All language subtitles for The.Incredible.Hulk.S04E04.DVDRip.1080P.720P-DIMENSION-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,063 Gardez vos mains hors d'elle! 2 00:00:05,405 --> 00:00:06,702 (ROARS) 3 00:00:07,374 --> 00:00:09,899 DAVID: (RIANT) Tu ne m'aimeras pas quand je suis en colère. 4 00:00:09,976 --> 00:00:11,000 (GRUNTS) 5 00:00:11,077 --> 00:00:12,510 (HULK ROARS) 6 00:00:13,079 --> 00:00:17,106 Tu as toujours essayé si difficile à supprimer la créature. 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,616 DAVID: Vous ne le faites pas je veux qu'il soit libéré. ​​ 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,812 Je peux et je le ferai! 9 00:00:21,921 --> 00:00:23,115 Viens avec moi, Laura. 10 00:00:23,189 --> 00:00:24,417 Laurie, quoi tu es entrain de faire? 11 00:00:24,491 --> 00:00:25,651 Elle part avec moi. 12 00:00:25,725 --> 00:00:26,714 (CONTRÔLE DES PNEUS) 13 00:00:26,793 --> 00:00:27,987 David! 14 00:00:36,970 --> 00:00:39,871 NARRATEUR: Dr David Banner, médecin, scientifique. 15 00:00:39,939 --> 00:00:43,898 Recherche d'un moyen de toucher dans les forces cachées que tous les humains ont. 16 00:00:43,977 --> 00:00:48,380 Ensuite, une surdose accidentelle de rayonnement gamma modifie la chimie de son corps. 17 00:00:49,149 --> 00:00:51,982 Et maintenant, quand David Banner se met en colère ou indigné, 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,179 un étonnant une métamorphose se produit. 19 00:01:01,194 --> 00:01:02,627 (ROARS) 20 00:01:04,631 --> 00:01:06,428 La créature est entraînée par la rage 21 00:01:06,499 --> 00:01:09,024 et poursuivi par un journaliste d'investigation. 22 00:01:09,102 --> 00:01:11,400 M. McGee, ne me fâche pas. 23 00:01:11,471 --> 00:01:13,302 Tu ne m'aimerais pas quand je suis en colère. 24 00:01:24,517 --> 00:01:27,145 La créature est recherchée pour un meurtre qu'il n'a pas commis. 25 00:01:28,188 --> 00:01:30,713 David Banner serait mort. 26 00:01:30,790 --> 00:01:33,350 Et il doit laisser le monde pense qu'il est mort 27 00:01:33,426 --> 00:01:37,658 jusqu'à ce qu'il puisse trouver un moyen pour contrôler l'esprit qui fait rage qui habite en lui. 28 00:01:37,730 --> 00:01:38,924 (ROARS) 29 00:03:03,416 --> 00:03:04,849 MIKE: Tu devrais je l'ai vu, Ellie. 30 00:03:04,918 --> 00:03:07,011 Je vais te le dire, la mer Caspienne, c'est un miracle. 31 00:03:07,220 --> 00:03:10,212 C'est le single la plus belle chose Que j'ai jamais vu. 32 00:03:11,090 --> 00:03:13,115 je te le dirai autre chose. 33 00:03:13,193 --> 00:03:16,060 Maintenant il n'y a rien aussi beau pour moi 34 00:03:16,129 --> 00:03:19,121 comme ma femme et ma petite fille ici. 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,724 Merci, Mike. C'est trop mignon. 36 00:03:22,135 --> 00:03:24,035 Doux, n'est-ce pas, Laurie? 37 00:03:24,704 --> 00:03:26,365 Laurie? 38 00:03:26,539 --> 00:03:28,006 Ouais. 39 00:03:33,947 --> 00:03:35,073 Wow, tu entends ça, Ellie? 40 00:03:35,148 --> 00:03:37,241 C'est comme si je n'avais jamais disparu du tout. 41 00:03:37,317 --> 00:03:39,114 Elle est dure comme des ongles. 42 00:03:41,187 --> 00:03:42,984 Ça me va. 43 00:03:44,457 --> 00:03:46,357 Tu dois être dur pour le faire dans ce monde. 44 00:03:46,426 --> 00:03:49,554 Le moins que vous puissiez faire est de donner à ton père un câlin et un baiser. 45 00:03:49,629 --> 00:03:52,723 Je suis ici depuis deux jours et tout ce que je reçois de toi est beaucoup de l'ancien mauvais œil. 46 00:03:52,932 --> 00:03:54,194 Allons. 47 00:03:55,868 --> 00:03:57,665 Qu'est-ce qui ne va pas? 48 00:03:58,605 --> 00:04:00,732 Je veux dire, est-ce parce que J'ai raté son diplôme? Est-ce... 49 00:04:00,907 --> 00:04:03,501 Si le dîner est prêt, Je vais le dire à David. 50 00:04:03,576 --> 00:04:04,600 Le diner est prêt. 51 00:04:04,677 --> 00:04:09,705 Ce n'est qu'un pensionnaire. Pourquoi ne peut-il pas simplement venir ici à 7h00? 52 00:04:09,782 --> 00:04:12,615 Pourquoi faut-il monter et lui donner une sorte d'une invitation spéciale? 53 00:04:12,685 --> 00:04:15,950 David travaille dur quand il rentre à la maison, étudier, écrire. 54 00:04:16,022 --> 00:04:17,717 Je fais juste lui une faveur. 55 00:04:17,790 --> 00:04:20,020 Eh bien, les faveurs sont agréables. Pourquoi tu ne fais pas votre père une faveur? 