All language subtitles for The.King.And.I.1956.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,865 --> 00:01:56,908 [BOAT WHISTLE BLOWING] 2 00:02:06,668 --> 00:02:08,294 [MEN SHOUTING IN CHINESE] 3 00:02:09,254 --> 00:02:12,256 Come on, lads, hurry! We haven't got all day. 4 00:02:14,843 --> 00:02:17,220 Is that it, captain? Are we here? 5 00:02:17,387 --> 00:02:19,972 Aye, laddie. That's Bangkok all right. 6 00:02:20,140 --> 00:02:22,725 ANNA: Louis! Oh, Louis! 7 00:02:22,893 --> 00:02:25,019 Mother! Look, there's Bangkok. 8 00:02:25,187 --> 00:02:27,939 Yes, I know. Isn't it exciting? 9 00:02:28,482 --> 00:02:31,943 Captain, I heard them lowering the anchor. Is anything wrong? 10 00:02:32,110 --> 00:02:35,363 We have to wait for the afternoon tide to carry us over the bar. 11 00:02:35,531 --> 00:02:37,198 Oh, I see. 12 00:02:41,370 --> 00:02:44,455 Will the king of Siam come down to meet us, Mother? 13 00:02:44,540 --> 00:02:47,583 I hardly think so, dear. Kings don't, as a rule. 14 00:02:47,709 --> 00:02:50,795 [MEN SHOUTING IN CHINESE] 15 00:02:53,382 --> 00:02:55,925 Come forward, lads. They need help in the bow. 16 00:02:56,093 --> 00:02:57,510 Get along there. 17 00:02:59,972 --> 00:03:01,097 That's the royal barge. 18 00:03:06,937 --> 00:03:09,230 The king is coming out to meet us. 19 00:03:09,398 --> 00:03:11,607 It's not the king, it's the kralahome. 20 00:03:11,859 --> 00:03:13,609 ANNA: Who is the kralahome? 21 00:03:13,735 --> 00:03:15,695 ORTON: A sort of a prime minister. 22 00:03:15,863 --> 00:03:18,739 The king's right-hand man, you might say. 23 00:03:19,283 --> 00:03:22,243 May I look? Please, may I see? 24 00:03:22,411 --> 00:03:23,870 Aye, laddie. 25 00:03:24,496 --> 00:03:28,833 Ma'am, if I might be allowed to offer you a word of warning, 26 00:03:29,293 --> 00:03:32,587 that man has power, and he can use it for you or against you. 27 00:03:32,671 --> 00:03:35,464 You must stop worrying about me, Captain Orton. 28 00:03:35,841 --> 00:03:38,593 Sometimes I wonder if you know what you're really facing. 29 00:03:38,760 --> 00:03:41,178 An Englishwoman alone in a country like Siam. 30 00:03:41,263 --> 00:03:43,931 It doesn't matter, captain. I shall have work to do, 31 00:03:44,099 --> 00:03:46,893 and the king has promised me a house of my own. 32 00:03:47,060 --> 00:03:50,563 I'll have a place to bring up my boy as his father would have wished. 33 00:03:50,981 --> 00:03:54,650 Mother, look. The prime minister is naked! 34 00:03:54,735 --> 00:03:58,154 Oh, don't be ridiculous, Louis. He can't be naked. 35 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 He's only... 36 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 ...half-naked. 37 00:04:04,119 --> 00:04:06,579 They look so cruel, Mother. 38 00:04:07,247 --> 00:04:09,749 Father wouldn't have liked us to be afraid, would he? 39 00:04:10,000 --> 00:04:13,252 No, Louis. Father would not have liked us to be afraid. 40 00:04:13,420 --> 00:04:15,463 Not ever. 41 00:04:15,631 --> 00:04:17,590 Doesn't anything ever frighten you? 42 00:04:17,758 --> 00:04:19,050 Oh, yes, sometimes. 43 00:04:19,301 --> 00:04:21,469 - What do you do? - I whistle. 44 00:04:22,179 --> 00:04:24,305 Oh, that's why you whistle. 45 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 That's why I whistle. 46 00:04:28,602 --> 00:04:31,062 [SINGING] Whenever I feel afraid 47 00:04:31,146 --> 00:04:33,397 I hold my head erect 48 00:04:33,732 --> 00:04:38,277 And whistle a happy tune, So no one will suspect 49 00:04:38,445 --> 00:04:40,863 I'm afraid 50 00:04:41,323 --> 00:04:43,866 While shivering in my shoes 51 00:04:44,034 --> 00:04:46,535 I strike a careless pose 52 00:04:46,703 --> 00:04:48,829 And whistle a happy tune 53 00:04:48,914 --> 00:04:52,959 And no one ever knows I'm afraid 54 00:04:54,753 --> 00:04:57,213 The result of this deception 55 00:04:57,381 --> 00:04:59,674 is very strange to tell 56 00:04:59,925 --> 00:05:02,802 For when I fool the people I fear 57 00:05:02,886 --> 00:05:05,054 I fool myself as well! 58 00:05:05,430 --> 00:05:07,932 I whistle a happy tune 59 00:05:08,016 --> 00:05:10,601 And ev'ry single time 60 00:05:10,769 --> 00:05:13,187 The happiness in the tune 61 00:05:13,355 --> 00:05:17,650 Convinces me that I'm not afraid. 62 00:05:19,069 --> 00:05:21,278 Make believe you're brave 63 00:05:21,363 --> 00:05:23,864 And the trick will take you far. 64 00:05:24,324 --> 00:05:26,659 You may be as brave 65 00:05:26,743 --> 00:05:29,286 As you make believe you are. 66 00:05:29,830 --> 00:05:31,706 [WHISTLING] 67 00:05:35,127 --> 00:05:37,920 You may be as brave 68 00:05:38,171 --> 00:05:41,340 As you make believe you are. 69 00:05:46,013 --> 00:05:51,058 [SPEAKING] I think that's a very good idea, Mother. A very good idea. 70 00:05:51,226 --> 00:05:54,228 Yes, it is a good idea, isn't it? 71 00:05:54,396 --> 00:05:58,107 I don't think I shall ever be afraid again. 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Good. 73 00:05:59,609 --> 00:06:02,111 BOTH [SINGING]: The result of this deception 74 00:06:02,195 --> 00:06:04,822 Is very strange to tell 75 00:06:04,990 --> 00:06:07,742 For when I fool the people I fear 76 00:06:07,826 --> 00:06:09,702 I fool myself as well! 77 00:06:13,707 --> 00:06:15,207 [WHISTLING] 78 00:06:18,962 --> 00:06:20,713 [KRALAHOME SPEAKS CHINESE] 79 00:06:30,891 --> 00:06:32,683 This is Anna Leonowens. 80 00:06:32,768 --> 00:06:36,353 Mrs. Leonowens, may I present His Excellency, the kralahome. 81 00:06:39,733 --> 00:06:44,570 Sir, you are lady who will be schoolmistress of the royal children? 82 00:06:44,738 --> 00:06:46,530 - Yes. - He called you "sir." 83 00:06:46,698 --> 00:06:47,907 Hush, dear, hush. 84 00:06:48,075 --> 00:06:50,076 Have you friends in Bangkok? 85 00:06:50,243 --> 00:06:52,870 I know no one in Bangkok at all. 86 00:06:53,080 --> 00:06:54,246 [SPEAKING CHINESE] 87 00:06:59,252 --> 00:07:03,130 His Excellency wishes to know, are you married, sir? 88 00:07:03,215 --> 00:07:04,590 I am a widow. 89 00:07:04,841 --> 00:07:08,427 What manner of man, your deceased husband? 90 00:07:08,595 --> 00:07:12,598 My husband was an officer of Her Majesty's Army in... 91 00:07:14,184 --> 00:07:16,018 Tell your master his business with me 92 00:07:16,103 --> 00:07:18,437 is as schoolteacher to the royal children. 93 00:07:18,772 --> 00:07:21,357 He has no right to pry into my personal affairs. 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 He hasn't, Captain Orton. 95 00:07:30,659 --> 00:07:32,201 I don't like that man. 96 00:07:32,369 --> 00:07:36,497 In foreign country is best you like everyone until you leave. 97 00:07:36,665 --> 00:07:40,042 You might at least have told us you speak English, Your Excellency. 98 00:07:40,210 --> 00:07:44,463 It is not necessary for schoolteacher to know everything at once. 99 00:07:44,714 --> 00:07:46,298 You come with me now. 100 00:07:46,466 --> 00:07:49,135 Your baggages shall be carried to palace later. 101 00:07:49,302 --> 00:07:53,514 Just a minute. Not the palace. I am not living in the palace. 102 00:07:53,682 --> 00:07:56,642 - Who say? - The king say... Says. 103 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 In his letter of agreement, he promised me 20£ a month 104 00:08:00,147 --> 00:08:02,773 and a house of my own outside the palace walls. 105 00:08:03,108 --> 00:08:05,943 King do not always remember what he promise. 106 00:08:06,027 --> 00:08:08,320 Then you will have to remind him. 107 00:08:08,405 --> 00:08:12,074 If I tell king he break this promise, I will make anger in him. 108 00:08:12,242 --> 00:08:16,620 I think is better if king's anger reserved for more important matters. 109 00:08:16,788 --> 00:08:20,166 Very well, then. If you are afraid to tell him, I will. 110 00:08:20,250 --> 00:08:23,169 I should like to see him at once, while there's time for me 111 00:08:23,253 --> 00:08:25,129 to return to England on this boat. 112 00:08:25,422 --> 00:08:27,673 - King very busy now. - Your Excellency, 113 00:08:27,841 --> 00:08:30,676 all I want is a few minutes' audience with him. 114 00:08:30,844 --> 00:08:33,345 I have come here to work and I intend to work, 115 00:08:33,513 --> 00:08:37,016 but I shall take nothing less than I have been promised. 116 00:08:37,184 --> 00:08:39,185 You will tell king this? 117 00:08:39,978 --> 00:08:41,854 I will tell king this. 118 00:08:42,022 --> 00:08:45,482 It should be very interesting meeting. 119 00:08:45,650 --> 00:08:47,109 You come now! 120 00:08:48,445 --> 00:08:49,987 If you change your mind... 121 00:08:50,071 --> 00:08:53,032 Goodbye, Captain Orton, and thank you for everything. 122 00:08:53,116 --> 00:08:54,200 Good luck, ma'am. 123 00:08:54,284 --> 00:08:56,118 - Goodbye, captain. - Goodbye, laddie. 124 00:08:56,203 --> 00:08:58,412 Take good care of your mother, now. 125 00:09:03,501 --> 00:09:04,793 [WHISTLING] 126 00:09:12,802 --> 00:09:14,220 [CHATTERING] 127 00:10:52,110 --> 00:10:54,653 King in bad spirit today. 128 00:10:54,946 --> 00:10:58,073 Suggest schoolteacher wait for better day. 129 00:10:58,241 --> 00:11:01,785 My spirit is just as bad, Your Excellency. I cannot wait. 130 00:11:01,911 --> 00:11:03,829 [BELL GONGS] 131 00:11:30,440 --> 00:11:34,693 Man is Lun Tha, emissary from court of Burma. 132 00:11:34,861 --> 00:11:38,530 He bring present to king from prince of Burma. 133 00:11:38,698 --> 00:11:41,033 Her name is Tuptim. 134 00:11:41,201 --> 00:11:43,786 Why, that girl is a present? 135 00:11:44,537 --> 00:11:45,788 For king. 136 00:12:18,071 --> 00:12:20,906 King is pleased with her. 137 00:12:29,207 --> 00:12:30,416 [BELL GONGS] 138 00:12:32,502 --> 00:12:35,838 Sorry. King has concluded audience. 139 00:12:36,089 --> 00:12:38,215 Well, you mean I cannot see him? 140 00:12:38,383 --> 00:12:40,092 Not today. 141 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 Louis, come with me. 142 00:12:46,516 --> 00:12:47,724 [CHATTERING] 143 00:12:48,393 --> 00:12:50,018 KRALAHOME: You cannot do this! 144 00:12:56,401 --> 00:12:58,235 - ANNA: Your Majesty. - Who, who, who? 145 00:12:58,403 --> 00:13:01,405 Your Majesty, is new English schoolteacher. 146 00:13:01,573 --> 00:13:03,699 Mrs. Anna Leonowens and son. 147 00:13:03,867 --> 00:13:06,034 ANNA: Louis Leonowens. 148 00:13:07,954 --> 00:13:10,080 You are schoolteacher? 149 00:13:10,248 --> 00:13:14,710 Yes, Your Majesty. But before I start my work here, there is one point... 150 00:13:14,878 --> 00:13:17,921 You are part of general plan I have for bringing to Siam 151 00:13:18,089 --> 00:13:20,424 what is good in Western culture. 152 00:13:20,592 --> 00:13:24,219 Already I have bring printing press here for printing. 153 00:13:24,387 --> 00:13:26,805 - Yes, I know, Your Majesty. - How you know? 154 00:13:27,557 --> 00:13:32,478 Before I signed our agreement, I found out about your ambitions for Siam. 155 00:13:33,313 --> 00:13:34,480 [SCOFFS] 156 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 How old shall you be? 157 00:13:40,278 --> 00:13:43,071 You do not look like scientific person for teaching. 158 00:13:43,239 --> 00:13:44,740 How old shall you be? 159 00:13:45,575 --> 00:13:48,494 I am 150 years old, Your Majesty. 160 00:13:50,997 --> 00:13:52,789 In what year were you borned? 161 00:13:54,125 --> 00:13:57,920 In 1712, Your Majesty. 162 00:14:02,425 --> 00:14:05,636 How many years shall you have been married? 163 00:14:05,803 --> 00:14:07,971 Several, Your Majesty. 164 00:14:12,769 --> 00:14:15,270 How many grandchildren shall you have by now? 165 00:14:15,438 --> 00:14:17,606 How many, how many, how many? 166 00:14:17,774 --> 00:14:19,024 You do not answer fast. 167 00:14:19,108 --> 00:14:21,068 I make better question than she make answer. 168 00:14:21,152 --> 00:14:23,153 [LAUGHING] 169 00:14:27,492 --> 00:14:30,118 You are not afraid of king. 170 00:14:30,954 --> 00:14:35,290 Not to be afraid is good thing in scientific mind. 171 00:14:35,458 --> 00:14:38,502 I think maybe 172 00:14:38,795 --> 00:14:41,004 you make very good schoolteaching. 173 00:14:41,172 --> 00:14:42,214 Come. 174 00:14:46,010 --> 00:14:47,302 [CHATTERING] 175 00:14:48,471 --> 00:14:49,972 [BELL GONGS] 176 00:14:57,855 --> 00:14:59,731 A few of my wives. 177 00:14:59,899 --> 00:15:02,901 They have beauty but not gift for knowledge. 178 00:15:03,069 --> 00:15:06,655 I have no time for teaching, being busy with foreign affairs 179 00:15:06,864 --> 00:15:08,824 and other situations. 180 00:15:09,701 --> 00:15:13,161 I may present Lady Thiang, head wife. 181 00:15:15,081 --> 00:15:19,835 [SINGING] There is a happy land far, far away 182 00:15:20,003 --> 00:15:22,671 Where saints in glory stand 183 00:15:22,797 --> 00:15:26,008 Bright, bright as day. 184 00:15:27,010 --> 00:15:31,179 [SPEAKING] "In the beginning, God created the heaven and the earth." 185 00:15:31,347 --> 00:15:32,848 Missionary. 186 00:15:33,057 --> 00:15:35,851 Oh, a missionary taught you English. 187 00:15:35,977 --> 00:15:38,937 Yes, sir. Missionary. 188 00:15:39,272 --> 00:15:41,189 I have boy too. 189 00:15:41,399 --> 00:15:45,736 Crown Prince Chowfa Chulalongkorn, heir to throne. 190 00:15:45,903 --> 00:15:48,113 You help Madam Leonowens with schoolteaching 191 00:15:48,197 --> 00:15:51,491 and she in turn shall teach you the better English. 192 00:15:53,703 --> 00:15:56,288 She is very grateful to me for my kindness. 193 00:15:56,456 --> 00:16:00,876 Lady Thiang, have children prepare for presentation to schoolteacher. 194 00:16:02,378 --> 00:16:05,005 Speaking of teaching, Your Majesty, in our agreement... 195 00:16:05,089 --> 00:16:07,674 Lady Son Klin, Lady Talap, Lady Piam. 196 00:16:08,009 --> 00:16:11,928 And this girl is present to me from a Burma prince. 197 00:16:12,221 --> 00:16:13,305 She just arrived. 198 00:16:13,556 --> 00:16:15,057 Good day, madam. 199 00:16:15,391 --> 00:16:19,978 My name is Tuptim. I already speak English. 200 00:16:20,313 --> 00:16:22,564 And very nicely too. 201 00:16:22,732 --> 00:16:25,233 I think I have fine idea. 202 00:16:25,401 --> 00:16:28,654 In addition to children, you will also teach those of my wives 203 00:16:28,738 --> 00:16:30,572 as have sense enough for learning. 204 00:16:30,740 --> 00:16:33,617 Siam to be very modern, scientific country. 205 00:16:33,785 --> 00:16:35,661 Everybody speaking the English. 206 00:16:35,995 --> 00:16:40,374 Your Majesty, it is not in our agreement that I teach your wives too. 207 00:16:40,458 --> 00:16:44,586 Also, I will allow you to help me in my foreign correspondence. 208 00:16:44,754 --> 00:16:47,589 I shall be perfectly happy to help you in any way I can 209 00:16:47,757 --> 00:16:51,259 provided we can clear up this one little matter of the house. 210 00:16:51,427 --> 00:16:52,761 House? 211 00:16:53,096 --> 00:16:54,262 House? What house? 212 00:16:54,430 --> 00:16:58,183 My house, Your Majesty. The one you promised me, adjoining the palace. 213 00:16:58,351 --> 00:17:01,436 It is a pleasure that you shall live in palace. 214 00:17:01,646 --> 00:17:04,314 You teach in palace, and you shall live in palace. 