All language subtitles for The beauty inside E04

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,546 --> 00:00:12,854 ( سيو دو جاي ) 2 00:00:13,511 --> 00:00:14,680 ما هذا ؟ 3 00:00:15,139 --> 00:00:17,127 هل أنتِ مشغولة في وقتٍ لاحق ؟ 4 00:00:17,128 --> 00:00:19,598 لا ، أنا لستُ مشغولة حقاً 5 00:00:19,599 --> 00:00:20,828 ذلك جيد 6 00:00:21,529 --> 00:00:25,832 أذاً دعينا ننام معاً في وقتٍ لاحق 7 00:00:28,698 --> 00:00:30,555 ماذا ؟ 8 00:00:30,710 --> 00:00:32,949 نامي معي 9 00:00:38,519 --> 00:00:40,091 ... لماذا 10 00:00:43,140 --> 00:00:44,783 هل علي ذلك ؟ 11 00:00:46,470 --> 00:00:49,984 لماذا علي أن أنام معك يا ( سيو دو جاي ) ؟ 12 00:00:50,052 --> 00:00:52,197 لقد فكرت في الأمر - نعم - 13 00:00:52,198 --> 00:00:54,551 ذلك الوقت على متن الطائرة 14 00:00:54,552 --> 00:00:56,283 إنهُ حدث في نومكِ - نعم - 15 00:00:56,284 --> 00:00:57,835 هذا هو السبب - ماذا عن ذلك ؟ - 16 00:00:57,836 --> 00:01:00,048 أنا لا أستطيع أن أفهم بغض النظر عن كم أفكر بذلك 17 00:01:00,049 --> 00:01:02,151 لا ، أعني بأنني أفهم 18 00:01:03,875 --> 00:01:05,836 ... بدلاً من الفهم 19 00:01:06,767 --> 00:01:09,995 أنا فقط ليس لدي أي تفسيرٍ آخر 20 00:01:09,996 --> 00:01:14,000 لذا ، أود أن أراكِ تتحولين لأجل نفسي 21 00:01:21,871 --> 00:01:24,528 كُنت أتساءل ما الذي كُنت تتحدث عنه 22 00:01:24,529 --> 00:01:26,987 كُنت على وشك الأتصال بـ 911 23 00:01:27,966 --> 00:01:30,778 أنت هو المدير العام ، ألا يمكنك التحدث ببلاغة أكثر ؟ 24 00:01:30,779 --> 00:01:32,656 إذا تحولت فقط عندما أنام 25 00:01:32,657 --> 00:01:34,882 فهل تعتقد بأنني كُنت نعسانة في حفل توزيع الجوائز ؟ 26 00:01:34,883 --> 00:01:36,032 ألم تكوني ؟ 27 00:01:38,002 --> 00:01:40,154 أنت أبسط بكثير مما أعتقدت 28 00:01:40,960 --> 00:01:43,674 و مع ذلك ، فأنا فخورة بك بسبب محاولتك أكتشاف ذلك بنفسك 29 00:01:43,675 --> 00:01:47,388 ، لقد كانت فرصة لكون صادقاً لذلك لا أستطع خسارتها 30 00:01:47,389 --> 00:01:49,695 أذاً ، فأنتِ لا تخدعيني 31 00:01:49,696 --> 00:01:52,625 دعيني أؤكد بأنني لستُ مجنوناً 32 00:01:53,481 --> 00:01:55,445 فأنا خائفٌ أيضاً 33 00:02:00,099 --> 00:02:03,968 [ الحلـقــــ 4 ــــة ] هذا هو تأكيد بأنكِ لم تعدي مدينة لنا بالدين 34 00:02:03,969 --> 00:02:05,118 ... إذاً ، أنت تقول 35 00:02:05,366 --> 00:02:10,941 المعلومات لـ 100 مليون وون يتم التبرع بها من قبل رئيسك 36 00:02:10,942 --> 00:02:14,283 سوف لن يتم نشرها للصحافة ، أليس كذلك ؟ 37 00:02:19,329 --> 00:02:20,637 [ هان سي غاي ] 38 00:02:21,104 --> 00:02:23,929 يا إلهي ، كم سخيف 39 00:02:23,930 --> 00:02:25,549 هل توجد مشكلة ؟ 40 00:02:25,550 --> 00:02:27,151 لقد كتبت أسمها بشكلٍ خاطئ 41 00:02:27,152 --> 00:02:28,710 ( هان سي غيّ ) 42 00:02:28,998 --> 00:02:31,658 ( إنهُ ليس ( غاي ) . إنهُ ( غيّ 43 00:02:31,659 --> 00:02:33,330 آه - آه ؟ - 44 00:02:33,331 --> 00:02:34,660 هذا هو الواحد الخطأ 45 00:02:50,982 --> 00:02:53,740 يا سكرتير - غيّ ) ، أليس ذلك صحيحاً ؟ ) - 46 00:02:57,234 --> 00:02:59,193 قبل ذلك 47 00:02:59,640 --> 00:03:04,707 ليس ذلك " ساي " تستخدم عندما تتهجاها طفل الكلاب أو طفل الحملان 48 00:03:04,708 --> 00:03:08,171 ... سي " كما هو الحال في ثلاث وجباتٍ يومياً أو مثلك أيها الفاسق " 49 00:03:08,172 --> 00:03:10,913 " آه ، هذا هو الخطأ " سي 50 00:03:11,315 --> 00:03:13,527 على أية حال ، لقد حصلت عليه خطأً 51 00:03:27,902 --> 00:03:29,163 أختاري واحداً 52 00:03:29,164 --> 00:03:30,794 رئيسة الإدارة ( يو ) غادرت للتو 53 00:03:31,247 --> 00:03:32,776 من فضلكِ قرري 54 00:03:32,777 --> 00:03:35,581 قُلتِ أنكِ لستِ مشغولة في وقتٍ لاحق ، لذا أرجوكِ تعالي معي 55 00:03:35,582 --> 00:03:38,525 أين ؟ - ستكون رئيسة الإدارة ( يو ) هنا قريباً - 56 00:03:38,526 --> 00:03:39,884 أجيبيني أولاً 57 00:03:39,885 --> 00:03:43,442 يمكنكِ إبلاغي إذا كُنتِ تُريدين ، أو تأتين معي 58 00:03:56,647 --> 00:03:58,825 كم مضحك . بالنظر إليك تتصرف بروعة 59 00:03:59,195 --> 00:04:02,301 أنت تصر بأنهُ لم يكُن صحيحاً 60 00:04:02,748 --> 00:04:04,451 الآن ، أنظر لنفسك 61 00:04:04,452 --> 00:04:05,642 ماذا تفعلين ؟ 62 00:04:05,643 --> 00:04:07,553 أنا أحصل على أغراضي 63 00:04:07,554 --> 00:04:09,182 تعتقد بأنك رائعٌ جداً 64 00:04:09,183 --> 00:04:11,519 لماذا تقف هناك هكذا ، إذا كُنت رائعاً جداً ؟ 65 00:04:11,520 --> 00:04:13,538 ليس لدي أي خيارٌ آخر سوى مساعدتك 66 00:04:13,539 --> 00:04:14,723 أستطيع سماعكِ 67 00:04:14,724 --> 00:04:16,979 أنا أستطيع سماعك أيضاً . أنا أقول ذلك لك لتسمعه 68 00:04:18,594 --> 00:04:21,622 من الناحية الفنية ، يسمى هذا القيام بكل ما أُريده 69 00:04:21,623 --> 00:04:23,132 هذا مزعجٌ جداً 70 00:04:23,133 --> 00:04:26,599 لماذا أنا لطيفة للغاية ؟ لا أحد يعرف كم أنا لطيفة 71 00:04:27,457 --> 00:04:29,351 أنا أعرف 72 00:04:29,746 --> 00:04:33,156 الآن ، أنا أعرف بأن ( هان سي غيّ ) هي لطيفة 73 00:04:33,157 --> 00:04:36,068 لماذا تعرف الآن فقط ؟ لقد كُنتُ دائماً لطيفة 74 00:05:03,926 --> 00:05:06,272 هل وصلتِ إلى المنزل بخير في ذلك اليوم ؟ 75 00:05:07,205 --> 00:05:08,995 أي يوم ؟ 76 00:05:10,858 --> 00:05:14,377 آه ، اليوم مع السيارة عندما سقطت 77 00:05:14,378 --> 00:05:17,947 وكان لدي دم يقطر من ذراعي ، و من ثم أختفى شخصٌ ما بدون كلمة ؟ 78 00:05:19,020 --> 00:05:20,649 هل كانت ذراعكِ بخير ؟ 79 00:05:20,650 --> 00:05:22,531 رأيت بأن لديك ضمادة عليها 80 00:05:22,532 --> 00:05:24,689 لا ، أنها ليست بخير 81 00:05:24,690 --> 00:05:28,185 لقد نزفت كثيراً . لقد خسرت مثل لترٍ واحد من الدم 82 00:05:28,186 --> 00:05:32,681 لقد خسرت لترٍ واحد و أستخدمت ضمادة . لابد أنكِ تشفين جيداً 83 00:05:33,527 --> 00:05:35,727 ربما الإسعافات الأولية مدهشة حقاً 84 00:05:41,803 --> 00:05:43,503 [ يوّ وو مي ] 85 00:05:46,507 --> 00:05:49,741 ماذا تفعل ؟ من أنت لتوقف هاتفي ؟ 86 00:05:54,609 --> 00:05:56,570 [ السكرتير جونغ ] 87 00:05:59,719 --> 00:06:01,592 عادل ، أليس كذلك ؟ 88 00:06:03,897 --> 00:06:05,606 هذا هو عادل 89 00:06:19,349 --> 00:06:21,529 كم سخيف 90 00:06:22,645 --> 00:06:24,862 ( مهلاً يا ( سي غيّ 91 00:06:24,863 --> 00:06:26,698 آه ، أين هي ؟ 92 00:06:30,450 --> 00:06:32,463 ( يا ( هان سي غاي 93 00:06:32,464 --> 00:06:34,569 هل نظرتِ تحت المقعد ؟ 94 00:06:34,570 --> 00:06:36,944 كان بإمكانها أن تتحول إلى طفلٍ بالكامل 95 00:06:36,945 --> 00:06:39,487 لا ! هل تعتقد بأنني حمقاء 96 00:06:39,488 --> 00:06:41,479 هذا مريح إذا هي لم تفعل 97 00:06:42,892 --> 00:06:44,927 أليس ذلك مريح ؟ 98 00:06:44,928 --> 00:06:48,045 على أية حال ، أنا لا أعرف ، لذا إذهبي إلى مكانٍ آخر 99 00:06:48,046 --> 00:06:50,890 مهلاً ! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 100 00:06:52,983 --> 00:06:55,565 الى أين ذهبت ؟ 