56 00:04:20,093 --> 00:04:23,256 Je te demande un petit câlin et tout ce que je reçois de ... 57 00:04:44,350 --> 00:04:45,840 Mmm-hmm. 58 00:04:48,288 --> 00:04:49,277 (VUES) 59 00:04:49,922 --> 00:04:51,446 (Frapper à la porte) 60 00:04:51,524 --> 00:04:53,151 (LA PORTE S'OUVRE) 61 00:04:53,226 --> 00:04:55,751 LAURIE: Dr Frankenstein, Je suppose. 62 00:04:58,564 --> 00:05:02,091 Eh bien, je ... je suppose que c'est en quelque sorte ressemble à ça, non? 63 00:05:02,168 --> 00:05:04,500 Je plaisantais. 64 00:05:07,173 --> 00:05:09,607 Je ... j'aime à quoi ça ressemble. 65 00:05:10,610 --> 00:05:13,943 C'est comme si quelque chose qui se passe ici, vous savez? Quelque chose d'important. 66 00:05:14,013 --> 00:05:17,972 Oh, trouver une nouvelle formule pour la cohésion du rouge à lèvres. 67 00:05:18,051 --> 00:05:20,747 C'est ça tu fais vraiment? 68 00:05:20,820 --> 00:05:22,845 J'en ai peur, oui. 69 00:05:22,922 --> 00:05:28,189 Pas de vaccins? Pas de remède pour le grand C? Pas de changement conduire à l'or? 70 00:05:29,762 --> 00:05:32,356 Non, rien de si spectaculaire. 71 00:05:34,133 --> 00:05:37,034 J'ai peur je suis juste comme tout le monde, Laurie. 72 00:05:37,103 --> 00:05:40,561 J'essaye de trouver une façon de gagner de l'argent. Survie. 73 00:05:43,943 --> 00:05:46,207 Tu n'es pas comme tout le monde. 74 00:05:52,051 --> 00:05:55,179 (Soupirs) Quoi qu'il en soit, Le diner est prêt. 75 00:05:55,922 --> 00:05:57,913 D'accord, je serai en bas dans une seconde. 76 00:05:58,124 --> 00:05:59,250 D'accord. 77 00:06:02,628 --> 00:06:04,619 Saucisses et frites maison? 78 00:06:05,398 --> 00:06:06,626 Bien. 79 00:06:09,035 --> 00:06:10,559 (LA PORTE SE FERME) 80 00:06:15,141 --> 00:06:17,075 Elle est jeune, c'est tout. Ouais. 81 00:06:17,143 --> 00:06:21,102 Elle pense toujours que tout dans la vie doit être parfait. 82 00:06:21,180 --> 00:06:23,614 Tu étais parti presque un an cette fois, Mike. 83 00:06:23,683 --> 00:06:27,483 Regardez, vous étiez à la maison seulement un mois et vous étaient partis pour 10. 84 00:06:27,553 --> 00:06:29,612 Regardez combien l'argent que j'ai gagné sur cette croisière. 85 00:06:29,689 --> 00:06:32,749 Je veux dire, cet endroit est presque payé. J'ai eu... 86 00:06:33,559 --> 00:06:34,992 D'accord. 87 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 D'accord. 88 00:06:38,264 --> 00:06:40,391 "L'argent n'est pas tout, Mike. " 89 00:06:42,301 --> 00:06:44,064 Je le sais, chérie. 90 00:06:45,571 --> 00:06:47,004 Regardez, je suis de retour. 91 00:06:48,274 --> 00:06:50,242 Et maintenant je suis de retour pour rester, 92 00:06:50,309 --> 00:06:51,742 tout le. 93 00:06:52,478 --> 00:06:54,070 Un citoyen solide. 94 00:06:56,783 --> 00:06:59,274 Plus d'expédition pour Mike Schulte. 95 00:07:00,319 --> 00:07:02,344 Je reste avec ma famille 96 00:07:03,589 --> 00:07:05,022 à partir de maintenant. 97 00:07:13,633 --> 00:07:18,002 Nous y voilà donc. Étaient dans le port de Hong Kong. Étaient prêt à partir en congé. 98 00:07:18,070 --> 00:07:22,439 Le maître d'équipage quitte le bateau et il sent ce flic droit dans le baiser. 99 00:07:22,508 --> 00:07:25,136 Personne ne sait pourquoi, et soudain nous sommes ... 100 00:07:31,050 --> 00:07:33,075 Nous trouvons nous avec 101 00:07:33,152 --> 00:07:34,813 peut-être 50 gars autour de nous. 102 00:07:34,887 --> 00:07:36,718 Voudriez vous encore des pommes de terre? 103 00:07:36,789 --> 00:07:38,757 Oui, je le ferais, s'il vous plaît. 104 00:07:39,659 --> 00:07:42,093 Eh bien, quand ça arrive que nous avons ... 105 00:07:48,634 --> 00:07:51,262 DAVID ON TAPE RECORDER: Contrôle de la créature, Je crois, 106 00:07:51,337 --> 00:07:53,805 peut maintenant être concentré dans une zone, 107 00:07:53,873 --> 00:07:57,138 le primitif, agressif côté droit du cerveau. 108 00:07:57,376 --> 00:07:59,970 En supprimant l'activité dans ce quadrant, 109 00:08:00,046 --> 00:08:03,743 J'espère pouvoir construire du côté gauche domination intellectuelle 110 00:08:04,083 --> 00:08:06,574 et empêcher de nouvelles saisies. 111 00:08:06,652 --> 00:08:09,712 Utilisation de la carotide voie artérielle, 112 00:08:09,789 --> 00:08:12,587 J'espère saturer la zone cible du côté droit 113 00:08:12,658 --> 00:08:16,287 avant tout médicament atteint le cerveau gauche. 