All language subtitles for To.Die.Like.A.Man.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,668 --> 00:01:10,468 That looks way cool, man. 4 00:02:59,781 --> 00:03:01,101 Number! 5 00:03:02,741 --> 00:03:03,781 Number! 6 00:03:05,501 --> 00:03:06,571 Number! 7 00:03:19,281 --> 00:03:20,321 One. 8 00:03:25,961 --> 00:03:26,951 Two. 9 00:03:28,041 --> 00:03:29,031 Three. 10 00:03:31,041 --> 00:03:31,921 Four. 11 00:03:32,401 --> 00:03:34,151 Five, six, 12 00:03:34,841 --> 00:03:37,751 seven, eight, nine. 13 00:03:37,881 --> 00:03:39,111 Cipião. 14 00:03:39,601 --> 00:03:40,671 Mendes. 15 00:03:41,561 --> 00:03:42,551 Cardoso. 16 00:03:42,681 --> 00:03:45,801 Leave your backpacks and proceed to reconnoitre. 17 00:05:59,081 --> 00:06:02,281 Cardoso! 18 00:06:11,951 --> 00:06:13,701 l think we've already lost him. 19 00:08:23,401 --> 00:08:24,991 Are you sure it's this way? 20 00:08:26,401 --> 00:08:27,471 l think so. 21 00:10:32,221 --> 00:10:33,891 It must have been the wind... 22 00:10:34,981 --> 00:10:37,781 It's been ages since the wolves vanished. 23 00:10:42,381 --> 00:10:44,131 How cold it is outside! 24 00:10:44,540 --> 00:10:46,610 Let's resume, Paulinha. 25 00:10:48,701 --> 00:10:50,221 Hey, they're two blokes! 26 00:10:52,980 --> 00:10:55,181 Must be girlfriends of your father's... 27 00:10:58,253 --> 00:10:59,373 Don't you know them? 28 00:11:01,941 --> 00:11:03,061 My father's dead! 29 00:11:15,501 --> 00:11:18,730 Like l said, I'd prefer an organic intervention. 30 00:11:19,141 --> 00:11:22,691 You get to make use of everything, only the testicles go. 31 00:11:24,771 --> 00:11:26,251 TO DlE LlKE A MAN 32 00:11:26,412 --> 00:11:29,772 Certain techniques are nothing short of amputation. 33 00:11:30,093 --> 00:11:33,083 What l suggested to your friend Irene is this: 34 00:11:33,290 --> 00:11:37,331 We make a cut in the penis, just as you do with sausages. 35 00:11:38,837 --> 00:11:41,157 You open it up and stretch the skin. 36 00:11:46,261 --> 00:11:47,661 You fold it over. 37 00:11:52,411 --> 00:11:53,551 Sew it up. 38 00:11:54,407 --> 00:11:56,287 Turn it inside out. 39 00:11:57,618 --> 00:11:58,978 Nothing is discarded, 40 00:11:59,003 --> 00:12:01,443 everything is made into something else. 41 00:12:01,563 --> 00:12:05,003 Your vagina begins to take shape. 42 00:12:08,714 --> 00:12:10,194 The foreskin, 43 00:12:12,425 --> 00:12:13,985 the clitoris. 44 00:12:17,372 --> 00:12:18,522 This part here 45 00:12:18,547 --> 00:12:21,147 can be used to make the small labia... 46 00:12:21,189 --> 00:12:23,099 the ante-chamber of the vulva... 47 00:12:23,385 --> 00:12:26,105 We use the scrotum for the large labia. 48 00:12:27,587 --> 00:12:31,817 The foreskin, which is more sensitive, will be right here at the entrance. 49 00:12:32,306 --> 00:12:35,066 It's the closest we can get to a clitoris... 50 00:12:36,207 --> 00:12:38,007 So you can feel pleasure. 51 00:12:42,881 --> 00:12:44,711 l feel like l'm planning a crime. 52 00:12:45,465 --> 00:12:49,255 It's all so violent; it affects so much of what l am inside. 53 00:12:49,280 --> 00:12:51,000 Only you can decide. 54 00:12:51,025 --> 00:12:54,225 l know, Irene, but do you really trust the doctor? 55 00:12:54,564 --> 00:12:56,474 How long have you been seeing him? 56 00:12:56,644 --> 00:12:59,244 l've been seeing Dr. Francisco for a year. 57 00:12:59,403 --> 00:13:01,523 He's always been most kind. 58 00:13:01,980 --> 00:13:04,578 He calls a spade a spade. 59 00:13:04,715 --> 00:13:07,209 How awful! He's so direct it's frightening. 60 00:13:07,569 --> 00:13:11,039 He spoke of a sex-change as if he were filleting steak. 61 00:13:11,497 --> 00:13:12,937 May God forgive him. 62 00:13:13,281 --> 00:13:15,047 Irene, you're my best friend. 63 00:13:15,276 --> 00:13:18,636 But l'm not to be cut and drawn on a butcher's block. 64 00:13:18,955 --> 00:13:22,275 Tonia, you sound like you're against these operations. 65 00:13:22,639 --> 00:13:24,639 But you've done far worse things. 66 00:13:24,952 --> 00:13:27,672 Remember the crazy woman's silicone injections? 67 00:13:27,766 --> 00:13:29,166 You nearly died. 68 00:13:29,432 --> 00:13:33,232 - Remember the pain and suffering? - l don't want to talk about it. 69 00:13:33,544 --> 00:13:36,184 The more l know, the more scared l get. 70 00:13:36,937 --> 00:13:39,897 Sure, but at the time you were absolutely certain. 71 00:13:49,401 --> 00:13:51,401 This is the way God made me. 72 00:13:52,849 --> 00:13:54,519 l've done so many things... 73 00:13:54,960 --> 00:13:56,326 l don't know, Irene. 74 00:13:56,985 --> 00:13:59,605 Are you going to live your life with your eyes closed? 75 00:14:06,594 --> 00:14:08,494 But it would make my Rosário so happy... 76 00:14:09,183 --> 00:14:10,383 Who cares about Rosário! 77 00:14:10,565 --> 00:14:13,052 You're doing this for yourself, not him. 78 00:14:13,179 --> 00:14:14,479 It's for Rosário, too. 79 00:14:15,935 --> 00:14:17,775 That kid's old enough to be your son. 80 00:14:18,897 --> 00:14:20,887 Do you really love him that much? 81 00:14:21,497 --> 00:14:22,457 l do. 82 00:14:23,495 --> 00:14:27,015 l love him as my boyfriend and as if he was my son. 83 00:14:27,453 --> 00:14:30,253 Can't you see he's got nobody else in Lisbon? 84 00:14:31,090 --> 00:14:32,810 ls it because he's alone here 85 00:14:32,835 --> 00:14:34,635 or because you're tired of being on your own? 86 00:14:56,607 --> 00:14:57,837 How about this one? 87 00:14:58,363 --> 00:15:00,483 It would look pretty in the garden. 88 00:15:03,846 --> 00:15:05,406 No, not this one. 89 00:15:06,041 --> 00:15:08,241 It's the sort that dies within the week. 90 00:15:09,049 --> 00:15:11,439 Or this pretty speckled one? 91 00:15:12,506 --> 00:15:16,266 - They're made in labs. - Right, they don't last long. 92 00:15:16,444 --> 00:15:18,404 But look at this one... 93 00:15:18,429 --> 00:15:20,269 Those are greenhouse flowers. 94 00:15:22,705 --> 00:15:25,615 Irene, l can't cope with flowers right now. 95 00:15:27,563 --> 00:15:28,883 Let's go. 96 00:15:29,004 --> 00:15:30,364 Where's the dog? 97 00:15:30,843 --> 00:15:32,163 Agustina! 98 00:15:33,801 --> 00:15:35,871 Agustina, where have you got to? 99 00:16:10,964 --> 00:16:12,464 It's cute, isn't it? 100 00:16:13,459 --> 00:16:15,395 Rosário's not really into this sort of thing. 101 00:16:15,420 --> 00:16:18,273 - It's a very nice birthday present. - Course it is! 102 00:16:18,501 --> 00:16:21,381 This toy is in top-notch condition. 103 00:16:21,501 --> 00:16:23,651 l even touched up the paintwork. 104 00:16:23,781 --> 00:16:25,461 So how about you, do you like it? 105 00:16:25,461 --> 00:16:26,981 It's a rocket, this machine! 106 00:16:26,981 --> 00:16:29,661 Get a move on, Tonia, go and get Rosário! 107 00:16:49,794 --> 00:16:50,888 The TV... 108 00:17:05,101 --> 00:17:06,621 He's stolen everything! 109 00:17:08,622 --> 00:17:11,796 Foolish me, he's up to his old tricks. Son of a bitch! 110 00:17:11,821 --> 00:17:13,541 So, isn't he coming? 111 00:17:13,661 --> 00:17:15,571 He said he was at home. 112 00:17:15,741 --> 00:17:17,781 Switched off... Weird. 113 00:17:18,301 --> 00:17:19,861 Don't bother waiting. 114 00:17:19,981 --> 00:17:23,291 He must have gone to the café and hung around chatting. 115 00:17:23,868 --> 00:17:25,228 Go on, hurry up. 116 00:17:25,253 --> 00:17:28,563 - Right then, ciao. - Don't miss the train. 117 00:18:06,806 --> 00:18:10,847 My gold rosary... Did he take that too, the heretic? 118 00:18:14,620 --> 00:18:16,661 Saint Anthony, steep hills did you climb 119 00:18:16,781 --> 00:18:19,691 to encounter the Good Lord and ask of Him 120 00:18:19,821 --> 00:18:22,291 that what was lost be found and given back. 121 00:18:22,580 --> 00:18:25,890 Oh my miracle-working Saint, give me back what l have lost. 122 00:18:28,962 --> 00:18:31,922 It's a very heavy cross for a woman to bear. 123 00:18:32,365 --> 00:18:34,645 Forgive me, Lord. l'm not even a woman. 124 00:18:35,602 --> 00:18:38,801 Today was such a difficult day. l'm so tired. 