Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,057 --> 00:00:17,177
-What is going on?
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,100
Back in your cells!
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,515
Hey, cut it out.
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,443
-You know what that bitch did.
5
00:00:22,522 --> 00:00:23,692
Back in your cell.
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,774
We're coming for you, Fyfle!
7
00:00:25,775 --> 00:00:27,605
Alright, alright, settle down.
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,893
Watch your back, bitch!
9
00:00:33,074 --> 00:00:35,414
You can't hide, Fyfle!
10
00:01:10,069 --> 00:01:11,359
Please help me.
11
00:01:12,000 --> 00:01:12,600
Meghan.
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,161
Meghan, I can't get up. Please help.
13
00:01:16,034 --> 00:01:17,414
It's too soon.
14
00:01:18,661 --> 00:01:21,211
Meghan, please, I'm only 32 weeks.
15
00:01:21,289 --> 00:01:22,539
Help me.
16
00:01:30,089 --> 00:01:31,379
I'm so scared.
17
00:01:32,258 --> 00:01:34,138
It's too soon.
-Help is coming.
18
00:01:36,513 --> 00:01:37,933
-What happened to her?
-She's in labour.
19
00:01:38,014 --> 00:01:38,934
Call an ambulance.
20
00:01:39,015 --> 00:01:40,345
-Clinic. Now.
21
00:01:40,433 --> 00:01:41,683
Come on, Fyfle.
22
00:01:45,230 --> 00:01:47,570
-Back to your cell, Shaughnessy.
Get ready for your bail hearing.
23
00:02:03,873 --> 00:02:05,383
-You have to make the contractions stop.
24
00:02:06,000 --> 00:02:06,630
It's too soon.
25
00:02:06,709 --> 00:02:09,209
-The ambulance is on its
way. It'll be here any minute.
26
00:02:09,295 --> 00:02:10,367
-To make you more comfortable,
27
00:02:10,380 --> 00:02:11,666
we're going to lie you on your side,
28
00:02:12,000 --> 00:02:13,424
but first we've got to get
you out of these wet clothes.
29
00:02:13,424 --> 00:02:14,554
Get her some clean pyjamas.
30
00:02:14,634 --> 00:02:15,644
-Go.
-Come on.
31
00:02:15,718 --> 00:02:17,218
-I can't lose her.
32
00:02:18,000 --> 00:02:18,510
-Come on, we're going to get you dry.
33
00:02:18,596 --> 00:02:19,596
Come on, let's go.
34
00:02:20,431 --> 00:02:21,771
-Fyfle's in labour.
35
00:02:24,000 --> 00:02:24,894
We're going to block off the driveway,
36
00:02:24,894 --> 00:02:26,524
'cause they're coming.
37
00:02:27,105 --> 00:02:28,395
Hi, it's Karen.
38
00:02:30,000 --> 00:02:30,020
Yeah, my contact's just let me know.
39
00:02:30,108 --> 00:02:31,068
It's happening now.
40
00:02:31,150 --> 00:02:32,740
Get your cameras here. OK.
41
00:02:32,819 --> 00:02:34,239
She can't go.
42
00:02:36,000 --> 00:02:36,490
There's protesters blocking the
ambulance bay at the hospital.
43
00:02:36,573 --> 00:02:39,123
-Those contractions are
stronger and closer together.
44
00:02:39,200 --> 00:02:41,080
We need to get her to a hospital.
45
00:02:42,000 --> 00:02:42,871
-Why aren't we going? Please.
46
00:02:42,871 --> 00:02:44,331
-It's our safety protocol.
47
00:02:44,414 --> 00:02:46,584
-I understand the protocol issues.
48
00:02:46,666 --> 00:02:47,746
But if they don't leave now,
49
00:02:48,000 --> 00:02:49,750
she's going to be giving
birth here in the prison!
50
00:02:51,087 --> 00:02:52,659
She's gone into labour.
51
00:02:54,000 --> 00:02:54,170
The paramedics can't transport her.
52
00:02:54,257 --> 00:02:56,377
Right now I've got a baby
about to be born in my prison
53
00:02:56,467 --> 00:02:59,137
and I need a decision on whether
or not to give the mother access.
54
00:03:03,933 --> 00:03:04,933
-I don't know.
55
00:03:06,000 --> 00:03:07,600
That's my answer.
56
00:03:07,687 --> 00:03:10,767
I was meant to review this
case in four weeks' time.
57
00:03:12,000 --> 00:03:12,190
I can't do it in four minutes.
58
00:03:12,275 --> 00:03:13,383
Tell me what to do
59
00:03:13,401 --> 00:03:15,071
because I've got her lawyer on the phone 24/7
60
00:03:15,153 --> 00:03:16,203
and I'm lost here.
61
00:03:18,000 --> 00:03:18,240
-Look, once the baby's
born, get her out of prison,
62
00:03:18,323 --> 00:03:20,873
get them both to hospital,
then it's not all on Corrections.
63
00:03:20,950 --> 00:03:22,490
And how are they going
64
00:03:22,577 --> 00:03:23,867
to get through the protest?
65
00:03:24,000 --> 00:03:26,580
-I'll call the Health Minister. I'll
get back to you with an update.
66
00:03:26,664 --> 00:03:29,634
-And I'll update you if the birth
doesn't have a positive outcome.
67
00:03:31,044 --> 00:03:32,424
-Just breathe, just breathe.
68
00:03:32,503 --> 00:03:33,713
That's it.
69
00:03:33,796 --> 00:03:35,416
This baby is coming.
70
00:03:52,774 --> 00:03:53,784
-Cash.
71
00:03:54,000 --> 00:03:55,150
Who's Lorelei Kelly?
72
00:03:56,611 --> 00:03:59,411
-I got a call last night from one of the uniforms
73
00:04:00,000 --> 00:04:01,910
investigating an attempted prison escape.
74
00:04:01,991 --> 00:04:04,121
I think it's what we've been looking for.
75
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
-What you've been looking for.
76
00:04:06,829 --> 00:04:09,329
If this turns out to be a
factor, this changes everything.
77
00:04:09,415 --> 00:04:10,575
-And?
78
00:04:10,667 --> 00:04:11,627
-Doesn't look very good.
79
00:04:12,000 --> 00:04:13,211
-Says the guy standing at my desk,
80
00:04:13,211 --> 00:04:15,461
sipping hot chocolate milk, like a toddler.
81
00:04:20,551 --> 00:04:21,551
Go.
82
00:04:24,000 --> 00:04:25,515
Yes, hello, it's Detective
Senior Sergeant Rachel Cash.
83
00:04:25,515 --> 00:04:27,925
I have a few questions for Doctor Hocking.
84
00:04:30,000 --> 00:04:30,270
I'm sorry, she's with a patient right now.
85
00:04:30,353 --> 00:04:31,483
I can take a message for you.
86
00:04:32,855 --> 00:04:34,975
What's in the letter from Agatha?
87
00:04:36,000 --> 00:04:38,215
-It's an apology for throwing
me under the bus with the police.
88
00:04:42,000 --> 00:04:42,450
-How does it make you feel?
89
00:04:42,532 --> 00:04:44,742
-Like laughing.
90
00:04:48,000 --> 00:04:50,870
She betrayed me and she thinks
saying, "Sorry," is going to fix it.