114 00:08:26,138 --> 00:08:30,598 Si l'un des résidus les éléments doivent passer, 115 00:08:31,944 --> 00:08:36,347 Je pense qu'ils seraient de quantité insuffisante et la force 116 00:08:36,415 --> 00:08:42,911 afin de ne pas nuire affecter le sujet. 117 00:10:40,873 --> 00:10:42,500 Tension musculaire. 118 00:10:48,547 --> 00:10:50,208 Douleur prononcée. 119 00:10:56,822 --> 00:10:58,221 Somnolence. 120 00:11:02,495 --> 00:11:04,486 Les réactions ne suivent pas 121 00:11:04,563 --> 00:11:06,326 (RESPIRER LOURDEMENT) 122 00:11:08,067 --> 00:11:09,762 Analyse projetée. 123 00:11:13,105 --> 00:11:14,834 Déficience visuelle 124 00:11:17,376 --> 00:11:18,775 en augmentant. 125 00:11:24,116 --> 00:11:25,845 Quelque chose ne va pas. 126 00:11:29,055 --> 00:11:30,488 Quelque chose 127 00:11:32,291 --> 00:11:33,485 faux. 128 00:11:48,074 --> 00:11:49,769 (RESPIRER PLUS RAPIDEMENT) 129 00:11:51,944 --> 00:11:53,206 (Gémissements) 130 00:12:10,062 --> 00:12:11,427 (CRIS) 131 00:12:26,612 --> 00:12:28,045 (RIRE MANIQUEMENT) 132 00:12:47,967 --> 00:12:49,628 (RESPIRER PROFONDÉMENT) 133 00:13:11,123 --> 00:13:12,454 Une erreur. 134 00:13:14,527 --> 00:13:17,291 Tu as vraiment foiré, n'est-ce pas, Banner? 135 00:13:17,930 --> 00:13:19,022 Hmm? 136 00:13:20,666 --> 00:13:25,603 Tu as toujours essayé si difficile à supprimer la créature. 137 00:13:27,673 --> 00:13:29,800 Vous ne voulez pas qu'il soit libéré. 138 00:13:32,278 --> 00:13:33,643 Eh bien, je fais. 139 00:13:35,848 --> 00:13:37,247 Et je peux. 140 00:13:39,518 --> 00:13:40,507 Et je le ferai! 141 00:13:40,586 --> 00:13:42,144 (RIRE MANIQUEMENT) 142 00:13:50,629 --> 00:13:51,926 (SCOFFS) 143 00:14:12,084 --> 00:14:13,517 (EN RIANT) 144 00:14:22,461 --> 00:14:24,224 (RIRE MANIQUEMENT) 145 00:14:29,501 --> 00:14:31,435 (DAVID RIANT) 146 00:14:35,541 --> 00:14:37,338 Le voilà de nouveau. 147 00:14:46,218 --> 00:14:47,412 Encore? 148 00:14:50,155 --> 00:14:52,715 Quoi encore? 149 00:14:53,792 --> 00:14:58,354 Tu ris. Je t'ai entendu dans ta chambre il y a quelques minutes de rire. 150 00:14:59,498 --> 00:15:03,867 Et ici tu manges Poulet du jeudi et rire. 151 00:15:03,936 --> 00:15:04,925 (DES RIRES) 152 00:15:07,606 --> 00:15:11,940 Y a-t-il quelque chose d'étrange à propos d'un homme qui rit? 153 00:15:12,544 --> 00:15:13,772 Hmm? 154 00:15:14,713 --> 00:15:17,511 Dîtes-moi. Allez dis moi. 155 00:15:18,817 --> 00:15:23,379 Eh bien, je sais que c'est stupide, mais je ne l'ai pas pense que c'était toi. 156 00:15:23,455 --> 00:15:27,186 Cela m'a fait peur. Je pensais que quelqu'un d'autre était dans ta chambre. 157 00:15:27,259 --> 00:15:28,726 (SCOFFS) 158 00:15:28,794 --> 00:15:30,819 Laurie à la rescousse, hein? 159 00:15:31,964 --> 00:15:33,295 (DES RIRES) 160 00:15:39,138 --> 00:15:40,366 Laura, 161 00:15:42,675 --> 00:15:43,869 la chasseresse. 162 00:15:45,744 --> 00:15:46,972 Laura? 163 00:15:47,046 --> 00:15:50,345 Oui. Beaucoup mieux que Laurie. 164 00:15:52,518 --> 00:15:54,213 Laurie est le nom d'une fille. 165 00:15:54,286 --> 00:15:56,277 (BÉGAIEMENT) Et je ne suis pas une fille? 166 00:15:56,355 --> 00:15:57,652 Vous êtes une femme. 167 00:15:59,625 --> 00:16:03,891 Laura est une femme. 168 00:16:09,635 --> 00:16:10,727 (EXCLUT DE LA DOULEUR) 169 00:16:10,803 --> 00:16:11,792 David? 170 00:16:11,870 --> 00:16:12,859 (EXCLUT DE LA DOULEUR) 171 00:16:12,938 --> 00:16:14,769 David, sont ça va? 172 00:16:14,840 --> 00:16:17,001 MIKE: Qu'est-ce que passe ici? 173 00:16:23,949 --> 00:16:25,849 Laurie, réponds-moi. Que se passe t-il ici? 174 00:16:25,918 --> 00:16:31,015 Rien, papa. Nous venons a faim le même temps est tout. 175 00:16:31,090 --> 00:16:33,558 Et David lui a coupé la main. 176 00:16:35,294 --> 00:16:36,591 C'est bon. 177 00:16:36,662 --> 00:16:38,391 Oh c'est bien. 178 00:16:39,732 --> 00:16:41,029 Je, euh ... 179 00:16:43,502 --> 00:16:45,333 Je devrais faire quelque chose à propos de ça. 180 00:16:45,404 --> 00:16:47,872 Barnard, je pense tu devrais trouver un autre endroit où séjourner. 181 00:16:47,940 --> 00:16:50,534 Une semaine devrait le faire, tu ne penses pas, 182 00:16:50,609 --> 00:16:52,941 pour vous de trouver un autre endroit? 183 00:16:56,115 --> 00:16:57,275 Ne le fais pas 184 00:16:58,884 --> 00:17:00,408 jamais me toucher. 185 00:17:03,956 --> 00:17:06,151 Vous m'entendez? 186 00:17:06,225 --> 00:17:08,989 Ne me touche plus jamais. 187 00:17:20,906 --> 00:17:22,032 Mauvais... 