101 00:06:58,020 --> 00:07:01,012 آسف ، أنا سأفعل ذلك مرةً أخرى 102 00:07:02,743 --> 00:07:06,199 ( بأسم الأب ، الأبن ، و الروح القدس ... ( أستغفر الله العلي القدير 103 00:07:06,200 --> 00:07:07,939 آمين 104 00:07:07,940 --> 00:07:10,939 ثق في رحمة الله و نعمته 105 00:07:10,940 --> 00:07:15,793 ضع الذنوب التي أرتكبتها و أعرف خطاياك بصدق 106 00:07:15,794 --> 00:07:17,872 لقد كُنت أكذب على أمي 107 00:07:17,873 --> 00:07:21,305 هي يغمى عليها كلما جلبت أمر الذهاب إلى المدرسة الدينية 108 00:07:21,306 --> 00:07:24,175 فلم أستطع إخبارها بالحقيقة 109 00:07:24,176 --> 00:07:30,502 كل من الرب و أمي يخبرانني بأن أسير في طريقهما 110 00:07:30,503 --> 00:07:32,586 إلى أين يجب أن أذهب ؟ 111 00:07:32,587 --> 00:07:35,976 هناك الكثير من الأماكن التي تُناديني لها 112 00:07:35,977 --> 00:07:39,000 هو لا يُظهر لك طريقاً خاطئاً 113 00:07:39,001 --> 00:07:42,221 أينما تذهب ، فهو سيكون معك 114 00:07:42,222 --> 00:07:43,601 بالتأكيد 115 00:07:43,602 --> 00:07:45,169 آمين 116 00:07:52,960 --> 00:07:56,228 يجب أن أذهب إلى مكانٍ آخر يناديني 117 00:07:56,229 --> 00:07:57,692 أين ؟ 118 00:07:57,693 --> 00:07:59,880 وظيفتي بدوامٍ جزئي - ... آه - 119 00:07:59,924 --> 00:08:05,070 المسيح قد غفر لك . أذهب بسلام 120 00:08:06,452 --> 00:08:08,813 أشكرك 121 00:08:43,292 --> 00:08:45,154 هل أردت أن تأتي إلى هنا ؟ 122 00:08:45,155 --> 00:08:46,863 إنهُ موقعٌ بسيط 123 00:08:46,864 --> 00:08:49,337 أنتِ تستمرين بالأختباء و لهذا السبب الناس يبحثون عنكِ 124 00:08:49,938 --> 00:08:53,722 أيضاً ، إنها أرضي 125 00:08:55,696 --> 00:08:59,241 و مع ذلك ، فأنهُ عام بعض الشيء 126 00:09:20,366 --> 00:09:23,987 يا سكرتير ( جونغ ) ، أنا قادمٌ إلى المكتب الآن 127 00:09:24,456 --> 00:09:26,956 نعم ، طقوس الأجداد هي مهمة 128 00:09:26,957 --> 00:09:30,864 أنا سأُنهي العقد مع ( هان سي غيّ ) . لا تقلق 129 00:09:30,865 --> 00:09:32,284 نعم 130 00:09:42,917 --> 00:09:45,308 هل جلبتِ ختمكِ للختم به ؟ 131 00:09:47,404 --> 00:09:48,494 ختمي ؟ 132 00:09:55,036 --> 00:09:56,786 ... آه 133 00:09:58,577 --> 00:10:02,597 هل توقيعي لا يُجدي ؟ 134 00:10:03,584 --> 00:10:07,463 ، إنهُ عقدٌ كبير و لهذا السبب أحضرتكِ الى هنا بنفسي 135 00:10:08,043 --> 00:10:10,610 نعم ، إنهُ عقدٌ كبير 136 00:10:11,217 --> 00:10:14,871 ماذا لو قُمت بتوقيع كبيرٌ حقاً ؟ 137 00:10:24,645 --> 00:10:27,846 يا سكرتير ( جونغ ) ، لقد أخبرتك بأنهُ بخير 138 00:10:28,415 --> 00:10:32,875 هان سي غيّ ) ستأتي إلى مكتب التخطيط الإستراتيجي ، توقع و تُغادر ) 139 00:10:32,903 --> 00:10:36,057 نعم ، هي لم تُحضر ختمها 140 00:10:36,058 --> 00:10:40,033 لا تقلق و أحضر فقط طقوس الأجداد لعائلتك 141 00:10:41,722 --> 00:10:44,676 أنت حقاً لا تملك مهارات التمثيل 142 00:10:44,677 --> 00:10:46,346 هل أنت سيءٌ في الكذب ؟ 143 00:10:46,347 --> 00:10:50,791 أنتِ تعرفين جيداً كم كاذبٌ جيدٌ أنا 144 00:10:50,792 --> 00:10:53,890 . أنت لست جيدٌ في الكذب لهذا السبب أنا هنا الآن 145 00:10:53,891 --> 00:10:55,823 يجب أن أقول ذلك لكِ 146 00:11:00,078 --> 00:11:01,308 ... أذاً 147 00:11:02,260 --> 00:11:05,049 هل تُريد أن تستمر في محادثتنا من قبل ؟ 148 00:11:06,702 --> 00:11:10,200 هل تريد النوم معي؟ 149 00:11:10,201 --> 00:11:14,124 .بدافع الفضول، نعم .أريد أن أعرفكِ 150 00:11:14,125 --> 00:11:16,842 .ولكنكِ قلتِ أن النوم لا يسبب التحول 151 00:11:16,843 --> 00:11:18,582 .أنا لم أقل أنني لا أتحول أيضاً 152 00:11:19,247 --> 00:11:22,879 هذا يحدث لي مرة في الشهر .لحوالي أسبوع واحد 153 00:11:22,880 --> 00:11:25,235 احياناً أثناء نومي و .أحياناً ما أن أستيقظ من النوم 154 00:11:25,236 --> 00:11:26,625 .لا يمكنني توقع الوقت 155 00:11:26,626 --> 00:11:28,177 بدون أي إشارة لذلك؟ 156 00:11:28,178 --> 00:11:29,899 .مشاعري هي الإشارة 157 00:11:29,900 --> 00:11:33,618 ،عندما ينتابني شعور غريب .يحدث هذا دائماً تقريباً 158 00:11:33,619 --> 00:11:35,722 .ولكن أحياناً، لا يحدث 159 00:11:35,723 --> 00:11:37,657 .إنه لأمر مزعج، هو يحدث من تلقاء نفسه 160 00:11:37,658 --> 00:11:40,238 .إذاً هذا أبسط مما ظننت 161 00:11:40,239 --> 00:11:42,850 .أنا بحاجة لأن أكون معكِ باستمرار فحسب 162 00:11:42,851 --> 00:11:46,020 بداية من الوقت الذي تفتحين فيه .عينيكِ وحتى تغلقينهما 163 00:11:46,769 --> 00:11:48,775 كيف يفترض بي أن أثق بك؟ 164 00:11:49,299 --> 00:11:50,826 ماذا لو تراجعت عن كلامك؟ 165 00:11:50,827 --> 00:11:52,269 .لنوقع عقداً 166 00:11:52,270 --> 00:11:56,755 قرري إذا كان بإمكانكِ النوم معي .عن طريق معرفتي أولاً 167 00:12:02,068 --> 00:12:03,385 ماذا؟ 168 00:12:07,751 --> 00:12:09,751 [إتفاق سرّي] 169 00:12:11,357 --> 00:12:13,677 .إذا لم تثقي بي، ثقي في العقد 170 00:12:14,302 --> 00:12:18,771 أنا أكثر من يعرف أن العقود .أكثر جدارة بالثقة من الناس 171 00:12:19,646 --> 00:12:22,200 .توقيع العقد وكشف نقطة ضعفي 172 00:12:22,201 --> 00:12:24,187 .(بعدها يحين دوركِ، (هان سي غيّ 173 00:12:24,188 --> 00:12:26,144 ألا زلتِ لا تثقين بي؟ - .إنتظر - 174 00:12:26,145 --> 00:12:28,322 .تمهل. أنا سأفكر في الأمر 175 00:12:28,323 --> 00:12:32,019 .لقد قمت بكل التفكير بالفعل .عليكِ فقط أن توقعي هذا 176 00:12:32,020 --> 00:12:33,501 لمَ أنت في عجلة من أمرك هكذا؟ 177 00:12:33,502 --> 00:12:34,802 .أنا قلق من أنكِ ربما قد تهربين 178 00:12:34,803 --> 00:12:38,049 .أنتِ معتادة على الهرب في اللحظات الحرجة 179 00:12:39,019 --> 00:12:42,876 أعتقد أنني قلت لك بالفعل .أنني لا أهرب لأني أريد هذا 180 00:12:44,563 --> 00:12:46,403 .أنا لن أهرب 181 00:12:47,275 --> 00:12:49,113 .هذا جيد، إذاً 182 00:12:49,114 --> 00:12:53,775 ،إذاً هل ينبغي أن نكتب لا تهربي" أولاً؟" 183 00:12:54,973 --> 00:12:55,994 .واحد 184 00:12:56,864 --> 00:12:59,683 . لا تهربي 185 00:13:01,334 --> 00:13:02,443 .إثنان 186 00:13:03,101 --> 00:13:06,338 .احتفظي بكل الأسرار 187 00:13:08,082 --> 00:13:11,797 بوضع ذلك في الاعتبار، قومي بتغيير الأسم .الذي وضعتيه لي على هاتفكِ أولاً 188 00:13:11,798 --> 00:13:13,473 .وكذلك رقم التعريف الشخصي لهاتفكِ 189 00:13:13,617 --> 00:13:17,057 أليس الرقم 1004 قديم للغاية؟ 190 00:13:17,058 --> 00:13:19,323 ما خطبه؟ .إنه سهل الحفظ 191 00:13:19,324 --> 00:13:22,048 .صحيح أنني مثل الملاك 192 00:13:22,049 --> 00:13:24,154 .إنه سهل الحفظ بالنسبة للآخرين، أيضاً 193 00:13:24,491 --> 00:13:29,404 ،قومي بتغييره إلى رقم لا يشبهكِ .يا من مثل الملاك 194 00:13:31,106 --> 00:13:32,366 متى موعد عيد ميلادك؟ 195 00:13:32,702 --> 00:13:33,918 .16 يناير 196 00:13:33,919 --> 00:13:36,791 .جيد، 0116. هذا لا شأن له بي 197 00:13:36,792 --> 00:13:38,641 .كما تريدين 198 00:13:39,072 --> 00:13:40,162 .ثلاثة 199 00:13:40,163 --> 00:13:41,990 .ردّي علي مكالمتي في خلال ثلاث ثوانٍ 200 00:13:41,991 --> 00:13:43,895 .هل يُعقل هذا؟ أنا مشغولة جداً 201 00:13:43,896 --> 00:13:45,404 هل أبدو وكأني لست مشغولاً؟ 202 00:13:46,161 --> 00:13:47,609 .