215 00:17:04,982 --> 00:17:09,027 Will have nice apartment. Can look out, see many things. 216 00:17:09,112 --> 00:17:11,530 Oh, yes, I'm sure we could see many things, 217 00:17:11,614 --> 00:17:15,992 such as iron bars, guards at the doors, et cetera, et cetera. 218 00:17:17,286 --> 00:17:19,121 What is this "et cetera"? 219 00:17:21,457 --> 00:17:25,168 Well, it means "and all the rest and so forth," Your Majesty. 220 00:17:25,962 --> 00:17:27,129 [BELL GONGS] 221 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 You will meet my children. 222 00:17:29,298 --> 00:17:32,384 I'm sorry, Your Majesty, but if there is to be no house, 223 00:17:32,468 --> 00:17:34,761 I shall have to get back to the boat. 224 00:17:34,846 --> 00:17:38,181 You will stand here and meet royal children. 225 00:17:43,521 --> 00:17:45,564 Very well, Your Majesty. 226 00:17:46,816 --> 00:17:49,067 But there isn't much time. 227 00:17:49,986 --> 00:17:51,153 [BELL GONGS] 228 00:17:54,574 --> 00:17:57,492 The royal princes and princesses. 229 00:19:21,661 --> 00:19:23,161 [GRUNTS] 230 00:21:28,371 --> 00:21:29,704 Well, well, well? 231 00:21:56,357 --> 00:21:57,691 [CHILDREN SIGHING] 232 00:21:58,734 --> 00:22:02,487 Schoolteacher has graciously changed her mind and shall live in palace. 233 00:22:02,655 --> 00:22:05,407 For the time being, Your Majesty. 234 00:22:05,616 --> 00:22:07,742 These are the children you shall teach. 235 00:22:07,910 --> 00:22:10,745 Someday shall allow you to meet my others. 236 00:22:10,913 --> 00:22:12,789 More, Your Majesty? 237 00:22:12,957 --> 00:22:15,583 Children of wives not in favor with king. 238 00:22:15,668 --> 00:22:17,627 Sixty-seven, I think. 239 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Oh. 240 00:22:24,301 --> 00:22:25,343 Hmm. 241 00:22:32,852 --> 00:22:33,935 [CHATTERING] 242 00:22:34,437 --> 00:22:38,857 No! Oh, ladies, please. Don't open that, no. 243 00:22:39,025 --> 00:22:42,777 Oh, my goodness! Oh, won't you all go back to your rooms? 244 00:22:43,070 --> 00:22:45,280 Lady Thiang, will you please ask them to leave? 245 00:22:45,364 --> 00:22:47,449 I must have some privacy. 246 00:22:47,658 --> 00:22:49,284 [SPEAKING CHINESE] 247 00:22:58,961 --> 00:23:01,463 Good heavens! What are they trying to do to me? 248 00:23:01,756 --> 00:23:06,051 Sir, they think you wear dress like that because you shaped like that. 249 00:23:06,135 --> 00:23:08,386 Well, I most certainly am not. 250 00:23:08,971 --> 00:23:10,597 [WOMEN GASPING] 251 00:23:11,474 --> 00:23:13,808 They wish to know, sir, if they may see the boy? 252 00:23:13,976 --> 00:23:16,227 I'm sorry, Lady Thiang, he is asleep. 253 00:23:16,395 --> 00:23:20,482 Please, do tell me. Why do you keep calling me sir? 254 00:23:20,649 --> 00:23:24,903 Because you scientific, not lowly like woman. 255 00:23:25,321 --> 00:23:28,990 But do you all think that women are more lowly than men? 256 00:23:29,325 --> 00:23:32,327 [SPEAKING CHINESE] 257 00:23:32,411 --> 00:23:34,329 Well, I certainly do not. 258 00:23:34,497 --> 00:23:38,500 Please, sir, do not tell king. Make king angry. 259 00:23:38,667 --> 00:23:41,669 Perhaps it's time somebody did tell him a thing or two. 260 00:23:41,837 --> 00:23:43,254 TUPTIM: Mrs. Anna? 261 00:23:43,672 --> 00:23:47,592 Please, you have some English books I can read? 262 00:23:47,676 --> 00:23:51,387 Yes, of course, my dear, but they're not unpacked yet. 263 00:23:58,020 --> 00:24:00,522 They laugh at her because she is foolish child. 264 00:24:00,898 --> 00:24:04,609 She has come to live in palace of king and yet she is unhappy. 265 00:24:04,693 --> 00:24:07,153 After all, she had no choice in the matter. 266 00:24:07,238 --> 00:24:09,531 Perhaps she is homesick. 267 00:24:13,577 --> 00:24:16,913 Is not homesickness that make me sad, Mrs. Anna. 268 00:24:17,081 --> 00:24:19,874 Is love for one I shall never see again. 269 00:24:20,042 --> 00:24:21,251 Oh, poor child. 270 00:24:21,418 --> 00:24:25,046 He is Lun Tha, who was chosen to bring me here. 271 00:24:25,214 --> 00:24:28,216 We tried so hard not to have love for each other 272 00:24:28,384 --> 00:24:30,927 but we could not help ourselves. 273 00:24:31,220 --> 00:24:33,304 We did try, Mrs. Anna. 274 00:24:33,472 --> 00:24:37,934 It isn't easy to stop loving a man if he's the man you want. 275 00:24:38,102 --> 00:24:41,104 Even if you know you will never see him again. 276 00:24:41,981 --> 00:24:43,439 I know. 277 00:24:44,066 --> 00:24:47,402 I was very much in love with my husband. 278 00:24:47,778 --> 00:24:49,487 [WOMEN CHATTERING] 279 00:24:53,242 --> 00:24:55,285 Please ask them to put that down. 280 00:24:55,452 --> 00:24:58,621 They wish to know, sir, who is man? 281 00:24:59,832 --> 00:25:03,334 That was my husband, Tom. 282 00:25:05,754 --> 00:25:07,213 - ALL: Tom. - Mm-hmm. 283 00:25:07,298 --> 00:25:09,174 He was pretty in face. 284 00:25:09,341 --> 00:25:13,636 Oh, dear, yes, he was. Very pretty in face. 285 00:25:16,098 --> 00:25:19,934 [SINGING] When I think of Tom 286 00:25:20,144 --> 00:25:22,770 I think about a night 287 00:25:22,855 --> 00:25:26,024 When the earth smelled of summer 288 00:25:26,108 --> 00:25:29,152 And the sky was streaked with white 289 00:25:29,320 --> 00:25:32,947 And the soft mist of England 290 00:25:33,032 --> 00:25:35,992 Was sleeping on a hill, 291 00:25:36,118 --> 00:25:40,538 I remember this 292 00:25:41,165 --> 00:25:47,337 And I always will. 293 00:25:49,798 --> 00:25:53,051 There are new lovers now 294 00:25:53,135 --> 00:25:56,930 On the same silent hill 295 00:25:57,139 --> 00:26:02,602 Looking on the same blue sea, 296 00:26:03,395 --> 00:26:07,232 And I know Tom and I 297 00:26:07,316 --> 00:26:10,985 are a part of them all, 298 00:26:11,153 --> 00:26:16,324 And they're all a part of Tom 299 00:26:17,493 --> 00:26:23,081 and me. 300 00:26:25,709 --> 00:26:31,381 Hello, young lovers, whoever you are, 301 00:26:31,548 --> 00:26:37,428 I hope your troubles are few. 302 00:26:38,222 --> 00:26:45,228 All my good wishes go with you tonight. 303 00:26:46,021 --> 00:26:50,984 I've been in love like you. 304 00:26:51,068 --> 00:26:53,945 Be brave, young lovers, 305 00:26:54,029 --> 00:26:56,698 and follow your star, 306 00:26:57,116 --> 00:27:02,537 Be brave and faithful and true, 307 00:27:03,580 --> 00:27:06,207 Cling very close 308 00:27:06,292 --> 00:27:10,795 to each other tonight. 309 00:27:11,213 --> 00:27:16,342 I've been in love like you. 310 00:27:16,635 --> 00:27:21,597 I know how it feels to have wings on your heels 311 00:27:21,765 --> 00:27:26,602 And to fly down a street in a trance. 312 00:27:26,770 --> 00:27:32,066 You fly down a street on the chance that you'll meet, 313 00:27:32,568 --> 00:27:34,652 And you meet 314 00:27:35,404 --> 00:27:41,117 not really by chance. 315 00:27:42,453 --> 00:27:48,791 Don't cry, young lovers whatever you do 316 00:27:49,084 --> 00:27:54,589 Don't cry because I'm alone, 317 00:27:56,008 --> 00:27:58,801 All of my mem'ries 318 00:27:58,886 --> 00:28:03,431 are happy tonight, 319 00:28:03,974 --> 00:28:14,025 I've had a love of my own, 320 00:28:14,109 --> 00:28:17,278 like yours, 321 00:28:17,488 --> 00:28:21,074 I've had a love 322 00:28:21,909 --> 00:28:28,915 of my own. 323 00:28:31,710 --> 00:28:33,252 [MEN SINGING] 324 00:28:38,967 --> 00:28:44,847 CHILDREN [SINGING]: Be it pleasures and palaces, 325 00:28:45,015 --> 00:28:49,852 Though we may roam, 326 00:28:50,312 --> 00:28:55,858 Be it ever so humble, 327 00:28:56,026 --> 00:29:01,531 There's no place like home. 328 00:29:01,990 --> 00:29:06,828 A charm from the skies 329 00:29:07,162 --> 00:29:11,999 Seems to hallow us there, 330 00:29:12,334 --> 00:29:14,669 - [SPEAKING] Father, I'll be late for school! - You wait. 331 00:29:14,837 --> 00:29:18,172 You are pleased to recite proverb you learn yesterday 332 00:29:18,424 --> 00:29:21,759 and writing down 12 times in copybook. 333 00:29:21,885 --> 00:29:23,553 "A thought for the day: 334 00:29:23,804 --> 00:29:25,680 East or west, 335 00:29:25,889 --> 00:29:27,932 home is best." 336 00:29:28,100 --> 00:29:31,144 "East, west, home, best," means house! 337 00:29:31,228 --> 00:29:34,480 "A man's house is only less dear to him than his honor." 338 00:29:34,648 --> 00:29:38,276 Every day, month after week, something about house. 339 00:29:38,527 --> 00:29:40,862 Are my children to be taught nothing more? 340 00:29:41,029 --> 00:29:42,864 Yesterday we are taught 341 00:29:43,115 --> 00:29:45,450 that the world is a round ball 342 00:29:45,701 --> 00:29:49,203 which spins on an invisible stick through its middle. 343 00:29:49,371 --> 00:29:53,332 Everyone knows the world rides on the back of a turtle 344 00:29:53,417 --> 00:29:55,293 who keeps it from running into the stars. 345 00:29:55,377 --> 00:29:58,254 How can it be that everyone knows one thing 346 00:29:58,338 --> 00:30:00,965 if many people believe another thing? 347 00:30:01,467 --> 00:30:03,509 Then which is true? 348 00:30:05,304 --> 00:30:07,096 The world is ball 349 00:30:07,264 --> 00:30:08,848 with stick through it. 350 00:30:09,099 --> 00:30:10,141 I believe. 351 00:30:10,309 --> 00:30:11,726 You believe? 352 00:30:11,894 --> 00:30:14,145 Does that mean that you do not know? 353 00:30:14,313 --> 00:30:17,148 But you must know, because you are king. 354 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 Good. 355 00:30:18,567 --> 00:30:21,235 Someday you too will be king, 356 00:30:21,487 --> 00:30:23,571 and you too will know everything. 357 00:30:23,947 --> 00:30:25,656 But how do I learn? 358 00:30:25,866 --> 00:30:27,909 And when do I know that I know everything? 359 00:30:31,580 --> 00:30:39,712 When you are king. 360 00:30:41,590 --> 00:30:43,424 But I do not know. 361 00:30:45,010 --> 00:30:48,179 In my head are many facts, but I am not sure. 362 00:30:49,389 --> 00:30:52,391 What to tell a growing son? 363 00:30:53,519 --> 00:30:56,479 How to bring truth and justice to my people? 364 00:31:01,193 --> 00:31:02,944 [SINGING] When I was a boy, 365 00:31:03,779 --> 00:31:05,488 World was better spot, 366 00:31:06,240 --> 00:31:08,115 What was so was so, 367 00:31:08,700 --> 00:31:10,326 What was not was not. 368 00:31:11,119 --> 00:31:12,954 Now I am a man, 369 00:31:13,539 --> 00:31:15,248 World have change a lot 370 00:31:15,999 --> 00:31:18,626 Some things nearly so, 371 00:31:20,045 --> 00:31:22,672 Others nearly not. 372 00:31:24,299 --> 00:31:27,426 There are times I almost think 373 00:31:27,511 --> 00:31:32,473 I am not sure of what I absolutely know; 374 00:31:33,183 --> 00:31:34,892 Very often find confusion 375 00:31:34,977 --> 00:31:39,814 In conclusion I concluded long ago. 376 00:31:40,399 --> 00:31:42,191 In my head are many facts that, 377 00:31:42,276 --> 00:31:47,029 As a student I have studied to procure 378 00:31:47,656 --> 00:31:49,574 In my head are many facts, 379 00:31:49,658 --> 00:31:53,077 Of which I wish I was more certain 380 00:31:53,412 --> 00:31:56,080 I was sure. 381 00:32:00,002 --> 00:32:02,336 Is a puzzlement. 382 00:32:04,590 --> 00:32:08,593 Shall I join with other nations in alliance? 383 00:32:09,261 --> 00:32:12,888 If allies are weak am I not best alone? 384 00:32:13,599 --> 00:32:17,018 If allies are strong with power to protect me, 385 00:32:17,853 --> 00:32:22,315 Might they not protect me out of all I own? 386 00:32:23,108 --> 00:32:26,027 Is a danger to be trusting one another, 387 00:32:27,279 --> 00:32:30,906 One will seldom want to do what other wishes; 388 00:32:31,783 --> 00:32:36,621 But unless someday, Somebody trust somebody, 389 00:32:38,040 --> 00:32:41,709 There'll be nothing left on earth 390 00:32:42,377 --> 00:32:44,253 excepting fishes! 391 00:32:46,548 --> 00:32:48,132 There are times I almost think 392 00:32:48,216 --> 00:32:53,220 nobody sure of what he absolutely know, 393 00:32:53,722 --> 00:32:55,348 Ev'rybody find confusion 394 00:32:55,432 --> 00:33:00,186 In conclusion he concluded long ago. 395 00:33:00,729 --> 00:33:02,313 And it puzzle me to learn 396 00:33:02,397 --> 00:33:07,318 that tho' a man may be in doubt of what he know, 397 00:33:07,778 --> 00:33:09,570 Very quickly will he fight, 398 00:33:09,821 --> 00:33:14,158 He'll fight to prove that what he does not know 399 00:33:14,409 --> 00:33:15,618 is so. 400 00:33:18,705 --> 00:33:21,582 Ohhhh! 401 00:33:22,000 --> 00:33:24,418 Sometimes I think that people going mad! 402 00:33:25,754 --> 00:33:28,756 Ahhhh! 403 00:33:29,007 --> 00:33:31,342 Sometimes I think that people not so bad. 404 00:33:32,302 --> 00:33:33,886 But no matter what I think, 405 00:33:33,970 --> 00:33:37,431 I must go on living life. As leader of my kingdom 406 00:33:37,516 --> 00:33:38,808 I must go forth, 407 00:33:39,518 --> 00:33:42,937 Be father to my children, And husband to each wife, 408 00:33:43,021 --> 00:33:45,648 Et cetera, et cetera, and so forth. 409 00:33:47,192 --> 00:33:50,152 If my Lord in heaven Buddha show the way, 410 00:33:50,946 --> 00:33:53,781 Ev'ry day I try to live another day, 411 00:33:54,700 --> 00:33:57,702 If my Lord in heaven Buddha show the way, 412 00:33:58,578 --> 00:34:03,374 Ev'ry day I do my best for one more day, 413 00:34:06,628 --> 00:34:07,628 But 414 00:34:09,631 --> 00:34:12,383 is a puzzlement 415 00:34:19,307 --> 00:34:20,349 [BELL RINGING] 416 00:34:20,559 --> 00:34:23,227 Come along now, children. Take your places, please. 417 00:34:23,562 --> 00:34:26,522 Quickly now, and quietly. 418 00:34:27,065 --> 00:34:30,359 Lady Thiang, will you start the lesson, please? 419 00:34:33,155 --> 00:34:34,488 Blue 420 00:34:35,323 --> 00:34:37,158 is ocean. 421 00:34:37,325 --> 00:34:38,492 Red, 422 00:34:38,660 --> 00:34:40,077 Siam. 423 00:34:40,162 --> 00:34:41,412 [CHEERING] 424 00:34:42,038 --> 00:34:44,498 Here is king of Siam. 425 00:34:44,750 --> 00:34:47,668 In right hand is weapon. 426 00:34:48,003 --> 00:34:50,337 Show how he destroy 427 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 all who fight him. 428 00:34:54,509 --> 00:34:56,010 Green, 429 00:34:56,344 --> 00:34:58,095 Burma. 430 00:35:00,891 --> 00:35:03,684 Here is king of Burma. 431 00:35:03,935 --> 00:35:05,603 No clothes mean 432 00:35:05,771 --> 00:35:08,939 how poor is king of Burma. 433 00:35:09,191 --> 00:35:10,316 [LAUGHING] 434 00:35:13,403 --> 00:35:16,071 Thank you, Lady Thiang. I'll continue. 435 00:35:16,573 --> 00:35:20,201 The map you have been looking at is 25 years old, 436 00:35:20,368 --> 00:35:23,537 and today we have a surprise for you. 437 00:35:24,873 --> 00:35:26,248 [CHILDREN GASPING] 438 00:35:26,541 --> 00:35:28,876 A new map just arrived from England. 439 00:35:29,044 --> 00:35:30,294 CHOWFA: I do not see Siam. 440 00:35:30,462 --> 00:35:32,296 The white is Siam. 441 00:35:32,881 --> 00:35:34,799 Siam not so small. 442 00:35:34,883 --> 00:35:37,426 Well, wait. Let me show you England. 