All language subtitles for Two.Weeks.E04.130815.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Tweeks Team @ Viki 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,170 They said Jang Tae San escaped! 3 00:00:08,170 --> 00:00:11,970 There was a car accident at the Mokdong station intersection. They said he ran away at that time. 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,720 We need to catch Jang Tae San! 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,770 If we can just catch Jang Tae San, as we reinvestigate Mi Sook's murder case, 6 00:00:16,770 --> 00:00:18,560 we can snare Moon Il Seok. 7 00:00:18,560 --> 00:00:22,440 They say the prosecutor bitch came by the pawnshop looking for the digital camera that Mi Sook left there. 8 00:00:22,440 --> 00:00:27,340 If that digital camera isn't at the pawnshop, that means it's in Jang Tae San's hands. 9 00:00:27,340 --> 00:00:32,740 We even swore pinkies and promised. What are you going to do that you ran away? 10 00:00:32,740 --> 00:00:36,610 I did it so I wouldn't die. I can't die, can I? Not until the day of your surgery. 11 00:00:36,610 --> 00:00:40,620 But since Moon Il Seok is trying to kill me, I just ran away for now. 12 00:00:40,620 --> 00:00:44,870 When I come out of there, I'll come out alive, right? 13 00:00:44,870 --> 00:00:46,610 We found Jang Tae San! 14 00:00:46,610 --> 00:00:50,720 We don't know where he may try to escape from, so Chief, request that people be stationed on the other side. 15 00:00:50,720 --> 00:00:53,070 It'll be dark soon. So, he could be hiding in the bushes. 16 00:00:53,070 --> 00:00:56,010 Check carefully and then come up. 17 00:00:56,600 --> 00:00:58,080 Episode 4 18 00:01:16,960 --> 00:01:20,050 It's Jang Tae San! There's Jang Tae San! 19 00:01:20,980 --> 00:01:24,040 Get him! 20 00:01:25,370 --> 00:01:27,440 They say, right now, he's running toward the top of the mountain again. 21 00:01:27,440 --> 00:01:30,100 He's heading that way along the ridge. 22 00:01:30,100 --> 00:01:31,310 Understood. 23 00:01:31,310 --> 00:01:34,940 He'll come along the ridge, so go up while keeping the distance between the sides. 24 00:01:34,940 --> 00:01:38,450 They said he's coming this way! Quickly, quickly! Spread out! 25 00:01:38,450 --> 00:01:41,360 Go! Go! 26 00:02:33,120 --> 00:02:36,590 No! No! It can't be like this! It can't be like this! 27 00:02:39,220 --> 00:02:41,970 What should I do? 28 00:02:55,980 --> 00:02:58,210 Please help me. 29 00:02:58,740 --> 00:03:01,220 Help me. 30 00:03:01,630 --> 00:03:03,760 I'm begging you. 31 00:03:06,700 --> 00:03:08,710 Please... 32 00:04:04,870 --> 00:04:06,870 Hand it over. 33 00:04:07,640 --> 00:04:08,580 Who are you? 34 00:04:08,580 --> 00:04:12,530 Oh Mi Sook's digital camera... Where is it? 35 00:04:12,530 --> 00:04:15,300 Oh Mi Sook? 36 00:04:16,710 --> 00:04:18,870 If you don't tell me this time, 37 00:04:18,870 --> 00:04:21,090 you will die. 38 00:04:21,090 --> 00:04:25,660 The digital camera... Where is it? 39 00:04:25,660 --> 00:04:27,970 What do you mean by digital camera? 40 00:04:30,350 --> 00:04:31,740 Ahjusshi. 41 00:04:32,500 --> 00:04:35,180 Please take care of this for me. 42 00:05:46,090 --> 00:05:48,570 Where did that bastard go?! 43 00:05:51,120 --> 00:05:52,990 He's not here. 44 00:05:58,410 --> 00:05:59,950 Where is he, Jang Tae San? 45 00:05:59,950 --> 00:06:04,730 I think he escaped during the bomb explosion a bit earlier, seizing the opportunity while we were scattered. 46 00:06:04,730 --> 00:06:06,950 What do you mean escaped? 47 00:06:06,950 --> 00:06:08,960 What do you mean escaped?! 48 00:06:08,960 --> 00:06:10,270 Has the Korean War started?! 49 00:06:10,270 --> 00:06:13,740 Because of that little explosion, you lost the bastard who was right in front of our noses?! 50 00:06:13,740 --> 00:06:15,150 Aish. 51 00:06:17,090 --> 00:06:20,060 It isn't even the Korean War, but a bomb exploded. 52 00:06:20,060 --> 00:06:24,310 That bastard, there's someone helping him. 53 00:08:00,110 --> 00:08:03,090 Ah, mister, you've working hard. This is nothing serious. But, 54 00:08:03,090 --> 00:08:05,190 I came out here to work, barehanded, 55 00:08:05,190 --> 00:08:08,930 but I got a call that my mother was sick. So, I was about to go home, 56 00:08:08,940 --> 00:08:10,150 but I don't have any bus fare. 57 00:08:10,150 --> 00:08:14,440 Oh, I had heard even a group of young adults had been mobilized. Get in. This is the last bus. 58 00:08:14,440 --> 00:08:16,240 Thank you. 59 00:08:18,170 --> 00:08:20,530 Lost him? 60 00:08:20,530 --> 00:08:22,340 You lost him? 61 00:08:22,340 --> 00:08:24,290 You? 62 00:08:26,060 --> 00:08:28,110 I mean, how could you? 63 00:08:28,850 --> 00:08:31,740 Don't come back, you bastard! 64 00:08:33,160 --> 00:08:37,530 Until you bring back the digital camera and Jang Tae San's neck, don't even think of coming near Seoul. 65 00:08:37,900 --> 00:08:41,950 Wait, did Teacher Kim say he lost him? That Teacher Kim did? 66 00:08:41,950 --> 00:08:44,550 Jang Tae San is stronger than we thought. 67 00:08:44,550 --> 00:08:48,050 They say that even a rat will bite a cat when cornered. 68 00:08:48,050 --> 00:08:51,930 This bastard.. He's challenging you as if it's a matter of life and death. 69 00:08:51,930 --> 00:08:54,510 Jang Tae San, this bastard. 70 00:08:54,510 --> 00:08:57,680 Are you saying you want to fight one round with me because you have the digital camera? 71 00:08:57,680 --> 00:09:02,720 If he was thinking about negotiating with you, Chairman, he would have contacted you as soon as he escaped. 72 00:09:02,720 --> 00:09:06,540 Besides, he already knows that you're going to kill him, that Jang Tae San. 73 00:09:09,800 --> 00:09:11,780 Then, what is this? 74 00:09:11,860 --> 00:09:14,700 Is he trying to clear his name by digging up inside information at the least? 75 00:09:14,700 --> 00:09:17,120 He'll looking for a way to do that, 76 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 since he escaped, banking on the digital camera. 77 00:09:21,720 --> 00:09:23,670 Hey... 78 00:09:23,670 --> 00:09:25,930 Hey, while that happens, 79 00:09:25,930 --> 00:09:31,020 what if Jang Tae San falls into Park Jae Gyeong's hands? I heard that bitch is still in charge of his case. 80 00:09:31,020 --> 00:09:34,230 What kind of mess does Congresswoman Jo take care of like this? 81 00:09:34,230 --> 00:09:35,730 I'll call her right now. 82 00:09:35,730 --> 00:09:37,800 Please stop. 83 00:09:37,800 --> 00:09:39,480 Stop. 84 00:09:39,960 --> 00:09:41,790 There's nothing good that will come from informing her about the digital camera too. 85 00:09:41,790 --> 00:09:43,910 I'll prepare a projection of Jang Tae San's trajectory. 86 00:09:43,910 --> 00:09:46,730 Investigate his connections again. 87 00:09:47,830 --> 00:09:50,780 Just shake them down completely, all of that bastard's connections. 88 00:09:50,780 --> 00:09:53,430 Then, let's settle on this as the reserve price for the items on auction and finish up. 89 00:09:54,450 --> 00:09:57,400 Oh, right. There was a call from the Shinsung Group's Public Relations department. 90 00:09:57,400 --> 00:09:58,480 Shinsung Group? 91 00:09:58,480 --> 00:10:01,690 Yes. For their employee resort that is going to open in the winter, 92 00:10:01,690 --> 00:10:05,070 they want to bid for item numbers 3, 11, 21, 29, 39. 93 00:10:05,070 --> 00:10:09,400 They said they'll bid the price that we want and acquire it by prior reservation. 94 00:10:09,400 --> 00:10:11,060 Number 39? 