Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,204 --> 00:00:05,865
(ROARS)
2
00:00:07,540 --> 00:00:08,564
Et tu as vu ce qui s'est passé?
3
00:00:08,641 --> 00:00:10,040
J'ai une histoire pour toi.
4
00:00:10,176 --> 00:00:11,700
(ROARS)
5
00:00:12,612 --> 00:00:15,376
Tu sais, David, ce n'est pas
prendre un génie pour comprendre
6
00:00:15,448 --> 00:00:16,847
tu es attaché
avec cette créature.
7
00:00:17,150 --> 00:00:18,583
(CONTRÔLE DES PNEUS)
8
00:00:18,985 --> 00:00:20,316
(DAVID YELLING)
9
00:00:20,387 --> 00:00:22,719
Je ne sens rien
de ma poitrine vers le bas.
10
00:00:22,789 --> 00:00:23,949
Tu vas être
estropié, David.
11
00:00:25,725 --> 00:00:26,851
David!
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,057
(ROARS)
13
00:00:36,970 --> 00:00:39,939
NARRATEUR: Dr David Banner, médecin, scientifique.
14
00:00:40,006 --> 00:00:43,965
Recherche d'un moyen de toucher dans les forces cachées que tous les humains ont.
15
00:00:44,044 --> 00:00:49,107
Ensuite, une surdose accidentelle de rayonnement gamma modifie la chimie de son corps.
16
00:00:49,182 --> 00:00:52,083
Et maintenant, quand David Banner se met en colère ou indigné,
17
00:00:52,152 --> 00:00:54,313
un étonnant une métamorphose se produit.
18
00:01:00,760 --> 00:01:03,320
(ROARS)
19
00:01:04,597 --> 00:01:06,428
La créature est entraînée par la rage
20
00:01:06,499 --> 00:01:08,967
et poursuivi par un journaliste d'investigation.
21
00:01:09,035 --> 00:01:11,265
M. McGee,
ne me fâche pas.
22
00:01:11,738 --> 00:01:13,262
Tu ne m'aimerais pas
quand je suis en colère.
23
00:01:24,584 --> 00:01:28,145
La créature est recherchée pour un meurtre qu'il n'a pas commis.
24
00:01:28,221 --> 00:01:30,712
David Banner serait mort.
25
00:01:30,790 --> 00:01:33,384
Et il doit laisser le monde pense qu'il est mort
26
00:01:33,460 --> 00:01:37,624
jusqu'à ce qu'il puisse trouver un moyen
pour contrôler l'esprit qui fait rage
qui habite en lui.
27
00:01:37,697 --> 00:01:39,494
(ROARS)
28
00:02:31,084 --> 00:02:32,745
(CONTRÔLE DES PNEUS)
29
00:02:33,686 --> 00:02:34,744
(DAVID YELLING)
30
00:02:34,988 --> 00:02:36,649
(FEMME CRIANT)
31
00:02:37,724 --> 00:02:39,521
Oh mon Dieu.
Appelle une ambulance!
32
00:02:39,592 --> 00:02:40,752
Droite.
33
00:02:44,831 --> 00:02:46,560
Je ne pouvais pas le contrôler.
Essayé de.
34
00:02:46,633 --> 00:02:48,100
Mieux vaut ne pas le bouger, mec.
35
00:02:48,168 --> 00:02:49,533
Est-il mort?
36
00:02:50,069 --> 00:02:52,060
Oh, mon Dieu, est-il mort?
37
00:02:54,974 --> 00:02:57,067
(SIRÈNES BLARING)
38
00:03:13,393 --> 00:03:14,724
DR. HART: Comment vont ses reins?
39
00:03:14,794 --> 00:03:16,853
JUDY: Ils fonctionnent.
40
00:03:19,732 --> 00:03:23,259
Avons-nous ses dernières radiographies?
JUDY: Envoi de radiologie
les maintenant.
41
00:03:29,075 --> 00:03:31,873
M. Blackwell. David.
42
00:03:40,186 --> 00:03:41,551
David.
43
00:03:46,626 --> 00:03:48,025
Où suis-je?
44
00:03:48,761 --> 00:03:51,491
Tu es à l'hôpital.
Je suis le Dr Hart.
45
00:03:56,703 --> 00:03:58,000
(GÉMISSANT)
46
00:04:04,210 --> 00:04:05,939
Je ne peux pas bouger.
47
00:04:06,646 --> 00:04:10,446
Eh bien, c'est normal.
Tu as eu un coup dur
le temps de celui-ci.
48
00:04:10,617 --> 00:04:14,144
Nous vous avons également dans un appareil
pour immobiliser votre colonne vertébrale.
49
00:04:14,420 --> 00:04:16,251
Tu ne comprends pas.
50
00:04:17,056 --> 00:04:19,786
Je ne sens rien
de ma poitrine vers le bas.
51
00:04:34,841 --> 00:04:40,973
Très bien, David,
encore une fois. Essayez et flex
le gros orteil de votre pied gauche.
52
00:04:52,859 --> 00:04:55,487
Ça fait trois semaines.
Il ne bougera toujours pas.
53
00:04:56,696 --> 00:04:58,857
Je vais être franc
avec toi.
54
00:04:58,931 --> 00:05:03,391
Quand tu as eu un retour
de sensation, j'espérais
pour un certain retour musculaire.
55
00:05:03,803 --> 00:05:05,771
Mais ce sont les faits.
56
00:05:08,908 --> 00:05:11,468
Vous avez une lésion partielle
de la colonne vertébrale,
57
00:05:12,745 --> 00:05:14,542
et le processus de guérison
58
00:05:16,649 --> 00:05:19,209
semble avoir disparu
autant qu'il le pourra.
59
00:05:20,987 --> 00:05:23,615
Tu dis ça plus loin
la régénération est impossible.
60
00:05:26,192 --> 00:05:28,922
Je ne vais pas tenir le coup
aucun faux espoir.
61
00:05:30,663 --> 00:05:34,963
Ce serait un miracle
si votre colonne vertébrale a guéri
pas plus qu'il ne l'a fait.
62
00:05:41,374 --> 00:05:43,672
Tu vas être
estropié, David.
63
00:05:44,043 --> 00:05:45,408
Je suis désolé.
64
00:05:46,546 --> 00:05:48,741
Êtes-vous sûr
il n'y a personne
que vous souhaitez que je contacte?
65
00:05:48,815 --> 00:05:50,282
Vos amis, votre famille?
66
00:05:50,350 --> 00:05:51,408
Non.
67
00:05:52,452 --> 00:05:56,616
Eh bien, nous allons vous déplacer
d'ici demain matin
jusqu'à Ward 4.
68
00:05:56,689 --> 00:05:59,954
Je veux commencer
sur la thérapie physique
tout de suite.
69
00:06:00,760 --> 00:06:04,287
Tirez le meilleur parti
hors de ces muscles
que vous pouvez toujours utiliser.
70
00:06:05,098 --> 00:06:07,293
Je viendrai te voir.
71
00:06:12,038 --> 00:06:13,164
Bien,
72
00:06:15,508 --> 00:06:17,772
c'est ça.
Il n'y a rien a faire.
73
00:06:19,278 --> 00:06:22,736
Ce n'est pas vrai, David.
Vous pouvez être paraplégique,
74
00:06:22,815 --> 00:06:25,648
mais tu as encore des armes,
et votre esprit.
75
00:06:26,419 --> 00:06:27,681
Avec la physiothérapie,
vous pouvez...
76
00:06:27,754 --> 00:06:30,120
Thérapie physique
ne me fera pas marcher.