91
00:04:51,499 --> 00:04:52,821
But all that stuff in her old letters
92
00:04:54,000 --> 00:04:56,250
about wanting me, her daughter, was lies.
93
00:04:56,337 --> 00:04:59,127
-Well, it's often hard for a
mother and a child to bond
94
00:05:00,000 --> 00:05:01,384
when there's been a
traumatic separation at birth.
95
00:05:01,384 --> 00:05:02,684
-But I felt bonded.
96
00:05:03,594 --> 00:05:05,474
Like I'd finally found my real mother.
97
00:05:06,222 --> 00:05:08,642
-If she'd allowed you to help
her escape from the hospital,
98
00:05:08,725 --> 00:05:10,635
you'd be in a lot more trouble now.
99
00:05:12,000 --> 00:05:13,855
Perhaps by refusing to go,
she was trying to help you too.
100
00:05:13,855 --> 00:05:14,805
-No!
101
00:05:18,000 --> 00:05:18,965
She chose the baby over me.
102
00:05:19,902 --> 00:05:21,992
And then she told the police what I did.
103
00:05:24,000 --> 00:05:24,370
She sold me out so she could keep her baby.
104
00:05:24,449 --> 00:05:26,119
She didn't care about losing me.
105
00:05:28,077 --> 00:05:29,157
I want to go home.
106
00:05:30,000 --> 00:05:30,872
-The police agreed not to charge you
107
00:05:30,872 --> 00:05:33,172
only because you're in psychiatric care.
108
00:05:36,000 --> 00:05:36,170
You can't go home until we've
got you stabilised on meds
109
00:05:36,252 --> 00:05:37,922
and treatment is well underway.
110
00:05:40,256 --> 00:05:41,546
Perhaps, before our next session,
111
00:05:42,000 --> 00:05:43,643
you can think about answering Agatha's letter.
112
00:06:00,777 --> 00:06:03,277
-Agatha, I know she's
premature, but you need to push.
113
00:06:03,362 --> 00:06:05,032
-She won't be alive. I don't want to.
114
00:06:06,000 --> 00:06:06,070
-She's coming anyway.
115
00:06:06,157 --> 00:06:07,367
You need to push to get her out
116
00:06:07,450 --> 00:06:09,040
so we can get you both to the hospital.
117
00:06:09,118 --> 00:06:10,868
Come on, next contraction you need to try.
118
00:06:12,000 --> 00:06:12,786
Come on, hold my hand.
119
00:06:12,955 --> 00:06:14,245
Come on! Go!
120
00:06:14,332 --> 00:06:17,542
Good, good, good, keep pushing, keep pushing!
121
00:06:18,000 --> 00:06:18,840
Keep pushing!
122
00:06:18,920 --> 00:06:20,879
Come on, next contraction you need to try.
123
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Come on, hold my hand. Come on!
124
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
Good!
125
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
Right, keep pushing, keep pushing.
126
00:06:25,885 --> 00:06:27,425
Yes!
127
00:06:27,512 --> 00:06:29,312
OK, she's here. She's here.
128
00:06:30,000 --> 00:06:30,430
You did it. You did it.
129
00:06:30,515 --> 00:06:31,965
Show me.
130
00:06:32,058 --> 00:06:34,478
She's alive. It's OK.
131
00:06:36,000 --> 00:06:36,060
It's OK. It's OK.
132
00:06:36,145 --> 00:06:37,555
-Show me. Show me!
133
00:06:38,439 --> 00:06:39,939
She's OK.
134
00:06:40,024 --> 00:06:41,574
-She just has to clear her airways.
135
00:06:42,000 --> 00:06:43,530
Have some water.
136
00:06:43,611 --> 00:06:46,071
It's OK, it's OK, it's OK. (BABY
137
00:06:46,155 --> 00:06:47,115
She's coming.
138
00:06:48,000 --> 00:06:48,450
-Give her to me. Show me.
139
00:06:48,533 --> 00:06:50,623
-She's coming. She's here.
140
00:06:50,701 --> 00:06:51,741
-Give her to me.
141
00:06:54,000 --> 00:06:55,750
-Put her across your
chest. Hold her to your skin.
142
00:06:57,750 --> 00:06:58,840
Hold her tight.
143
00:07:00,000 --> 00:07:00,600
That's it.
144
00:07:06,000 --> 00:07:06,600
She's so small.
145
00:07:12,000 --> 00:07:12,270
Agatha Fyfle kills babies.
146
00:07:12,348 --> 00:07:14,638
Because of her, we don't have our baby.
147
00:07:14,725 --> 00:07:17,395
She doesn't get to keep hers. That's not justice!
148
00:07:18,000 --> 00:07:19,563
She's in labour right now...
149
00:07:19,564 --> 00:07:22,784
..and she gets to have her
baby in a public funded hospital
150
00:07:24,000 --> 00:07:25,858
and then she gets to keep
it in a public funded jail.
151
00:07:25,862 --> 00:07:26,902
I mean, give me a...
152
00:07:26,988 --> 00:07:28,596
-They can't take her to a different hospital.
153
00:07:30,000 --> 00:07:30,450
-Why not?
154
00:07:30,533 --> 00:07:32,163
-Baby's not doing well.
155
00:07:32,243 --> 00:07:33,493
They've left the prison,
156
00:07:36,000 --> 00:07:36,370
but it's another 20 minutes to
the nearest neo-natal care unit.
157
00:07:36,455 --> 00:07:38,075
It's too long.
158
00:07:45,047 --> 00:07:46,507
We want justice!
159
00:07:48,134 --> 00:07:49,724
-We're nearly there.
160
00:07:49,802 --> 00:07:50,972
We're safe now.
161
00:07:54,000 --> 00:07:54,180
-You are obstructing an emergency vehicle,
162
00:07:54,265 --> 00:07:55,975
which is unlawful.
163
00:07:56,058 --> 00:07:57,688
You have no right to be here.
164
00:08:00,000 --> 00:08:00,020
-Agatha Fyfle has no right to be here.
165
00:08:00,104 --> 00:08:02,984
No right! No right! No right!
166
00:08:03,065 --> 00:08:04,975
Please! Move aside and let the ambulance through.
167
00:08:06,000 --> 00:08:07,361
-There is a very sick baby in there.
-No right!
168
00:08:07,361 --> 00:08:10,491
No right! No right! No right! No right!
169
00:08:12,000 --> 00:08:12,741
No right! No right!
170
00:08:12,742 --> 00:08:14,372
-She's stopped moving.
171
00:08:14,452 --> 00:08:16,002
You need to get her inside.
172
00:08:18,000 --> 00:08:18,290
-Our instructions are not to open the doors
173
00:08:18,372 --> 00:08:19,372
until we're in the bay.
174
00:08:19,957 --> 00:08:21,827
-No right! What are we going to do?
175
00:08:21,918 --> 00:08:23,168
We're not going to let her through!
176
00:08:24,000 --> 00:08:25,420
What are we going to do?
177
00:08:25,421 --> 00:08:26,671
-Please don't leave me. Please.
178
00:08:26,756 --> 00:08:28,166
What are we going to do?
179
00:08:30,000 --> 00:08:30,380
I'm not gonna go anywhere!
180
00:08:30,468 --> 00:08:31,758
What are we gonna do?
181
00:08:36,000 --> 00:08:37,965
We have a right to be here!