443 00:35:37,719 --> 00:35:40,679 See? It is even smaller than Siam. 444 00:35:41,139 --> 00:35:42,640 [CHEERING] 445 00:35:43,016 --> 00:35:46,852 Before I came here, Siam was just that little white spot to me. 446 00:35:47,020 --> 00:35:51,232 Now that I've been here many months it has become far more than that 447 00:35:51,399 --> 00:35:55,402 because I've met the people of Siam, and I'm learning to understand them. 448 00:35:55,904 --> 00:35:57,571 You like us, Mrs. Anna? 449 00:35:57,948 --> 00:36:00,407 Yes, I like you very much. 450 00:36:00,617 --> 00:36:02,368 Very much, indeed. 451 00:36:03,537 --> 00:36:05,913 [SINGING] It's a very ancient saying, 452 00:36:06,248 --> 00:36:08,624 But a true and honest thought, 453 00:36:09,125 --> 00:36:11,293 That if you become a teacher, 454 00:36:12,087 --> 00:36:14,421 By your pupils you'll be taught, 455 00:36:15,257 --> 00:36:18,425 As a teacher I've been learning 456 00:36:18,677 --> 00:36:22,096 (You'll forgive me if I boast) 457 00:36:22,639 --> 00:36:26,100 And I've now become an expert, 458 00:36:26,685 --> 00:36:31,313 On the subject I like most, 459 00:36:32,274 --> 00:36:34,608 [SPEAKING] Getting to know you. 460 00:36:36,695 --> 00:36:38,946 [SINGING] Getting to know you, 461 00:36:39,114 --> 00:36:43,450 Getting to know all about you. 462 00:36:44,661 --> 00:36:46,996 Getting to like you, 463 00:36:47,247 --> 00:36:50,749 Getting to hope you like me. 464 00:36:52,794 --> 00:36:54,962 Getting to know you, 465 00:36:55,171 --> 00:36:56,881 Putting it my way, 466 00:36:57,048 --> 00:37:00,301 but nicely, 467 00:37:00,552 --> 00:37:03,345 You are precisely 468 00:37:03,722 --> 00:37:06,015 My cup of tea! 469 00:37:08,727 --> 00:37:11,270 Getting to know you, 470 00:37:11,354 --> 00:37:15,858 Getting to feel free and easy. 471 00:37:16,818 --> 00:37:19,153 When I am with you, 472 00:37:19,362 --> 00:37:23,365 Getting to know what to say, 473 00:37:24,826 --> 00:37:26,952 Haven't you noticed? 474 00:37:27,037 --> 00:37:31,582 Suddenly I'm bright and breezy 475 00:37:31,666 --> 00:37:38,088 Because of all the beautiful and new things 476 00:37:38,298 --> 00:37:41,091 I'm learning about you 477 00:37:41,217 --> 00:37:45,095 day by 478 00:37:45,180 --> 00:37:47,014 day. 479 00:37:48,516 --> 00:37:50,976 ALL [SINGING]: Getting to know you, 480 00:37:51,102 --> 00:37:55,606 Getting to know all about you. 481 00:37:56,524 --> 00:37:58,859 Getting to like you, 482 00:37:59,027 --> 00:38:02,696 Getting to hope you like me. 483 00:38:04,407 --> 00:38:06,951 Getting to know you, 484 00:38:07,035 --> 00:38:11,914 Putting it my way, but nicely, 485 00:38:12,248 --> 00:38:15,292 You are precisely 486 00:38:15,377 --> 00:38:18,295 My cup of tea! 487 00:38:20,548 --> 00:38:22,758 Getting to know you, 488 00:38:22,926 --> 00:38:27,721 Getting to feel free and easy. 489 00:38:28,473 --> 00:38:30,724 When I am with you, 490 00:38:30,892 --> 00:38:34,561 Getting to know what to say, 491 00:38:36,439 --> 00:38:38,857 Haven't you noticed? 492 00:38:38,942 --> 00:38:43,278 Suddenly I'm bright and breezy 493 00:38:43,405 --> 00:38:49,868 Because of all the beautiful and new things 494 00:38:49,953 --> 00:38:52,663 I'm learning about you 495 00:38:52,872 --> 00:38:56,542 day by 496 00:38:56,835 --> 00:38:58,168 day. 497 00:39:39,836 --> 00:39:42,212 CHILDREN [SINGING]: Getting to know you, 498 00:39:42,297 --> 00:39:47,134 Getting to feel free and easy. 499 00:39:47,552 --> 00:39:49,845 When I am with you, 500 00:39:50,138 --> 00:39:55,059 Getting to know what to say, 501 00:39:55,477 --> 00:39:57,728 Haven't you noticed? 502 00:39:57,896 --> 00:40:02,274 Suddenly I'm bright and breezy 503 00:40:02,400 --> 00:40:08,614 Because of all the beautiful and new things 504 00:40:08,823 --> 00:40:11,575 I'm learning about you 505 00:40:11,743 --> 00:40:15,496 day by 506 00:40:15,705 --> 00:40:17,498 day 507 00:40:19,167 --> 00:40:21,502 [SINGING] Getting to know you, 508 00:40:21,711 --> 00:40:26,173 Getting to feel free and easy. 509 00:40:27,217 --> 00:40:29,593 When I am with you, 510 00:40:29,677 --> 00:40:33,680 Getting to know what to say, 511 00:40:35,350 --> 00:40:37,559 Haven't you noticed? 512 00:40:37,644 --> 00:40:42,022 Suddenly I'm bright and breezy 513 00:40:42,232 --> 00:40:48,862 Because of all the beautiful and new things 514 00:40:49,030 --> 00:40:51,615 I'm learning about you 515 00:40:51,866 --> 00:40:52,908 day 516 00:40:53,785 --> 00:40:54,868 by 517 00:40:55,787 --> 00:40:56,870 day. 518 00:41:04,212 --> 00:41:07,131 [SPEAKING] Goodness, this started out to be a geography lesson. 519 00:41:07,215 --> 00:41:09,550 Quickly, let's get back to work. 520 00:41:15,974 --> 00:41:17,808 Shh! Shh! Shh! 521 00:41:18,518 --> 00:41:22,187 - Now... - What is that green up there? 522 00:41:22,480 --> 00:41:25,023 That is Norway. 523 00:41:25,150 --> 00:41:27,109 Nor... way. 524 00:41:27,402 --> 00:41:29,403 ALL: Nor... way. 525 00:41:29,654 --> 00:41:31,947 Norway is a very cold place. 526 00:41:32,157 --> 00:41:34,032 Sometimes it is so cold, 527 00:41:34,117 --> 00:41:36,160 that the lakes and rivers freeze 528 00:41:36,244 --> 00:41:39,371 and the water becomes so hard that you can walk on it. 529 00:41:39,581 --> 00:41:41,081 Walk on water? 530 00:41:41,332 --> 00:41:42,875 Yes, walk on water. 531 00:41:43,084 --> 00:41:44,835 How is it possible? 532 00:41:45,003 --> 00:41:46,253 Hard water? 533 00:41:46,462 --> 00:41:50,382 Not only that, but the raindrops change into small white spots 534 00:41:50,466 --> 00:41:51,925 that look like lace. 535 00:41:52,010 --> 00:41:54,261 And this is called "snow." 536 00:41:54,679 --> 00:41:55,929 Snow. 537 00:41:56,097 --> 00:41:57,931 Spots of lace! 538 00:41:58,349 --> 00:42:02,019 Yes, Your Highness. The water freezes on its way down from the sky. 539 00:42:02,103 --> 00:42:04,313 I do not believe such thing as snow. 540 00:42:04,814 --> 00:42:07,774 And I do not believe such thing as snow. 541 00:42:07,942 --> 00:42:10,402 And I do not believe Siam is this big. 542 00:42:10,486 --> 00:42:12,404 And other country so big. 543 00:42:12,488 --> 00:42:16,283 - Siam is biggest country in world! - CHILDREN: Siam! 544 00:42:16,367 --> 00:42:17,492 [SHOUTING] 545 00:42:20,872 --> 00:42:22,289 What, what, what? 546 00:42:26,127 --> 00:42:28,795 How can schoolroom be so unscientific? 547 00:42:29,464 --> 00:42:32,883 Well, Your Majesty, we had a little misunderstanding. 548 00:42:33,051 --> 00:42:34,801 I was trying to describe snow 549 00:42:34,886 --> 00:42:37,804 and they refused to believe there is such a thing. 550 00:42:39,390 --> 00:42:40,724 Snow? 551 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 Snow. 552 00:42:43,978 --> 00:42:45,229 From mountaintop. 553 00:42:45,313 --> 00:42:46,647 From sky, Your Majesty. 554 00:42:46,814 --> 00:42:49,149 From sky to mountaintop. 555 00:42:49,317 --> 00:42:50,984 That's right, Your Majesty. 556 00:42:51,152 --> 00:42:53,737 I remember. I see pictures of Switzerland. 557 00:42:53,905 --> 00:42:56,865 Land all white with snow. 558 00:42:59,327 --> 00:43:01,078 Who does not believe this? 559 00:43:01,246 --> 00:43:03,830 Well, after all, they've never seen it. 560 00:43:04,040 --> 00:43:05,999 Never seen? 561 00:43:06,167 --> 00:43:10,462 If they believe only what they see, why do we have schoolroom? Rise! 562 00:43:12,340 --> 00:43:15,509 Never let me hear of not believing schoolteacher 563 00:43:16,344 --> 00:43:20,097 whom I have bring here at high expense. 564 00:43:21,808 --> 00:43:23,475 Twenty pounds each month. 565 00:43:25,270 --> 00:43:27,896 Twenty English pounds. 566 00:43:28,273 --> 00:43:29,856 Sterling! 567 00:43:30,441 --> 00:43:31,775 Rise! 568 00:43:33,736 --> 00:43:34,778 I command all of you 569 00:43:34,862 --> 00:43:38,657 to make most of this opportunity for expensive education. 570 00:43:39,284 --> 00:43:41,952 For sake of selves and country. 571 00:43:42,453 --> 00:43:44,371 Furthermore, it is... 572 00:43:44,539 --> 00:43:47,291 What, what, what? This is not study book I have provide. 573 00:43:47,875 --> 00:43:50,043 No, Your Majesty, it's one of mine. 574 00:43:50,211 --> 00:43:52,879 - I gave it to Tuptim. - The name! You tell me! 575 00:43:53,381 --> 00:43:56,216 Is called The Small House of Uncle Thomas. 576 00:43:56,384 --> 00:43:59,678 Is by American lady, Harriet Beecher Stowe. 577 00:44:00,555 --> 00:44:02,306 A woman has written a book? 578 00:44:02,473 --> 00:44:05,642 Uncle Tom's Cabin. A wonderful book, Your Majesty. 579 00:44:05,810 --> 00:44:08,562 All about the evils of slavery in America. 580 00:44:08,730 --> 00:44:11,732 President Lincoln of America against slavery, no? 581 00:44:11,899 --> 00:44:13,567 Very definitely, Your Majesty. 582 00:44:13,776 --> 00:44:15,235 Me too. 583 00:44:15,403 --> 00:44:17,779 Slavery very bad thing. 584 00:44:19,115 --> 00:44:23,243 Mr. Lincoln is fighting a war, even now, to set the slaves free. 585 00:44:23,786 --> 00:44:25,245 You admire him for this? 586 00:44:25,413 --> 00:44:26,955 Very much, Your Majesty. 587 00:44:27,123 --> 00:44:29,833 He seems to be a fine man who has studied hard 588 00:44:29,917 --> 00:44:31,877 and educated himself. 589 00:44:32,128 --> 00:44:34,921 In that, he is not unlike yourself. 590 00:44:39,135 --> 00:44:42,512 Shall Mr. Lincoln be winning this war he is fighting at present? 591 00:44:42,764 --> 00:44:44,348 No one knows, really. 592 00:44:44,432 --> 00:44:48,101 Does he have enough guns and elephants for transporting same? 593 00:44:48,644 --> 00:44:52,439 I don't think they have elephants in America, Your Majesty. 594 00:44:52,607 --> 00:44:54,524 - No elephants? - No. 595 00:44:54,942 --> 00:44:56,693 No wonder he's not winning war. 596 00:44:58,613 --> 00:45:01,198 All right, children, you may be seated now. 597 00:45:06,412 --> 00:45:09,081 - CHOWFA: Mrs. Anna? - Yes, Your Highness? 598 00:45:09,457 --> 00:45:11,333 I do not understand 599 00:45:11,417 --> 00:45:14,920 how slaves can be set free if their masters wish to keep them. 600 00:45:15,797 --> 00:45:18,298 It's done by the passing of a law 601 00:45:18,383 --> 00:45:20,967 and by the enforcing of that law, if necessary. 602 00:45:21,552 --> 00:45:22,886 But my slaves 603 00:45:22,970 --> 00:45:24,888 and the slaves of my father... 604 00:45:24,972 --> 00:45:28,308 Suppose there was such a law in Siam and we did not want it so? 605 00:45:28,643 --> 00:45:33,397 Sometimes things can't be just a question of what we want, Highness, 606 00:45:33,481 --> 00:45:34,898 but of what is right. 607 00:45:45,159 --> 00:45:46,159 Ha. 608 00:45:49,914 --> 00:45:53,250 I think perhaps we had better call recess until after luncheon. 609 00:45:53,334 --> 00:45:54,793 You may be excused. 610 00:45:54,877 --> 00:45:56,294 [CHEERING] 611 00:46:16,149 --> 00:46:19,276 Young prince has healthy respect 612 00:46:19,360 --> 00:46:21,445 for ways of his own people. 613 00:46:21,529 --> 00:46:23,905 Sometimes more than king. 614 00:46:23,990 --> 00:46:28,201 Prince Chulalongkorn is a fine boy with a keen and probing mind. 615 00:46:29,537 --> 00:46:31,872 But he still has much to learn, Your Excellency. 616 00:46:33,374 --> 00:46:35,709 What is important for him to learn 617 00:46:35,793 --> 00:46:38,253 I do not think he'll find in this classroom. 618 00:46:38,880 --> 00:46:42,382 I'm fully aware that you do not approve of my coming to Siam. 619 00:46:42,467 --> 00:46:45,469 Why are you so blind? Have you no eyes to see? 620 00:46:45,553 --> 00:46:48,138 King tries impossible task 621 00:46:48,222 --> 00:46:51,266 wishing to be scientific man who learn all modern things. 622 00:46:51,434 --> 00:46:53,435 I think it a fine ambition. 623 00:46:53,519 --> 00:46:56,980 Inside him is strong king like his father, who cannot change. 624 00:46:57,356 --> 00:47:01,026 He will only tear himself in two, trying to be something he can never be. 625 00:47:01,402 --> 00:47:03,320 Of course he can never be 626 00:47:03,404 --> 00:47:06,072 if those closest to him are unwilling to help him. 627 00:47:06,157 --> 00:47:08,366 You do not know king as well as you think you do. 628 00:47:09,869 --> 00:47:12,454 You believe you have great influence over him. 629 00:47:12,538 --> 00:47:15,749 You will end up as his slave like all the others. 630 00:47:15,833 --> 00:47:16,917 I... 631 00:47:23,508 --> 00:47:25,634 [KNOCKING ON DOOR] 632 00:47:43,236 --> 00:47:45,612 Yes, yes. Just a moment. 633 00:47:51,869 --> 00:47:53,662 [SPEAKING CHINESE] 634 00:47:53,746 --> 00:47:55,038 The king? 635 00:47:55,456 --> 00:47:57,374 At this hour of the night? 636 00:47:59,335 --> 00:48:03,421 Well, I trust His Majesty won't object if I put some clothes on first. 637 00:48:13,099 --> 00:48:15,183 You sent for me, Your Majesty? 638 00:48:22,149 --> 00:48:23,483 Your Majesty. 639 00:48:30,616 --> 00:48:33,368 Oh, Your Majesty is reading the Bible. 640 00:48:36,414 --> 00:48:38,373 Mrs. Anna, 641 00:48:38,833 --> 00:48:41,334 I think your Moses shall have been a fool. 642 00:48:42,003 --> 00:48:43,169 Moses? 643 00:48:43,421 --> 00:48:46,756 Moses, Moses, Moses. I think he shall have been a fool. 644 00:48:46,966 --> 00:48:49,259 Here it stands written by him 645 00:48:49,343 --> 00:48:52,512 that the world was created in six days. 646 00:48:53,180 --> 00:48:54,681 Now you know and I know 647 00:48:54,765 --> 00:48:57,601 that it took many ages to create world. 648 00:48:58,144 --> 00:49:01,187 I think he shall have been a fool to have written so. 649 00:49:02,023 --> 00:49:03,356 What is your opinion? 650 00:49:04,150 --> 00:49:07,736 Is that why Your Majesty sent for me at this hour of the night? 651 00:49:07,987 --> 00:49:10,947 That is not reason, but first I wish to discuss Moses. 652 00:49:11,032 --> 00:49:13,533 Now, how am I ever to learn truth 653 00:49:13,618 --> 00:49:16,703 if different English books state different things? 654 00:49:18,623 --> 00:49:23,209 The Bible was not written by men of science, but by men of faith. 655 00:49:24,420 --> 00:49:27,005 It was their explanation of the miracle of creation, 656 00:49:27,173 --> 00:49:31,259 which is the same miracle whether it took six days or many centuries. 657 00:49:40,269 --> 00:49:42,812 I still think your Moses shall have been a fool. 658 00:49:44,106 --> 00:49:45,732 As you wish, Your Majesty. 659 00:49:45,816 --> 00:49:47,776 Now, was there something else? 660 00:49:47,860 --> 00:49:49,235 Take letter. 661 00:49:49,987 --> 00:49:52,364 A letter? Now? 662 00:49:52,531 --> 00:49:55,492 Now. When else? Now is always best time. 663 00:49:55,576 --> 00:49:59,412 Take letter to Mr. Lincoln of America, who is very scientific ruler. 664 00:50:01,248 --> 00:50:02,916 Very well, Your Majesty. 665 00:50:03,334 --> 00:50:05,502 From Phra Mana Mongut, 666 00:50:06,420 --> 00:50:09,589 by the blessing of the highest super agency in the world 667 00:50:09,674 --> 00:50:12,676 of the whole universe, the king of Siam. 668 00:50:13,803 --> 00:50:18,390 Sovereign of all tributary countries adjacent and in every direction, 669 00:50:18,474 --> 00:50:21,017 et cetera, et cetera, et cetera. 670 00:50:22,770 --> 00:50:25,438 Do you not have any respect for me? 671 00:50:27,149 --> 00:50:28,650 Why do you stand over my head? 672 00:50:29,110 --> 00:50:31,277 I cannot stand all the time. 673 00:50:31,779 --> 00:50:35,115 And in this country no one's head shall be higher than king's. 674 00:50:36,450 --> 00:50:39,619 From now on in presence, you shall so conduct like all other subjects. 