Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,063
Gardez vos mains
hors d'elle!
2
00:00:05,405 --> 00:00:06,702
(ROARS)
3
00:00:07,374 --> 00:00:09,899
DAVID: (RIANT)
Tu ne m'aimeras pas
quand je suis en colère.
4
00:00:09,976 --> 00:00:11,000
(GRUNTS)
5
00:00:11,077 --> 00:00:12,510
(HULK ROARS)
6
00:00:13,079 --> 00:00:17,106
Tu as toujours essayé
si difficile à supprimer
la créature.
7
00:00:17,183 --> 00:00:18,616
DAVID: Vous ne le faites pas
je veux qu'il soit libéré.
8
00:00:18,685 --> 00:00:20,812
Je peux et je le ferai!
9
00:00:21,921 --> 00:00:23,115
Viens avec moi, Laura.
10
00:00:23,189 --> 00:00:24,417
Laurie, quoi
tu es entrain de faire?
11
00:00:24,491 --> 00:00:25,651
Elle part
avec moi.
12
00:00:25,725 --> 00:00:26,714
(CONTRÔLE DES PNEUS)
13
00:00:26,793 --> 00:00:27,987
David!
14
00:00:36,970 --> 00:00:39,871
NARRATEUR: Dr David Banner, médecin, scientifique.
15
00:00:39,939 --> 00:00:43,898
Recherche d'un moyen de toucher dans les forces cachées que tous les humains ont.
16
00:00:43,977 --> 00:00:48,380
Ensuite, une surdose accidentelle de rayonnement gamma modifie la chimie de son corps.
17
00:00:49,149 --> 00:00:51,982
Et maintenant, quand David Banner se met en colère ou indigné,
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,179
un étonnant une métamorphose se produit.
19
00:01:01,194 --> 00:01:02,627
(ROARS)
20
00:01:04,631 --> 00:01:06,428
La créature est entraînée par la rage
21
00:01:06,499 --> 00:01:09,024
et poursuivi par un journaliste d'investigation.
22
00:01:09,102 --> 00:01:11,400
M. McGee,
ne me fâche pas.
23
00:01:11,471 --> 00:01:13,302
Tu ne m'aimerais pas
quand je suis en colère.
24
00:01:24,517 --> 00:01:27,145
La créature est recherchée pour un meurtre qu'il n'a pas commis.
25
00:01:28,188 --> 00:01:30,713
David Banner serait mort.
26
00:01:30,790 --> 00:01:33,350
Et il doit laisser le monde pense qu'il est mort
27
00:01:33,426 --> 00:01:37,658
jusqu'à ce qu'il puisse trouver un moyen
pour contrôler l'esprit qui fait rage
qui habite en lui.
28
00:01:37,730 --> 00:01:38,924
(ROARS)
29
00:03:03,416 --> 00:03:04,849
MIKE: Tu devrais je l'ai vu, Ellie.
30
00:03:04,918 --> 00:03:07,011
Je vais te le dire, la mer Caspienne, c'est un miracle.
31
00:03:07,220 --> 00:03:10,212
C'est le single
la plus belle chose
Que j'ai jamais vu.
32
00:03:11,090 --> 00:03:13,115
je te le dirai
autre chose.
33
00:03:13,193 --> 00:03:16,060
Maintenant
il n'y a rien
aussi beau pour moi
34
00:03:16,129 --> 00:03:19,121
comme ma femme
et ma petite fille ici.
35
00:03:19,199 --> 00:03:21,724
Merci, Mike.
C'est trop mignon.
36
00:03:22,135 --> 00:03:24,035
Doux, n'est-ce pas, Laurie?
37
00:03:24,704 --> 00:03:26,365
Laurie?
38
00:03:26,539 --> 00:03:28,006
Ouais.
39
00:03:33,947 --> 00:03:35,073
Wow, tu entends ça, Ellie?
40
00:03:35,148 --> 00:03:37,241
C'est comme si je n'avais jamais
disparu du tout.
41
00:03:37,317 --> 00:03:39,114
Elle est dure comme des ongles.
42
00:03:41,187 --> 00:03:42,984
Ça me va.
43
00:03:44,457 --> 00:03:46,357
Tu dois être dur
pour le faire dans ce monde.
44
00:03:46,426 --> 00:03:49,554
Le moins que vous puissiez faire
est de donner à ton père
un câlin et un baiser.
45
00:03:49,629 --> 00:03:52,723
Je suis ici depuis deux jours
et tout ce que je reçois de toi
est beaucoup de l'ancien mauvais œil.
46
00:03:52,932 --> 00:03:54,194
Allons.
47
00:03:55,868 --> 00:03:57,665
Qu'est-ce qui ne va pas?
48
00:03:58,605 --> 00:04:00,732
Je veux dire, est-ce parce que
J'ai raté son diplôme?
Est-ce...
49
00:04:00,907 --> 00:04:03,501
Si le dîner est prêt,
Je vais le dire à David.
50
00:04:03,576 --> 00:04:04,600
Le diner est prêt.
51
00:04:04,677 --> 00:04:09,705
Ce n'est qu'un pensionnaire.
Pourquoi ne peut-il pas simplement
venir ici à 7h00?
52
00:04:09,782 --> 00:04:12,615
Pourquoi faut-il monter
et lui donner une sorte
d'une invitation spéciale?
53
00:04:12,685 --> 00:04:15,950
David travaille dur
quand il rentre à la maison,
étudier, écrire.
54
00:04:16,022 --> 00:04:17,717
Je fais juste
lui une faveur.
55
00:04:17,790 --> 00:04:20,020
Eh bien, les faveurs sont agréables.
Pourquoi tu ne fais pas
votre père une faveur?
56
00:04:20,093 --> 00:04:23,256
Je te demande
un petit câlin
et tout ce que je reçois de ...
57
00:04:44,350 --> 00:04:45,840
Mmm-hmm.
58
00:04:48,288 --> 00:04:49,277
(VUES)
59
00:04:49,922 --> 00:04:51,446
(Frapper à la porte)
60
00:04:51,524 --> 00:04:53,151
(LA PORTE S'OUVRE)
61
00:04:53,226 --> 00:04:55,751
LAURIE: Dr Frankenstein,
Je suppose.