أخيراً، أربعة 203 00:13:47,610 --> 00:13:52,159 ،ما أن ينتهي عقد عملنا .فإن هذا العقد سينتهي أيضاً 204 00:13:53,812 --> 00:13:59,040 ،فيما يتعلق بمشاركة السرير معاً ما أن تعرفي نقطة ضعفي بالكامل 205 00:13:59,500 --> 00:14:01,602 .سوف نعيد النظر في ذلك حينها 206 00:14:07,672 --> 00:14:12,802 .(بعد أن تثقي بي، (هان سي غيّ 207 00:14:12,803 --> 00:14:16,687 لماذا يعمل فريقنا دائماً لوقت إضافي؟ 208 00:14:16,688 --> 00:14:18,538 .هذا يقتلني 209 00:14:18,866 --> 00:14:20,191 .لا يمكنني حتى الذهاب للمنزل 210 00:14:20,192 --> 00:14:23,173 .هذه هي معاناة موظف المكتب 211 00:14:23,174 --> 00:14:25,874 مع ذلك، اليست (هان سي غيّ) جميلة حقاً؟ 212 00:14:25,875 --> 00:14:27,981 .أجل، إنها حقاً جميلة 213 00:14:28,418 --> 00:14:30,416 .لم أظن أنها بهذا الجمال 214 00:14:30,417 --> 00:14:32,855 يا إلهي، هل تشعر بالغيرة؟ 215 00:14:32,856 --> 00:14:35,846 .حسناً، إنها أجمل منك - ماذا؟ - 216 00:14:35,847 --> 00:14:39,249 مهلاً، لماذا أنا بحاجة لأن أكون جميلاً؟ 217 00:14:39,250 --> 00:14:42,889 .من الجيد للرجل أن يكون جميلاً .أنت غير مواكب للعصر الحالي 218 00:14:42,890 --> 00:14:45,128 ،(أليست هذه (هان سي غيّ التي هي أجمل منك؟ 219 00:14:45,129 --> 00:14:47,427 مهلاً، لماذا يجب أن تكون أجمل مني؟ 220 00:14:47,428 --> 00:14:49,122 .(هان)...(هان سي غيّ) 221 00:14:55,587 --> 00:14:59,134 .أعتقد أن موظفينك هنا لمَ لا تخفض الستائر؟ 222 00:15:00,250 --> 00:15:02,122 .لقد تركتهم عن قصد 223 00:15:04,560 --> 00:15:07,770 لماذا؟ ألأن الأمر قد يبدو مريباً؟ 224 00:15:09,502 --> 00:15:11,406 هل من الخطأ أن تكون مريباً بعض الشيء؟ 225 00:15:13,616 --> 00:15:15,807 هل يمكننا أن نكون مريبين قليلاً؟ 226 00:15:15,808 --> 00:15:17,369 .كلا 227 00:15:19,482 --> 00:15:22,568 .إذاً توقفي عن كونكِ مريبة. اذهبي للمنزل 228 00:15:22,943 --> 00:15:25,629 سأتصل بكِ ما أن يحين .موعد اجتماعنا التالي 229 00:15:25,630 --> 00:15:27,620 هل تريدني أن أذهب فحسب الآن؟ 230 00:15:27,621 --> 00:15:30,371 خذي العقد وخذي وقتكِ .في التفكير بشأنه 231 00:15:30,372 --> 00:15:33,217 .أعطيني إجابتكِ قبل لقائنا القادم 232 00:15:33,218 --> 00:15:36,375 حقاً؟ لقد أتيت إلى هنا بمفردي .وليس لدي سيارة 233 00:15:36,376 --> 00:15:38,427 .إرسلي لي العقد ما أن توقعيه 234 00:15:38,755 --> 00:15:40,645 .إنه لأمر مريب إذا تقابلنا 235 00:15:45,005 --> 00:15:47,655 .الوداع، إذاً 236 00:15:56,321 --> 00:15:57,552 .نعم 237 00:15:58,489 --> 00:16:00,276 .سأخرج بنفسي 238 00:16:07,121 --> 00:16:11,401 .(سأنتظر لأسمع منكِ، (هان سي غيّ 239 00:16:33,928 --> 00:16:38,429 .مديرتي لديها طقوس الأجداد اليوم .لذا فقد كنت مشغولة جداً بمفردي 240 00:16:38,728 --> 00:16:41,419 متى موعد اجتماعي القادم مرة أخرى؟ السابعة مساءً؟ 241 00:16:41,680 --> 00:16:43,289 أم هو في السادسة مساءً؟ 242 00:16:47,332 --> 00:16:49,555 .أنا مشغولة، للغاية 243 00:16:52,501 --> 00:16:54,476 .اوه، جميلة جداً 244 00:16:55,573 --> 00:16:58,197 لدي مديرتها طقوس أجداد لتحضرها .لذا فهي بمفردها 245 00:16:58,198 --> 00:17:04,982 نعم، لماذا ستكون (هان سي غيّ) بمفردها في هذه الشركة؟ 246 00:17:04,983 --> 00:17:06,826 .إنها حقاً جميلة 247 00:17:07,169 --> 00:17:08,360 .إنها أجمل منك 248 00:17:08,361 --> 00:17:11,025 أتمنى لو يمكنني العيش ليوم واحد .بهذا الوجه 249 00:17:11,026 --> 00:17:13,262 .إنها جميلة من الخلف أيضاً 250 00:17:14,085 --> 00:17:16,344 ،إذا لم يكن لديكم عملاً .يمكنكم الذهاب لمنازلكم 251 00:17:18,033 --> 00:17:19,673 ...حتى ولو كان لديكم عملاً 252 00:17:20,704 --> 00:17:22,349 .اذهبوا لمنازلكم 253 00:17:25,569 --> 00:17:27,982 .(هذه (هان سي غيّ)...(هان سي غيّ 254 00:17:36,357 --> 00:17:37,901 !اوه، لقد أخفتِني 255 00:17:38,482 --> 00:17:42,420 .نعم، هذه هي حياتي كل يوم 256 00:17:42,421 --> 00:17:45,783 ،كلما أقوم بفتح باب غرفة الملابس ...باب السيارة 257 00:17:45,784 --> 00:17:47,591 ...أو الإنترنت 258 00:17:47,592 --> 00:17:49,532 !اوه، لقد أخافني هذا 259 00:17:49,861 --> 00:17:51,640 أين هي الآن؟ 260 00:17:53,334 --> 00:17:55,344 .آسفة - .لننهي عقدنا معاً - 261 00:17:56,236 --> 00:17:58,688 .لا يمكنني العيش هكذا بعد الآن 262 00:17:58,938 --> 00:17:59,985 !مهلاً 263 00:18:02,931 --> 00:18:06,528 ،قبل أن تغضبي .لنعقد قمة سلام بتناول كعكة أرز"دوكبوكي" حارة 264 00:18:07,869 --> 00:18:11,089 ماذا؟ كعكة أرز"دوكبوكي" حارة جداً؟ 265 00:18:18,494 --> 00:18:21,963 إذاً، هل كنتِ معه طوال هذا الوقت؟ 266 00:18:23,419 --> 00:18:26,282 هل أعتذر؟ هل شكركِ؟ 267 00:18:26,283 --> 00:18:27,871 .شيء من هذا القبيل 268 00:18:28,691 --> 00:18:32,444 ...أنتِ تعرفين الرجال 269 00:18:32,965 --> 00:18:35,544 ما معنى أن يطلبوا النوم معكِ؟ 270 00:18:35,545 --> 00:18:38,440 هل هذا شيئاً يقولونه بدون تفكير؟ 271 00:18:38,441 --> 00:18:40,065 هل طلب منكِ النوم معه؟ 272 00:18:41,190 --> 00:18:42,490 .كلا 273 00:18:45,261 --> 00:18:48,130 ....إنه فقط، اوه 274 00:18:49,181 --> 00:18:54,062 أردت أن أعرف إن كان هذا شيئاً يمكن .أن يقوله المرء بدافع الفضول 275 00:18:54,063 --> 00:18:55,893 .أنا في الواقع سعيدة .نامي معه فحسب لمرة واحدة 276 00:18:55,894 --> 00:18:56,979 !ماذا 277 00:18:57,526 --> 00:19:00,813 أنتِ لستِ في سن لتحفظي نفسكِ .أو شيء من هذا 278 00:19:00,814 --> 00:19:02,766 هل هناك سن ينبغي فيه أن تفعلي أو لا تفعلي؟ 279 00:19:02,767 --> 00:19:03,889 .هناك 280 00:19:03,890 --> 00:19:06,968 ،إذا كبرتِ أكثر .لن تتمكني من حفظه حتى لو أردتِ 281 00:19:06,969 --> 00:19:08,649 .لن يتبقى شيء 282 00:19:08,650 --> 00:19:10,209 .استخدميه بينما يمكنكِ 283 00:19:10,459 --> 00:19:11,717 .ليس الأمر كذلك 284 00:19:11,718 --> 00:19:14,467 .انشريه في الأنحاء بينما لا يزال بإمكانك 285 00:19:14,468 --> 00:19:16,048 .هذا هو الوقت المثالي 286 00:19:16,478 --> 00:19:18,277 .قلت لكِ ليس الأمر كذلك 287 00:19:18,278 --> 00:19:20,830 إذا لم يكن كذلك، ماذا إذاً؟ 288 00:19:21,069 --> 00:19:25,659 .أنا فقط سأرتاح قليلاً وأفكر في الأمر 289 00:19:25,660 --> 00:19:27,053 .هذه فكرة جيدة 290 00:19:27,528 --> 00:19:31,973 .ارتاحي جيداً لا تذهبي إلى أي مكان، حسناً؟ 291 00:19:31,974 --> 00:19:33,314 .حسناً 292 00:19:33,315 --> 00:19:34,495 حسناً؟ 293 00:19:35,503 --> 00:19:37,246 .لقد قلت حسناً 294 00:19:51,868 --> 00:19:53,417 [مواعدة وليس زواج] 295 00:19:55,725 --> 00:19:58,178 .إنه حقاً لئيم 296 00:19:59,108 --> 00:20:00,511 ...و أيضاً 297 00:20:01,792 --> 00:20:03,599 هل كان عليه قولها هكذا؟ 298 00:20:03,600 --> 00:20:05,629 ."نامي معي" 299 00:20:08,303 --> 00:20:11,288 هل كان عليه قولها هكذا ليصدمني؟ 300 00:20:19,615 --> 00:20:22,717 .واحد. لا تهربي 301 00:20:23,032 --> 00:20:25,897 .هو يهرب من كل ما أسأله إياه 302 00:20:26,736 --> 00:20:30,713 .لا تهرب من الأسئلة وأجب عليها 303 00:20:31,879 --> 00:20:35,627 .إثنان. أحفظي كل الأسرار 304 00:20:38,682 --> 00:20:42,082 .