All language subtitles for To.Die.Like.A.Man.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,668 --> 00:01:10,468
That looks way cool, man.
4
00:02:59,781 --> 00:03:01,101
Number!
5
00:03:02,741 --> 00:03:03,781
Number!
6
00:03:05,501 --> 00:03:06,571
Number!
7
00:03:19,281 --> 00:03:20,321
One.
8
00:03:25,961 --> 00:03:26,951
Two.
9
00:03:28,041 --> 00:03:29,031
Three.
10
00:03:31,041 --> 00:03:31,921
Four.
11
00:03:32,401 --> 00:03:34,151
Five, six,
12
00:03:34,841 --> 00:03:37,751
seven, eight, nine.
13
00:03:37,881 --> 00:03:39,111
CipiĂŁo.
14
00:03:39,601 --> 00:03:40,671
Mendes.
15
00:03:41,561 --> 00:03:42,551
Cardoso.
16
00:03:42,681 --> 00:03:45,801
Leave your backpacks
and proceed to reconnoitre.
17
00:05:59,081 --> 00:06:02,281
Cardoso!
18
00:06:11,951 --> 00:06:13,701
l think we've already lost him.
19
00:08:23,401 --> 00:08:24,991
Are you sure it's this way?
20
00:08:26,401 --> 00:08:27,471
l think so.
21
00:10:32,221 --> 00:10:33,891
It must have been the wind...
22
00:10:34,981 --> 00:10:37,781
It's been ages
since the wolves vanished.
23
00:10:42,381 --> 00:10:44,131
How cold it is outside!
24
00:10:44,540 --> 00:10:46,610
Let's resume, Paulinha.
25
00:10:48,701 --> 00:10:50,221
Hey, they're two blokes!
26
00:10:52,980 --> 00:10:55,181
Must be girlfriends of your father's...
27
00:10:58,253 --> 00:10:59,373
Don't you know them?
28
00:11:01,941 --> 00:11:03,061
My father's dead!
29
00:11:15,501 --> 00:11:18,730
Like l said,
I'd prefer an organic intervention.
30
00:11:19,141 --> 00:11:22,691
You get to make use of everything,
only the testicles go.
31
00:11:24,771 --> 00:11:26,251
TO DlE LlKE A MAN
32
00:11:26,412 --> 00:11:29,772
Certain techniques
are nothing short of amputation.
33
00:11:30,093 --> 00:11:33,083
What l suggested
to your friend Irene is this:
34
00:11:33,290 --> 00:11:37,331
We make a cut in the penis,
just as you do with sausages.
35
00:11:38,837 --> 00:11:41,157
You open it up and stretch the skin.
36
00:11:46,261 --> 00:11:47,661
You fold it over.
37
00:11:52,411 --> 00:11:53,551
Sew it up.
38
00:11:54,407 --> 00:11:56,287
Turn it inside out.
39
00:11:57,618 --> 00:11:58,978
Nothing is discarded,
40
00:11:59,003 --> 00:12:01,443
everything
is made into something else.
41
00:12:01,563 --> 00:12:05,003
Your vagina begins to take shape.
42
00:12:08,714 --> 00:12:10,194
The foreskin,
43
00:12:12,425 --> 00:12:13,985
the clitoris.
44
00:12:17,372 --> 00:12:18,522
This part here
45
00:12:18,547 --> 00:12:21,147
can be used to make the small labia...
46
00:12:21,189 --> 00:12:23,099
the ante-chamber of the vulva...
47
00:12:23,385 --> 00:12:26,105
We use the scrotum for the large labia.
48
00:12:27,587 --> 00:12:31,817
The foreskin, which is more sensitive,
will be right here at the entrance.
49
00:12:32,306 --> 00:12:35,066
It's the closest we can get
to a clitoris...
50
00:12:36,207 --> 00:12:38,007
So you can feel pleasure.
51
00:12:42,881 --> 00:12:44,711
l feel like l'm planning a crime.
52
00:12:45,465 --> 00:12:49,255
It's all so violent; it affects
so much of what l am inside.
53
00:12:49,280 --> 00:12:51,000
Only you can decide.
54
00:12:51,025 --> 00:12:54,225
l know, Irene,
but do you really trust the doctor?
55
00:12:54,564 --> 00:12:56,474
How long have you been seeing him?
56
00:12:56,644 --> 00:12:59,244
l've been seeing Dr. Francisco
for a year.
57
00:12:59,403 --> 00:13:01,523
He's always been most kind.
58
00:13:01,980 --> 00:13:04,578
He calls a spade a spade.
59
00:13:04,715 --> 00:13:07,209
How awful!
He's so direct it's frightening.
60
00:13:07,569 --> 00:13:11,039
He spoke of a sex-change
as if he were filleting steak.
61
00:13:11,497 --> 00:13:12,937
May God forgive him.
62
00:13:13,281 --> 00:13:15,047
Irene, you're my best friend.
63
00:13:15,276 --> 00:13:18,636
But l'm not to be cut
and drawn on a butcher's block.
64
00:13:18,955 --> 00:13:22,275
Tonia, you sound like
you're against these operations.
65
00:13:22,639 --> 00:13:24,639
But you've done far worse things.
66
00:13:24,952 --> 00:13:27,672
Remember the crazy woman's
silicone injections?
67
00:13:27,766 --> 00:13:29,166
You nearly died.
68
00:13:29,432 --> 00:13:33,232
- Remember the pain and suffering?
- l don't want to talk about it.
69
00:13:33,544 --> 00:13:36,184
The more l know,
the more scared l get.
70
00:13:36,937 --> 00:13:39,897
Sure, but at the time
you were absolutely certain.
71
00:13:49,401 --> 00:13:51,401
This is the way God made me.
72
00:13:52,849 --> 00:13:54,519
l've done so many things...
73
00:13:54,960 --> 00:13:56,326
l don't know, Irene.
74
00:13:56,985 --> 00:13:59,605
Are you going to live your life
with your eyes closed?
75
00:14:06,594 --> 00:14:08,494
But it would make
my Rosário so happy...
76
00:14:09,183 --> 00:14:10,383
Who cares about Rosário!
77
00:14:10,565 --> 00:14:13,052
You're doing this for yourself,
not him.
78
00:14:13,179 --> 00:14:14,479
It's for Rosário, too.
79
00:14:15,935 --> 00:14:17,775
That kid's old enough
to be your son.
80
00:14:18,897 --> 00:14:20,887
Do you really love him that much?
81
00:14:21,497 --> 00:14:22,457
l do.
82
00:14:23,495 --> 00:14:27,015
l love him as my boyfriend
and as if he was my son.
83
00:14:27,453 --> 00:14:30,253
Can't you see
he's got nobody else in Lisbon?
84
00:14:31,090 --> 00:14:32,810
ls it because he's alone here
85
00:14:32,835 --> 00:14:34,635
or because you're tired
of being on your own?
86
00:14:56,607 --> 00:14:57,837
How about this one?
87
00:14:58,363 --> 00:15:00,483
It would look pretty in the garden.
88
00:15:03,846 --> 00:15:05,406
No, not this one.
89
00:15:06,041 --> 00:15:08,241
It's the sort
that dies within the week.
90
00:15:09,049 --> 00:15:11,439
Or this pretty speckled one?
91
00:15:12,506 --> 00:15:16,266
- They're made in labs.
- Right, they don't last long.
92
00:15:16,444 --> 00:15:18,404
But look at this one...
93
00:15:18,429 --> 00:15:20,269
Those are greenhouse flowers.
94
00:15:22,705 --> 00:15:25,615
Irene, l can't cope with flowers
right now.
95
00:15:27,563 --> 00:15:28,883
Let's go.
96
00:15:29,004 --> 00:15:30,364
Where's the dog?
97
00:15:30,843 --> 00:15:32,163
Agustina!
98
00:15:33,801 --> 00:15:35,871
Agustina, where have you got to?
99
00:16:10,964 --> 00:16:12,464
It's cute, isn't it?
100
00:16:13,459 --> 00:16:15,395
Rosário's not really into
this sort of thing.
101
00:16:15,420 --> 00:16:18,273
- It's a very nice birthday present.
- Course it is!
102
00:16:18,501 --> 00:16:21,381
This toy is in top-notch condition.
103
00:16:21,501 --> 00:16:23,651
l even touched up the paintwork.
104
00:16:23,781 --> 00:16:25,461
So how about you, do you like it?
105
00:16:25,461 --> 00:16:26,981
It's a rocket, this machine!
106
00:16:26,981 --> 00:16:29,661
Get a move on, Tonia,
go and get Rosário!
107
00:16:49,794 --> 00:16:50,888
The TV...
108
00:17:05,101 --> 00:17:06,621
He's stolen everything!
109
00:17:08,622 --> 00:17:11,796
Foolish me, he's up to his old tricks.
Son of a bitch!
110
00:17:11,821 --> 00:17:13,541
So, isn't he coming?
111
00:17:13,661 --> 00:17:15,571
He said he was at home.
112
00:17:15,741 --> 00:17:17,781
Switched off... Weird.
113
00:17:18,301 --> 00:17:19,861
Don't bother waiting.
114
00:17:19,981 --> 00:17:23,291
He must have gone to the café
and hung around chatting.
115
00:17:23,868 --> 00:17:25,228
Go on, hurry up.
116
00:17:25,253 --> 00:17:28,563
- Right then, ciao.
- Don't miss the train.
117
00:18:06,806 --> 00:18:10,847
My gold rosary...
Did he take that too, the heretic?
118
00:18:14,620 --> 00:18:16,661
Saint Anthony, steep hills did you climb
119
00:18:16,781 --> 00:18:19,691
to encounter the Good Lord
and ask of Him
120
00:18:19,821 --> 00:18:22,291
that what was lost be found
and given back.
121
00:18:22,580 --> 00:18:25,890
Oh my miracle-working Saint,
give me back what l have lost.
122
00:18:28,962 --> 00:18:31,922
It's a very heavy cross
for a woman to bear.
123
00:18:32,365 --> 00:18:34,645
Forgive me, Lord.
l'm not even a woman.
124
00:18:35,602 --> 00:18:38,801
Today was such a difficult day.
l'm so tired.