95 00:10:11,060 --> 00:10:13,310 Yes, the bronze Thai statue. 96 00:10:13,310 --> 00:10:14,450 Tell them that it's not possible. 97 00:10:14,450 --> 00:10:15,820 Excuse me? 98 00:10:15,820 --> 00:10:18,390 Did you forget we excluded large companies? 99 00:10:19,140 --> 00:10:21,820 Were you able to set up a dinner meeting with Incheon customs officer and his wife? 100 00:10:21,820 --> 00:10:24,250 He asked us to let him know after we settle on a convenient time. 101 00:10:24,250 --> 00:10:25,890 If it's by next Monday... 102 00:10:25,890 --> 00:10:27,760 Book it for lunch tomorrow. 103 00:10:27,760 --> 00:10:30,710 We have lunch tomorrow scheduled with the president of NBS. 104 00:10:30,710 --> 00:10:33,490 Incheon is where the welfare center is being set up. 105 00:10:33,490 --> 00:10:37,100 Incheon's stakeholder is more important. 106 00:11:08,770 --> 00:11:12,980 I have to know who and how many people are sleeping before I do something. 107 00:11:13,480 --> 00:11:16,180 You disgustingly unlucky little bastard. 108 00:11:16,520 --> 00:11:19,540 What if I go in and it's a house with 5 brothers... 109 00:11:21,810 --> 00:11:24,370 It's okay. I told you that it's really okay. 110 00:11:26,880 --> 00:11:29,210 It's okay. I can do it. 111 00:11:29,210 --> 00:11:31,280 Hurry! Go inside. 112 00:11:31,280 --> 00:11:33,480 I said that it's okay! 113 00:11:35,050 --> 00:11:38,900 I have to hang this, at least! Dad's not even here, so if we don't have this, 114 00:11:38,900 --> 00:11:42,070 when you're in the yard, you don't know even if someone comes! 115 00:11:42,070 --> 00:11:44,340 Don't! You'll hurt your hands! 116 00:11:46,670 --> 00:11:50,300 Ask our next door ahjussi tomorrow. 117 00:11:50,300 --> 00:11:53,910 I'm doing this because he keeps putting it off and isn't doing it! 118 00:12:19,970 --> 00:12:21,110 W-Who? 119 00:12:21,110 --> 00:12:23,160 Who are you? 120 00:12:27,080 --> 00:12:30,880 Let me rest a little, and then I'll leave. 121 00:12:39,280 --> 00:12:40,940 What? 122 00:13:12,110 --> 00:13:13,840 Ahjumma! 123 00:13:15,540 --> 00:13:18,100 What does this ahjumma see me as? 124 00:13:18,100 --> 00:13:19,610 Ahjumma... 125 00:13:19,610 --> 00:13:24,240 Just because a person runs around like this doesn't mean that every one is a vicious criminal?! 126 00:13:24,240 --> 00:13:29,120 There can be unavoidable situations and circumstances, you ahjumma! 127 00:13:39,280 --> 00:13:42,110 Hey, put these on properly. 128 00:13:49,160 --> 00:13:51,760 I, ahjumma! 129 00:13:51,760 --> 00:13:54,620 Even if I am a criminal... 130 00:13:54,620 --> 00:13:56,500 There are women all over the street. 131 00:13:56,500 --> 00:13:59,130 I'm saying that I don't touch women against their will! 132 00:13:59,130 --> 00:14:01,940 I've never done that before! 133 00:14:09,330 --> 00:14:11,700 Won't you put on the clothes already? 134 00:14:12,210 --> 00:14:15,970 But, I can put them on only if you untie my hands. 135 00:14:17,690 --> 00:14:20,290 He claimed to be a person from a young adult group, rode the last bus and got off in town. 136 00:14:20,290 --> 00:14:21,690 Search house by house. 137 00:14:21,690 --> 00:14:24,460 Search all construction sites, schools, and even the school bathrooms. 138 00:14:24,460 --> 00:14:25,740 Yes, I got it. 139 00:14:25,740 --> 00:14:29,320 Since he could be holding hostages in a house, round up all the young folks and have them go around with you. 140 00:14:29,320 --> 00:14:30,760 To see if they're frightened. 141 00:14:30,760 --> 00:14:32,960 Divide up the area immediately and set out. 142 00:14:32,960 --> 00:14:34,590 Yes, sir. 143 00:14:35,730 --> 00:14:37,360 The explosion... 144 00:14:37,360 --> 00:14:41,980 If he was able to prepare all of that, won't he have had help to escape? 145 00:14:41,980 --> 00:14:42,850 And, who might that be? 146 00:14:42,850 --> 00:14:47,180 We don't know for certain who did it or why, but it's certain that he's connected to Jang Tae San. 147 00:14:47,180 --> 00:14:49,410 Through a remote, it was set to explode at the perfect time. 148 00:14:49,410 --> 00:14:52,420 Right now, Go Man Seok should be working overtime. 149 00:14:52,420 --> 00:14:56,630 Someone's helping a loony bastard who can't make it into even an organized crime syndicate? 150 00:14:58,860 --> 00:15:01,140 This is a mystery. 151 00:15:02,130 --> 00:15:04,300 Moon Il Seok... 152 00:15:04,400 --> 00:15:09,100 Did Moon Il Seok... help Jang Tae San? 153 00:15:18,340 --> 00:15:21,300 From Friday 2 am, in the vicinity of... 154 00:15:26,590 --> 00:15:27,870 Roger. 155 00:15:27,870 --> 00:15:30,310 Look at the person you'll be looking for and ask any questions. 156 00:15:30,310 --> 00:15:31,210 Hey... 157 00:15:31,210 --> 00:15:35,060 From now on, the assigned two-person teams have to move quickly. 158 00:15:35,060 --> 00:15:36,890 And search carefully from door to door! 159 00:15:36,890 --> 00:15:38,850 Since he could be holding hostages, 160 00:15:38,850 --> 00:15:41,970 you must check to see if something's different from the norm! Alright? 161 00:15:41,970 --> 00:15:44,160 - Yes! - Hurry. Hurry. 162 00:15:45,600 --> 00:15:47,220 Shall we go? This way. 163 00:15:47,220 --> 00:15:48,470 Let's check at the end of this direction first, shall we? 164 00:15:48,470 --> 00:15:51,530 -Which way is it? -It's this way. 165 00:15:53,270 --> 00:15:56,610 Hello. Have you seen this person? 166 00:15:56,610 --> 00:15:58,390 No, I haven't. 167 00:16:03,570 --> 00:16:06,120 Did you happen to see this person? 168 00:16:06,120 --> 00:16:08,840 AM 00:15 169 00:16:17,570 --> 00:16:19,230 Ahjusshi. 170 00:16:19,750 --> 00:16:22,000 Please take care of this. 171 00:16:24,970 --> 00:16:26,660 Hurry, hurry. 172 00:16:26,660 --> 00:16:29,350 Why did he ask for that digital camera from me?! 173 00:16:29,350 --> 00:16:32,160 It should be at the pawnshop. 174 00:16:37,410 --> 00:16:41,640 You just have to be sure that you don't get any injuries or infections. 175 00:16:41,640 --> 00:16:43,480 I'm in big trouble. 176 00:16:44,020 --> 00:16:46,420 Mirror, mirror. 177 00:16:49,660 --> 00:16:53,040 Hey, do you have disinfectant in your house? 178 00:16:53,900 --> 00:16:55,450 You don't have any? 179 00:16:55,900 --> 00:16:57,730 Disinfectant? 180 00:16:57,730 --> 00:16:59,090 Do you have it or not? 181 00:16:59,090 --> 00:17:01,750 I don't have that... 182 00:17:01,750 --> 00:17:05,190 But I do have ointment that you put on wounds. 183 00:17:05,190 --> 00:17:08,840 That won't work. I need to disinfect this. 184 00:17:08,840 --> 00:17:10,770 This won't work. 185 00:17:10,770 --> 00:17:13,040 What kind of house doesn't even have disinfectant? 186 00:17:13,040 --> 00:17:15,480 I have to disinfect this and put on ointment, so it doesn't get infected. 187 00:17:15,480 --> 00:17:21,380 With that kind of cut, as long as you wash, clean and put on ointment, it won't get infected. 188 00:17:43,570 --> 00:17:47,430 They've already framed me as much as they wanted, so 189 00:17:47,430 --> 00:17:50,260 why are they trying to kill me? 190 00:17:51,930 --> 00:17:54,770 How did they even know I was here that they followed me? 191 00:17:57,400 --> 00:18:00,290 What is with the digital camera, anyway? 192 00:18:05,540 --> 00:18:07,940 Seriously, I- 193 00:18:07,940 --> 00:18:11,550 I was really going to stay quietly hidden until the surgery date. 194 00:18:16,030 --> 00:18:17,910 Really... 195 00:18:20,070 --> 00:18:23,700 What am I going to do? Really . . 196 00:18:25,440 --> 00:18:31,130 He has no fear! How can he even take a shower? 