62
00:04:58,564 --> 00:05:02,091
Eh bien, je ... je suppose que c'est en quelque sorte
ressemble à ça, non?
63
00:05:02,168 --> 00:05:04,500
Je plaisantais.
64
00:05:07,173 --> 00:05:09,607
Je ... j'aime
à quoi ça ressemble.
65
00:05:10,610 --> 00:05:13,943
C'est comme si quelque chose
qui se passe ici, vous savez?
Quelque chose d'important.
66
00:05:14,013 --> 00:05:17,972
Oh, trouver une nouvelle formule
pour la cohésion du rouge à lèvres.
67
00:05:18,051 --> 00:05:20,747
C'est ça
tu fais vraiment?
68
00:05:20,820 --> 00:05:22,845
J'en ai peur, oui.
69
00:05:22,922 --> 00:05:28,189
Pas de vaccins? Pas de remède
pour le grand C? Pas de changement
conduire à l'or?
70
00:05:29,762 --> 00:05:32,356
Non, rien de si spectaculaire.
71
00:05:34,133 --> 00:05:37,034
J'ai peur je suis juste comme
tout le monde, Laurie.
72
00:05:37,103 --> 00:05:40,561
J'essaye de trouver
une façon de gagner de l'argent.
Survie.
73
00:05:43,943 --> 00:05:46,207
Tu n'es pas comme
tout le monde.
74
00:05:52,051 --> 00:05:55,179
(Soupirs) Quoi qu'il en soit,
Le diner est prêt.
75
00:05:55,922 --> 00:05:57,913
D'accord, je serai en bas
dans une seconde.
76
00:05:58,124 --> 00:05:59,250
D'accord.
77
00:06:02,628 --> 00:06:04,619
Saucisses et frites maison?
78
00:06:05,398 --> 00:06:06,626
Bien.
79
00:06:09,035 --> 00:06:10,559
(LA PORTE SE FERME)
80
00:06:15,141 --> 00:06:17,075
Elle est jeune,
c'est tout.
Ouais.
81
00:06:17,143 --> 00:06:21,102
Elle pense toujours
que tout dans la vie
doit être parfait.
82
00:06:21,180 --> 00:06:23,614
Tu étais parti
presque un an
cette fois, Mike.
83
00:06:23,683 --> 00:06:27,483
Regardez, vous étiez à la maison
seulement un mois et vous
étaient partis pour 10.
84
00:06:27,553 --> 00:06:29,612
Regardez combien
l'argent que j'ai gagné
sur cette croisière.
85
00:06:29,689 --> 00:06:32,749
Je veux dire, cet endroit
est presque payé.
J'ai eu...
86
00:06:33,559 --> 00:06:34,992
D'accord.
87
00:06:35,061 --> 00:06:36,187
D'accord.
88
00:06:38,264 --> 00:06:40,391
"L'argent n'est pas
tout, Mike. "
89
00:06:42,301 --> 00:06:44,064
Je le sais, chérie.
90
00:06:45,571 --> 00:06:47,004
Regardez, je suis de retour.
91
00:06:48,274 --> 00:06:50,242
Et maintenant je suis de retour pour rester,
92
00:06:50,309 --> 00:06:51,742
tout le.
93
00:06:52,478 --> 00:06:54,070
Un citoyen solide.
94
00:06:56,783 --> 00:06:59,274
Plus d'expédition
pour Mike Schulte.
95
00:07:00,319 --> 00:07:02,344
Je reste
avec ma famille
96
00:07:03,589 --> 00:07:05,022
à partir de maintenant.
97
00:07:13,633 --> 00:07:18,002
Nous y voilà donc. Étaient
dans le port de Hong Kong. Étaient
prêt à partir en congé.
98
00:07:18,070 --> 00:07:22,439
Le maître d'équipage quitte le
bateau et il sent ce flic
droit dans le baiser.
99
00:07:22,508 --> 00:07:25,136
Personne ne sait pourquoi,
et soudain nous sommes ...
100
00:07:31,050 --> 00:07:33,075
Nous trouvons
nous avec
101
00:07:33,152 --> 00:07:34,813
peut-être 50 gars autour de nous.
102
00:07:34,887 --> 00:07:36,718
Voudriez vous
encore des pommes de terre?
103
00:07:36,789 --> 00:07:38,757
Oui, je le ferais, s'il vous plaît.
104
00:07:39,659 --> 00:07:42,093
Eh bien, quand ça
arrive que nous avons ...
105
00:07:48,634 --> 00:07:51,262
DAVID ON TAPE RECORDER: Contrôle de la créature, Je crois,
106
00:07:51,337 --> 00:07:53,805
peut maintenant être concentré dans une zone,
107
00:07:53,873 --> 00:07:57,138
le primitif, agressif
côté droit du cerveau.
108
00:07:57,376 --> 00:07:59,970
En supprimant l'activité dans ce quadrant,
109
00:08:00,046 --> 00:08:03,743
J'espère pouvoir construire du côté gauche domination intellectuelle
110
00:08:04,083 --> 00:08:06,574
et empêcher de nouvelles saisies.
111
00:08:06,652 --> 00:08:09,712
Utilisation de la carotide voie artérielle,
112
00:08:09,789 --> 00:08:12,587
J'espère saturer la zone cible du côté droit
113
00:08:12,658 --> 00:08:16,287
avant tout médicament atteint le cerveau gauche.
114
00:08:26,138 --> 00:08:30,598
Si l'un des résidus
les éléments doivent passer,
115
00:08:31,944 --> 00:08:36,347
Je pense qu'ils seraient
de quantité insuffisante
et la force
116
00:08:36,415 --> 00:08:42,911
afin de ne pas nuire
affecter le sujet.
117
00:10:40,873 --> 00:10:42,500
Tension musculaire.
118
00:10:48,547 --> 00:10:50,208
Douleur prononcée.
119
00:10:56,822 --> 00:10:58,221
Somnolence.
120
00:11:02,495 --> 00:11:04,486
Les réactions ne suivent pas
121
00:11:04,563 --> 00:11:06,326
(RESPIRER LOURDEMENT)
122
00:11:08,067 --> 00:11:09,762
Analyse projetée.