675 00:50:40,788 --> 00:50:42,288 You mean, on the floor? 676 00:50:42,581 --> 00:50:44,457 All subjects do so. 677 00:50:45,042 --> 00:50:46,501 I'm very sorry. 678 00:50:46,585 --> 00:50:50,213 I shall try my best not to let my head be higher than Your Majesty's, 679 00:50:50,673 --> 00:50:53,049 but I simply cannot grovel on the floor. 680 00:50:53,134 --> 00:50:56,136 I couldn't possibly work that way, or think. 681 00:51:02,852 --> 00:51:05,812 You are very difficult woman! 682 00:51:05,896 --> 00:51:07,856 Perhaps so, Your Majesty. 683 00:51:07,940 --> 00:51:10,567 But observe care that head shall not be higher than mine. 684 00:51:10,651 --> 00:51:14,362 When I shall sit, you shall sit! When I shall kneel, you shall kneel. 685 00:51:14,447 --> 00:51:17,157 Et cetera, et cetera, et cetera! 686 00:51:19,326 --> 00:51:21,202 Very well, Your Majesty. 687 00:51:22,538 --> 00:51:24,247 Is promise? 688 00:51:27,626 --> 00:51:30,503 - Is promise. - Good. 689 00:51:38,554 --> 00:51:42,474 To His Royal Presidency of the United States in America... 690 00:51:42,558 --> 00:51:44,768 ..."Abrahom Lingkong"... 691 00:51:46,937 --> 00:51:48,813 ...et cetera. You fix up. 692 00:51:50,357 --> 00:51:52,525 It has occurred to us... 693 00:51:54,320 --> 00:51:57,655 You see, it has occurred to us... 694 00:52:09,126 --> 00:52:12,545 It has occurred to us that if we shall be sending you several pairs 695 00:52:12,630 --> 00:52:14,839 of young male elephants 696 00:52:15,132 --> 00:52:18,551 to be turned loose in forests of America... 697 00:52:19,178 --> 00:52:20,929 A-mer-i-ca. 698 00:52:22,139 --> 00:52:24,182 We are of opinion 699 00:52:24,266 --> 00:52:27,894 that after a while they shall increase in number. 700 00:52:28,521 --> 00:52:31,523 - And inhabitants of America shall... - Your Majesty. 701 00:52:31,607 --> 00:52:32,649 Well? 702 00:52:32,733 --> 00:52:35,860 I don't think you mean pairs of male elephants. 703 00:52:35,945 --> 00:52:38,071 How can I make letter if you interrupt? 704 00:52:38,572 --> 00:52:43,159 And inhabitants of America shall be able to catch and tame them 705 00:52:43,244 --> 00:52:46,496 and use them as beasts of burden. 706 00:52:46,580 --> 00:52:49,457 Only male elephants, Your Majesty? 707 00:52:54,338 --> 00:52:56,130 You put in the details. 708 00:52:56,215 --> 00:52:57,590 Good night. 709 00:53:03,556 --> 00:53:04,722 Moses. 710 00:53:05,224 --> 00:53:06,266 Lincoln! 711 00:53:06,350 --> 00:53:07,642 Elephants! 712 00:53:07,726 --> 00:53:10,645 Groveling on the floor at 2:00 in the morning. 713 00:53:12,106 --> 00:53:13,106 I am Lun Tha. 714 00:53:13,774 --> 00:53:15,817 You are Mrs. Anna, schoolteacher? 715 00:53:15,985 --> 00:53:18,111 Yes, but you shouldn't be... 716 00:53:18,362 --> 00:53:21,239 I must meet with Tuptim again. Please! 717 00:53:21,782 --> 00:53:23,741 You have been seeing her here? 718 00:53:24,368 --> 00:53:25,743 Twice we have spoken. 719 00:53:25,828 --> 00:53:28,121 Each time it becomes more difficult. 720 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 She has said you will help us. 721 00:53:30,916 --> 00:53:32,542 Oh, no, I couldn't! 722 00:53:32,626 --> 00:53:34,168 It's much too dangerous. 723 00:53:34,253 --> 00:53:36,504 Not for me, but for Tuptim and you. 724 00:53:36,589 --> 00:53:40,925 You'll be killed if they find you in the City of Women. You must leave! 725 00:53:41,343 --> 00:53:45,388 Death is not worse pain than empty life. Please, Mrs. Anna. 726 00:53:46,348 --> 00:53:48,099 I'm sorry, Lun Tha. 727 00:53:48,183 --> 00:53:50,184 There's nothing I can do. 728 00:54:09,496 --> 00:54:10,955 Wait there. 729 00:55:14,186 --> 00:55:15,395 Tuptim. 730 00:55:16,063 --> 00:55:17,814 Oh, Lun Tha. 731 00:55:17,898 --> 00:55:20,316 Seeing you this way is not enough. 732 00:55:22,069 --> 00:55:24,153 There is nothing we can do. 733 00:55:25,906 --> 00:55:29,033 I am watched too closely. 734 00:55:30,703 --> 00:55:34,080 Must we go on forever hiding our love like this? 735 00:55:37,084 --> 00:55:42,005 [SINGING] We kiss in a shadow 736 00:55:42,089 --> 00:55:47,051 We hide from the moon, 737 00:55:47,136 --> 00:55:49,929 Our meetings are few 738 00:55:50,014 --> 00:55:55,059 and over too soon. 739 00:55:57,104 --> 00:56:01,941 We speak in a whisper, 740 00:56:02,026 --> 00:56:05,945 Afraid to be heard; 741 00:56:07,114 --> 00:56:09,866 When people are near, 742 00:56:09,950 --> 00:56:14,579 We speak not a word. 743 00:56:17,041 --> 00:56:21,753 Alone in our secret, 744 00:56:21,837 --> 00:56:25,548 Together we sigh 745 00:56:25,632 --> 00:56:29,510 for one smiling day 746 00:56:29,595 --> 00:56:35,641 to be free, 747 00:56:37,311 --> 00:56:42,023 To kiss in the sunlight, 748 00:56:42,608 --> 00:56:46,986 And say to the sky: 749 00:56:47,738 --> 00:56:50,239 Behold and believe 750 00:56:50,324 --> 00:56:56,329 what you see! 751 00:56:56,830 --> 00:56:59,373 Behold 752 00:56:59,458 --> 00:57:04,003 how my lover 753 00:57:04,963 --> 00:57:10,718 loves me! 754 00:57:14,515 --> 00:57:16,641 [SPEAKING] When will we be together, Tuptim? 755 00:57:16,725 --> 00:57:17,850 When? 756 00:57:18,352 --> 00:57:20,144 It can never be, Lun Tha. 757 00:57:20,979 --> 00:57:22,188 Not ever. 758 00:57:24,983 --> 00:57:30,071 [SINGING] To kiss in the sunlight 759 00:57:30,155 --> 00:57:35,118 And say to the sky: 760 00:57:35,202 --> 00:57:37,954 Behold and believe 761 00:57:38,038 --> 00:57:43,000 What you see! 762 00:57:44,503 --> 00:57:47,130 Behold 763 00:57:47,214 --> 00:57:53,386 how my lover 764 00:57:53,470 --> 00:57:59,976 loves me! 765 00:58:10,571 --> 00:58:12,572 [SPEAKING] You must go now. 766 00:58:12,656 --> 00:58:15,908 I will be missed, and they will start searching for me. 767 00:58:20,247 --> 00:58:22,748 When I return, it will be to take you from here. 768 00:58:24,334 --> 00:58:25,877 There is no way, Lun Tha. 769 00:58:26,086 --> 00:58:28,546 There is a river. There are boats. 770 00:58:28,630 --> 00:58:30,006 I will find a way. 771 00:58:30,924 --> 00:58:32,592 Oh, if it could only be. 772 00:58:32,926 --> 00:58:35,595 It will be. I swear this. 773 00:58:35,929 --> 00:58:38,431 When all is arranged, I will get word to you. 774 00:58:40,559 --> 00:58:42,059 I shall pray, Lun Tha. 775 00:58:50,986 --> 00:58:53,988 If you see a chaba flower in your path, broken like this, 776 00:58:54,072 --> 00:58:57,325 it will be the sign that I have come for you. Watch for it. 777 00:58:58,160 --> 00:58:59,785 I will be ready. 778 00:59:18,513 --> 00:59:20,640 [MUSIC PLAYING] 779 00:59:31,818 --> 00:59:33,402 Stop, stop, stop! 780 00:59:34,947 --> 00:59:36,989 - Your Majesty. - What, what, what? 781 00:59:39,326 --> 00:59:40,451 Well? 782 00:59:40,786 --> 00:59:43,621 When Siam's richest province was stolen by France, 783 00:59:43,705 --> 00:59:46,791 I warned it was only beginning of Western treachery. 784 00:59:48,752 --> 00:59:51,254 If enemies of ours, with lies such as this 785 00:59:51,338 --> 00:59:54,590 can convince British that you are unfit to be ruler of Siam, 786 00:59:54,675 --> 00:59:58,594 our seas will soon be thick with ships, greedy for conquest. 787 01:00:01,265 --> 01:00:03,266 So it has finally come. 788 01:00:04,685 --> 01:00:06,310 We must act quickly. 789 01:00:07,229 --> 01:00:08,854 But how? Where? 790 01:00:09,773 --> 01:00:11,148 I must think. 791 01:00:11,233 --> 01:00:13,401 Clearly. Scientifically. 792 01:00:14,069 --> 01:00:15,361 I must think. 793 01:00:15,445 --> 01:00:16,696 [CHILDREN SINGING] 794 01:00:16,780 --> 01:00:20,366 But how can I think while being driven out of mind! 795 01:00:22,911 --> 01:00:27,581 ALL [SINGING]: A charm from the skies 796 01:00:27,666 --> 01:00:33,129 Seems to hallow us there 797 01:00:33,463 --> 01:00:37,925 Which seek through the world, 798 01:00:38,051 --> 01:00:45,057 Is ne'er met with elsewhere. 799 01:00:46,310 --> 01:00:48,936 [SPEAKING] That was splendid. Very effective. 800 01:00:50,731 --> 01:00:51,897 Now... 801 01:00:54,067 --> 01:00:56,986 - Good morning. - You think you teach king lesson! 802 01:00:57,070 --> 01:01:00,281 This is one lesson you do not be paid for teaching! 803 01:01:00,365 --> 01:01:05,995 You will stop instructing wives and children in "Home Sweet House" 804 01:01:06,079 --> 01:01:09,874 in order to remind me of breaking promises I never make, et cetera. 805 01:01:09,958 --> 01:01:14,503 Your Majesty, I do not intend to have my boy brought up in a harem. 806 01:01:14,588 --> 01:01:18,341 You did promise me a house. "A brick residence adjoining the palace." 807 01:01:18,425 --> 01:01:22,762 - Those were your very words. - I do not remember such words! 808 01:01:23,138 --> 01:01:25,431 - I remember them. - I will do remembering! 809 01:01:26,266 --> 01:01:27,767 Who is king here? 810 01:01:28,268 --> 01:01:32,188 I remind you so you remember that. I do not remember any promises. 811 01:01:32,272 --> 01:01:35,941 I do not remember anything except that you are my servant. 812 01:01:37,194 --> 01:01:39,236 Oh, no, Your Majesty. 813 01:01:39,738 --> 01:01:40,821 What, what, what? 814 01:01:42,074 --> 01:01:43,949 I said, you are my servant! 815 01:01:44,117 --> 01:01:48,287 No, Your Majesty, that is not true. I am most certainly not your servant! 816 01:01:48,455 --> 01:01:51,165 If you do not give me the house you promised, 817 01:01:51,249 --> 01:01:53,376 I shall be forced to return to England. 818 01:01:53,835 --> 01:01:55,920 CHILDREN: No! No! Please, Mrs. Anna. 819 01:01:56,296 --> 01:01:58,464 BOY: Please. We believe schoolteacher! 820 01:01:58,548 --> 01:02:00,299 I believe in snow! 821 01:02:00,634 --> 01:02:02,093 Do not let her go away. 822 01:02:02,177 --> 01:02:04,929 I let her do nothing that is not my pleasure. 823 01:02:05,013 --> 01:02:07,973 It is my pleasure that you stay here! 824 01:02:08,058 --> 01:02:11,394 In palace! In palace! 825 01:02:11,478 --> 01:02:13,145 No, Your Majesty. 826 01:02:15,399 --> 01:02:18,025 Why do you wish to leave these children, 827 01:02:18,110 --> 01:02:21,570 all of whom are loving you so extraordinarily? 828 01:02:21,655 --> 01:02:26,367 I do not wish to leave them. I love them too, quite extraordinarily. 829 01:02:26,743 --> 01:02:29,703 I cannot stay where a promise has no meaning. 830 01:02:29,788 --> 01:02:30,913 I will hear no more! 831 01:02:30,997 --> 01:02:33,749 A land where there is a wish for Siam 832 01:02:33,834 --> 01:02:36,168 to take her place in the modern world, 833 01:02:36,253 --> 01:02:40,840 but where everything still remains according to the wishes of the king! 834 01:02:40,924 --> 01:02:43,050 You will say no more! No more! 835 01:02:43,135 --> 01:02:46,554 I will say no more, because there is no more to say! 836 01:02:46,888 --> 01:02:47,888 Come, Louis. 837 01:02:47,973 --> 01:02:49,974 [CHILDREN WHINING] 838 01:02:50,058 --> 01:02:51,642 Out, out, out! 839 01:03:17,544 --> 01:03:19,211 [KNOCKING ON DOOR] 840 01:03:20,547 --> 01:03:21,755 Who is it? 841 01:03:21,840 --> 01:03:24,341 THIANG: Mrs. Anna, it is I, Lady Thiang. 842 01:03:25,051 --> 01:03:27,428 Oh, well, come in, Lady Thiang. 843 01:03:31,016 --> 01:03:34,810 Mrs. Anna, you must go to king at once. 844 01:03:34,895 --> 01:03:37,271 Indeed? And why must I? 845 01:03:37,355 --> 01:03:40,065 I plan to leave on the next sailing. 846 01:03:40,150 --> 01:03:41,817 Please, Mrs. Anna. 847 01:03:42,235 --> 01:03:44,487 Did he send you here to ask me? 848 01:03:44,571 --> 01:03:46,989 No. It is I who ask you. 849 01:03:47,741 --> 01:03:50,868 King is in terrible distress, not knowing where to turn. 850 01:03:50,952 --> 01:03:52,244 Distress? 851 01:03:52,621 --> 01:03:58,000 Agents in Singapore have found copies of letters to British government 852 01:03:58,084 --> 01:04:01,128 which describe king as barbarian 853 01:04:01,213 --> 01:04:05,841 and suggest necessity of making Siam a protectorate. 854 01:04:05,926 --> 01:04:08,552 Oh, but that is outrageous! 855 01:04:08,637 --> 01:04:12,890 The king is many things I dislike, but he is not a barbarian. 856 01:04:12,974 --> 01:04:14,767 Then you will go to him now? 857 01:04:14,851 --> 01:04:17,353 You mean, to advise him? 858 01:04:18,188 --> 01:04:20,940 It must not sound like advice. 859 01:04:21,024 --> 01:04:23,734 King cannot take advice. 860 01:04:23,818 --> 01:04:28,280 And he will not bring up subject. You must do it for him. 861 01:04:30,700 --> 01:04:34,787 No, Lady Thiang, I can't. It's against all my principles. 862 01:04:35,747 --> 01:04:38,123 He needs help, Mrs. Anna. 863 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 Oh, but he has you. 864 01:04:40,544 --> 01:04:43,963 I am not equal to his special needs. 865 01:04:46,424 --> 01:04:51,387 Please, Lady Thiang, I simply cannot go to him, especially without 866 01:04:51,471 --> 01:04:52,846 his having asked for me. 867 01:04:54,140 --> 01:04:56,308 What more can I say to you? 868 01:04:57,811 --> 01:05:02,565 [SINGING] This is a man who thinks with his heart, 869 01:05:02,649 --> 01:05:07,820 His heart is not always wise. 870 01:05:08,613 --> 01:05:12,908 This is a man who stumbles and falls. 871 01:05:12,993 --> 01:05:18,414 But this is a man who tries. 872 01:05:19,499 --> 01:05:24,587 This is a man you'll forgive and forgive, 873 01:05:24,671 --> 01:05:28,090 and help and protect, 874 01:05:28,174 --> 01:05:35,180 as long as you live. 875 01:05:45,066 --> 01:05:50,529 He will not always say 876 01:05:50,614 --> 01:05:55,701 What you would have him say, 877 01:05:56,369 --> 01:06:00,623 But now and then he'll say 878 01:06:00,707 --> 01:06:06,712 something wonderful. 879 01:06:07,881 --> 01:06:13,302 The thoughtless things he'll do 880 01:06:13,386 --> 01:06:18,432 will hurt and worry you. 881 01:06:19,351 --> 01:06:23,771 Then all at once he'll do 882 01:06:23,855 --> 01:06:29,276 something wonderful. 883 01:06:29,861 --> 01:06:34,573 He has a thousand dreams 884 01:06:34,658 --> 01:06:38,952 that won't come true, 885 01:06:39,245 --> 01:06:44,583 You know that he believes in them, 886 01:06:44,668 --> 01:06:47,836 And that's enough 887 01:06:47,921 --> 01:06:52,883 for you 888 01:06:53,968 --> 01:06:59,431 You'll always go along, 889 01:07:00,016 --> 01:07:04,812 Defend him when he's wrong, 890 01:07:05,939 --> 01:07:09,775 And tell him when he's strong, 891 01:07:10,276 --> 01:07:16,323 He is wonderful. 892 01:07:16,408 --> 01:07:22,705 He'll always need your love, 893 01:07:23,456 --> 01:07:30,254 And so he'll get your love. 894 01:07:31,798 --> 01:07:38,137 A man who needs your love 895 01:07:39,264 --> 01:07:42,599 can be 896 01:07:42,684 --> 01:07:49,314 wonderful. 897 01:08:21,931 --> 01:08:23,348 Your Majesty. 898 01:08:23,725 --> 01:08:25,434 You have come to apologize. 899 01:08:25,518 --> 01:08:28,479 - I am sorry, Your Majesty, but... - Good! You apologize. 900 01:08:28,563 --> 01:08:30,647 - I didn't say... - I accept. 901 01:08:32,567 --> 01:08:34,401 Thank you, Your Majesty. 902 01:08:36,905 --> 01:08:38,030 Well? 903 01:08:38,698 --> 01:08:40,741 Do you not see I am occupied? 