197 00:18:31,130 --> 00:18:34,390 This type of people, you have to be good to them, so they won't hurt you. 198 00:18:34,390 --> 00:18:38,070 In the movie "Holiday", Ji Kang Won (a prison escapee) and his crew were like that too. 199 00:18:38,070 --> 00:18:43,420 One law for the rich and another for the poor? 200 00:18:43,420 --> 00:18:44,720 Yeah. 201 00:18:44,720 --> 00:18:47,980 That ahjusshi too doesn't really look like a bad person. 202 00:18:47,980 --> 00:18:52,700 Because he thought you would be scared, he even tied us like this so we could look at each other's face. 203 00:19:16,960 --> 00:19:21,210 Soo Mi! Soo Mi! 204 00:19:25,080 --> 00:19:27,210 Oh, Oppa. 205 00:19:27,210 --> 00:19:29,470 Hey, why did you come so late? 206 00:19:29,470 --> 00:19:32,390 I was sleeping. I had to put clothes on. 207 00:19:32,400 --> 00:19:33,900 Oh. 208 00:19:33,980 --> 00:19:36,590 Oh, this is a detective. Oh, you saw the news, right? 209 00:19:36,590 --> 00:19:38,910 There's a murderer who escaped around this area. 210 00:19:38,910 --> 00:19:40,640 Oh, yeah. I heard about that. 211 00:19:40,640 --> 00:19:42,720 Were you really sleeping? 212 00:19:42,720 --> 00:19:45,070 The lights were on the whole time. 213 00:19:45,070 --> 00:19:47,200 Oh, I fell asleep while I was watching TV. 214 00:19:47,200 --> 00:19:52,060 Soo Mi, if there's something wrong right now, blink twice. 215 00:20:01,280 --> 00:20:03,270 Ahjusshi. 216 00:20:03,270 --> 00:20:05,760 It's just me. 217 00:20:05,760 --> 00:20:07,950 I'm serious. 218 00:20:17,520 --> 00:20:19,640 Don't worry. 219 00:20:19,640 --> 00:20:22,470 I didn't send them any signals. 220 00:20:24,640 --> 00:20:26,350 Really? 221 00:20:27,220 --> 00:20:30,050 But, we'll have to turn off the lights. 222 00:20:30,050 --> 00:20:33,740 Everyone in this neighborhood goes to sleep before 12. 223 00:20:59,400 --> 00:21:01,050 I'm sorry. 224 00:21:02,980 --> 00:21:04,740 Sleep. 225 00:21:14,020 --> 00:21:16,150 Daddy. 226 00:21:16,820 --> 00:21:21,120 Later, please return this to me! Please. 227 00:21:41,350 --> 00:21:43,820 She must be waiting. 228 00:21:43,820 --> 00:21:46,760 For this, and for the surgery. 229 00:21:47,590 --> 00:21:49,820 She must be waiting. 230 00:21:49,820 --> 00:21:51,830 That kiddo. 231 00:21:53,130 --> 00:21:56,250 I really should have taken a picture of the kiddo. 232 00:22:00,090 --> 00:22:04,030 Hyungnim, hyungnim. Should I buy a digital camera or not? 233 00:22:04,030 --> 00:22:07,610 I promised to go somewhere with Yeong Ja on our day off. 234 00:22:07,610 --> 00:22:10,340 If I were to buy a digital camera, it feels like a waste of money. 235 00:22:10,340 --> 00:22:12,460 But if I were to take pictures with a cellphone... 236 00:22:12,460 --> 00:22:15,430 Since it's our first vacation, I'll look like I don't have much. 237 00:22:15,430 --> 00:22:17,690 The digital camera... 238 00:22:20,270 --> 00:22:21,830 It's a digital camera! 239 00:22:21,830 --> 00:22:25,580 - Man Seok? - Hyungnim! What's with this digital camera? 240 00:22:25,580 --> 00:22:27,490 Did you borrow it from someone? 241 00:22:27,490 --> 00:22:30,470 Right. Man Seok! 242 00:22:33,540 --> 00:22:36,440 7:35 AM 243 00:22:49,350 --> 00:22:53,710 Roasted pineapples taste really bad. 244 00:22:53,710 --> 00:22:57,920 When the surgery is over, I'll let you eat sugary foods. 245 00:22:59,760 --> 00:23:02,810 You can go to the shop now, Mom. 246 00:23:02,810 --> 00:23:04,060 I can go? 247 00:23:04,060 --> 00:23:07,140 Of course, you can! You're our breadwinner. 248 00:23:07,140 --> 00:23:10,780 Seriously, Seo Soo Jin, can you be so well-mannered, kind, and have so much sense, too? 249 00:23:10,780 --> 00:23:13,790 Is there a daughter like this? Huh? 250 00:23:16,590 --> 00:23:19,830 Run quickly and come back, Mom. 251 00:23:21,770 --> 00:23:25,750 Of course, I've run 100 meters in 17 seconds. 252 00:23:25,750 --> 00:23:30,020 I'll go prep for them only and come back. Wait just 2 hours. 253 00:23:32,600 --> 00:23:35,550 The hardest thing is not being able kiss you. 254 00:23:37,620 --> 00:23:39,850 Soo Jin told you to go to work? 255 00:23:39,850 --> 00:23:42,570 That little thing has three adults inside her, right? 256 00:23:42,570 --> 00:23:46,420 I'm telling you, she's much more mature than I am. 257 00:23:47,390 --> 00:23:48,690 Even if the orders get back up, 258 00:23:48,690 --> 00:23:51,800 to the customers who ask about the ingredients, you must tell them in a way that's easy to understand. 259 00:23:51,800 --> 00:23:52,590 Courteously, alright? 260 00:23:52,590 --> 00:23:54,060 I will do so. 261 00:23:54,060 --> 00:23:59,210 They canvassed the area, but were unable to capture Jang. 262 00:23:59,210 --> 00:24:03,030 Escaped criminal Jang Tae San, the suspect for the Yeongdeungpo homicide that occurred on the 12th, 263 00:24:03,030 --> 00:24:05,510 escaped during transfer to the prosecutor's office. 264 00:24:05,510 --> 00:24:10,160 News of the police's failure to recapture the suspect has brought stress to the citizens in the area. 265 00:24:10,160 --> 00:24:14,670 This is the picture of the fugitive, Jang Tae San, who's been on the run continuously for two days as of today. 266 00:24:14,670 --> 00:24:18,490 He is 180cm tall, and as you can see, has a handsome face. 267 00:24:18,490 --> 00:24:21,040 At the time of his escape, he was wearing a black... 268 00:24:30,610 --> 00:24:34,140 Police speculaton about possible future assaults by the suspect... 269 00:24:34,140 --> 00:24:38,760 Anxiety is also spreading among citizens who've received news of failure. 270 00:24:38,760 --> 00:24:43,750 This is the picture of the fugitive, Jang Tae San, who's been on the run continuously for two days as of today. 271 00:24:43,750 --> 00:24:49,040 This is the picture of the fugitive, Jang Tae San... This is the picture of the fugitive, Jang Tae San... 272 00:24:50,470 --> 00:24:52,720 Soo Jin... 273 00:24:55,270 --> 00:24:58,140 What to do... My Soo Jin. 274 00:25:31,870 --> 00:25:37,430 Just because a bastard like me is wearing your fathers's suit, don't look at me like some bad luck. 275 00:25:38,250 --> 00:25:42,260 Your father... would probably understand everything. 276 00:25:42,720 --> 00:25:45,330 Oh, and these glasses, too. 277 00:25:45,330 --> 00:25:47,600 Where... are you heading to? 278 00:25:47,600 --> 00:25:53,010 Hey, if I'm going somwhere, would I tell you that I'm going there? 279 00:25:53,010 --> 00:25:54,320 I'm a fugitive. 280 00:25:54,320 --> 00:25:59,360 And, even more than that, a fugitive who must not be caught. 281 00:26:03,530 --> 00:26:08,220 While I'm borrowing this and that, let me borrow some money, too. 282 00:26:09,470 --> 00:26:11,300 Money? 283 00:26:11,300 --> 00:26:14,760 I will surely pay you back at some point. 284 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 I'm serious. 285 00:26:19,500 --> 00:26:23,820 Also, if you talk to the police after I leave, 286 00:26:23,820 --> 00:26:25,590 please tell them, 287 00:26:25,590 --> 00:26:27,760 that I didn't kill Oh Mi Sook. 288 00:26:27,760 --> 00:26:29,610 You didn't kill her? 289 00:26:29,610 --> 00:26:31,650 If you didn't kill her... Then, why? 290 00:26:31,650 --> 00:26:34,520 Even though I've hit people lots of times, 291 00:26:35,250 --> 00:26:37,780 I've never stabbed anyone. 292 00:26:39,330 --> 00:26:41,500 I... 293 00:26:41,500 --> 00:26:46,150 am scared of human blood, more than anything in this world. 