123
00:11:13,105 --> 00:11:14,834
Déficience visuelle
124
00:11:17,376 --> 00:11:18,775
en augmentant.
125
00:11:24,116 --> 00:11:25,845
Quelque chose ne va pas.
126
00:11:29,055 --> 00:11:30,488
Quelque chose
127
00:11:32,291 --> 00:11:33,485
faux.
128
00:11:48,074 --> 00:11:49,769
(RESPIRER PLUS RAPIDEMENT)
129
00:11:51,944 --> 00:11:53,206
(Gémissements)
130
00:12:10,062 --> 00:12:11,427
(CRIS)
131
00:12:26,612 --> 00:12:28,045
(RIRE MANIQUEMENT)
132
00:12:47,967 --> 00:12:49,628
(RESPIRER PROFONDÉMENT)
133
00:13:11,123 --> 00:13:12,454
Une erreur.
134
00:13:14,527 --> 00:13:17,291
Tu as vraiment foiré,
n'est-ce pas, Banner?
135
00:13:17,930 --> 00:13:19,022
Hmm?
136
00:13:20,666 --> 00:13:25,603
Tu as toujours essayé
si difficile à supprimer
la créature.
137
00:13:27,673 --> 00:13:29,800
Vous ne voulez pas qu'il soit libéré.
138
00:13:32,278 --> 00:13:33,643
Eh bien, je fais.
139
00:13:35,848 --> 00:13:37,247
Et je peux.
140
00:13:39,518 --> 00:13:40,507
Et je le ferai!
141
00:13:40,586 --> 00:13:42,144
(RIRE MANIQUEMENT)
142
00:13:50,629 --> 00:13:51,926
(SCOFFS)
143
00:14:12,084 --> 00:14:13,517
(EN RIANT)
144
00:14:22,461 --> 00:14:24,224
(RIRE MANIQUEMENT)
145
00:14:29,501 --> 00:14:31,435
(DAVID RIANT)
146
00:14:35,541 --> 00:14:37,338
Le voilà de nouveau.
147
00:14:46,218 --> 00:14:47,412
Encore?
148
00:14:50,155 --> 00:14:52,715
Quoi encore?
149
00:14:53,792 --> 00:14:58,354
Tu ris.
Je t'ai entendu dans ta chambre
il y a quelques minutes de rire.
150
00:14:59,498 --> 00:15:03,867
Et ici tu manges
Poulet du jeudi
et rire.
151
00:15:03,936 --> 00:15:04,925
(DES RIRES)
152
00:15:07,606 --> 00:15:11,940
Y a-t-il quelque chose d'étrange
à propos d'un homme qui rit?
153
00:15:12,544 --> 00:15:13,772
Hmm?
154
00:15:14,713 --> 00:15:17,511
Dîtes-moi.
Allez dis moi.
155
00:15:18,817 --> 00:15:23,379
Eh bien, je sais que c'est
stupide, mais je ne l'ai pas
pense que c'était toi.
156
00:15:23,455 --> 00:15:27,186
Cela m'a fait peur.
Je pensais que quelqu'un d'autre
était dans ta chambre.
157
00:15:27,259 --> 00:15:28,726
(SCOFFS)
158
00:15:28,794 --> 00:15:30,819
Laurie à la rescousse, hein?
159
00:15:31,964 --> 00:15:33,295
(DES RIRES)
160
00:15:39,138 --> 00:15:40,366
Laura,
161
00:15:42,675 --> 00:15:43,869
la chasseresse.
162
00:15:45,744 --> 00:15:46,972
Laura?
163
00:15:47,046 --> 00:15:50,345
Oui. Beaucoup mieux
que Laurie.
164
00:15:52,518 --> 00:15:54,213
Laurie est le nom d'une fille.
165
00:15:54,286 --> 00:15:56,277
(BÉGAIEMENT)
Et je ne suis pas une fille?
166
00:15:56,355 --> 00:15:57,652
Vous êtes une femme.
167
00:15:59,625 --> 00:16:03,891
Laura est une femme.
168
00:16:09,635 --> 00:16:10,727
(EXCLUT DE LA DOULEUR)
169
00:16:10,803 --> 00:16:11,792
David?
170
00:16:11,870 --> 00:16:12,859
(EXCLUT DE LA DOULEUR)
171
00:16:12,938 --> 00:16:14,769
David, sont
ça va?
172
00:16:14,840 --> 00:16:17,001
MIKE: Qu'est-ce que
passe ici?
173
00:16:23,949 --> 00:16:25,849
Laurie, réponds-moi.
Que se passe t-il ici?
174
00:16:25,918 --> 00:16:31,015
Rien, papa. Nous venons
a faim
le même temps est tout.
175
00:16:31,090 --> 00:16:33,558
Et David lui a coupé la main.
176
00:16:35,294 --> 00:16:36,591
C'est bon.
177
00:16:36,662 --> 00:16:38,391
Oh c'est bien.
178
00:16:39,732 --> 00:16:41,029
Je, euh ...
179
00:16:43,502 --> 00:16:45,333
Je devrais faire quelque chose
à propos de ça.
180
00:16:45,404 --> 00:16:47,872
Barnard, je pense
tu devrais trouver
un autre endroit où séjourner.
181
00:16:47,940 --> 00:16:50,534
Une semaine devrait le faire,
tu ne penses pas,
182
00:16:50,609 --> 00:16:52,941
pour vous de trouver
un autre endroit?
183
00:16:56,115 --> 00:16:57,275
Ne le fais pas
184
00:16:58,884 --> 00:17:00,408
jamais me toucher.
185
00:17:03,956 --> 00:17:06,151
Vous m'entendez?
186
00:17:06,225 --> 00:17:08,989
Ne me touche plus jamais.
187
00:17:20,906 --> 00:17:22,032
Mauvais...
188
00:17:24,076 --> 00:17:27,068
Je trouverai un autre endroit
dès que je peux.
189
00:17:30,716 --> 00:17:32,047
Je suis désolé.
190
00:17:38,791 --> 00:17:40,691
De bons amis que vous avez.
191
00:17:49,701 --> 00:17:51,669
DAVID ON TAPE RECORDER: Une erreur.