125 00:18:39,292 --> 00:18:43,132 l think about him all the time, but who thinks about me? 126 00:18:44,251 --> 00:18:46,641 Why did you let him run off, Lord? 127 00:18:49,727 --> 00:18:52,197 Why didn't l leave you here to stand guard? 128 00:18:53,723 --> 00:18:57,003 You're old, Agustina. You're like me. 129 00:18:57,766 --> 00:18:59,896 You're no use to anyone anymore. 130 00:19:00,260 --> 00:19:02,260 He does whatever he wants. 131 00:19:02,380 --> 00:19:05,381 It's punishment for me being so vain. God forgive me. 132 00:19:13,461 --> 00:19:14,981 Eating! That you don't forget. 133 00:19:15,101 --> 00:19:18,491 Are you hungry? You're not getting any more out of me today. 134 00:19:18,620 --> 00:19:23,765 - You're getting no food, neither am l. - That'll teach us. 135 00:19:34,319 --> 00:19:37,519 Junkie! By now he's probably already sold it. 136 00:20:00,330 --> 00:20:01,650 Has he shown up? 137 00:20:02,653 --> 00:20:04,643 No. 138 00:20:10,716 --> 00:20:12,661 Sergio, help me here to zip the dress. 139 00:20:23,661 --> 00:20:26,701 My shoes? Where are my shoes? 140 00:20:30,303 --> 00:20:32,103 Not those, the higher heels. 141 00:20:39,278 --> 00:20:40,838 My plumes? 142 00:20:57,061 --> 00:20:58,421 Go and have a look. 143 00:21:05,573 --> 00:21:06,803 He's not here yet. 144 00:21:11,981 --> 00:21:17,101 And the wind has changed And he's not back 145 00:21:19,261 --> 00:21:21,781 Isn't Rosário going to blow out the candles? 146 00:21:21,981 --> 00:21:24,131 Mind your own business, you witch! 147 00:22:50,714 --> 00:22:52,104 Slow down. 148 00:23:10,953 --> 00:23:11,969 Stop here. 149 00:23:53,091 --> 00:23:55,211 Why're you threatening me, Rosário? 150 00:23:55,651 --> 00:23:57,091 l'm gonna cut you! 151 00:23:58,331 --> 00:23:59,971 Don't you recognise me? 152 00:24:01,731 --> 00:24:03,931 Drop the blade. It's me. 153 00:24:12,396 --> 00:24:13,876 You're barefoot. 154 00:24:15,101 --> 00:24:17,301 What have you done with your shoes? 155 00:24:17,708 --> 00:24:19,148 And the earrings? 156 00:24:20,468 --> 00:24:24,588 - And the chain l bought you? - Don't know, lost them. 157 00:24:25,181 --> 00:24:26,581 You lost them? 158 00:24:27,181 --> 00:24:28,771 You sold them! 159 00:24:29,581 --> 00:24:32,301 Come on, let's catch a taxi and go home. 160 00:24:34,809 --> 00:24:37,449 You're wearing the dress l made for you. 161 00:24:37,703 --> 00:24:39,503 You look so pretty, Tonia. 162 00:24:46,958 --> 00:24:48,548 It's been raining. 163 00:26:07,397 --> 00:26:10,197 Only l know l am a weed 164 00:26:12,871 --> 00:26:15,471 Difficult to mould 165 00:26:17,151 --> 00:26:21,751 Clay and cement and builder's sand... 166 00:26:29,851 --> 00:26:31,001 This way. 167 00:26:31,931 --> 00:26:33,211 See that door? 168 00:26:35,931 --> 00:26:37,371 Can you see it? 169 00:26:38,251 --> 00:26:39,921 It's carrying a cross. 170 00:26:40,051 --> 00:26:41,531 It's calling us. 171 00:26:44,056 --> 00:26:45,256 Come on, 172 00:26:46,553 --> 00:26:49,593 it's a longer walk but you get there all the same. 173 00:27:00,784 --> 00:27:02,524 But we will get there, won't we? 174 00:27:09,851 --> 00:27:13,321 Only l know l am stone 175 00:27:14,611 --> 00:27:17,681 l'm stone that's hard to sculpt... 176 00:27:20,911 --> 00:27:24,031 A target for stones 177 00:27:25,359 --> 00:27:28,159 A pebble you can't mount 178 00:27:33,791 --> 00:27:37,071 Only l know l am clay 179 00:27:37,775 --> 00:27:40,685 Difficult to mould 180 00:27:41,806 --> 00:27:45,326 Clay and cement and builder's sand 181 00:27:46,920 --> 00:27:50,310 And no one knows how to mould it 182 00:27:51,111 --> 00:27:55,951 ln pre-made moulds l don't know how to create myself 183 00:27:56,739 --> 00:28:01,209 ln ready-made forms l can't be broken 184 00:28:02,615 --> 00:28:06,165 And l don't know If l want to shape myself 185 00:28:06,551 --> 00:28:09,231 Because l don't know 186 00:28:12,050 --> 00:28:16,520 Because l don't know If l want to polish myself 187 00:28:17,092 --> 00:28:21,482 l don't know either If l want to burnish myself 188 00:28:22,206 --> 00:28:25,966 l don't know either If l want to run away 189 00:28:26,729 --> 00:28:29,289 From this beast 190 00:28:30,428 --> 00:28:32,628 This beast 191 00:28:34,286 --> 00:28:38,206 l don't know either If l want to polish myself 192 00:28:39,117 --> 00:28:43,357 l don't know either If l want to burnish myself 193 00:28:43,925 --> 00:28:47,965 l don't know either If l want to run away 194 00:28:47,990 --> 00:28:49,990 From this beast 195 00:28:53,273 --> 00:28:56,273 l am searching for 196 00:29:02,258 --> 00:29:05,568 Happy birthday. It's your birthday present. 197 00:29:12,311 --> 00:29:13,981 l'm sorry, Tonia. 198 00:29:15,311 --> 00:29:17,271 l've lost my driver's licence. 199 00:29:17,431 --> 00:29:21,031 You've lost it? How much did they give you for it? 200 00:29:21,856 --> 00:29:24,576 And your mobile, you lost that too? 201 00:29:24,858 --> 00:29:26,448 And the TV? 202 00:29:26,841 --> 00:29:28,881 What about all my gold? 203 00:29:29,313 --> 00:29:31,873 And everything you've stolen from me? 204 00:29:32,911 --> 00:29:35,301 What a birthday party... 205 00:29:35,414 --> 00:29:37,614 You're never going to change, are you? 206 00:29:44,351 --> 00:29:47,031 And you? Are you going to stay like this for ever? 207 00:29:47,359 --> 00:29:48,631 Neither one thing nor the other. 208 00:29:48,979 --> 00:29:50,821 Neither fish nor flesh, nothing. 209 00:29:51,257 --> 00:29:54,071 You're a man with boobs. A cowardly old woman. 210 00:30:10,008 --> 00:30:14,164 Do you think I'd leave you on the street? In this weather? 211 00:30:16,063 --> 00:30:17,922 Can't have you catching a cold. 212 00:30:22,469 --> 00:30:24,059 As soon as you're well, 213 00:30:24,474 --> 00:30:27,274 we'll take the car for a long outing. 214 00:30:27,627 --> 00:30:29,427 Me, you and Agustina. 215 00:30:30,035 --> 00:30:31,515 What do you think? 216 00:30:33,061 --> 00:30:35,901 We'll leave Lisbon and go and see your brother. 217 00:30:37,941 --> 00:30:40,381 l so want to meet your nephews and nieces. 218 00:30:45,061 --> 00:30:47,021 We'll get away for a while. 219 00:30:50,294 --> 00:30:53,574 Have a change of scenery. You'll see, it'll be good. 220 00:30:55,732 --> 00:30:58,412 And you'll enjoy it too, right, Agustina? 221 00:31:00,025 --> 00:31:01,825 Remember when we met? 222 00:31:01,850 --> 00:31:03,370 How happy we were? 223 00:31:03,622 --> 00:31:05,742 It'll be like it was before. 224 00:31:33,233 --> 00:31:35,033 Rosário, calm down! 225 00:31:59,026 --> 00:31:59,986 It's my wig. 226 00:32:00,011 --> 00:32:01,451 Tonia, have you lost it? 227 00:32:01,861 --> 00:32:04,701 You ripped Jenny's wig off! 228 00:32:04,860 --> 00:32:06,260 The wig's mine! 229 00:32:06,323 --> 00:32:08,473 Nobody messes with my stuff. 230 00:32:08,720 --> 00:32:10,920 l won't stand for effrontery! 231 00:32:10,945 --> 00:32:12,985 The wig belongs to the club. 232 00:32:13,323 --> 00:32:15,923 The fuck it does. The wig's mine. 233 00:32:16,137 --> 00:32:19,657 This show only has one blonde and that's me. 234 00:32:19,682 --> 00:32:22,482 The cheek of stealing the club star's props! 235 00:32:23,067 --> 00:32:25,187 You can take the wig away, Tonia. 236 00:32:26,591 --> 00:32:29,821 But nobody can take the applause away from me. 237 00:32:29,846 --> 00:32:33,686 Just look at you! The Black Stain wants to shine... 238 00:32:34,499 --> 00:32:37,339 Only last summer you were hooking. 239 00:32:37,533 --> 00:32:39,808 You're ungrateful! Who brought you here? 240 00:32:39,951 --> 00:32:43,311 l taught you everything. ls this the thanks l get? 241 00:32:54,933 --> 00:32:57,773 You'll be needing me for the eclipse to be total. 242 00:32:57,892 --> 00:33:01,812 ls that a threat, you witch? Are you going to do voodoo? 243 00:33:02,051 --> 00:33:04,691 l don't need to, darling. l have an audience. 244 00:33:05,222 --> 00:33:07,532 l have to go and thank them. 245 00:33:12,438 --> 00:33:14,348 Tonia, stop creating problems. 