125
00:18:39,292 --> 00:18:43,132
l think about him all the time,
but who thinks about me?
126
00:18:44,251 --> 00:18:46,641
Why did you let him run off, Lord?
127
00:18:49,727 --> 00:18:52,197
Why didn't l leave you here
to stand guard?
128
00:18:53,723 --> 00:18:57,003
You're old, Agustina.
You're like me.
129
00:18:57,766 --> 00:18:59,896
You're no use to anyone anymore.
130
00:19:00,260 --> 00:19:02,260
He does whatever he wants.
131
00:19:02,380 --> 00:19:05,381
It's punishment for me being so vain.
God forgive me.
132
00:19:13,461 --> 00:19:14,981
Eating! That you don't forget.
133
00:19:15,101 --> 00:19:18,491
Are you hungry? You're not getting
any more out of me today.
134
00:19:18,620 --> 00:19:23,765
- You're getting no food, neither am l.
- That'll teach us.
135
00:19:34,319 --> 00:19:37,519
Junkie!
By now he's probably already sold it.
136
00:20:00,330 --> 00:20:01,650
Has he shown up?
137
00:20:02,653 --> 00:20:04,643
No.
138
00:20:10,716 --> 00:20:12,661
Sergio, help me here
to zip the dress.
139
00:20:23,661 --> 00:20:26,701
My shoes? Where are my shoes?
140
00:20:30,303 --> 00:20:32,103
Not those, the higher heels.
141
00:20:39,278 --> 00:20:40,838
My plumes?
142
00:20:57,061 --> 00:20:58,421
Go and have a look.
143
00:21:05,573 --> 00:21:06,803
He's not here yet.
144
00:21:11,981 --> 00:21:17,101
And the wind has changed
And he's not back
145
00:21:19,261 --> 00:21:21,781
Isn't Rosário
going to blow out the candles?
146
00:21:21,981 --> 00:21:24,131
Mind your own business, you witch!
147
00:22:50,714 --> 00:22:52,104
Slow down.
148
00:23:10,953 --> 00:23:11,969
Stop here.
149
00:23:53,091 --> 00:23:55,211
Why're you threatening me, Rosário?
150
00:23:55,651 --> 00:23:57,091
l'm gonna cut you!
151
00:23:58,331 --> 00:23:59,971
Don't you recognise me?
152
00:24:01,731 --> 00:24:03,931
Drop the blade. It's me.
153
00:24:12,396 --> 00:24:13,876
You're barefoot.
154
00:24:15,101 --> 00:24:17,301
What have you done with your shoes?
155
00:24:17,708 --> 00:24:19,148
And the earrings?
156
00:24:20,468 --> 00:24:24,588
- And the chain l bought you?
- Don't know, lost them.
157
00:24:25,181 --> 00:24:26,581
You lost them?
158
00:24:27,181 --> 00:24:28,771
You sold them!
159
00:24:29,581 --> 00:24:32,301
Come on, let's catch a taxi
and go home.
160
00:24:34,809 --> 00:24:37,449
You're wearing the dress
l made for you.
161
00:24:37,703 --> 00:24:39,503
You look so pretty, Tonia.
162
00:24:46,958 --> 00:24:48,548
It's been raining.
163
00:26:07,397 --> 00:26:10,197
Only l know l am a weed
164
00:26:12,871 --> 00:26:15,471
Difficult to mould
165
00:26:17,151 --> 00:26:21,751
Clay and cement and builder's sand...
166
00:26:29,851 --> 00:26:31,001
This way.
167
00:26:31,931 --> 00:26:33,211
See that door?
168
00:26:35,931 --> 00:26:37,371
Can you see it?
169
00:26:38,251 --> 00:26:39,921
It's carrying a cross.
170
00:26:40,051 --> 00:26:41,531
It's calling us.
171
00:26:44,056 --> 00:26:45,256
Come on,
172
00:26:46,553 --> 00:26:49,593
it's a longer walk
but you get there all the same.
173
00:27:00,784 --> 00:27:02,524
But we will get there, won't we?
174
00:27:09,851 --> 00:27:13,321
Only l know l am stone
175
00:27:14,611 --> 00:27:17,681
l'm stone that's hard to sculpt...
176
00:27:20,911 --> 00:27:24,031
A target for stones
177
00:27:25,359 --> 00:27:28,159
A pebble you can't mount
178
00:27:33,791 --> 00:27:37,071
Only l know l am clay
179
00:27:37,775 --> 00:27:40,685
Difficult to mould
180
00:27:41,806 --> 00:27:45,326
Clay and cement and builder's sand
181
00:27:46,920 --> 00:27:50,310
And no one knows how to mould it
182
00:27:51,111 --> 00:27:55,951
ln pre-made moulds
l don't know how to create myself
183
00:27:56,739 --> 00:28:01,209
ln ready-made forms
l can't be broken
184
00:28:02,615 --> 00:28:06,165
And l don't know
If l want to shape myself
185
00:28:06,551 --> 00:28:09,231
Because l don't know
186
00:28:12,050 --> 00:28:16,520
Because l don't know
If l want to polish myself
187
00:28:17,092 --> 00:28:21,482
l don't know either
If l want to burnish myself
188
00:28:22,206 --> 00:28:25,966
l don't know either
If l want to run away
189
00:28:26,729 --> 00:28:29,289
From this beast
190
00:28:30,428 --> 00:28:32,628
This beast
191
00:28:34,286 --> 00:28:38,206
l don't know either
If l want to polish myself
192
00:28:39,117 --> 00:28:43,357
l don't know either
If l want to burnish myself
193
00:28:43,925 --> 00:28:47,965
l don't know either
If l want to run away
194
00:28:47,990 --> 00:28:49,990
From this beast
195
00:28:53,273 --> 00:28:56,273
l am searching for
196
00:29:02,258 --> 00:29:05,568
Happy birthday.
It's your birthday present.
197
00:29:12,311 --> 00:29:13,981
l'm sorry, Tonia.
198
00:29:15,311 --> 00:29:17,271
l've lost my driver's licence.
199
00:29:17,431 --> 00:29:21,031
You've lost it?
How much did they give you for it?
200
00:29:21,856 --> 00:29:24,576
And your mobile, you lost that too?
201
00:29:24,858 --> 00:29:26,448
And the TV?
202
00:29:26,841 --> 00:29:28,881
What about all my gold?
203
00:29:29,313 --> 00:29:31,873
And everything you've stolen from me?
204
00:29:32,911 --> 00:29:35,301
What a birthday party...
205
00:29:35,414 --> 00:29:37,614
You're never going to change, are you?
206
00:29:44,351 --> 00:29:47,031
And you? Are you going to stay
like this for ever?
207
00:29:47,359 --> 00:29:48,631
Neither one thing nor the other.
208
00:29:48,979 --> 00:29:50,821
Neither fish nor flesh, nothing.
209
00:29:51,257 --> 00:29:54,071
You're a man with boobs.
A cowardly old woman.
210
00:30:10,008 --> 00:30:14,164
Do you think I'd leave you
on the street? In this weather?
211
00:30:16,063 --> 00:30:17,922
Can't have you catching a cold.
212
00:30:22,469 --> 00:30:24,059
As soon as you're well,
213
00:30:24,474 --> 00:30:27,274
we'll take the car for a long outing.
214
00:30:27,627 --> 00:30:29,427
Me, you and Agustina.
215
00:30:30,035 --> 00:30:31,515
What do you think?
216
00:30:33,061 --> 00:30:35,901
We'll leave Lisbon
and go and see your brother.
217
00:30:37,941 --> 00:30:40,381
l so want to meet
your nephews and nieces.
218
00:30:45,061 --> 00:30:47,021
We'll get away for a while.
219
00:30:50,294 --> 00:30:53,574
Have a change of scenery.
You'll see, it'll be good.
220
00:30:55,732 --> 00:30:58,412
And you'll enjoy it too, right, Agustina?
221
00:31:00,025 --> 00:31:01,825
Remember when we met?
222
00:31:01,850 --> 00:31:03,370
How happy we were?
223
00:31:03,622 --> 00:31:05,742
It'll be like it was before.
224
00:31:33,233 --> 00:31:35,033
Rosário, calm down!
225
00:31:59,026 --> 00:31:59,986
It's my wig.
226
00:32:00,011 --> 00:32:01,451
Tonia, have you lost it?
227
00:32:01,861 --> 00:32:04,701
You ripped Jenny's wig off!
228
00:32:04,860 --> 00:32:06,260
The wig's mine!
229
00:32:06,323 --> 00:32:08,473
Nobody messes with my stuff.
230
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
l won't stand for effrontery!
231
00:32:10,945 --> 00:32:12,985
The wig belongs to the club.
232
00:32:13,323 --> 00:32:15,923
The fuck it does. The wig's mine.
233
00:32:16,137 --> 00:32:19,657
This show only has one blonde
and that's me.
234
00:32:19,682 --> 00:32:22,482
The cheek of stealing
the club star's props!
235
00:32:23,067 --> 00:32:25,187
You can take the wig away, Tonia.
236
00:32:26,591 --> 00:32:29,821
But nobody can take the applause
away from me.
237
00:32:29,846 --> 00:32:33,686
Just look at you!
The Black Stain wants to shine...
238
00:32:34,499 --> 00:32:37,339
Only last summer you were hooking.
239
00:32:37,533 --> 00:32:39,808
You're ungrateful!
Who brought you here?
240
00:32:39,951 --> 00:32:43,311
l taught you everything.
ls this the thanks l get?
241
00:32:54,933 --> 00:32:57,773
You'll be needing me
for the eclipse to be total.
242
00:32:57,892 --> 00:33:01,812
ls that a threat, you witch?
Are you going to do voodoo?
243
00:33:02,051 --> 00:33:04,691
l don't need to, darling.
l have an audience.
244
00:33:05,222 --> 00:33:07,532
l have to go and thank them.
245
00:33:12,438 --> 00:33:14,348
Tonia, stop creating problems.
246
00:33:14,373 --> 00:33:17,523
You've got plenty on your plate,
don't you think?
247
00:33:19,991 --> 00:33:21,981
How's Rosário?
248
00:33:22,431 --> 00:33:23,951
ls he holding up?