192
00:17:51,737 --> 00:17:54,228
Tu as vraiment foiré, n'est-ce pas, Banner?
193
00:17:54,306 --> 00:17:59,209
Tu as toujours essayé pour supprimer la créature. Tu ne veux pas qu'il soit libéré.
194
00:18:00,412 --> 00:18:02,243
Eh bien, oui.
195
00:18:02,381 --> 00:18:04,645
Et je peux.
196
00:18:04,716 --> 00:18:06,115
Et je le ferai!
197
00:18:06,185 --> 00:18:07,709
(RIANT MANIQUEMENT)
198
00:18:10,756 --> 00:18:12,451
(ENREGISTREUR DE BANDE CLICKS OFF)
199
00:18:30,442 --> 00:18:32,205
(SONNERIE TÉLÉPHONIQUE)
200
00:18:36,682 --> 00:18:39,207
Devin Chemicals.
Bureau de M. Fischer.
201
00:18:39,284 --> 00:18:42,685
Oui, c'est
David Barnard appelle.
Je ne serai pas là aujourd'hui.
202
00:18:43,055 --> 00:18:44,079
Je suis malade.
203
00:18:44,156 --> 00:18:47,057
Oh, David,
c'est dommage.
204
00:18:47,693 --> 00:18:50,389
J'espérais en quelque sorte
tu tomberais en panne et
emmène-moi déjeuner aujourd'hui.
205
00:18:50,863 --> 00:18:52,057
Eh bien, je suis désolé,
Mlle Farber.
206
00:18:52,931 --> 00:18:54,922
Mlle Farber?
207
00:18:55,000 --> 00:18:56,467
Tu sais, David,
c'est ton problème.
208
00:18:57,002 --> 00:18:59,300
Tu es si formel, tellement tendu.
209
00:18:59,605 --> 00:19:04,474
La tension provoque la maladie,
tu sais. Vous devriez
apprendre à se détendre davantage.
210
00:19:04,643 --> 00:19:08,704
Écoutez, je suis membre
d'une sorte de club privé
sur le côté est.
211
00:19:09,381 --> 00:19:10,905
Le Swingtime.
212
00:19:11,416 --> 00:19:15,113
Peut-être que si vous êtes
se sentir mieux ...
Je serai là ce soir.
213
00:19:15,687 --> 00:19:16,813
Vous pouvez peut-être vous arrêter.
214
00:19:17,055 --> 00:19:20,821
Si tu voulais juste dire
M. Fischer que je ne vais pas
soyez, Mlle Farber.
215
00:19:44,016 --> 00:19:46,610
DAVID ON TAPE RECORDER: Tests de mon spectacle de sang
que le sérum expérimental
216
00:19:46,685 --> 00:19:50,644
a interagi négativement avec mon cerveau catécholamines naturelles.
217
00:19:51,223 --> 00:19:52,850
Le résultat est une nouvelle enzyme hybride,
218
00:19:52,925 --> 00:19:55,792
ci-après dénommé comme Enzyme-7.
219
00:19:55,861 --> 00:19:57,488
Au lieu de supprimer tendances agressives,
220
00:19:57,563 --> 00:20:00,031
Enzyme-7 a l'effet inverse.
221
00:20:00,098 --> 00:20:03,295
Il libère primal,
même des impulsions violentes.
222
00:20:03,368 --> 00:20:05,996
Il y a un double danger aux effets de l'enzyme-7.
223
00:20:06,071 --> 00:20:08,335
je suis plus probable de subir une métamorphose,
224
00:20:08,407 --> 00:20:12,571
et la créature le fera reflètent un autre et
personnalité très agressive.
225
00:20:12,644 --> 00:20:16,410
Je crois qu'un autre injection, en utilisant un fort
Composé prolixine-amino,
226
00:20:16,481 --> 00:20:18,745
inversera les effets de l'expérience.
227
00:20:19,084 --> 00:20:21,450
Cependant, je dois obtenir Prolixin très bientôt.
228
00:20:21,520 --> 00:20:23,886
Enzyme-7 continue à produire,
229
00:20:23,956 --> 00:20:25,583
et ses effets reviendra très probablement,
230
00:20:25,657 --> 00:20:28,854
peut-être pour une période plus longue.
231
00:20:28,994 --> 00:20:31,758
Peut-être de façon permanente.
232
00:20:33,632 --> 00:20:34,860
(Frapper à la porte)
233
00:20:34,933 --> 00:20:35,991
Oui?
234
00:20:37,302 --> 00:20:39,031
Le diner est servi.
235
00:20:43,742 --> 00:20:45,539
Allez, David.
Tu dois manger.
236
00:20:45,611 --> 00:20:47,636
Je vous remercie.
Je n'ai pas faim, Laurie.
237
00:20:47,713 --> 00:20:50,648
Laurie? Quoi
qu'est-il arrivé à Laura?
238
00:20:52,584 --> 00:20:55,678
Je ... je suis désolé
à propos d'hier soir.
Je n'étais pas bien.
239
00:20:57,556 --> 00:21:00,184
J'ai 18 ans, tu sais.
Le mois dernier.
240
00:21:00,325 --> 00:21:01,724
Regardez, Laurie,
tu es une jolie fille ...
241
00:21:01,793 --> 00:21:03,090
Une femme.
242
00:21:05,163 --> 00:21:07,529
C'est ce que vous avez dit,
n'est-ce pas?
243
00:21:09,067 --> 00:21:10,329
Une femme?
244
00:21:22,881 --> 00:21:25,349
Laurie, regarde.
Vous devez partir.
Je suis désolé.
245
00:21:25,417 --> 00:21:26,543
Juste oublier
à propos d'hier soir.
246
00:21:26,618 --> 00:21:28,552
Je ne veux pas oublier!
247
00:21:29,955 --> 00:21:30,944
Non!
248
00:21:31,023 --> 00:21:32,183
David, je t'aime beaucoup!
249
00:21:32,257 --> 00:21:34,782
Laurie, tu as
aller, s'il vous plaît!