77
00:06:30,590 --> 00:06:32,285
Non.
78
00:06:33,393 --> 00:06:36,453
Mais cela vous aidera à apprendre
être autosuffisant.
79
00:06:36,863 --> 00:06:39,388
Tu ne vas pas
être ici pour toujours.
80
00:06:45,605 --> 00:06:49,097
Eh bien, je te verrai
le matin,
et vous présenter les garçons.
81
00:06:55,615 --> 00:06:57,913
(CHATTER DES PERSONNES)
82
00:07:15,334 --> 00:07:18,701
PATIENT 1: Allez, les gars.
Je vais coller
avec ce que j'ai.
83
00:07:20,840 --> 00:07:22,569
je suis heureux
avec la façon dont ils tombent.
84
00:07:28,014 --> 00:07:30,209
Hé, Bobby.
J'espère que vous êtes en forme.
85
00:07:30,283 --> 00:07:32,114
Jamais mieux. Merci.
86
00:07:33,085 --> 00:07:34,450
Qui est le nouveau mec?
87
00:07:34,520 --> 00:07:36,010
David Blackwell.
88
00:07:36,088 --> 00:07:37,953
Ils l'ont amené
ce matin.
89
00:07:38,024 --> 00:07:40,618
N'a pas pris son nez
depuis ce livre depuis.
Mmm.
90
00:07:40,693 --> 00:07:42,251
Bonjour, les gars.
Bonjour.
91
00:07:42,328 --> 00:07:44,193
Policier.
Hé, Doc.
92
00:07:44,263 --> 00:07:45,890
Vous êtes prêt pour le grand jeu
ce soir?
93
00:07:45,965 --> 00:07:48,798
Ouais, si tu donnes Bobby
ça va.
94
00:07:48,868 --> 00:07:51,462
PAUL: C'est le meilleur tireur
dans la salle. Étaient
va avoir besoin de lui.
95
00:07:51,537 --> 00:07:53,437
Le quartier 6 est assez difficile.
96
00:07:53,506 --> 00:07:54,939
Ce n'est qu'un petit ballon de basket.
97
00:07:55,007 --> 00:07:56,531
Ouais ouais ouais.
98
00:07:57,777 --> 00:08:02,578
D'accord, vous ne commencez pas,
et vous ne jouez que cinq
minutes par quart. C'est ça.
99
00:08:02,648 --> 00:08:03,672
Merci, Doc.
100
00:08:03,783 --> 00:08:04,875
D'accord.
101
00:08:05,351 --> 00:08:07,046
Hé, qu'est-ce que c'est, qu'est-ce que c'est,
Qu'est-ce que c'est ça?
102
00:08:07,119 --> 00:08:10,816
Hé, eh bien, ça fait partie
de la réhabilitation
programme, Doc.
103
00:08:10,890 --> 00:08:13,586
(Rire) Si c'était vrai,
tu es en route
à la récupération complète.
104
00:08:13,659 --> 00:08:15,752
(PATIENTS RIANT)
PATIENT 1: Vous pariez, Doc.
105
00:08:15,828 --> 00:08:17,591
D'accord, les gars,
retour au jeu.
106
00:08:17,663 --> 00:08:20,564
PATIENT 2: Messieurs,
quatre dames.
107
00:08:21,033 --> 00:08:23,763
Il commence la thérapie
cet après midi.
Maintenant...
108
00:08:23,836 --> 00:08:25,463
Je ne pense pas que je sois prêt.
109
00:08:27,073 --> 00:08:30,372
Eh bien, plus tôt vous commencez,
mieux votre corps est
va répondre.
110
00:08:31,477 --> 00:08:33,035
Je ne suis pas prêt.
111
00:08:40,887 --> 00:08:43,879
Je serai de retour vers 15h00
pour vous emmener en thérapie.
112
00:08:43,956 --> 00:08:47,414
Peut-être que vous êtes prêt, peut-être pas.
Nous le saurons ensemble.
113
00:08:58,004 --> 00:09:00,666
Heureusement de l'avoir.
Elle est la meilleure.
114
00:09:01,607 --> 00:09:04,098
Paul Corton.
Je suis coordinateur sportif,
115
00:09:04,477 --> 00:09:09,312
conseiller résident,
service de messagerie,
entraîneur de basket-ball, vous l'appelez.
116
00:09:13,719 --> 00:09:14,913
Regardez...
117
00:09:16,956 --> 00:09:19,015
J'apprécie
l'interêt.
118
00:09:19,959 --> 00:09:22,154
Je sais que cela fait partie de ton travail.
119
00:09:24,463 --> 00:09:26,363
En ce moment, j'ai besoin de temps.
120
00:09:26,732 --> 00:09:29,360
Bien sûr, mec.
Si vous avez besoin d'autre chose,
121
00:09:30,002 --> 00:09:32,027
faites le moi savoir. D'accord?
122
00:09:36,676 --> 00:09:40,737
Rendez-vous les hommes sur le terrain,
6h00 précises.
123
00:09:40,813 --> 00:09:42,041
PATIENT 3: D'accord, Paul.
On se parle plus tard.
124
00:09:42,148 --> 00:09:43,945
(PATIENTS MUTTERING
EN ACCORD)
125
00:09:45,217 --> 00:09:48,186
Très bien, David. Maintenant,
126
00:09:50,289 --> 00:09:53,554
tu vas ramasser
ta tête et jette
vers la droite.
127
00:09:53,626 --> 00:09:57,756
En même temps, vous apportez
votre coude gauche en arrière
en position fléchie.
128
00:09:57,830 --> 00:10:01,823
Alors tu vas prendre
votre tête et votre épaule droite
à gauche,
129
00:10:01,901 --> 00:10:06,167
tout en appuyant
sur le tapis avec votre bras droit
et l'épaule droite.
130
00:10:06,238 --> 00:10:09,332
Alors tu vas
prenez votre épaule gauche
à droite,
131
00:10:09,442 --> 00:10:12,639
tout en vous poussant
en position assise.
132
00:10:17,617 --> 00:10:19,050
Pousser.
133
00:10:27,460 --> 00:10:28,722
Je ne peux pas.
134
00:10:29,462 --> 00:10:31,225
Faites un essai juste.
135
00:10:31,330 --> 00:10:33,594
Je veux retourner au service.
136
00:10:33,666 --> 00:10:35,327
David, je sais que c'est difficile.
137
00:10:35,401 --> 00:10:37,062
Je veux retourner.
138
00:10:39,105 --> 00:10:40,436
D'accord.
139
00:11:36,696 --> 00:11:38,960
Quand as-tu dit
vous avez été abattu?
140
00:11:39,865 --> 00:11:42,163
Je ne sais pas,
tôt ce matin.
141
00:11:42,234 --> 00:11:45,499
Eh bien, je vous le dis, cette blessure
on dirait que ça guérit
pendant environ trois jours.
142
00:11:45,571 --> 00:11:46,799
Je connais.
143
00:11:48,674 --> 00:11:53,168
Je veux dire, il y a du tissu cicatriciel
formé dessus. C'est presque
comme si ton corps travaillait
144
00:11:53,245 --> 00:11:54,803
plus rapide que d'habitude.
145
00:11:54,880 --> 00:11:56,609
Ouais.
Très étrange.
146
00:12:02,288 --> 00:12:06,190
DAVID: Et maintenant, Je passe par des changements.
147
00:12:07,560 --> 00:12:09,357
KATIE: Et ça vient toujours de colère?
