> 00:51:54,740
Don't you know that the bone
marrow donor is secret information?
592
00:51:54,740 --> 00:51:57,670
You can't tell me something
like that between friends?
593
00:51:57,670 --> 00:52:00,930
So ignorant of the kid who looked over
the gate during medical school!
594
00:52:00,930 --> 00:52:04,160
I have principles to protect as a doctor.
595
00:52:05,170 --> 00:52:09,940
I wondered, perhaps, it might be someone related to Soo Jin.
596
00:52:11,220 --> 00:52:12,590
Someone related?
597
00:52:12,590 --> 00:52:15,300
Is it someone related to her, or is it not?
598
00:52:15,300 --> 00:52:18,260
Tell me, clearly.
599
00:52:19,820 --> 00:52:23,880
In Hye's parents have let the country so there's no contact.
600
00:52:23,880 --> 00:52:27,520
I was told that Soo Jin's father had died.
601
00:52:31,830 --> 00:52:35,980
In Hye would tell you if it was someone related.
602
00:52:35,980 --> 00:52:36,970
That's true.
603
00:52:36,970 --> 00:52:41,480
Ask her directly if you're curious about something.
604
00:52:41,480 --> 00:52:43,120
I got it.
605
00:52:46,210 --> 00:52:49,680
Because an urgent call came, I'll get going.
606
00:52:59,720 --> 00:53:01,740
Put it in the freezer before it melts, Jeong Ho.
607
00:53:01,740 --> 00:53:03,530
Yes.
608
00:53:38,270 --> 00:53:42,630
Although we've expanded the inspection to the Gyeonggi-do region, we still can't figure out Jang Tae San's whereabouts.
609
00:53:42,630 --> 00:53:43,740
9:17 A.M.
610
00:53:43,740 --> 00:53:47,630
There was nothing captured on the CCTVs near Go Man Seok's house.
611
00:53:48,140 --> 00:53:51,690
Did you find the woman who was looking for Jang Tae San?
612
00:53:52,770 --> 00:53:54,060
No.
613
00:53:54,060 --> 00:53:57,520
There was nothing at detective agencies within Seoul. Maybe she's from beyond the area, or...
614
00:53:57,520 --> 00:54:00,820
No, it could also be that it wasn't
commissioned through a detective agency.
615
00:54:00,820 --> 00:54:05,020
Then, are we sending that
young woman into the fog?
616
00:54:06,210 --> 00:54:11,270
It's supposed to be usual for whichever man's life to be entangled with a woman's story.
617
00:54:11,960 --> 00:54:14,480
Prosecutor, the investigation results from the Go Man Seok crime scene came out, but
618
00:54:14,480 --> 00:54:16,270
the knife doesn't have any fingerprints.
619
00:54:16,270 --> 00:54:17,750
It's clean.
620
00:54:17,750 --> 00:54:19,160
There aren't any prints?!
621
00:54:19,160 --> 00:54:20,320
What is this?
622
00:54:20,320 --> 00:54:22,460
That means Jang Tae San might not be the culprit!
623
00:54:22,460 --> 00:54:24,290
Jang Tae San is the culprit!
624
00:54:24,290 --> 00:54:26,870
He wiped all the prints and ran away.
625
00:54:26,870 --> 00:54:30,930
Evidence isn't the only thing missing,
there isn't a motive either.
626
00:54:30,930 --> 00:54:35,020
I've thought it over. There isn't any reason
for Jang Tae San to have killed Go Man Seok.
627
00:54:35,020 --> 00:54:37,830
Go Man Seok allowed Jang Tae San to live in his room and
628
00:54:37,830 --> 00:54:38,870
is his younger orphanage brother.
629
00:54:38,870 --> 00:54:42,110
He killed him, knowing that Go Man Seok lured him.
630
00:54:42,110 --> 00:54:43,760
That's not enough as a murder motive.
631
00:54:43,760 --> 00:54:45,680
Who killed him then?
632
00:54:45,680 --> 00:54:47,910
It hadn't been 10 minutes since Go Man Seok went in.
633
00:54:47,910 --> 00:54:51,250
I bumped into Jang Tae San while he was coming out of the room. I did.
634
00:54:51,250 --> 00:54:52,950
Detective Jin was at stakeout outside.