249
00:33:24,111 --> 00:33:27,231
Not really.
He's going through withdrawal again.
250
00:33:27,256 --> 00:33:29,776
Do you want the week off
to look after him?
251
00:33:29,801 --> 00:33:31,391
Already trying to get rid of me?
252
00:33:31,416 --> 00:33:33,296
l'm only trying to help.
Forget it.
253
00:33:34,217 --> 00:33:37,257
Teixeira, you're my friend,
but l'm not blind.
254
00:33:39,279 --> 00:33:41,399
There's a lot of venom around.
255
00:33:41,641 --> 00:33:45,116
l'm still in charge here, don't worry.
256
00:33:45,974 --> 00:33:48,067
The audience still wants you.
257
00:33:48,515 --> 00:33:50,075
And you, do you?
258
00:35:44,622 --> 00:35:46,062
Tonia!
259
00:35:56,299 --> 00:35:57,819
Open the door!
260
00:35:59,197 --> 00:36:00,837
l need to get out of here!
261
00:36:01,164 --> 00:36:03,234
l won't do it again, l promise!
262
00:36:05,527 --> 00:36:07,167
Tonia, get me out of here!
263
00:36:08,434 --> 00:36:10,474
Please, open the door!
264
00:36:17,624 --> 00:36:18,874
Tonia, is that you?
265
00:36:24,731 --> 00:36:26,561
Tonia, open the door!
266
00:36:27,611 --> 00:36:29,011
Let me out!
267
00:38:21,549 --> 00:38:23,831
Augustine, my girl.
268
00:38:31,846 --> 00:38:33,436
Rosário, is that you?
269
00:38:44,704 --> 00:38:47,664
It's me, ZĂ© Maria.
Don't be afraid.
270
00:38:54,234 --> 00:38:55,354
My son.
271
00:38:57,055 --> 00:38:58,935
You have long hair.
272
00:38:59,688 --> 00:39:01,210
- My God what happened?
- Stop!
273
00:39:02,453 --> 00:39:04,133
Calm down, ZĂ© Maria.
274
00:39:04,430 --> 00:39:05,911
l need your help.
275
00:39:07,951 --> 00:39:09,541
Didn't you hear? Help me!
276
00:39:09,670 --> 00:39:12,141
Alright, l'll help you,
but calm down.
277
00:39:12,550 --> 00:39:16,261
- Lower your rifle. You're in your home.
- This isn't my home.
278
00:39:16,431 --> 00:39:18,791
Why are you treating me like this?
279
00:39:19,916 --> 00:39:21,356
l'm your father.
280
00:39:24,867 --> 00:39:26,227
Help me.
281
00:39:26,779 --> 00:39:29,819
First, lower your rifle.
You're scaring me.
282
00:39:30,220 --> 00:39:31,740
Let's talk.
283
00:39:37,194 --> 00:39:38,714
My darling.
284
00:39:39,362 --> 00:39:41,112
Don't touch me!
285
00:39:44,544 --> 00:39:47,305
- Do you need money?
- l don't want your money.
286
00:39:47,425 --> 00:39:48,626
What then?
287
00:39:48,651 --> 00:39:51,371
l want you to hide me.
288
00:39:51,396 --> 00:39:53,066
What about the barracks?
289
00:39:53,091 --> 00:39:55,211
l can't go back. l went AWOL.
290
00:39:55,801 --> 00:39:57,452
If l go back, l'll be arrested.
291
00:39:57,595 --> 00:39:58,835
Arrested?
292
00:39:58,997 --> 00:40:01,490
God give me strength.
What've you done?
293
00:40:03,797 --> 00:40:07,107
- Does your mother know?
- l don't want to talk about her.
294
00:40:08,081 --> 00:40:10,961
Ok, ZĂ© Maria,
but tell me what happened.
295
00:40:11,143 --> 00:40:12,663
It doesn't matter.
296
00:40:12,865 --> 00:40:15,255
What matters
is that l have nowhere to go.
297
00:40:15,984 --> 00:40:19,184
l can't go back to the barracks,
or home...
298
00:40:20,940 --> 00:40:22,260
or anywhere.
299
00:40:22,701 --> 00:40:25,421
You've got to tell me
what you've done.
300
00:40:27,932 --> 00:40:31,052
Answer me.
Why are you carrying that rifle?
301
00:40:32,938 --> 00:40:37,138
Look at me, l'm your father.
Have you killed somebody?
302
00:40:39,204 --> 00:40:40,484
l have.
303
00:40:44,755 --> 00:40:48,115
l killed a poofter like you
who didn't deserve to live.
304
00:40:48,590 --> 00:40:50,450
And you know what else?
I'd do it again.
305
00:40:50,983 --> 00:40:52,893
l killed him and it's your fault.
306
00:40:59,610 --> 00:41:01,610
Rosário!
Rosário!
307
00:41:25,391 --> 00:41:29,941
Why'd you leave me all alone?
Am l an animal you can put on a leash?
308
00:41:30,151 --> 00:41:31,871
It's your fault, all of it.
309
00:41:34,837 --> 00:41:37,677
You take better care
of your shitty dog than of me.
310
00:42:35,552 --> 00:42:41,154
Nothing will ever change.
311
00:43:50,674 --> 00:43:53,195
Stop, please.
l'm getting out here.
312
00:44:26,443 --> 00:44:27,443
Rosário!
313
00:44:29,224 --> 00:44:30,333
Rosário!
314
00:45:47,431 --> 00:45:48,581
ZĂ© Maria!
315
00:47:24,683 --> 00:47:26,003
You're a coward.
316
00:47:27,191 --> 00:47:30,101
You only hide
where you know l'll find you.
317
00:47:32,119 --> 00:47:34,719
l couldn't drive the car.
l was leaving.
318
00:47:37,671 --> 00:47:38,791
l got lost.
319
00:47:41,231 --> 00:47:42,631
l was so scared.
320
00:47:44,667 --> 00:47:45,729
Rosário...
321
00:47:49,151 --> 00:47:51,551
You make things so difficult for me.
322
00:47:52,516 --> 00:47:54,496
Sometimes it seems like
l'm your mother.
323
00:47:56,195 --> 00:47:58,755
You're not my mother,
you're my girlfriend.
324
00:48:00,831 --> 00:48:02,551
The other fish have died.
325
00:48:03,631 --> 00:48:04,831
Agustina?
326
00:48:05,538 --> 00:48:07,128
Where is Agustina?
327
00:48:07,467 --> 00:48:09,731
What've you done to her now?
Augustina!
328
00:48:14,899 --> 00:48:16,489
How awful, Agustina.
329
00:48:16,977 --> 00:48:18,617
You're covered in burns.
330
00:48:18,896 --> 00:48:21,016
Mommy's going to take care of you.
331
00:48:28,631 --> 00:48:30,431
My poor little darling.
332
00:48:43,311 --> 00:48:44,295
There, there now.
333
00:48:44,468 --> 00:48:46,588
Does that hurt, Agustina?
334
00:49:30,042 --> 00:49:34,323
He's much better now.
It even started to work.
335
00:49:34,673 --> 00:49:37,663
Rosário,
you're giving it your all today.
336
00:49:37,688 --> 00:49:39,008
That's what he's doing.
337
00:49:39,033 --> 00:49:40,553
That dress is for Jenny.
338
00:49:41,205 --> 00:49:43,515
She's never had any reason
to complain.
339
00:49:43,540 --> 00:49:46,220
On stage, she's got to be
as well got up as me.
340
00:49:46,245 --> 00:49:49,005
And that's the truth,
she's always flawless.
341
00:49:51,626 --> 00:49:53,506
You're very quiet, Rosário.
342
00:49:53,875 --> 00:49:55,465
Are you listening, Rosário?
343
00:49:56,771 --> 00:49:59,081
Let him be. He's busy.
344
00:49:59,868 --> 00:50:01,668
Look, you were right.
345
00:50:02,230 --> 00:50:04,590
Being off of drugs changes him.
346
00:50:05,906 --> 00:50:08,484
You and your crazy ideas...
Extensions on a wig!
347
00:50:09,260 --> 00:50:13,540
This is no time for fashion.
Haven't you ever heard of recycling?
348
00:50:15,451 --> 00:50:19,417
Did you have Agustina shorn?
She looks thinner.
349
00:50:23,042 --> 00:50:24,851
The poor thing's been shedding hair.
350
00:50:25,687 --> 00:50:28,110
You're getting old,
aren't you, Agustina?
351
00:50:28,491 --> 00:50:29,721
My folly...
352
00:50:29,891 --> 00:50:31,481
Who is it?
353
00:50:33,531 --> 00:50:35,091
My dalliance...
354
00:50:35,331 --> 00:50:37,561
Who is it?
355
00:50:38,571 --> 00:50:40,881
As lonely as ever
356
00:50:41,411 --> 00:50:43,691
into a cafe l went
357
00:50:44,131 --> 00:50:46,571
It was almost a miracle
358
00:50:46,771 --> 00:50:49,161
When l found you
359
00:50:49,629 --> 00:50:52,189
Your distant gaze
360
00:50:52,426 --> 00:50:55,026
ln mine came to a stop
361
00:50:55,473 --> 00:50:58,191
l became your lover
362
00:50:58,216 --> 00:51:00,567
At first glance
363
00:51:01,018 --> 00:51:02,240
My love
364
00:51:02,265 --> 00:51:03,935
Who is it, who is it?
365
00:51:04,147 --> 00:51:05,429
My secret
366
00:51:05,454 --> 00:51:07,364
Who is it, who is it?
367
00:51:07,724 --> 00:51:09,164
My dalliance
368
00:51:09,189 --> 00:51:11,149
Who is it, who is it?
369
00:51:11,830 --> 00:51:12,686
My folly
370
00:51:12,711 --> 00:51:14,831
Who is it, who is it?
371
00:51:15,336 --> 00:51:18,326
Everybody already knows
Only you can't see
372
00:51:18,351 --> 00:51:21,901
Life has more ebb and flows,
you know...