250
00:22:15,033 --> 00:22:17,467
(DISCO MUSIC PLAYING)
251
00:22:18,770 --> 00:22:20,032
(FEMME QUINQUANTE)
252
00:22:20,105 --> 00:22:21,902
(CHATTER DES PERSONNES)
253
00:22:56,074 --> 00:22:58,304
Vous avez donc décidé
à venir quand même.
254
00:22:59,578 --> 00:23:01,136
Danse avec moi.
255
00:23:08,854 --> 00:23:11,049
Hé, mec.
Cette dame est avec moi.
256
00:23:11,123 --> 00:23:13,557
Je doute que
son goût est
si mauvais.
257
00:23:14,259 --> 00:23:15,317
(GROGNEMENT)
258
00:23:15,394 --> 00:23:17,191
Touche-moi encore,
Je pourrais me mettre en colère.
259
00:23:17,262 --> 00:23:18,820
Sucker puncher, hein?
260
00:23:18,897 --> 00:23:19,955
(COUPLE PROTESTATION)
261
00:23:20,031 --> 00:23:21,521
(EN RIANT)
Tu ne m'aimeras pas
quand je suis en colère.
262
00:23:21,600 --> 00:23:23,227
(RIRE MANIQUEMENT)
263
00:23:28,206 --> 00:23:29,605
(GRUNTS)
264
00:23:37,349 --> 00:23:38,748
(GÉMISSANT)
265
00:23:41,286 --> 00:23:42,810
(SNARLING)
266
00:24:06,011 --> 00:24:07,410
(EN HURLANT)
267
00:24:10,182 --> 00:24:11,649
HOMME: Je n'y crois pas!
268
00:24:31,870 --> 00:24:33,269
(EN HURLANT)
269
00:24:34,272 --> 00:24:35,864
(HULK ROARING)
270
00:24:57,696 --> 00:24:59,095
(ROARS)
271
00:25:09,841 --> 00:25:12,332
FEMME: Regardez!
Il va le tuer!
272
00:25:23,588 --> 00:25:25,112
(FOULE CRIANT)
273
00:25:26,892 --> 00:25:28,086
(MISS FARBER SCREAMING)
274
00:25:28,159 --> 00:25:30,059
(SIRÈNE DE POLICE QUI SAUTE)
275
00:25:33,598 --> 00:25:35,088
(EN HURLANT)
276
00:25:42,707 --> 00:25:44,106
(ROARS)
277
00:25:47,479 --> 00:25:49,470
Appelez pour une sauvegarde.
278
00:26:10,168 --> 00:26:12,261
(GRUNTS)
279
00:26:12,337 --> 00:26:13,736
(EXCLUSIONS)
280
00:26:36,394 --> 00:26:37,827
(RUGISSEMENT)
281
00:26:53,878 --> 00:26:56,346
BOUCHER: S'il vous plaît.
S'il te plait, ne me fais pas de mal!
282
00:26:59,084 --> 00:27:03,578
(PLAIDOYER EN ITALIEN)
283
00:27:49,968 --> 00:27:51,333
(LA PORTE S'OUVRE)
284
00:27:51,403 --> 00:27:52,802
David?
285
00:27:56,408 --> 00:27:57,466
Non.
286
00:28:01,513 --> 00:28:02,912
Votre...
287
00:28:04,182 --> 00:28:06,650
Votre David, il
n'est pas entré avant
juste avant le lever du soleil.
288
00:28:06,718 --> 00:28:08,811
Ce n'est pas mon David.
289
00:28:08,887 --> 00:28:11,549
Ouais, eh bien, il a renversé
la plante que votre maman aime.
290
00:28:11,623 --> 00:28:14,057
Tu sais,
celui sur
les escaliers arrière.
291
00:28:14,125 --> 00:28:16,025
Et il était ivre
ou quelque chose.
292
00:28:16,094 --> 00:28:19,359
Jus sur quelque chose
fou, sa chemise arrachée.
Il a regardé...
293
00:28:22,767 --> 00:28:25,292
Pourquoi tu ne donnes pas
ça, chérie? Il n'est pas
ce que vous pensez qu'il est ...
294
00:28:25,370 --> 00:28:28,635
Peut être. Mais il n'est pas
ce que vous pensez qu'il est non plus.
295
00:28:29,374 --> 00:28:30,898
Il est spécial.
296
00:28:31,776 --> 00:28:35,735
Je suis spécial aussi. Il l'a dit.
Il m'a appelé Laura.
Il se soucie de moi.
297
00:28:35,814 --> 00:28:37,873
Je ne veux pas entendre
ce genre de choses.
298
00:28:37,949 --> 00:28:41,077
Je ne veux pas de ta mère
d'entendre ce genre de choses.
C'est fou.
299
00:28:41,152 --> 00:28:43,620
Maintenant, Dieu sait quoi
son passé est
ou d'où il venait.
300
00:28:43,788 --> 00:28:45,619
Et je ne veux pas
t'entends parler
à propos de lui comme ...
301
00:28:45,690 --> 00:28:47,749
Comme ça?
Comme je l'aime?
302
00:28:53,431 --> 00:28:55,092
Bébé, il a deux fois ton âge.
303
00:28:55,166 --> 00:28:58,135
(SCOFFS) Je ne suis pas ton bébé.
304
00:28:59,003 --> 00:29:02,632
Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué,
J'ai grandi pendant ton absence.
305
00:29:13,218 --> 00:29:16,619
L'HOMME À LA RADIO: Et donc je regarde en haut, et cette chose, ça, comme, monstre, tu sais,
306
00:29:16,688 --> 00:29:20,055
ça vient charger dans le club, vraiment gros et vicieux, tu sais?
307
00:29:20,125 --> 00:29:24,186
Il a jeté tout ce gars
à travers la pièce. Oh, c'était irréel. Totalement irréel.
308
00:29:24,262 --> 00:29:25,923
FEMME À LA RADIO: La première chose que j'ai vue,
309
00:29:25,997 --> 00:29:28,363
il vient de courir et a commencé
tout détruire,
310
00:29:28,433 --> 00:29:33,268
comme s'il voulait nous tuer tous. C'était horrible. Je veux dire, j'étais terrifiée.
311
00:29:33,338 --> 00:29:34,532
REPORTER SUR RADIO: Voilà.