246 00:33:14,373 --> 00:33:17,523 You've got plenty on your plate, don't you think? 247 00:33:19,991 --> 00:33:21,981 How's Rosário? 248 00:33:22,431 --> 00:33:23,951 ls he holding up? 249 00:33:24,111 --> 00:33:27,231 Not really. He's going through withdrawal again. 250 00:33:27,256 --> 00:33:29,776 Do you want the week off to look after him? 251 00:33:29,801 --> 00:33:31,391 Already trying to get rid of me? 252 00:33:31,416 --> 00:33:33,296 l'm only trying to help. Forget it. 253 00:33:34,217 --> 00:33:37,257 Teixeira, you're my friend, but l'm not blind. 254 00:33:39,279 --> 00:33:41,399 There's a lot of venom around. 255 00:33:41,641 --> 00:33:45,116 l'm still in charge here, don't worry. 256 00:33:45,974 --> 00:33:48,067 The audience still wants you. 257 00:33:48,515 --> 00:33:50,075 And you, do you? 258 00:35:44,622 --> 00:35:46,062 Tonia! 259 00:35:56,299 --> 00:35:57,819 Open the door! 260 00:35:59,197 --> 00:36:00,837 l need to get out of here! 261 00:36:01,164 --> 00:36:03,234 l won't do it again, l promise! 262 00:36:05,527 --> 00:36:07,167 Tonia, get me out of here! 263 00:36:08,434 --> 00:36:10,474 Please, open the door! 264 00:36:17,624 --> 00:36:18,874 Tonia, is that you? 265 00:36:24,731 --> 00:36:26,561 Tonia, open the door! 266 00:36:27,611 --> 00:36:29,011 Let me out! 267 00:38:21,549 --> 00:38:23,831 Augustine, my girl. 268 00:38:31,846 --> 00:38:33,436 Rosário, is that you? 269 00:38:44,704 --> 00:38:47,664 It's me, Zé Maria. Don't be afraid. 270 00:38:54,234 --> 00:38:55,354 My son. 271 00:38:57,055 --> 00:38:58,935 You have long hair. 272 00:38:59,688 --> 00:39:01,210 - My God what happened? - Stop! 273 00:39:02,453 --> 00:39:04,133 Calm down, Zé Maria. 274 00:39:04,430 --> 00:39:05,911 l need your help. 275 00:39:07,951 --> 00:39:09,541 Didn't you hear? Help me! 276 00:39:09,670 --> 00:39:12,141 Alright, l'll help you, but calm down. 277 00:39:12,550 --> 00:39:16,261 - Lower your rifle. You're in your home. - This isn't my home. 278 00:39:16,431 --> 00:39:18,791 Why are you treating me like this? 279 00:39:19,916 --> 00:39:21,356 l'm your father. 280 00:39:24,867 --> 00:39:26,227 Help me. 281 00:39:26,779 --> 00:39:29,819 First, lower your rifle. You're scaring me. 282 00:39:30,220 --> 00:39:31,740 Let's talk. 283 00:39:37,194 --> 00:39:38,714 My darling. 284 00:39:39,362 --> 00:39:41,112 Don't touch me! 285 00:39:44,544 --> 00:39:47,305 - Do you need money? - l don't want your money. 286 00:39:47,425 --> 00:39:48,626 What then? 287 00:39:48,651 --> 00:39:51,371 l want you to hide me. 288 00:39:51,396 --> 00:39:53,066 What about the barracks? 289 00:39:53,091 --> 00:39:55,211 l can't go back. l went AWOL. 290 00:39:55,801 --> 00:39:57,452 If l go back, l'll be arrested. 291 00:39:57,595 --> 00:39:58,835 Arrested? 292 00:39:58,997 --> 00:40:01,490 God give me strength. What've you done? 293 00:40:03,797 --> 00:40:07,107 - Does your mother know? - l don't want to talk about her. 294 00:40:08,081 --> 00:40:10,961 Ok, Zé Maria, but tell me what happened. 295 00:40:11,143 --> 00:40:12,663 It doesn't matter. 296 00:40:12,865 --> 00:40:15,255 What matters is that l have nowhere to go. 297 00:40:15,984 --> 00:40:19,184 l can't go back to the barracks, or home... 298 00:40:20,940 --> 00:40:22,260 or anywhere. 299 00:40:22,701 --> 00:40:25,421 You've got to tell me what you've done. 300 00:40:27,932 --> 00:40:31,052 Answer me. Why are you carrying that rifle? 301 00:40:32,938 --> 00:40:37,138 Look at me, l'm your father. Have you killed somebody? 302 00:40:39,204 --> 00:40:40,484 l have. 303 00:40:44,755 --> 00:40:48,115 l killed a poofter like you who didn't deserve to live. 304 00:40:48,590 --> 00:40:50,450 And you know what else? I'd do it again. 305 00:40:50,983 --> 00:40:52,893 l killed him and it's your fault. 306 00:40:59,610 --> 00:41:01,610 Rosário! Rosário! 307 00:41:25,391 --> 00:41:29,941 Why'd you leave me all alone? Am l an animal you can put on a leash? 308 00:41:30,151 --> 00:41:31,871 It's your fault, all of it. 309 00:41:34,837 --> 00:41:37,677 You take better care of your shitty dog than of me. 310 00:42:35,552 --> 00:42:41,154 Nothing will ever change. 311 00:43:50,674 --> 00:43:53,195 Stop, please. l'm getting out here. 312 00:44:26,443 --> 00:44:27,443 Rosário! 313 00:44:29,224 --> 00:44:30,333 Rosário! 314 00:45:47,431 --> 00:45:48,581 Zé Maria! 315 00:47:24,683 --> 00:47:26,003 You're a coward. 316 00:47:27,191 --> 00:47:30,101 You only hide where you know l'll find you. 317 00:47:32,119 --> 00:47:34,719 l couldn't drive the car. l was leaving. 318 00:47:37,671 --> 00:47:38,791 l got lost. 319 00:47:41,231 --> 00:47:42,631 l was so scared. 320 00:47:44,667 --> 00:47:45,729 Rosário... 321 00:47:49,151 --> 00:47:51,551 You make things so difficult for me. 322 00:47:52,516 --> 00:47:54,496 Sometimes it seems like l'm your mother. 323 00:47:56,195 --> 00:47:58,755 You're not my mother, you're my girlfriend. 324 00:48:00,831 --> 00:48:02,551 The other fish have died. 325 00:48:03,631 --> 00:48:04,831 Agustina? 326 00:48:05,538 --> 00:48:07,128 Where is Agustina? 327 00:48:07,467 --> 00:48:09,731 What've you done to her now? Augustina! 328 00:48:14,899 --> 00:48:16,489 How awful, Agustina. 329 00:48:16,977 --> 00:48:18,617 You're covered in burns. 330 00:48:18,896 --> 00:48:21,016 Mommy's going to take care of you. 331 00:48:28,631 --> 00:48:30,431 My poor little darling. 332 00:48:43,311 --> 00:48:44,295 There, there now. 333 00:48:44,468 --> 00:48:46,588 Does that hurt, Agustina? 334 00:49:30,042 --> 00:49:34,323 He's much better now. It even started to work. 335 00:49:34,673 --> 00:49:37,663 Rosário, you're giving it your all today. 336 00:49:37,688 --> 00:49:39,008 That's what he's doing. 337 00:49:39,033 --> 00:49:40,553 That dress is for Jenny. 338 00:49:41,205 --> 00:49:43,515 She's never had any reason to complain. 339 00:49:43,540 --> 00:49:46,220 On stage, she's got to be as well got up as me. 340 00:49:46,245 --> 00:49:49,005 And that's the truth, she's always flawless. 341 00:49:51,626 --> 00:49:53,506 You're very quiet, Rosário. 342 00:49:53,875 --> 00:49:55,465 Are you listening, Rosário? 343 00:49:56,771 --> 00:49:59,081 Let him be. He's busy. 344 00:49:59,868 --> 00:50:01,668 Look, you were right. 345 00:50:02,230 --> 00:50:04,590 Being off of drugs changes him. 346 00:50:05,906 --> 00:50:08,484 You and your crazy ideas... Extensions on a wig! 347 00:50:09,260 --> 00:50:13,540 This is no time for fashion. Haven't you ever heard of recycling? 348 00:50:15,451 --> 00:50:19,417 Did you have Agustina shorn? She looks thinner. 349 00:50:23,042 --> 00:50:24,851 The poor thing's been shedding hair. 350 00:50:25,687 --> 00:50:28,110 You're getting old, aren't you, Agustina? 351 00:50:28,491 --> 00:50:29,721 My folly... 352 00:50:29,891 --> 00:50:31,481 Who is it? 353 00:50:33,531 --> 00:50:35,091 My dalliance... 354 00:50:35,331 --> 00:50:37,561 Who is it? 355 00:50:38,571 --> 00:50:40,881 As lonely as ever 356 00:50:41,411 --> 00:50:43,691 into a cafe l went 357 00:50:44,131 --> 00:50:46,571 It was almost a miracle 358 00:50:46,771 --> 00:50:49,161 When l found you 359 00:50:49,629 --> 00:50:52,189 Your distant gaze 360 00:50:52,426 --> 00:50:55,026 ln mine came to a stop 361 00:50:55,473 --> 00:50:58,191 l became your lover 362 00:50:58,216 --> 00:51:00,567 At first glance 363 00:51:01,018 --> 00:51:02,240 My love 364 00:51:02,265 --> 00:51:03,935 Who is it, who is it? 365 00:51:04,147 --> 00:51:05,429 My secret 366 00:51:05,454 --> 00:51:07,364 Who is it, who is it? 367 00:51:07,724 --> 00:51:09,164 My dalliance 368 00:51:09,189 --> 00:51:11,149 Who is it, who is it? 369 00:51:11,830 --> 00:51:12,686 My folly 370 00:51:12,711 --> 00:51:14,831 Who is it, who is it? 371 00:51:15,336 --> 00:51:18,326 Everybody already knows Only you can't see 372 00:51:18,351 --> 00:51:21,901 Life has more ebb and flows, you know... 373 00:51:22,031 --> 00:51:25,466 No hope, no sin 374 00:51:25,491 --> 00:51:28,731 And you, still so sentimental 375 00:51:28,996 --> 00:51:32,076 You walk by sadly You notice no-one 376 00:51:32,101 --> 00:51:35,256 l've got to find the songs for the new show. 377 00:51:35,281 --> 00:51:37,441 That one's pretty. Why don't you sing that? 378 00:51:37,466 --> 00:51:40,566 And why don't you really sing it and stop lip synching? 