188 00:17:24,076 --> 00:17:27,068 Je trouverai un autre endroit dès que je peux. 189 00:17:30,716 --> 00:17:32,047 Je suis désolé. 190 00:17:38,791 --> 00:17:40,691 De bons amis que vous avez. 191 00:17:49,701 --> 00:17:51,669 DAVID ON TAPE RECORDER: Une erreur. 192 00:17:51,737 --> 00:17:54,228 Tu as vraiment foiré, n'est-ce pas, Banner? 193 00:17:54,306 --> 00:17:59,209 Tu as toujours essayé pour supprimer la créature. Tu ne veux pas qu'il soit libéré. ​​ 194 00:18:00,412 --> 00:18:02,243 Eh bien, oui. 195 00:18:02,381 --> 00:18:04,645 Et je peux. 196 00:18:04,716 --> 00:18:06,115 Et je le ferai! 197 00:18:06,185 --> 00:18:07,709 (RIANT MANIQUEMENT) 198 00:18:10,756 --> 00:18:12,451 (ENREGISTREUR DE BANDE CLICKS OFF) 199 00:18:30,442 --> 00:18:32,205 (SONNERIE TÉLÉPHONIQUE) 200 00:18:36,682 --> 00:18:39,207 Devin Chemicals. Bureau de M. Fischer. 201 00:18:39,284 --> 00:18:42,685 Oui, c'est David Barnard appelle. Je ne serai pas là aujourd'hui. 202 00:18:43,055 --> 00:18:44,079 Je suis malade. 203 00:18:44,156 --> 00:18:47,057 Oh, David, c'est dommage. 204 00:18:47,693 --> 00:18:50,389 J'espérais en quelque sorte tu tomberais en panne et emmène-moi déjeuner aujourd'hui. 205 00:18:50,863 --> 00:18:52,057 Eh bien, je suis désolé, Mlle Farber. 206 00:18:52,931 --> 00:18:54,922 Mlle Farber? 207 00:18:55,000 --> 00:18:56,467 Tu sais, David, c'est ton problème. 208 00:18:57,002 --> 00:18:59,300 Tu es si formel, tellement tendu. 209 00:18:59,605 --> 00:19:04,474 La tension provoque la maladie, tu sais. Vous devriez apprendre à se détendre davantage. 210 00:19:04,643 --> 00:19:08,704 Écoutez, je suis membre d'une sorte de club privé sur le côté est. 211 00:19:09,381 --> 00:19:10,905 Le Swingtime. 212 00:19:11,416 --> 00:19:15,113 Peut-être que si vous êtes se sentir mieux ... Je serai là ce soir. 213 00:19:15,687 --> 00:19:16,813 Vous pouvez peut-être vous arrêter. 214 00:19:17,055 --> 00:19:20,821 Si tu voulais juste dire M. Fischer que je ne vais pas soyez, Mlle Farber. 215 00:19:44,016 --> 00:19:46,610 DAVID ON TAPE RECORDER: Tests de mon spectacle de sang que le sérum expérimental 216 00:19:46,685 --> 00:19:50,644 a interagi négativement avec mon cerveau catécholamines naturelles. 217 00:19:51,223 --> 00:19:52,850 Le résultat est une nouvelle enzyme hybride, 218 00:19:52,925 --> 00:19:55,792 ci-après dénommé comme Enzyme-7. 219 00:19:55,861 --> 00:19:57,488 Au lieu de supprimer tendances agressives, 220 00:19:57,563 --> 00:20:00,031 Enzyme-7 a l'effet inverse. 221 00:20:00,098 --> 00:20:03,295 Il libère primal, même des impulsions violentes. 222 00:20:03,368 --> 00:20:05,996 Il y a un double danger aux effets de l'enzyme-7. 223 00:20:06,071 --> 00:20:08,335 je suis plus probable de subir une métamorphose, 224 00:20:08,407 --> 00:20:12,571 et la créature le fera reflètent un autre et personnalité très agressive. 225 00:20:12,644 --> 00:20:16,410 Je crois qu'un autre injection, en utilisant un fort Composé prolixine-amino, 226 00:20:16,481 --> 00:20:18,745 inversera les effets de l'expérience. 227 00:20:19,084 --> 00:20:21,450 Cependant, je dois obtenir Prolixin très bientôt. 228 00:20:21,520 --> 00:20:23,886 Enzyme-7 continue à produire, 229 00:20:23,956 --> 00:20:25,583 et ses effets reviendra très probablement, 230 00:20:25,657 --> 00:20:28,854 peut-être pour une période plus longue. 231 00:20:28,994 --> 00:20:31,758 Peut-être de façon permanente. 232 00:20:33,632 --> 00:20:34,860 (Frapper à la porte) 233 00:20:34,933 --> 00:20:35,991 Oui? 234 00:20:37,302 --> 00:20:39,031 Le diner est servi. 235 00:20:43,742 --> 00:20:45,539 Allez, David. Tu dois manger. 236 00:20:45,611 --> 00:20:47,636 Je vous remercie. Je n'ai pas faim, Laurie. 237 00:20:47,713 --> 00:20:50,648 Laurie? Quoi qu'est-il arrivé à Laura? 238 00:20:52,584 --> 00:20:55,678 Je ... je suis désolé à propos d'hier soir. Je n'étais pas bien. 239 00:20:57,556 --> 00:21:00,184 J'ai 18 ans, tu sais. Le mois dernier. 240 00:21:00,325 --> 00:21:01,724 Regardez, Laurie, tu es une jolie fille ... 241 00:21:01,793 --> 00:21:03,090 Une femme. 242 00:21:05,163 --> 00:21:07,529 C'est ce que vous avez dit, n'est-ce pas? 243 00:21:09,067 --> 00:21:10,329 Une femme? 244 00:21:22,881 --> 00:21:25,349 Laurie, regarde. Vous devez partir. Je suis désolé. 