294 00:26:59,750 --> 00:27:01,680 How is mine the only one that tastes bad? 295 00:27:01,680 --> 00:27:03,260 Did mine come from a different place? 296 00:27:03,260 --> 00:27:07,450 Just eat, bastard. You don't know when you're going to start running around again. 297 00:27:07,900 --> 00:27:11,870 Take some kkakdugi (radish kimchi) broth. 298 00:27:12,470 --> 00:27:13,710 And put in some shrimp paste too. 299 00:27:13,710 --> 00:27:15,950 Yes, I will eat well. 300 00:27:22,250 --> 00:27:25,860 Moon Il Seok ordered Jang Tae San to kill Mi Sook. 301 00:27:25,860 --> 00:27:30,080 But then, Jang Tae San escaped. 302 00:27:30,080 --> 00:27:33,220 Moon Il Seok is a bastard who never forgives a betrayal. 303 00:27:33,220 --> 00:27:38,160 That kind of bastard... saved Jang Tae San. 304 00:27:38,160 --> 00:27:39,760 Why? 305 00:27:40,510 --> 00:27:44,280 Prosecutor... The food could go in through your nose. 306 00:27:44,280 --> 00:27:47,180 Because he can't be captured by me? 307 00:27:47,180 --> 00:27:50,420 What are you thinking about like that? 308 00:27:51,330 --> 00:27:54,130 Oh, I'm thinking about Jang Tae San. 309 00:27:56,480 --> 00:27:58,830 Let's go to Seoul, Prosecutor. 310 00:27:58,830 --> 00:28:02,730 As Detective Im said, Jang Tae San has already left this neighborhood. 311 00:28:02,730 --> 00:28:05,800 Could he have left? Or, could he have been caught? 312 00:28:05,800 --> 00:28:08,760 In the old Shin Chang Won's case, his escape route and method... 313 00:28:08,760 --> 00:28:11,110 were beyond the police's imagination. 314 00:28:11,110 --> 00:28:15,350 Jang Tae San, this bastard, he's not your average guy. 315 00:28:16,660 --> 00:28:18,160 You're right. 316 00:28:18,160 --> 00:28:23,600 The bastard who used to live lethargically became too impassioned. 317 00:28:23,600 --> 00:28:26,410 He's getting too far ahead of what we've anticipated. 318 00:28:26,940 --> 00:28:27,980 That jerk! 319 00:28:27,980 --> 00:28:32,280 On the first night of his escape, I relied on his being handcuffed and was careless. 320 00:28:32,280 --> 00:28:36,390 I admit that. But this bastard who's fleeing as if possessed, 321 00:28:36,390 --> 00:28:39,350 if we spend three, four days here and at that time, and say "this bastard," 322 00:28:39,350 --> 00:28:43,270 we'll be busy chasing after his tail for just beyond ten ri's [4km]. 323 00:28:43,270 --> 00:28:46,200 Whether there's someone else, other than Go Man Seok, that can help him. 324 00:28:46,200 --> 00:28:47,990 If not... 325 00:28:48,630 --> 00:28:52,650 Whether there is a different case related to this, 326 00:28:52,650 --> 00:28:56,350 we need to re-investigate Jang Tae San's connections. 327 00:28:57,360 --> 00:28:59,550 Let's go. 328 00:29:36,540 --> 00:29:40,050 Boram Daily 329 00:29:58,430 --> 00:30:01,680 9:30 AM 330 00:30:09,310 --> 00:30:11,330 Here. 331 00:30:12,580 --> 00:30:16,750 Mom, let's report him a little bit later. 332 00:30:46,390 --> 00:30:49,900 We will begin our search. 333 00:31:36,330 --> 00:31:41,020 Aigoo! Home is definitely the best! 334 00:31:41,020 --> 00:31:43,920 Squad Chief, you must be utterly exhausted. 335 00:31:43,920 --> 00:31:45,910 This isn't your home. 336 00:31:45,910 --> 00:31:48,150 Since Squad Chief hardly ever goes home, 337 00:31:48,150 --> 00:31:50,740 there's even been times when he's forgotten the passcode to his front door. 338 00:31:50,740 --> 00:31:55,540 The number that shows up when you dial '0' on his speed dial is his front door passcode. 339 00:31:59,900 --> 00:32:04,300 Then, do you not go home, even now? 340 00:32:04,300 --> 00:32:08,370 I've come home, so where would I be going? 341 00:32:09,930 --> 00:32:12,490 What about you, Sunbae-nim? 342 00:32:13,100 --> 00:32:17,450 No, I mean, don't you have to wash a little, change your underwear, and shut your eyes a bit? 343 00:32:17,450 --> 00:32:18,900 For several days, you haven't even been able catch some Z's. 344 00:32:18,900 --> 00:32:22,280 Go print out Jang Tae San's call history. 345 00:32:22,280 --> 00:32:24,510 Now. 346 00:32:25,990 --> 00:32:27,980 Yes... 347 00:32:27,980 --> 00:32:30,140 I told you to fire Park Jae Gyeong. Why haven't you fired her yet? 348 00:32:30,140 --> 00:32:32,990 Since it's a case you left to our department, please trust me. 349 00:32:32,990 --> 00:32:34,840 Park Jae Gyeong will not disappoint you this time. 350 00:32:34,840 --> 00:32:39,050 This a case with abnormal pressure from women's associations. 351 00:32:39,050 --> 00:32:42,920 How bad must it be for someone like Congresswoman Jo Seo Hee to personally intercede in this matter? 352 00:32:42,920 --> 00:32:45,440 Congresswoman Jo Seo Hee? 353 00:32:50,620 --> 00:32:53,330 My appearance is a little... 354 00:32:54,310 --> 00:32:57,560 Really just, you've powdered yourself with dirt. 355 00:32:57,560 --> 00:33:01,390 Did you chase Jang Tae San to the mountains even? 356 00:33:01,390 --> 00:33:03,860 I... 357 00:33:03,860 --> 00:33:06,220 My energy is quite strong, isn't it? 358 00:33:06,220 --> 00:33:09,860 I need to run around like this once in a while, or else I can't fall asleep at night. 359 00:33:09,860 --> 00:33:13,930 So, why couldn't a tough girl like you catch Jang Tae San? 360 00:33:15,640 --> 00:33:19,520 I lost him because of the guy that Moon Il Seok sent, 361 00:33:19,520 --> 00:33:21,570 but I obtained something else because of that. 362 00:33:21,570 --> 00:33:25,230 The digital camera... I think it's in Jang Tae San's hands. 363 00:33:25,230 --> 00:33:27,710 I also obtained something. 364 00:33:27,710 --> 00:33:31,080 The certainty that buckling under your stubborness was a good decision. 365 00:33:31,080 --> 00:33:31,990 Excuse me? 366 00:33:31,990 --> 00:33:34,810 The one who ordered to take you out of the escape investigation 367 00:33:34,810 --> 00:33:37,100 was Congresswoman Jo Seo Hee. 368 00:33:37,760 --> 00:33:40,080 Jo Seo Hee? 369 00:33:40,080 --> 00:33:42,010 She did that? 370 00:33:42,010 --> 00:33:45,060 Jo Seo Hee ordered to take me out of the escape investigation? 371 00:33:45,060 --> 00:33:48,230 I hear you eliminated large corporations from the charity auction. 372 00:33:48,230 --> 00:33:50,660 Don't you think the support from large corporations will be more helpful? 373 00:33:50,660 --> 00:33:53,570 It's not like large corporations don't have places to support, 374 00:33:53,570 --> 00:33:56,260 Or, they don't have the funds to purchase artwork. 375 00:33:56,260 --> 00:33:58,550 What does that... ? 376 00:33:58,550 --> 00:34:00,170 377 00:34:00,170 --> 00:34:04,850 Small to medium business owners for whom it's hard to spend big money on original work, on artwork normally, 378 00:34:04,910 --> 00:34:08,370 To citizens who have supported us consistently with donations... 379 00:34:08,370 --> 00:34:12,630 Should I say that I wanted to reflect even those artists' dedication to charity? 380 00:34:12,630 --> 00:34:17,980 You're saying that the charitable mindset behind the construction of the welfare center is more important, yes? 381 00:34:17,980 --> 00:34:20,630 I don't mean anything so particular as a 'mindset'... 382 00:34:24,050 --> 00:34:27,910 Congresswoman, Prosecutor Park Jae Gyeong from the Southern District Prosecutors' Office, 383 00:34:27,910 --> 00:34:30,840 is asking you to accept her call. 384 00:34:30,840 --> 00:34:31,430 Who? 385 00:34:31,430 --> 00:34:34,370 She says she is Prosecutor Park Jae Gyeong. 386 00:34:35,200 --> 00:34:37,860 Don't you know that I don't take care of other things when I'm doing an interview? 387 00:34:37,860 --> 00:34:39,950 Take down her phone number. 