379 00:51:40,591 --> 00:51:42,151 You've got such a lovely voice. 380 00:51:42,504 --> 00:51:45,734 No, not that song. l need something more glamorous. 381 00:51:45,759 --> 00:51:48,479 That's no song for a drag show! 382 00:51:49,181 --> 00:51:51,876 Besides, that has to be sung by a man. 383 00:51:51,901 --> 00:51:53,541 And what are you? A woman? 384 00:51:53,701 --> 00:51:55,931 Don't start with that, l won't have it. 385 00:51:58,557 --> 00:52:00,757 Tonia, he does have a point. 386 00:52:00,912 --> 00:52:05,392 l may not be a woman, but plenty of people think l'm his mother. 387 00:52:05,651 --> 00:52:08,641 And be quiet. l pay you to fix my hair. 388 00:52:09,184 --> 00:52:10,824 Don't say I didn't try to help. 389 00:52:12,152 --> 00:52:15,329 It's you call. Only you know what to do with your life. 390 00:52:16,751 --> 00:52:20,271 Bad dog! Don't you play with your owner's things! 391 00:52:20,954 --> 00:52:23,819 Me, I've got my op booked with Dr. Francisco. 392 00:52:25,554 --> 00:52:29,394 Let me take this one out, it's getting loose. 393 00:52:32,725 --> 00:52:34,965 You'll be green with envy... 394 00:52:35,928 --> 00:52:38,350 Shut up! I don't want to talk about it any more. 395 00:52:48,651 --> 00:52:50,561 Where's the other one got to? 396 00:52:50,811 --> 00:52:52,171 What happened? 397 00:52:52,651 --> 00:52:54,211 l can't see the fringe. 398 00:52:54,331 --> 00:52:56,451 What do you mean? Have you lost it? 399 00:52:56,811 --> 00:52:59,091 l don't know. l had it in my hand. 400 00:52:59,211 --> 00:53:01,441 And now you don't know where it is? 401 00:53:01,651 --> 00:53:03,371 Are you winding me up? 402 00:53:05,056 --> 00:53:06,646 Was it you, Agustina? 403 00:53:07,019 --> 00:53:08,974 There's nothing in her mouth! 404 00:53:09,083 --> 00:53:12,541 Relax, no need to make a meal of it. It'll turn up. 405 00:53:12,671 --> 00:53:16,606 Irene, this is no laughing matter. Real hair costs an arm and a leg. 406 00:53:16,948 --> 00:53:18,858 Tonia, it can't be far. 407 00:53:18,951 --> 00:53:21,181 Are you accusing me of stealing it? 408 00:53:21,311 --> 00:53:23,351 Stop whining and give it back. 409 00:53:23,995 --> 00:53:25,395 That does it. 410 00:53:25,420 --> 00:53:29,180 After all l've done for you, you're calling me a thief? 411 00:53:29,380 --> 00:53:32,638 You won't be setting eyes on me again! l'm out of here! 412 00:53:33,052 --> 00:53:37,091 For God's sake! l came all this way, for this. 413 00:53:37,472 --> 00:53:38,644 Bitch! 414 00:53:38,770 --> 00:53:41,103 She takes advantage of me, then plays innocent. 415 00:55:12,061 --> 00:55:13,101 Stop! 416 00:55:13,421 --> 00:55:14,941 Stop everything! 417 00:55:15,861 --> 00:55:18,011 You want to do that for an audience? 418 00:55:18,341 --> 00:55:21,221 l for one am not taking part in this farce. 419 00:55:21,246 --> 00:55:24,046 We do things properly or we don't do them at all! 420 00:55:24,071 --> 00:55:26,431 - ls that what you want? - What now? 421 00:55:26,901 --> 00:55:29,371 l've already said l'm the only blonde here. 422 00:55:29,541 --> 00:55:31,221 But l'm the one in charge here. 423 00:55:32,021 --> 00:55:34,091 Jenny, put the wig back on. 424 00:55:37,581 --> 00:55:39,101 No, take it off! 425 00:55:39,861 --> 00:55:42,701 l created this act. Take it off! 426 00:55:42,726 --> 00:55:43,968 We'll never get anywhere like this. 427 00:55:45,021 --> 00:55:47,781 l could take off the wig in the middle of the song. 428 00:55:51,306 --> 00:55:52,786 It wouldn't be the first time. 429 00:55:52,811 --> 00:55:55,331 You're a blonde, Tonia. Why don't you do the act? 430 00:56:16,101 --> 00:56:17,501 Are you happy now? 431 00:56:17,901 --> 00:56:18,811 No. 432 00:56:19,421 --> 00:56:21,411 Those sleeves look awful. 433 00:56:22,180 --> 00:56:23,281 Rosario. 434 00:57:07,701 --> 00:57:09,821 That bodice. Do you think it's pretty? 435 00:57:10,334 --> 00:57:12,564 You look as if you've swallowed a lamp stand. 436 00:57:23,901 --> 00:57:25,541 Shall l take off the rest? 437 00:57:38,041 --> 00:57:40,161 What are you looking at, Rosário? 438 00:57:40,521 --> 00:57:42,321 Never seen a naked man? 439 00:57:51,041 --> 00:57:53,561 So, given any thought to my proposal? 440 00:57:54,081 --> 00:57:58,281 You want to pay me like a newcomer. l have years of experience. 441 00:57:58,481 --> 00:58:00,521 I'd be better off staying at home. 442 00:58:00,641 --> 00:58:01,801 It's your call. 443 00:58:02,091 --> 00:58:06,061 The audience wants to see legs, not your years of experience. 444 00:58:06,561 --> 00:58:10,191 Mind what you say. Legs are a dime a dozen here. 445 00:58:10,216 --> 00:58:13,416 A real drag show is more than just legs. 446 00:58:13,441 --> 00:58:15,841 Times have changed, Tonia. What can l do? 447 00:58:16,492 --> 00:58:18,052 Pay me what l'm due. 448 00:58:18,077 --> 00:58:21,637 l do. l pay you enough to live a decent life. 449 00:58:21,662 --> 00:58:22,782 Isn't that enough? 450 00:58:23,181 --> 00:58:24,781 l'm tired of your penny-pinching! 451 00:58:24,781 --> 00:58:27,369 You'll have to make do. This isn't Estoril's Casino. 452 00:58:27,394 --> 00:58:29,789 The audience comes here to see Tonia. 453 00:58:29,814 --> 00:58:30,804 Not anymore. 454 00:58:30,829 --> 00:58:34,749 Fuck you! Pay me what l ask or can forget about me! 455 00:58:49,561 --> 00:58:51,041 Did Teixeira chicken out? 456 00:58:51,066 --> 00:58:52,866 l don't want to talk about it. 457 00:58:55,359 --> 00:58:57,669 Jenny's been offered a job elsewhere. 458 00:58:57,891 --> 00:58:59,851 Seems she's going to the Finalmente Club. 459 00:59:00,341 --> 00:59:02,571 If you stretch him, he may give in. 460 00:59:02,701 --> 00:59:05,661 Why don't you go with her? You shitty junkie. 461 00:59:05,781 --> 00:59:07,661 Think l haven't seen you drooling? 462 00:59:07,781 --> 00:59:10,661 Go join her in her village hut. Limp dick! 463 00:59:10,941 --> 00:59:13,061 All she has to do is ask. 464 00:59:17,667 --> 00:59:19,737 Slow down, Rosário. You're scaring me. 465 00:59:21,901 --> 00:59:22,941 Stop! 466 01:01:46,506 --> 01:01:47,638 Look who's here. 467 01:01:48,537 --> 01:01:50,607 Must be a street dog. 468 01:01:55,890 --> 01:01:57,325 You're hungry, aren't you? 469 01:02:04,261 --> 01:02:06,821 Stay away, Agustina, you'll catch his fleas. 470 01:02:06,941 --> 01:02:09,301 Poor thing. l'm just going to feed him. 471 01:02:09,421 --> 01:02:11,651 - ls he coming in? - It's cold. 472 01:02:13,046 --> 01:02:14,566 Come on in, you bum. 473 01:02:15,209 --> 01:02:16,409 Come on. 474 01:02:29,104 --> 01:02:31,104 Why are you sending him into the garden? 475 01:02:31,324 --> 01:02:32,604 It's too cold out. 476 01:02:33,771 --> 01:02:36,161 He's not a greenhouse flower like your dog. 477 01:02:36,186 --> 01:02:38,986 He's a bum. He won't catch cold. 478 01:03:18,122 --> 01:03:20,242 l can't take it any longer, Rosário. 479 01:03:21,242 --> 01:03:23,122 We've got to get out of here. 480 01:03:24,320 --> 01:03:26,360 Why don't we go visit your brother? 481 01:03:27,283 --> 01:03:29,593 Let's go visit your brother. 482 01:03:47,621 --> 01:03:49,371 Zé Maria! 