148
00:12:09,428 --> 00:12:10,656
Oui.
149
00:12:11,363 --> 00:12:13,058
Ou parfois de la douleur.
150
00:12:36,021 --> 00:12:37,989
ANNONCEUR DE NOUVELLES: L'incident est toujours sous enquête,
151
00:12:38,057 --> 00:12:39,524
mais peu importe la créature verte était,
152
00:12:39,592 --> 00:12:40,957
les dégâts sont importants.
153
00:12:41,026 --> 00:12:43,290
Les témoins ont dit que c'est un miracle
personne n'a été tué.
154
00:12:54,340 --> 00:12:55,602
Ça va?
155
00:12:59,612 --> 00:13:02,046
Allons-y
au match de basket.
156
00:13:02,114 --> 00:13:04,139
Oubliez les choses.
157
00:13:07,086 --> 00:13:09,077
Allez, sois un bon jeu.
158
00:13:09,155 --> 00:13:10,679
Beaucoup d'action.
159
00:13:12,191 --> 00:13:15,024
Certains de ces gars
ont été blessés pire que vous.
160
00:13:15,094 --> 00:13:16,755
Merci. Aller de l'avant.
161
00:13:19,932 --> 00:13:21,490
Regardez, mec, je ...
162
00:13:22,535 --> 00:13:24,901
Je sais ce que
vous traversez.
163
00:13:26,071 --> 00:13:29,973
Quand ils m'ont dit
J'étais estropié,
Je pensais que j'avais tout perdu.
164
00:13:31,577 --> 00:13:33,374
Ma dame, mon entreprise.
165
00:13:34,513 --> 00:13:40,145
J'ai traversé tout le morceau.
Colère, dépression, apitoiement sur soi.
166
00:13:41,720 --> 00:13:44,484
Mais je m'en suis remis.
Vous devez.
167
00:13:45,524 --> 00:13:49,426
Je veux dire, ma dame et moi,
nous ne l'aurions pas fait
peu importe combien de jambes j'avais.
168
00:13:49,495 --> 00:13:51,554
Et mon magasin,
mon magasin d'articles de sport,
169
00:13:51,630 --> 00:13:54,155
l'enfer, tous les jours maintenant, les fédéraux
passera
avec mon prêt,
170
00:13:54,233 --> 00:13:56,565
et je reviens tout de suite
dans les affaires.
171
00:13:56,635 --> 00:13:59,763
Tu vois, mec, je suis toujours
faire ce que je veux faire.
172
00:14:00,639 --> 00:14:03,699
Juste parce que tu ne peux pas marcher,
la vie ne s'arrête pas.
173
00:14:05,344 --> 00:14:06,811
Juste des changements.
174
00:14:12,318 --> 00:14:15,048
La façon dont cela change dépend de vous.
175
00:14:33,339 --> 00:14:35,466
(CHATTER DES PERSONNES)
176
00:14:36,175 --> 00:14:37,767
(ACCLAMATION DE LA FOULE)
177
00:15:10,976 --> 00:15:12,568
(EXHALER PROFONDÉMENT)
178
00:16:05,864 --> 00:16:07,161
(GÉMISSANT)
179
00:16:09,435 --> 00:16:11,926
(TOUS EXCLUANTS)
180
00:16:17,843 --> 00:16:21,142
Hé, Paul, tu viens
à la fête, mec?
Nous devons célébrer.
181
00:16:21,213 --> 00:16:22,475
Ouais, je serai avec toi
dans une minute.
182
00:16:22,548 --> 00:16:23,879
D'accord, très bien.
183
00:16:27,419 --> 00:16:28,818
(GÉMISSANT)
184
00:16:30,756 --> 00:16:32,280
Vous voulez de l'aide?
185
00:16:34,960 --> 00:16:36,791
(RESPIRER PROFONDÉMENT)
186
00:16:48,173 --> 00:16:51,165
PAUL: Obtenez ces repose-jambes
hors du chemin.
187
00:16:52,111 --> 00:16:55,603
Redressez cette roue à vous,
pour que la roue ne bascule pas.
188
00:16:56,448 --> 00:16:59,542
Très bien, maintenant saisissez
une prise du rail
avec votre main gauche.
189
00:16:59,618 --> 00:17:00,812
Donnez-moi votre droit.
190
00:17:00,886 --> 00:17:04,253
D'accord, tu vas
passer par une certaine douleur.
Allez-y, mec.
191
00:17:04,323 --> 00:17:06,814
Hissez-vous
à une position assise.
192
00:17:07,292 --> 00:17:08,691
Allez donc.
193
00:17:09,661 --> 00:17:12,926
(GROGNEMENT)
D'accord, allez, allez,
passer au travers. Attaboy!
194
00:17:12,998 --> 00:17:14,022
(RESPIRER PROFONDÉMENT)
195
00:17:14,099 --> 00:17:17,262
Bon, tu vas bien.
Tu t'en sors bien. D'accord.
196
00:17:17,403 --> 00:17:21,134
Mettez votre main gauche
au-dessus de ce rail. En haut.
197
00:17:23,442 --> 00:17:24,807
Voilà.
198
00:17:24,877 --> 00:17:28,335
Maintenant, recule-le
vous obtenez donc un bon angle.
199
00:17:29,148 --> 00:17:30,979
Maintenant, mets la bonne
au-dessus de mon siège.
200
00:17:31,050 --> 00:17:32,074
(GÉMISSANT)
201
00:17:32,151 --> 00:17:34,312
D'accord, maintenant, mettez ...
Faites un push-up.
202
00:17:34,386 --> 00:17:38,049
Balancez-vous sur la chaise.
Bon, mec, bien.
203
00:17:38,123 --> 00:17:39,283
D'accord, tu vas bien.
204
00:17:39,358 --> 00:17:42,225
Vous êtes à mi-chemin.
Vous êtes à mi-chemin.
D'accord.
205
00:17:42,995 --> 00:17:46,522
Obtenons cette jambe gauche
en premier. Et voilà.
206
00:17:49,735 --> 00:17:53,694
Maintenant le droit. Nous traversons
dessus, donc il ne tombera pas.
Voilà.
207
00:17:54,106 --> 00:17:55,869
Maintenant, avec les deux mains
208
00:17:56,875 --> 00:17:59,673
attrape le trapèze.
Continuez, atteignez.
209
00:18:00,813 --> 00:18:04,044
Le triangle. Prenez-le, atteignez.
Tu l'as eu.
210
00:18:05,250 --> 00:18:09,277
Voilà! Les deux mains.
Tu te souviens d'un truc, hein?
211
00:18:09,955 --> 00:18:13,288
(GÉMISSANT)
Tu te souviens?
Faites-en un grand, mec.
212
00:18:13,792 --> 00:18:15,316
Faites-en un maintenant.
213
00:18:15,394 --> 00:18:18,955
Maintenant! Fais le! Fais le!
Voilà.
214
00:18:19,698 --> 00:18:20,995
(HALÈTEMENT)
215
00:18:23,368 --> 00:18:24,733
Homme bon.
216
00:18:25,204 --> 00:18:26,296
Bien.
217
00:18:38,417 --> 00:18:41,079
Très bien, David,
maintenant vous lever.
218
00:18:49,661 --> 00:18:51,891
Bien. Encore.
219
00:19:20,792 --> 00:19:21,884
Maintenant,
220
00:19:22,261 --> 00:19:23,660
vous l'essayez.
221
00:19:24,263 --> 00:19:25,252
Oh, tu plaisantes.
222
00:19:25,330 --> 00:19:26,661
Non, allez, essayez-le.