312
00:29:34,606 --> 00:29:37,598
Quel que soit "c'était", les dégâts au club Swingtime est vaste.
313
00:29:37,675 --> 00:29:39,973
Et jusqu'à présent, la victime
taux de la bagarre
314
00:29:40,044 --> 00:29:42,945
s'élève à 12 blessés,
trois sérieusement ...
315
00:30:15,180 --> 00:30:18,343
La nuit dernière
prise de contrôle spontanée par
316
00:30:19,250 --> 00:30:21,241
ma personnalité de droite
317
00:30:22,153 --> 00:30:25,850
est clairement indicatif
du phénoménal d'Enzyme-7
Taux de croissance.
318
00:30:27,525 --> 00:30:33,930
Ma tentative de se procurer Prolixin
et autres dérivés de chimio
nécessaire pour gagner ce combat
319
00:30:33,998 --> 00:30:38,628
et freiner l'agression
doit être fait cet après-midi,
Samedi.
320
00:30:40,471 --> 00:30:44,965
je peux seulement espérer
que ma résistance
321
00:30:47,612 --> 00:30:51,571
à l'autre est assez fort
322
00:30:52,584 --> 00:30:55,178
pour l'empêcher
reprendre le contrôle.
323
00:30:58,056 --> 00:30:59,421
Difficile
324
00:31:00,825 --> 00:31:02,349
Maintenir
325
00:31:03,928 --> 00:31:05,691
point de vue objectif.
326
00:31:09,934 --> 00:31:11,834
Perspective déformée.
327
00:31:15,340 --> 00:31:17,865
Contrainte constante à tenir.
328
00:31:22,213 --> 00:31:24,010
(SONNERIE DE PORTE)
329
00:31:26,150 --> 00:31:28,448
Salut, Mme Schulte.
Laurie est là?
330
00:31:28,519 --> 00:31:31,613
Laurie? Hé bien oui,
Jimmy, elle l'est, mais je ...
331
00:31:31,689 --> 00:31:35,785
Jimmy! Jimmy, comment ça se passe?
Je suis content que tu aies pu passer.
Entrez. Allez.
332
00:31:35,860 --> 00:31:39,591
Laurie, tu as
un visiteur. Elle sera
ici, Jim.
333
00:31:42,166 --> 00:31:43,827
Il a eu le béguin
sur elle pendant des années.
334
00:31:43,902 --> 00:31:45,494
Tu l'as appelé.
335
00:31:45,570 --> 00:31:47,231
(Chuchotant) je pensais
cela serait une bonne idée.
336
00:31:47,305 --> 00:31:49,773
(Murmure) Une bonne idée?
C'est la pire chose
tu aurais pu faire.
337
00:31:49,841 --> 00:31:51,968
Eh bien, peut-être.
Mais c'est fait.
338
00:31:54,445 --> 00:31:57,881
Ellen, voudriez-vous nous avoir
quelque chose de froid à boire,
S'il vous plaît?
339
00:31:59,751 --> 00:32:02,515
Laurie. Regardez qui est passé.
340
00:32:02,587 --> 00:32:04,350
Hey. Salut, Laurie.
341
00:32:06,658 --> 00:32:09,218
David, où
Y allez-vous?
342
00:32:09,294 --> 00:32:11,228
Je pensais sortir
et faites une promenade.
343
00:32:11,362 --> 00:32:14,229
Puis-je venir avec toi?
J'aimerais partir avec toi.
344
00:32:17,135 --> 00:32:18,363
Euh non.
345
00:32:20,238 --> 00:32:22,934
Je préfère être seul.
346
00:32:23,508 --> 00:32:26,068
Laurie, dit-il
il préfère y aller seul.
347
00:32:29,781 --> 00:32:31,908
Gardez vos mains
hors d'elle!
348
00:32:38,623 --> 00:32:40,488
Qu'est-ce que tu m'as dit?
349
00:32:44,696 --> 00:32:45,685
Je suis désolé.
350
00:32:45,763 --> 00:32:46,821
Pardon?
351
00:32:48,533 --> 00:32:51,696
C'est ma maison!
Ma famille, ma fille!
352
00:32:52,537 --> 00:32:56,405
Et je veux que tu ailles
d'ici d'ici demain.
Vous m'entendez?
353
00:32:57,108 --> 00:32:58,302
En dehors!
Oui.
354
00:32:58,376 --> 00:32:59,866
Je t'entends.
355
00:33:01,112 --> 00:33:02,943
Je vais sortir d'ici.
356
00:33:07,185 --> 00:33:10,643
Jimmy, regarde, ça
n'est pas votre problème.
357
00:33:12,190 --> 00:33:13,714
Je connais ma fille.
358
00:33:13,791 --> 00:33:16,021
Elle veut
sortir avec toi.
359
00:33:16,094 --> 00:33:17,527
Elle m'a dit.
360
00:33:17,595 --> 00:33:21,793
Maintenant, vous vous présentez ici
plus tard et vous avez
vous un rendez-vous, hein?
361
00:33:21,866 --> 00:33:23,356
Ma bénédiction.
362
00:33:27,171 --> 00:33:29,264
je ne suis pas
sortir avec lui.
363
00:33:29,340 --> 00:33:32,138
Tu feras ce que je dis
tant que tu vis
dans ma maison!
364
00:33:32,210 --> 00:33:33,768
Ta maison?
365
00:33:33,845 --> 00:33:36,336
Nous avons passé plus de temps
dans cette maison seule
sans toi
366
00:33:36,414 --> 00:33:39,212
que vous n'en avez jamais dépensé!
Dis-lui, maman!
367
00:34:01,472 --> 00:34:02,734
(LA PORTE SE FERME)
368
00:34:26,831 --> 00:34:28,321
Non, David.
369
00:34:29,934 --> 00:34:31,492
(RIENT MANIQUEMENT)
370
00:34:33,004 --> 00:34:34,130
Non.
371
00:34:36,374 --> 00:34:37,932
Pas d'antidote.
372
00:34:41,913 --> 00:34:43,073
Non
373
00:34:45,083 --> 00:34:46,516
antidote.