373
00:51:22,031 --> 00:51:25,466
No hope, no sin
374
00:51:25,491 --> 00:51:28,731
And you, still so sentimental
375
00:51:28,996 --> 00:51:32,076
You walk by sadly
You notice no-one
376
00:51:32,101 --> 00:51:35,256
l've got to find
the songs for the new show.
377
00:51:35,281 --> 00:51:37,441
That one's pretty.
Why don't you sing that?
378
00:51:37,466 --> 00:51:40,566
And why don't you really sing it
and stop lip synching?
379
00:51:40,591 --> 00:51:42,151
You've got such a lovely voice.
380
00:51:42,504 --> 00:51:45,734
No, not that song.
l need something more glamorous.
381
00:51:45,759 --> 00:51:48,479
That's no song for a drag show!
382
00:51:49,181 --> 00:51:51,876
Besides, that has to be sung by a man.
383
00:51:51,901 --> 00:51:53,541
And what are you?
A woman?
384
00:51:53,701 --> 00:51:55,931
Don't start with that,
l won't have it.
385
00:51:58,557 --> 00:52:00,757
Tonia, he does have a point.
386
00:52:00,912 --> 00:52:05,392
l may not be a woman, but plenty
of people think l'm his mother.
387
00:52:05,651 --> 00:52:08,641
And be quiet.
l pay you to fix my hair.
388
00:52:09,184 --> 00:52:10,824
Don't say I didn't try to help.
389
00:52:12,152 --> 00:52:15,329
It's you call. Only you know
what to do with your life.
390
00:52:16,751 --> 00:52:20,271
Bad dog! Don't you play
with your owner's things!
391
00:52:20,954 --> 00:52:23,819
Me, I've got my op
booked with Dr. Francisco.
392
00:52:25,554 --> 00:52:29,394
Let me take this one out,
it's getting loose.
393
00:52:32,725 --> 00:52:34,965
You'll be green with envy...
394
00:52:35,928 --> 00:52:38,350
Shut up! I don't want
to talk about it any more.
395
00:52:48,651 --> 00:52:50,561
Where's the other one got to?
396
00:52:50,811 --> 00:52:52,171
What happened?
397
00:52:52,651 --> 00:52:54,211
l can't see the fringe.
398
00:52:54,331 --> 00:52:56,451
What do you mean?
Have you lost it?
399
00:52:56,811 --> 00:52:59,091
l don't know. l had it in my hand.
400
00:52:59,211 --> 00:53:01,441
And now you don't know where it is?
401
00:53:01,651 --> 00:53:03,371
Are you winding me up?
402
00:53:05,056 --> 00:53:06,646
Was it you, Agustina?
403
00:53:07,019 --> 00:53:08,974
There's nothing in her mouth!
404
00:53:09,083 --> 00:53:12,541
Relax, no need to make a meal of it.
It'll turn up.
405
00:53:12,671 --> 00:53:16,606
Irene, this is no laughing matter.
Real hair costs an arm and a leg.
406
00:53:16,948 --> 00:53:18,858
Tonia, it can't be far.
407
00:53:18,951 --> 00:53:21,181
Are you accusing me of stealing it?
408
00:53:21,311 --> 00:53:23,351
Stop whining and give it back.
409
00:53:23,995 --> 00:53:25,395
That does it.
410
00:53:25,420 --> 00:53:29,180
After all l've done for you,
you're calling me a thief?
411
00:53:29,380 --> 00:53:32,638
You won't be setting eyes on me again!
l'm out of here!
412
00:53:33,052 --> 00:53:37,091
For God's sake!
l came all this way, for this.
413
00:53:37,472 --> 00:53:38,644
Bitch!
414
00:53:38,770 --> 00:53:41,103
She takes advantage of me,
then plays innocent.
415
00:55:12,061 --> 00:55:13,101
Stop!
416
00:55:13,421 --> 00:55:14,941
Stop everything!
417
00:55:15,861 --> 00:55:18,011
You want to do that
for an audience?
418
00:55:18,341 --> 00:55:21,221
l for one am not taking part
in this farce.
419
00:55:21,246 --> 00:55:24,046
We do things properly
or we don't do them at all!
420
00:55:24,071 --> 00:55:26,431
- ls that what you want?
- What now?
421
00:55:26,901 --> 00:55:29,371
l've already said
l'm the only blonde here.
422
00:55:29,541 --> 00:55:31,221
But l'm the one in charge here.
423
00:55:32,021 --> 00:55:34,091
Jenny, put the wig back on.
424
00:55:37,581 --> 00:55:39,101
No, take it off!
425
00:55:39,861 --> 00:55:42,701
l created this act.
Take it off!
426
00:55:42,726 --> 00:55:43,968
We'll never get anywhere like this.
427
00:55:45,021 --> 00:55:47,781
l could take off the wig
in the middle of the song.
428
00:55:51,306 --> 00:55:52,786
It wouldn't be the first time.
429
00:55:52,811 --> 00:55:55,331
You're a blonde, Tonia.
Why don't you do the act?
430
00:56:16,101 --> 00:56:17,501
Are you happy now?
431
00:56:17,901 --> 00:56:18,811
No.
432
00:56:19,421 --> 00:56:21,411
Those sleeves look awful.
433
00:56:22,180 --> 00:56:23,281
Rosario.
434
00:57:07,701 --> 00:57:09,821
That bodice.
Do you think it's pretty?
435
00:57:10,334 --> 00:57:12,564
You look as if
you've swallowed a lamp stand.
436
00:57:23,901 --> 00:57:25,541
Shall l take off the rest?
437
00:57:38,041 --> 00:57:40,161
What are you looking at, Rosário?
438
00:57:40,521 --> 00:57:42,321
Never seen a naked man?
439
00:57:51,041 --> 00:57:53,561
So, given any thought to my proposal?
440
00:57:54,081 --> 00:57:58,281
You want to pay me like a newcomer.
l have years of experience.
441
00:57:58,481 --> 00:58:00,521
I'd be better off staying at home.
442
00:58:00,641 --> 00:58:01,801
It's your call.
443
00:58:02,091 --> 00:58:06,061
The audience wants to see legs,
not your years of experience.
444
00:58:06,561 --> 00:58:10,191
Mind what you say.
Legs are a dime a dozen here.
445
00:58:10,216 --> 00:58:13,416
A real drag show is more than just legs.
446
00:58:13,441 --> 00:58:15,841
Times have changed, Tonia.
What can l do?
447
00:58:16,492 --> 00:58:18,052
Pay me what l'm due.
448
00:58:18,077 --> 00:58:21,637
l do. l pay you enough
to live a decent life.
449
00:58:21,662 --> 00:58:22,782
Isn't that enough?
450
00:58:23,181 --> 00:58:24,781
l'm tired of your penny-pinching!
451
00:58:24,781 --> 00:58:27,369
You'll have to make do.
This isn't Estoril's Casino.
452
00:58:27,394 --> 00:58:29,789
The audience
comes here to see Tonia.
453
00:58:29,814 --> 00:58:30,804
Not anymore.
454
00:58:30,829 --> 00:58:34,749
Fuck you! Pay me what l ask
or can forget about me!
455
00:58:49,561 --> 00:58:51,041
Did Teixeira chicken out?
456
00:58:51,066 --> 00:58:52,866
l don't want to talk about it.
457
00:58:55,359 --> 00:58:57,669
Jenny's been offered a job elsewhere.
458
00:58:57,891 --> 00:58:59,851
Seems she's going
to the Finalmente Club.
459
00:59:00,341 --> 00:59:02,571
If you stretch him, he may give in.
460
00:59:02,701 --> 00:59:05,661
Why don't you go with her?
You shitty junkie.
461
00:59:05,781 --> 00:59:07,661
Think l haven't seen you drooling?
462
00:59:07,781 --> 00:59:10,661
Go join her in her village hut.
Limp dick!
463
00:59:10,941 --> 00:59:13,061
All she has to do is ask.
464
00:59:17,667 --> 00:59:19,737
Slow down, Rosário.
You're scaring me.
465
00:59:21,901 --> 00:59:22,941
Stop!
466
01:01:46,506 --> 01:01:47,638
Look who's here.
467
01:01:48,537 --> 01:01:50,607
Must be a street dog.
468
01:01:55,890 --> 01:01:57,325
You're hungry, aren't you?
469
01:02:04,261 --> 01:02:06,821
Stay away, Agustina,
you'll catch his fleas.
470
01:02:06,941 --> 01:02:09,301
Poor thing.
l'm just going to feed him.
471
01:02:09,421 --> 01:02:11,651
- ls he coming in?
- It's cold.
472
01:02:13,046 --> 01:02:14,566
Come on in, you bum.
473
01:02:15,209 --> 01:02:16,409
Come on.
474
01:02:29,104 --> 01:02:31,104
Why are you sending him
into the garden?
475
01:02:31,324 --> 01:02:32,604
It's too cold out.
476
01:02:33,771 --> 01:02:36,161
He's not a greenhouse flower
like your dog.
477
01:02:36,186 --> 01:02:38,986
He's a bum.
He won't catch cold.
478
01:03:18,122 --> 01:03:20,242
l can't take it any longer, Rosário.
479
01:03:21,242 --> 01:03:23,122
We've got to get out of here.
480
01:03:24,320 --> 01:03:26,360
Why don't we go visit your brother?
481
01:03:27,283 --> 01:03:29,593
Let's go visit your brother.
482
01:03:47,621 --> 01:03:49,371
ZĂ© Maria!
483
01:03:51,621 --> 01:03:53,061
Son!
484
01:04:17,171 --> 01:04:18,491
You can go.
485
01:04:20,291 --> 01:04:21,771
What are you waiting for?