388 00:34:41,480 --> 00:34:42,900 I'm sorry. 389 00:34:42,900 --> 00:34:45,230 Go ahead and call. He said she's a prosecutor. 390 00:34:45,230 --> 00:34:46,820 So what if she's a prosecutor? 391 00:34:46,820 --> 00:34:51,330 Accepting calls, without even knowing the caller, it's quite uncomfortable. 392 00:34:53,250 --> 00:34:54,370 I'm sorry. 393 00:34:54,370 --> 00:34:55,730 Please, answer. 394 00:34:55,730 --> 00:34:58,350 A reporter's phone line should always be open. 395 00:34:58,350 --> 00:35:00,690 Yes, then... 396 00:35:00,690 --> 00:35:03,500 Yes, this is Reporter Lee Dong Myun. 397 00:35:04,260 --> 00:35:06,010 Excuse me? 398 00:35:07,740 --> 00:35:10,440 Yes, that is the case, but... 399 00:35:11,570 --> 00:35:14,470 Alright. Please wait a moment. 400 00:35:15,390 --> 00:35:18,160 Would you please answer the phone? 401 00:35:18,800 --> 00:35:21,430 Your phone? Who is it? 402 00:35:21,430 --> 00:35:24,010 She says she's Prosecutor Park Jae Gyeong. 403 00:35:24,010 --> 00:35:27,500 She says it's important and urgent. Is she someone you know? 404 00:35:27,500 --> 00:35:30,280 No, she's not someone I know. 405 00:35:32,010 --> 00:35:33,460 Okay. 406 00:35:36,560 --> 00:35:38,430 Yes, this is Jo Seo Hee. 407 00:35:38,430 --> 00:35:40,110 Hello, Congresswoman Jo. 408 00:35:40,110 --> 00:35:42,320 I'm Park Jae Gyeong. 409 00:35:42,320 --> 00:35:44,520 I have heard of your name. 410 00:35:44,520 --> 00:35:48,160 I don't know what this is about, but you are taking this a little too far. 411 00:35:48,160 --> 00:35:50,390 I'm doing an interview at the moment. 412 00:35:50,390 --> 00:35:53,690 Then should I tell it to the reporter? 413 00:35:53,690 --> 00:35:55,940 It'll be better if you hear this directly, 414 00:35:55,940 --> 00:35:58,270 since the point I'm trying to make is short. 415 00:35:58,270 --> 00:36:01,470 If that's the case, then go ahead. 416 00:36:01,470 --> 00:36:05,490 First, for you not to worry, 417 00:36:05,490 --> 00:36:09,270 I will surely capture the fugitive, Jang Tae San. 418 00:36:09,270 --> 00:36:14,390 Second, when I capture Jang Tae San, I will obtain the digital camera and 419 00:36:15,550 --> 00:36:19,950 the recorded conversation, which I'll send it to you as a present. 420 00:36:21,260 --> 00:36:24,140 What does... What are you... ? 421 00:36:30,310 --> 00:36:33,970 You're curious about the digital camera's contents... aren't you? 422 00:36:34,050 --> 00:36:36,120 We can talk later. 423 00:36:36,120 --> 00:36:38,180 Since I'm busy right now. 424 00:36:45,900 --> 00:36:47,500 It's not there. 425 00:36:48,040 --> 00:36:52,880 In Jo Seo Hee's hands... Mi Sook's digital camera isn't there. 426 00:36:53,890 --> 00:36:57,390 Prosecutor... How did you think of feeling out Jo Seo Hee? 427 00:36:57,390 --> 00:37:03,590 I was wondering why Moon Il Seok would save Jang Tae San. It was because of this. 428 00:37:03,590 --> 00:37:07,320 The digital camera... It's in Jang Tae San's hands. 429 00:37:07,320 --> 00:37:09,400 Who did you say came here? 430 00:37:14,560 --> 00:37:16,440 There's a digital camera? 431 00:37:16,440 --> 00:37:18,560 Was I recorded? 432 00:37:18,560 --> 00:37:22,240 T-That... H-How did you... ? 433 00:37:23,250 --> 00:37:26,490 Over that, you came here? 434 00:37:27,680 --> 00:37:29,790 This is my company. 435 00:37:29,790 --> 00:37:33,880 The digital camera that recorded me and you is right in front of Park Jae Gyeong. This is nothing. 436 00:37:35,460 --> 00:37:37,610 You're going to take responsibility, right? 437 00:37:45,010 --> 00:37:46,790 Chairman... 438 00:37:47,500 --> 00:37:49,480 Chief Secretary Um, 439 00:37:50,190 --> 00:37:55,010 That... That... Is that really Jo Seo Hee? 440 00:37:56,120 --> 00:37:59,080 She walked into my company with her own two feet, as if it were nothing. 441 00:37:59,080 --> 00:38:01,130 Jo Seo Hee did. 442 00:38:02,940 --> 00:38:05,890 Jo Seo Hee... 443 00:38:05,890 --> 00:38:07,980 They look even better after printing them out, right? 444 00:38:07,980 --> 00:38:11,820 I think they look better than when they were in the digital camera. 445 00:38:11,820 --> 00:38:15,110 You told me to come here because it was urgent, 446 00:38:15,110 --> 00:38:16,020 to show me this? 447 00:38:16,020 --> 00:38:19,240 Man Seok, after the last time we went on our vacation, 448 00:38:19,240 --> 00:38:21,280 we didn't meet once. 449 00:38:21,280 --> 00:38:24,770 I've lost my mind nowadays because of Tae San. 450 00:38:24,770 --> 00:38:28,690 Then until he is caught from his escape, 451 00:38:28,690 --> 00:38:30,730 I guess you were thinking about not seeing me? 452 00:38:30,730 --> 00:38:31,980 It's not necessarily like that. 453 00:38:31,980 --> 00:38:35,090 Forget it. Just take this. 454 00:38:41,180 --> 00:38:45,910 This digital camera. Yeong Ja, you take care of it. 455 00:38:47,050 --> 00:38:52,310 When I look at this digital camera, I think of Tae San, 456 00:38:53,060 --> 00:38:55,140 and I think my heart will hurt. 457 00:39:11,480 --> 00:39:15,420 Sunbae-nim. Ah, Sunbae-sunbae-nim! 458 00:39:15,420 --> 00:39:17,360 Sunbae-nim, please wake up! 459 00:39:17,360 --> 00:39:21,020 How can you fall asleep here? 460 00:39:21,020 --> 00:39:24,820 This. This is Jang Tae San's call history. 461 00:39:27,050 --> 00:39:30,310 Squad Chief, just a moment. 462 00:39:38,760 --> 00:39:40,900 I can go and change my underwear now, right? 463 00:39:40,900 --> 00:39:43,100 Call all of the numbers on this list 464 00:39:43,100 --> 00:39:45,170 and find out what their relationship is to Jang Tae San. 465 00:39:45,170 --> 00:39:46,690 Now? 466 00:39:46,690 --> 00:39:49,570 And look especially at the numbers that were repeatedly called. 467 00:39:53,310 --> 00:39:55,180 010-5431-6554 468 00:40:03,060 --> 00:40:07,880 In Hye 469 00:40:09,440 --> 00:40:11,400 010-5431-6554 470 00:40:11,400 --> 00:40:15,100 In Hye Cellphone number 010-5431-6554 471 00:40:19,070 --> 00:40:22,940 I'll check up on it, so go on home, then come back. 472 00:40:23,580 --> 00:40:25,470 No. No, it's fine! I'll do it. 473 00:40:25,470 --> 00:40:26,810 I don't want to change my underwear! 474 00:40:26,810 --> 00:40:29,820 I can just wear it inside-out! Sunbae-nim! 475 00:40:33,100 --> 00:40:36,940 I got snubbed, Jin Il do, didn't I? By my idol. 476 00:40:47,100 --> 00:40:50,380 Once... It was just once. 477 00:40:51,970 --> 00:40:56,070 Why would In Hye... call Jang Tae San? 478 00:40:58,040 --> 00:41:00,050 Sunbae-nim! 479 00:41:00,050 --> 00:41:01,650 Prosecutor Park came. 480 00:41:01,650 --> 00:41:04,290 You rascal. For that kind of thing, you should just call my cell phone. Why follow me all the way out here? 481 00:41:04,290 --> 00:41:07,480 You weren't picking up your cellphone. 482 00:41:07,480 --> 00:41:09,270 Did I not? 483 00:41:10,810 --> 00:41:12,300 This is the report from Busan. 484 00:41:12,300 --> 00:41:14,810 After Jang Tae San went to jail eight years ago... 485 00:41:14,810 --> 00:41:17,260 Orphanage, middle and high school classmates, fellow gangsters. 486 00:41:17,260 --> 00:41:20,520 He hasn't contacted any of them, and he hasn't been to Busan since then. 487 00:41:20,520 --> 00:41:22,100 Someone could have lied. 488 00:41:22,100 --> 00:41:26,340 With the help of local authorities, I checked them out. 489 00:41:26,340 --> 00:41:28,600 What about the research on the cellphone's call history? 490 00:41:29,600 --> 00:41:31,200 We're doing that right now. 491 00:41:31,200 --> 00:41:33,110 What about persuading Go Man Seok? You are watching over him, right? 