483 01:03:51,621 --> 01:03:53,061 Son! 484 01:04:17,171 --> 01:04:18,491 You can go. 485 01:04:20,291 --> 01:04:21,771 What are you waiting for? 486 01:04:23,251 --> 01:04:26,931 Tell me about that loneliness 487 01:04:27,851 --> 01:04:31,561 That has you talking to yourself 488 01:04:33,509 --> 01:04:37,269 Tell me what you are 489 01:04:38,395 --> 01:04:41,835 Talking to yourself about 490 01:04:44,466 --> 01:04:48,346 Tell me what this contempt is 491 01:04:48,746 --> 01:04:52,426 That makes you not look at anybody 492 01:04:54,511 --> 01:04:59,301 Or do you think there is nobody 493 01:05:00,111 --> 01:05:03,501 Who sees you 494 01:05:04,991 --> 01:05:08,541 What journey is this 495 01:05:10,191 --> 01:05:16,061 That you travel on in every direction 496 01:05:17,511 --> 01:05:23,781 You're looking for lost dreams 497 01:05:27,291 --> 01:05:30,331 There goes the nut 498 01:05:32,091 --> 01:05:35,561 There goes the lunatic 499 01:05:36,451 --> 01:05:40,411 There he goes passing by 500 01:05:42,811 --> 01:05:47,251 That's what they call you All those people 501 01:05:50,251 --> 01:05:54,251 But you're always absent 502 01:05:54,611 --> 01:05:58,731 And they can't reach you 503 01:05:59,371 --> 01:06:02,811 But you're always absent 504 01:06:03,371 --> 01:06:07,491 And they can't reach you 505 01:06:16,011 --> 01:06:19,691 Tell me what madness is this 506 01:06:19,971 --> 01:06:24,201 Which clothes you in fantasy 507 01:06:25,481 --> 01:06:29,971 Tell me it frees you 508 01:06:31,141 --> 01:06:34,611 Of the empty life 509 01:06:36,971 --> 01:06:40,971 Tell me what distance that is 510 01:06:41,411 --> 01:06:45,201 That you carry in your daze 511 01:06:46,371 --> 01:06:50,681 What hunger and what hurry 512 01:06:52,171 --> 01:06:55,721 That you want to reach 513 01:06:56,491 --> 01:06:59,851 What journey is it 514 01:07:03,349 --> 01:07:07,484 That sends you in every direction 515 01:07:07,810 --> 01:07:09,168 Shut up! 516 01:07:09,331 --> 01:07:11,971 You're lookin for... 517 01:07:42,988 --> 01:07:45,298 Speak. Say something. 518 01:07:47,448 --> 01:07:49,616 What d'you want me to say? You talk. 519 01:07:51,416 --> 01:07:54,536 - Don't you want to know? - Do you want to tell me? 520 01:07:54,800 --> 01:07:55,800 Stop that! 521 01:07:57,639 --> 01:08:00,709 Zé Maria is my son. Hadn't you realized? 522 01:08:01,064 --> 01:08:04,294 Was l supposed to? l thought it was a secret. 523 01:08:06,299 --> 01:08:08,819 There are no secrets. Only shame. 524 01:08:09,828 --> 01:08:11,518 Ashamed you're a father? 525 01:08:12,979 --> 01:08:15,539 Of being everything and being nothing. 526 01:08:16,890 --> 01:08:18,770 You're talking to yourself. 527 01:08:19,358 --> 01:08:20,798 Don't wind me up. 528 01:08:20,823 --> 01:08:23,249 It's because l've got nobody to talk to. 529 01:08:23,688 --> 01:08:26,648 It's because you like the sound of your own voice. 530 01:08:27,798 --> 01:08:30,188 l talk to myself because l'm on my own. 531 01:08:30,849 --> 01:08:32,919 Because l can't trust you. 532 01:08:33,496 --> 01:08:35,086 You don't trust me? 533 01:08:35,637 --> 01:08:37,517 You don't trust anybody. 534 01:08:38,113 --> 01:08:40,583 And you always have the last word. 535 01:08:40,792 --> 01:08:42,192 Go ahead, get worked up. 536 01:08:45,232 --> 01:08:47,542 You're the one who gets worked up. 537 01:08:47,567 --> 01:08:49,007 l can handle it. 538 01:08:52,902 --> 01:08:56,886 You think you know everything. 539 01:09:04,567 --> 01:09:06,237 The dam! 540 01:09:06,603 --> 01:09:08,082 How did we end up here? 541 01:09:08,420 --> 01:09:10,948 l must have taken a wrong turn. 542 01:09:37,550 --> 01:09:39,300 Fuck! The dam again. 543 01:09:41,495 --> 01:09:42,965 Let's stop here for a while. 544 01:09:42,990 --> 01:09:46,380 You've been driving a long time and it's so beautiful here. 545 01:09:46,405 --> 01:09:48,795 l want to get to my brother's before night falls. 546 01:09:50,119 --> 01:09:51,709 But aren't we already close by? 547 01:09:52,203 --> 01:09:54,323 We can stop just to stretch our legs. 548 01:10:08,558 --> 01:10:11,548 Agustina, Bum, get out. 549 01:10:21,304 --> 01:10:22,824 Are you staying there? 550 01:11:22,092 --> 01:11:23,975 It's pretty, isn't it, Agustina? 551 01:12:48,732 --> 01:12:50,645 Come on, Rosário, let's go. 552 01:13:16,040 --> 01:13:17,031 Bum! 553 01:13:21,681 --> 01:13:22,751 Bum! 554 01:13:28,478 --> 01:13:30,838 What are you waiting for? Get in. 555 01:13:31,167 --> 01:13:32,567 And what about Bum? 556 01:13:36,075 --> 01:13:37,305 Get in, Tonia. 557 01:13:37,330 --> 01:13:39,890 The dog's a bum, let him get on with it. 558 01:13:46,539 --> 01:13:48,529 Tonia, where are you going? 559 01:15:05,151 --> 01:15:06,951 Look, how beautiful... 560 01:15:07,952 --> 01:15:09,591 Look at this blue. 561 01:15:10,484 --> 01:15:12,924 I'd never seen flowers like these before. 562 01:15:14,008 --> 01:15:15,728 l wonder what they are? 563 01:15:34,431 --> 01:15:37,111 Maybe they'll grow in the garden back home. 564 01:16:28,750 --> 01:16:29,741 Look. 565 01:16:44,377 --> 01:16:45,737 Hello! 566 01:16:50,071 --> 01:16:52,791 Tonia. My boyfriend, Rosário. 567 01:16:54,431 --> 01:16:57,871 Bakker. Maria Bakker. 568 01:16:59,070 --> 01:17:01,221 You're travelling through, no doubt? 569 01:17:01,351 --> 01:17:03,581 And you must have got lost, am l right? 570 01:17:05,807 --> 01:17:08,167 Only two types of people visit me: 571 01:17:08,964 --> 01:17:10,484 those who get lost 572 01:17:10,742 --> 01:17:13,132 and those who are looking for me. 573 01:17:17,990 --> 01:17:20,511 The grave of the unknown soldier. 574 01:17:20,951 --> 01:17:22,311 Poor thing... 575 01:17:22,991 --> 01:17:24,791 He fell from the skies. 576 01:17:26,031 --> 01:17:27,181 But do come in, 577 01:17:27,551 --> 01:17:30,351 you've arrived just in time for tea. 578 01:17:37,737 --> 01:17:40,497 These shoes are so comfortable... 579 01:17:41,055 --> 01:17:42,615 They annoy me! 580 01:17:55,149 --> 01:17:56,269 Come in. 581 01:18:00,076 --> 01:18:02,986 A woman is not complete without aching feet. 582 01:18:13,531 --> 01:18:14,601 Jenny. 583 01:18:15,890 --> 01:18:17,170 It's Jenny. 584 01:18:17,195 --> 01:18:19,916 A magnificent specimen of the Nuba. 585 01:18:20,131 --> 01:18:21,931 A witch. 586 01:18:22,090 --> 01:18:25,321 A gift from an adventurer friend of mine, a treasure hunter. 587 01:18:25,451 --> 01:18:28,290 This is unique. 588 01:18:30,528 --> 01:18:31,888 This is Paula, 589 01:18:32,536 --> 01:18:34,446 a fellow inmate. 590 01:18:40,651 --> 01:18:42,051 Sit down. 591 01:18:48,215 --> 01:18:51,815 Bring two more cups, darling. We have guests. 592 01:18:52,451 --> 01:18:54,041 And cakes too? 593 01:18:57,531 --> 01:18:58,971 How pretty! 594 01:19:02,771 --> 01:19:04,731 Bring a vase too, Paula. 595 01:19:05,919 --> 01:19:09,069 You'll be the only one eating cake, as usual. 596 01:19:13,231 --> 01:19:15,060 And it shows. 597 01:19:17,917 --> 01:19:19,277 Right? 598 01:19:26,066 --> 01:19:28,666 She's a wild berry, my little Paula. 599 01:19:28,871 --> 01:19:31,711 Very shy, very sweet... 600 01:19:34,071 --> 01:19:36,031 A little gauche. 601 01:19:38,493 --> 01:19:40,243 Paula, darling, the knife. 602 01:19:42,624 --> 01:19:44,375 Bring me the cake knife. 603 01:19:52,710 --> 01:19:55,431 l'm doing my bit for social solidarity. 604 01:19:56,566 --> 01:19:58,606 Her father beat her every day. 605 01:19:58,631 --> 01:20:00,619 He thought he could make a man of her. 606 01:20:00,644 --> 01:20:03,114 She had three brothers, all dead; 607 01:20:04,828 --> 01:20:06,978 the youngest from pneumonia, 608 01:20:07,541 --> 01:20:09,061 the second OD'd. 609 01:20:10,476 --> 01:20:12,866 The oldest got AlDS. He died a year ago now. 610 01:20:15,315 --> 01:20:16,715 The social worker, 611 01:20:17,310 --> 01:20:21,100 a petulant evangelical with a thin voice and untidy hair, 612 01:20:21,231 --> 01:20:23,301 nearly finished off the job. 613 01:20:29,416 --> 01:20:33,806 She got to this house just a minute before going mad. 614 01:20:35,044 --> 01:20:37,114 And you, madam, have you been here long? 615 01:20:37,179 --> 01:20:40,299 My youth has not allowed me to be anywhere for too long. 616 01:20:52,846 --> 01:20:54,836 Why do you live cut off from world? 617 01:20:55,110 --> 01:20:57,570 Out of boredom, sheer boredom. 618 01:21:01,451 --> 01:21:03,431 l've crisscrossed the five continents. 619 01:21:03,913 --> 01:21:06,063 My success was total. 620 01:21:07,355 --> 01:21:09,315 So much praise is bothersome. 621 01:21:09,554 --> 01:21:12,354 Dedication is what matters, in the end. 622 01:21:13,041 --> 01:21:14,681 Isn't that right, darling? 