486
01:04:23,251 --> 01:04:26,931
Tell me about that loneliness
487
01:04:27,851 --> 01:04:31,561
That has you talking to yourself
488
01:04:33,509 --> 01:04:37,269
Tell me what you are
489
01:04:38,395 --> 01:04:41,835
Talking to yourself about
490
01:04:44,466 --> 01:04:48,346
Tell me what this contempt is
491
01:04:48,746 --> 01:04:52,426
That makes you not look at anybody
492
01:04:54,511 --> 01:04:59,301
Or do you think there is nobody
493
01:05:00,111 --> 01:05:03,501
Who sees you
494
01:05:04,991 --> 01:05:08,541
What journey is this
495
01:05:10,191 --> 01:05:16,061
That you travel on in every direction
496
01:05:17,511 --> 01:05:23,781
You're looking for lost dreams
497
01:05:27,291 --> 01:05:30,331
There goes the nut
498
01:05:32,091 --> 01:05:35,561
There goes the lunatic
499
01:05:36,451 --> 01:05:40,411
There he goes passing by
500
01:05:42,811 --> 01:05:47,251
That's what they call you
All those people
501
01:05:50,251 --> 01:05:54,251
But you're always absent
502
01:05:54,611 --> 01:05:58,731
And they can't reach you
503
01:05:59,371 --> 01:06:02,811
But you're always absent
504
01:06:03,371 --> 01:06:07,491
And they can't reach you
505
01:06:16,011 --> 01:06:19,691
Tell me what madness is this
506
01:06:19,971 --> 01:06:24,201
Which clothes you in fantasy
507
01:06:25,481 --> 01:06:29,971
Tell me it frees you
508
01:06:31,141 --> 01:06:34,611
Of the empty life
509
01:06:36,971 --> 01:06:40,971
Tell me what distance that is
510
01:06:41,411 --> 01:06:45,201
That you carry in your daze
511
01:06:46,371 --> 01:06:50,681
What hunger and what hurry
512
01:06:52,171 --> 01:06:55,721
That you want to reach
513
01:06:56,491 --> 01:06:59,851
What journey is it
514
01:07:03,349 --> 01:07:07,484
That sends you in every direction
515
01:07:07,810 --> 01:07:09,168
Shut up!
516
01:07:09,331 --> 01:07:11,971
You're lookin for...
517
01:07:42,988 --> 01:07:45,298
Speak.
Say something.
518
01:07:47,448 --> 01:07:49,616
What d'you want me to say?
You talk.
519
01:07:51,416 --> 01:07:54,536
- Don't you want to know?
- Do you want to tell me?
520
01:07:54,800 --> 01:07:55,800
Stop that!
521
01:07:57,639 --> 01:08:00,709
ZĂ© Maria is my son.
Hadn't you realized?
522
01:08:01,064 --> 01:08:04,294
Was l supposed to?
l thought it was a secret.
523
01:08:06,299 --> 01:08:08,819
There are no secrets.
Only shame.
524
01:08:09,828 --> 01:08:11,518
Ashamed you're a father?
525
01:08:12,979 --> 01:08:15,539
Of being everything and being nothing.
526
01:08:16,890 --> 01:08:18,770
You're talking to yourself.
527
01:08:19,358 --> 01:08:20,798
Don't wind me up.
528
01:08:20,823 --> 01:08:23,249
It's because l've got nobody to talk to.
529
01:08:23,688 --> 01:08:26,648
It's because you like the sound
of your own voice.
530
01:08:27,798 --> 01:08:30,188
l talk to myself because
l'm on my own.
531
01:08:30,849 --> 01:08:32,919
Because l can't trust you.
532
01:08:33,496 --> 01:08:35,086
You don't trust me?
533
01:08:35,637 --> 01:08:37,517
You don't trust anybody.
534
01:08:38,113 --> 01:08:40,583
And you always have
the last word.
535
01:08:40,792 --> 01:08:42,192
Go ahead, get worked up.
536
01:08:45,232 --> 01:08:47,542
You're the one who gets worked up.
537
01:08:47,567 --> 01:08:49,007
l can handle it.
538
01:08:52,902 --> 01:08:56,886
You think you know everything.
539
01:09:04,567 --> 01:09:06,237
The dam!
540
01:09:06,603 --> 01:09:08,082
How did we end up here?
541
01:09:08,420 --> 01:09:10,948
l must have taken a wrong turn.
542
01:09:37,550 --> 01:09:39,300
Fuck! The dam again.
543
01:09:41,495 --> 01:09:42,965
Let's stop here for a while.
544
01:09:42,990 --> 01:09:46,380
You've been driving a long time
and it's so beautiful here.
545
01:09:46,405 --> 01:09:48,795
l want to get to my brother's
before night falls.
546
01:09:50,119 --> 01:09:51,709
But aren't we already close by?
547
01:09:52,203 --> 01:09:54,323
We can stop just to stretch our legs.
548
01:10:08,558 --> 01:10:11,548
Agustina, Bum, get out.
549
01:10:21,304 --> 01:10:22,824
Are you staying there?
550
01:11:22,092 --> 01:11:23,975
It's pretty, isn't it, Agustina?
551
01:12:48,732 --> 01:12:50,645
Come on, Rosário, let's go.
552
01:13:16,040 --> 01:13:17,031
Bum!
553
01:13:21,681 --> 01:13:22,751
Bum!
554
01:13:28,478 --> 01:13:30,838
What are you waiting for?
Get in.
555
01:13:31,167 --> 01:13:32,567
And what about Bum?
556
01:13:36,075 --> 01:13:37,305
Get in, Tonia.
557
01:13:37,330 --> 01:13:39,890
The dog's a bum,
let him get on with it.
558
01:13:46,539 --> 01:13:48,529
Tonia, where are you going?
559
01:15:05,151 --> 01:15:06,951
Look, how beautiful...
560
01:15:07,952 --> 01:15:09,591
Look at this blue.
561
01:15:10,484 --> 01:15:12,924
I'd never seen flowers
like these before.
562
01:15:14,008 --> 01:15:15,728
l wonder what they are?
563
01:15:34,431 --> 01:15:37,111
Maybe they'll grow
in the garden back home.
564
01:16:28,750 --> 01:16:29,741
Look.
565
01:16:44,377 --> 01:16:45,737
Hello!
566
01:16:50,071 --> 01:16:52,791
Tonia.
My boyfriend, Rosário.
567
01:16:54,431 --> 01:16:57,871
Bakker. Maria Bakker.
568
01:16:59,070 --> 01:17:01,221
You're travelling through, no doubt?
569
01:17:01,351 --> 01:17:03,581
And you must have got lost,
am l right?
570
01:17:05,807 --> 01:17:08,167
Only two types of people visit me:
571
01:17:08,964 --> 01:17:10,484
those who get lost
572
01:17:10,742 --> 01:17:13,132
and those who are looking for me.
573
01:17:17,990 --> 01:17:20,511
The grave of the unknown soldier.
574
01:17:20,951 --> 01:17:22,311
Poor thing...
575
01:17:22,991 --> 01:17:24,791
He fell from the skies.
576
01:17:26,031 --> 01:17:27,181
But do come in,
577
01:17:27,551 --> 01:17:30,351
you've arrived just in time for tea.
578
01:17:37,737 --> 01:17:40,497
These shoes are so comfortable...
579
01:17:41,055 --> 01:17:42,615
They annoy me!
580
01:17:55,149 --> 01:17:56,269
Come in.
581
01:18:00,076 --> 01:18:02,986
A woman is not complete
without aching feet.
582
01:18:13,531 --> 01:18:14,601
Jenny.
583
01:18:15,890 --> 01:18:17,170
It's Jenny.
584
01:18:17,195 --> 01:18:19,916
A magnificent specimen of the Nuba.
585
01:18:20,131 --> 01:18:21,931
A witch.
586
01:18:22,090 --> 01:18:25,321
A gift from an adventurer
friend of mine, a treasure hunter.
587
01:18:25,451 --> 01:18:28,290
This is unique.
588
01:18:30,528 --> 01:18:31,888
This is Paula,
589
01:18:32,536 --> 01:18:34,446
a fellow inmate.
590
01:18:40,651 --> 01:18:42,051
Sit down.
591
01:18:48,215 --> 01:18:51,815
Bring two more cups, darling.
We have guests.
592
01:18:52,451 --> 01:18:54,041
And cakes too?
593
01:18:57,531 --> 01:18:58,971
How pretty!
594
01:19:02,771 --> 01:19:04,731
Bring a vase too, Paula.
595
01:19:05,919 --> 01:19:09,069
You'll be the only one eating cake,
as usual.
596
01:19:13,231 --> 01:19:15,060
And it shows.
597
01:19:17,917 --> 01:19:19,277
Right?
598
01:19:26,066 --> 01:19:28,666
She's a wild berry, my little Paula.
599
01:19:28,871 --> 01:19:31,711
Very shy, very sweet...
600
01:19:34,071 --> 01:19:36,031
A little gauche.
601
01:19:38,493 --> 01:19:40,243
Paula, darling, the knife.
602
01:19:42,624 --> 01:19:44,375
Bring me the cake knife.
603
01:19:52,710 --> 01:19:55,431
l'm doing my bit for social solidarity.
604
01:19:56,566 --> 01:19:58,606
Her father beat her every day.
605
01:19:58,631 --> 01:20:00,619
He thought he could make
a man of her.
606
01:20:00,644 --> 01:20:03,114
She had three brothers, all dead;
607
01:20:04,828 --> 01:20:06,978
the youngest from pneumonia,
608
01:20:07,541 --> 01:20:09,061
the second OD'd.
609
01:20:10,476 --> 01:20:12,866
The oldest got AlDS.
He died a year ago now.
610
01:20:15,315 --> 01:20:16,715
The social worker,
611
01:20:17,310 --> 01:20:21,100
a petulant evangelical
with a thin voice and untidy hair,
612
01:20:21,231 --> 01:20:23,301
nearly finished off the job.
613
01:20:29,416 --> 01:20:33,806
She got to this house
just a minute before going mad.
614
01:20:35,044 --> 01:20:37,114
And you, madam,
have you been here long?
615
01:20:37,179 --> 01:20:40,299
My youth has not allowed me
to be anywhere for too long.
616
01:20:52,846 --> 01:20:54,836
Why do you live cut off from world?
617
01:20:55,110 --> 01:20:57,570
Out of boredom, sheer boredom.
618
01:21:01,451 --> 01:21:03,431
l've crisscrossed the five continents.
619
01:21:03,913 --> 01:21:06,063
My success was total.
620
01:21:07,355 --> 01:21:09,315
So much praise is bothersome.
621
01:21:09,554 --> 01:21:12,354
Dedication is what matters, in the end.
622
01:21:13,041 --> 01:21:14,681
Isn't that right, darling?