182
00:08:42,000 --> 00:08:43,150
Get away from her.
183
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
-Thank you for picking me up.
184
00:08:54,000 --> 00:08:54,200
Thank you for posting bail.
185
00:08:54,283 --> 00:08:56,913
-Are you aware of the terms of your release?
186
00:08:56,994 --> 00:08:58,044
-How are the kids?
187
00:09:00,000 --> 00:09:01,536
-They're fine. You'll see them on Saturday.
188
00:09:36,000 --> 00:09:36,080
-The baby's under observation for now.
189
00:09:36,158 --> 00:09:38,488
In the meantime, there's someone here to see you.
190
00:09:40,579 --> 00:09:41,829
-They've taken her away.
191
00:09:44,041 --> 00:09:46,291
I need to see her. I need to be with her.
192
00:09:48,000 --> 00:09:48,130
-You need your rest, too, Aggy.
193
00:09:48,212 --> 00:09:50,132
-I can't rest until I know she's OK.
194
00:09:50,214 --> 00:09:53,434
-Can you escort her to the
baby? If the medical staff agree?
195
00:09:54,000 --> 00:09:54,600
-Not possible.
196
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
-Don't be ridiculous.
197
00:09:55,928 --> 00:09:57,218
Why isn't it possible?
198
00:09:58,014 --> 00:09:59,604
-We have no authorisation from the Governor
199
00:10:00,000 --> 00:10:01,730
for the prisoner to have contact with the baby.
200
00:10:14,739 --> 00:10:16,739
-Shh, shh, shh, Aggy.
201
00:10:18,000 --> 00:10:18,600
-No.
202
00:10:27,710 --> 00:10:29,420
I want Mummy.
203
00:10:30,000 --> 00:10:31,460
-I know, sweetie.
204
00:10:31,547 --> 00:10:34,007
We can't take you anywhere
if you're this sick, though.
205
00:10:34,091 --> 00:10:35,971
-Why can't she come here?
206
00:10:37,345 --> 00:10:38,675
She can't yet, but...
207
00:10:43,392 --> 00:10:46,232
-I promise you that we'll go
see her as soon as we can, OK?
208
00:10:54,000 --> 00:10:54,990
-Lachie's finally asleep.
209
00:10:55,071 --> 00:10:56,491
-Alright, can you stay here?
210
00:10:56,572 --> 00:10:57,912
I'm going to go check on Ben.
211
00:11:30,000 --> 00:11:31,320
-Hey, Jen.
212
00:11:31,399 --> 00:11:33,069
Look, all the kids are down with it now,
213
00:11:33,150 --> 00:11:34,490
so tomorrow's not going to work.
214
00:11:36,195 --> 00:11:37,315
Jen?
215
00:11:38,406 --> 00:11:40,736
-If my kids are sick, they need to be with me.
216
00:11:42,000 --> 00:11:42,785
-Meghan, you need to get off the phone...
217
00:11:42,785 --> 00:11:44,365
I'm calling Grace but...
218
00:11:44,453 --> 00:11:45,503
-Tell Jen to call.
219
00:11:45,579 --> 00:11:47,289
Simon, you and I need to...
220
00:11:49,708 --> 00:11:51,208
-Did you have to?
221
00:11:52,002 --> 00:11:53,502
-Well, she's breaking the law.
222
00:11:57,049 --> 00:11:58,549
-Is that my phone?
223
00:11:58,634 --> 00:11:59,670
Give it to me. Give it to me.
224
00:12:01,512 --> 00:12:02,972
You called Grace?
225
00:12:03,055 --> 00:12:04,385
-Simon answered.
226
00:12:04,473 --> 00:12:05,723
He wouldn't speak to me.
227
00:12:06,000 --> 00:12:07,270
-Oh, well he's right not to.
228
00:12:07,351 --> 00:12:09,151
-But I have things that I need to say to him.
229
00:12:09,228 --> 00:12:10,768
-Isn't that part of the bail thing?
230
00:12:12,000 --> 00:12:12,600
-What?
231
00:12:12,606 --> 00:12:14,816
-If you talk to them, Dad
could lose 500,000 bucks.
232
00:12:14,900 --> 00:12:16,940
-Oh, my god, this...
233
00:12:18,000 --> 00:12:19,610
This is not about your fucking inheritance!
234
00:12:19,697 --> 00:12:20,817
-Hey, hey, hey.
235
00:12:24,000 --> 00:12:24,030
-Listen, we know what
happened to Jack was an accident
236
00:12:24,118 --> 00:12:25,408
and we are here to support you,
237
00:12:25,494 --> 00:12:29,674
but you must take responsibility
for the situation that you're in.
238
00:12:30,000 --> 00:12:34,170
-All I want is to be with my kids, OK?
239
00:12:54,690 --> 00:12:56,360
-It's time to go.
240
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
-How is she?
241
00:13:02,239 --> 00:13:04,869
-She'll be in the humidicrib
for at least four weeks.
242
00:13:06,000 --> 00:13:07,370
-Can I see her? Can I feed her?
243
00:13:09,330 --> 00:13:10,790
-They'll bring you a pump for your milk,
244
00:13:12,000 --> 00:13:14,590
but you can't be with the baby
until an official ruling's been made.
245
00:13:14,668 --> 00:13:16,048
That's so cruel.
246
00:13:18,000 --> 00:13:18,260
-The baby coming early
threw a spanner in the works,
247
00:13:18,339 --> 00:13:20,419
but I've asked them to expedite the evaluation.
248
00:13:20,508 --> 00:13:21,878
-You need to do something.
249
00:13:21,967 --> 00:13:23,797
I need to be with her.
250
00:13:24,000 --> 00:13:24,890
-I'm on their backs.
251
00:14:09,723 --> 00:14:11,933
-Why are we interviewing a new witness
252
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
in the Shaughnessy case,
253
00:14:13,060 --> 00:14:14,900
when we've got a committal hearing date?
254
00:14:14,979 --> 00:14:16,809
-She's got three young kids, no priors.
255
00:14:18,000 --> 00:14:18,983
I got a call about a potential witness, so I...
256
00:14:18,983 --> 00:14:21,403
-A witness who's scheduled
in a psychiatric clinic.
257
00:14:21,485 --> 00:14:23,775
-If the defence digs it up,
we're going to look pretty foolish.
258
00:14:32,621 --> 00:14:34,121
And my whole life,
259
00:14:36,000 --> 00:14:37,750
I've felt abandoned and rejected.
260
00:14:37,835 --> 00:14:39,915
Why wasn't I good enough?
261
00:14:42,000 --> 00:14:43,215
Was there something wrong with me?
262
00:14:44,425 --> 00:14:46,545
Why wasn't I good enough?
263
00:14:48,000 --> 00:14:49,310
Was there something wrong with me?
264
00:15:00,000 --> 00:15:01,465
I've been thinking a bit about my father.
265
00:15:02,943 --> 00:15:05,073
When I first started visiting him,
266
00:15:06,905 --> 00:15:08,485
I was just curious.
267
00:15:12,000 --> 00:15:12,450
But I was totally on my mother's side.
268
00:15:12,536 --> 00:15:14,906
-What'd you think you would get out of that?
269
00:15:15,956 --> 00:15:17,536
-Something for my podcast, maybe.