635
00:54:52,950 --> 00:54:55,010
We saw Jang Tae San come out of that room.
636
00:54:55,010 --> 00:54:57,500
After that, there was no one who went in that room.
637
00:54:57,500 --> 00:54:59,320
Jang Tae San is a bastard like that.
638
00:54:59,320 --> 00:55:00,980
He's a bastard who doesn't know anything like friendship or loyalty.
639
00:55:00,980 --> 00:55:02,880
Even if they'd lived together not just years but decades together,
640
00:55:02,880 --> 00:55:07,340
a cruel bastard who can kill ruthlessly, who's dirty even to his ribs!
641
00:55:09,990 --> 00:55:11,790
Detective Im,
642
00:55:11,790 --> 00:55:14,940
do you know Jang Tae San that well?
643
00:55:23,900 --> 00:55:25,830
Yes, In Hye.
644
00:55:25,830 --> 00:55:28,540
Wait a minute, I'll answer when I get out.
645
00:55:29,280 --> 00:55:31,280
Please excuse me.
646
00:55:31,960 --> 00:55:32,980
Yes, This is Park Jae Gyeong.
647
00:55:32,980 --> 00:55:36,350
Prosecutor, I have found out about the woman
who was looking for Jang Tae San.
648
00:55:36,350 --> 00:55:38,120
Really?
649
00:55:38,120 --> 00:55:40,850
Excuse me for a while.
650
00:55:42,570 --> 00:55:44,620
What was that?
651
00:55:52,080 --> 00:55:56,300
You can tell me now. I was in a meeting.
652
00:55:56,300 --> 00:55:58,530
What is her name?
653
00:56:00,390 --> 00:56:03,500
Seo In Hye, you said?
654
00:56:03,500 --> 00:56:05,870
Seung Woo...
655
00:56:08,900 --> 00:56:11,350
When is that meeting going to end? I have something to tell...
656
00:56:11,350 --> 00:56:14,530
Sunbaenim! His whereabouts seem
to have been located! Please hurry in!
657
00:56:14,530 --> 00:56:16,680
Hurry!
658
00:56:40,480 --> 00:56:41,460
9:50 A.M.
659
00:56:41,460 --> 00:56:43,020
Dispatch them quickly!
660
00:56:43,020 --> 00:56:44,210
Go quickly!
661
00:56:44,210 --> 00:56:46,380
I gave him a ride until Daejon,
662
00:56:46,380 --> 00:56:49,750
but, when I watched morning news,
it was Jang Tae San.
663
00:56:59,180 --> 00:57:02,490
It's right. It's right. It's right. What I said was right?
664
00:57:03,240 --> 00:57:07,120
This is awesome! Blockhead!
665
00:57:07,120 --> 00:57:09,390
Now I've survived, Hyungnim.
666
00:57:15,200 --> 00:57:16,860
Here.
667
00:57:20,720 --> 00:57:23,300
Aigoo, he's sleeping again?
668
00:57:23,300 --> 00:57:26,410
That kiddo, really, it's just eat and sleep.
669
00:57:26,410 --> 00:57:29,150
This... How did you?
670
00:57:30,320 --> 00:57:33,600
If women give birth, they eat seaweed soup, no?
671
00:57:33,660 --> 00:57:36,260
I can't guarantee the taste though.
672
00:57:36,260 --> 00:57:38,600
It's my first time cooking this.
673
00:57:38,600 --> 00:57:41,120
Thank you, Ahjussi.
674
00:57:41,120 --> 00:57:43,720
But what about you?
675
00:57:43,720 --> 00:57:46,560
I ate first in the kitchen.
676
00:57:48,650 --> 00:57:52,320
This kid, he really does poop often.
677
00:57:53,130 --> 00:57:56,400
That's alright, Ahjussi. You can get going now.
678
00:57:56,400 --> 00:57:57,330
Pardon?
679
00:57:57,330 --> 00:57:59,430
You must go to your Noonim's house.
680
00:57:59,430 --> 00:58:02,880
President, didn't you said that you got lost on your way to Noonim's house?
681
00:58:04,920 --> 00:58:06,590
Oh, right!
682
00:58:06,590 --> 00:58:08,110
I'm always like this.
683
00:58:08,110 --> 00:58:10,820
When I'm stuck on one thing, I can't think of anything else.