374
00:34:47,685 --> 00:34:49,312
(RIRE MANIQUEMENT)
375
00:35:16,781 --> 00:35:19,978
Elle n'est pas descendue
pour manger quelque chose, hein?
376
00:35:21,586 --> 00:35:24,180
Voilà pourquoi je suis allé
au garage.
J'ai pensé...
377
00:35:24,255 --> 00:35:26,382
Eh bien, peut-être que si
Je n'étais pas là, elle
descendez et ...
378
00:35:26,457 --> 00:35:29,187
Laurie ne veut pas de moi.
379
00:35:29,260 --> 00:35:32,058
Elle est beaucoup plus forte
que vous ne le pensez.
380
00:35:43,441 --> 00:35:44,738
(RIRES)
381
00:35:45,543 --> 00:35:47,033
C'est mon premier navire.
382
00:35:47,745 --> 00:35:50,111
Quel vieux seau rouillé
c'était.
383
00:35:52,350 --> 00:35:54,477
C'était un super équipage, cependant.
384
00:35:55,520 --> 00:35:58,455
Ellie, viens ici.
Viens ici et regarde ça.
Regardez ce gars ici.
385
00:35:58,523 --> 00:36:00,684
Tu te souviens de Tom Piper.
Et puis il y a
le gars à côté de lui.
386
00:36:00,758 --> 00:36:04,091
Celui
avec le chapeau ...
Regardez, Mike! j'ai vu
ces photos avant!
387
00:36:05,196 --> 00:36:08,529
Chaque fois que vous essayez
se convaincre
pour obtenir un autre navire,
388
00:36:08,599 --> 00:36:11,932
une autre couchette,
un nouveau groupe d'amis ...
389
00:36:17,642 --> 00:36:19,803
J'ai dit que je vais rester.
Je te l'ai dit.
390
00:36:19,877 --> 00:36:21,367
Je vous connais.
391
00:36:23,447 --> 00:36:25,039
Et je t'aime.
392
00:36:26,684 --> 00:36:28,777
Mais Laurie
vous effrayer à nouveau.
393
00:36:28,853 --> 00:36:32,118
(STAMMERING) Cet endroit,
la responsabilité...
394
00:36:32,190 --> 00:36:36,786
Pourquoi? Pourquoi Laurie
me faire peur? Pourquoi?
395
00:36:37,228 --> 00:36:39,662
Parce qu'elle ne veut pas
laissez-vous décrocher.
396
00:36:39,730 --> 00:36:43,564
Parce qu'elle ne va pas
pardonne et oublie.
Elle n'est pas comme moi.
397
00:36:54,745 --> 00:36:56,144
Laura?
398
00:36:59,984 --> 00:37:01,212
Laura.
399
00:37:10,828 --> 00:37:12,261
Je pars.
400
00:37:15,266 --> 00:37:16,631
Maintenant.
401
00:37:23,074 --> 00:37:24,564
Viens avec moi.
402
00:37:27,044 --> 00:37:28,170
Hmm?
403
00:37:29,013 --> 00:37:30,674
(Murmures)
Laura.
404
00:37:50,301 --> 00:37:51,893
Viens avec moi, Laura.
405
00:37:53,204 --> 00:37:54,398
Laura.
406
00:37:56,941 --> 00:37:58,169
Laura?
407
00:38:00,945 --> 00:38:02,173
Laura.
408
00:38:17,061 --> 00:38:18,756
Dépêchez-vous et faites vos valises.
409
00:38:20,831 --> 00:38:22,264
D'accord.
410
00:38:23,301 --> 00:38:24,325
J'attendrai.
411
00:38:31,609 --> 00:38:35,136
Je veux mon gâteau et
Je veux aussi le manger.
C'est ce que vous dites?
412
00:38:35,212 --> 00:38:40,081
Vous aviez vos navires, votre
copains, vos aventures
dans des endroits étranges.
413
00:38:40,151 --> 00:38:43,018
L'argent que vous avez envoyé chez vous
chaque mois a pris soin
de votre famille.
414
00:38:44,622 --> 00:38:47,523
Tu savais que nous
toujours être là
Dans votre attente.
415
00:38:48,125 --> 00:38:51,060
C'était vrai
quand ça m'est venu.
416
00:38:51,128 --> 00:38:52,891
Laurie est différente.
417
00:38:55,700 --> 00:38:56,962
Je connais.
418
00:38:58,903 --> 00:39:00,393
Elle est spéciale.
419
00:39:01,339 --> 00:39:03,000
Une personne spéciale.
420
00:39:05,109 --> 00:39:06,440
(SOUPIRS)
421
00:39:12,583 --> 00:39:14,016
Venez ici.
422
00:39:21,459 --> 00:39:23,222
(DAVID RIANT)
423
00:39:27,264 --> 00:39:28,253
Laurie, quoi
tu es entrain de faire?
424
00:39:28,332 --> 00:39:30,061
Elle part
avec moi.
425
00:39:30,601 --> 00:39:32,933
Laurie, tu avais raison.
426
00:39:33,537 --> 00:39:35,232
J'étais stupide et égoïste.
427
00:39:35,306 --> 00:39:38,139
C'est parfait.
Absolument parfait, non?
Il a absolument raison.
428
00:39:38,209 --> 00:39:40,871
Tu étais stupide
et égoïste. Tu le frappes
à droite sur le bouton.
429
00:39:40,945 --> 00:39:42,344
Non, Laurie.
430
00:39:43,681 --> 00:39:45,546
MIKE: Elle n'est pas
aller avec toi.
431
00:39:45,616 --> 00:39:46,810
(EN HURLANT)
432
00:39:48,319 --> 00:39:49,718
Mike!
433
00:39:50,321 --> 00:39:53,119
Tu n'es qu'un garçon, Schulte.
Tu ne sais pas
quel mal est vraiment.
434
00:39:53,190 --> 00:39:57,320
Tu es juste un petit enfant
dans le corps d'un grand homme.
Mais elle a besoin de plus que ça.
435
00:39:57,395 --> 00:40:00,853
Elle a besoin d'engagement.
C'est ça, non, chéri?
Oui, Bien sur que c'est ça.
436
00:40:00,931 --> 00:40:05,732
Elle a besoin d'un engagement adulte.