623
01:21:16,279 --> 01:21:18,519
Are you happy
among the peasants?
624
01:21:19,378 --> 01:21:20,418
l am.
625
01:21:20,965 --> 01:21:23,926
But where are the peasants?
l haven't seen them.
626
01:21:23,951 --> 01:21:26,791
- You don't go out often?
- No, l go out a lot.
627
01:21:26,911 --> 01:21:30,381
But the peasants, as you call them,
only travel by car
628
01:21:30,511 --> 01:21:33,111
and l'm not one
to stand at the roadside.
629
01:21:33,231 --> 01:21:35,671
ls your work on stage
or on the roadside?
630
01:21:35,791 --> 01:21:37,625
Do try it!
631
01:21:38,324 --> 01:21:39,932
You'll be making little Paula happy.
632
01:21:44,229 --> 01:21:46,099
l've done drag for twenty years.
633
01:21:47,140 --> 01:21:48,140
l've reached the end.
634
01:21:49,251 --> 01:21:52,161
l can't afford to and l don't want to,
but it has to be.
635
01:21:52,991 --> 01:21:55,141
l don't know what it will be like after.
636
01:21:55,751 --> 01:21:59,141
You'll just be a woman.
637
01:22:01,470 --> 01:22:02,911
Will l really?
638
01:22:03,943 --> 01:22:06,503
You had twenty years
to convince other people.
639
01:22:07,102 --> 01:22:09,172
Time to convince yourself!
640
01:22:09,863 --> 01:22:11,143
How?
641
01:22:12,109 --> 01:22:16,469
Not letting yourself be fooled.
Appearances are very important.
642
01:22:16,743 --> 01:22:19,863
l forgot the milk.
Do you still want some?
643
01:22:19,981 --> 01:22:22,181
No, bring the cigarettes instead.
644
01:22:22,376 --> 01:22:25,926
As for appearances,
they're useful to fool other people.
645
01:22:26,057 --> 01:22:29,368
Should we fool ourselves as well?
646
01:22:30,931 --> 01:22:33,291
There's always someone
criticizing us...
647
01:22:34,120 --> 01:22:36,640
Not when we're on our own.
648
01:22:42,961 --> 01:22:44,841
Or in good company.
649
01:23:00,858 --> 01:23:04,408
And afterwards,
how will l support myself?
650
01:23:05,811 --> 01:23:07,691
l have someone
who depends on me.
651
01:23:13,639 --> 01:23:15,789
That is the real problem.
652
01:23:18,753 --> 01:23:20,073
Do you smoke?
653
01:23:20,519 --> 01:23:21,839
Excellent.
654
01:23:22,725 --> 01:23:26,004
l don't like the smell
of other people's smoke.
655
01:23:26,190 --> 01:23:28,341
Doctor Felgueiras is here!
656
01:23:34,271 --> 01:23:38,599
My dear friend, l've come to disturb
your solitude. l see l'm too late.
657
01:23:39,187 --> 01:23:40,827
My dear doctor...
658
01:23:43,031 --> 01:23:45,711
Tonia, Rosário.
659
01:23:46,591 --> 01:23:48,151
Doctor Felgueiras.
660
01:23:49,057 --> 01:23:51,527
My ambassador to the Planet of Men.
661
01:23:51,659 --> 01:23:54,619
Another happy expatriate in this forest.
662
01:23:55,175 --> 01:23:56,765
The usual, Doctor?
663
01:24:00,739 --> 01:24:03,339
What news do you bring
of the barbaric nation?
664
01:24:04,178 --> 01:24:06,168
Problems, as usual.
665
01:24:06,236 --> 01:24:08,599
l've turned off the TV
and stopped reading newspapers.
666
01:24:08,866 --> 01:24:11,066
l'm too old for more worries.
667
01:24:11,460 --> 01:24:13,690
It's unfair, good friend.
668
01:24:17,607 --> 01:24:23,077
''On time's long tables
the pitchers of God carouse...''
669
01:24:23,560 --> 01:24:26,919
''They drink the eyes of the sighted
670
01:24:27,933 --> 01:24:30,973
''and, then, the eyes of the blind.''
671
01:24:31,296 --> 01:24:35,446
Celan, my dear Celan.
672
01:24:37,780 --> 01:24:39,220
How time flies...
673
01:24:47,651 --> 01:24:49,291
Night has fallen.
674
01:24:52,251 --> 01:24:55,401
- Let's go catch ''xnipes''.
- Snipes, my friend?
675
01:24:55,891 --> 01:24:59,520
They died out a long time ago.
They're extinct.
676
01:24:59,731 --> 01:25:01,371
Only when l was a child.
677
01:25:01,531 --> 01:25:05,971
But let's go back, Doctor Felgueiras,
back to our childhood.
678
01:25:06,076 --> 01:25:08,226
Paula, go and get the bags.
679
01:25:08,893 --> 01:25:11,330
Let's all go hunt
that extinct species.
680
01:25:12,328 --> 01:25:16,008
Tonight we improvise xnipes!
681
01:25:16,313 --> 01:25:17,433
Snipes!
682
01:25:24,381 --> 01:25:28,261
Forget-me-nots,
at this time of the year?
683
01:25:29,014 --> 01:25:31,974
Did you know the name
of these
Myosotis palustris?
684
01:25:32,251 --> 01:25:35,091
No? Well ''forget it not''.
685
01:25:35,407 --> 01:25:37,797
It's a good omen for a night journey.
686
01:26:01,315 --> 01:26:03,196
Are there any wolves in this area?
687
01:26:04,430 --> 01:26:07,711
Wolves?
It'll be easier to find snipes.
688
01:26:10,847 --> 01:26:12,207
What was that sound?
689
01:26:13,111 --> 01:26:14,941
This is scary.
690
01:26:34,111 --> 01:26:35,471
What's that?
691
01:26:36,910 --> 01:26:38,661
What's wrong now?
692
01:26:57,571 --> 01:27:00,850
- What are you up to, doctor?
- l'm picking mushrooms.
693
01:27:01,331 --> 01:27:05,010
Mushrooms?
At this hour of the night, what for?
694
01:27:05,211 --> 01:27:07,331
l may as well,
since l've got the bag.
695
01:27:07,331 --> 01:27:09,395
Or do you think
l'm going to fill it with snipes?
696
01:27:09,420 --> 01:27:12,300
That's what l call
lacking of imagination.
697
01:27:12,411 --> 01:27:13,641
l'm freezing...
698
01:27:13,991 --> 01:27:17,590
We'd better go back.
Let's leave the snipes be...
699
01:27:18,751 --> 01:27:20,351
l've caught one!
l've caught one!
700
01:27:20,411 --> 01:27:22,001
l don't believe you.
Show it here!
701
01:27:24,931 --> 01:27:26,731
l've caught one.
Look.
702
01:27:31,795 --> 01:27:33,625
Rosário, that's a glow-worm.
703
01:27:42,771 --> 01:27:45,131
Did you think it was a snipe?
704
01:27:59,251 --> 01:28:00,651
What's that?
705
01:28:14,350 --> 01:28:15,391
Can you hear it?
706
01:28:15,991 --> 01:28:17,111
Hear what?
707
01:28:18,458 --> 01:28:19,418
It's them.
708
01:28:20,619 --> 01:28:21,609
Who's them?
709
01:32:39,031 --> 01:32:40,181
Let's go back.
710
01:32:40,791 --> 01:32:42,751
The snipes
have retired for the night.
711
01:32:44,311 --> 01:32:46,511
You were already here
before entering,
712
01:32:48,111 --> 01:32:50,501
and you will remain
after you have left.
713
01:32:53,772 --> 01:32:55,652
Did you enjoy our walk, Tonia?
714
01:33:30,811 --> 01:33:32,401
l thought it was wicked.
715
01:33:32,731 --> 01:33:34,211
Didn't you, Tonia?
716
01:33:41,822 --> 01:33:43,702
Where's Tonia?
717
01:33:43,944 --> 01:33:45,984
l haven't heard her in a while.
718
01:33:48,984 --> 01:33:50,734
Tonia, where are you?
719
01:33:59,725 --> 01:34:01,045
Rosário!
720
01:34:33,231 --> 01:34:34,191
Agustina!
721
01:34:40,705 --> 01:34:42,695
Agustina, where's Tonia?
722
01:35:04,900 --> 01:35:06,420
l've found Bum.
723
01:35:30,302 --> 01:35:31,942
This is way high.
724
01:35:32,780 --> 01:35:34,930
Close the window, it's cold.
725
01:35:55,059 --> 01:35:58,259
It's so peaceful here.
You can't hear a thing.
726
01:36:25,822 --> 01:36:28,182
You left your
forget-me-nots downstairs.
727
01:36:28,658 --> 01:36:29,728
Thank you.
728
01:36:30,335 --> 01:36:33,485
l'm very glad you decided
to stay the night.
729
01:36:39,259 --> 01:36:41,219
''Long before night-fall,
730
01:36:42,091 --> 01:36:44,451
''someone arrives at your house,
731
01:36:45,251 --> 01:36:48,321
''who has greeted solitude.
732
01:36:50,411 --> 01:36:52,001
''Long before dawn,
733
01:36:52,811 --> 01:36:54,211
''he wakes up
734
01:36:54,931 --> 01:36:59,641
''and throws, before leaving, a dream,
735
01:37:01,451 --> 01:37:05,081
''a sleeping space
which echoes with footsteps.
736
01:37:05,731 --> 01:37:08,291
''You hear him measure the distances
737
01:37:09,811 --> 01:37:13,961
''and you throw your soul after them.''
738
01:37:17,897 --> 01:37:19,297
Sleep well.
739
01:37:21,933 --> 01:37:24,163
Tomorrow we'll play on the swing.
740
01:39:31,571 --> 01:39:32,885
Are you asleep, Rosário?
741
01:39:32,910 --> 01:39:34,140
l am.
742
01:39:35,717 --> 01:39:37,157
Let's go, Rosário.
743
01:39:37,570 --> 01:39:39,400
This place
gives me the creeps.
744
01:39:39,425 --> 01:39:40,985
You're not used to it.
745
01:39:41,301 --> 01:39:42,581
Get into bed and sleep.