904 01:08:41,326 --> 01:08:44,077 My mind on very important matters. 905 01:08:47,081 --> 01:08:49,708 Anything you wish to discuss with me? 906 01:08:54,214 --> 01:08:57,049 Why should I discuss important matter with woman? 907 01:08:57,133 --> 01:09:00,677 Very well, Your Majesty. In that case I shall say good night. 908 01:09:01,221 --> 01:09:02,596 Good night! 909 01:09:12,065 --> 01:09:13,690 Your Majesty... 910 01:09:13,900 --> 01:09:15,484 - What, what, what? - I wonder... 911 01:09:15,860 --> 01:09:18,445 - When the boat came from Singapore... - Singapore! 912 01:09:18,530 --> 01:09:21,406 - Was there any news from abroad? - News! 913 01:09:21,783 --> 01:09:23,158 There were news! 914 01:09:23,535 --> 01:09:26,620 - They call me barbarian. - Who? 915 01:09:26,704 --> 01:09:29,873 Parties who would use this as excuse to steal my country. 916 01:09:29,958 --> 01:09:32,334 Now suppose you are Queen Victoria, 917 01:09:32,418 --> 01:09:36,171 and someone say to you king of Siam is barbarian. Do you believe? 918 01:09:36,256 --> 01:09:38,423 - Well, Your Majesty... - You will! 919 01:09:38,508 --> 01:09:43,136 You will believe I am because there is no one to speak otherwise. 920 01:09:43,221 --> 01:09:45,055 Oh, but this is a lie! 921 01:09:45,139 --> 01:09:47,432 It is a false lie! 922 01:09:56,359 --> 01:09:58,902 What have you decided to do about it? 923 01:10:07,328 --> 01:10:09,496 You guess. 924 01:10:13,751 --> 01:10:14,960 Well, 925 01:10:15,169 --> 01:10:18,380 if someone were sending a lie about me to England, 926 01:10:18,464 --> 01:10:21,425 I would do my best to send the truth to England. 927 01:10:21,509 --> 01:10:24,303 Is that what you have decided to do, Your Majesty? 928 01:10:24,387 --> 01:10:27,472 Yes, that is what I have decided to do. But how? 929 01:10:28,933 --> 01:10:31,435 Guess how I shall do this. 930 01:10:32,270 --> 01:10:35,314 Well, my guess would be that you would seek 931 01:10:35,398 --> 01:10:38,233 some kind of personal contact with the British. 932 01:10:38,318 --> 01:10:42,237 Personal contact! When British ambassador and party arrive in Siam... 933 01:10:42,322 --> 01:10:43,947 The ambassador, here? 934 01:10:44,198 --> 01:10:47,242 On quick tour of Orient. Friendship tour, they say. 935 01:10:47,410 --> 01:10:51,496 I receive letters from his aide, Sir Edward Ramsay, who accompanies him. 936 01:10:51,831 --> 01:10:53,832 Edward, coming here? 937 01:10:56,336 --> 01:10:57,628 "Edward"? 938 01:10:59,172 --> 01:11:00,464 You call him this? 939 01:11:01,090 --> 01:11:05,218 We are old friends. I knew him in London before I was married. 940 01:11:10,558 --> 01:11:14,353 When they're here, I'll take opportunity of expressing my opinion 941 01:11:14,437 --> 01:11:17,147 of thieves who would try to steal my country. 942 01:11:17,231 --> 01:11:20,609 I will show them who is barbarian! 943 01:11:23,655 --> 01:11:25,781 Well, what is this face you put on? 944 01:11:25,865 --> 01:11:30,827 My guess is that you will not fight with your distinguished visitors. 945 01:11:30,912 --> 01:11:33,121 - I will not? - No, Your Majesty. 946 01:11:33,498 --> 01:11:36,500 You will give a banquet in their honor. 947 01:11:36,751 --> 01:11:39,962 You will entertain them in a particularly grand manner. 948 01:11:40,046 --> 01:11:43,006 You will make them all witnesses in your favor. 949 01:11:43,091 --> 01:11:45,467 They will return to England and report to the queen 950 01:11:45,551 --> 01:11:48,553 that you are most certainly not a barbarian. 951 01:11:51,057 --> 01:11:52,641 Naturally! 952 01:11:54,018 --> 01:11:55,227 [LAUGHS] 953 01:11:55,937 --> 01:11:58,939 Naturally! This is what I shall have intended to do. 954 01:12:00,066 --> 01:12:02,901 That's it, Your Majesty. Stand up to them. 955 01:12:02,986 --> 01:12:05,070 Put your best foot forward. 956 01:12:07,532 --> 01:12:09,700 It's an expression, Your Majesty. 957 01:12:09,784 --> 01:12:12,202 It means put on your best clothes, 958 01:12:12,286 --> 01:12:15,998 show them your most intelligent men and most beautiful women. 959 01:12:16,082 --> 01:12:20,836 Shall it be proper for the British to see my women without shoes? 960 01:12:20,920 --> 01:12:24,840 Shall it be proper for my women to put their best bare feet forward? 961 01:12:25,591 --> 01:12:28,760 No, we shall make them look like ladies of Europe: 962 01:12:28,845 --> 01:12:30,554 Shoes on feet, dresses on bodies. 963 01:12:30,638 --> 01:12:33,682 You will tell me which ladies are most like Europeans 964 01:12:33,766 --> 01:12:37,310 and educate them in European customs and manner for presentation. 965 01:12:37,395 --> 01:12:39,688 - Also, sew dresses. - Sew dresses? 966 01:12:39,772 --> 01:12:41,148 All women shall help. 967 01:12:41,232 --> 01:12:44,026 Don't you think it would make a better impression 968 01:12:44,110 --> 01:12:46,695 in their own manner and dress? 969 01:12:46,779 --> 01:12:51,116 You are not being scientific. The ambassador knows we are Siamese. 970 01:12:51,200 --> 01:12:53,660 I wish him to know we are also Europeans. 971 01:12:53,745 --> 01:12:55,704 Wake up! Everybody to the temple! 972 01:12:55,788 --> 01:12:57,205 [BELL GONGS] 973 01:12:57,290 --> 01:13:00,792 Wake up, wake up, wives, et cetera, et cetera, et cetera. 974 01:13:00,877 --> 01:13:03,211 We will entertain them with acrobats. 975 01:13:03,296 --> 01:13:06,339 We could give them a theatrical performance. 976 01:13:06,424 --> 01:13:10,844 Tuptim has written a play, her own version of Uncle Tom's Cabin. 977 01:13:10,928 --> 01:13:14,639 We shall give them theatricals. We'll show them who is barbarian. 978 01:13:14,724 --> 01:13:17,476 We could make European dishes for dinner. 979 01:13:17,560 --> 01:13:21,688 You teach. To be served on high table. Long white tablecloth... 980 01:13:21,773 --> 01:13:23,857 - And napkins. - Of finest silk. 981 01:13:23,941 --> 01:13:26,735 - Using best gold chopsticks. - Chopsticks? 982 01:13:26,819 --> 01:13:30,155 Don't you think knives and forks would be more suitable? 983 01:13:30,239 --> 01:13:34,201 British not scientific enough for the use of chopsticks. 984 01:13:34,285 --> 01:13:37,621 You are to order finest gold knives and forks. 985 01:13:37,705 --> 01:13:42,292 Also spoons. Why do you not think of spoons? 986 01:13:42,376 --> 01:13:45,378 An inspired idea, Your Majesty. 987 01:13:45,463 --> 01:13:48,632 We mustn't forget cigars. Englishmen are fond of them. 988 01:13:48,716 --> 01:13:52,594 You are to make list of all eminent Europeans residing in Bangkok 989 01:13:52,678 --> 01:13:55,347 - for sending of invitations. - Very well. 990 01:13:55,431 --> 01:13:59,017 You will instruct court musicians their learning music of Europe 991 01:13:59,102 --> 01:14:02,020 for dancing, et cetera, et cetera, et cetera. 992 01:14:02,105 --> 01:14:03,605 Excellent, Your Majesty. 993 01:14:03,689 --> 01:14:06,024 How much time do I have for all this? 994 01:14:06,109 --> 01:14:09,945 British gunboat last reported off Singkla. This give you one week. 995 01:14:10,029 --> 01:14:13,115 One week? Your Majesty, one week! 996 01:14:13,199 --> 01:14:15,283 In this same time, 997 01:14:15,368 --> 01:14:19,204 whole world was created, Moses say. 998 01:14:27,296 --> 01:14:29,214 First, we ask help from Buddha. 999 01:14:29,298 --> 01:14:31,341 Bow to him. Bow, bow, bow. 1000 01:14:32,635 --> 01:14:33,718 Bow! 1001 01:14:37,682 --> 01:14:39,015 [CHANTING] 1002 01:14:48,693 --> 01:14:53,780 Oh, Buddha, give us the aid of your strength and your wisdom. 1003 01:14:54,073 --> 01:14:57,492 CHILDREN [CHANTING]: Oh, Buddha give us the aid of your strength 1004 01:14:57,577 --> 01:15:00,829 and your wisdom. 1005 01:15:04,083 --> 01:15:07,043 And help us to prove to the visiting English 1006 01:15:07,128 --> 01:15:11,214 that we are extraordinary and remarkable people. 1007 01:15:11,591 --> 01:15:14,968 CHILDREN: And help us to prove to the visiting English 1008 01:15:15,052 --> 01:15:19,097 that we are extraordinary and remarkable people. 1009 01:15:24,103 --> 01:15:29,274 Help also Mrs. Anna to keep awake for scientific sewing of dresses 1010 01:15:29,358 --> 01:15:31,693 even though she be only a woman and a Christian, 1011 01:15:31,777 --> 01:15:34,946 and therefore unworthy of your interest. 1012 01:15:35,948 --> 01:15:37,866 CHILDREN: Help also Mrs. Anna... 1013 01:15:37,950 --> 01:15:41,620 - [SPEAKING] Your Majesty, this is really... - A promise is a promise. 1014 01:15:41,704 --> 01:15:44,206 Head must not be higher than mine. 1015 01:15:44,790 --> 01:15:46,041 A promise! 1016 01:15:46,125 --> 01:15:50,587 CHILDREN [CHANTING]: and therefore unworthy of your interest. 1017 01:15:53,633 --> 01:15:55,675 [SPEAKING] And, Buddha, 1018 01:15:55,760 --> 01:15:57,719 I promise you 1019 01:15:58,804 --> 01:16:01,932 that I shall give this unworthy woman 1020 01:16:03,643 --> 01:16:05,101 a house. 1021 01:16:06,771 --> 01:16:09,648 We will build her a house of her own: 1022 01:16:10,983 --> 01:16:12,943 A brick residence 1023 01:16:13,486 --> 01:16:16,613 adjoining royal palace 1024 01:16:16,697 --> 01:16:18,990 according to agreement, 1025 01:16:21,077 --> 01:16:25,080 et cetera, 1026 01:16:25,581 --> 01:16:27,374 et cetera. 1027 01:16:28,918 --> 01:16:31,544 - Your Majesty... - Oh! 1028 01:16:31,629 --> 01:16:33,880 CHILDREN [CHANTING]: ...this unworthy woman 1029 01:16:33,965 --> 01:16:35,298 a house. 1030 01:16:35,383 --> 01:16:38,093 We will build her a house of her own. 1031 01:16:38,177 --> 01:16:41,471 A brick residence adjoining royal palace... 1032 01:16:41,555 --> 01:16:44,641 ...according to agreement... 1033 01:16:46,477 --> 01:16:54,067 ...et cetera... 1034 01:16:55,653 --> 01:17:00,490 ...et cetera. 1035 01:17:05,913 --> 01:17:07,706 [CHATTERING] 1036 01:17:33,065 --> 01:17:34,649 [GIGGLING] 1037 01:17:44,535 --> 01:17:49,039 The napkins finally arrived. Would you place them on the table please? 1038 01:17:49,123 --> 01:17:51,333 - Thank you. - No, thank you. 1039 01:17:52,043 --> 01:17:54,502 Are we ready? The guests are arriving. 1040 01:17:54,587 --> 01:17:57,172 Please, do not let Englishmen come here. 1041 01:17:57,256 --> 01:17:58,548 We are afraid. 1042 01:17:58,632 --> 01:18:01,176 WOMAN: They cast terrible spell on us with evil eye. 1043 01:18:01,260 --> 01:18:03,470 Oh, nonsense. Nonsense! 1044 01:18:03,554 --> 01:18:05,930 Step back. Let me see how you look. 1045 01:18:07,767 --> 01:18:09,184 Stand apart. 1046 01:18:10,436 --> 01:18:13,063 Very nice. Now, turn round. 1047 01:18:19,028 --> 01:18:21,279 Oh, my goodness gracious! 1048 01:18:21,530 --> 01:18:22,822 What is trouble now? 1049 01:18:24,658 --> 01:18:28,745 Oh, I forgot! They have practically no undergarments. 1050 01:18:28,829 --> 01:18:32,540 Undergarments! Of what importance are undergarments at this time? 1051 01:18:32,625 --> 01:18:34,334 Of great importance. 1052 01:18:34,418 --> 01:18:36,503 Are you wearing undergarments? 1053 01:18:36,879 --> 01:18:40,715 All properly dressed English ladies always wear undergarments. 1054 01:18:40,800 --> 01:18:44,761 I have opinion that, in this regard, England is very backward nation. 1055 01:18:51,852 --> 01:18:53,645 [WOMEN GASPING] 1056 01:18:56,607 --> 01:18:58,775 Is this what you shall be wearing? 1057 01:18:58,859 --> 01:19:01,277 Why, yes. Do you like it? 1058 01:19:02,655 --> 01:19:03,988 Well... 1059 01:19:04,407 --> 01:19:08,660 Are you certain this is customary, et cetera, et cetera, et cetera? 1060 01:19:09,870 --> 01:19:13,039 What is so extraordinary about bare shoulders? 1061 01:19:13,124 --> 01:19:14,707 - Your own ladies... - Yes. 1062 01:19:14,792 --> 01:19:16,709 But is different because of not wearing 1063 01:19:16,794 --> 01:19:20,547 covering-ups on other parts of body, and therefore... 1064 01:19:20,631 --> 01:19:22,215 Therefore what? 1065 01:19:23,259 --> 01:19:24,717 Is different. 1066 01:19:25,344 --> 01:19:27,220 I'm sorry you do not approve. 1067 01:19:27,304 --> 01:19:28,596 I have not said I do not approve. 1068 01:19:29,473 --> 01:19:31,015 [BRITISH FANFARE PLAYING] 1069 01:19:31,100 --> 01:19:34,310 The ambassador and his party must be arriving. 1070 01:19:34,395 --> 01:19:37,355 Mrs. Anna, Mrs. Anna. They are cannibals. 1071 01:19:37,440 --> 01:19:38,940 They will eat us! 1072 01:19:39,024 --> 01:19:41,359 They will do nothing of the kind. 1073 01:19:41,444 --> 01:19:44,779 Remember, when you are presented to the ambassador, 1074 01:19:44,864 --> 01:19:47,699 for heaven's sake, keep your backs to the wall. 1075 01:19:49,660 --> 01:19:50,743 KING: So! 1076 01:19:51,287 --> 01:19:54,956 Your Majesty, this shall be His Excellency, Sir John Hay, 1077 01:19:55,040 --> 01:19:59,210 most honorable representative of United Kingdom in Great Britain. 1078 01:19:59,295 --> 01:20:00,753 Your Majesty. 1079 01:20:01,213 --> 01:20:02,589 I am pleased. 1080 01:20:06,093 --> 01:20:07,552 Cigar. 1081 01:20:08,137 --> 01:20:09,596 Thank you, Your Majesty. 1082 01:20:09,680 --> 01:20:12,599 May I introduce my aide, Sir Edward Ramsay. 1083 01:20:12,683 --> 01:20:14,142 Your Majesty. 1084 01:20:14,518 --> 01:20:16,561 I am pleased. Cigar. 1085 01:20:17,021 --> 01:20:18,188 Thank you. 1086 01:20:18,272 --> 01:20:20,815 And this is Madame Leonowens, 1087 01:20:20,900 --> 01:20:24,486 teacher of English language, customs, et cetera, in royal household. 1088 01:20:24,570 --> 01:20:27,113 We've heard of your splendid work here. 1089 01:20:27,198 --> 01:20:29,199 Thank you, Your Excellency. 1090 01:20:29,283 --> 01:20:31,618 Edward, it's so good to see you. 1091 01:20:31,702 --> 01:20:33,369 How are you, Anna? 1092 01:20:33,704 --> 01:20:36,080 Come with me. Meet royal wives. 1093 01:20:43,005 --> 01:20:44,672 [WOMEN CHATTERING] 1094 01:20:55,893 --> 01:20:56,893 Royal wives. 1095 01:20:56,977 --> 01:20:58,019 [WOMAN GASPS] 1096 01:20:58,103 --> 01:20:59,646 He has the head of a goat! 1097 01:21:00,606 --> 01:21:02,440 [WOMEN SCREAMING] 1098 01:21:03,609 --> 01:21:05,276 Evil eye! 1099 01:21:05,444 --> 01:21:07,320 Evil eye! Evil eye! 1100 01:21:07,404 --> 01:21:08,947 - Evil eye! - ANNA: Ladies! 1101 01:21:09,031 --> 01:21:12,033 Ladies, come back! Come back. Oh, dear. 1102 01:21:12,117 --> 01:21:13,993 Oh, this is dreadful. 1103 01:21:14,078 --> 01:21:18,122 Why have you not educated them in the British custom of spying glass? 1104 01:21:18,207 --> 01:21:20,416 Oh, is that what started the panic? 1105 01:21:20,501 --> 01:21:23,836 I regret, sir, my ladies have not given good impression. 1106 01:21:24,004 --> 01:21:25,171 On the contrary. 1107 01:21:25,548 --> 01:21:30,301 We have rarely received so good an impression in so short a time. 1108 01:21:33,472 --> 01:21:34,973 You have attractive pupils. 1109 01:21:35,099 --> 01:21:38,434 I wish you could see His Majesty's children. 1110 01:21:38,519 --> 01:21:40,478 Unfortunately, they're asleep. 1111 01:21:40,646 --> 01:21:42,647 How many children do you have? 1112 01:21:42,731 --> 01:21:45,942 Oh, I have only 106. I am not married very long. 1113 01:21:48,153 --> 01:21:50,780 Well, next month, expecting five more. 1114 01:21:52,616 --> 01:21:54,117 Anna, my dear. 1115 01:21:55,703 --> 01:21:57,662 You're looking lovelier than ever. 1116 01:21:58,038 --> 01:22:01,249 I was hoping to find you wasted away with homesickness. 