684
00:58:10,820 --> 00:58:15,320
While you're on your way, please just leave word at the village foreman's residence that I gave birth.
685
00:58:15,320 --> 00:58:18,910
Then, the ahjumma at that house will help you.
686
00:58:19,500 --> 00:58:22,330
I'll just wash this and go.
687
00:58:22,330 --> 00:58:24,680
You should eat now.
688
00:58:25,150 --> 00:58:27,040
Ah, Ahjussi's clothes.
689
00:58:28,240 --> 00:58:30,280
This?
690
00:58:30,280 --> 00:58:33,990
It's alright. I can just wash this and wear it after letting dry a bit.
691
00:58:33,990 --> 00:58:38,260
In the room across are my husband's
new clothes. For now, please wear that.
692
00:58:39,610 --> 00:58:43,340
Even newborns do poop too if they eat.
693
00:58:53,430 --> 00:58:58,560
I wish I could stay hidden like this until Soo Jin's surgery.
694
00:58:59,630 --> 00:59:03,360
Washing diapers, cooking seaweed soup,
695
00:59:03,360 --> 00:59:05,600
being like that.
696
00:59:14,440 --> 00:59:15,990
11:40 A.M.
697
00:59:15,990 --> 00:59:18,060
From the point where Jang Tae San went off,
698
00:59:18,060 --> 00:59:19,940
we've ranscked.
699
00:59:19,940 --> 00:59:23,440
The only thing that's left is this neighborhood.
700
00:59:23,440 --> 00:59:26,650
It's total 6 families, and since this village's electricity was disconnected yesterday,
701
00:59:26,650 --> 00:59:28,630
the chances are very high that he is hiding here.
702
00:59:28,630 --> 00:59:31,140
Now, hurry. Let's go.
703
00:59:42,240 --> 00:59:46,340
Baby, when you grow up,
704
00:59:46,340 --> 00:59:50,720
you should be a good person like that ahjussi.
705
00:59:54,660 --> 00:59:58,670
By the way, I need to tell your dad about your news.
706
00:59:58,670 --> 01:00:01,990
The phone doesn't even work,
so what should we do?
707
01:00:05,570 --> 01:00:09,590
Really, will the electricity too come on only at night?
708
01:00:16,160 --> 01:00:18,340
Oh!
Facing the fourth day of escape as of today
709
01:00:18,340 --> 01:00:19,310
Electricity came on.
710
01:00:19,310 --> 01:00:22,670
because he's committed an additional murder, the citizens are being driven by shock.
711
01:00:22,670 --> 01:00:26,390
The police, in the meantime, have disregarded even when Jang Tae San's whereabouts have been discovered.
712
01:00:26,390 --> 01:00:28,860
Jang's elusive escape and
713
01:00:28,860 --> 01:00:30,040
-Hmm,
- one step too late
714
01:00:30,040 --> 01:00:33,030
Looks-wise, he's good-looking.
715
01:00:33,030 --> 01:00:35,190
So scary.
716
01:00:35,190 --> 01:00:39,620
-Oh?
-The southern U.S. encompassing Atlanta is completely submerged in water.
717
01:00:39,620 --> 01:00:42,090
Many who live farming are included, so...
718
01:00:42,090 --> 01:00:45,260
Are the phones working?
719
01:00:47,660 --> 01:00:51,350
The highways are...
720
01:01:02,990 --> 01:01:04,170
It's right there.
721
01:01:04,170 --> 01:01:06,520
Is anyone home?
722
01:01:06,520 --> 01:01:09,980
My husband must have called
the police since he couldn't reach us.
723
01:01:09,980 --> 01:01:12,070
We've come out to check a case of escape.
724
01:01:12,070 --> 01:01:14,700
Is anyone home?
725
01:01:28,960 --> 01:01:30,910
There...
726
01:01:30,910 --> 01:01:34,660
It's not me, the murderer.
727
01:01:46,720 --> 01:01:48,220
What's the matter?
728
01:01:48,220 --> 01:01:51,480
There has been a report that
a fugitive is hiding here.
729
01:01:51,480 --> 01:01:53,280
Did anything happen last night?
730
01:01:53,280 --> 01:01:56,110
Nothing happened.
731
01:01:56,170 --> 01:01:58,700
But why did it take you long to come out?