270
00:15:18,000 --> 00:15:19,630
But I guess I also wanted to just see him
271
00:15:19,710 --> 00:15:22,050
without him knowing who I was, you know.
272
00:15:24,000 --> 00:15:25,179
A "What's my father like," thing.
273
00:15:25,341 --> 00:15:28,391
But I didn't give him a chance to get to know me.
274
00:15:30,000 --> 00:15:31,430
-Because it might not be a safe relationship.
275
00:15:31,430 --> 00:15:33,270
Brother Bowler sexually abused your mother.
276
00:15:33,349 --> 00:15:35,389
-No, that's all coming from Agatha.
277
00:15:36,852 --> 00:15:40,062
She said all that stuff about
him, but he wasn't charged.
278
00:15:42,000 --> 00:15:43,025
-So, maybe she's as crazy as they say,
279
00:15:43,025 --> 00:15:44,347
and I should have told them the truth
280
00:15:44,360 --> 00:15:45,690
about who I was from the start.
281
00:15:48,000 --> 00:15:50,620
-Lorelei, I would strongly advise
against pursuing further contact
282
00:15:50,699 --> 00:15:51,739
with your biological father,
283
00:15:54,000 --> 00:15:54,290
at least in the short term.
284
00:15:54,370 --> 00:15:57,120
-He looks forward to seeing me, every time.
285
00:16:00,000 --> 00:16:01,630
His whole face lights up.
286
00:16:06,000 --> 00:16:07,108
And I'm clever, and successful.
287
00:16:07,466 --> 00:16:10,006
And I think he'll be happy
to know I'm his daughter.
288
00:16:12,000 --> 00:16:12,970
What's there to lose?
289
00:16:14,515 --> 00:16:17,225
-I believe you would need to
be prepared for disappointment.
290
00:16:18,000 --> 00:16:20,730
-Trust me, nothing could be
more disappointing than my mother.
291
00:16:24,817 --> 00:16:26,487
-Minister! Minister!
292
00:16:26,568 --> 00:16:29,318
-OK. OK, yeah, I'll catch you inside.
293
00:16:30,000 --> 00:16:31,281
-Yeah look, I've got a meeting to go to, so...
294
00:16:31,281 --> 00:16:32,831
-Yeah, yeah, yeah.
-Can I help you?
295
00:16:32,908 --> 00:16:35,868
-Agatha Fyfle should not
be allowed to keep that baby.
296
00:16:36,000 --> 00:16:37,750
-OK, I understand that
297
00:16:37,830 --> 00:16:40,960
and I empathise with your feelings, I really do.
298
00:16:42,000 --> 00:16:42,668
But this is a complex situation.
299
00:16:42,668 --> 00:16:44,708
-But you make the final call.
-I do.
300
00:16:44,795 --> 00:16:45,875
-Fact.
301
00:16:48,000 --> 00:16:49,049
-But I will be guided by
the experts, not by protests.
302
00:16:49,049 --> 00:16:50,339
-You've...
-Hey, hey...
303
00:16:50,426 --> 00:16:51,506
How would you feel...
304
00:16:51,593 --> 00:16:52,683
-How would you feel...
-Yes.
305
00:16:52,761 --> 00:16:53,931
-..if she kills that baby.
306
00:16:54,012 --> 00:16:55,182
-How will you feel?
307
00:16:55,264 --> 00:16:56,693
-Can you please takes your hands off me?
308
00:16:56,765 --> 00:16:58,095
Enough. Please.
309
00:17:02,563 --> 00:17:04,773
-Hello, my darlings!
-Hi.
310
00:17:06,000 --> 00:17:06,858
Hello.
-Here, pop inside.
311
00:17:06,900 --> 00:17:09,320
Hey, sweetheart. Come on, inside.
312
00:17:09,403 --> 00:17:10,863
-Hello, Ben. Hello.
313
00:17:12,000 --> 00:17:12,893
-Mummy!
-Mum, get Ben out.
314
00:17:12,948 --> 00:17:14,068
Quick, quick, quick.
315
00:17:14,158 --> 00:17:15,158
-You can't speak to her!
316
00:17:15,242 --> 00:17:17,122
-Grace, please tell Simon not to punish me.
317
00:17:18,000 --> 00:17:19,288
-You go inside.
-Tell him not to punish me, please.
318
00:17:19,288 --> 00:17:20,498
Tell him...
-Meghan, please!
319
00:17:20,581 --> 00:17:22,421
-I would never hurt Jack.
320
00:17:24,000 --> 00:17:24,040
-He knows that!
-Then why isn't he on my side?
321
00:17:24,126 --> 00:17:26,376
-Please, don't... Please.
-Reg, Reg, please!
322
00:17:26,462 --> 00:17:28,212
-Grace, just drive. Drive away.
323
00:17:30,000 --> 00:17:31,179
-Reg, please! Grace, would you...
324
00:17:36,000 --> 00:17:36,260
-Grace!
-Meghan, please.
325
00:17:36,346 --> 00:17:38,216
Be reasonable.
326
00:17:38,307 --> 00:17:40,267
-If you want to see the children again,
327
00:17:42,000 --> 00:17:42,603
you just have to stick to the rules.
328
00:17:42,603 --> 00:17:43,983
Your mother and I, we...
329
00:17:44,605 --> 00:17:45,975
We vouched for you.
330
00:17:54,000 --> 00:17:55,215
-Do you have the bottle ready yet?
331
00:17:55,491 --> 00:17:57,661
-Yep, right here. Hey?
332
00:18:00,000 --> 00:18:00,750
Come on, dude.
333
00:18:00,829 --> 00:18:02,209
Yeow!
334
00:18:02,289 --> 00:18:03,539
Here you go.
335
00:18:06,000 --> 00:18:06,290
-I feel so bad for Meghan.
-Let me put you right here.
336
00:18:06,376 --> 00:18:09,166
-It was chaotic and I don't
know if I did the right thing.
337
00:18:09,254 --> 00:18:10,844
-Sounds like it was her fault.
338
00:18:13,342 --> 00:18:15,012
-Are you going to support her in court?
339
00:18:18,639 --> 00:18:20,469
I'm, ah...
340
00:18:24,000 --> 00:18:24,893
I'm gonna tell the truth.
341
00:18:30,000 --> 00:18:31,286
-So, are you testifying against her?
342
00:18:36,000 --> 00:18:36,030
I can't say what was in her head.
343
00:18:36,115 --> 00:18:37,615
All I can say is what I saw,
344
00:18:37,699 --> 00:18:39,307
and those are the facts that I'm sticking to.
345
00:18:39,326 --> 00:18:40,536
She was angry.
346
00:18:42,000 --> 00:18:43,322
She looked in the rear vision mirror.
347
00:18:45,624 --> 00:18:47,424
And she reversed.
348
00:18:49,878 --> 00:18:52,878
-You know she told Mum that
she wants to work it out with you.
349
00:18:54,000 --> 00:18:55,720
-What's that got to do with this?
350
00:18:55,801 --> 00:18:57,641
-Well, when she gets out,
351
00:19:00,000 --> 00:19:00,060
she's not going to stop you from seeing Ben.
352
00:19:00,138 --> 00:19:01,138
-That's beside the point.
353
00:19:01,223 --> 00:19:02,545
What if she's trying to manipulate me
354
00:19:02,599 --> 00:19:04,349
into not testifying against her?