إذا لم تحافظ على السر، ستتحمل النتائج 305 00:20:42,083 --> 00:20:44,235 .أنا أضع حياتي على المحك هنا 306 00:20:44,236 --> 00:20:45,545 .يجب أن يكون الانتقام واضحاً 307 00:20:45,546 --> 00:20:46,698 عذراً؟ 308 00:20:47,514 --> 00:20:51,171 .آه...كانت جملة من النص 309 00:20:52,093 --> 00:20:55,415 .ثلاثة. أجيبي على المكالمات في ثلاث ثوانٍ 310 00:21:24,263 --> 00:21:25,872 [الرقم غير صحيح] 311 00:21:35,659 --> 00:21:37,494 سيو دو جاي) وقح للغاية)] 312 00:21:41,203 --> 00:21:42,576 [عمي] 313 00:21:59,190 --> 00:22:03,265 أي ثلاث ثواني؟ .إنه لا يتصل أبداً 314 00:22:07,172 --> 00:22:10,293 .أجيبي في أقرب وقت ممكن 315 00:22:15,081 --> 00:22:18,758 كن نشطاً في الاتصال ببعضنا البعض عند الحاجة 316 00:22:18,759 --> 00:22:20,968 .حاول أن تكون متعاوناً 317 00:22:21,448 --> 00:22:23,089 .أربعة 318 00:22:23,090 --> 00:22:27,451 ،ما أن ينتهي عقد العمل حتى ينتهي هذا العقد 319 00:22:28,081 --> 00:22:29,726 ما أن ينتهي العقد 320 00:22:29,727 --> 00:22:34,701 .نعد أن ننسى تفاصيل العقد كله 321 00:22:44,959 --> 00:22:46,669 .لقد حصلت على توصيل سريع 322 00:22:46,976 --> 00:22:48,670 ممن؟ 323 00:22:50,660 --> 00:22:52,275 .عمتك 324 00:22:52,446 --> 00:22:54,727 هل لديك عمة، أيضاً؟ 325 00:23:14,756 --> 00:23:16,109 [(البروفيسور (كانغ داي شيك] 326 00:23:16,110 --> 00:23:17,306 .28 327 00:23:20,093 --> 00:23:21,946 .انظر إلى هذه 328 00:23:27,909 --> 00:23:30,113 عندما نصنع مصلاً 329 00:23:30,114 --> 00:23:35,213 ،مثلما نستخدم الفيروس .نحن نفعل نفس الشيء لحماية المحاصيل 330 00:23:35,214 --> 00:23:38,360 .هاك...18,23 331 00:23:42,390 --> 00:23:44,468 .انظر إلى الوقت بالفعل 332 00:23:57,435 --> 00:23:58,566 .سآخذهم كلهم 333 00:23:58,567 --> 00:24:00,585 هل يمكنكِ الانتظار للحظة واحدة؟ 334 00:24:00,586 --> 00:24:02,456 .كلا، ليس لدي وقت 335 00:24:02,457 --> 00:24:05,929 .إعطيها لهذه المرأة بعد تغليفها .سأكون في الطابق العلوي 336 00:24:05,930 --> 00:24:07,112 .نعم 337 00:24:26,167 --> 00:24:27,407 هل أنت تتبعني؟ 338 00:24:27,408 --> 00:24:28,506 .بالطبع لا 339 00:24:28,507 --> 00:24:31,852 .جربي هذا رجاءً. إنه عطر جديد 340 00:24:32,379 --> 00:24:34,275 لماذا تستمر في الظهور؟ 341 00:24:34,276 --> 00:24:38,724 ،من الناحية التقنية .أنتِ من ظهرت في مكان عملي 342 00:24:38,725 --> 00:24:41,517 إذاً، هل تبعتك أنا؟ 343 00:24:41,518 --> 00:24:44,677 .لا بأس. لقد أختبرت هذا مراراً 344 00:24:44,678 --> 00:24:48,014 .بما أنكِ هنا، خذي واحدة رجاءً 345 00:24:48,015 --> 00:24:50,198 .طاب يومكِ 346 00:24:57,078 --> 00:24:58,767 .إنه عطرٌ جديد 347 00:24:59,221 --> 00:25:00,956 .رجاءً جربوه 348 00:25:01,448 --> 00:25:02,708 .شكراً 349 00:25:04,247 --> 00:25:07,285 .عطرٌ جديد. جربوه رجاءً 350 00:25:07,286 --> 00:25:08,862 .شكراً 351 00:25:09,278 --> 00:25:11,256 .الموظفين هنا في حالة من الفوضى 352 00:25:11,257 --> 00:25:12,498 .جربوه رجاءً 353 00:25:14,921 --> 00:25:16,132 .مجنون 354 00:25:47,643 --> 00:25:52,264 هذه الطريقة التي ينبغي أن يؤكل بها .لحم بطن الخنزير 355 00:25:52,265 --> 00:25:56,409 .يجب أن تجلس العائلة كلها معاً لتأكله 356 00:25:56,768 --> 00:25:59,102 .حسناً. كلوا، جميعاً 357 00:26:01,286 --> 00:26:03,365 .هذا فاخر جداً 358 00:26:04,486 --> 00:26:06,325 ماذا؟ - .إنه كذلك - 359 00:26:06,326 --> 00:26:08,823 كان يمكننا الذهاب فحسب إلى .المشواة المحلية المشتركة 360 00:26:08,824 --> 00:26:13,774 ،كبار الطهاة والخدم .هذا كثير بالنسبة لي 361 00:26:16,880 --> 00:26:21,037 .لقد مرّ وقت طويل منذ أن اجتمعت العائلة معاً للأكل 362 00:26:21,038 --> 00:26:23,082 .إنه فقط سعيد ومتحمس 363 00:26:23,083 --> 00:26:26,308 لقد كان يعبر عن سعادته .بهذه الطريقة دائماً، يا أبي 364 00:26:26,309 --> 00:26:28,362 .سيء جداً 365 00:26:30,707 --> 00:26:32,289 .هذا لذيذٌ للغاية، يا جدي 366 00:26:32,290 --> 00:26:35,409 .جيد. تناولي الكثير 367 00:26:37,448 --> 00:26:41,159 هل أنتِ واثقة من أنكِ لا تجهدينها في العمل فقط لأنها ذكية جداً؟ 368 00:26:41,160 --> 00:26:43,652 .وجهكِ يبدو نحيفاً كثيراً 369 00:26:44,133 --> 00:26:47,754 .هذا لأنني أحب العمل .هذا ليس خطأ أمي 370 00:26:51,119 --> 00:26:55,821 .لقد زرعها البروفيسور (كانغ) بنفسه .جربها 371 00:26:56,210 --> 00:26:57,755 حقاً؟ 372 00:27:02,776 --> 00:27:04,306 .هذا ليس سيئاً 373 00:27:04,807 --> 00:27:07,160 .إنه يستحق المال الذي وضعته به 374 00:27:08,349 --> 00:27:10,898 هذا ما يسمى بالمزرعة الذكية، أليس كذلك؟ 375 00:27:10,899 --> 00:27:13,390 .أنا أتحدث عن التبرع الذي أعطيتك إياه من قبل 376 00:27:13,391 --> 00:27:17,324 ،نعم، بفضلك .الطلبة يقومون بعمل أبحاث 377 00:27:17,325 --> 00:27:19,095 .كل هذا بفضلك، أيها الرئيس 378 00:27:19,381 --> 00:27:22,533 ،ها أنت ذا مجدداً .تناديني بذلك الأسم مرة أخرى 379 00:27:22,534 --> 00:27:26,184 متى ستعاملني كحماك؟ 380 00:27:26,185 --> 00:27:29,707 ،بعد كل المال الذي أعطيتك إياه ما زلت لا تستطيع مناداتي بأبي؟ 381 00:27:31,449 --> 00:27:33,801 .هذه هي شخصيته فحسب 382 00:27:33,802 --> 00:27:35,042 .ولهذا أنت تحبه 383 00:27:35,043 --> 00:27:38,922 .أنا أحبه ولذلك أريده أن يناديني أبي 384 00:27:40,265 --> 00:27:43,878 ماذا عنك؟ كيف تجري الأمور مع تلك العارضة؟ 385 00:27:44,710 --> 00:27:47,724 لماذا تتحدث دوماً عن تلك العارضة عندما تراني؟ 386 00:27:47,725 --> 00:27:51,467 ما الذي سأتحدث معك بشأنه؟ 387 00:27:51,505 --> 00:27:53,119 هل ينبغي أن أتحدث عن العمل؟ 388 00:27:53,120 --> 00:27:57,252 .لم تتمكن حتى من العناية بضيف في ذلك الإحتفال 389 00:27:58,941 --> 00:28:01,080 هل ظننتني لن أعرف؟ 390 00:28:01,081 --> 00:28:07,944 .لولا تلك العارضة، لكنت تعرضت للإهانة 391 00:28:09,069 --> 00:28:15,011 هل تعرف أن شركة "تي واي" قد عقدت تحالف عدد الأميال مع شركة سياحية؟ 392 00:28:15,127 --> 00:28:16,984 .لقد عمل (دو جاي) بجد على ذلك الإتفاق 393 00:28:16,985 --> 00:28:18,556 أي عمل؟ 394 00:28:18,557 --> 00:28:22,669 .إذا لم يقم بفعلها، كانت (سا را) ستفعلها 395 00:28:23,144 --> 00:28:26,755 "هل سيكون بمقدور شركة طيران "وون إير أن تصبح شركة طيران كبرى كهذه؟ 396 00:28:31,166 --> 00:28:35,747 ،لقد كنت سأخبرك لاحقاً .لكنني سأقولها بما أننا ذكرنا الأمر 397 00:28:35,748 --> 00:28:39,528 لقد فزت بنجاح بعرض لشراء طائرات .بقيمة 50 مليار وون 398 00:28:39,769 --> 00:28:40,885 .بنصف السعر 399 00:28:40,886 --> 00:28:42,237 أرأيتم هذا؟ 400 00:28:42,238 --> 00:28:46,241 .إن لديها عقلية كبيرة في التخطيط للعمل 401 00:28:46,242 --> 00:28:47,611 ماذا عن شهادة الطيران؟ 402 00:28:48,101 --> 00:28:49,177 .تم الأمر 403 00:28:50,188 --> 00:28:51,625 .لقد نجحت من أول مرة 404 00:28:51,626 --> 00:28:55,318 .كان في حالة جيدة، تماماً مثل جدي 405 00:28:55,319 --> 00:28:56,727 ماذا عن وقت الطيران؟ 406 00:28:58,456 --> 00:29:00,902 ."كنت أخطط للحصول على البعض من "تي واي 407 00:29:00,903 --> 00:29:03,620 .