223
00:19:27,933 --> 00:19:29,298
(SOUPIRS)
224
00:19:40,279 --> 00:19:41,610
(RIRE)
225
00:19:50,055 --> 00:19:51,352
(HALÈTEMENT)
226
00:19:54,560 --> 00:19:55,959
(RIRE)
227
00:19:56,728 --> 00:19:58,787
Ne t'en fais pas.
Vous l'aurez.
228
00:20:01,166 --> 00:20:02,633
Vous l'aurez.
229
00:20:03,535 --> 00:20:06,902
PAUL: Une bonne chose
de ne pas avoir beaucoup,
il est sûr facile à déplacer.
230
00:20:06,972 --> 00:20:08,906
DAVID: Avez-vous entendu
quoi que ce soit à propos de votre prêt?
231
00:20:08,974 --> 00:20:12,034
N'importe quel jour.
J'attends juste
cette bureaucratie gouvernementale.
232
00:20:12,110 --> 00:20:16,046
Comme vous pouvez le voir,
c'est le dernier inventaire
des articles de sport de Corton.
233
00:20:16,215 --> 00:20:17,204
Hmm.
234
00:20:17,783 --> 00:20:18,909
Ah!
235
00:20:19,017 --> 00:20:21,781
C'est ici.
L'arme de mon démarreur.
236
00:20:22,387 --> 00:20:26,289
PAUL: Malheureusement, l'hôpital
les règlements interdisent
l'utilisation de blancs.
237
00:20:27,092 --> 00:20:28,957
Utilisez votre imagination.
238
00:20:29,761 --> 00:20:33,128
À vos marques, prêt, bang!
239
00:20:48,146 --> 00:20:49,170
(LES DEUX EXCLAIMENT)
240
00:20:49,248 --> 00:20:50,340
(RIRE)
241
00:20:50,415 --> 00:20:53,145
Ça ne me dérange pas si vous les gars
essayez de vous tuer.
Ne mettez pas le personnel en danger.
242
00:20:53,218 --> 00:20:54,947
Oh, infirmière, infirmière ...
243
00:20:55,254 --> 00:20:57,620
Vous avez peut-être gagné la course.
J'ai gagné la guerre.
244
00:21:13,238 --> 00:21:16,537
Soyez une nuit en ville
si vous arrivez au sommet.
245
00:21:31,056 --> 00:21:32,751
PAUL: Allez, mec. Aller!
246
00:21:33,959 --> 00:21:35,483
Attaboy, David!
247
00:21:35,927 --> 00:21:37,792
D'accord, d'accord!
248
00:21:38,430 --> 00:21:41,524
Tu l'as fait.
Très bien, mec.
249
00:21:42,434 --> 00:21:44,402
Marche à suivre.
250
00:21:52,778 --> 00:21:54,211
(RIRE)
251
00:21:54,513 --> 00:21:55,878
Tu l'as fait.
252
00:22:01,953 --> 00:22:03,113
La nourriture gratuite.
253
00:22:03,889 --> 00:22:05,516
(CHATTER DES PERSONNES)
254
00:22:05,924 --> 00:22:08,654
PAUL: J'ai fait l'université
dans trois ans,
capitaine de l'équipe de football,
255
00:22:08,727 --> 00:22:10,957
Phi Beta Kappa, le tout.
256
00:22:11,563 --> 00:22:13,758
Football professionnel éprouvé
pour un moment,
257
00:22:14,232 --> 00:22:16,826
alors je me suis
un magasin d'articles de sport.
258
00:22:16,902 --> 00:22:20,030
Construit l'entreprise jusqu'à
où je me préparais
pour faire un accord de franchise.
259
00:22:20,105 --> 00:22:22,369
Toute une chaîne d'entre eux.
Ça sonne bien, hein?
260
00:22:22,441 --> 00:22:23,669
Ouais.
261
00:22:24,476 --> 00:22:28,173
Eh bien, il y a eu un incendie.
Ça a commencé dans le dos
de la boutique,
262
00:22:28,880 --> 00:22:31,041
propagation à un appartement au-dessus.
263
00:22:32,017 --> 00:22:35,384
Je suis monté pour aider un enfant
qui était coincé
sur un escalier de secours.
264
00:22:35,887 --> 00:22:37,479
J'ai abattu l'enfant
265
00:22:37,923 --> 00:22:40,084
juste avant
l'escalier de secours s'est effondré.
266
00:22:40,158 --> 00:22:42,649
Je suis descendu beaucoup plus vite
et plus dur.
267
00:22:43,829 --> 00:22:46,059
"Chanceux d'être en vie,"
ils ont dit.
268
00:22:46,398 --> 00:22:49,799
Quoi qu'il en soit, vous connaissez le reste.
J'ai travaillé
à l'hôpital depuis.
269
00:22:49,868 --> 00:22:53,099
Et vous?
Quelle est ton histoire?
Pas grand chose à dire.
270
00:22:53,772 --> 00:22:55,797
J'ai déménagé
de ville en ville.
271
00:22:56,608 --> 00:22:58,838
J'espère que tu as ça
hors de votre système.
272
00:22:59,578 --> 00:23:01,546
(HOMMES RIANT)
273
00:23:06,218 --> 00:23:09,449
Quel est le problème?
J'ai un pressentiment
c'est l'heure du spectacle.
274
00:23:09,521 --> 00:23:11,421
Que voulez-vous dire?
Hé, excusez-moi, d'accord?
275
00:23:11,490 --> 00:23:15,586
Je veux juste te dire les gars
que je suis fier
des sacrifices que vous avez faits.
276
00:23:15,660 --> 00:23:17,184
J'étais en Corée.
277
00:23:17,362 --> 00:23:19,853
Je sais à quel point
vous les vétérans de Nam l'aviez.
278
00:23:19,931 --> 00:23:22,161
Je pense que vous nous confondez
avec quelqu'un d'autre.
279
00:23:22,234 --> 00:23:24,361
je veux acheter
vous les garçons un verre.
Non merci.
280
00:23:24,436 --> 00:23:27,928
J'insiste, d'accord? Un autre tour
pour ces braves garçons.
281
00:23:28,006 --> 00:23:31,772
Écoute, mec, on essaie juste
avoir une petite conversation
ici, d'accord?
282
00:23:31,843 --> 00:23:34,175
Hé, laisse-moi faire ma part,
d'accord?
283
00:23:34,246 --> 00:23:36,680
DAVID: Merci.
Peut-être une autre fois.
284
00:23:37,149 --> 00:23:38,514
Vous buvez, les garçons.
285
00:23:38,583 --> 00:23:40,710
Et rappelez-vous,
c'est sur Al Barnett,
286
00:23:40,786 --> 00:23:43,152
82e artillerie, 82e, d'accord?
287
00:23:44,689 --> 00:23:46,953
Hé, hé, hé, allez,
l'oublier.
288
00:23:47,025 --> 00:23:48,925
Je ne veux pas de son argent.
289
00:23:49,194 --> 00:23:50,286
Paul.
290
00:23:52,364 --> 00:23:54,264
Salut mon ami.
Ouais.
291
00:23:54,332 --> 00:23:57,199
La prochaine fois, donnez au bureau.
292
00:23:57,836 --> 00:23:59,269
Y a-t-il quelque chose qui ne va pas
avec mon argent?
293
00:23:59,337 --> 00:24:00,861
(Gémissements de barman)
Salut mec,
Je te parle.
294
00:24:00,939 --> 00:24:02,566
Tu ne m'entends pas?