355
00:19:06,000 --> 00:19:06,940
What's her agenda?
356
00:19:08,313 --> 00:19:09,483
-What's yours?
357
00:19:12,734 --> 00:19:14,614
-What do you expect me to do, Grace?
358
00:19:15,362 --> 00:19:17,162
I can't lie under oath.
359
00:19:18,000 --> 00:19:19,700
I've already given a
statement. They'd pull me apart.
360
00:19:19,700 --> 00:19:20,910
-Well, just don't testify.
361
00:19:21,785 --> 00:19:23,655
That's an option, isn't it?
362
00:19:24,000 --> 00:19:26,290
You can't really believe
that that wasn't an accident.
363
00:19:30,000 --> 00:19:30,002
-Put it this way,
364
00:19:30,085 --> 00:19:34,005
do you really believe that those
kids are better off without her?
365
00:19:36,000 --> 00:19:37,760
Because if you say that it was deliberate,
366
00:19:37,843 --> 00:19:39,183
she is going to jail.
367
00:19:42,000 --> 00:19:42,140
And I don't believe for a second
368
00:19:42,222 --> 00:19:44,812
that she would kill the father
of her children on purpose.
369
00:19:46,184 --> 00:19:47,444
Not for a second.
370
00:20:14,171 --> 00:20:15,881
This is Detective Cash.
371
00:20:18,000 --> 00:20:18,634
Please leave a message.
372
00:20:18,634 --> 00:20:20,554
-Detective Cash, it's Simon Beecher.
373
00:20:24,000 --> 00:20:25,970
I'm calling to let you know
374
00:20:26,058 --> 00:20:29,228
I'm no longer willing to testify
at the Committal Hearing.
375
00:20:30,562 --> 00:20:33,772
At Meghan Shaughnessy's Committal Hearing.
376
00:20:36,000 --> 00:20:37,319
I'll call and let the Prosecutor's office know
377
00:20:37,319 --> 00:20:38,399
first thing in the morning.
378
00:20:48,000 --> 00:20:48,790
-Thank you.
379
00:20:49,998 --> 00:20:51,168
-No.
380
00:20:52,167 --> 00:20:53,917
No, it feels...
381
00:20:54,002 --> 00:20:55,092
It feels right.
382
00:21:00,000 --> 00:21:01,608
-Because you believe that it was an accident?
383
00:21:02,511 --> 00:21:04,601
-I really don't know that.
384
00:21:07,224 --> 00:21:08,564
That's the truth.
385
00:21:12,000 --> 00:21:13,036
But I know that you're right.
386
00:21:14,773 --> 00:21:15,943
You know, and no matter what,
387
00:21:18,000 --> 00:21:20,200
Jack would not want those
kids growing up without Meghan.
388
00:22:02,154 --> 00:22:03,704
-She's not thriving.
389
00:22:03,780 --> 00:22:05,320
It's still touch and go.
390
00:22:07,117 --> 00:22:08,577
-I am sorry to hear that.
391
00:22:08,660 --> 00:22:10,620
-I have statistics from all over the world,
392
00:22:12,000 --> 00:22:13,536
supported by the World Health Organisation.
393
00:22:13,582 --> 00:22:15,172
The morality rate for premmie babies
394
00:22:18,000 --> 00:22:18,670
is affected by skin-to-skin
contact with the mothers.
395
00:22:18,670 --> 00:22:21,130
Those babies need contact for their development,
396
00:22:21,214 --> 00:22:23,554
to establish feeding, build brain size.
397
00:22:24,000 --> 00:22:25,970
There's a baby, lying in a hospital right now,
398
00:22:26,053 --> 00:22:28,313
just metres away from the very person it needs
399
00:22:30,000 --> 00:22:30,140
to save its life.
400
00:22:30,223 --> 00:22:32,143
And your red tape is preventing it.
401
00:22:32,225 --> 00:22:33,555
-It's not that simple, is it?
402
00:22:36,000 --> 00:22:37,310
Your client committed infanticide.
403
00:22:37,397 --> 00:22:38,937
How do we know she won't do it again?
404
00:22:42,000 --> 00:22:43,236
This is a woman who's spent
her whole life traumatised
405
00:22:43,236 --> 00:22:45,066
by falling pregnant through rape,
406
00:22:48,000 --> 00:22:48,658
then getting the baby
removed without her consent.
407
00:22:48,658 --> 00:22:51,368
That trauma periodically
triggered temporary psychoses,
408
00:22:54,000 --> 00:22:54,623
in which she took someone
else's baby to replace hers.
409
00:22:54,623 --> 00:22:58,793
Yes, two babies tragically died,
410
00:23:00,000 --> 00:23:01,500
but Agatha didn't intentionally kill them.
411
00:23:02,255 --> 00:23:04,965
They died because they were
separated from their mothers.
412
00:23:06,635 --> 00:23:08,755
While you may want to punish Agatha more
413
00:23:08,845 --> 00:23:10,845
than just taking her freedom away,
414
00:23:12,000 --> 00:23:14,520
I'm begging you to think
of the child's rights here.
415
00:23:18,000 --> 00:23:19,143
Her right to be with her mother.
416
00:23:30,000 --> 00:23:31,368
-Once Agatha Fyfle has
been discharged from hospital,
417
00:23:31,368 --> 00:23:32,988
I can't take her back to Beauwater.
418
00:23:33,995 --> 00:23:35,405
-Based on what?
419
00:23:36,000 --> 00:23:36,965
Based on what?
420
00:23:37,040 --> 00:23:39,540
Without the baby, she's a suicide risk.
421
00:23:42,000 --> 00:23:43,380
And I can't guarantee her
safety around the other women.
422
00:23:43,380 --> 00:23:45,510
We found insulin injected into her milk.
423
00:23:46,174 --> 00:23:47,934
Protection's already over-populated
424
00:23:48,009 --> 00:23:51,179
so look, she's going to have
to be transferred either way.
425
00:23:54,000 --> 00:23:55,143
-So, what are my options, Terry?
426
00:23:55,559 --> 00:23:57,769
If I sanction her to keep it and the baby dies,
427
00:24:00,000 --> 00:24:00,110
then I'll be wearing my ovaries for earrings.
428
00:24:00,188 --> 00:24:02,653
If I don't then I'm going to have
to find a new way to sleep at night.
429
00:24:04,025 --> 00:24:05,999
TERENCE Then her transfer's your best option.
430
00:24:06,000 --> 00:24:06,860
-Bye.
431
00:24:09,823 --> 00:24:11,283
-I've gotta go. I'll get back to you.
432
00:24:12,000 --> 00:24:12,330
-Mum!
433
00:24:12,409 --> 00:24:14,449
-Hello, my little treasures, how are you?
434
00:24:14,536 --> 00:24:15,996
Did you have a good day?
435
00:24:16,079 --> 00:24:17,459
Yeah?
436
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
In the car, get in the car.
I'll be in there in a minute.
437
00:24:55,911 --> 00:24:56,911
-Subpoena.
438
00:25:00,000 --> 00:25:01,858
If you don't testify, you'll
be in contempt of court.
439
00:25:16,097 --> 00:25:17,597
Hey, stop!
440
00:25:18,000 --> 00:25:18,930
Stop!
441
00:25:19,017 --> 00:25:20,517
Hey.
442
00:25:24,940 --> 00:25:26,020
Jack!