492 00:41:33,110 --> 00:41:35,440 I've assigned someone to watch over him, and I'm going to meet him again today. 493 00:41:35,440 --> 00:41:39,650 A while back, there was a man that was looking for Jang Tae San. 494 00:41:39,650 --> 00:41:42,300 Why are you saying that only now?! 495 00:41:43,060 --> 00:41:44,710 Who's that man? 496 00:41:44,710 --> 00:41:46,760 We don't know who he is for sure. 497 00:41:46,760 --> 00:41:50,360 But they said he was looking for him because a woman asked him to. 498 00:41:51,260 --> 00:41:52,380 A woman? 499 00:41:52,380 --> 00:41:55,940 Yes. They just said 'a woman.' 500 00:41:55,940 --> 00:41:57,590 Oh, and they said she was from Seoul. 501 00:41:57,590 --> 00:42:01,000 Right, a woman. Of course, there has to be a woman. 502 00:42:01,000 --> 00:42:03,160 Detective Im. Find that woman immediately. 503 00:42:03,160 --> 00:42:05,380 But we don't know anything except that it is a woman. 504 00:42:05,380 --> 00:42:08,730 If they're searching upon request, then, they must be private investigators... 505 00:42:08,730 --> 00:42:12,060 And, that means you can find her by searching all the private investigators in Seoul. 506 00:42:12,060 --> 00:42:14,060 Oh, that's right. 507 00:42:14,060 --> 00:42:15,730 Okay. 508 00:42:17,000 --> 00:42:18,430 Get me that list of private investigators. 509 00:42:18,430 --> 00:42:19,260 Okay. 510 00:42:19,260 --> 00:42:21,460 I'm going out to question more people. 511 00:42:53,190 --> 00:42:56,400 Mom, I'm okay. 512 00:42:56,400 --> 00:42:58,960 I can endure it. 513 00:42:58,960 --> 00:43:02,270 So, don't cry. 514 00:43:03,850 --> 00:43:05,350 It's really tiring, right? 515 00:43:05,350 --> 00:43:09,600 Radiation therapy is supposed to be difficult. 516 00:43:11,940 --> 00:43:13,800 Come here. 517 00:43:21,530 --> 00:43:24,890 Mom, please answer your phone. 518 00:43:33,660 --> 00:43:37,370 It could be Ahjussi. Please answer your phone. 519 00:43:43,900 --> 00:43:45,890 Hello? 520 00:43:45,890 --> 00:43:48,120 Hey. 521 00:43:48,120 --> 00:43:49,320 Hello? 522 00:43:49,320 --> 00:43:51,050 Hey, Seo In Hye. 523 00:43:51,050 --> 00:43:53,920 It's... Jang Tae San. 524 00:43:58,670 --> 00:43:59,670 Hello? 525 00:43:59,670 --> 00:44:02,180 Hey... You were really surprised, right? 526 00:44:02,180 --> 00:44:04,230 Hey! Jang Tae San! 527 00:44:10,470 --> 00:44:13,110 How can a human do this? How can you be like that! 528 00:44:13,110 --> 00:44:15,130 If you were going to live for yourself, then you should, at least, live properly! 529 00:44:15,130 --> 00:44:16,900 Like trash! What are you!? 530 00:44:16,900 --> 00:44:18,070 Hey... In Hye... 531 00:44:18,070 --> 00:44:19,770 How can a human... 532 00:44:19,770 --> 00:44:22,890 How can a person who's giving his life to his child, kill a person? 533 00:44:22,890 --> 00:44:25,220 How can you escape!? How can you!? 534 00:44:25,220 --> 00:44:27,120 What About Soo Jin! What about her! 535 00:44:27,120 --> 00:44:30,270 Don't Worry! I escaped because of the surgery! 536 00:44:30,270 --> 00:44:31,020 What... ? 537 00:44:31,020 --> 00:44:32,610 It's true... 538 00:44:32,610 --> 00:44:37,170 So that Soo Jin can get the surgery, I escaped. 539 00:44:38,060 --> 00:44:40,010 You're truly the worst human being. 540 00:44:40,010 --> 00:44:41,750 In Hye... listen to me... 541 00:44:41,750 --> 00:44:44,710 Say something that makes sense! You're afraid that if you're stuck in jail, they won't let you do the surgery? 542 00:44:44,710 --> 00:44:47,260 Right. Right! 543 00:44:47,260 --> 00:44:49,520 There is something like that. 544 00:44:49,520 --> 00:44:53,320 If I'm stuck in jail, Soo Jin can't get her surgery. 545 00:44:53,320 --> 00:44:57,340 Because I'll die. Because I'll die! 546 00:44:57,340 --> 00:45:02,010 If I die, Soo Jin dies, too. 547 00:45:02,980 --> 00:45:04,950 You don't think I'd really... 548 00:45:09,670 --> 00:45:11,230 Hey. 549 00:45:12,130 --> 00:45:15,710 No matter how trashy I am, 550 00:45:17,610 --> 00:45:20,840 she's my daughter whose name I'll never be able to call. 551 00:45:21,200 --> 00:45:24,430 And even though I'm a dad, I'll never hear her say 'Dad.' 552 00:45:25,250 --> 00:45:30,370 If not for me, a child will die. Would I really run away on my own? 553 00:45:30,370 --> 00:45:32,240 What exactly are you saying right now?! 554 00:45:32,240 --> 00:45:34,870 I can't explain it right now. 555 00:45:36,720 --> 00:45:38,500 And also, 556 00:45:39,180 --> 00:45:41,480 I didn't kill a person. 557 00:45:41,480 --> 00:45:45,200 Never, never, I never killed anyone. 558 00:45:45,200 --> 00:45:47,450 You didn't kill anyone? 559 00:45:48,190 --> 00:45:50,110 If you didn't kill anyone, why'd you get arrested? 560 00:45:50,110 --> 00:45:51,930 If you didn't kill anyone, why did your fingerprints come out?! 561 00:45:51,930 --> 00:45:54,530 Though I can't explain it right now, 562 00:45:55,480 --> 00:46:00,470 whatever happens to me, I'm going to be at the hospital on Soo Jin's surgery day. 563 00:46:00,470 --> 00:46:02,570 I'm definitely going to come. 564 00:46:02,570 --> 00:46:05,300 I called to say that. 565 00:46:05,300 --> 00:46:08,330 To tell you to not worry. To tell you that I'll definitely be there. 566 00:46:08,350 --> 00:46:09,520 Hey, Jang Tae San! 567 00:46:09,520 --> 00:46:14,390 But... never tell anyone that you know me. 568 00:46:14,390 --> 00:46:17,370 Never. You can't tell anyone, okay? 569 00:46:17,370 --> 00:46:19,710 Then, you and Soo Jin will be in danger, too. 570 00:46:19,710 --> 00:46:21,890 So, 571 00:46:23,230 --> 00:46:24,690 Doctor Park... 572 00:46:24,690 --> 00:46:28,280 You block that Doctor's mouth. 573 00:46:28,280 --> 00:46:30,050 Okay? 574 00:46:30,050 --> 00:46:31,030 Okay?! 575 00:46:31,030 --> 00:46:33,470 Do you think I'll be able to answer 'okay', right now? 576 00:46:33,470 --> 00:46:35,030 No. 577 00:46:35,030 --> 00:46:40,420 I know you're confused. Still, you have to do as I say. 578 00:46:40,420 --> 00:46:42,490 No. No. Surrender. 579 00:46:42,490 --> 00:46:44,200 Turn yourself in and save Soo Jin. 580 00:46:44,200 --> 00:46:46,240 Soo Jin went into the aseptic room. 581 00:46:46,240 --> 00:46:48,640 There's no going back now. 582 00:46:48,640 --> 00:46:51,250 If she can't get the surgery, Soo Jin will die. 583 00:46:51,250 --> 00:46:52,370 She'll die just like that! 584 00:46:52,370 --> 00:46:54,840 A-Aseptic room? 585 00:46:54,840 --> 00:46:56,040 What's that? 586 00:46:56,040 --> 00:46:59,480 If you're human, give Soo Jin your bone marrow. Give your bone marrow! 587 00:46:59,480 --> 00:47:02,970 Save Soo Jin, Oppa... 588 00:47:02,970 --> 00:47:06,920 Save her. Save her, please. 589 00:47:06,920 --> 00:47:10,310 I said, what's the aseptic room?! 590 00:47:34,920 --> 00:47:39,530 Okay. I understand what you're saying, so I'll find evidence and turn myself in. 591 00:47:39,530 --> 00:47:40,400 Evidence? 592 00:47:40,400 --> 00:47:43,210 I think I'll be able to find evidence to clear my name. 593 00:47:43,210 --> 00:47:46,040 I'll find evidence, and then I'll surrender. 594 00:47:46,040 --> 00:47:50,560 If you have evidence, you can just turn yourself in and just ask to have your name cleared! 595 00:47:50,560 --> 00:47:53,600 I said I'm in a situation where I can't do that! 596 00:47:53,600 --> 00:47:57,280 Even if I can't find evidence, I said I gave my word. 597 00:47:57,280 --> 00:48:01,710 That until Soo Jin's surgery, I won't die and I'll give her my bone marrow. 