245 00:21:25,417 --> 00:21:26,543 Juste oublier à propos d'hier soir. 246 00:21:26,618 --> 00:21:28,552 Je ne veux pas oublier! 247 00:21:29,955 --> 00:21:30,944 Non! 248 00:21:31,023 --> 00:21:32,183 David, je t'aime beaucoup! 249 00:21:32,257 --> 00:21:34,782 Laurie, tu as aller, s'il vous plaît! 250 00:22:15,033 --> 00:22:17,467 (DISCO MUSIC PLAYING) 251 00:22:18,770 --> 00:22:20,032 (FEMME QUINQUANTE) 252 00:22:20,105 --> 00:22:21,902 (CHATTER DES PERSONNES) 253 00:22:56,074 --> 00:22:58,304 Vous avez donc décidé à venir quand même. 254 00:22:59,578 --> 00:23:01,136 Danse avec moi. 255 00:23:08,854 --> 00:23:11,049 Hé, mec. Cette dame est avec moi. 256 00:23:11,123 --> 00:23:13,557 Je doute que son goût est si mauvais. 257 00:23:14,259 --> 00:23:15,317 (GROGNEMENT) 258 00:23:15,394 --> 00:23:17,191 Touche-moi encore, Je pourrais me mettre en colère. 259 00:23:17,262 --> 00:23:18,820 Sucker puncher, hein? 260 00:23:18,897 --> 00:23:19,955 (COUPLE PROTESTATION) 261 00:23:20,031 --> 00:23:21,521 (EN RIANT) Tu ne m'aimeras pas quand je suis en colère. 262 00:23:21,600 --> 00:23:23,227 (RIRE MANIQUEMENT) 263 00:23:28,206 --> 00:23:29,605 (GRUNTS) 264 00:23:37,349 --> 00:23:38,748 (GÉMISSANT) 265 00:23:41,286 --> 00:23:42,810 (SNARLING) 266 00:24:06,011 --> 00:24:07,410 (EN HURLANT) 267 00:24:10,182 --> 00:24:11,649 HOMME: Je n'y crois pas! 268 00:24:31,870 --> 00:24:33,269 (EN HURLANT) 269 00:24:34,272 --> 00:24:35,864 (HULK ROARING) 270 00:24:57,696 --> 00:24:59,095 (ROARS) 271 00:25:09,841 --> 00:25:12,332 FEMME: Regardez! Il va le tuer! 272 00:25:23,588 --> 00:25:25,112 (FOULE CRIANT) 273 00:25:26,892 --> 00:25:28,086 (MISS FARBER SCREAMING) 274 00:25:28,159 --> 00:25:30,059 (SIRÈNE DE POLICE QUI SAUTE) 275 00:25:33,598 --> 00:25:35,088 (EN HURLANT) 276 00:25:42,707 --> 00:25:44,106 (ROARS) 277 00:25:47,479 --> 00:25:49,470 Appelez pour une sauvegarde. 278 00:26:10,168 --> 00:26:12,261 (GRUNTS) 279 00:26:12,337 --> 00:26:13,736 (EXCLUSIONS) 280 00:26:36,394 --> 00:26:37,827 (RUGISSEMENT) 281 00:26:53,878 --> 00:26:56,346 BOUCHER: S'il vous plaît. S'il te plait, ne me fais pas de mal! 282 00:26:59,084 --> 00:27:03,578 (PLAIDOYER EN ITALIEN) 283 00:27:49,968 --> 00:27:51,333 (LA PORTE S'OUVRE) 284 00:27:51,403 --> 00:27:52,802 David? 285 00:27:56,408 --> 00:27:57,466 Non. 286 00:28:01,513 --> 00:28:02,912 Votre... 287 00:28:04,182 --> 00:28:06,650 Votre David, il n'est pas entré avant juste avant le lever du soleil. 288 00:28:06,718 --> 00:28:08,811 Ce n'est pas mon David. 289 00:28:08,887 --> 00:28:11,549 Ouais, eh bien, il a renversé la plante que votre maman aime. 290 00:28:11,623 --> 00:28:14,057 Tu sais, celui sur les escaliers arrière. 291 00:28:14,125 --> 00:28:16,025 Et il était ivre ou quelque chose. 292 00:28:16,094 --> 00:28:19,359 Jus sur quelque chose fou, sa chemise arrachée. Il a regardé... 293 00:28:22,767 --> 00:28:25,292 Pourquoi tu ne donnes pas ça, chérie? Il n'est pas ce que vous pensez qu'il est ... 294 00:28:25,370 --> 00:28:28,635 Peut être. Mais il n'est pas ce que vous pensez qu'il est non plus. 295 00:28:29,374 --> 00:28:30,898 Il est spécial. 296 00:28:31,776 --> 00:28:35,735 Je suis spécial aussi. Il l'a dit. Il m'a appelé Laura. Il se soucie de moi. 297 00:28:35,814 --> 00:28:37,873 Je ne veux pas entendre ce genre de choses. 298 00:28:37,949 --> 00:28:41,077 Je ne veux pas de ta mère d'entendre ce genre de choses. C'est fou. 299 00:28:41,152 --> 00:28:43,620 Maintenant, Dieu sait quoi son passé est ou d'où il venait. 300 00:28:43,788 --> 00:28:45,619 Et je ne veux pas t'entends parler à propos de lui comme ... 301 00:28:45,690 --> 00:28:47,749 Comme ça? Comme je l'aime? 302 00:28:53,431 --> 00:28:55,092 Bébé, il a deux fois ton âge. 303 00:28:55,166 --> 00:28:58,135 (SCOFFS) Je ne suis pas ton bébé. 304 00:28:59,003 --> 00:29:02,632 Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, J'ai grandi pendant ton absence. 305 00:29:13,218 --> 00:29:16,619 L'HOMME À LA RADIO: Et donc je regarde en haut, et cette chose, ça, comme, monstre, tu sais, 306 00:29:16,688 --> 00:29:20,055 ça vient charger dans le club, vraiment gros et vicieux, tu sais? 307 00:29:20,125 --> 00:29:24,186 Il a jeté tout ce gars à travers la pièce. Oh, c'était irréel. Totalement irréel. 