295
00:24:03,775 --> 00:24:05,868
BARTENDER: Al! Al, c'est
ça suffit, ça suffit.
296
00:24:05,944 --> 00:24:07,377
Si tu n'étais pas
dans ce fauteuil roulant ...
297
00:24:07,446 --> 00:24:08,777
Ne vous laissez pas arrêter.
298
00:24:08,847 --> 00:24:11,077
Laisse-moi!
Al, calme toi!
299
00:24:11,149 --> 00:24:13,014
Hé, appelons ça une nuit.
300
00:24:13,084 --> 00:24:14,346
(MEN CLAMORING)
301
00:24:14,419 --> 00:24:15,784
D'accord avec moi.
302
00:24:20,659 --> 00:24:22,854
(DAVID CRIANT)
303
00:24:27,432 --> 00:24:28,831
PAUL: David!
304
00:24:31,303 --> 00:24:35,000
Hé, mon pote
descendit les escaliers.
Voulez-vous l'aider, s'il vous plaît?
305
00:24:57,329 --> 00:25:00,127
Hé, mon pote
est descendu les escaliers!
Vous devez l'aider.
306
00:25:02,901 --> 00:25:04,766
Hé, écoute, quelqu'un!
307
00:25:06,137 --> 00:25:07,661
(GROGNEMENT)
308
00:25:09,808 --> 00:25:11,400
Il a des ennuis!
309
00:25:11,977 --> 00:25:13,342
(GÉMISSANT)
310
00:25:45,977 --> 00:25:47,342
(ROARS)
311
00:25:47,412 --> 00:25:50,142
(FEMME CRIANT)
MAN: Quelle est cette chose?
312
00:26:16,341 --> 00:26:17,968
(FEMME CRIANT)
313
00:26:26,718 --> 00:26:28,777
HOMME: Sortons d'ici!
314
00:26:30,789 --> 00:26:32,552
(MOUVEMENT DES PERSONNES)
315
00:26:36,428 --> 00:26:38,191
(GÉMISSANT)
316
00:26:41,733 --> 00:26:42,961
(GROWLS)
317
00:27:01,152 --> 00:27:02,551
(ROARS)
318
00:27:09,094 --> 00:27:10,425
(GROWLS)
319
00:27:21,473 --> 00:27:23,498
(ROARS)
320
00:27:33,718 --> 00:27:35,310
(ROARS)
321
00:27:40,558 --> 00:27:43,026
(SIRÈNE DE POLICE QUI SAUTE)
322
00:27:47,599 --> 00:27:49,123
(ROARS)
323
00:27:59,010 --> 00:28:00,602
Ceci est incroyable.
324
00:28:01,813 --> 00:28:04,008
Il devait y avoir
régénération supplémentaire.
325
00:28:04,949 --> 00:28:07,884
Je ne peux pas croire
ça pourrait arriver,
encore moins du jour au lendemain.
326
00:28:07,952 --> 00:28:10,819
C'était peut-être l'automne.
La chute?
327
00:28:10,889 --> 00:28:12,413
C'est possible.
328
00:28:12,691 --> 00:28:14,283
Eh bien, je suppose
c'est possible.
329
00:28:14,359 --> 00:28:18,386
Des choses plus étranges se sont produites.
Je n'ai jamais été
autour d'eux.
330
00:28:18,730 --> 00:28:22,393
Très bien, voyons si
vous pouvez déplacer le gros orteil
de votre pied gauche.
331
00:28:28,840 --> 00:28:30,865
Qu'en est-il de
votre autre pied?
332
00:28:35,780 --> 00:28:37,077
(RIRE)
333
00:28:37,482 --> 00:28:39,643
Qu'en est-il de
tes jambes, David?
334
00:28:45,657 --> 00:28:48,455
Tu sais ce miracle
Je parlais?
335
00:28:49,060 --> 00:28:51,255
Je pense que tu vas
pour pouvoir marcher à nouveau.
336
00:28:51,329 --> 00:28:54,230
Bien sûr, vous aurez besoin
être équipé de bretelles.
337
00:28:55,633 --> 00:28:59,626
Eh bien, si cela
la régénération continue,
vous n'en aurez peut-être même pas besoin.
338
00:29:02,874 --> 00:29:05,206
si seulement je savais
ce qui avait fait cela.
339
00:29:06,845 --> 00:29:09,541
Beaucoup de patients
qui pourrait utiliser la même chose.
340
00:29:12,183 --> 00:29:15,118
Je n'ai jamais voulu plus mes jambes
que quand je t'ai vu
descendez ces escaliers.
341
00:29:15,186 --> 00:29:16,949
Tu as fait ce que tu pouvais,
et je l'apprécie.
342
00:29:17,021 --> 00:29:19,012
Doc dit que vous obtenez
un certain retour de mouvement
dans vos jambes.
343
00:29:19,090 --> 00:29:20,717
Certains, oui.
344
00:29:20,859 --> 00:29:22,850
Oh c'est génial. Vraiment.
345
00:29:24,596 --> 00:29:27,497
Peut-être que je devrais
tomber quelques escaliers.
346
00:29:32,170 --> 00:29:33,296
C'est vrai?
347
00:29:33,371 --> 00:29:36,067
BARTENDER: Tu vas mettre
ma photo dans Le registre?
348
00:29:36,141 --> 00:29:39,110
Ouais, on aurait dû
un photographe ici
d'ici demain.
349
00:29:39,177 --> 00:29:40,872
Ma femme va retourner.
350
00:29:40,945 --> 00:29:43,004
Hé, peut-être que je ne devrais pas
nettoyer l'endroit.
351
00:29:43,081 --> 00:29:44,070
Oh, non, vas-y.
352
00:29:44,149 --> 00:29:45,616
Je veux dire, les gens
pourrait ne pas le croire.
353
00:29:45,683 --> 00:29:47,378
Je vous le dit,
Je n'y croirais pas
si je ne l'avais pas vu.
354
00:29:47,452 --> 00:29:51,183
Ça va. C'est bon.
Écoutez, cette créature, maintenant,
355
00:29:52,056 --> 00:29:53,751
d'où venait-il?
356
00:29:54,092 --> 00:29:57,152
Le sous-sol.
Il a franchi ces marches.
357
00:29:57,228 --> 00:29:58,991
Y avait-il quelqu'un d'autre
là-bas?
358
00:29:59,063 --> 00:30:01,054
Seul ce gars
en fauteuil roulant.
359
00:30:01,466 --> 00:30:03,525
Dis, devrais-je porter une cravate
pour la photo?
360
00:30:03,601 --> 00:30:04,829
Ce serait bien, oui.
361
00:30:04,903 --> 00:30:07,235
Le gars en fauteuil roulant,
A quoi ressemblait-il?
362
00:30:07,305 --> 00:30:09,034
Cheveux bruns moyens.
363
00:30:10,208 --> 00:30:11,766
Eh bien, je n'aurais jamais
vu avant.
364
00:30:11,843 --> 00:30:13,071
Mais j'avais vu son ami.
365
00:30:13,144 --> 00:30:14,168
Ami?
366
00:30:14,245 --> 00:30:16,941
Un autre gars estropié.
Il est déjà venu ici.
367
00:30:17,015 --> 00:30:19,745
Je ne connais pas son nom.
Il vient d'un
des hôpitaux de la région.
368
00:30:19,818 --> 00:30:21,308
Les gars en fauteuil roulant,
vous avez tendance à vous en souvenir.
369
00:30:21,386 --> 00:30:23,217
Savez-vous quel hôpital?