598 00:48:01,710 --> 00:48:04,320 Look forward to it, In Hye. Okay? 599 00:48:05,260 --> 00:48:09,370 Your word? Did you just say your word? 600 00:48:09,370 --> 00:48:12,190 A person like you! 601 00:48:13,230 --> 00:48:15,550 It's not a promise I made with you. 602 00:48:15,550 --> 00:48:20,620 This promise... It's a promise I made with Soo Jin. 603 00:48:22,330 --> 00:48:26,080 I... ended everything with you eight years ago. 604 00:48:26,080 --> 00:48:29,730 I haven't said anything about you to anyone. 605 00:48:29,730 --> 00:48:33,490 No one can connect you and me together. 606 00:48:33,490 --> 00:48:37,270 So, just keep your mouth shut. 607 00:48:37,270 --> 00:48:43,840 Whether it be the police, or anyone else, you can't let them know the relationship between me and Soo Jin. 608 00:48:43,840 --> 00:48:46,260 I'm begging you, okay? 609 00:48:46,260 --> 00:48:48,900 I'm begging. 610 00:48:49,450 --> 00:48:53,090 Whenever he has free time, he goes to the casino. Then works part-time at night clubs to gamble some more. 611 00:48:53,090 --> 00:48:55,030 Is that all? 612 00:48:55,030 --> 00:48:58,510 It's not like we live stuck together 24-7. 613 00:48:58,510 --> 00:49:01,740 About his private life... How are we supposed to know? 614 00:49:01,740 --> 00:49:05,350 You knew that he chased Oh Mi Sook around and bothered her. 615 00:49:05,400 --> 00:49:09,420 That. We knew that because he said it himself and the rumors had spread around. 616 00:49:09,420 --> 00:49:14,770 A short while back, a strange refined woman appeared. 617 00:49:16,050 --> 00:49:16,920 A refined woman? 618 00:49:16,920 --> 00:49:18,760 Oh, yeah! 619 00:49:18,760 --> 00:49:22,640 She was a woman who would never match Hyungnim. 620 00:49:22,640 --> 00:49:26,910 Tell me.. Their relationship, name, age, etc... Everything. 621 00:49:26,910 --> 00:49:29,220 We don't know the relationship, name, or those kinds of things. 622 00:49:29,220 --> 00:49:32,830 But her age, maybe middle to late 20's? 623 00:49:32,830 --> 00:49:35,090 She also had double eyelids. 624 00:49:35,090 --> 00:49:37,560 Her hair was.. 625 00:49:37,580 --> 00:49:39,180 about up to here? 626 00:49:39,180 --> 00:49:41,340 She wore a long white cardigan, and what is that? 627 00:49:41,340 --> 00:49:42,530 The... mint colored. 628 00:49:42,530 --> 00:49:45,860 Ah, a mint dress and white pants. 629 00:49:45,860 --> 00:49:48,540 And, wasn't she pretty?! 630 00:49:52,530 --> 00:49:54,180 Ah, I don't know if they met for the first time in a while or something. 631 00:49:54,180 --> 00:49:58,870 But as soon as Tae San saw her, his face got so red and he said, 632 00:49:59,400 --> 00:50:03,260 'Let's go." And then, he just took her right outside. 633 00:50:04,220 --> 00:50:08,590 Why on earth did In Hye... Why Jang Tae San? 634 00:50:08,590 --> 00:50:09,700 Why? 635 00:50:09,700 --> 00:50:12,650 But as soon as Tae San saw her, his face got so red and he said... 636 00:50:12,650 --> 00:50:18,740 Ah, the person saving Soo Jin, who's the donor? 637 00:50:19,400 --> 00:50:22,010 Normally you aren't supposed to know. 638 00:50:22,010 --> 00:50:27,440 Im Seung Woo, what are you thinking right now? That trash-like bastard... 639 00:50:27,440 --> 00:50:31,250 It doesn't make sense. It doesn't make sense. 640 00:50:33,350 --> 00:50:37,450 4 years ago I forgot that Jesus' birthday is the day of our funeral. (Meaning there's more crime at Christmas.) 641 00:50:37,450 --> 00:50:40,670 It's not enough that he dies, but he's killing us too. 642 00:50:40,670 --> 00:50:43,820 I see it... The dance academy... Hang up 643 00:51:02,870 --> 00:51:05,150 What is this? 644 00:51:13,670 --> 00:51:16,410 This is Detective Im of Yeongdeungpo Police Station. 645 00:51:16,410 --> 00:51:19,690 Hurry and open the door. I'm here on a report that someone broke the law. So hurry and open up. 646 00:51:19,690 --> 00:51:24,880 If you make me call the janitor to open the door, you guys are dead... GOT IT?! 647 00:51:26,280 --> 00:51:29,110 You won't open up?! 648 00:51:36,130 --> 00:51:38,370 Ah, this agassi. 649 00:51:41,610 --> 00:51:43,950 It's you again? 650 00:51:45,780 --> 00:51:47,060 Detective. 651 00:51:47,060 --> 00:51:52,670 She's not an agassi. She's my mom. 652 00:51:53,820 --> 00:51:56,010 Mom? 653 00:52:03,530 --> 00:52:06,200 How did you get in here? 654 00:52:06,200 --> 00:52:09,040 This is where I work as an instructor in the afternoons. 655 00:52:09,040 --> 00:52:12,780 There was light from the outside yesterday, too. Did you happen to sleep here yesterday? 656 00:52:12,780 --> 00:52:15,600 Are you in your right mind to keep the child here in this cold? 657 00:52:15,600 --> 00:52:18,510 There was nowhere else to sleep. 658 00:52:20,120 --> 00:52:23,740 Then, what was that nursery you were talking about last time? 659 00:52:23,740 --> 00:52:27,260 It was a place we stayed, in return for taking care of the babies at night. 660 00:52:27,260 --> 00:52:29,990 But the director of the nursery decided to quit and move to the countryside. 661 00:52:29,990 --> 00:52:32,630 And, the departure date was moved up... 662 00:52:32,630 --> 00:52:35,470 Then where's your original home? I- 663 00:52:43,150 --> 00:52:44,180 Do you not have a home? 664 00:52:44,180 --> 00:52:45,800 In 15 days, there will be one. 665 00:52:45,800 --> 00:52:50,180 In 15 days, I will be able to withdraw my savings and move out of here. 666 00:52:50,180 --> 00:52:52,700 Please let us stay here until then. 667 00:52:52,700 --> 00:52:56,580 But, you could go to a motel or anywhere else. Why here, when it's so cold? 668 00:52:56,580 --> 00:53:00,210 Since I have to send Soo Jin to nursery care in the afternoons, 669 00:53:03,220 --> 00:53:05,390 I don't have money. 670 00:53:05,930 --> 00:53:07,970 It isn't cold here. 671 00:53:07,970 --> 00:53:13,330 Mom holds me tight during the night, so it's warm. 672 00:53:17,910 --> 00:53:22,840 This is my friend's house. He left for some volunteer work and won't be back for another month. 673 00:53:23,600 --> 00:53:25,690 Still... 674 00:53:26,760 --> 00:53:31,110 Didn't you hear me talk to him on the way here? He said you can use the house... 675 00:53:31,110 --> 00:53:35,730 You can't stay at the dance academy. You can't because of the law and you can't because of the child. 676 00:53:35,730 --> 00:53:40,180 I mean, if I get caught, then I can just buy this guy a meal when he comes back... or something. 677 00:53:40,180 --> 00:53:42,810 And, if there's a bill, I can just pay... 678 00:53:45,860 --> 00:53:47,950 Then... 679 00:53:47,950 --> 00:53:51,350 Although it's rude and shameless, I'll accept your kindness. 680 00:53:51,350 --> 00:53:56,110 Sure... It's just for two weeks... Whatever. 681 00:53:59,530 --> 00:54:01,740 The child, put her over here. 682 00:54:03,410 --> 00:54:05,790 Thank you. 683 00:54:13,880 --> 00:54:16,980 Has the child's dad gone to the military? 684 00:54:21,580 --> 00:54:25,640 Oh... uhh... I'll turn up the boiler for you. 685 00:54:34,620 --> 00:54:36,790 Jang Tae San 686 00:54:43,910 --> 00:54:45,810 It's not a promise I made with you. 687 00:54:45,810 --> 00:54:48,640 This promise, it's a promise I made with Soo Jin. 688 00:54:48,640 --> 00:54:50,960 In Hye! 689 00:54:51,990 --> 00:54:52,940 Seung Woo. 690 00:54:52,940 --> 00:54:55,480 In Hye, why did you look for Jang Tae San? 691 00:54:55,480 --> 00:54:58,160 What's your relationship with that jerk? 692 00:54:58,850 --> 00:55:01,110 Jang Tae San... 693 00:55:02,250 --> 00:55:04,670 Is he Soo Jin's biological father? 