746
01:39:42,606 --> 01:39:45,446
We have to wake up early
to go to my brother's.
747
01:39:46,811 --> 01:39:48,641
l can't, Rosário.
748
01:39:48,811 --> 01:39:51,331
There's something wrong
with this place.
749
01:39:52,891 --> 01:39:54,091
Let's go.
750
01:39:54,811 --> 01:39:58,531
Please, don't fall asleep.
Let's go!
751
01:39:58,921 --> 01:40:02,921
l no longer want to go to your brother.
l want to go home.
752
01:40:50,171 --> 01:40:51,691
Get out of my way, Bum!
753
01:41:24,571 --> 01:41:26,531
My gold rosary...
754
01:41:52,071 --> 01:41:53,951
It was you, you wretched dog.
755
01:42:13,279 --> 01:42:14,459
Are you still there?
756
01:42:19,237 --> 01:42:22,526
Come inside,
it's starting to rain.
757
01:42:28,834 --> 01:42:31,474
Rosário, come and see,
look what l found!
758
01:42:32,325 --> 01:42:32,981
My knife.
759
01:42:33,306 --> 01:42:35,616
- Look.
- Was it buried there?
760
01:42:38,535 --> 01:42:42,495
Agustina's been playing tricks on me
all these years.
761
01:42:42,520 --> 01:42:44,880
l thought you were innocent.
762
01:42:46,662 --> 01:42:48,182
Thank you, Lord.
763
01:42:48,418 --> 01:42:52,778
l bought it at Fatima to ask
the Blessed Virgin to find me a man.
764
01:42:53,216 --> 01:42:56,096
l had a rosary,
she sent me a Rosário.
765
01:43:08,371 --> 01:43:09,651
The cufflinks!
766
01:43:12,013 --> 01:43:14,213
The ones l gave you
to wear at the gala?
767
01:43:15,014 --> 01:43:17,084
And l thought you had sold them.
768
01:43:17,936 --> 01:43:19,926
Now see what you've done!
769
01:43:20,215 --> 01:43:22,445
You can't see a thing,
you poor thing.
770
01:43:22,497 --> 01:43:24,137
God punished you.
771
01:43:24,374 --> 01:43:27,054
As for you,
you just didn't get a chance to.
772
01:43:27,776 --> 01:43:29,416
What about the other cufflink?
773
01:43:29,441 --> 01:43:30,761
Shut up and dig.
774
01:43:37,162 --> 01:43:38,802
My clog!
775
01:43:40,041 --> 01:43:41,505
That looks really valuable...
776
01:43:41,727 --> 01:43:44,717
Well it is, so there!
It has historical value.
777
01:43:45,397 --> 01:43:47,403
l wore these shoes
in a show with Ruth,
778
01:43:47,765 --> 01:43:50,685
l played a Nazarene woman.
l looked wonderful.
779
01:43:50,844 --> 01:43:54,154
- A Nazarene, you?
- And what's wrong with that?
780
01:44:02,676 --> 01:44:03,906
What's that?
781
01:44:11,627 --> 01:44:14,387
That from that cow, Lidia.
782
01:44:16,631 --> 01:44:20,261
One night, she came in wearing a hood
with two other queens.
783
01:44:20,551 --> 01:44:23,191
She scared me so much
l wet my pants.
784
01:44:23,911 --> 01:44:26,901
Then she tied me to a chair
and started firing.
785
01:44:30,571 --> 01:44:32,371
l didn't talk to her for a week.
786
01:44:33,031 --> 01:44:35,021
We actually did a show with this.
787
01:44:35,046 --> 01:44:36,446
What was it called?
788
01:44:37,511 --> 01:44:39,101
''War Veterans''.
789
01:44:39,791 --> 01:44:42,021
She was a complete nutcase,
that Lidia...
790
01:44:43,685 --> 01:44:44,725
Bum.
791
01:44:47,414 --> 01:44:48,814
The fringe...
792
01:44:52,885 --> 01:44:55,565
And l stopped talking to Irene
because of this.
793
01:44:56,085 --> 01:44:57,445
It's raining, Tonia.
794
01:44:58,111 --> 01:44:59,751
Shall we go back inside?
795
01:45:12,657 --> 01:45:15,079
Get away.
796
01:45:23,930 --> 01:45:25,160
ZĂ© Maria...
797
01:45:25,832 --> 01:45:27,232
So little.
798
01:45:30,032 --> 01:45:32,832
How l hunted for this photograph...
799
01:45:33,559 --> 01:45:35,559
Shall we go back inside?
800
01:45:38,944 --> 01:45:41,584
This brings back so many memories.
801
01:45:45,480 --> 01:45:47,070
Let's go inside.
802
01:45:48,236 --> 01:45:50,436
Yes, l'm freezing.
803
01:46:24,801 --> 01:46:26,511
What's your name?
804
01:46:27,468 --> 01:46:28,868
Tonia.
805
01:46:29,949 --> 01:46:32,789
You're very weak, Tonia.
806
01:46:34,150 --> 01:46:37,620
The strength you've got left
is rejecting the silicone.
807
01:46:38,737 --> 01:46:40,457
The body knows best.
808
01:46:41,493 --> 01:46:45,723
You've been very brave, Tonia.
l even admire your stamina.
809
01:46:46,731 --> 01:46:50,011
We're going to have to remove
your implants.
810
01:46:50,571 --> 01:46:52,561
The whole thing is infected.
811
01:46:53,371 --> 01:46:55,651
That's why you got those boils,
812
01:46:55,851 --> 01:46:58,371
which are pouring out the infection,
the silicone,
813
01:46:59,511 --> 01:47:00,581
everything...
814
01:47:03,497 --> 01:47:04,937
Weren't you in pain?
815
01:47:08,058 --> 01:47:12,208
And those blue contacts will also
have to come out, unfortunately.
816
01:47:41,283 --> 01:47:44,043
First, the contacts.
Doctor's orders.
817
01:47:47,238 --> 01:47:49,113
That's one.
818
01:47:53,019 --> 01:47:54,549
Don't close your eyes.
819
01:47:55,207 --> 01:47:56,613
I lost it.
820
01:47:59,113 --> 01:48:01,691
See, that was easy.
821
01:48:04,691 --> 01:48:08,051
Be brave, Tonia.
Everything will go well.
822
01:48:12,537 --> 01:48:14,337
Stop it, don't bother.
823
01:48:21,401 --> 01:48:23,521
Can you open that drawer?
824
01:48:27,129 --> 01:48:30,649
Come on, Irene. Please humour me.
Open the drawer.
825
01:48:33,756 --> 01:48:35,076
Not that one,
826
01:48:35,591 --> 01:48:38,151
the other one underneath your bag.
827
01:48:40,345 --> 01:48:43,255
Can you see a small red box?
It's for you.
828
01:48:51,551 --> 01:48:54,111
So much work creating Tonia...
829
01:48:54,440 --> 01:48:56,110
Just one day...
830
01:48:56,477 --> 01:48:58,277
and Tonia is over.
831
01:49:01,300 --> 01:49:02,580
Forgive me.
832
01:49:06,691 --> 01:49:09,161
It was Agustina fooling around.
833
01:49:14,371 --> 01:49:16,841
And there l was,
thinking it was you.
834
01:49:18,225 --> 01:49:21,025
We learn to mistrust everyone,
835
01:49:21,743 --> 01:49:24,053
just not animals.
836
01:49:28,315 --> 01:49:30,195
It's your turn now.
837
01:49:32,120 --> 01:49:34,790
You can do everything differently.
838
01:49:36,720 --> 01:49:38,710
Look at me, Tonia.
839
01:49:39,202 --> 01:49:41,112
What do you see?
840
01:49:41,834 --> 01:49:43,954
A beautiful woman.
841
01:49:45,728 --> 01:49:47,558
l never had friends,
842
01:49:48,581 --> 01:49:51,541
just envy, envy...
843
01:49:52,906 --> 01:49:54,346
Don't worry,
844
01:49:55,318 --> 01:49:57,278
l don't want your place.
845
01:49:58,971 --> 01:50:01,121
We're all here in passing.
846
01:50:02,651 --> 01:50:04,451
None of this is the end.
847
01:50:08,031 --> 01:50:10,231
The flowers took root, after all.
848
01:50:12,391 --> 01:50:15,461
l have nothing but good memories
of that trip.
849
01:50:16,111 --> 01:50:17,431
Remember?
850
01:50:18,831 --> 01:50:20,271
''Forget me not''.
851
01:50:21,821 --> 01:50:25,291
l wish l had met
your brother and your nephews.
852
01:50:25,473 --> 01:50:28,073
Never mind that now, let's eat.
853
01:50:28,907 --> 01:50:30,704
Irene was here.
854
01:50:31,277 --> 01:50:32,605
She's had the op.
855
01:50:33,647 --> 01:50:35,131
She's become such
a beautiful woman.
856
01:50:37,136 --> 01:50:38,282
Whereas I...
857
01:50:38,802 --> 01:50:41,380
Don't think about it.
I love you just as you are.
858
01:50:43,412 --> 01:50:46,120
Do you know, she was fixing me up.
859
01:50:46,927 --> 01:50:48,099
Wig and everything.
860
01:50:50,563 --> 01:50:53,454
She wanted me to look pretty again.
861
01:50:56,579 --> 01:50:58,454
But it's not worth it anymore.
862
01:51:01,500 --> 01:51:03,922
"Don't let them bamboozle you",
you used to tell me.
863
01:51:05,172 --> 01:51:08,141
You never understood
it was my way, mother
864
01:51:09,079 --> 01:51:10,797
Come on Tonia, you have to eat.
865
01:51:12,831 --> 01:51:14,271
l gave you a grandson.
866
01:51:14,979 --> 01:51:17,209
But that was never enough, was it?
867
01:51:19,941 --> 01:51:23,261
You left me when l most needed you.
868
01:51:38,007 --> 01:51:39,507
ZĂ© Maria,
869
01:51:40,025 --> 01:51:41,295
where are you?
870
01:51:42,871 --> 01:51:44,091
Open your mouth, Tonia.
871
01:51:47,300 --> 01:51:49,957
Come on, open your mouth.