370
00:30:23,288 --> 00:30:25,950
Eh bien, il n'y a que
un couple dans la région.
371
00:30:26,024 --> 00:30:28,151
Un tiers,
un sur Dickens.
372
00:30:28,226 --> 00:30:31,389
Troisièmement ... D'accord, écoutez, merci.
Merci pour votre temps.
373
00:30:33,031 --> 00:30:36,626
Hé, qu'en pensez-vous?
Un costume ou un manteau sport?
374
00:30:38,169 --> 00:30:40,069
Avez-vous un costume bleu?
375
00:30:41,272 --> 00:30:43,604
Je ne peux pas te tromper
avec un costume bleu.
376
00:30:47,111 --> 00:30:48,669
BERNIE: C'est une quinte flush.
377
00:30:48,746 --> 00:30:50,873
Ne vous inquiétez pas, les gars,
votre chance est appelée à changer.
378
00:30:50,949 --> 00:30:53,440
Cest mieux. C'est
la cinquième main d'affilée
J'ai perdu.
379
00:30:53,518 --> 00:30:56,453
La seule façon de changer
ta chance est d'arrêter
en utilisant le deck de Bernie.
380
00:30:56,521 --> 00:30:58,751
La voix
d'un perdant très douloureux.
381
00:30:59,224 --> 00:31:01,351
Appel par courrier.
BERNIE: Très bien.
382
00:31:01,426 --> 00:31:03,451
D'accord, tout le monde.
Prenons une pause de 10 minutes.
383
00:31:03,528 --> 00:31:05,325
Et puis tu peux me prendre
aux nettoyeurs.
384
00:31:05,396 --> 00:31:06,454
PATIENT: Ça me semble bien.
385
00:31:06,531 --> 00:31:11,059
Paul, n'y a-t-il pas de règle
sur les membres du personnel jouant
avec les patients?
386
00:31:11,135 --> 00:31:13,433
(RIRE)
Eh bien, je dois faire quelque chose
jusqu'à ce que mon navire entre.
387
00:31:13,504 --> 00:31:14,698
Vous savez quoi
ils me paient ici.
388
00:31:14,772 --> 00:31:16,967
Je pense que ton vaisseau
vient d'amarrer.
389
00:31:17,041 --> 00:31:19,271
Ressemble à un gouvernement
enveloppe pour moi.
390
00:31:19,878 --> 00:31:21,243
D'accord.
391
00:31:22,213 --> 00:31:25,148
Ils doivent imprimer ces chèques
sur papier de soie.
392
00:31:47,071 --> 00:31:48,561
PATIENT: Paul?
393
00:31:55,280 --> 00:31:59,182
"En raison de la récente baisse d'impôt,
nos fonds ont été
considérablement réduit.
394
00:31:59,918 --> 00:32:02,580
"Nous regrettons de ne pouvoir
pour accorder votre demande de prêt. "
395
00:32:02,654 --> 00:32:05,418
PATIENT: Oh, mec.
Il comptait là-dessus aussi.
396
00:32:05,490 --> 00:32:07,355
BERNIE: Une lettre type.
397
00:32:25,810 --> 00:32:27,368
(GÉMISSANT)
398
00:32:29,881 --> 00:32:32,372
(HALÈTEMENT)
399
00:32:34,118 --> 00:32:35,983
(GÉMISSANT)
400
00:32:52,203 --> 00:32:53,227
Salut.
401
00:32:53,805 --> 00:32:54,999
Salut.
402
00:32:56,374 --> 00:32:59,400
En quelque sorte,
Je ne pense pas que tu sois
ici pour travailler.
403
00:33:00,278 --> 00:33:02,007
Tu m'as beaucoup aidé.
404
00:33:02,513 --> 00:33:04,708
Je voudrais vous aider,
si je peux.
405
00:33:06,117 --> 00:33:07,778
Je suppose que j'ai agi comme un enfant.
406
00:33:07,986 --> 00:33:09,886
Personne ne ressentait ça.
407
00:33:14,325 --> 00:33:15,952
(SOUPIRS)
408
00:33:16,594 --> 00:33:17,788
Merci.
409
00:33:21,299 --> 00:33:23,028
Désolé pour le prêt.
410
00:33:23,101 --> 00:33:25,001
Oh, écoute, ce n'est pas grave.
411
00:33:25,069 --> 00:33:27,003
Je passe
à East Valley Savings.
412
00:33:27,071 --> 00:33:31,269
Ils ont fait mon prêt
la première fois. je pense
ils reviendront.
413
00:33:32,677 --> 00:33:37,137
En réalité,
Je ferais mieux d'aller faire
moi plus respectable.
414
00:33:42,620 --> 00:33:44,383
(SONNERIE TÉLÉPHONIQUE)
415
00:33:46,991 --> 00:33:48,583
(SIFFLEMENT)
416
00:33:50,528 --> 00:33:52,928
Bonjour.
Ouais, bonjour.
Est-ce Paul Corton?
417
00:33:52,997 --> 00:33:54,021
Ouais.
418
00:33:54,098 --> 00:33:56,931
Je m'appelle Jack McGee.
Je suis reporter avec
Le registre national.
419
00:33:57,001 --> 00:33:58,969
La réception
m'a référé à vous.
420
00:33:59,037 --> 00:34:00,902
Je voudrais te demander quelques questions.
421
00:34:00,972 --> 00:34:03,304
Pourriez-vous me rappeler,
M. McGee? Je suis en retard
pour un rendez-vous.
422
00:34:03,374 --> 00:34:05,433
Ça va juste prendre
quelques secondes,
423
00:34:05,510 --> 00:34:06,875
et cela pourrait signifier
de l'argent pour vous.
424
00:34:06,944 --> 00:34:08,878
10 000 $, en fait.
425
00:34:08,946 --> 00:34:12,814
Eh bien, ça sonne bien, mais j'ai peur de mon rendez-vous pourrait signifier beaucoup plus.
426
00:34:12,884 --> 00:34:14,408
Y a-t-il un nombre où je peux te contacter?
427
00:34:14,485 --> 00:34:19,115
Ouais ok. Je suis à
l'hôtel Ameri-Han.
C'est 555-2368.
428
00:34:19,524 --> 00:34:20,991
Je te rappelle.
429
00:34:44,816 --> 00:34:47,808
M. Corton, j'ai vraiment
ne pensez pas que nous pouvons vous aider.
430
00:34:47,885 --> 00:34:49,853
Pourquoi? Vous manque d'argent?
431
00:34:50,755 --> 00:34:53,053
Maintenant,
avec le taux préférentiel
être ce que c'est,
432
00:34:53,124 --> 00:34:56,616
nouvelles lignes directrices fédérales,
l'état général
de l'économie, l'argent est serré.
433
00:34:56,694 --> 00:34:58,184
Extrêmement serré.
434
00:34:58,262 --> 00:34:59,559
Tu ne peux pas me prêter?
435
00:34:59,630 --> 00:35:01,427
Nous faisons très peu
aux petites entreprises.
436
00:35:01,499 --> 00:35:02,898
Presque aucun.
437
00:35:02,967 --> 00:35:04,195
Mais vous les faites.
438
00:35:04,268 --> 00:35:06,828
M. Corton,
si vous aviez des garanties,
439
00:35:06,904 --> 00:35:08,997
un historique de crédit plus solide,
440
00:35:09,073 --> 00:35:11,200
un plus récent
record d'emploi même,
441
00:35:11,275 --> 00:35:14,108
nous pourrions peut-être faire
quelque chose. Mais sous
les circonstances,
442
00:35:14,178 --> 00:35:15,668
c'est tout simplement impossible.