308 00:29:24,262 --> 00:29:25,923 FEMME À LA RADIO: La première chose que j'ai vue, 309 00:29:25,997 --> 00:29:28,363 il vient de courir et a commencé tout détruire, 310 00:29:28,433 --> 00:29:33,268 comme s'il voulait nous tuer tous. C'était horrible. Je veux dire, j'étais terrifiée. 311 00:29:33,338 --> 00:29:34,532 REPORTER SUR RADIO: Voilà. 312 00:29:34,606 --> 00:29:37,598 Quel que soit "c'était", les dégâts au club Swingtime est vaste. 313 00:29:37,675 --> 00:29:39,973 Et jusqu'à présent, la victime taux de la bagarre 314 00:29:40,044 --> 00:29:42,945 s'élève à 12 blessés, trois sérieusement ... 315 00:30:15,180 --> 00:30:18,343 La nuit dernière prise de contrôle spontanée par 316 00:30:19,250 --> 00:30:21,241 ma personnalité de droite 317 00:30:22,153 --> 00:30:25,850 est clairement indicatif du phénoménal d'Enzyme-7 Taux de croissance. 318 00:30:27,525 --> 00:30:33,930 Ma tentative de se procurer Prolixin et autres dérivés de chimio nécessaire pour gagner ce combat 319 00:30:33,998 --> 00:30:38,628 et freiner l'agression doit être fait cet après-midi, Samedi. 320 00:30:40,471 --> 00:30:44,965 je peux seulement espérer que ma résistance 321 00:30:47,612 --> 00:30:51,571 à l'autre est assez fort 322 00:30:52,584 --> 00:30:55,178 pour l'empêcher reprendre le contrôle. 323 00:30:58,056 --> 00:30:59,421 Difficile 324 00:31:00,825 --> 00:31:02,349 Maintenir 325 00:31:03,928 --> 00:31:05,691 point de vue objectif. 326 00:31:09,934 --> 00:31:11,834 Perspective déformée. 327 00:31:15,340 --> 00:31:17,865 Contrainte constante à tenir. 328 00:31:22,213 --> 00:31:24,010 (SONNERIE DE PORTE) 329 00:31:26,150 --> 00:31:28,448 Salut, Mme Schulte. Laurie est là? 330 00:31:28,519 --> 00:31:31,613 Laurie? Hé bien oui, Jimmy, elle l'est, mais je ... 331 00:31:31,689 --> 00:31:35,785 Jimmy! Jimmy, comment ça se passe? Je suis content que tu aies pu passer. Entrez. Allez. 332 00:31:35,860 --> 00:31:39,591 Laurie, tu as un visiteur. Elle sera ici, Jim. 333 00:31:42,166 --> 00:31:43,827 Il a eu le béguin sur elle pendant des années. 334 00:31:43,902 --> 00:31:45,494 Tu l'as appelé. 335 00:31:45,570 --> 00:31:47,231 (Chuchotant) je pensais cela serait une bonne idée. 336 00:31:47,305 --> 00:31:49,773 (Murmure) Une bonne idée? C'est la pire chose tu aurais pu faire. 337 00:31:49,841 --> 00:31:51,968 Eh bien, peut-être. Mais c'est fait. 338 00:31:54,445 --> 00:31:57,881 Ellen, voudriez-vous nous avoir quelque chose de froid à boire, S'il vous plaît? 339 00:31:59,751 --> 00:32:02,515 Laurie. Regardez qui est passé. 340 00:32:02,587 --> 00:32:04,350 Hey. Salut, Laurie. 341 00:32:06,658 --> 00:32:09,218 David, où Y allez-vous? 342 00:32:09,294 --> 00:32:11,228 Je pensais sortir et faites une promenade. 343 00:32:11,362 --> 00:32:14,229 Puis-je venir avec toi? J'aimerais partir avec toi. 344 00:32:17,135 --> 00:32:18,363 Euh non. 345 00:32:20,238 --> 00:32:22,934 Je préfère être seul. 346 00:32:23,508 --> 00:32:26,068 Laurie, dit-il il préfère y aller seul. 347 00:32:29,781 --> 00:32:31,908 Gardez vos mains hors d'elle! 348 00:32:38,623 --> 00:32:40,488 Qu'est-ce que tu m'as dit? 349 00:32:44,696 --> 00:32:45,685 Je suis désolé. 350 00:32:45,763 --> 00:32:46,821 Pardon? 351 00:32:48,533 --> 00:32:51,696 C'est ma maison! Ma famille, ma fille! 352 00:32:52,537 --> 00:32:56,405 Et je veux que tu ailles d'ici d'ici demain. Vous m'entendez? 353 00:32:57,108 --> 00:32:58,302 En dehors! Oui. 354 00:32:58,376 --> 00:32:59,866 Je t'entends. 355 00:33:01,112 --> 00:33:02,943 Je vais sortir d'ici. 356 00:33:07,185 --> 00:33:10,643 Jimmy, regarde, ça n'est pas votre problème. 357 00:33:12,190 --> 00:33:13,714 Je connais ma fille. 358 00:33:13,791 --> 00:33:16,021 Elle veut sortir avec toi. 359 00:33:16,094 --> 00:33:17,527 Elle m'a dit. 360 00:33:17,595 --> 00:33:21,793 Maintenant, vous vous présentez ici plus tard et vous avez vous un rendez-vous, hein? 361 00:33:21,866 --> 00:33:23,356 Ma bénédiction. 362 00:33:27,171 --> 00:33:29,264 je ne suis pas sortir avec lui. 363 00:33:29,340 --> 00:33:32,138 Tu feras ce que je dis tant que tu vis dans ma maison! 364 00:33:32,210 --> 00:33:33,768 Ta maison? 365 00:33:33,845 --> 00:33:36,336 Nous avons passé plus de temps dans cette maison seule sans toi 366 00:33:36,414 --> 00:33:39,212 que vous n'en avez jamais dépensé! Dis-lui, maman! 367 00:34:01,472 --> 00:34:02,734 (LA PORTE SE FERME) 368 00:34:26,831 --> 00:34:28,321 Non, David. 