623 01:21:16,279 --> 01:21:18,519 Are you happy among the peasants? 624 01:21:19,378 --> 01:21:20,418 l am. 625 01:21:20,965 --> 01:21:23,926 But where are the peasants? l haven't seen them. 626 01:21:23,951 --> 01:21:26,791 - You don't go out often? - No, l go out a lot. 627 01:21:26,911 --> 01:21:30,381 But the peasants, as you call them, only travel by car 628 01:21:30,511 --> 01:21:33,111 and l'm not one to stand at the roadside. 629 01:21:33,231 --> 01:21:35,671 ls your work on stage or on the roadside? 630 01:21:35,791 --> 01:21:37,625 Do try it! 631 01:21:38,324 --> 01:21:39,932 You'll be making little Paula happy. 632 01:21:44,229 --> 01:21:46,099 l've done drag for twenty years. 633 01:21:47,140 --> 01:21:48,140 l've reached the end. 634 01:21:49,251 --> 01:21:52,161 l can't afford to and l don't want to, but it has to be. 635 01:21:52,991 --> 01:21:55,141 l don't know what it will be like after. 636 01:21:55,751 --> 01:21:59,141 You'll just be a woman. 637 01:22:01,470 --> 01:22:02,911 Will l really? 638 01:22:03,943 --> 01:22:06,503 You had twenty years to convince other people. 639 01:22:07,102 --> 01:22:09,172 Time to convince yourself! 640 01:22:09,863 --> 01:22:11,143 How? 641 01:22:12,109 --> 01:22:16,469 Not letting yourself be fooled. Appearances are very important. 642 01:22:16,743 --> 01:22:19,863 l forgot the milk. Do you still want some? 643 01:22:19,981 --> 01:22:22,181 No, bring the cigarettes instead. 644 01:22:22,376 --> 01:22:25,926 As for appearances, they're useful to fool other people. 645 01:22:26,057 --> 01:22:29,368 Should we fool ourselves as well? 646 01:22:30,931 --> 01:22:33,291 There's always someone criticizing us... 647 01:22:34,120 --> 01:22:36,640 Not when we're on our own. 648 01:22:42,961 --> 01:22:44,841 Or in good company. 649 01:23:00,858 --> 01:23:04,408 And afterwards, how will l support myself? 650 01:23:05,811 --> 01:23:07,691 l have someone who depends on me. 651 01:23:13,639 --> 01:23:15,789 That is the real problem. 652 01:23:18,753 --> 01:23:20,073 Do you smoke? 653 01:23:20,519 --> 01:23:21,839 Excellent. 654 01:23:22,725 --> 01:23:26,004 l don't like the smell of other people's smoke. 655 01:23:26,190 --> 01:23:28,341 Doctor Felgueiras is here! 656 01:23:34,271 --> 01:23:38,599 My dear friend, l've come to disturb your solitude. l see l'm too late. 657 01:23:39,187 --> 01:23:40,827 My dear doctor... 658 01:23:43,031 --> 01:23:45,711 Tonia, Rosário. 659 01:23:46,591 --> 01:23:48,151 Doctor Felgueiras. 660 01:23:49,057 --> 01:23:51,527 My ambassador to the Planet of Men. 661 01:23:51,659 --> 01:23:54,619 Another happy expatriate in this forest. 662 01:23:55,175 --> 01:23:56,765 The usual, Doctor? 663 01:24:00,739 --> 01:24:03,339 What news do you bring of the barbaric nation? 664 01:24:04,178 --> 01:24:06,168 Problems, as usual. 665 01:24:06,236 --> 01:24:08,599 l've turned off the TV and stopped reading newspapers. 666 01:24:08,866 --> 01:24:11,066 l'm too old for more worries. 667 01:24:11,460 --> 01:24:13,690 It's unfair, good friend. 668 01:24:17,607 --> 01:24:23,077 ''On time's long tables the pitchers of God carouse...'' 669 01:24:23,560 --> 01:24:26,919 ''They drink the eyes of the sighted 670 01:24:27,933 --> 01:24:30,973 ''and, then, the eyes of the blind.'' 671 01:24:31,296 --> 01:24:35,446 Celan, my dear Celan. 672 01:24:37,780 --> 01:24:39,220 How time flies... 673 01:24:47,651 --> 01:24:49,291 Night has fallen. 674 01:24:52,251 --> 01:24:55,401 - Let's go catch ''xnipes''. - Snipes, my friend? 675 01:24:55,891 --> 01:24:59,520 They died out a long time ago. They're extinct. 676 01:24:59,731 --> 01:25:01,371 Only when l was a child. 677 01:25:01,531 --> 01:25:05,971 But let's go back, Doctor Felgueiras, back to our childhood. 678 01:25:06,076 --> 01:25:08,226 Paula, go and get the bags. 679 01:25:08,893 --> 01:25:11,330 Let's all go hunt that extinct species. 680 01:25:12,328 --> 01:25:16,008 Tonight we improvise xnipes! 681 01:25:16,313 --> 01:25:17,433 Snipes! 682 01:25:24,381 --> 01:25:28,261 Forget-me-nots, at this time of the year? 683 01:25:29,014 --> 01:25:31,974 Did you know the name of these Myosotis palustris? 684 01:25:32,251 --> 01:25:35,091 No? Well ''forget it not''. 685 01:25:35,407 --> 01:25:37,797 It's a good omen for a night journey. 686 01:26:01,315 --> 01:26:03,196 Are there any wolves in this area? 687 01:26:04,430 --> 01:26:07,711 Wolves? It'll be easier to find snipes. 688 01:26:10,847 --> 01:26:12,207 What was that sound? 689 01:26:13,111 --> 01:26:14,941 This is scary. 690 01:26:34,111 --> 01:26:35,471 What's that? 691 01:26:36,910 --> 01:26:38,661 What's wrong now? 692 01:26:57,571 --> 01:27:00,850 - What are you up to, doctor? - l'm picking mushrooms. 693 01:27:01,331 --> 01:27:05,010 Mushrooms? At this hour of the night, what for? 694 01:27:05,211 --> 01:27:07,331 l may as well, since l've got the bag. 695 01:27:07,331 --> 01:27:09,395 Or do you think l'm going to fill it with snipes? 696 01:27:09,420 --> 01:27:12,300 That's what l call lacking of imagination. 697 01:27:12,411 --> 01:27:13,641 l'm freezing... 698 01:27:13,991 --> 01:27:17,590 We'd better go back. Let's leave the snipes be... 699 01:27:18,751 --> 01:27:20,351 l've caught one! l've caught one! 700 01:27:20,411 --> 01:27:22,001 l don't believe you. Show it here! 701 01:27:24,931 --> 01:27:26,731 l've caught one. Look. 702 01:27:31,795 --> 01:27:33,625 Rosário, that's a glow-worm. 703 01:27:42,771 --> 01:27:45,131 Did you think it was a snipe? 704 01:27:59,251 --> 01:28:00,651 What's that? 705 01:28:14,350 --> 01:28:15,391 Can you hear it? 706 01:28:15,991 --> 01:28:17,111 Hear what? 707 01:28:18,458 --> 01:28:19,418 It's them. 708 01:28:20,619 --> 01:28:21,609 Who's them? 709 01:32:39,031 --> 01:32:40,181 Let's go back. 710 01:32:40,791 --> 01:32:42,751 The snipes have retired for the night. 711 01:32:44,311 --> 01:32:46,511 You were already here before entering, 712 01:32:48,111 --> 01:32:50,501 and you will remain after you have left. 713 01:32:53,772 --> 01:32:55,652 Did you enjoy our walk, Tonia? 714 01:33:30,811 --> 01:33:32,401 l thought it was wicked. 715 01:33:32,731 --> 01:33:34,211 Didn't you, Tonia? 716 01:33:41,822 --> 01:33:43,702 Where's Tonia? 717 01:33:43,944 --> 01:33:45,984 l haven't heard her in a while. 718 01:33:48,984 --> 01:33:50,734 Tonia, where are you? 719 01:33:59,725 --> 01:34:01,045 Rosário! 720 01:34:33,231 --> 01:34:34,191 Agustina! 721 01:34:40,705 --> 01:34:42,695 Agustina, where's Tonia? 722 01:35:04,900 --> 01:35:06,420 l've found Bum. 723 01:35:30,302 --> 01:35:31,942 This is way high. 724 01:35:32,780 --> 01:35:34,930 Close the window, it's cold. 725 01:35:55,059 --> 01:35:58,259 It's so peaceful here. You can't hear a thing. 726 01:36:25,822 --> 01:36:28,182 You left your forget-me-nots downstairs. 727 01:36:28,658 --> 01:36:29,728 Thank you. 728 01:36:30,335 --> 01:36:33,485 l'm very glad you decided to stay the night. 729 01:36:39,259 --> 01:36:41,219 ''Long before night-fall, 730 01:36:42,091 --> 01:36:44,451 ''someone arrives at your house, 731 01:36:45,251 --> 01:36:48,321 ''who has greeted solitude. 732 01:36:50,411 --> 01:36:52,001 ''Long before dawn, 733 01:36:52,811 --> 01:36:54,211 ''he wakes up 734 01:36:54,931 --> 01:36:59,641 ''and throws, before leaving, a dream, 735 01:37:01,451 --> 01:37:05,081 ''a sleeping space which echoes with footsteps. 736 01:37:05,731 --> 01:37:08,291 ''You hear him measure the distances 737 01:37:09,811 --> 01:37:13,961 ''and you throw your soul after them.'' 738 01:37:17,897 --> 01:37:19,297 Sleep well. 739 01:37:21,933 --> 01:37:24,163 Tomorrow we'll play on the swing. 740 01:39:31,571 --> 01:39:32,885 Are you asleep, Rosário? 741 01:39:32,910 --> 01:39:34,140 l am. 742 01:39:35,717 --> 01:39:37,157 Let's go, Rosário. 743 01:39:37,570 --> 01:39:39,400 This place gives me the creeps. 744 01:39:39,425 --> 01:39:40,985 You're not used to it. 745 01:39:41,301 --> 01:39:42,581 Get into bed and sleep. 