443
00:25:36,534 --> 00:25:38,624
Did Jack give you money?
444
00:25:39,663 --> 00:25:40,793
-Jack had given me money
445
00:25:42,000 --> 00:25:43,358
to compensate for my loss of business.
446
00:25:43,625 --> 00:25:45,455
And when she heard that, she...
447
00:25:45,543 --> 00:25:47,673
She thought he was keeping me.
448
00:25:48,000 --> 00:25:49,670
What were her exact words?
449
00:25:54,094 --> 00:25:57,394
-She said she'd kill Jack
450
00:25:57,472 --> 00:25:59,852
if she found out he'd been lying to her.
451
00:26:03,061 --> 00:26:04,731
-Did you not tell others
452
00:26:06,000 --> 00:26:07,572
that your sister pushed you down the stairs?
453
00:26:12,000 --> 00:26:12,110
-I did say that in anger...
-Thank you.
454
00:26:12,195 --> 00:26:13,315
That will be all.
455
00:26:24,000 --> 00:26:25,582
Meghan Shaughnessy's behaviour was erratic.
456
00:26:25,583 --> 00:26:28,883
-So, based on the evidence,
and eyewitness statements,
457
00:26:30,000 --> 00:26:32,132
Mrs Shaughnessy ran over and
killed her husband in a jealous rage?
458
00:26:32,132 --> 00:26:33,172
-Yes.
459
00:26:33,258 --> 00:26:35,718
There was enough intent to prove it was murder.
460
00:26:36,678 --> 00:26:38,848
-Did the accused give you an explanation
461
00:26:38,930 --> 00:26:41,680
as to why she still reversed the car
462
00:26:42,000 --> 00:26:44,270
after looking in the rear vision mirror?
463
00:26:44,352 --> 00:26:47,232
-She said there were
headlights shining in her eyes.
464
00:26:48,000 --> 00:26:49,860
-And did your investigations show any evidence
465
00:26:49,941 --> 00:26:51,531
to support her statement?
466
00:26:54,000 --> 00:26:54,600
-None at all.
467
00:26:55,739 --> 00:26:58,369
Thank you very much for coming in today, Doctor.
468
00:27:00,000 --> 00:27:02,036
You are the forensic specialist
who conducted the autopsy?
469
00:27:02,037 --> 00:27:03,577
-The forensic expert, yeah.
470
00:27:03,663 --> 00:27:05,293
When I examined the body, it was clear to me
471
00:27:06,000 --> 00:27:08,630
that the first impact caused him
to fall backwards onto the road,
472
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
fracturing the back of the skull.
473
00:27:12,000 --> 00:27:14,630
Then the vehicle's back
wheels ran over the torso,
474
00:27:18,000 --> 00:27:19,054
causing critical crush
injuries to the internal organs.
475
00:27:19,054 --> 00:27:22,354
The liver was ruptured and
the chest cavity was depressed.
476
00:27:24,000 --> 00:27:24,850
Did the car stop?
477
00:27:24,851 --> 00:27:27,101
-No. The injuries show that he was then run over
478
00:27:30,000 --> 00:27:31,822
by the front right tyre,
causing trauma to his neck.
479
00:27:36,000 --> 00:27:36,070
The tendons, the carotid artery
and spine were severely damaged.
480
00:27:36,154 --> 00:27:38,914
-So, was there any chance Jack
Shaughnessy could have survived?
481
00:27:39,699 --> 00:27:41,239
If the vehicle had stopped
482
00:27:42,000 --> 00:27:42,911
after the first impact, perhaps.
483
00:27:42,911 --> 00:27:47,001
But the damage from the front
wheel was inconsistent with life.
484
00:27:54,000 --> 00:27:55,005
-Meghan, over here!
-Meghan!
485
00:27:55,006 --> 00:27:57,126
-The first day of Meghan
Shaughnessy's Committal Hearing
486
00:27:57,217 --> 00:27:58,177
has ended,
487
00:27:58,259 --> 00:27:59,639
with the main witness, Simon Beecher,
488
00:28:00,000 --> 00:28:03,100
expected to be called to the stand
tomorrow, among other witnesses.
489
00:28:03,181 --> 00:28:04,860
The court will resume at 10am,
490
00:28:06,000 --> 00:28:08,020
with the judge expected to
make a ruling by mid-after...
491
00:28:09,104 --> 00:28:10,444
-Should you be watching that?
492
00:28:12,000 --> 00:28:12,857
-I've got nothing against her anymore.
493
00:28:12,857 --> 00:28:14,072
Even though she took out that AVO,
494
00:28:14,150 --> 00:28:16,360
I didn't tell the cops anything when they asked.
495
00:28:16,444 --> 00:28:17,824
-What could you have told the cops?
496
00:28:19,072 --> 00:28:23,792
-Well, Meghan caught me putting
the tracker on her car that morning,
497
00:28:24,000 --> 00:28:25,410
so I had to go back that night.
498
00:28:30,000 --> 00:28:30,750
Her car wasn't there.
499
00:28:37,507 --> 00:28:41,677
And then I saw them
fighting and then he pulled up.
500
00:28:44,931 --> 00:28:46,721
So, I got out of there before he saw me.
501
00:28:54,441 --> 00:28:55,731
-Well, what...
502
00:28:55,817 --> 00:28:57,937
You didn't tell anyone you were a witness?
503
00:28:58,027 --> 00:28:59,147
-I wasn't supposed to be there.
504
00:29:00,000 --> 00:29:01,965
I was breaking my AVO and
I didn't see anything, anyway.
505
00:29:18,000 --> 00:29:18,715
-This isn't working.
506
00:29:22,218 --> 00:29:23,428
-What isn't working?
507
00:29:24,637 --> 00:29:27,517
-You and me playing happy
families while all this is going on.
508
00:29:30,477 --> 00:29:32,897
I haven't been home since it all happened.
509
00:29:32,979 --> 00:29:35,359
I think I'm going to stay at
mine until the hearing's over.
510
00:29:38,526 --> 00:29:39,526
-Right.
511
00:29:42,155 --> 00:29:43,155
-It's OK.
512
00:29:48,000 --> 00:29:49,120
I'll take Ben with me.
513
00:29:49,204 --> 00:29:50,664
-You're not splitting the kids up.
514
00:30:07,013 --> 00:30:09,853
You have 21 new messages.
515
00:30:09,933 --> 00:30:11,643
First message.
516
00:30:12,000 --> 00:30:13,727
Simon, it's your sister.
517
00:30:13,728 --> 00:30:15,098
I'm watching the news. What the hell!
518
00:30:15,188 --> 00:30:16,438
Stop ignoring my calls...
519
00:30:18,000 --> 00:30:18,600
Next message.
520
00:30:20,568 --> 00:30:22,783
Hello, this is Belinda Kelly.
521
00:30:24,000 --> 00:30:24,781
Someone left this number with Doctor Hocking,
522
00:30:24,781 --> 00:30:26,991
looking for my daughter, Lorelei Kelly.
523
00:30:27,075 --> 00:30:28,655
Please call me back as soon as possible
524
00:30:30,000 --> 00:30:33,460
on 0-4-9-1-5-7-7-6-4-4.
525
00:30:38,545 --> 00:30:40,125
Hey, Si,
526
00:30:40,213 --> 00:30:41,356
I left a message on your mobile.