369 00:34:29,934 --> 00:34:31,492 (RIENT MANIQUEMENT) 370 00:34:33,004 --> 00:34:34,130 Non. 371 00:34:36,374 --> 00:34:37,932 Pas d'antidote. 372 00:34:41,913 --> 00:34:43,073 Non 373 00:34:45,083 --> 00:34:46,516 antidote. 374 00:34:47,685 --> 00:34:49,312 (RIRE MANIQUEMENT) 375 00:35:16,781 --> 00:35:19,978 Elle n'est pas descendue pour manger quelque chose, hein? 376 00:35:21,586 --> 00:35:24,180 Voilà pourquoi je suis allé au garage. J'ai pensé... 377 00:35:24,255 --> 00:35:26,382 Eh bien, peut-être que si Je n'étais pas là, elle descendez et ... 378 00:35:26,457 --> 00:35:29,187 Laurie ne veut pas de moi. 379 00:35:29,260 --> 00:35:32,058 Elle est beaucoup plus forte que vous ne le pensez. 380 00:35:43,441 --> 00:35:44,738 (RIRES) 381 00:35:45,543 --> 00:35:47,033 C'est mon premier navire. 382 00:35:47,745 --> 00:35:50,111 Quel vieux seau rouillé c'était. 383 00:35:52,350 --> 00:35:54,477 C'était un super équipage, cependant. 384 00:35:55,520 --> 00:35:58,455 Ellie, viens ici. Viens ici et regarde ça. Regardez ce gars ici. 385 00:35:58,523 --> 00:36:00,684 Tu te souviens de Tom Piper. Et puis il y a le gars à côté de lui. 386 00:36:00,758 --> 00:36:04,091 Celui avec le chapeau ... Regardez, Mike! j'ai vu ces photos avant! 387 00:36:05,196 --> 00:36:08,529 Chaque fois que vous essayez se convaincre pour obtenir un autre navire, 388 00:36:08,599 --> 00:36:11,932 une autre couchette, un nouveau groupe d'amis ... 389 00:36:17,642 --> 00:36:19,803 J'ai dit que je vais rester. Je te l'ai dit. 390 00:36:19,877 --> 00:36:21,367 Je vous connais. 391 00:36:23,447 --> 00:36:25,039 Et je t'aime. 392 00:36:26,684 --> 00:36:28,777 Mais Laurie vous effrayer à nouveau. 393 00:36:28,853 --> 00:36:32,118 (STAMMERING) Cet endroit, la responsabilité... 394 00:36:32,190 --> 00:36:36,786 Pourquoi? Pourquoi Laurie me faire peur? Pourquoi? 395 00:36:37,228 --> 00:36:39,662 Parce qu'elle ne veut pas laissez-vous décrocher. 396 00:36:39,730 --> 00:36:43,564 Parce qu'elle ne va pas pardonne et oublie. Elle n'est pas comme moi. 397 00:36:54,745 --> 00:36:56,144 Laura? 398 00:36:59,984 --> 00:37:01,212 Laura. 399 00:37:10,828 --> 00:37:12,261 Je pars. 400 00:37:15,266 --> 00:37:16,631 Maintenant. 401 00:37:23,074 --> 00:37:24,564 Viens avec moi. 402 00:37:27,044 --> 00:37:28,170 Hmm? 403 00:37:29,013 --> 00:37:30,674 (Murmures) Laura. 404 00:37:50,301 --> 00:37:51,893 Viens avec moi, Laura. 405 00:37:53,204 --> 00:37:54,398 Laura. 406 00:37:56,941 --> 00:37:58,169 Laura? 407 00:38:00,945 --> 00:38:02,173 Laura. 408 00:38:17,061 --> 00:38:18,756 Dépêchez-vous et faites vos valises. 409 00:38:20,831 --> 00:38:22,264 D'accord. 410 00:38:23,301 --> 00:38:24,325 J'attendrai. 411 00:38:31,609 --> 00:38:35,136 Je veux mon gâteau et Je veux aussi le manger. C'est ce que vous dites? 412 00:38:35,212 --> 00:38:40,081 Vous aviez vos navires, votre copains, vos aventures dans des endroits étranges. 413 00:38:40,151 --> 00:38:43,018 L'argent que vous avez envoyé chez vous chaque mois a pris soin de votre famille. 414 00:38:44,622 --> 00:38:47,523 Tu savais que nous toujours être là Dans votre attente. 415 00:38:48,125 --> 00:38:51,060 C'était vrai quand ça m'est venu. 416 00:38:51,128 --> 00:38:52,891 Laurie est différente. 417 00:38:55,700 --> 00:38:56,962 Je connais. 418 00:38:58,903 --> 00:39:00,393 Elle est spéciale. 419 00:39:01,339 --> 00:39:03,000 Une personne spéciale. 420 00:39:05,109 --> 00:39:06,440 (SOUPIRS) 421 00:39:12,583 --> 00:39:14,016 Venez ici. 422 00:39:21,459 --> 00:39:23,222 (DAVID RIANT) 423 00:39:27,264 --> 00:39:28,253 Laurie, quoi tu es entrain de faire? 424 00:39:28,332 --> 00:39:30,061 Elle part avec moi. 425 00:39:30,601 --> 00:39:32,933 Laurie, tu avais raison. 426 00:39:33,537 --> 00:39:35,232 J'étais stupide et égoïste. 427 00:39:35,306 --> 00:39:38,139 C'est parfait. Absolument parfait, non? Il a absolument raison. 428 00:39:38,209 --> 00:39:40,871 Tu étais stupide et égoïste. Tu le frappes à droite sur le bouton. 429 00:39:40,945 --> 00:39:42,344 Non, Laurie. 430 00:39:43,681 --> 00:39:45,546 MIKE: Elle n'est pas aller avec toi. 431 00:39:45,616 --> 00:39:46,810 (EN HURLANT) 432 00:39:48,319 --> 00:39:49,718 Mike! 433 00:39:50,321 --> 00:39:53,119 Tu n'es qu'un garçon, Schulte. Tu ne sais pas quel mal est vraiment. 