746 01:39:42,606 --> 01:39:45,446 We have to wake up early to go to my brother's. 747 01:39:46,811 --> 01:39:48,641 l can't, Rosário. 748 01:39:48,811 --> 01:39:51,331 There's something wrong with this place. 749 01:39:52,891 --> 01:39:54,091 Let's go. 750 01:39:54,811 --> 01:39:58,531 Please, don't fall asleep. Let's go! 751 01:39:58,921 --> 01:40:02,921 l no longer want to go to your brother. l want to go home. 752 01:40:50,171 --> 01:40:51,691 Get out of my way, Bum! 753 01:41:24,571 --> 01:41:26,531 My gold rosary... 754 01:41:52,071 --> 01:41:53,951 It was you, you wretched dog. 755 01:42:13,279 --> 01:42:14,459 Are you still there? 756 01:42:19,237 --> 01:42:22,526 Come inside, it's starting to rain. 757 01:42:28,834 --> 01:42:31,474 Rosário, come and see, look what l found! 758 01:42:32,325 --> 01:42:32,981 My knife. 759 01:42:33,306 --> 01:42:35,616 - Look. - Was it buried there? 760 01:42:38,535 --> 01:42:42,495 Agustina's been playing tricks on me all these years. 761 01:42:42,520 --> 01:42:44,880 l thought you were innocent. 762 01:42:46,662 --> 01:42:48,182 Thank you, Lord. 763 01:42:48,418 --> 01:42:52,778 l bought it at Fatima to ask the Blessed Virgin to find me a man. 764 01:42:53,216 --> 01:42:56,096 l had a rosary, she sent me a Rosário. 765 01:43:08,371 --> 01:43:09,651 The cufflinks! 766 01:43:12,013 --> 01:43:14,213 The ones l gave you to wear at the gala? 767 01:43:15,014 --> 01:43:17,084 And l thought you had sold them. 768 01:43:17,936 --> 01:43:19,926 Now see what you've done! 769 01:43:20,215 --> 01:43:22,445 You can't see a thing, you poor thing. 770 01:43:22,497 --> 01:43:24,137 God punished you. 771 01:43:24,374 --> 01:43:27,054 As for you, you just didn't get a chance to. 772 01:43:27,776 --> 01:43:29,416 What about the other cufflink? 773 01:43:29,441 --> 01:43:30,761 Shut up and dig. 774 01:43:37,162 --> 01:43:38,802 My clog! 775 01:43:40,041 --> 01:43:41,505 That looks really valuable... 776 01:43:41,727 --> 01:43:44,717 Well it is, so there! It has historical value. 777 01:43:45,397 --> 01:43:47,403 l wore these shoes in a show with Ruth, 778 01:43:47,765 --> 01:43:50,685 l played a Nazarene woman. l looked wonderful. 779 01:43:50,844 --> 01:43:54,154 - A Nazarene, you? - And what's wrong with that? 780 01:44:02,676 --> 01:44:03,906 What's that? 781 01:44:11,627 --> 01:44:14,387 That from that cow, Lidia. 782 01:44:16,631 --> 01:44:20,261 One night, she came in wearing a hood with two other queens. 783 01:44:20,551 --> 01:44:23,191 She scared me so much l wet my pants. 784 01:44:23,911 --> 01:44:26,901 Then she tied me to a chair and started firing. 785 01:44:30,571 --> 01:44:32,371 l didn't talk to her for a week. 786 01:44:33,031 --> 01:44:35,021 We actually did a show with this. 787 01:44:35,046 --> 01:44:36,446 What was it called? 788 01:44:37,511 --> 01:44:39,101 ''War Veterans''. 789 01:44:39,791 --> 01:44:42,021 She was a complete nutcase, that Lidia... 790 01:44:43,685 --> 01:44:44,725 Bum. 791 01:44:47,414 --> 01:44:48,814 The fringe... 792 01:44:52,885 --> 01:44:55,565 And l stopped talking to Irene because of this. 793 01:44:56,085 --> 01:44:57,445 It's raining, Tonia. 794 01:44:58,111 --> 01:44:59,751 Shall we go back inside? 795 01:45:12,657 --> 01:45:15,079 Get away. 796 01:45:23,930 --> 01:45:25,160 Zé Maria... 797 01:45:25,832 --> 01:45:27,232 So little. 798 01:45:30,032 --> 01:45:32,832 How l hunted for this photograph... 799 01:45:33,559 --> 01:45:35,559 Shall we go back inside? 800 01:45:38,944 --> 01:45:41,584 This brings back so many memories. 801 01:45:45,480 --> 01:45:47,070 Let's go inside. 802 01:45:48,236 --> 01:45:50,436 Yes, l'm freezing. 803 01:46:24,801 --> 01:46:26,511 What's your name? 804 01:46:27,468 --> 01:46:28,868 Tonia. 805 01:46:29,949 --> 01:46:32,789 You're very weak, Tonia. 806 01:46:34,150 --> 01:46:37,620 The strength you've got left is rejecting the silicone. 807 01:46:38,737 --> 01:46:40,457 The body knows best. 808 01:46:41,493 --> 01:46:45,723 You've been very brave, Tonia. l even admire your stamina. 809 01:46:46,731 --> 01:46:50,011 We're going to have to remove your implants. 810 01:46:50,571 --> 01:46:52,561 The whole thing is infected. 811 01:46:53,371 --> 01:46:55,651 That's why you got those boils, 812 01:46:55,851 --> 01:46:58,371 which are pouring out the infection, the silicone, 813 01:46:59,511 --> 01:47:00,581 everything... 814 01:47:03,497 --> 01:47:04,937 Weren't you in pain? 815 01:47:08,058 --> 01:47:12,208 And those blue contacts will also have to come out, unfortunately. 816 01:47:41,283 --> 01:47:44,043 First, the contacts. Doctor's orders. 817 01:47:47,238 --> 01:47:49,113 That's one. 818 01:47:53,019 --> 01:47:54,549 Don't close your eyes. 819 01:47:55,207 --> 01:47:56,613 I lost it. 820 01:47:59,113 --> 01:48:01,691 See, that was easy. 821 01:48:04,691 --> 01:48:08,051 Be brave, Tonia. Everything will go well. 822 01:48:12,537 --> 01:48:14,337 Stop it, don't bother. 823 01:48:21,401 --> 01:48:23,521 Can you open that drawer? 824 01:48:27,129 --> 01:48:30,649 Come on, Irene. Please humour me. Open the drawer. 825 01:48:33,756 --> 01:48:35,076 Not that one, 826 01:48:35,591 --> 01:48:38,151 the other one underneath your bag. 827 01:48:40,345 --> 01:48:43,255 Can you see a small red box? It's for you. 828 01:48:51,551 --> 01:48:54,111 So much work creating Tonia... 829 01:48:54,440 --> 01:48:56,110 Just one day... 830 01:48:56,477 --> 01:48:58,277 and Tonia is over. 831 01:49:01,300 --> 01:49:02,580 Forgive me. 832 01:49:06,691 --> 01:49:09,161 It was Agustina fooling around. 833 01:49:14,371 --> 01:49:16,841 And there l was, thinking it was you. 834 01:49:18,225 --> 01:49:21,025 We learn to mistrust everyone, 835 01:49:21,743 --> 01:49:24,053 just not animals. 836 01:49:28,315 --> 01:49:30,195 It's your turn now. 837 01:49:32,120 --> 01:49:34,790 You can do everything differently. 838 01:49:36,720 --> 01:49:38,710 Look at me, Tonia. 839 01:49:39,202 --> 01:49:41,112 What do you see? 840 01:49:41,834 --> 01:49:43,954 A beautiful woman. 841 01:49:45,728 --> 01:49:47,558 l never had friends, 842 01:49:48,581 --> 01:49:51,541 just envy, envy... 843 01:49:52,906 --> 01:49:54,346 Don't worry, 844 01:49:55,318 --> 01:49:57,278 l don't want your place. 845 01:49:58,971 --> 01:50:01,121 We're all here in passing. 846 01:50:02,651 --> 01:50:04,451 None of this is the end. 847 01:50:08,031 --> 01:50:10,231 The flowers took root, after all. 848 01:50:12,391 --> 01:50:15,461 l have nothing but good memories of that trip. 849 01:50:16,111 --> 01:50:17,431 Remember? 850 01:50:18,831 --> 01:50:20,271 ''Forget me not''. 851 01:50:21,821 --> 01:50:25,291 l wish l had met your brother and your nephews. 852 01:50:25,473 --> 01:50:28,073 Never mind that now, let's eat. 853 01:50:28,907 --> 01:50:30,704 Irene was here. 854 01:50:31,277 --> 01:50:32,605 She's had the op. 855 01:50:33,647 --> 01:50:35,131 She's become such a beautiful woman. 856 01:50:37,136 --> 01:50:38,282 Whereas I... 857 01:50:38,802 --> 01:50:41,380 Don't think about it. I love you just as you are. 858 01:50:43,412 --> 01:50:46,120 Do you know, she was fixing me up. 859 01:50:46,927 --> 01:50:48,099 Wig and everything. 860 01:50:50,563 --> 01:50:53,454 She wanted me to look pretty again. 861 01:50:56,579 --> 01:50:58,454 But it's not worth it anymore. 862 01:51:01,500 --> 01:51:03,922 "Don't let them bamboozle you", you used to tell me. 863 01:51:05,172 --> 01:51:08,141 You never understood it was my way, mother 864 01:51:09,079 --> 01:51:10,797 Come on Tonia, you have to eat. 865 01:51:12,831 --> 01:51:14,271 l gave you a grandson. 866 01:51:14,979 --> 01:51:17,209 But that was never enough, was it? 867 01:51:19,941 --> 01:51:23,261 You left me when l most needed you. 868 01:51:38,007 --> 01:51:39,507 Zé Maria, 869 01:51:40,025 --> 01:51:41,295 where are you? 870 01:51:42,871 --> 01:51:44,091 Open your mouth, Tonia. 871 01:51:47,300 --> 01:51:49,957 Come on, open your mouth. 