527
00:30:42,000 --> 00:30:43,007
Mate, we need you at the studio an hour early
528
00:30:43,007 --> 00:30:44,007
for this footy interview.
529
00:30:44,092 --> 00:30:46,342
Call me back when you can, please.
530
00:30:46,427 --> 00:30:47,785
Next message.
531
00:30:48,000 --> 00:30:49,346
Hey, mate,
532
00:30:49,347 --> 00:30:50,427
I hope you're waiting at home.
533
00:30:50,515 --> 00:30:52,337
Look, if you're screening
this, just pick up, Simon.
534
00:31:06,000 --> 00:31:06,781
-Sarge, I've been calling you.
535
00:31:06,781 --> 00:31:08,241
Simon Beecher hasn't shown up.
536
00:31:08,324 --> 00:31:09,334
-There he is.
537
00:31:12,000 --> 00:31:12,370
OK, I need to speak to the Prosecution...
538
00:31:12,453 --> 00:31:13,793
-You need to listen to this first.
539
00:31:14,372 --> 00:31:15,372
-OK, come.
540
00:31:16,082 --> 00:31:17,511
Hey, mate,
541
00:31:18,000 --> 00:31:18,751
I hope you're waiting at home.
542
00:31:18,751 --> 00:31:21,211
Look, if you're screening
this, just pick up, Simon.
543
00:31:24,000 --> 00:31:24,380
Alright, look I've spoken to Meg, OK?
544
00:31:24,465 --> 00:31:25,835
We've sorted some things out.
545
00:31:25,925 --> 00:31:28,045
She's calming down, we're in a good place
546
00:31:30,000 --> 00:31:30,722
and I've told her that I'm going to come home.
547
00:31:30,722 --> 00:31:33,102
I just think it's best if you stay away
548
00:31:33,182 --> 00:31:34,482
until we've talked some more
549
00:31:36,000 --> 00:31:37,437
and we can all three sit
down together like adults,
550
00:31:37,437 --> 00:31:40,107
and just figure out a way forward, OK?
551
00:31:42,000 --> 00:31:43,786
I'm sure you and I can
work through this too, mate.
552
00:31:43,860 --> 00:31:45,570
Listen, I'll talk to you later, OK?
553
00:31:48,000 --> 00:31:49,740
Just please stay put for now, OK?
554
00:31:49,824 --> 00:31:50,994
-I went to the house.
555
00:31:54,000 --> 00:31:57,460
I thought Meghan was angry
at Jack, but they'd spoken.
556
00:32:00,000 --> 00:32:01,643
I thought Jack was running to stop her, but...
557
00:32:06,000 --> 00:32:07,215
I think he was running to stop me.
558
00:32:08,968 --> 00:32:11,718
-Well, I think we can all agree
this dismantles the motive.
559
00:32:12,000 --> 00:32:13,600
-Why didn't you bring this forward earlier?
560
00:32:14,182 --> 00:32:15,352
Were you holding it back?
561
00:32:18,000 --> 00:32:18,440
-No. No, I haven't been home
since the accident occurred.
562
00:32:18,519 --> 00:32:21,059
I didn't even think about listening. I'm sorry.
563
00:32:24,067 --> 00:32:26,487
-Well, the evidence surrounding
the incident remains intact.
564
00:32:26,569 --> 00:32:29,859
-Well, I interviewed
another witness this morning.
565
00:32:30,531 --> 00:32:33,491
If this case goes to trial,
there will be new evidence.
566
00:32:36,000 --> 00:32:37,080
Lorelei Kelly had an AVO
567
00:32:37,789 --> 00:32:39,289
that prevented her from coming forward,
568
00:32:42,000 --> 00:32:42,835
but her mother provided us with
information from a tracking device,
569
00:32:42,835 --> 00:32:46,125
which verifies her vehicle
was parked in this position
570
00:32:46,214 --> 00:32:47,974
at the time of the incident.
571
00:32:48,049 --> 00:32:50,429
We haven't done the reconstruction yet
572
00:32:50,510 --> 00:32:53,810
but as she drove away,
573
00:32:54,000 --> 00:32:56,560
it is likely that her headlights
would have been shining
574
00:32:56,641 --> 00:32:58,981
into the defendant's rear vision mirror.
575
00:33:10,363 --> 00:33:11,323
All rise.
576
00:33:18,913 --> 00:33:21,423
-This court is no longer in recess.
577
00:33:24,000 --> 00:33:25,893
Is the Crown ready to present
the witness, Mr Beecher?
578
00:33:30,000 --> 00:33:30,220
-Your Honour, the Crown is satisfied
that Mr Beecher has sufficient cause
579
00:33:30,299 --> 00:33:32,509
to retract his testimony.
580
00:33:32,593 --> 00:33:34,723
New evidence has emerged overnight,
581
00:33:36,000 --> 00:33:36,848
corroborating Mrs Shaughnessy's statement
582
00:33:36,848 --> 00:33:38,928
that car headlights obscured her vision.
583
00:33:42,000 --> 00:33:43,354
With Your Honour's permission
and, pending further investigation,
584
00:33:43,354 --> 00:33:46,404
the Crown seeks to
withdraw its case at this time.
585
00:33:49,110 --> 00:33:50,320
All rise.
586
00:34:01,622 --> 00:34:03,792
Fantastic.
587
00:34:33,529 --> 00:34:35,989
I'm so sorry, Meghan.
588
00:34:37,033 --> 00:34:38,493
I miss him.
589
00:34:39,202 --> 00:34:40,832
I miss him so much.
590
00:34:42,000 --> 00:34:42,660
-Me too.
591
00:34:49,670 --> 00:34:51,960
-First case, epic fail.
592
00:34:54,000 --> 00:34:55,470
-Oh, justice isn't failure, Carlos.
593
00:34:55,551 --> 00:34:58,431
Come on, I'll shout you a chocolate...
594
00:34:58,513 --> 00:34:59,603
What's it?
-Chocolate chai.
595
00:35:00,000 --> 00:35:00,680
-Chocolate chai.
596
00:35:19,200 --> 00:35:20,200
-Meghan.
597
00:35:20,827 --> 00:35:22,697
Meghan, Meghan.
598
00:35:24,000 --> 00:35:24,250
The Minister is announcing her decision
599
00:35:24,330 --> 00:35:25,688
as part of her press conference today.
600
00:35:25,748 --> 00:35:28,578
There is a chance she's going
to let Agatha keep the baby.
601
00:35:30,000 --> 00:35:31,087
-There's nothing that we can do about that.
602
00:35:31,087 --> 00:35:33,127
-Yeah, yeah. You. You can do something.
603
00:35:33,214 --> 00:35:34,554
You can say something. Use them.
604
00:35:36,000 --> 00:35:36,380
They won't listen to me.
605
00:35:36,467 --> 00:35:37,587
This is your chance.
606
00:35:37,677 --> 00:35:39,499
You've gotta do it now,
otherwise she's gonna win...
607
00:35:42,000 --> 00:35:42,140
I can't. I can't live with that anger anymore.
608
00:35:42,223 --> 00:35:44,183
It was poisoning us.
609
00:35:48,000 --> 00:35:48,855
Look, I want to help you, I
really do, but not like that.
610
00:35:48,855 --> 00:35:49,855
I'm sorry.