443
00:35:15,746 --> 00:35:19,944
Tu m'as fait le prêt avant.
Ma compagnie d'assurance a payé
il hors tension. Je suis bon pour ça.
444
00:35:20,017 --> 00:35:21,575
Oui, mais tu as eu
aucun antécédent de crédit depuis lors,
445
00:35:21,652 --> 00:35:23,916
et l'économie est dans un
état entièrement différent.
446
00:35:23,988 --> 00:35:25,546
Vous savez quoi
les taux d'intérêt sont maintenant?
447
00:35:25,623 --> 00:35:27,147
Taux d'intérêt.
448
00:35:28,759 --> 00:35:32,126
Pourquoi tu ne me dis pas
la vraie raison
tu me refuses?
449
00:35:32,196 --> 00:35:33,720
Je vous demande pardon?
450
00:35:33,798 --> 00:35:36,392
Quelles autres exigences
ne puis-je pas remplir?
451
00:35:36,467 --> 00:35:39,197
Ou peut-être que je suis requis
se lever et marcher
pour obtenir un prêt.
452
00:35:39,270 --> 00:35:41,465
Serait-ce possible, monsieur Melton?
453
00:35:42,073 --> 00:35:45,600
M. Corton, je vous assure,
votre handicap n'est pas un facteur.
454
00:35:45,676 --> 00:35:46,802
Allez, je ne suis pas stupide.
455
00:35:46,878 --> 00:35:48,641
Tu m'as fait le prêt
il y a cinq ans.
456
00:35:48,713 --> 00:35:50,374
La seule vraie différence
entre hier et aujourd'hui
457
00:35:50,448 --> 00:35:52,541
est-ce
Je suis dans ce fauteuil roulant!
458
00:35:52,617 --> 00:35:55,313
M. Corton,
Je ne fais pas les règles ici.
459
00:35:55,820 --> 00:35:57,014
(HUFFS)
460
00:37:06,724 --> 00:37:09,124
Oui, M. McGee,
J'étais dans ce bar.
461
00:37:09,193 --> 00:37:10,683
Et tu as vu que s'est-il passé?
462
00:37:10,761 --> 00:37:12,922
Ecoute, j'ai une histoire
pour vous.
463
00:37:12,997 --> 00:37:14,726
Ouais, j'espérais que tu le ferais.
464
00:37:14,799 --> 00:37:16,596
Maintenant, l'homme
avec qui tu étais ...
465
00:37:16,667 --> 00:37:19,101
M. McGee, Je te raconte mon histoire.
466
00:37:19,870 --> 00:37:21,963
Ouais, d'accord, d'accord.
Que s'est-il passé au bar?
467
00:37:22,039 --> 00:37:23,973
Je parle
à propos d'autre chose.
468
00:37:24,041 --> 00:37:27,204
Je parle des gens.
Les gens qui
l'extrémité courte du bâton
469
00:37:27,278 --> 00:37:30,008
juste parce qu'ils sont assis
en fauteuil roulant
ou marcher avec des bretelles.
470
00:37:30,081 --> 00:37:32,549
Avez-vous une idée qu'est-ce que cela signifie?
471
00:37:32,617 --> 00:37:36,451
Ouais, je pense que oui,
et je suis vraiment désolé.
472
00:37:36,921 --> 00:37:40,220
Mais ce dont j'ai vraiment besoin
A connaître
est l'autre soir.
473
00:37:40,291 --> 00:37:42,782
M. McGee, ne me donnez pas
une chanson et une danse.
474
00:37:42,860 --> 00:37:46,660
Tout simplement parce que les jambes d'une personne
sont estropiés ne signifie pas
son esprit est ou ses sentiments.
475
00:37:46,731 --> 00:37:50,167
Les gens doivent l'apprendre!
Oui, je suis sûr que tu as raison, M. Corton ...
476
00:37:51,102 --> 00:37:55,835
Regardez, je pourrais peut-être
avoir quelqu'un sur mon papier
pour faire une fonctionnalité à ce sujet.
477
00:37:55,906 --> 00:37:59,103
J'en ai assez des maybes.
Je veux que quelqu'un écoute maintenant!
478
00:37:59,777 --> 00:38:02,473
Eh bien, très bien. Je pourrais être là-bas dans quelques minutes.
479
00:38:03,047 --> 00:38:04,674
À vous de me dire
ce que j'ai besoin de savoir,
480
00:38:04,749 --> 00:38:08,276
et je ferai tout ce que je peux
pour faire imprimer votre histoire.
481
00:38:08,853 --> 00:38:11,219
Mon histoire d'abord, M. McGee!
482
00:38:11,822 --> 00:38:14,985
Eh bien, je ne suis pas en position
faire ce genre
d'une promesse.
483
00:38:15,059 --> 00:38:16,924
(SOUPIRS)
Bien sûr que non.
484
00:38:36,047 --> 00:38:38,072
Paul, comment je vais, hein?
485
00:38:39,050 --> 00:38:41,041
Paul? Hé, attendez une minute!
486
00:38:41,819 --> 00:38:44,447
Allez, Paul,
Je ne peux pas bouger aussi vite.
487
00:38:52,363 --> 00:38:53,853
La banque vous a refusé.
488
00:38:53,931 --> 00:38:55,296
Bien deviné.
489
00:38:55,533 --> 00:38:57,262
Je suis vraiment désolé.
490
00:38:57,702 --> 00:39:00,170
Où allez-vous?
Retour à réappliquer.
491
00:39:00,471 --> 00:39:02,405
J'ai quelque chose
cela pourrait les persuader.
492
00:39:02,473 --> 00:39:03,701
Que voulez-vous dire?
493
00:39:03,774 --> 00:39:05,935
J'ai dupé
moi, David.
494
00:39:06,010 --> 00:39:09,946
Gouvernement, banques ...
Les gens ne veulent pas
savoir sur moi.
495
00:39:10,014 --> 00:39:12,642
À propos des estropiés.
Même ma vieille petite amie.
496
00:39:13,150 --> 00:39:14,845
Ce que je t'ai dit était un taureau.
497
00:39:14,919 --> 00:39:17,820
Nous n'aurions jamais
brisé s'il n'avait pas
ont été pour cela.
498
00:39:17,888 --> 00:39:19,287
Et tu sais autre chose?
499
00:39:19,357 --> 00:39:21,951
je suis fatigué
de toute l'affaire.
500
00:39:22,026 --> 00:39:25,826
Je vais tourner
quelques têtes autour.
Vous regardez les nouvelles ce soir.
501
00:39:26,263 --> 00:39:27,491
Paul, qu'est-ce qu'il y a dans la mallette?
502
00:39:27,565 --> 00:39:30,193
Ils disent que je ne suis pas
qualifié pour un prêt.
503
00:39:30,267 --> 00:39:33,031
Ils verront comment qualifié
Je le suis quand je vole leur banque.
504
00:39:33,104 --> 00:39:35,163
Oh, allez, Paul,
ça ne va pas aider!
505
00:39:35,239 --> 00:39:37,969
Je vais rendre l'argent
sur la télévision locale.
506
00:39:38,042 --> 00:39:39,509
Tout ce que je veux, c'est la publicité.
507
00:39:39,577 --> 00:39:41,067
Mais ça ne vaut pas le risque!
508
00:39:41,145 --> 00:39:43,978
Hé, c'est juste
un pistolet de démarrage.
Personne ne va se blesser.