732
01:02:04,380 --> 01:02:06,590
Because I was breast feeding my baby.
733
01:02:06,590 --> 01:02:07,980
Yes.
734
01:02:08,890 --> 01:02:11,480
Have you seen a suspicious person?
735
01:02:11,480 --> 01:02:13,540
I haven't.
736
01:02:17,390 --> 01:02:19,520
It seems like it's not this neighborhood.
737
01:02:19,520 --> 01:02:21,890
At this house, we ransacked everything, even the kitchen, but
738
01:02:21,890 --> 01:02:23,610
there's not even a whiff of Jang Tae San.
739
01:02:23,610 --> 01:02:26,450
Mouse-like bastard! After we contact the other village's search team,
740
01:02:26,450 --> 01:02:30,110
if there was nothing fumigated even on that side, this village...
741
01:02:30,110 --> 01:02:32,970
Ah, do you think he would have been
in the mountain through the night in the rain?
742
01:02:32,970 --> 01:02:36,800
It was like that at Woon Gyeong too,
so we have to search house by house.
743
01:02:36,800 --> 01:02:38,580
That house...
744
01:02:39,160 --> 01:02:40,470
there was a gold rope hanging.
745
01:02:40,470 --> 01:02:41,670
What do you mean, a gold rope?
746
01:02:41,670 --> 01:02:46,150
In this rain, a mother who'd just given birth came out herself.
747
01:02:55,980 --> 01:02:59,360
12:35 P.M.
748
01:03:02,340 --> 01:03:04,930
After you pass this much, there are trees, and
749
01:03:04,930 --> 01:03:07,970
to the side of that tree, there's a sloping road.
750
01:03:07,970 --> 01:03:11,710
If you go down that sloping road, at the bottom, there's a cave.
751
01:03:11,710 --> 01:03:15,810
If you hide there, no one can find you.
752
01:04:11,700 --> 01:04:13,950
Jang Tae San!
753
01:04:29,530 --> 01:04:32,930
Capture him, Detective Im! Capture him!
754
01:04:46,920 --> 01:04:48,920
Jang Tae San!
755
01:04:50,770 --> 01:04:52,570
Jang Tae San,
756
01:04:52,570 --> 01:04:57,400
you are being arrested for the murder of Oh Mi Sook and Go Man Seok.
757
01:04:58,620 --> 01:04:59,960
Daddy
758
01:04:59,960 --> 01:05:02,810
If Soo Jin doesn't get the surgery she will die.
759
01:05:02,810 --> 01:05:05,200
She will die just like that.
760
01:05:13,260 --> 01:05:15,520
Don't think of anything else.
761
01:06:21,210 --> 01:06:23,910
~ Preview ~
762
01:06:23,910 --> 01:06:27,110
You murdered someone after you promised to give a bone marrow to your daughter?!
763
01:06:27,110 --> 01:06:30,680
The bastard who agreed to give his bone marrow to his daughter
764
01:06:30,680 --> 01:06:31,600
Get out.
765
01:06:31,600 --> 01:06:33,920
As ordered and killed?
766
01:06:33,920 --> 01:06:35,160
You've worked hard.
767
01:06:35,160 --> 01:06:37,480
You, do you want to save Soo Jin?
768
01:06:37,480 --> 01:06:39,630
Do you think I escaped because I was bored and
769
01:06:39,630 --> 01:06:41,640
do I look like I'm playing hide and seek while getting hit with a gun?
770
01:06:41,640 --> 01:06:43,590
If Detective Im knows, then the police will know too.
771
01:06:43,590 --> 01:06:45,590
If Moon Il Seok finds out through a secret agent in the police...
772
01:06:45,590 --> 01:06:47,880
The child could be in danger.
773
01:06:47,880 --> 01:06:50,030
What? Found whom?
774
01:06:50,030 --> 01:06:53,050
We found Jang Tae San's wench.
775
01:06:53,050 --> 01:06:55,020
I'm not at all scared of dying.
776
01:06:55,020 --> 01:06:56,580
I don't have longings or the like, even.
777
01:06:56,580 --> 01:07:01,420
I can't kill the child that I once killed with my own hands again.
778
01:07:01,420 --> 01:07:04,290
Just ten days will do!
62183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.