1117 01:22:01,333 --> 01:22:04,836 For England? I have no one there, Edward. 1118 01:22:05,004 --> 01:22:06,462 Not anymore. 1119 01:22:06,630 --> 01:22:08,089 No one, Anna? 1120 01:22:08,173 --> 01:22:09,757 [MUSIC PLAYING] 1121 01:22:09,842 --> 01:22:11,175 Hear that? 1122 01:22:11,844 --> 01:22:13,845 We danced to that once. 1123 01:22:14,013 --> 01:22:17,390 - Richmond. Remember? - Mm-hmm. 1124 01:22:17,474 --> 01:22:18,683 Still dance? 1125 01:22:18,767 --> 01:22:20,268 Not very often. 1126 01:22:20,436 --> 01:22:21,769 You should. 1127 01:22:30,321 --> 01:22:32,405 Do you remember I asked you to marry me? 1128 01:22:32,489 --> 01:22:36,284 Of course. I never allowed Tom to forget it. 1129 01:22:36,368 --> 01:22:39,037 I never learned to take defeat like a gentleman. 1130 01:22:39,371 --> 01:22:40,788 Dear Edward. 1131 01:22:43,042 --> 01:22:47,295 I didn't come to Bangkok just because I enjoy sleeping on a gunboat 1132 01:22:47,379 --> 01:22:50,173 or watching Sir John comb his beard. 1133 01:22:51,258 --> 01:22:55,803 Anna, Anna, you're much too young to bury your heart in a grave. 1134 01:22:55,888 --> 01:22:59,974 Oh, but it's not buried. It's very much alive. 1135 01:23:00,059 --> 01:23:01,643 - Here? - Yes. 1136 01:23:02,227 --> 01:23:04,228 Among people who need me. 1137 01:23:04,855 --> 01:23:06,522 People I can help. 1138 01:23:08,484 --> 01:23:10,652 You could help me very much, Anna. 1139 01:23:20,788 --> 01:23:23,706 I see another 10 years of waiting in those eyes. 1140 01:23:28,754 --> 01:23:32,173 Dancing, after dinner! 1141 01:23:32,257 --> 01:23:35,218 I'm afraid I couldn't resist talking over old times. 1142 01:23:35,302 --> 01:23:37,929 I had impression that Mrs. Anna would help 1143 01:23:38,013 --> 01:23:42,392 for seating guests at dinner table, et cetera, et cetera, et cetera. 1144 01:23:42,476 --> 01:23:45,561 Now it is too late. They all stand up, waiting. 1145 01:23:46,188 --> 01:23:48,356 In that case, we'd better be going in, Anna. 1146 01:23:48,440 --> 01:23:51,275 Yes. We better be going in... 1147 01:23:55,906 --> 01:23:57,281 ...Anna. 1148 01:24:02,121 --> 01:24:03,413 I forget. 1149 01:24:06,333 --> 01:24:08,459 If you'll excuse me, Your Majesty. 1150 01:24:10,129 --> 01:24:11,212 KING: Huh. 1151 01:24:12,589 --> 01:24:16,801 Now, herewith, shall be list of subjects you try to bring up for talk. 1152 01:24:16,885 --> 01:24:21,305 On such subjects I am very brilliant and will make great impression. 1153 01:24:21,807 --> 01:24:24,016 You begin with Moses. 1154 01:24:37,489 --> 01:24:39,198 [GUESTS CHATTERING] 1155 01:24:42,119 --> 01:24:43,494 [BELL GONGS] 1156 01:24:51,003 --> 01:24:52,211 Bow. 1157 01:25:22,284 --> 01:25:23,701 [CHATTERING] 1158 01:25:56,193 --> 01:25:57,693 Eat, eat, eat! 1159 01:26:03,116 --> 01:26:07,036 His Majesty made a rather interesting point about Moses 1160 01:26:07,120 --> 01:26:09,288 when he was reading the Bible. 1161 01:26:09,581 --> 01:26:11,874 Oh, yes. Now, 1162 01:26:11,959 --> 01:26:16,504 Moses is very fine illustration of little-known fact 1163 01:26:16,588 --> 01:26:19,507 that men of faith and men of science, 1164 01:26:19,591 --> 01:26:22,385 by contradicting each other, 1165 01:26:22,469 --> 01:26:25,596 always manage to arrive at same conclusion. 1166 01:26:28,892 --> 01:26:30,017 I shall explain... 1167 01:26:30,602 --> 01:26:32,103 [SHOUTING] 1168 01:26:58,422 --> 01:27:00,756 JOHN: I should like to propose a toast. 1169 01:27:01,174 --> 01:27:04,385 His Gracious Majesty, the king of Siam: 1170 01:27:06,597 --> 01:27:11,225 May the rest of the world regard him with the same high esteem 1171 01:27:11,310 --> 01:27:14,562 as does the government of Her Majesty, Queen Victoria. 1172 01:27:14,646 --> 01:27:15,855 ALL: Hear! Hear! 1173 01:27:17,024 --> 01:27:18,482 Your Majesty. 1174 01:27:21,737 --> 01:27:23,112 More toast. 1175 01:27:24,531 --> 01:27:27,241 To Her Gracious Majesty, Victoria, 1176 01:27:27,326 --> 01:27:30,119 Queen of United Kingdom and Ireland, 1177 01:27:30,203 --> 01:27:34,457 powerful sovereign of British colonies around globe of human world. 1178 01:27:34,541 --> 01:27:38,002 I wish to say, warm affection. 1179 01:27:38,211 --> 01:27:40,004 ALL: To the queen. 1180 01:27:46,511 --> 01:27:48,512 Enough toast for queen. Sit. 1181 01:27:50,223 --> 01:27:51,432 [BELL GONGS] 1182 01:27:51,516 --> 01:27:54,143 Now, theatricals for entertainment. 1183 01:27:54,519 --> 01:27:55,728 Tonight, 1184 01:27:55,812 --> 01:27:59,607 play written by member of royal palace as surprise for king. 1185 01:27:59,858 --> 01:28:03,069 Siamese version of famous American book. 1186 01:28:04,196 --> 01:28:05,947 [GUESTS APPLAUDING] 1187 01:28:51,743 --> 01:28:53,619 Your Majesty 1188 01:28:54,413 --> 01:28:56,080 and honorable guests, 1189 01:28:58,542 --> 01:29:00,835 I beg to put before you: 1190 01:29:00,961 --> 01:29:04,130 Small House of Uncle Thomas. 1191 01:29:04,381 --> 01:29:06,966 WOMEN: We beg to put before you 1192 01:29:07,050 --> 01:29:09,468 "Small House of Uncle Thomas" 1193 01:29:10,721 --> 01:29:13,556 [SINGING] Small house of Uncle Thomas, 1194 01:29:13,640 --> 01:29:16,225 Small house of Uncle Thomas, 1195 01:29:16,309 --> 01:29:18,352 Written by a woman, 1196 01:29:18,437 --> 01:29:22,606 Harriet Beecher Stowe. 1197 01:29:22,691 --> 01:29:25,693 TUPTIM: House is in Kingdom of Kentucky, 1198 01:29:25,777 --> 01:29:29,530 ruled by most wicked king in all America: 1199 01:29:29,614 --> 01:29:31,532 Simon of Legree. 1200 01:29:31,616 --> 01:29:33,534 [BELL GONGS] 1201 01:29:34,828 --> 01:29:35,828 Your Majesty, 1202 01:29:36,663 --> 01:29:40,291 I beg to put before you, loving friends. 1203 01:29:42,836 --> 01:29:44,253 Uncle Thomas. 1204 01:29:44,337 --> 01:29:46,297 WOMEN [SINGING]: Dear old Uncle Thomas. 1205 01:29:46,381 --> 01:29:47,631 TUPTIM: Little Eva. 1206 01:29:47,799 --> 01:29:49,759 WOMEN [SINGING]: Blessed little Eva. 1207 01:29:49,843 --> 01:29:51,052 TUPTIM: Little Topsy. 1208 01:29:51,136 --> 01:29:53,095 WOMEN [SINGING]: Mischief maker, Topsy. 1209 01:29:53,180 --> 01:29:54,513 TUPTIM: Happy people. 1210 01:29:54,681 --> 01:29:56,348 WOMEN [SINGING]: Very happy people. 1211 01:29:56,433 --> 01:29:58,142 [MUSIC PLAYING] 1212 01:30:06,860 --> 01:30:09,445 TUPTIM: Happy, happy, happy people. 1213 01:30:12,240 --> 01:30:13,657 Your Majesty... 1214 01:30:14,117 --> 01:30:18,287 ...I beg to put before you one who is not happy: 1215 01:30:18,747 --> 01:30:21,582 The slave Eliza. 1216 01:30:23,835 --> 01:30:26,128 WOMEN [SINGING]: Poor Eliza, 1217 01:30:26,505 --> 01:30:28,589 Poor Eliza. 1218 01:30:29,049 --> 01:30:33,928 Poor unfortunate slave. 1219 01:30:36,181 --> 01:30:38,724 TUPTIM: Eliza's lord and master: 1220 01:30:38,809 --> 01:30:40,559 King Simon of Legree. 1221 01:30:40,644 --> 01:30:41,811 [BELL GONGS] 1222 01:30:44,022 --> 01:30:46,607 She hates her lord and master... 1223 01:30:47,192 --> 01:30:49,026 ...and fears him. 1224 01:30:49,486 --> 01:30:52,321 This king has sold her lover... 1225 01:30:52,405 --> 01:30:55,783 ...to far away province of Ohio. 1226 01:30:56,535 --> 01:30:58,786 Lover's name is George. 1227 01:30:58,912 --> 01:31:00,121 WOMEN [SINGING]: George 1228 01:31:00,205 --> 01:31:03,874 TUPTIM: Baby in her arms also called George. 1229 01:31:04,042 --> 01:31:05,209 WOMEN [SINGING]: George 1230 01:31:05,293 --> 01:31:09,839 TUPTIM: Eliza say she run away and look for lover, George. 1231 01:31:10,132 --> 01:31:11,382 WOMEN [SINGING]: George 1232 01:31:11,466 --> 01:31:13,968 TUPTIM: So she bid goodbye to friends... 1233 01:31:14,719 --> 01:31:17,179 ...and start on her escape. 1234 01:31:20,392 --> 01:31:21,642 [BELL GONGS] 1235 01:31:22,185 --> 01:31:23,727 [MUSIC PLAYING] 1236 01:31:27,149 --> 01:31:28,774 TUPTIM: The escape. 1237 01:31:29,860 --> 01:31:31,193 WOMEN [SINGING]: Run, Eliza, 1238 01:31:33,405 --> 01:31:34,989 Run from Simon 1239 01:31:35,073 --> 01:31:38,450 TUPTIM: Poor Eliza running and run into a rainstorm. 1240 01:31:52,215 --> 01:31:53,841 Comes a mountain. 1241 01:31:54,259 --> 01:31:55,634 WOMEN [SINGING]: Climb, Eliza, 1242 01:32:10,483 --> 01:32:12,735 TUPTIM: Eliza lose her way in forest. 1243 01:32:12,819 --> 01:32:13,861 WOMEN [SINGING]: Hide in forest 1244 01:32:13,945 --> 01:32:15,487 TUPTIM: Poor Eliza. 1245 01:32:17,532 --> 01:32:20,492 WOMAN 1: Poor Eliza WOMAN 2: Poor Eliza 1246 01:32:20,660 --> 01:32:22,745 WOMAN 3: Poor Eliza WOMAN 4: Poor Eliza. 1247 01:32:22,913 --> 01:32:24,622 WOMEN [SINGING]: Poor Eliza 1248 01:32:30,045 --> 01:32:32,296 TUPTIM: Eliza very tired. 1249 01:32:39,971 --> 01:32:40,971 Your Majesty... 1250 01:32:41,598 --> 01:32:43,724 ...I regret to put before you: 1251 01:32:43,808 --> 01:32:46,185 King Simon of Legree. 1252 01:33:03,453 --> 01:33:07,665 Because one slave has run away, Simon beating ev'ry slave. 1253 01:33:16,007 --> 01:33:17,383 [BELL GONGS] 1254 01:33:19,844 --> 01:33:22,721 Simon clever man. 1255 01:33:23,932 --> 01:33:26,600 He decide to hunt Eliza... 1256 01:33:27,435 --> 01:33:29,561 ...not only with soldiers... 1257 01:33:30,188 --> 01:33:33,607 ...but with scientific dogs... 1258 01:33:33,984 --> 01:33:37,486 ...who sniff and smell... 1259 01:33:37,946 --> 01:33:41,991 ...and thereby discover all who run from king. 1260 01:33:55,547 --> 01:33:57,381 WOMEN [SINGING]: Run, Eliza, run, 1261 01:33:59,009 --> 01:34:00,676 Run, Eliza, run. 1262 01:34:02,470 --> 01:34:04,305 Run from Simon, run, 1263 01:34:25,160 --> 01:34:26,660 Run Eliza 1264 01:34:26,745 --> 01:34:28,245 Run, Run 1265 01:34:28,330 --> 01:34:29,955 Run from Simon 1266 01:34:30,040 --> 01:34:31,457 Run, run 1267 01:34:31,541 --> 01:34:33,000 Run Eliza 1268 01:34:33,084 --> 01:34:34,585 Run from Simon 1269 01:34:49,267 --> 01:34:51,018 Eliza Run Run 1270 01:34:52,437 --> 01:34:54,229 Eliza run from Simon Run 1271 01:35:00,570 --> 01:35:01,820 Run Eliza 1272 01:35:02,155 --> 01:35:03,530 Run From Simon 1273 01:35:03,615 --> 01:35:04,907 Run Eliza 1274 01:35:05,325 --> 01:35:06,658 Run from Simon 1275 01:35:06,743 --> 01:35:09,411 Run Eliza, run, run Run 1276 01:35:09,788 --> 01:35:11,205 TUPTIM: Eliza come to river 1277 01:35:11,289 --> 01:35:12,873 Eliza come to river 1278 01:35:12,957 --> 01:35:13,999 WOMEN [SINGING]: Poor Eliza. 1279 01:35:14,459 --> 01:35:15,709 Who can save her? 1280 01:35:16,169 --> 01:35:17,378 WOMEN [SINGING]: Only Buddha 1281 01:35:17,462 --> 01:35:18,670 Save her, Buddha, save her. 1282 01:35:19,005 --> 01:35:21,006 What will Buddha do? 1283 01:35:21,091 --> 01:35:22,716 [BELL GONGS] 1284 01:35:29,057 --> 01:35:33,018 TUPTIM: Buddha make a miracle. 1285 01:35:36,564 --> 01:35:40,901 Buddha send an angel down. 1286 01:35:42,570 --> 01:35:47,324 Angel make the wind blow cold. 1287 01:35:49,828 --> 01:35:54,123 Make the river water hard. 1288 01:35:56,501 --> 01:36:01,338 Hard enough to walk upon. 1289 01:36:04,509 --> 01:36:07,594 WOMEN: Buddha make a miracle. 1290 01:36:09,514 --> 01:36:14,518 [SINGING] Praise to Buddha 1291 01:36:17,897 --> 01:36:22,901 TUPTIM: Angel show her how to walk on frozen water. 1292 01:37:15,747 --> 01:37:19,750 Now as token of his love... 1293 01:37:19,834 --> 01:37:23,837 ...Buddha send a new miracle. 1294 01:37:24,923 --> 01:37:29,551 WOMEN [SINGING]: Praise to Buddha 1295 01:37:30,595 --> 01:37:34,181 TUPTIM: Send from heaven, stars... 1296 01:37:34,265 --> 01:37:36,433 ...and blossoms. 1297 01:37:40,188 --> 01:37:44,441 Look like lace upon the sky. 1298 01:37:45,777 --> 01:37:50,405 WOMEN [SINGING]: Praise to Buddha 1299 01:37:50,782 --> 01:37:55,077 Praise to Buddha 1300 01:37:57,247 --> 01:38:00,791 TUPTIM: So Eliza cross the river... 1301 01:38:00,875 --> 01:38:04,044 ...hidden by this veil of lace. 1302 01:38:06,256 --> 01:38:08,882 Forgot to tell you name of miracle. 1303 01:38:09,676 --> 01:38:10,801 Snow! 1304 01:38:17,100 --> 01:38:20,227 Of a sudden, she can see Wicked Simon of Legree... 1305 01:38:20,311 --> 01:38:24,356 ...sliding cross the river fast with his bloodhounds and his slaves. 1306 01:38:31,447 --> 01:38:32,489 [BELL GONGS] 1307 01:38:34,826 --> 01:38:36,785 What has happened to the river? 1308 01:38:36,869 --> 01:38:39,621 Buddha has called out the sun! 1309 01:38:39,706 --> 01:38:42,541 WOMEN [SINGING]: Buddha has called out the sun! 1310 01:38:43,001 --> 01:38:45,752 Sun has made the water soft. 1311 01:38:46,296 --> 01:38:49,172 Wicked Simon and his slaves 1312 01:38:49,507 --> 01:38:52,467 Fall in river and are drowned. 1313 01:39:03,688 --> 01:39:06,481 TUPTIM: Everybody celebrate death of Simon. 1314 01:39:06,566 --> 01:39:10,944 And Eliza make happy reunion with dear old Uncle Thomas... 1315 01:39:11,029 --> 01:39:12,946 ...blessed little Eva... 1316 01:39:13,031 --> 01:39:14,740 ...mischief maker, Topsy... 1317 01:39:14,824 --> 01:39:16,825 ...and faithful lover George... 1318 01:39:16,909 --> 01:39:20,412 ...who is looking like Angel to Eliza. 1319 01:39:25,835 --> 01:39:29,046 Topsy glad that Simon die Topsy dance for joy. 1320 01:39:30,423 --> 01:39:35,135 I tell you what Harriet Beecher Stowe say that Topsy say: 1321 01:39:36,512 --> 01:39:41,558 "I specks I'se de wickedest critter in de world." 1322 01:39:42,644 --> 01:39:43,810 But... 1323 01:39:44,812 --> 01:39:48,774 ...I do not believe Topsy is wicked critter... 1324 01:39:49,275 --> 01:39:52,069 ...because I, too, am glad for death of king... 1325 01:39:53,780 --> 01:39:58,825 ...of any king who pursue a slave who is unhappy and who tried to escape. 1326 01:39:59,577 --> 01:40:02,829 And Your Majesty, I wish to say to you: 1327 01:40:03,623 --> 01:40:05,082 I beg of you! 1328 01:40:12,173 --> 01:40:13,674 Your Majesty... 1329 01:40:15,343 --> 01:40:17,386 ...and honorable guests... 1330 01:40:19,055 --> 01:40:21,390 ...I will tell you end of story. 1331 01:40:22,183 --> 01:40:25,977 Is very sad ending, with sacrifice. 1332 01:40:29,273 --> 01:40:31,775 WOMEN [SINGING]: Poor little Eva 1333 01:40:32,402 --> 01:40:34,903 Poor little Eva 1334 01:40:35,530 --> 01:40:39,491 Poor unfortunate one 1335 01:40:39,575 --> 01:40:43,995 TUPTIM: Is Buddha's wish that Eva come to him... 1336 01:40:44,080 --> 01:40:46,707 ...and thank him personally... 1337 01:40:46,791 --> 01:40:50,961 ...for saving of Eliza and baby. 1338 01:40:53,256 --> 01:40:55,465 And so she die... 1339 01:40:56,467 --> 01:41:00,512 ...and go to arms of Buddha. 1340 01:41:16,362 --> 01:41:20,532 WOMEN [SINGING]: Praise to Buddha 1341 01:41:20,950 --> 01:41:25,078 Praise to Buddha 1342 01:41:29,834 --> 01:41:31,376 [BELL GONGS] 1343 01:41:34,672 --> 01:41:36,423 [GUESTS APPLAUDING] 1344 01:41:51,063 --> 01:41:53,940 Very clever. Very clever, Your Majesty. 1345 01:41:54,025 --> 01:41:56,443 Author! Author! 1346 01:42:16,714 --> 01:42:19,341 [SPEAKING CHINESE] 1347 01:43:05,596 --> 01:43:06,680 KING: Ah. 1348 01:43:06,764 --> 01:43:09,391 Is there anything else before I say good night? 1349 01:43:09,475 --> 01:43:10,976 Sit, sit, sit. 1350 01:43:12,854 --> 01:43:14,938 Plenty for two. Eat. 1351 01:43:15,022 --> 01:43:17,190 Oh, no, thank you. 1352 01:43:19,402 --> 01:43:21,695 Fork is a foolhardy instrument. 