لا يمكن للرحلات الجوية الترفيهية أن تغادر في الصباح الباكر 408 00:29:03,621 --> 00:29:07,486 نعم، لا يستطيع الجميع الطيران .في وقت مبكر من الصباح 409 00:29:07,628 --> 00:29:10,437 لماذا تقولها بهذا الشكل؟ 410 00:29:10,438 --> 00:29:12,521 .طيارونا هم من قدامى المحاربين 411 00:29:12,522 --> 00:29:16,021 .بالطبع، هم كذلك .لقد سرقتهم منا 412 00:29:16,474 --> 00:29:20,230 .لم أكن قلقاً بهذا الشأن .لقد كنت قلقاً من ناحية الخدمة 413 00:29:21,305 --> 00:29:24,403 .إن (دو جاي) يقلق بشأني كثيراً 414 00:29:25,396 --> 00:29:27,442 .(شكراً، (دو جاي 415 00:29:27,671 --> 00:29:29,712 .أنا الشاكر لكِ 416 00:29:29,713 --> 00:29:32,321 ،أنا أعرف سعادة العطاء .كله بفضلكِ 417 00:29:32,322 --> 00:29:35,990 ."بما أن عليّ دوماً أن أعطي شيئاً لشركة "وون إير 418 00:29:44,382 --> 00:29:47,088 ...لقد ذكرتني سعادة العطاء 419 00:29:52,900 --> 00:29:55,543 .هذا لأجل جدي 420 00:29:55,890 --> 00:29:57,632 .هذه لأجل أمي 421 00:29:58,192 --> 00:30:00,134 .وهذه لأبي 422 00:30:01,920 --> 00:30:04,603 .لقد أردت إختبار العطاء، أيضاً 423 00:30:04,604 --> 00:30:08,143 .اوه، يا إلهي - !لم يكن عليكِ هذا - 424 00:30:08,144 --> 00:30:09,325 .شكراً 425 00:30:09,326 --> 00:30:10,425 ...وأيضاً 426 00:30:16,474 --> 00:30:18,130 .هذه لك 427 00:30:21,958 --> 00:30:24,007 .أعرف إلى أي حد تحب الأسماك 428 00:30:25,113 --> 00:30:27,834 .لا تدعها تموت وأعتني بها جيداً 429 00:30:31,846 --> 00:30:35,118 ،الآن بما أني أنهيت وجبتي وتلقيت هدية حتى 430 00:30:35,119 --> 00:30:38,376 ،وتحدثت معكم جميعاً أيضاً .لذا سوف أذهب 431 00:30:38,377 --> 00:30:39,406 لماذا ستذهب الآن؟ 432 00:30:39,407 --> 00:30:41,475 هذه السمكة ستموت قريباً .إلا إذا وضعتها في حوض 433 00:30:41,476 --> 00:30:43,579 .لقد قالت ألا أدعها تموت 434 00:30:43,631 --> 00:30:47,826 .اوه، قبل أن تذهب، خذ سيارة من الخارج 435 00:30:48,701 --> 00:30:51,367 .أنا بالكاد قدت آخر سيارة أعطيتني إياها 436 00:30:51,368 --> 00:30:54,040 أنت أشتريت عدة سيارات مجدداً من أجل المتعة، أليس كذلك؟ 437 00:30:54,041 --> 00:30:57,714 .كان الشخص الذي يبيعها ممتعاً للغاية 438 00:30:57,715 --> 00:30:59,877 كيف يمكنني شراء واحدة فقط؟ 439 00:30:59,878 --> 00:31:01,199 .لدى سمعة لأحافظ عليها 440 00:31:01,200 --> 00:31:04,510 ما الهدف من جني المال إن كنت ستهدره كله؟ 441 00:31:04,511 --> 00:31:07,040 .أيها الوغد الصغير 442 00:31:07,775 --> 00:31:11,810 .اخرج من هنا .لقد أفقدتني شهيتي كلها 443 00:31:13,959 --> 00:31:17,120 .دعه يذهب .أبي يصبح متقلب المزاج طوال الوقت 444 00:31:17,870 --> 00:31:22,124 .سأرافق (دو جاي) إلى الخارج .أريد أن أمشي بعد الوجبة أيضاً 445 00:31:22,501 --> 00:31:25,438 بني، هل ترغب في السير معي؟ 446 00:31:40,652 --> 00:31:43,281 هل عليكِ أن تكوني هكذا؟ - ماذا؟ - 447 00:31:43,282 --> 00:31:44,512 ...هل عليكِ أن 448 00:31:46,627 --> 00:31:47,957 .كلي فحسب 449 00:31:50,364 --> 00:31:51,444 ماذا؟ 450 00:31:51,944 --> 00:31:56,216 أنت لا تحب أن تراني أتدخل في شئون عائلة أخرى وأسىء التصرف؟ 451 00:31:57,873 --> 00:31:58,981 !(كانغ سا را) 452 00:31:58,982 --> 00:32:01,735 أنت سعيد بالعيش مع المرأة التي تحب، أليس كذلك؟ 453 00:32:01,736 --> 00:32:03,112 .لقد مرت عشر سنوات 454 00:32:03,113 --> 00:32:06,410 .لقد تزوجت إلى تلك العائلة كصهر بديل 455 00:32:11,928 --> 00:32:15,717 ،أنا أعيش مع أناس لا تربطني بهم صلة دم .ونتصرف كعائلة 456 00:32:15,718 --> 00:32:17,679 .وهكذا كيف أتعامل مع الأمر 457 00:32:18,306 --> 00:32:19,961 .لذلك دعني وشأني 458 00:32:21,389 --> 00:32:23,103 .(سا را) 459 00:32:23,921 --> 00:32:25,834 ...الأمر عن العائلة هو 460 00:32:25,835 --> 00:32:30,639 لا يفترض بكِ أن تفوزي، تحصلي على التقدير .أو أي شيء من هذا القبيل 461 00:32:30,640 --> 00:32:32,553 .إذاً أظن أننا لسنا عائلة 462 00:32:37,121 --> 00:32:38,922 هل هذا ممتع لكِ؟ 463 00:32:39,242 --> 00:32:41,182 .بالطبع كذلك 464 00:32:41,411 --> 00:32:46,121 لا أعرف كم من الوقت مضى منذ أن .رأيتك تحاول أن لا تخسر 465 00:32:46,473 --> 00:32:51,401 .أنتِ وجدي نوعان غريبان من الناس 466 00:32:51,402 --> 00:32:54,761 .أنتِ لا تعرفين فقط، لكنني أحاول كل يوم 467 00:32:55,294 --> 00:32:57,369 لماذا لا أعرف؟ 468 00:32:58,048 --> 00:33:01,111 .ولكن لا يزال يتعين على تحمل ذلك، وتجاوز الأمر 469 00:33:03,313 --> 00:33:06,336 هل أنتِ سعيدة مع زوج أمي؟ 470 00:33:08,858 --> 00:33:10,687 .أنا سعيدة 471 00:33:10,688 --> 00:33:14,157 .لقد كان والدك مشغولاً بحب المنحوتات والسيراميك 472 00:33:14,158 --> 00:33:16,390 .لذا لم أتلقى مطلقاً أي حب منه 473 00:33:16,613 --> 00:33:21,110 . لقد أعطاك حتى قطعته المفضلة من السيراميك 474 00:33:21,111 --> 00:33:22,935 .عوضاً عني 475 00:33:22,936 --> 00:33:26,430 .لقد كان والدك فاشل كرجل 476 00:33:26,431 --> 00:33:29,073 .لقد كان فاشلاً كأب أيضاً 477 00:33:29,074 --> 00:33:32,444 لقد شعر بأنه مديناً لي عن .كل أعياد ميلادي التي فوتها 478 00:33:32,445 --> 00:33:34,942 .لقد حاول أن يسدد لي بهذه القطعة من السيراميك 479 00:33:35,584 --> 00:33:39,055 ولماذا كان يجب أن تكون من خزف جوسون؟ 480 00:33:59,082 --> 00:34:03,411 اليوم ، لدينا ( هان سي غي ) في الترفيه الداخلي 481 00:34:03,412 --> 00:34:05,551 ( مرحباً ، ( هان سي غي - مرحباً - 482 00:34:05,552 --> 00:34:07,764 من فضلكِ قول شيء لمشاهدينا 483 00:34:07,765 --> 00:34:11,755 لطالما أردتُ إرجاع كل الحب الذي تلقيته من جمهوري 484 00:34:11,756 --> 00:34:15,743 لذلك أنا سعيدة جداً لأن لدي فرصة الآن لمشاركتها معكم جميعاً 485 00:34:15,744 --> 00:34:17,627 من منظور المعجبين 486 00:34:17,628 --> 00:34:21,708 سيكون من دواعي سرورنا أن نسمع عن أي شيء جديد تعملين عليه 487 00:34:21,709 --> 00:34:25,810 هل هناك أي مشروع جديد ترغبين في التحدث بشأنه إلينا ؟ 488 00:34:25,811 --> 00:34:28,563 أنا في انتظار المشروع الصحيح 489 00:34:28,564 --> 00:34:31,583 أي ، لقد حصلنا على بعض الأخبار 490 00:34:31,584 --> 00:34:34,962 سمعنا أنكِ ستظهر في فيلم ( المخرج ( لي هيّ سوب 491 00:34:34,963 --> 00:34:36,093 هل هذا صحيح ؟ 492 00:34:36,659 --> 00:34:37,759 استميحكِ عذراً ؟ 493 00:34:37,760 --> 00:34:40,359 ظهر المخرج ( لي هيّ سوب ) مع " اوك جانغ " 494 00:34:40,360 --> 00:34:44,797 ( شعروا بأنك من محبي المخرج ( لي هيّ سوب و أعطاك بدايتك كممثلة 495 00:34:44,798 --> 00:34:48,456 إذا كنتِ تعملين معه بعد عشر سنوات فإن ذلك سيكون مذهلاً 496 00:34:48,457 --> 00:34:49,802 أه ، نعم 497 00:34:50,222 --> 00:34:54,255 سوف نتطلع إلى جمع شمل التحفة الفنية بين العظماء 498 00:34:54,256 --> 00:34:55,655 شكراً لكِ 499 00:34:58,285 --> 00:34:59,585 ! عمل جيد 500 00:34:59,586 --> 00:35:01,324 عمل جيد - عمل جيد - 501 00:35:01,325 --> 00:35:02,840 عمل جيد - عمل جيد - 502 00:35:06,818 --> 00:35:08,878 هل عاد المخرج ( لي ) ؟ - هاه ؟ - 503 00:35:09,604 --> 00:35:10,730 نعم 504 00:35:10,731 --> 00:35:12,539 لماذا لم تخبريني ؟ 