872 01:51:56,636 --> 01:51:58,823 You need to eat, come on swallow it. 873 01:52:00,425 --> 01:52:01,754 That's it. 874 01:52:06,971 --> 01:52:09,651 Nowadays, the disease doesn't kill anyone anymore. 875 01:52:09,694 --> 01:52:11,684 You have to keep the faith. 876 01:52:11,776 --> 01:52:14,456 Don't let your spirits get low. 877 01:52:15,159 --> 01:52:18,389 l've never made things out to be better than they were, 878 01:52:18,414 --> 01:52:19,854 but in this case... 879 01:52:20,079 --> 01:52:22,799 We need you. You're a star. 880 01:52:24,479 --> 01:52:27,549 l won't be leaving this place, Teixeira. 881 01:52:29,071 --> 01:52:31,711 The money is a big help, but... 882 01:52:31,991 --> 01:52:34,511 You were always a fighter, Tonia. 883 01:52:34,667 --> 01:52:36,627 You can't give in now. 884 01:52:38,219 --> 01:52:40,689 We're the ones who started it all. 885 01:52:41,644 --> 01:52:44,244 Without you, drag will disappear. 886 01:52:46,005 --> 01:52:48,525 Drag will be over without me? 887 01:52:50,685 --> 01:52:52,165 l don't know... 888 01:52:53,251 --> 01:52:55,481 Drag is over for me. 889 01:52:58,198 --> 01:52:59,948 But never mind. 890 01:53:00,798 --> 01:53:02,708 If l wasn't here, 891 01:53:03,878 --> 01:53:05,788 waiting to die... 892 01:53:06,713 --> 01:53:08,463 where would you be? 893 01:53:11,271 --> 01:53:13,661 Our conscience is weighing us down. 894 01:53:14,750 --> 01:53:16,740 The bad things that happened... 895 01:53:18,549 --> 01:53:20,859 But let's not talk about sad things. 896 01:53:21,778 --> 01:53:24,978 Remember when l came up with the name Tonia? 897 01:53:26,982 --> 01:53:29,542 You liked Tonia Carrero so much. 898 01:53:32,014 --> 01:53:33,414 Tonia's... 899 01:53:34,018 --> 01:53:35,848 not coming back. 900 01:54:16,791 --> 01:54:18,431 Because you were the woman 901 01:54:18,631 --> 01:54:20,541 l never wanted to have 902 01:54:24,511 --> 01:54:26,871 That's why l love you 903 01:54:28,832 --> 01:54:30,902 Because you wanted the woman 904 01:54:31,031 --> 01:54:33,181 Who l can't even be 905 01:54:34,591 --> 01:54:37,031 That's why l love you 906 01:54:42,951 --> 01:54:46,078 Because l loved the pain 907 01:54:46,271 --> 01:54:49,489 The Lord gave us 908 01:54:50,689 --> 01:54:53,249 That's why l love you 909 01:54:57,911 --> 01:55:00,031 Because l was so happy 910 01:55:00,631 --> 01:55:02,861 That's why l never wanted to say 911 01:55:04,986 --> 01:55:08,186 l love you 912 01:55:11,831 --> 01:55:14,351 Because it's so fleeting 913 01:55:14,591 --> 01:55:16,951 To have you, young man 914 01:55:18,824 --> 01:55:21,814 That's why l love you 915 01:55:25,560 --> 01:55:28,630 And it's for being lucky enough 916 01:55:28,655 --> 01:55:31,215 Not to gaze at death 917 01:55:32,124 --> 01:55:34,404 That l love you 918 01:55:38,008 --> 01:55:40,528 And it's because of not knowing 919 01:55:41,087 --> 01:55:43,367 What it means 920 01:55:45,711 --> 01:55:47,991 That l love you 921 01:56:15,067 --> 01:56:16,947 What a lovely surprise. 922 01:56:18,571 --> 01:56:21,041 The two so close together. 923 01:56:24,051 --> 01:56:25,961 You're really nuts. 924 01:56:26,251 --> 01:56:28,771 How did you manage to smuggle them in? 925 01:56:29,289 --> 01:56:31,009 l'm always carrying a lot of stuff, 926 01:56:31,491 --> 01:56:33,611 they never even asked me anything. 927 01:56:41,031 --> 01:56:43,171 l'm so glad you came. 928 01:56:45,051 --> 01:56:46,851 l had no news of you. 929 01:56:48,851 --> 01:56:51,371 What are going to do with your life? 930 01:56:54,331 --> 01:56:56,321 Forgive me, son. 931 01:56:57,091 --> 01:56:59,371 l never was a good mother. 932 01:57:04,460 --> 01:57:07,220 And you never wanted to be my father. 933 01:57:08,156 --> 01:57:10,286 l want to ask you a favour, 934 01:57:10,311 --> 01:57:12,011 but it's a secret. 935 01:57:14,131 --> 01:57:15,851 l need a suit. 936 01:57:20,966 --> 01:57:23,726 God didn't make me to go around in skirts. 937 01:57:24,184 --> 01:57:26,334 And to go around in trousers? 938 01:57:26,547 --> 01:57:28,427 There are no tailors in heaven. 939 01:57:31,231 --> 01:57:33,381 l know what l'm talking about. 940 01:57:34,351 --> 01:57:36,501 It's not me deciding now. 941 01:57:38,117 --> 01:57:39,997 l lived like a woman, 942 01:57:41,593 --> 01:57:43,763 l want to die like a man. 943 01:57:48,871 --> 01:57:51,941 Don't worry, father, l'll sort it out. 944 01:57:53,898 --> 01:57:55,156 Zé Maria. 945 01:57:57,644 --> 01:57:59,348 Turn the light on. 946 01:58:03,856 --> 01:58:05,446 Good evening, Tonia. 947 01:58:05,471 --> 01:58:06,591 So, 948 01:58:07,458 --> 01:58:10,058 talking to yourself in the dark? 949 01:59:29,519 --> 01:59:31,829 Agustina! Come here. 950 02:00:08,357 --> 02:00:09,637 Are you scared? 951 02:02:17,297 --> 02:02:19,817 Whenever the sun shines 952 02:02:20,099 --> 02:02:23,529 On that beach 953 02:02:26,293 --> 02:02:32,053 l feel your body quiver inside me 954 02:02:34,157 --> 02:02:36,517 Your breathing 955 02:02:37,563 --> 02:02:41,163 Your face, your hair 956 02:02:42,481 --> 02:02:44,201 Your kisses 957 02:02:45,074 --> 02:02:48,144 l shake 958 02:05:00,631 --> 02:05:06,181 Oh how I'd like to live in the plural 959 02:05:07,911 --> 02:05:14,463 This singular is worse than bad 960 02:05:15,756 --> 02:05:21,306 Unknown rider in eternity 961 02:05:22,731 --> 02:05:28,875 Exile in the seas of my yearning 962 02:05:30,171 --> 02:05:36,733 Ignoring in me the greatest loneliness 963 02:05:37,551 --> 02:05:44,705 Even on the streets with neither ceiling nor floor 964 02:05:45,374 --> 02:05:50,854 Tricking the mirror with pictures of me 965 02:05:52,576 --> 02:05:58,656 Don't be so sure, that's not who l am 966 02:06:00,086 --> 02:06:03,446 Found in space Forgotten by the world 967 02:06:04,088 --> 02:06:07,848 l feel no fatigue l'm the deep echo 968 02:06:09,631 --> 02:06:13,151 l want to be plural Waning, waxing 969 02:06:13,351 --> 02:06:17,141 Live for a second The eternal moment 970 02:06:18,791 --> 02:06:22,671 We already knew... Without her, he couldn't make it. 971 02:06:22,931 --> 02:06:24,951 It was for the best. 972 02:06:28,915 --> 02:06:30,745 But why is she wearing a suit? 973 02:06:30,996 --> 02:06:32,986 Another joke she played on us. 974 02:06:33,040 --> 02:06:34,680 She wanted it that way. 975 02:06:35,040 --> 02:06:37,110 She wanted a religious burial. 976 02:06:37,833 --> 02:06:40,113 She wanted to be dressed as she was born. 977 02:06:41,517 --> 02:06:44,997 She used to say she'd have to be strong to bury Rosário, 978 02:06:45,151 --> 02:06:47,831 not knowing she would be buried with him. 979 02:06:48,468 --> 02:06:50,988 Being born a larva 980 02:06:51,501 --> 02:06:54,061 Dying a butterfly 981 02:06:54,671 --> 02:06:57,581 Caterpillar, chrysalis 982 02:06:58,731 --> 02:07:02,361 Of a purplish hue 983 02:07:02,915 --> 02:07:05,955 Being an eagle, moonlight 984 02:07:06,647 --> 02:07:09,407 With velvet hands 985 02:07:09,984 --> 02:07:12,194 So many flowers... 986 02:07:13,491 --> 02:07:16,691 Yearning to be one day complete 987 02:07:17,775 --> 02:07:23,935 Remembering God's voice in an immense garden 988 02:07:24,471 --> 02:07:31,111 Poet of the space, the being l'm becoming 989 02:07:32,091 --> 02:07:38,771 Coming from the east, the bird that will free me 990 02:07:39,051 --> 02:07:45,241 Taking with me the light in a medal 991 02:07:47,531 --> 02:07:51,001 Found in space Forgotten by the world 992 02:07:51,131 --> 02:07:55,491 l feel no fatigue l'm the deep echo 993 02:07:56,291 --> 02:07:59,891 l want to be plural Waning, waxing 994 02:08:00,051 --> 02:08:04,171 Live for a second The eternal moment 995 02:08:22,351 --> 02:08:25,661 Found in space Forgotten by the world 996 02:08:25,791 --> 02:08:29,991 l feel no fatigue l'm the deep echo 997 02:08:30,683 --> 02:08:34,123 l want to be plural Waning, waxing 998 02:08:34,148 --> 02:08:38,228 Live for a second The eternal moment 999 02:08:39,422 --> 02:08:44,822 Don't be so sure, that's not who l am 1000 02:08:46,815 --> 02:08:52,795 Don't be so sure, that's not who l am 66494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.