1353 01:43:23,155 --> 01:43:24,865 You pick up food, and it leaks. 1354 01:43:24,949 --> 01:43:26,616 [LAUGHING] 1355 01:43:26,701 --> 01:43:30,745 Oh, your conversation at dinner was most amusing, Your Majesty. 1356 01:43:30,830 --> 01:43:33,957 I was forced to laugh myself. I was so funny. 1357 01:43:35,293 --> 01:43:39,504 Before leaving, Edward confided that the ambassador was quite impressed. 1358 01:43:41,257 --> 01:43:42,465 Edward. 1359 01:43:43,342 --> 01:43:47,637 And he will most certainly send a glowing report to Queen Victoria. 1360 01:43:49,807 --> 01:43:51,850 I am so pleased, Your Majesty. 1361 01:43:53,477 --> 01:43:56,479 I am aware of your interest. 1362 01:43:58,524 --> 01:44:00,150 I wish to say... 1363 01:44:00,776 --> 01:44:04,029 ...you have been of great help to me in this endeavor. 1364 01:44:06,699 --> 01:44:08,491 I wish to make gift. 1365 01:44:11,287 --> 01:44:12,704 I have hope you accept. 1366 01:44:17,126 --> 01:44:18,501 Put it on. 1367 01:44:18,586 --> 01:44:20,211 Put it on finger. 1368 01:44:21,547 --> 01:44:23,965 Oh, put it on, put it on, put it on. 1369 01:44:27,345 --> 01:44:30,847 Your Majesty, I don't know what to say. 1370 01:44:32,892 --> 01:44:35,518 When one does not know what to say... 1371 01:44:35,645 --> 01:44:37,854 ...it is a time to be silent. 1372 01:44:46,030 --> 01:44:48,782 It is late, Your Majesty. If there's nothing else... 1373 01:44:48,866 --> 01:44:51,117 There is, there is, there is else. 1374 01:44:51,869 --> 01:44:53,703 Have good news to tell. 1375 01:44:54,205 --> 01:44:59,000 Yesterday, a white elephant has been discovered in forest of Ayutthaya. 1376 01:44:59,085 --> 01:45:01,211 And you regard this as a good omen? 1377 01:45:01,295 --> 01:45:03,421 Yes. Very good omen. 1378 01:45:06,550 --> 01:45:08,802 Everything going well with us? 1379 01:45:09,971 --> 01:45:13,682 Yes, everything going well with us. 1380 01:45:21,357 --> 01:45:23,900 Tuptim, your pupil. 1381 01:45:24,652 --> 01:45:25,860 Her play tonight. 1382 01:45:25,945 --> 01:45:28,989 Oh, but, Your Majesty, everyone enjoyed it immensely. 1383 01:45:29,073 --> 01:45:33,243 It is immoral for king to drown when pursuing slave who deceive him. 1384 01:45:33,661 --> 01:45:35,787 Immoral. Immoral! 1385 01:45:37,081 --> 01:45:40,000 Tuptim shall hear of my displeasure when she is found. 1386 01:45:40,084 --> 01:45:41,334 Found? 1387 01:45:41,419 --> 01:45:44,254 It is believed she hides somewhere in palace... 1388 01:45:44,338 --> 01:45:47,382 ...to escape king's anger and... 1389 01:45:50,970 --> 01:45:52,095 You know something of this? 1390 01:45:53,431 --> 01:45:56,433 - Only that she has been unhappy. - Why unhappy? 1391 01:45:57,268 --> 01:45:58,601 She is in palace of king! 1392 01:46:00,438 --> 01:46:03,690 What is greater honor for girl than to be in palace of king? 1393 01:46:03,774 --> 01:46:08,194 Oh, but, Your Majesty, of what interest to you is one girl like Tuptim? 1394 01:46:08,654 --> 01:46:10,822 In your house, she's just another woman. 1395 01:46:10,906 --> 01:46:15,285 As a bowl of rice is just another bowl of rice, no different from any other. 1396 01:46:15,369 --> 01:46:17,954 Now you understand about women. 1397 01:46:19,081 --> 01:46:23,126 So many English books I read introduce strange idea... 1398 01:46:23,210 --> 01:46:27,005 ...of love, et cetera, et cetera, et cetera. 1399 01:46:27,798 --> 01:46:28,965 You disapprove? 1400 01:46:29,050 --> 01:46:32,761 But it is a silly complication of a pleasant simplicity. 1401 01:46:33,387 --> 01:46:36,931 A woman is designed for pleasing man. That is all. 1402 01:46:37,266 --> 01:46:40,435 A man is designed to be pleased by many women. 1403 01:46:40,519 --> 01:46:42,896 How do you explain the fact, Your Majesty... 1404 01:46:42,980 --> 01:46:45,774 ...that many men remain faithful to one wife? 1405 01:46:46,859 --> 01:46:48,359 They are sick. 1406 01:46:49,153 --> 01:46:51,529 But you do expect women to be faithful. 1407 01:46:51,614 --> 01:46:53,656 - Naturally. - Well, why naturally? 1408 01:46:53,741 --> 01:46:55,617 Because it is natural. 1409 01:46:56,994 --> 01:46:59,370 It is like old Siamese rhyme: 1410 01:47:00,081 --> 01:47:02,957 [SINGING] A girl must be like a blossom 1411 01:47:04,376 --> 01:47:06,711 with honey for just one man. 1412 01:47:08,380 --> 01:47:11,466 A man must live like honeybee 1413 01:47:12,176 --> 01:47:15,011 and gather all he can. 1414 01:47:16,263 --> 01:47:19,057 To fly from blossom to blossom, 1415 01:47:20,267 --> 01:47:23,061 A honeybee must be free, 1416 01:47:23,979 --> 01:47:27,607 But blossom must not ever fly 1417 01:47:28,234 --> 01:47:30,860 from bee, to bee, to bee. 1418 01:47:32,863 --> 01:47:36,866 [SPEAKING] Oh, Your Majesty, in my country we have a far different attitude. 1419 01:47:37,368 --> 01:47:40,286 We believe that for a man to be truly happy... 1420 01:47:40,371 --> 01:47:43,248 ...he must love one woman and one woman only. 1421 01:47:43,541 --> 01:47:45,458 This idea was invented by woman. 1422 01:47:45,543 --> 01:47:48,044 But it's a beautiful idea, Your Majesty. 1423 01:47:48,129 --> 01:47:50,255 In England, we're brought up with it. 1424 01:47:50,339 --> 01:47:53,466 And by the time a young girl goes to her first dance... 1425 01:47:53,551 --> 01:47:54,884 Young girl? 1426 01:47:55,136 --> 01:47:56,636 They dance also? 1427 01:47:56,720 --> 01:47:59,347 Like tonight? In arms of man not her husband? 1428 01:47:59,431 --> 01:48:00,849 Why, of course. 1429 01:48:00,933 --> 01:48:02,308 I would not permit. 1430 01:48:02,643 --> 01:48:04,727 Oh, but it's very exciting. 1431 01:48:05,437 --> 01:48:06,980 When you're young... 1432 01:48:07,064 --> 01:48:09,149 ...at your first dance... 1433 01:48:09,233 --> 01:48:11,901 ...and you're sitting on a small gilt chair... 1434 01:48:12,236 --> 01:48:13,736 ...with your eyes lowered... 1435 01:48:14,989 --> 01:48:17,490 ...terrified that you'll be a wallflower. 1436 01:48:18,284 --> 01:48:21,452 And suddenly you see two black shoes... 1437 01:48:22,746 --> 01:48:24,372 ...a white waistcoat... 1438 01:48:25,624 --> 01:48:29,085 ...a face. It speaks. 1439 01:48:30,296 --> 01:48:32,964 [SINGING] We've just been introduced, 1440 01:48:33,048 --> 01:48:35,592 I do not know you well. 1441 01:48:35,676 --> 01:48:40,889 But when the music started, something drew me to your side. 1442 01:48:40,973 --> 01:48:43,516 So many men and girls 1443 01:48:43,601 --> 01:48:46,019 Are in each other's arms, 1444 01:48:46,353 --> 01:48:48,104 It made me think 1445 01:48:48,689 --> 01:48:50,940 we might be 1446 01:48:51,567 --> 01:48:56,112 similarly occupied. 1447 01:48:57,406 --> 01:49:01,367 Shall we dance? 1448 01:49:02,912 --> 01:49:07,123 On a bright cloud of music shall we fly? 1449 01:49:07,791 --> 01:49:10,001 Shall we dance? 1450 01:49:10,502 --> 01:49:14,964 Shall we then say "goodnight" and mean "goodbye?" 1451 01:49:15,841 --> 01:49:18,176 Oh, perchance 1452 01:49:18,260 --> 01:49:22,805 when the last little star has left the sky. 1453 01:49:23,307 --> 01:49:28,353 Shall we still be together with our arms around each other, 1454 01:49:28,646 --> 01:49:32,982 And shall you be my new romance? 1455 01:49:33,776 --> 01:49:38,821 On the clear understanding that this kind of thing can happen, 1456 01:49:38,906 --> 01:49:43,076 Shall we dance? 1457 01:49:56,840 --> 01:49:59,342 [SPEAKING] Why do you stop? You dance pretty. Go on. 1458 01:49:59,426 --> 01:50:03,263 Your Majesty, I didn't realize. After all, I'm not a dancing girl. 1459 01:50:03,347 --> 01:50:06,266 In England, no woman dances alone while a man looks on. 1460 01:50:06,350 --> 01:50:09,018 But she dances with stranger, holding hands? 1461 01:50:09,103 --> 01:50:11,187 Yes, but not always a stranger. 1462 01:50:11,272 --> 01:50:14,440 - Usually a very good friend. - Then we'll dance together. 1463 01:50:14,525 --> 01:50:16,567 You show me. Teach, teach, teach. 1464 01:50:16,652 --> 01:50:18,403 It's quite simple, the polka. 1465 01:50:18,487 --> 01:50:21,364 You count, "One, two, three, and one, two, three... 1466 01:50:21,448 --> 01:50:23,449 ...and one, two, three, and..." 1467 01:50:23,534 --> 01:50:24,701 [SINGING] Shall we dance? 1468 01:50:24,785 --> 01:50:25,952 One, two, three, and. 1469 01:50:26,036 --> 01:50:29,330 On a bright cloud of music shall we fly? 1470 01:50:29,415 --> 01:50:30,623 One, two, three, and. 1471 01:50:30,708 --> 01:50:31,874 Shall we dance? 1472 01:50:31,959 --> 01:50:33,126 One, two, three, and. 1473 01:50:33,210 --> 01:50:36,337 Shall we then say "goodnight" and mean "goodbye?" 1474 01:50:36,422 --> 01:50:37,714 One, two, three, and. 1475 01:50:37,798 --> 01:50:39,257 Oh, perchance 1476 01:50:40,217 --> 01:50:43,928 when the last little star has left the sky. 1477 01:50:44,888 --> 01:50:49,517 Shall we still be together with our arms around each other, 1478 01:50:49,601 --> 01:50:53,396 And shall you be my new romance? 1479 01:50:54,315 --> 01:50:58,818 On the clear understanding that this kind of thing can happen, 1480 01:50:58,902 --> 01:51:02,905 Shall we dance? 1481 01:51:03,615 --> 01:51:08,244 - [SPEAKING] And one, two, three... - One, two, three, one, two, three... 1482 01:51:08,829 --> 01:51:10,204 Something wrong. 1483 01:51:10,289 --> 01:51:12,707 I know, I forgot "and." Next time I remember. 1484 01:51:12,958 --> 01:51:14,625 BOTH: One, two, three, and one, two, three... 1485 01:51:15,461 --> 01:51:17,337 That's splendid, Your Majesty. 1486 01:51:17,421 --> 01:51:19,130 Splendid, splendid! 1487 01:51:20,466 --> 01:51:22,383 You throw me off count! 1488 01:51:23,552 --> 01:51:28,056 BOTH: And, one, two, three, and one, two, three, and... 1489 01:51:28,891 --> 01:51:30,099 That is not right. 1490 01:51:30,184 --> 01:51:32,727 You were doing beautifully, Your Majesty. 1491 01:51:32,811 --> 01:51:36,522 No, no. Not the way I see Europeans dancing tonight. 1492 01:51:36,774 --> 01:51:39,067 Yes, it was. It was just like that. 1493 01:51:39,151 --> 01:51:41,778 Were not holding two hands like this. 1494 01:51:47,618 --> 01:51:48,701 No... 1495 01:51:50,371 --> 01:51:52,288 ...as a matter of fact. 1496 01:51:53,165 --> 01:51:54,332 Was... 1497 01:52:01,507 --> 01:52:02,965 ...like this? 1498 01:52:03,884 --> 01:52:04,926 No? 1499 01:52:06,053 --> 01:52:07,220 Yes. 1500 01:52:07,304 --> 01:52:08,429 Come. 1501 01:52:47,010 --> 01:52:48,302 [PANTING] 1502 01:53:05,696 --> 01:53:07,113 Come. 1503 01:53:07,197 --> 01:53:08,489 We do it again. 1504 01:53:16,915 --> 01:53:19,584 [BELL GONGS] 1505 01:53:22,212 --> 01:53:24,130 - Your Majesty... - Why do you burst in here? 1506 01:53:24,214 --> 01:53:26,048 We have found Tuptim. 1507 01:53:29,052 --> 01:53:32,138 - Where is she? - Secret police are questioning her. 1508 01:53:32,222 --> 01:53:34,432 Her lover has not been caught. Not yet. 1509 01:53:34,766 --> 01:53:35,892 What? 1510 01:53:35,976 --> 01:53:38,686 It is believed she was running away with Lun Tha... 1511 01:53:38,770 --> 01:53:40,771 ...man who bring her here from Burma. 1512 01:53:42,065 --> 01:53:43,357 Dishonor. 1513 01:53:44,485 --> 01:53:46,235 Dishonor. Dishonor! 1514 01:53:47,321 --> 01:53:50,490 - Bring her in. - Your Majesty, what will you do? 1515 01:53:50,574 --> 01:53:52,867 I shall do what is usually done in such event. 1516 01:53:53,243 --> 01:53:54,744 TUPTIM: No. No! 1517 01:53:55,329 --> 01:53:58,831 No! Mrs. Anna, do not let them beat me. 1518 01:53:58,916 --> 01:54:00,708 Do not let them! 1519 01:54:01,502 --> 01:54:04,003 - Where is this man? - I do not know. 1520 01:54:04,087 --> 01:54:06,047 It is known you were lovers with him. 1521 01:54:06,131 --> 01:54:08,299 I was not lovers with this man! 1522 01:54:08,383 --> 01:54:09,634 Dishonor! 1523 01:54:11,094 --> 01:54:14,931 - We will have truth of you. - Stop that! Do you hear? Stop it! 1524 01:54:15,641 --> 01:54:17,975 It is better if you understand at once... 1525 01:54:18,060 --> 01:54:20,061 ...that this does not concern you. 1526 01:54:20,145 --> 01:54:23,314 Oh, but it does, Your Majesty. It does, dreadfully. 1527 01:54:23,398 --> 01:54:26,192 Because of her, and even more because of you. 1528 01:54:26,276 --> 01:54:29,153 She's a child, running away because she was unhappy. 1529 01:54:29,238 --> 01:54:30,780 Can't you understand that? 1530 01:54:30,864 --> 01:54:32,365 You waste my time! 1531 01:54:32,449 --> 01:54:35,618 I beg of you not to take revenge on this girl. 1532 01:54:35,702 --> 01:54:40,164 You'll throw away everything you've accomplished for yourself and country. 1533 01:54:40,249 --> 01:54:43,960 The girl hurt your vanity, that's all. She didn't hurt your heart. 1534 01:54:44,044 --> 01:54:45,586 You have no heart! 1535 01:54:45,671 --> 01:54:48,464 You've never loved anyone and you never will. 1536 01:54:48,549 --> 01:54:50,091 I will show you. Give me. 1537 01:54:50,175 --> 01:54:53,010 I can't believe you will do this dreadful thing! 1538 01:54:53,095 --> 01:54:57,098 You don't? Believe when you hear her screams as you run from here. 1539 01:54:57,182 --> 01:55:00,851 I am not going to run. I am going to stand here and watch you. 1540 01:55:01,311 --> 01:55:03,312 Hold this girl. I do this myself! 1541 01:55:03,397 --> 01:55:05,147 You are a barbarian. 1542 01:55:06,608 --> 01:55:07,608 Down, down, down! 1543 01:55:09,653 --> 01:55:11,779 Am I king or am I not king? 1544 01:55:12,239 --> 01:55:17,326 Am I to be cuckold in my own palace, to take orders from English teacher? 1545 01:55:17,411 --> 01:55:19,161 - No, no. Not orders. - Silence! 1546 01:55:19,580 --> 01:55:21,914 I am king as I was born to be... 1547 01:55:22,833 --> 01:55:25,501 ...and Siam to be governed in my way! 1548 01:55:25,586 --> 01:55:27,920 Not English way, not French way, not Chinese way! 1549 01:55:28,422 --> 01:55:29,630 My way! 1550 01:55:30,507 --> 01:55:32,258 Barbarian, you say. 1551 01:55:33,010 --> 01:55:36,137 There is no barbarian worse than a weak king. 1552 01:55:36,221 --> 01:55:38,222 And I am strong, do you hear? 1553 01:55:38,307 --> 01:55:39,515 Strong! 1554 01:55:40,851 --> 01:55:42,101 [GASPING] 1555 01:56:02,497 --> 01:56:03,581 Well? 1556 01:56:03,665 --> 01:56:07,543 The man, the lover has been found in river. He is dead. 1557 01:56:07,878 --> 01:56:09,003 Dead? 1558 01:56:09,713 --> 01:56:16,010 Oh, no! 1559 01:56:16,553 --> 01:56:18,054 [TUPTIM CRYING] 1560 01:56:18,805 --> 01:56:22,516 I don't understand you, not you or your king. 1561 01:56:22,601 --> 01:56:24,560 I'll never understand him. 1562 01:56:24,645 --> 01:56:25,936 You! 1563 01:56:26,563 --> 01:56:29,649 When I warn you of this many months ago, you do not listen. 1564 01:56:30,442 --> 01:56:32,360 You have destroyed him. 1565 01:56:32,778 --> 01:56:34,779 He can never be the king he was before. 1566 01:56:34,863 --> 01:56:37,156 You have taken all that away from him. 1567 01:56:37,240 --> 01:56:39,116 You have destroyed king! 1568 01:56:39,201 --> 01:56:42,745 The next boat that comes, no matter where it goes, I shall be on it. 1569 01:56:45,624 --> 01:56:47,875 Give this back to His Majesty. 