505 00:35:12,769 --> 00:35:14,827 لأن لدي أسباب لعدم القيام بذلك 506 00:35:15,468 --> 00:35:17,104 أتصلي بهِ 507 00:35:17,396 --> 00:35:20,442 سي غي ) ، هناك العديد من النصوص الأخرى ) 508 00:35:20,443 --> 00:35:22,289 اتصلي بهِ فقط 509 00:35:22,586 --> 00:35:24,858 أنا اتصلتُ بهِ 510 00:35:26,450 --> 00:35:28,267 هو لا يريد رؤيتكِ 511 00:35:34,255 --> 00:35:36,754 هل هناك أي سبب لوضع هذا السمك هنا؟ 512 00:35:36,755 --> 00:35:38,434 يمكنكَ معرفة أي واحد على الفور 513 00:35:39,943 --> 00:35:41,965 سا را ) أعطاه لي ) 514 00:35:43,950 --> 00:35:46,543 هل قمت بفحصها ما إذا كانت هناك قنابل ؟ 515 00:35:46,615 --> 00:35:49,084 لسوء الحظ ، لم أفعل 516 00:35:50,093 --> 00:35:52,054 أنا أسأل ، تحسباً فقط 517 00:35:52,055 --> 00:35:54,170 هل سيتم الأعتناء بموتي إذا حدث شيء ؟ 518 00:35:54,171 --> 00:35:55,331 لا 519 00:35:56,421 --> 00:35:59,595 لذا ، حتى لا تدخل في أي حوادث 520 00:36:03,423 --> 00:36:05,474 ماذا سوف تسميها ؟ 521 00:36:06,169 --> 00:36:07,532 لا أدري 522 00:36:24,925 --> 00:36:28,061 كان عليّ وضع جهاز تنصت في السمكة 523 00:36:29,715 --> 00:36:31,118 هل هي بالداخل ؟ 524 00:36:31,119 --> 00:36:34,328 لا يمكنكَ الذهاب للداخل - ! كانغ سا را ) ، التسليم ) - 525 00:36:34,329 --> 00:36:37,688 .انتظر ، يمكنكَ أن تعطيني ذلك سأعطيها لها 526 00:36:37,689 --> 00:36:41,307 لا استطيع قيل لي أعطيها لها مباشرة 527 00:36:43,030 --> 00:36:46,234 أنا ( كانغ سا را ) إنها لي 528 00:36:46,235 --> 00:36:48,809 أرني هويتكِ - أوه - 529 00:36:49,403 --> 00:36:52,256 أوه ، هذا - الهوية - 530 00:36:52,947 --> 00:36:55,041 لا يمكنكَ الذهاب إلى الداخل 531 00:36:55,389 --> 00:36:56,729 أنا آسفه 532 00:37:00,537 --> 00:37:02,285 آسفه 533 00:37:02,742 --> 00:37:04,089 لماذا أنتَ هنا ؟ 534 00:37:04,090 --> 00:37:05,241 تسليم سريع 535 00:37:05,242 --> 00:37:08,034 قيل لي أن اسليمها لكِ مباشرة ( يا ( كانغ سا را 536 00:37:09,267 --> 00:37:13,956 إعطائها إلى السكرتيرة الخاص بي هو بمثابة تسليمها لي 537 00:37:13,957 --> 00:37:17,957 هل أنت فقط غير مرنة أو جيدة فقط في عملكَ ؟ 538 00:37:19,050 --> 00:37:20,681 اتركها هناك 539 00:37:20,682 --> 00:37:22,211 هويتكِ أولاً 540 00:37:23,439 --> 00:37:27,500 أحتاج إلى الهوية مع الأسم عليه قبل أن أتمكن من منحه لكِ 541 00:37:27,501 --> 00:37:29,590 هذه هي القواعد 542 00:37:37,939 --> 00:37:40,146 راضٍ ؟ يمكنكَ الذهاب الآن 543 00:37:44,251 --> 00:37:45,999 أنتِ أكبر مني 544 00:37:56,986 --> 00:37:58,927 هل تُلاحقني بجدية ؟ 545 00:37:59,474 --> 00:38:04,528 قد يبدو الأمر كذلك لكن هذا ببساطة مجرد مصادفة 546 00:38:06,726 --> 00:38:08,747 وقعي هنا من فضلكِ 547 00:38:24,782 --> 00:38:26,001 إذن ، إلى اللقاء 548 00:38:34,974 --> 00:38:37,335 رجل يعمل بجميع الأعمال 549 00:38:37,336 --> 00:38:39,428 لا بدا أن يكون مشغولاً للغاية 550 00:38:49,773 --> 00:38:51,460 هل أنتِ تتظاهرين ؟ 551 00:38:51,461 --> 00:38:53,702 شيء مشابه لذلك 552 00:38:59,575 --> 00:39:00,775 ما هذا ؟ 553 00:39:01,512 --> 00:39:02,674 [ لي هيّ سوب ] 554 00:39:02,675 --> 00:39:04,942 ماذا تعتقدين ؟ إنه نص 555 00:39:04,943 --> 00:39:07,306 من أين حصلتِ عليه ؟ قلتِ أنه لم يكن يرد على هاتفهِ 556 00:39:07,307 --> 00:39:08,972 لقد سرقتهُ 557 00:39:09,423 --> 00:39:12,622 الرئيسة ( يوّ ) هي الأفضل 558 00:39:13,418 --> 00:39:15,131 تشاي يوّ ري ) ستقوم بذلك ) 559 00:39:16,314 --> 00:39:18,604 أنا متأكد من أن هناك مشروع أفضل 560 00:39:22,568 --> 00:39:23,844 أين المخرج ( لي ) الآن؟ 561 00:39:23,845 --> 00:39:27,440 سيغادر كوريا قريباً لإكمال العمل على النص 562 00:39:27,441 --> 00:39:31,092 لو لم يكُن له أنا لن أمثل الآن 563 00:39:31,117 --> 00:39:33,326 أنتِ تعرف ماذا يعني ذلك بالنسبة لي 564 00:39:33,327 --> 00:39:34,774 أنا متأكد من أنكِ سوف تلتقي بهِ مرة أخرى 565 00:39:34,775 --> 00:39:38,372 هو يصنع فيلماً مرة كل عشر سنوات متى سألتقي بهِ ؟ 566 00:39:39,360 --> 00:39:41,456 من يعرف ماذا سيحدث لي في ذلك الوقت ؟ 567 00:39:42,282 --> 00:39:45,378 زميلتي الأكبر ، زميلتي الأكبر ! تمهلي. انتظري فقط 568 00:39:46,604 --> 00:39:48,982 لا يمكنكِ فعل هذا ليس لديكِ موعد .مدير لي في اجتماع لا تعرف من أنا؟ أنا هان سي غاي !المدير - أرجوك لا تفعل - إنه هان سي جاي ، مدي 569 00:39:48,983 --> 00:39:50,366 .المخرج ( لي ) في اجتماع 570 00:39:50,367 --> 00:39:52,936 لا تعرف من أنا ؟ ( أنا ( هان سي غي 571 00:39:53,057 --> 00:39:54,552 ! أيها المخرج - أرجوكِ لا تفعلي ذلك - 572 00:39:55,702 --> 00:39:57,961 ( أنها أنا ( هان سي غي ) ، أيها المخرج ( لي 573 00:40:01,360 --> 00:40:04,318 آه ! مرحباً ، يا زميلتي الأكبر 574 00:40:08,651 --> 00:40:13,084 يبدو أن لديكِ شيء لتقولينهُ هل يجب أن اغادر ، أيها المخرج ( لي )؟ 575 00:40:13,215 --> 00:40:15,289 لا، ابقي 576 00:40:16,311 --> 00:40:17,755 لا بأس 577 00:40:19,331 --> 00:40:21,601 إذا كان لديكِ شيء لتقولينهُ فتفضلي 578 00:40:25,162 --> 00:40:26,381 ( المخرج ( لي 579 00:40:26,916 --> 00:40:30,633 لماذا لم تتصل بي بما أنكَ في كوريا ؟ 580 00:40:31,539 --> 00:40:34,049 إذا لم أتصل بكِ فهذا هو الحال إذن 581 00:40:34,050 --> 00:40:36,115 إذا لم أختاركِ هذا هو الحال ، أيضاً 582 00:40:36,861 --> 00:40:38,776 ألا تظنني بأنهُ عندي أسباب ؟ 583 00:40:38,986 --> 00:40:42,761 ، (إنه أنا ، ( سي غي لماذا تتحدثين معي برسمية ؟ 584 00:40:42,762 --> 00:40:46,085 أوه ، لقد ارتديتُ بشكل جيد للغاية اليوم ، أليس كذلك ؟ 585 00:40:46,086 --> 00:40:49,429 لقد مر وقت طويل منذ رأيتكَ لذا أردت أن أبدو لطيفة لكَ 586 00:40:49,430 --> 00:40:51,318 لكن لا شيء بين بعضنا البعض 587 00:40:52,249 --> 00:40:56,130 لا أعتقد أن ( هان سي غي ) الذي كنتُ أعرفها هي هنا بعد الآن 588 00:40:58,722 --> 00:41:00,901 هان سي غي ) ، لقد علمت بأنكِ قد ) تغيرتي كثيراً 589 00:41:02,981 --> 00:41:05,271 هل يجب أن تجعلي هذا غير مريح للجميع ؟ 590 00:41:05,584 --> 00:41:08,298 أي نوع من الأخلاق هذه ؟ لدي ضيفة هنا 591 00:41:09,119 --> 00:41:12,381 أفترض أن هذا السلوك مقبول إذا كنت ( هان سي غي) ؟ 592 00:41:14,188 --> 00:41:17,959 أنا آسفه لقد كنت متلهفة للغاية 593 00:41:19,030 --> 00:41:21,991 شعرتُ أنه إذا غادرت البلد سأفقد فرصتي إلى الأبد 594 00:41:21,992 --> 00:41:23,452 أي نوع من الكلام الفارغ هو ذلك ؟ 595 00:41:24,133 --> 00:41:27,822 لم يكن لديكِ حتى فرصة على أي حال 596 00:41:28,037 --> 00:41:31,215 إذا انتهيتِ من التحدث غادري من فضلكِ 597 00:41:36,260 --> 00:41:38,592 الآن ، حتى أنكِ لن تستمع عندما أطلب منك المغادرة ؟ 598 00:41:38,593 --> 00:41:39,798 لماذا ؟ 599 00:41:40,387 --> 00:41:42,614 أليس هذا قولكِ المفضل ؟ 