872
01:51:56,636 --> 01:51:58,823
You need to eat,
come on swallow it.
873
01:52:00,425 --> 01:52:01,754
That's it.
874
01:52:06,971 --> 01:52:09,651
Nowadays, the disease
doesn't kill anyone anymore.
875
01:52:09,694 --> 01:52:11,684
You have to keep the faith.
876
01:52:11,776 --> 01:52:14,456
Don't let your spirits get low.
877
01:52:15,159 --> 01:52:18,389
l've never made things out
to be better than they were,
878
01:52:18,414 --> 01:52:19,854
but in this case...
879
01:52:20,079 --> 01:52:22,799
We need you. You're a star.
880
01:52:24,479 --> 01:52:27,549
l won't be leaving this place, Teixeira.
881
01:52:29,071 --> 01:52:31,711
The money is a big help, but...
882
01:52:31,991 --> 01:52:34,511
You were always a fighter, Tonia.
883
01:52:34,667 --> 01:52:36,627
You can't give in now.
884
01:52:38,219 --> 01:52:40,689
We're the ones who started it all.
885
01:52:41,644 --> 01:52:44,244
Without you, drag will disappear.
886
01:52:46,005 --> 01:52:48,525
Drag will be over without me?
887
01:52:50,685 --> 01:52:52,165
l don't know...
888
01:52:53,251 --> 01:52:55,481
Drag is over for me.
889
01:52:58,198 --> 01:52:59,948
But never mind.
890
01:53:00,798 --> 01:53:02,708
If l wasn't here,
891
01:53:03,878 --> 01:53:05,788
waiting to die...
892
01:53:06,713 --> 01:53:08,463
where would you be?
893
01:53:11,271 --> 01:53:13,661
Our conscience is weighing us down.
894
01:53:14,750 --> 01:53:16,740
The bad things that happened...
895
01:53:18,549 --> 01:53:20,859
But let's not talk about sad things.
896
01:53:21,778 --> 01:53:24,978
Remember when
l came up with the name Tonia?
897
01:53:26,982 --> 01:53:29,542
You liked Tonia Carrero so much.
898
01:53:32,014 --> 01:53:33,414
Tonia's...
899
01:53:34,018 --> 01:53:35,848
not coming back.
900
01:54:16,791 --> 01:54:18,431
Because you were the woman
901
01:54:18,631 --> 01:54:20,541
l never wanted to have
902
01:54:24,511 --> 01:54:26,871
That's why l love you
903
01:54:28,832 --> 01:54:30,902
Because you wanted the woman
904
01:54:31,031 --> 01:54:33,181
Who l can't even be
905
01:54:34,591 --> 01:54:37,031
That's why l love you
906
01:54:42,951 --> 01:54:46,078
Because l loved the pain
907
01:54:46,271 --> 01:54:49,489
The Lord gave us
908
01:54:50,689 --> 01:54:53,249
That's why l love you
909
01:54:57,911 --> 01:55:00,031
Because l was so happy
910
01:55:00,631 --> 01:55:02,861
That's why l never wanted to say
911
01:55:04,986 --> 01:55:08,186
l love you
912
01:55:11,831 --> 01:55:14,351
Because it's so fleeting
913
01:55:14,591 --> 01:55:16,951
To have you, young man
914
01:55:18,824 --> 01:55:21,814
That's why l love you
915
01:55:25,560 --> 01:55:28,630
And it's for being lucky enough
916
01:55:28,655 --> 01:55:31,215
Not to gaze at death
917
01:55:32,124 --> 01:55:34,404
That l love you
918
01:55:38,008 --> 01:55:40,528
And it's because of not knowing
919
01:55:41,087 --> 01:55:43,367
What it means
920
01:55:45,711 --> 01:55:47,991
That l love you
921
01:56:15,067 --> 01:56:16,947
What a lovely surprise.
922
01:56:18,571 --> 01:56:21,041
The two so close together.
923
01:56:24,051 --> 01:56:25,961
You're really nuts.
924
01:56:26,251 --> 01:56:28,771
How did you manage
to smuggle them in?
925
01:56:29,289 --> 01:56:31,009
l'm always carrying
a lot of stuff,
926
01:56:31,491 --> 01:56:33,611
they never even asked me anything.
927
01:56:41,031 --> 01:56:43,171
l'm so glad you came.
928
01:56:45,051 --> 01:56:46,851
l had no news of you.
929
01:56:48,851 --> 01:56:51,371
What are going to do
with your life?
930
01:56:54,331 --> 01:56:56,321
Forgive me, son.
931
01:56:57,091 --> 01:56:59,371
l never was a good mother.
932
01:57:04,460 --> 01:57:07,220
And you never wanted to be my father.
933
01:57:08,156 --> 01:57:10,286
l want to ask you a favour,
934
01:57:10,311 --> 01:57:12,011
but it's a secret.
935
01:57:14,131 --> 01:57:15,851
l need a suit.
936
01:57:20,966 --> 01:57:23,726
God didn't make me
to go around in skirts.
937
01:57:24,184 --> 01:57:26,334
And to go around in trousers?
938
01:57:26,547 --> 01:57:28,427
There are no tailors in heaven.
939
01:57:31,231 --> 01:57:33,381
l know what l'm talking about.
940
01:57:34,351 --> 01:57:36,501
It's not me deciding now.
941
01:57:38,117 --> 01:57:39,997
l lived like a woman,
942
01:57:41,593 --> 01:57:43,763
l want to die like a man.
943
01:57:48,871 --> 01:57:51,941
Don't worry, father,
l'll sort it out.
944
01:57:53,898 --> 01:57:55,156
ZĂ© Maria.
945
01:57:57,644 --> 01:57:59,348
Turn the light on.
946
01:58:03,856 --> 01:58:05,446
Good evening, Tonia.
947
01:58:05,471 --> 01:58:06,591
So,
948
01:58:07,458 --> 01:58:10,058
talking to yourself in the dark?
949
01:59:29,519 --> 01:59:31,829
Agustina! Come here.
950
02:00:08,357 --> 02:00:09,637
Are you scared?
951
02:02:17,297 --> 02:02:19,817
Whenever the sun shines
952
02:02:20,099 --> 02:02:23,529
On that beach
953
02:02:26,293 --> 02:02:32,053
l feel your body quiver inside me
954
02:02:34,157 --> 02:02:36,517
Your breathing
955
02:02:37,563 --> 02:02:41,163
Your face, your hair
956
02:02:42,481 --> 02:02:44,201
Your kisses
957
02:02:45,074 --> 02:02:48,144
l shake
958
02:05:00,631 --> 02:05:06,181
Oh how I'd like to live in the plural
959
02:05:07,911 --> 02:05:14,463
This singular is worse than bad
960
02:05:15,756 --> 02:05:21,306
Unknown rider in eternity
961
02:05:22,731 --> 02:05:28,875
Exile in the seas of my yearning
962
02:05:30,171 --> 02:05:36,733
Ignoring in me the greatest loneliness
963
02:05:37,551 --> 02:05:44,705
Even on the streets
with neither ceiling nor floor
964
02:05:45,374 --> 02:05:50,854
Tricking the mirror
with pictures of me
965
02:05:52,576 --> 02:05:58,656
Don't be so sure, that's not who l am
966
02:06:00,086 --> 02:06:03,446
Found in space
Forgotten by the world
967
02:06:04,088 --> 02:06:07,848
l feel no fatigue
l'm the deep echo
968
02:06:09,631 --> 02:06:13,151
l want to be plural
Waning, waxing
969
02:06:13,351 --> 02:06:17,141
Live for a second
The eternal moment
970
02:06:18,791 --> 02:06:22,671
We already knew...
Without her, he couldn't make it.
971
02:06:22,931 --> 02:06:24,951
It was for the best.
972
02:06:28,915 --> 02:06:30,745
But why is she wearing a suit?
973
02:06:30,996 --> 02:06:32,986
Another joke she played on us.
974
02:06:33,040 --> 02:06:34,680
She wanted it that way.
975
02:06:35,040 --> 02:06:37,110
She wanted a religious burial.
976
02:06:37,833 --> 02:06:40,113
She wanted to be dressed
as she was born.
977
02:06:41,517 --> 02:06:44,997
She used to say she'd have to be
strong to bury Rosário,
978
02:06:45,151 --> 02:06:47,831
not knowing
she would be buried with him.
979
02:06:48,468 --> 02:06:50,988
Being born a larva
980
02:06:51,501 --> 02:06:54,061
Dying a butterfly
981
02:06:54,671 --> 02:06:57,581
Caterpillar, chrysalis
982
02:06:58,731 --> 02:07:02,361
Of a purplish hue
983
02:07:02,915 --> 02:07:05,955
Being an eagle, moonlight
984
02:07:06,647 --> 02:07:09,407
With velvet hands
985
02:07:09,984 --> 02:07:12,194
So many flowers...
986
02:07:13,491 --> 02:07:16,691
Yearning to be one day complete
987
02:07:17,775 --> 02:07:23,935
Remembering God's voice
in an immense garden
988
02:07:24,471 --> 02:07:31,111
Poet of the space,
the being l'm becoming
989
02:07:32,091 --> 02:07:38,771
Coming from the east,
the bird that will free me
990
02:07:39,051 --> 02:07:45,241
Taking with me the light in a medal
991
02:07:47,531 --> 02:07:51,001
Found in space
Forgotten by the world
992
02:07:51,131 --> 02:07:55,491
l feel no fatigue
l'm the deep echo
993
02:07:56,291 --> 02:07:59,891
l want to be plural
Waning, waxing
994
02:08:00,051 --> 02:08:04,171
Live for a second
The eternal moment
995
02:08:22,351 --> 02:08:25,661
Found in space
Forgotten by the world
996
02:08:25,791 --> 02:08:29,991
l feel no fatigue
l'm the deep echo
997
02:08:30,683 --> 02:08:34,123
l want to be plural
Waning, waxing
998
02:08:34,148 --> 02:08:38,228
Live for a second
The eternal moment
999
02:08:39,422 --> 02:08:44,822
Don't be so sure,
that's not who l am
1000
02:08:46,815 --> 02:08:52,795
Don't be so sure,
that's not who l am
66494