611
00:35:49,939 --> 00:35:52,319
-Because you got your baby back, and you're done.
612
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Is that it?
613
00:36:12,378 --> 00:36:14,208
Meghan, any comment on being acquitted?
614
00:36:14,297 --> 00:36:15,667
Were you worried at all?
615
00:36:15,756 --> 00:36:17,364
What are you going to do now?
616
00:36:18,000 --> 00:36:19,051
-Excuse me.
-Do you have a comment?
617
00:36:19,051 --> 00:36:20,931
Are you relieved?
618
00:36:21,012 --> 00:36:22,298
Do you have a comment?
619
00:36:24,000 --> 00:36:25,099
What are your plans for your family now?
620
00:36:25,099 --> 00:36:26,519
What are your thoughts
621
00:36:26,601 --> 00:36:27,771
on Agatha Fyfle...
622
00:36:30,000 --> 00:36:31,940
-And the final point on the agenda.
623
00:36:36,000 --> 00:36:39,070
We have now officially reached a
decision in the Agatha Fyfle case.
624
00:36:42,000 --> 00:36:43,700
While there's been a great deal of controversy
625
00:36:43,784 --> 00:36:45,584
surrounding this case,
626
00:36:48,000 --> 00:36:48,748
advice from the mental health experts
627
00:36:48,748 --> 00:36:52,038
says that there is no reason to believe
628
00:36:54,000 --> 00:36:55,179
that she is a danger to her baby.
629
00:37:00,000 --> 00:37:02,260
Furthermore, neonatal specialists advise
630
00:37:02,345 --> 00:37:05,555
that removal from the mother's care
631
00:37:06,000 --> 00:37:09,140
will be detrimental to the baby's health.
632
00:37:12,000 --> 00:37:12,100
On release from hospital,
633
00:37:12,188 --> 00:37:16,358
Agatha Fyfle will be transported
to the Jalala Correctional Centre,
634
00:37:18,000 --> 00:37:19,965
where there are adequate
facilities for the baby's care.
635
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
♪ I'm telling you please be mine. ♪
636
00:38:06,000 --> 00:38:07,540
-Come in. What's happened?
637
00:38:08,077 --> 00:38:10,247
David, Doctor Hocking's here!
638
00:38:10,329 --> 00:38:11,539
-Lorelei's left the clinic.
639
00:38:12,373 --> 00:38:14,333
-Left? Wha...
640
00:38:14,417 --> 00:38:16,747
I don't understand. How could she just leave?
641
00:38:18,000 --> 00:38:19,213
-It seems she slipped out a side entrance
642
00:38:19,213 --> 00:38:20,633
during a delivery at lunch.
643
00:38:20,715 --> 00:38:21,795
-How?
644
00:38:24,000 --> 00:38:24,885
-There's been no sign of
her for the past four hours,
645
00:38:24,885 --> 00:38:26,795
and we've alerted the police.
646
00:38:26,887 --> 00:38:28,007
-Well...
647
00:38:28,097 --> 00:38:29,517
Well, was that necessary?
648
00:38:30,391 --> 00:38:32,771
-I'm concerned about her state of mind.
649
00:38:43,821 --> 00:38:44,821
-Who is it?
650
00:38:48,000 --> 00:38:48,660
Hi.
651
00:38:49,577 --> 00:38:50,657
-Ah!
652
00:38:54,000 --> 00:38:54,290
I thought you'd forgotten me.
653
00:38:54,373 --> 00:38:55,923
-Of course not.
654
00:38:56,876 --> 00:38:58,086
-Where have you been so long?
655
00:38:58,878 --> 00:38:59,878
-On a holiday.
656
00:39:01,922 --> 00:39:04,092
-Don't bother with that newspaper.
657
00:39:06,000 --> 00:39:07,250
You can tell me about your holiday.
658
00:39:08,721 --> 00:39:11,471
-I've got something else to tell you.
659
00:39:12,000 --> 00:39:13,140
-Oh?
-Something important.
660
00:39:19,106 --> 00:39:20,896
I'm not a volunteer reader.
661
00:39:26,155 --> 00:39:27,735
I'm Agatha Fyfle's daughter.
662
00:39:30,000 --> 00:39:31,450
She had me when she was a teenager...
663
00:39:31,535 --> 00:39:32,575
-Agatha Fyfle?
664
00:39:36,000 --> 00:39:36,040
-And I'm your daughter, too.
665
00:39:36,123 --> 00:39:37,423
You're my father.
666
00:39:38,250 --> 00:39:39,590
-Agatha was a sinner.
667
00:39:42,000 --> 00:39:42,510
-I'm not accusing you of anything.
668
00:39:42,588 --> 00:39:43,588
-She lied.
669
00:39:44,340 --> 00:39:46,550
I had nothing to do with her,
670
00:39:48,000 --> 00:39:48,677
and I'll have nothing to do with you!
671
00:39:48,677 --> 00:39:49,797
Liar!
672
00:39:49,887 --> 00:39:50,887
You sinner!
673
00:39:50,971 --> 00:39:52,221
-I'm your daughter.
674
00:39:54,000 --> 00:39:54,892
I know what you did, but I'm still your daughter.
675
00:39:54,892 --> 00:39:56,022
-Get out!
676
00:39:57,520 --> 00:39:58,690
Get out!
677
00:40:00,000 --> 00:40:00,815
-But I'm your daughter!
678
00:40:00,815 --> 00:40:02,015
-Get out!
679
00:40:06,000 --> 00:40:06,600
Nurse!
680
00:40:25,381 --> 00:40:29,011
Someone said you can't go
back and change the beginning.
681
00:40:30,511 --> 00:40:33,351
But you can start where you
are and change the ending.
682
00:40:33,431 --> 00:40:34,891
-Here we go, darlings.
683
00:40:36,100 --> 00:40:37,850
There we go.
684
00:40:48,000 --> 00:40:49,320
Sometimes we try to do what's right,
685
00:40:49,321 --> 00:40:50,911
and wrong happens to us.
686
00:41:00,000 --> 00:41:03,540
Sometimes we do wrong and get rewarded.
687
00:41:06,213 --> 00:41:09,013
Our wounds can be entirely self-inflicted,
688
00:41:09,550 --> 00:41:11,430
or they can be inflicted by others,
689
00:41:15,681 --> 00:41:17,561
whether we are innocent or not.
690
00:41:31,447 --> 00:41:33,487
We can try to heal ourselves
691
00:41:33,574 --> 00:41:35,204
by accepting our fate.
692
00:41:42,917 --> 00:41:45,667
We can try to heal ourselves by never giving in.
693
00:41:48,047 --> 00:41:51,877
Or we hope, against hope,
694
00:41:54,000 --> 00:41:55,465
that our wounds will be healed by others.
695
00:42:06,000 --> 00:42:08,230
But the truth is that every old wound we heal
696
00:42:08,317 --> 00:42:10,567
can begin a new wound for someone else.
697
00:42:18,000 --> 00:42:18,619
This is Lorelei Kelly,
698
00:42:18,619 --> 00:42:21,079
and you have been listening
to 'Who Is The Monster'.
699
00:42:25,960 --> 00:42:27,250
-Shh, shh, shh.
700
00:42:30,000 --> 00:42:30,050
-Shhh.
701
00:42:30,130 --> 00:42:33,130
---oOo---
50912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.