434 00:39:53,190 --> 00:39:57,320 Tu es juste un petit enfant dans le corps d'un grand homme. Mais elle a besoin de plus que ça. 435 00:39:57,395 --> 00:40:00,853 Elle a besoin d'engagement. C'est ça, non, chéri? Oui, Bien sur que c'est ça. 436 00:40:00,931 --> 00:40:05,732 Elle a besoin d'un engagement adulte. Et c'est exactement ce que J'ai l'intention de lui donner. 437 00:40:05,803 --> 00:40:07,828 Engagement complet. 438 00:40:22,453 --> 00:40:24,546 D'accord, mon pote, faire une randonnée, hein? Hé, fils de ... 439 00:40:24,622 --> 00:40:26,112 Essayez! Essayez quelque chose! Aller de l'avant! 440 00:40:26,190 --> 00:40:27,214 D'accord. 441 00:40:27,792 --> 00:40:30,886 Non, Mike! Non, tu ne peux pas. Ne fais pas ça. Appel la police. Mike, s'il te plait! 442 00:40:32,763 --> 00:40:35,027 Hé, ne prends pas ma voiture! 443 00:40:35,399 --> 00:40:36,957 (RIRE MANIQUEMENT) 444 00:40:37,034 --> 00:40:38,729 (CONTRÔLE DES PNEUS) 445 00:40:42,239 --> 00:40:43,797 (RIRE MANIQUEMENT) 446 00:40:44,442 --> 00:40:45,466 ELLEN: Mike! 447 00:40:45,543 --> 00:40:47,443 Jimmy, appelle la police! 448 00:40:50,080 --> 00:40:53,846 Mike, s'il te plait ne fais pas ça! Appelle la police! 449 00:41:07,231 --> 00:41:09,290 David, ralentis, s'il te plait! 450 00:41:26,517 --> 00:41:28,314 David, qu'est-ce qui ne va pas? 451 00:41:37,561 --> 00:41:38,892 Non, David. 452 00:41:40,564 --> 00:41:41,690 Non. 453 00:41:51,242 --> 00:41:52,300 Non. 454 00:41:53,244 --> 00:41:54,438 David! 455 00:41:54,512 --> 00:41:55,945 (GROGNEMENT) 456 00:42:02,553 --> 00:42:07,252 (Pleurant) David! Où es-tu? S'il vous plaît quelqu'un! 457 00:42:09,793 --> 00:42:11,226 LAURIE: Aidez-moi! 458 00:42:13,397 --> 00:42:15,331 (CONTRÔLE DES PNEUS) 459 00:42:15,399 --> 00:42:16,832 MIKE: Laurie! 460 00:42:18,936 --> 00:42:20,631 David! 461 00:42:21,505 --> 00:42:23,166 (TOUT CRIER) 462 00:42:35,219 --> 00:42:36,379 Bébé! 463 00:42:36,453 --> 00:42:38,148 (LAURIE SCREAMING) 464 00:42:41,525 --> 00:42:42,856 Papa! 465 00:42:42,927 --> 00:42:44,053 Où est le verrou sur ce? 466 00:42:44,128 --> 00:42:46,426 Je ne sais pas! C'est sur le côté! C'est juste là-bas! 467 00:42:51,235 --> 00:42:52,429 MIKE: Laura! 468 00:42:54,038 --> 00:42:55,630 (TOUS LES SCREAMING) 469 00:42:56,507 --> 00:42:58,270 (EN HURLANT) Ça va! 470 00:43:13,190 --> 00:43:14,589 (GROGNEMENT) 471 00:43:17,728 --> 00:43:18,990 (GROGNEMENT) 472 00:43:21,565 --> 00:43:23,692 Laurie! Non! Non! 473 00:43:32,176 --> 00:43:33,939 (TOUS LES SCREAMING) 474 00:43:34,011 --> 00:43:35,342 Non! 475 00:43:35,679 --> 00:43:36,976 (ROARS) 476 00:43:39,950 --> 00:43:41,474 (EN HURLANT) 477 00:43:49,360 --> 00:43:50,759 David! 478 00:43:57,334 --> 00:43:58,733 Je ne peux pas ... je ... 479 00:43:58,802 --> 00:44:00,963 MIKE: Vous pouvez fais le! Allons! 480 00:44:02,806 --> 00:44:04,205 (LAURIE SCREAMING) 481 00:44:04,274 --> 00:44:05,673 (RUGISSEMENT) 482 00:44:14,652 --> 00:44:16,051 (HALÈTEMENT) 483 00:44:25,929 --> 00:44:27,260 Revenir. 484 00:45:01,932 --> 00:45:03,490 (GRUNTS) 485 00:45:16,346 --> 00:45:17,870 (PLEURS) 486 00:45:49,113 --> 00:45:51,343 à bientôt demain, d'accord? 487 00:45:52,149 --> 00:45:53,275 D'accord. 488 00:45:53,350 --> 00:45:54,544 Génial. 489 00:46:13,403 --> 00:46:15,598 Comment s'est passée ta soirée? 490 00:46:15,672 --> 00:46:16,730 Bien. 491 00:46:22,780 --> 00:46:25,340 Pourquoi brûlez-vous ces choses, papa? 492 00:46:25,415 --> 00:46:28,179 Même raison pour laquelle tu es sorti avec Jimmy, je suppose. 493 00:46:30,921 --> 00:46:34,220 La vie de famille n'est pas si mauvaise. Il a ses bons points. 494 00:46:38,028 --> 00:46:39,495 Ouais, la vie. 495 00:46:40,931 --> 00:46:45,425 Aller en mer était quelque chose que je viens de faire se sentir libre, 496 00:46:46,703 --> 00:46:47,863 vivant. 497 00:46:48,071 --> 00:46:51,370 David, le chemin Je me sentais pour lui, 498 00:46:54,278 --> 00:46:56,439 c'était la même chose. 499 00:46:56,513 --> 00:46:58,413 Eh bien, je ... je sais maintenant. 500 00:47:05,989 --> 00:47:08,219 Il y avait quelque chose en lui, papa. 501 00:47:09,493 --> 00:47:12,223 Et je ne peux pas oublier combien cela lui faisait mal. 502 00:47:13,430 --> 00:47:15,398 Je ne peux pas oublier tout ça. 503 00:47:17,367 --> 00:47:19,198 Je ne veux pas de toi oublier. 504 00:47:22,005 --> 00:47:24,940 Je ne veux pas l'un de nous à jamais oublier.38959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.