694 00:55:05,880 --> 00:55:08,170 Seung Woo. 695 00:55:08,170 --> 00:55:11,050 What is it? Suddenly, like this... 696 00:55:16,860 --> 00:55:19,710 Why... are you looking at me like that? 697 00:55:21,500 --> 00:55:24,890 You just look really tired. 698 00:55:24,890 --> 00:55:27,310 How's Soo Jin? 699 00:55:27,310 --> 00:55:29,820 She's enduring it well. 700 00:55:30,700 --> 00:55:33,460 I should go see how the devilish angel is doing then. 701 00:55:33,460 --> 00:55:35,390 Let's go. 702 00:55:36,050 --> 00:55:38,890 Oh, I didn't wash. 703 00:55:38,890 --> 00:55:41,040 I smell, right? 704 00:55:47,020 --> 00:55:47,900 Yeah, what is it? 705 00:55:47,900 --> 00:55:50,050 Sunbae-nim, we found Jang Tae San's whereabouts. 706 00:55:50,050 --> 00:55:51,970 You found him?! How?! 707 00:55:51,970 --> 00:55:54,380 We got a report from a family that was held hostage in Dongkyung. 708 00:55:54,380 --> 00:55:55,810 Hostage? 709 00:55:55,810 --> 00:55:58,060 Then when did they say Jang Tae San left? 710 00:55:58,060 --> 00:56:02,130 The East Seoul Terminal? Then you mean he's back in Seoul? 711 00:56:05,800 --> 00:56:09,610 Okay, I got it. I'll call you when I leave. 712 00:56:14,090 --> 00:56:19,020 What should I do? I guess I'll have to leave without even seeing Soo Jin's shadow. 713 00:56:24,410 --> 00:56:28,940 I'll tell her... that you came. 714 00:56:31,480 --> 00:56:34,160 I'll call you. 715 00:56:49,840 --> 00:56:53,490 PM 07:00 716 00:56:54,920 --> 00:56:58,960 Oh~ What's your name? What's your phone number? 717 00:57:02,080 --> 00:57:05,680 Aish. What do you mean 'second in command'? 718 00:57:05,700 --> 00:57:08,600 Yeah. Yeah. 719 00:57:22,660 --> 00:57:25,690 Who's the bastard that killed Oh Mi Sook? 720 00:57:25,690 --> 00:57:28,180 It's Moon Il Seok, right? 721 00:57:28,180 --> 00:57:29,790 No? 722 00:57:32,220 --> 00:57:35,850 Then it's you. Since you're the one that sent me to Oh Mi Sook, it must be you. 723 00:57:35,850 --> 00:57:37,190 -It's you. -No... 724 00:57:37,190 --> 00:57:40,930 You're the bastard that killed Oh Mi Sook and framed me for it. 725 00:57:40,930 --> 00:57:43,330 It's you, right? 726 00:57:43,330 --> 00:57:46,530 Then you're the one who should die. 727 00:57:46,530 --> 00:57:48,580 No! 728 00:57:48,580 --> 00:57:51,530 I had no choice because it was the chairman's order. 729 00:57:51,530 --> 00:57:54,670 Talk, then why are they trying to kill me? 730 00:57:54,670 --> 00:57:57,350 I don't know about that. Really. 731 00:57:57,350 --> 00:58:00,960 I just followed orders and sent you to Oh Mi Sook's house 732 00:58:00,960 --> 00:58:03,560 and got rid of the CCTV. 733 00:58:03,560 --> 00:58:06,760 That's all I did, really. 734 00:58:11,500 --> 00:58:14,310 Moon Il Seok. 735 00:58:14,310 --> 00:58:19,800 Moon Il Seok killed Mi Sook and framed me. 736 00:58:20,470 --> 00:58:23,940 Where is Oh Mi Sook's digital camera? 737 00:58:23,940 --> 00:58:27,780 The digital camera, where is it? 738 00:58:28,950 --> 00:58:33,600 And now, they're looking for the digital camera that Mi Sook left. 739 00:58:34,210 --> 00:58:36,900 Inside of that digital camera, 740 00:58:37,540 --> 00:58:40,630 there must be something in it. 741 00:58:45,630 --> 00:58:47,150 Hello? 742 00:58:47,150 --> 00:58:51,190 Man Seok, it's me. Don't say a word and just listen. 743 00:58:51,190 --> 00:58:54,840 Okay. Hyungnim. Just talk. 744 00:58:56,210 --> 00:58:59,560 Right now, is there anyone watching you? 745 00:58:59,560 --> 00:59:01,780 There's none. Hyungnim, where are you? 746 00:59:01,780 --> 00:59:03,700 Then, you have to meet me. 747 00:59:03,700 --> 00:59:07,660 I'm going home after work. So first, go to my home and wait for me. 748 00:59:07,660 --> 00:59:09,090 It can't be at the house. 749 00:59:09,090 --> 00:59:11,370 It's the most secure place. 750 00:59:11,370 --> 00:59:15,600 Detectives are gone, to chase after you. 751 00:59:15,600 --> 00:59:19,630 Hyungnim, just trust me and do as I tell you. 752 00:59:19,630 --> 00:59:23,200 I have many things to tell you. 753 00:59:23,200 --> 00:59:27,160 Okay. I'll meet you at home. 754 00:59:34,430 --> 00:59:38,410 PM 07:45 755 00:59:43,510 --> 00:59:45,240 Jang Tae San is going to come? 756 00:59:45,240 --> 00:59:49,620 Yes. He said he'll wait at home. 757 00:59:52,150 --> 00:59:55,260 Act as you normally would. 758 00:59:55,260 --> 00:59:56,620 Hold him well. 759 00:59:56,620 --> 00:59:59,590 But Detective, what you said a while ago is for real, right? 760 00:59:59,590 --> 01:00:03,840 Tae San, you have to clear his name for real. 761 01:00:03,840 --> 01:00:06,740 If he's been falsely accused, then we'll definitely try to clear his name. But, if not... 762 01:00:06,740 --> 01:00:10,400 Anyway, this is what's best for Jang Tae San. 763 01:00:10,400 --> 01:00:12,450 Sunbae-nim, you have really good instincts. 764 01:00:12,450 --> 01:00:16,760 How did you think of that right after you heard he's back in Seoul? 765 01:00:16,760 --> 01:00:19,390 How many people should I order to move? 766 01:00:19,390 --> 01:00:20,560 Don't do it. 767 01:00:20,560 --> 01:00:22,050 You're not going to request for assistance? 768 01:00:22,050 --> 01:00:23,610 Do you want to lose Jang Tae San? 769 01:00:23,610 --> 01:00:26,410 If he notices that the police are surrounding the area when he's coming, then we're done. 770 01:00:26,410 --> 01:00:28,450 Then only the two of us will go? 771 01:00:28,450 --> 01:00:32,490 Before he arrives, we're going there, first, to stake-out and wait. 772 01:00:33,100 --> 01:00:38,340 A stake-out? Why am I getting so nervous? 773 01:01:43,850 --> 01:01:47,740 PM 08:49 774 01:01:51,340 --> 01:01:54,970 Tae San... He's probably been arrested by now. 775 01:01:54,970 --> 01:01:57,360 Hyungnim, I'm sorry. 776 01:01:58,670 --> 01:02:04,990 Those detectives told me that they'll definitely clear your name. 777 01:02:15,070 --> 01:02:19,430 Why... did Go Man Seok arrive first? 778 01:02:39,930 --> 01:02:43,840 PM 09:05 779 01:03:08,130 --> 01:03:12,220 It's been a while since he went in, why is he not turning on the lights? 780 01:03:13,130 --> 01:03:16,450 Aish... Did they meet already? 781 01:03:42,180 --> 01:03:45,410 Man Seok. Hey! 782 01:03:45,410 --> 01:03:47,850 Go Man Seok. 783 01:03:58,880 --> 01:04:03,150 Man Seok! Man Seok! 784 01:04:03,660 --> 01:04:06,840 Man Seok! Go Man Seok! 785 01:04:06,840 --> 01:04:10,210 Come to your senses, you bastard! 786 01:05:42,890 --> 01:05:45,510 ~ Preview ~ 787 01:05:45,510 --> 01:05:47,390 Jang Tae San is that kind of bastard. 788 01:05:47,390 --> 01:05:50,840 Someone who can kill mercilessly despite being locked up for not years, but tens of years. 789 01:05:50,840 --> 01:05:53,030 He's a bastard who's cruel to the bones! 790 01:05:53,030 --> 01:05:56,090 It's a woman that Jang Tae San met when he lived in Busan. 791 01:05:56,090 --> 01:05:58,020 Find out who that woman is right now. 792 01:05:58,020 --> 01:05:59,780 Who is Soo Jin's bone marrow donor? 793 01:05:59,780 --> 01:06:01,500 Then tell Seung Woo, 794 01:06:01,500 --> 01:06:07,090 Seung Woo will protect Jang Tae San and he'll make sure that Soo Jin gets her surgery. 795 01:06:10,490 --> 01:06:13,920 That's why I escaped, and that's why I can't surrender empty-handed. 796 01:06:13,920 --> 01:06:16,360 I can't trust anyone, and I shouldn't trust anyone. 797 01:06:16,360 --> 01:06:20,640 Even if I die, please take care of Soo Jin for me. 798 01:06:22,250 --> 01:06:26,050 I'm not a murderer. 65589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.