509
00:39:44,048 --> 00:39:47,142
Vraiment? Eh bien, les gardes de banque
ne pas utiliser
pistolets de démarrage.
510
00:39:47,218 --> 00:39:49,982
Je vais tenter ma chance.
De toute façon, les gens vont écouter.
511
00:39:50,054 --> 00:39:52,284
Paul, ce n'est pas
la façon de le faire.
512
00:39:52,356 --> 00:39:53,983
Tu vas me dire le chemin?
513
00:39:54,058 --> 00:39:57,994
Tu es debout, mec
et je suis toujours sur cette chaise.
Tu vas me dire quoi faire?
514
00:39:58,062 --> 00:39:59,051
Non.
515
00:39:59,130 --> 00:40:00,791
Oh, allez, Paul!
516
00:40:04,101 --> 00:40:06,501
Hé, tu ne peux pas lire le panneau?
"Handicapés seulement."
517
00:40:06,570 --> 00:40:08,037
Ouais, ouais, je sais.
518
00:40:08,105 --> 00:40:11,097
Je vais juste être une minute.
Les clés sont là-dedans.
519
00:40:11,375 --> 00:40:13,366
Oui, mais les clés
n'a pas d'importance.
Où vas tu?
520
00:40:13,444 --> 00:40:14,911
Je vais avoir
cette chose remorquée, vous savez.
521
00:40:14,979 --> 00:40:17,038
Je vais même
appelle la police.
522
00:40:17,114 --> 00:40:18,445
Paul!
523
00:40:44,308 --> 00:40:45,775
(GÉMISSANT)
524
00:41:51,175 --> 00:41:53,405
Allons.
C'est quoi ce mec?
525
00:41:58,215 --> 00:41:59,842
Allez, bouge!
526
00:42:01,819 --> 00:42:03,810
(HONKING)
527
00:42:07,324 --> 00:42:09,383
(CONTINUE HONKING)
528
00:42:14,698 --> 00:42:16,029
Allons!
529
00:42:21,272 --> 00:42:23,502
(HONKING)
530
00:42:41,025 --> 00:42:43,186
Tu ne peux pas apprendre à conduire?
531
00:42:50,167 --> 00:42:51,395
Bouge!
532
00:42:51,635 --> 00:42:53,466
(HONKING)
533
00:43:00,878 --> 00:43:02,641
Allons!
534
00:43:04,515 --> 00:43:05,846
Allons!
535
00:43:06,717 --> 00:43:07,979
Bouge!
536
00:43:10,888 --> 00:43:12,321
(GÉMISSANT)
537
00:43:13,290 --> 00:43:14,621
Toi idiot!
538
00:43:19,663 --> 00:43:21,426
(HALÈTEMENT)
539
00:43:26,270 --> 00:43:29,103
Idiot stupide. je vais
briser le visage du gars.
540
00:43:38,148 --> 00:43:40,139
Allez, sortez de là.
541
00:43:41,051 --> 00:43:43,144
Ne me force pas à te retirer.
542
00:43:44,088 --> 00:43:45,988
(ROARS)
543
00:43:47,658 --> 00:43:49,922
(PERSONNES CRIANT)
544
00:43:54,198 --> 00:43:56,758
(ROARS)
545
00:44:11,015 --> 00:44:12,744
(ROARS)
546
00:44:17,888 --> 00:44:19,378
(ROARS)
547
00:44:21,258 --> 00:44:22,919
Mon camion.
548
00:44:27,097 --> 00:44:28,826
(ROARS)
549
00:44:33,971 --> 00:44:36,997
Donc, si je peux vous être utile
du tout, n'hésitez pas
appeler.
550
00:44:37,074 --> 00:44:38,405
Vous pouvez me rendre service,
M. Melton.
551
00:44:38,475 --> 00:44:39,499
Oh, M. Corton.
552
00:44:39,576 --> 00:44:40,838
J'ai peur
Je ne peux pas te voir maintenant.
553
00:44:40,911 --> 00:44:42,503
Tu vas devoir.
J'ai un rendez-vous...
554
00:44:42,579 --> 00:44:43,944
Je l'annule.
555
00:44:44,114 --> 00:44:45,308
(ROARS)
556
00:44:45,649 --> 00:44:46,911
(HALÈTEMENT)
557
00:44:53,057 --> 00:44:54,490
(ROARS)
558
00:44:56,627 --> 00:44:58,754
(SUPPRESSION D'ALARME)
559
00:45:00,497 --> 00:45:02,590
(PERSONNES CRIANT)
560
00:45:08,439 --> 00:45:10,168
(ROARS)
561
00:45:15,179 --> 00:45:18,410
S'il vous plaît, s'il vous plaît ...
Reste loin! Je t'en prie, non.
562
00:45:18,482 --> 00:45:21,383
(BÉGAIEMENT)
Ne me fais pas de mal.
S'il vous plait, ne le faites pas!
563
00:45:21,452 --> 00:45:22,578
Restez loin, restez loin.
Je vous en prie, ne le faites pas.
564
00:45:22,653 --> 00:45:23,915
(ROARS)
565
00:45:25,622 --> 00:45:27,021
(EN HURLANT)
566
00:45:36,900 --> 00:45:38,128
(ROARS)
567
00:46:15,405 --> 00:46:17,305
(SIRÈNES DE POLICE BLARING)
568
00:46:22,112 --> 00:46:23,807
(CONTRÔLE DES PNEUS)
569
00:46:47,137 --> 00:46:49,935
Ouais, c'est vraiment McGee
été sur ma queue.
570
00:46:50,374 --> 00:46:53,104
Tu sais, David, ce n'est pas
prendre un génie pour comprendre
571
00:46:53,177 --> 00:46:55,236
tu es attaché
avec cette créature.
572
00:46:55,312 --> 00:46:57,143
De quoi s'agit-il?
573
00:46:57,214 --> 00:46:59,148
J'aimerais pouvoir te raconter,
mais je ne peux pas.
574
00:46:59,216 --> 00:47:03,016
C'est super. Je ne te mettrai pas
ou cette chose verte
sur place.
575
00:47:03,620 --> 00:47:06,282
M'a empêché de faire
quelque chose d'assez stupide.
576
00:47:06,356 --> 00:47:07,914
Alors, quel est ton plan?
577
00:47:07,991 --> 00:47:10,323
Oh, travaille ici jusqu'à ce que j'arrive
l'argent ensemble.
578
00:47:10,394 --> 00:47:11,986
Et vous?
579
00:47:12,062 --> 00:47:13,290
Pas certain.
580
00:47:13,363 --> 00:47:15,957
Tu es un homme chanceux,
marcher à nouveau.
581
00:47:16,033 --> 00:47:17,796
Je ne nierai pas que je suis jaloux.
582
00:47:17,868 --> 00:47:19,597
Eh bien, envieux de toute façon.
583
00:47:20,404 --> 00:47:22,736
Mais au moins mes chaussures
durer longtemps.
584
00:47:22,806 --> 00:47:24,171
(RIRE)
585
00:47:24,241 --> 00:47:25,765
Voulez-vous rester en contact?
586
00:47:25,843 --> 00:47:27,037
J'essaierai.
587
00:47:27,110 --> 00:47:28,202
Au revoir, Paul.
588
00:47:28,278 --> 00:47:29,745
Au revoir, David.
589
00:47:34,218 --> 00:47:35,879
(Frapper à la porte)
590
00:47:36,920 --> 00:47:38,820
Entrez, monsieur McGee.
591
00:47:42,593 --> 00:47:43,992
Que puis-je faire pour vous?47187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.