Et c'est exactement ce que
J'ai l'intention de lui donner.
437
00:40:05,803 --> 00:40:07,828
Engagement complet.
438
00:40:22,453 --> 00:40:24,546
D'accord, mon pote,
faire une randonnée, hein?
Hé, fils de ...
439
00:40:24,622 --> 00:40:26,112
Essayez! Essayez
quelque chose! Aller de l'avant!
440
00:40:26,190 --> 00:40:27,214
D'accord.
441
00:40:27,792 --> 00:40:30,886
Non, Mike! Non, tu ne peux pas.
Ne fais pas ça. Appel
la police. Mike, s'il te plait!
442
00:40:32,763 --> 00:40:35,027
Hé, ne prends pas ma voiture!
443
00:40:35,399 --> 00:40:36,957
(RIRE MANIQUEMENT)
444
00:40:37,034 --> 00:40:38,729
(CONTRÔLE DES PNEUS)
445
00:40:42,239 --> 00:40:43,797
(RIRE MANIQUEMENT)
446
00:40:44,442 --> 00:40:45,466
ELLEN: Mike!
447
00:40:45,543 --> 00:40:47,443
Jimmy,
appelle la police!
448
00:40:50,080 --> 00:40:53,846
Mike, s'il te plait
ne fais pas ça!
Appelle la police!
449
00:41:07,231 --> 00:41:09,290
David, ralentis, s'il te plait!
450
00:41:26,517 --> 00:41:28,314
David, qu'est-ce qui ne va pas?
451
00:41:37,561 --> 00:41:38,892
Non, David.
452
00:41:40,564 --> 00:41:41,690
Non.
453
00:41:51,242 --> 00:41:52,300
Non.
454
00:41:53,244 --> 00:41:54,438
David!
455
00:41:54,512 --> 00:41:55,945
(GROGNEMENT)
456
00:42:02,553 --> 00:42:07,252
(Pleurant) David!
Où es-tu?
S'il vous plaît quelqu'un!
457
00:42:09,793 --> 00:42:11,226
LAURIE: Aidez-moi!
458
00:42:13,397 --> 00:42:15,331
(CONTRÔLE DES PNEUS)
459
00:42:15,399 --> 00:42:16,832
MIKE: Laurie!
460
00:42:18,936 --> 00:42:20,631
David!
461
00:42:21,505 --> 00:42:23,166
(TOUT CRIER)
462
00:42:35,219 --> 00:42:36,379
Bébé!
463
00:42:36,453 --> 00:42:38,148
(LAURIE SCREAMING)
464
00:42:41,525 --> 00:42:42,856
Papa!
465
00:42:42,927 --> 00:42:44,053
Où est le verrou
sur ce?
466
00:42:44,128 --> 00:42:46,426
Je ne sais pas!
C'est sur le côté!
C'est juste là-bas!
467
00:42:51,235 --> 00:42:52,429
MIKE: Laura!
468
00:42:54,038 --> 00:42:55,630
(TOUS LES SCREAMING)
469
00:42:56,507 --> 00:42:58,270
(EN HURLANT)
Ça va!
470
00:43:13,190 --> 00:43:14,589
(GROGNEMENT)
471
00:43:17,728 --> 00:43:18,990
(GROGNEMENT)
472
00:43:21,565 --> 00:43:23,692
Laurie! Non! Non!
473
00:43:32,176 --> 00:43:33,939
(TOUS LES SCREAMING)
474
00:43:34,011 --> 00:43:35,342
Non!
475
00:43:35,679 --> 00:43:36,976
(ROARS)
476
00:43:39,950 --> 00:43:41,474
(EN HURLANT)
477
00:43:49,360 --> 00:43:50,759
David!
478
00:43:57,334 --> 00:43:58,733
Je ne peux pas ... je ...
479
00:43:58,802 --> 00:44:00,963
MIKE: Vous pouvez
fais le! Allons!
480
00:44:02,806 --> 00:44:04,205
(LAURIE SCREAMING)
481
00:44:04,274 --> 00:44:05,673
(RUGISSEMENT)
482
00:44:14,652 --> 00:44:16,051
(HALÈTEMENT)
483
00:44:25,929 --> 00:44:27,260
Revenir.
484
00:45:01,932 --> 00:45:03,490
(GRUNTS)
485
00:45:16,346 --> 00:45:17,870
(PLEURS)
486
00:45:49,113 --> 00:45:51,343
à bientôt
demain, d'accord?
487
00:45:52,149 --> 00:45:53,275
D'accord.
488
00:45:53,350 --> 00:45:54,544
Génial.
489
00:46:13,403 --> 00:46:15,598
Comment s'est passée ta soirée?
490
00:46:15,672 --> 00:46:16,730
Bien.
491
00:46:22,780 --> 00:46:25,340
Pourquoi brûlez-vous
ces choses, papa?
492
00:46:25,415 --> 00:46:28,179
Même raison pour laquelle tu es sorti
avec Jimmy, je suppose.
493
00:46:30,921 --> 00:46:34,220
La vie de famille n'est pas si mauvaise.
Il a ses bons points.
494
00:46:38,028 --> 00:46:39,495
Ouais, la vie.
495
00:46:40,931 --> 00:46:45,425
Aller en mer était
quelque chose que je viens de faire
se sentir libre,
496
00:46:46,703 --> 00:46:47,863
vivant.
497
00:46:48,071 --> 00:46:51,370
David, le chemin
Je me sentais pour lui,
498
00:46:54,278 --> 00:46:56,439
c'était la même chose.
499
00:46:56,513 --> 00:46:58,413
Eh bien, je ... je sais maintenant.
500
00:47:05,989 --> 00:47:08,219
Il y avait quelque chose
en lui, papa.
501
00:47:09,493 --> 00:47:12,223
Et je ne peux pas oublier
combien cela lui faisait mal.
502
00:47:13,430 --> 00:47:15,398
Je ne peux pas oublier
tout ça.
503
00:47:17,367 --> 00:47:19,198
Je ne veux pas de toi
oublier.
504
00:47:22,005 --> 00:47:24,940
Je ne veux pas
l'un de nous
à jamais oublier.38959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.