1570 01:56:48,418 --> 01:56:51,087 I wish you have never come to Siam. 1571 01:56:51,463 --> 01:56:52,838 So do I. 1572 01:56:52,923 --> 01:56:54,924 Oh, so do I! 1573 01:56:55,550 --> 01:56:56,759 [CRYING] 1574 01:56:58,261 --> 01:57:00,096 [BOAT WHISTLE BLOWING] 1575 01:57:48,311 --> 01:57:49,478 LOUIS: Mother. 1576 01:57:51,398 --> 01:57:53,607 Mother, our luggage is all loaded. 1577 01:57:53,692 --> 01:57:55,818 We'll be late for the boat. 1578 01:57:56,445 --> 01:57:57,820 Yes, Louis. 1579 01:57:58,321 --> 01:57:59,655 I'm coming. 1580 01:58:03,785 --> 01:58:05,411 Mrs. Anna. 1581 01:58:05,579 --> 01:58:08,122 ANNA: Lady Thiang. Your Highness. 1582 01:58:08,206 --> 01:58:10,916 How nice of you to come to say goodbye. 1583 01:58:11,001 --> 01:58:13,753 Mrs. Anna, I do not come for myself. 1584 01:58:13,837 --> 01:58:16,213 I come for one who must see you quickly. 1585 01:58:17,257 --> 01:58:20,426 You may tell His Majesty I am no longer subject to him. 1586 01:58:20,510 --> 01:58:22,428 You do not understand. 1587 01:58:23,180 --> 01:58:24,597 Mrs. Anna... 1588 01:58:25,140 --> 01:58:26,682 ...he is dying! 1589 01:58:28,351 --> 01:58:29,769 Dying? 1590 01:58:29,853 --> 01:58:31,103 The king? 1591 01:58:32,189 --> 01:58:35,149 Oh, no, Lady Thiang. What happened? 1592 01:58:36,526 --> 01:58:39,695 Who can say what it is that makes a man die? 1593 01:58:41,072 --> 01:58:44,825 A sad heart that no longer wishes to go on beating? 1594 01:58:46,119 --> 01:58:50,289 Ever since night of great banquet, he has shut himself away in palace... 1595 01:58:50,373 --> 01:58:52,541 ...turning from all who would speak to him... 1596 01:58:52,918 --> 01:58:56,003 ...unwilling to sleep or to nourish himself... 1597 01:58:56,755 --> 01:59:00,758 ...searching through many books, only to push them aside in despair. 1598 01:59:02,052 --> 01:59:05,346 Doctors warned him he must change his ways quickly... 1599 01:59:06,556 --> 01:59:09,058 ...but he would not listen, Mrs. Anna. 1600 01:59:10,185 --> 01:59:11,936 He would not listen. 1601 01:59:12,896 --> 01:59:14,396 I had no idea. 1602 01:59:15,607 --> 01:59:18,526 Everyone who knew was forbidden to speak of it. 1603 01:59:19,861 --> 01:59:22,363 And now, doctors have no hope for him. 1604 01:59:24,324 --> 01:59:25,533 CHOWFA: Mrs. Anna. 1605 01:59:26,326 --> 01:59:27,701 ANNA: Your Highness. 1606 01:59:27,786 --> 01:59:29,495 I am frightened, Mrs. Anna. 1607 01:59:29,871 --> 01:59:32,581 I am frightened because I love my father... 1608 01:59:32,666 --> 01:59:36,377 ...and also because if he dies, I shall be king. 1609 01:59:37,212 --> 01:59:39,338 And I do not know how to be. 1610 01:59:42,133 --> 01:59:45,928 Many men learn this after they become kings, Your Highness. 1611 01:59:47,097 --> 01:59:49,306 It will be good to think back... 1612 01:59:49,391 --> 01:59:52,017 ...on all that Mrs. Anna has taught you. 1613 01:59:55,355 --> 01:59:59,108 When king heard you were sailing tonight, he started to write letter. 1614 01:59:59,860 --> 02:00:02,403 It was difficult for him, Mrs. Anna. 1615 02:00:03,238 --> 02:00:04,780 Very difficult. 1616 02:00:05,574 --> 02:00:08,200 He has commanded that I give it to you. 1617 02:00:16,918 --> 02:00:20,754 Please, may I hear what my father has said, Mrs. Anna? 1618 02:00:34,311 --> 02:00:36,312 "While I am lying here... 1619 02:00:36,688 --> 02:00:38,689 ...I think perhaps I die. 1620 02:00:39,774 --> 02:00:42,359 This heart which you say I have not got... 1621 02:00:42,485 --> 02:00:44,278 ...is matter of concern. 1622 02:00:45,947 --> 02:00:50,159 "It occurs to me that there shall be nothing wrong that men shall die. 1623 02:00:50,994 --> 02:00:53,078 "For all that matters about man... 1624 02:00:53,163 --> 02:00:56,290 ...is that he shall have tried his utmost best. 1625 02:00:57,834 --> 02:01:02,087 In looking back, I discover that you think much on those people 1626 02:01:02,589 --> 02:01:05,424 ...who require that you live up to best of self. 1627 02:01:07,177 --> 02:01:09,845 You have spoken truth to me always... 1628 02:01:10,889 --> 02:01:14,058 ...and for this I have often lost my temper on you. 1629 02:01:15,560 --> 02:01:17,603 But now I do not wish to die... 1630 02:01:17,687 --> 02:01:20,522 ...without saying this gratitude... 1631 02:01:21,858 --> 02:01:25,194 ...and large respect, et cetera, et cetera. 1632 02:01:26,947 --> 02:01:28,614 "I think it very strange... 1633 02:01:28,698 --> 02:01:31,992 ...that a woman shall have been most earnest help of all. 1634 02:01:33,703 --> 02:01:35,621 But, Mrs. Anna, you must remember... 1635 02:01:35,705 --> 02:01:38,707 ...that you have been a very difficult woman... 1636 02:01:40,043 --> 02:01:43,045 ...and much more difficult than generality." 1637 02:01:48,093 --> 02:01:50,010 We must hurry back now. 1638 02:01:51,846 --> 02:01:53,347 You will come? 1639 02:02:18,331 --> 02:02:19,581 Mother... 1640 02:02:19,833 --> 02:02:22,084 ...now that the king is dying... 1641 02:02:22,168 --> 02:02:24,253 ...does that make you friends again? 1642 02:02:25,130 --> 02:02:26,922 I suppose so, Louis. 1643 02:02:27,632 --> 02:02:30,050 We can't hurt each other anymore. 1644 02:02:31,344 --> 02:02:33,303 He always frightened me. 1645 02:02:34,764 --> 02:02:36,515 I wish you had known him better. 1646 02:02:36,599 --> 02:02:39,059 You two could have been such good friends. 1647 02:02:40,270 --> 02:02:43,105 In many ways he was just as young as you. 1648 02:02:45,358 --> 02:02:47,901 Was he as good a king as he could have been? 1649 02:02:50,321 --> 02:02:54,408 I don't think any man has ever been as good a king as he could have been. 1650 02:02:55,910 --> 02:02:57,619 But this one tried. 1651 02:02:58,538 --> 02:03:00,289 He tried very hard. 1652 02:03:03,585 --> 02:03:06,045 You really like him, don't you, Mother? 1653 02:03:06,796 --> 02:03:08,130 Yes, Louis. 1654 02:03:09,132 --> 02:03:10,924 I like him very much. 1655 02:03:12,093 --> 02:03:13,719 Very much indeed. 1656 02:03:16,890 --> 02:03:18,098 [MEN CHANTING] 1657 02:03:46,503 --> 02:03:47,961 Several weeks... 1658 02:03:48,505 --> 02:03:50,130 ...I do not see you, Mrs. Anna. 1659 02:03:51,674 --> 02:03:53,175 And now I die. 1660 02:03:54,010 --> 02:03:55,844 Oh, no, Your Majesty. 1661 02:03:56,262 --> 02:03:58,180 This is not scientific. 1662 02:03:59,974 --> 02:04:01,225 I know... 1663 02:04:01,768 --> 02:04:03,685 ...if I die or do not die. 1664 02:04:04,854 --> 02:04:07,689 You shouldn't be here. Can't we move you to your room? 1665 02:04:08,108 --> 02:04:09,149 No. 1666 02:04:09,859 --> 02:04:12,486 I wish to remain here in room with knowledge. 1667 02:04:16,533 --> 02:04:18,325 You are leaving Siam? 1668 02:04:19,285 --> 02:04:20,369 When? 1669 02:04:20,703 --> 02:04:22,496 Very soon, Your Majesty. 1670 02:04:22,580 --> 02:04:25,040 In fact, I can stay only a few more minutes. 1671 02:04:25,333 --> 02:04:27,334 And you are glad of this? 1672 02:04:28,461 --> 02:04:30,087 People of Siam... 1673 02:04:30,797 --> 02:04:33,090 ...royal children, et cetera... 1674 02:04:33,883 --> 02:04:35,092 ...are not glad. 1675 02:04:35,844 --> 02:04:38,762 And all are in great affliction... 1676 02:04:40,181 --> 02:04:41,557 ...of your departure. 1677 02:04:43,309 --> 02:04:44,977 I shall miss them. 1678 02:04:45,061 --> 02:04:46,895 You shall miss them... 1679 02:04:47,564 --> 02:04:49,064 ...but you shall be leaving. 1680 02:04:52,318 --> 02:04:53,527 I, too... 1681 02:04:53,945 --> 02:04:55,320 ...am leaving. 1682 02:04:55,905 --> 02:04:57,739 Only I'm not walking onto a boat... 1683 02:04:57,824 --> 02:04:59,700 ...with my own feet... 1684 02:05:00,076 --> 02:05:02,202 ...of my own free will. 1685 02:05:05,540 --> 02:05:07,207 I am just leaving. 1686 02:05:10,044 --> 02:05:11,962 Why is your head higher than mine? 1687 02:05:21,055 --> 02:05:22,139 Here. 1688 02:05:24,767 --> 02:05:27,603 Here is something belonging to you. 1689 02:05:27,687 --> 02:05:29,021 Put it on. 1690 02:05:29,480 --> 02:05:31,273 Put it on, put it on. 1691 02:05:34,110 --> 02:05:35,360 Please... 1692 02:05:35,445 --> 02:05:36,570 ...wear it. 1693 02:05:49,459 --> 02:05:50,959 The children. 1694 02:05:53,171 --> 02:05:54,379 Let my children come in. 1695 02:06:05,391 --> 02:06:07,267 Good evening, children. 1696 02:06:07,352 --> 02:06:09,603 CHILDREN: Good evening, my father. 1697 02:06:09,687 --> 02:06:13,148 - Please, do not go. We'll miss you! - THIANG: Children! 1698 02:06:13,233 --> 02:06:14,816 Stop this noise. 1699 02:06:15,276 --> 02:06:17,945 Did you come to see your father or Mrs. Anna? 1700 02:06:18,321 --> 02:06:20,280 It is all right, Lady Thiang. 1701 02:06:20,365 --> 02:06:21,907 It is suitable. 1702 02:06:22,659 --> 02:06:23,992 My father. 1703 02:06:25,954 --> 02:06:27,829 Princess Ying Yaowalak. 1704 02:06:28,581 --> 02:06:30,999 I have wish to... 1705 02:06:32,835 --> 02:06:35,754 She has memorized message for Mrs. Anna. 1706 02:06:37,215 --> 02:06:38,757 Speak message now. 1707 02:06:42,136 --> 02:06:43,637 Say it, say it, say it. 1708 02:06:43,721 --> 02:06:46,640 Dear friend and teacher... 1709 02:06:46,724 --> 02:06:49,559 ...my goodness gracious... 1710 02:06:49,644 --> 02:06:52,271 ...do not go away. 1711 02:06:52,355 --> 02:06:54,898 We are in great need of you. 1712 02:06:55,525 --> 02:06:57,359 We are like one blind. 1713 02:06:58,069 --> 02:07:01,363 Do not let us fall down in darkness. 1714 02:07:01,864 --> 02:07:05,450 Continue good and sincere... 1715 02:07:05,535 --> 02:07:08,328 ...concern for us... 1716 02:07:08,413 --> 02:07:10,622 ...and lead us in right road. 1717 02:07:10,999 --> 02:07:12,749 Your loving pupil... 1718 02:07:12,834 --> 02:07:15,544 ...Princess Ying Yaowalak. 1719 02:07:24,012 --> 02:07:25,887 [BOAT WHISTLE BLOWING] 1720 02:07:28,391 --> 02:07:29,558 Mother... 1721 02:07:29,642 --> 02:07:32,185 ...it's the boat. It's time to go. 1722 02:07:32,270 --> 02:07:35,022 CHILD 1: Do not go, Mrs. Anna. CHILD 2: Please do not go. 1723 02:07:35,106 --> 02:07:36,898 No, no, Mrs. Anna! 1724 02:07:57,462 --> 02:08:01,173 Run down to the boat and ask Captain Orton to take our things off. 1725 02:08:01,966 --> 02:08:03,342 LOUIS: Yes, Mother. 1726 02:08:07,472 --> 02:08:09,806 [CHILDREN CHEERING] 1727 02:08:09,891 --> 02:08:11,099 Silence! 1728 02:08:13,436 --> 02:08:16,396 There's no reason for doing of demonstration... 1729 02:08:17,190 --> 02:08:20,275 ...for schoolteacher realizing her duty... 1730 02:08:21,361 --> 02:08:24,154 ...for which I pay her exorbitant monthly fee... 1731 02:08:25,156 --> 02:08:26,406 ...of... 1732 02:08:28,117 --> 02:08:31,370 ...twenty-five pounds. 1733 02:08:31,746 --> 02:08:33,330 [GASPING] 1734 02:08:33,414 --> 02:08:34,790 Furthermore... 1735 02:08:36,876 --> 02:08:40,629 ...this is disorganized behavior... 1736 02:08:41,881 --> 02:08:44,007 ...in presence of dying king. 1737 02:08:47,303 --> 02:08:48,804 Chulalongkorn. 1738 02:08:49,972 --> 02:08:51,098 Rise. 1739 02:08:53,309 --> 02:08:54,643 Mrs. Anna... 1740 02:08:56,896 --> 02:08:58,397 ...you... 1741 02:08:58,481 --> 02:08:59,981 ...take notes. 1742 02:09:03,152 --> 02:09:04,820 You take notes... 1743 02:09:07,156 --> 02:09:09,324 ...from next king. 1744 02:09:15,998 --> 02:09:17,082 Well? 1745 02:09:17,667 --> 02:09:19,459 Suppose you are king. 1746 02:09:20,294 --> 02:09:22,462 Is there nothing you would do? 1747 02:09:22,547 --> 02:09:24,089 I... 1748 02:09:24,173 --> 02:09:26,299 ...would make proclamations. 1749 02:09:26,676 --> 02:09:28,343 Yes. Yes? 1750 02:09:29,178 --> 02:09:32,264 First, I would proclaim for coming New Year... 1751 02:09:32,640 --> 02:09:34,099 ...fireworks. 1752 02:09:34,183 --> 02:09:36,101 Mm-hmm. Mm-hmm. 1753 02:09:36,185 --> 02:09:37,811 Also boat races. 1754 02:09:38,521 --> 02:09:39,855 Boat races? 1755 02:09:40,356 --> 02:09:43,024 Why boat races with New Year's celebration? 1756 02:09:44,694 --> 02:09:46,361 I like boat races. 1757 02:09:46,904 --> 02:09:49,698 And, Father, I would make second proclamation. 1758 02:09:49,866 --> 02:09:52,159 Yes, what is second proclamation? Make it, make it. 1759 02:09:52,952 --> 02:09:55,495 Regarding custom of bowing to king... 1760 02:09:56,205 --> 02:09:58,206 ...in fashion of lowly toad. 1761 02:09:59,959 --> 02:10:02,002 I do not believe this is good thing. 1762 02:10:02,086 --> 02:10:04,463 Causing embarrassing fatigue of body... 1763 02:10:04,547 --> 02:10:06,965 ...degrading experience for soul... 1764 02:10:07,049 --> 02:10:09,134 ...et cetera, et cetera, et cetera. 1765 02:10:09,218 --> 02:10:10,886 This is bad thing. 1766 02:10:12,430 --> 02:10:14,598 I believe. 1767 02:10:20,438 --> 02:10:23,064 You are angry with me, my father? 1768 02:10:23,733 --> 02:10:26,610 Oh, why do you ask question? 1769 02:10:27,737 --> 02:10:29,404 If you are king... 1770 02:10:30,531 --> 02:10:32,782 ...you are king! 1771 02:10:34,744 --> 02:10:37,037 Don't ask question of sick man. 1772 02:10:39,373 --> 02:10:40,415 Nor... 1773 02:10:41,209 --> 02:10:42,459 ...of woman. 1774 02:10:44,170 --> 02:10:45,921 This proclamation... 1775 02:10:46,964 --> 02:10:48,924 ...against bowing to king... 1776 02:10:50,092 --> 02:10:53,720 ...I believe to be your fault. 1777 02:10:55,473 --> 02:10:57,599 Oh, I hope so, Your Majesty. 1778 02:10:58,935 --> 02:11:00,435 I do hope so. 1779 02:11:02,813 --> 02:11:04,439 Up! Rise up! 1780 02:11:09,529 --> 02:11:10,737 Father? 1781 02:11:12,490 --> 02:11:13,865 Up, up, up! 1782 02:11:15,159 --> 02:11:17,410 Like soldiers in lines. 1783 02:11:21,332 --> 02:11:22,958 It has been said. 1784 02:11:24,585 --> 02:11:26,920 There shall be no more bowing... 1785 02:11:28,798 --> 02:11:30,423 ...for showing... 1786 02:11:30,967 --> 02:11:32,425 ...respect... 1787 02:11:33,302 --> 02:11:34,719 ...for king. 1788 02:11:39,976 --> 02:11:42,018 It has been said by one... 1789 02:11:44,939 --> 02:11:46,898 ...who has been trained... 1790 02:11:48,276 --> 02:11:50,026 ...for royal... 1791 02:11:51,070 --> 02:11:52,571 ...government. 1792 02:12:05,751 --> 02:12:08,169 There shall be no bowing like toad. 1793 02:12:08,254 --> 02:12:09,504 No crouching. 1794 02:12:09,589 --> 02:12:11,339 No crawling. 1795 02:12:11,424 --> 02:12:15,552 This does not mean, however, that you do not show respect for king. 1796 02:12:16,178 --> 02:12:18,805 You will stand with shoulders back... 1797 02:12:18,889 --> 02:12:21,016 ...and chin high, like this. 1798 02:12:22,351 --> 02:12:25,061 You will face king with proud expression... 1799 02:12:25,146 --> 02:12:28,231 ...showing pride in self as well as in king. 1800 02:12:29,567 --> 02:12:33,153 This is proper way for men to show esteem for one another... 1801 02:12:33,404 --> 02:12:37,532 ...by looking upon each other's faces with calmness of spirit... 1802 02:12:37,825 --> 02:12:40,660 ...eyes meeting eyes in equal gaze... 1803 02:12:40,745 --> 02:12:44,539 ...bodies upright, standing as men were meant to stand... 1804 02:12:44,915 --> 02:12:47,584 ...with dignity and awareness of self. 1805 02:12:48,294 --> 02:12:50,378 So from this day forward... 123418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.