600 00:41:42,615 --> 00:41:43,997 إخبار الناس بالرحيل 601 00:41:45,693 --> 00:41:49,805 آه ، أظن أنك ستغادرين فقط عندما تريدين 602 00:41:50,981 --> 00:41:52,130 أفعلي كما يحلو لكِ 603 00:41:52,512 --> 00:41:54,215 يمكنكِ البقاء هناك ، أو الذهاب أ 604 00:41:55,662 --> 00:41:59,390 أنت لستِ ممثلة يمكن لمخرج مثلي أن يجرؤ على طلبها 605 00:42:12,858 --> 00:42:14,910 ( أنا آسفه ، أيها المخرج ( لي 606 00:42:16,441 --> 00:42:19,639 (نعم ، أيها المخرج ( لي لقد تغيرتُ وأنا أعلم ذلك 607 00:42:19,640 --> 00:42:20,907 ... لكن ، أنا 608 00:42:26,443 --> 00:42:29,133 لم أتغير لأنني أردتُ ذلك 609 00:42:30,675 --> 00:42:32,945 أهكذا تحسن تمثيلكِ ؟ 610 00:42:33,492 --> 00:42:36,471 أيها المخرج ، أعطني فرصة واحدة فقط 611 00:42:36,472 --> 00:42:38,422 ثق بي هذا مرة واحدة 612 00:42:38,423 --> 00:42:41,289 لا أحد يستطيع أن يحقق العدالة لهذا النص مثل ما أستطيع 613 00:42:41,675 --> 00:42:43,915 أخلفكِ الرأي 614 00:42:43,916 --> 00:42:45,744 سأعمل بجد حقاً 615 00:42:46,213 --> 00:42:47,538 سأقوم بعملٍ جيد 616 00:42:47,539 --> 00:42:51,097 أنتَ تعرف أي نوع من الأشخاص أكون أنتَ تعرف أفضل من أي شخص آخر 617 00:42:53,428 --> 00:42:55,706 كنتُ مخطئاً ، وأعتقد أنه كان لدي 618 00:42:58,697 --> 00:43:00,978 لديكِ فيلم سيخرج قريباً أليس كذلك ؟ 619 00:43:00,979 --> 00:43:03,649 طلبتُ من شخصٍ مشغول أن يأتي وأنا هنا ، فظاً للغاية 620 00:43:03,650 --> 00:43:05,278 أين كنا ؟ 621 00:43:06,405 --> 00:43:09,425 الشخصية التي كنتُ أفكر فيها ... أيها المخرج 622 00:43:09,720 --> 00:43:12,711 ... هذا الجزء هنا ، عن الحب - هيا ، دعينا نذهب - 623 00:43:30,162 --> 00:43:31,914 انهُ ملفي الشخصي 624 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 خذ هذا ، على الأقل 625 00:43:53,229 --> 00:43:54,967 تخلص منه 626 00:44:01,153 --> 00:44:04,233 لم يكُن يجب أن آخذكِ الى هناك 627 00:44:05,459 --> 00:44:10,147 آه ، كان يجب أن أخرجكِ من الباب الأمامي 628 00:44:10,148 --> 00:44:11,474 أنسي ذلك 629 00:44:12,082 --> 00:44:14,942 . مهلاً ، إنهُ غير مريح هنا عودي للمنزل و أشربي 630 00:44:14,943 --> 00:44:16,299 أنا سأقوم بإعداد طاولة طعام لطيفة 631 00:44:16,300 --> 00:44:19,345 أُريد أن أشرب هنا اليوم 632 00:44:20,666 --> 00:44:22,720 لقد كُنت حقاً مثيرة للشفقة اليوم 633 00:44:26,566 --> 00:44:29,559 . لذا دعني و شأني دعني أفعل ما أُريد 634 00:44:35,121 --> 00:44:37,229 هو يقول لقد تغيرت 635 00:44:38,613 --> 00:44:40,785 كم مضحك . يقول الناس دائماً بأنني قد تغيرت 636 00:44:48,407 --> 00:44:53,396 منذ زمنٍ بعيد ، لقد ظننت بأن الناس لا يعرفون أي شيءٍ أفضل 637 00:44:54,950 --> 00:44:57,079 و لكن اليوم ، كان لدي هذا التفكير 638 00:45:01,689 --> 00:45:07,394 ... هذا ربما هم يرون الحقيقة لي 639 00:45:07,791 --> 00:45:09,003 ... ربما 640 00:45:10,374 --> 00:45:12,584 هذا فقط كيف هي الأمر 641 00:45:12,682 --> 00:45:14,868 توقفي عن التفكير في أشياءٍ عديمة الفائدة 642 00:45:14,869 --> 00:45:17,007 لماذا هو مهم ما يعتقدهُ الآخرون ؟ 643 00:45:17,008 --> 00:45:18,956 لماذا يجب ألا يهمني ما يفكرون به ؟ 644 00:45:19,581 --> 00:45:22,128 وظيفتي هي إظهار نفسي للآخرين 645 00:45:22,881 --> 00:45:25,130 أذاً سأُخبركِ ما أعتقده 646 00:45:25,131 --> 00:45:28,556 ، مما أراه منكِ أنتِ نفسكِ منذ زمنٍ طويل 647 00:45:28,557 --> 00:45:30,289 فأنتِ لم تتغيري على الإطلاق 648 00:45:32,499 --> 00:45:35,242 آه ، ذلك كان نوعاً ما رائع 649 00:45:36,831 --> 00:45:38,051 حسناً ، هناك الآن 650 00:45:38,052 --> 00:45:41,369 أشربي و أنسي ذلك . هل ذلك هو الفيلم الوحيد يخرج هناك ؟ 651 00:45:41,688 --> 00:45:43,651 أنت مُحق . أنهُ ليس كذلك 652 00:45:43,930 --> 00:45:45,610 السيناريو لم يكُن رائعاً 653 00:45:45,611 --> 00:45:48,072 أردت أن أفعله أكثر لأنهُ قال بأنني لا أستطيع 654 00:45:51,213 --> 00:45:52,798 أنا أعني ذلك 655 00:45:53,177 --> 00:45:56,454 بصراحة ، أنهُ سيفشل 656 00:45:56,523 --> 00:45:58,446 هذا صحيح . نعم 657 00:45:58,447 --> 00:45:59,709 هنا 658 00:46:01,265 --> 00:46:02,881 أرفعا كأسيكما 659 00:46:03,365 --> 00:46:04,686 ! فشل 660 00:46:05,994 --> 00:46:07,439 ! فشل 661 00:46:08,066 --> 00:46:10,238 يا يسوع ، سامحني 662 00:46:10,896 --> 00:46:13,126 ! فشل - ! فشل - 663 00:46:16,637 --> 00:46:18,165 لنتناول مشروباً واحداً بعد 664 00:46:18,166 --> 00:46:20,694 هل تشتري ؟ - أنا في مزاجٌ جيد . بالتأكيد - 665 00:46:20,695 --> 00:46:23,325 ! نعم 666 00:46:23,731 --> 00:46:25,734 ! يا سيدتي 667 00:46:25,735 --> 00:46:28,321 واحد من ضجة الغضاريف المقلية و ثلاث سوجو 668 00:46:28,322 --> 00:46:31,166 أي سوجو ؟ ( هان سي غيّ ) أم ( تشاي يوّ ري ) ؟ 669 00:46:31,256 --> 00:46:33,316 أختر الواحدة الأجمل 670 00:46:34,378 --> 00:46:36,502 ( تشاي يوّ ري ) - تشاي يوّ ري ) ؟ ) - 671 00:46:36,503 --> 00:46:39,929 مهلاً ، أخبرتك بأن تختار الواحدة الأجمل 672 00:46:39,930 --> 00:46:42,659 مهلاً ، لماذا أنت جاهلٌ جداً ؟ 673 00:46:42,660 --> 00:46:44,389 هذا هو السبب بأن الأمور لا تعمل لأجلك 674 00:46:44,390 --> 00:46:49,218 هان سي غيّ ) حتى تبرعت بـ 100 مليون وون لمساعدة الفقراء ) 675 00:46:49,483 --> 00:46:54,543 الأشخاص الجميلين هم جميلين في الداخل أيضاً 676 00:46:55,101 --> 00:46:57,895 نعم ، أنتِ مُحقة 677 00:46:57,896 --> 00:47:00,320 أعتقد بأن هذا هو الجمال الحقيقي 678 00:47:02,050 --> 00:47:05,174 ( أرأيت ؟ أنها ( هان سي غيّ 679 00:47:05,175 --> 00:47:08,196 هي لديها وجهٌ جميل و قلب . لديها الكثير من المال أيضاً 680 00:47:08,197 --> 00:47:10,677 أي واحد أنتم تطلبون ؟ أسرع و إختر - 681 00:47:10,678 --> 00:47:13,761 ( يا سيدتي ، أنا سأغيرهُ إلى ( هان سي غيّ 682 00:47:13,762 --> 00:47:15,429 هان سي غيّ ) ، حسناً ) 683 00:47:15,430 --> 00:47:18,792 يا سيدتي ، أرسلي سمك الثعبان إلى تلك الطاولة 684 00:47:18,793 --> 00:47:21,586 السبب هو فقط بأنني ثملة 685 00:47:22,619 --> 00:47:23,843 ! رائع 686 00:47:24,751 --> 00:47:26,555 ! أشكركِ 687 00:47:34,994 --> 00:47:36,376 [ عمتي ] 688 00:47:44,188 --> 00:47:46,711 أجب بأقرب وقتٍ ممكن 689 00:47:51,329 --> 00:47:52,528 نعم 690 00:47:56,791 --> 00:47:59,319 هل تلك ( تشاي يوّ ري ) جميلة ؟ 691 00:47:59,320 --> 00:48:01,998 هل ( تشاي يوّ ري ) تُمثل أفضل مني ؟ 692 00:48:01,999 --> 00:48:05,139 لماذا هي و ليس أنا ؟ 693 00:48:05,619 --> 00:48:09,428 أنا أردتُ حقاً أن أفعل ذلك 694 00:48:09,704 --> 00:48:12,545 ! حقاً ، حقاً 695 00:48:12,546 --> 00:48:13,726 ( يا ( هان سي غيّ 696 00:48:14,285 --> 00:48:16,455 أنا لا أعتقد بأن الفيلم سيفشل 697 00:48:16,456 --> 00:48:19,981 صحيح ؟ أنهُ لن يفشل ، أليس كذلك ؟ 698 00:48:20,381 --> 00:48:22,447 كيف يفترض بي أن أعلم ؟ 699 00:48:22,503 --> 00:48:26,287 صحيح ؟ كُنت أعلم بأنك ستفكر كذلك 700 00:48:27,352 --> 00:48:29,607 " من الواضح بأنهُ يذهب إلى " كان 701 00:48:29,608 --> 00:48:32,144 ! " كان " 702 00:48:33,151 --> 00:48:36,830 " أنا حقاً أردتُ أن أذهب إلى " كان 703 00:48:36,831 --> 00:48:38,175 هل أنتِ ثملة ؟ 704 00:48:38,834 --> 00:48:42,340 " العنوانه له هو " ستة " ... " ستة 705 00:48:42,454 --> 00:48:44,005 أنت تعرف عن البشر المستنسخين ، أليس كذلك ؟ 706 00:48:45,095 --> 00:48:47,794 هؤلاء الناس هم جميعهم يعيشون حياةً مختلفة 707 00:48:48,200 --> 00:48:51,021 وهم ستة بشر مستنسخين 708 00:48:51,110 --> 00:48:54,859 أنا سأكون الأفضل في ذلك 709 00:48:54,860 --> 00:48:58,131 أنا الوحيدة الذي يمكنها فعل ذلك 710 00:49:01,140 --> 00:49:03,382 أنها الحقيقة . أنظر 711 00:49:03,383 --> 00:49:05,572 لا ، لستِ بحاجة إلى أن تُريني 712 00:49:18,633 --> 00:49:19,731 أجلس 713 00:49:20,459 --> 00:49:22,142 عزيزي 714 00:49:22,622 --> 00:49:26,925 " أنا لم أعد أستطيع العيش مع هذه القسوة " 715 00:49:26,947 --> 00:49:29,396 " علي أن أتركك الآن " 716 00:49:30,936 --> 00:49:33,979 " أرى ليس لديك كلماتٍ مرةً أخرى اليوم " 717 00:49:34,052 --> 00:49:36,102 " شخص شرير " 718 00:49:40,380 --> 00:49:44,011 " المسدس هو ما يمكن أن يثير شخصٍ صامت " 719 00:49:44,012 --> 00:49:47,554 ، في اللحظة التي المسدس يرفع بها " " يقولون ، أنقذني 720 00:49:47,555 --> 00:49:49,685 " هذا هو عندما يبدأ الحديث " 721 00:49:49,686 --> 00:49:52,418 " إنها ذخيرة مرهقة " 722 00:49:58,655 --> 00:50:00,962 كيف كان ذلك ؟ - رائع - 723 00:50:00,963 --> 00:50:04,233 ذلك كان شيء . هل يمكنني الأغلاق الآن ؟ 724 00:50:10,789 --> 00:50:15,010 المخرج ( لي ) قد تفاجئ هكذا في المرة الأولى أيضاً 725 00:50:17,159 --> 00:50:20,823 لقد بدأتالتمثيل مع فيلمه 726 00:50:21,113 --> 00:50:22,345 ... إنهُ شخصٌ ما الذي 727 00:50:24,568 --> 00:50:25,677 حسناً 728 00:50:26,468 --> 00:50:28,581 ( ساعدني في تشكيل من أنا كـ ( هان سي غيّ 729 00:50:28,582 --> 00:50:31,255 أنا لا أفهم لماذا علي سماع هذا 730 00:50:31,256 --> 00:50:33,561 أنا ليس لدي أب 731 00:50:36,066 --> 00:50:38,526 لم يكُن لدي واحد من اليوم الأول 732 00:50:39,997 --> 00:50:44,395 أمي أنجبتني عندما كانت تبلغ من العمر 18 عاماً 733 00:50:44,396 --> 00:50:46,983 لقد عانت و عانت 734 00:50:47,434 --> 00:50:48,513 هذا ليس الحال 735 00:50:48,514 --> 00:50:52,405 على أية حال ، المخرج ( لي ) هو مثل أبي 736 00:50:53,218 --> 00:50:55,932 هو ساعدني بأن أُصبح من أنا 737 00:50:59,291 --> 00:51:01,151 ...لذلك أنا 738 00:51:03,416 --> 00:51:06,747 أشعر كأنني طُردت من قبل والدي 739 00:51:11,680 --> 00:51:13,622 هل تعرف كيف ذلك الشعور ؟ 740 00:51:16,592 --> 00:51:18,537 هل تعرف يا ( سيو دو جاي ) ؟ 741 00:51:19,903 --> 00:51:21,401 أنا أعلم 742 00:51:21,684 --> 00:51:24,198 كيف ستعرف ؟ 743 00:51:28,291 --> 00:51:29,985 هل تبكين ؟ 744 00:51:30,622 --> 00:51:34,566 أليس تمثيل بكائي رائعاً ؟ لقد خُدعت ، صحيح ؟ 745 00:51:36,323 --> 00:51:38,307 أنا سأُغلق - ! أنتظر - 746 00:51:50,950 --> 00:51:52,823 شخص شرير 747 00:51:56,043 --> 00:51:57,695 شخص شرير 748 00:52:42,275 --> 00:52:43,453 لدى معروف لأطلبهُ منك 749 00:52:43,454 --> 00:52:46,374 نعم . حسناً 750 00:52:51,267 --> 00:52:52,994 رعاية للمدير العام مرةً أخرى ؟ 751 00:52:53,838 --> 00:52:55,673 ماذا يمكنني أن أفعل كرجلٍ براتب ؟ 752 00:52:56,064 --> 00:52:59,280 ألست تتقاضى أجوراً قليلة جداً مقابل ما تفعله ؟ 753 00:52:59,298 --> 00:53:01,641 هل ستتمكن من شراء منزلٍ في سيئول على راتبك ؟ 754 00:53:01,642 --> 00:53:04,858 قُلت شراء منزل هو حلمك ، منزلٍ كبيرٍ في ذلك 755 00:53:05,666 --> 00:53:08,884 أنا متأكد من أنني سأشتري واحداً إذا واصلت الأدخار 756 00:53:08,885 --> 00:53:12,992 يمكنك شراء واحدٍ الآن بدلاً من الأنتظار و الأنتظار 757 00:53:15,425 --> 00:53:18,160 وون إير " ، ماذا عن ذلك ؟ " 758 00:53:18,376 --> 00:53:21,637 ماذا عن ذلك ؟ بالنسبة لي ، إنها مجرد شركة تابعة 759 00:53:21,945 --> 00:53:23,651 ليست منافسة ؟ 760 00:53:23,910 --> 00:53:26,925 تحصل " وون إير " على 14 فتحة في الساعة فقط 761 00:53:27,142 --> 00:53:29,610 هذا قليل جداً لتكون منافسة 762 00:53:29,736 --> 00:53:32,735 كيف يمكنكِ أن تكون مربحة حقاً مع القليل من وقت الطيران ؟ 763 00:53:34,378 --> 00:53:36,532 أنت تتكلم جيداً جداً 764 00:53:37,767 --> 00:53:41,049 لعب صعب المنال هو شيءٍ ما يفعله شخصٌ موهوب 765 00:53:41,050 --> 00:53:44,587 أنا أحب الأشخاص الموهوبين و الذين يلعبون صعبين المنال 766 00:53:44,588 --> 00:53:47,801 أنا منطوي جداً ، لذا لا أحب التغير في المشهد 767 00:53:47,802 --> 00:53:50,647 إذاً لماذا أنت هنا ؟ - قُلتِ بأنكِ ستشترين الفطور - 768 00:53:50,648 --> 00:53:53,838 جئت للحصول على طعامٍ مجاني من زميلة مدرستي الكبيرة 769 00:53:53,976 --> 00:53:56,723 و لكن هذا هو باهظةٌ للغاية لأفطارٍ بسيط 770 00:53:56,724 --> 00:53:58,909 ! ( مهلاً يا ( جونغ جوّ هوان - مخيف جداً - 771 00:53:58,910 --> 00:54:01,079 أنت تُخيفني ، لذا سأذهب للعمل 772 00:54:07,124 --> 00:54:10,728 آه ، تلك السمكة على طبقك ِ، ذكرتني بشيء 773 00:54:10,729 --> 00:54:15,084 يا زميلتي الكبيرة ، أنتِ لم تضعي علة في السمك أو أي شيء ، أليس كذلك ؟ 774 00:54:16,686 --> 00:54:18,230 علي ذلك 775 00:54:18,231 --> 00:54:22,472 ، نعم ، إذا كُنتِ رئيسة كهذه لكُنت سأعمل لأجلكِ 776 00:54:23,909 --> 00:54:25,671 لماذا ( دو جاي ) ، من كل الناس ؟ 777 00:54:26,017 --> 00:54:29,402 مثلما لا يستطيع الطفل أختيار والديه ، أنا لا أستطيع أختيار من هو رئيسي 778 00:54:29,403 --> 00:54:31,856 لهذا السبب أنا أدعك تختار 779 00:54:35,021 --> 00:54:36,525 أذهب فقط 780 00:54:36,666 --> 00:54:40,666 الشكر لك ، أنا فعلاً حصلت على تناول وجبة الإفطار و هي كانت جيدة للغاية 781 00:55:03,097 --> 00:55:05,449 " من الواضح بأنهُ يذهب إلى " كان 782 00:55:05,450 --> 00:55:07,693 ! " كان " 783 00:55:08,588 --> 00:55:11,601 " أرى ليس لديك كلماتٍ مرةً أخرى اليوم " 784 00:55:11,602 --> 00:55:13,680 " شخص شرير " 785 00:55:15,633 --> 00:55:19,117 " المسدس هو ما يمكن أن يثير شخصٍ صامت " 786 00:55:21,825 --> 00:55:25,809 أنا حقاً كلب 787 00:55:26,227 --> 00:55:27,901 كلب 788 00:55:29,005 --> 00:55:31,965 ( هان سي غيّ ) 789 00:55:40,796 --> 00:55:43,218 ، الساعة 3:00 مساءً في متجر القسم الملكي الطابق الثالث 790 00:55:43,220 --> 00:55:45,910 متجر " دي " و أحضري جواز سفركِ 791 00:55:47,146 --> 00:55:49,095 آه ، ​​رأسي 792 00:55:51,485 --> 00:55:53,626 ما هذا فجأة ؟ 793 00:55:56,646 --> 00:56:00,634 أاستجيبي بفاعلية لجهة الأتصال و حاولي أن تتعاوني 794 00:56:00,635 --> 00:56:03,930 لقد كتبت هذا بنفسكِ يا عمتي 795 00:56:11,789 --> 00:56:15,054 أقصد بأن الشخص يمكن أن يرتكب خطأً 796 00:56:15,055 --> 00:56:18,177 لماذا تتصل بي في اليوم التالي بعد أن شربت ؟ 797 00:56:18,178 --> 00:56:20,451 لم أكُن حتى حصلت على حساء أزالة الثمالة 798 00:56:20,452 --> 00:56:23,267 يمكن للناس أرتكاب الأخطاء 799 00:56:23,271 --> 00:56:26,361 بالأمس ، لم تكوني مثل شخص 800 00:56:29,729 --> 00:56:31,519 ... حتى اليوم 801 00:56:32,046 --> 00:56:33,558 أنتِ لا تبدين جيدة جداً 802 00:56:33,559 --> 00:56:35,897 هل تقيأتي ؟ - لا - 803 00:56:35,898 --> 00:56:37,417 أنا لم أفعل بعد 804 00:56:37,418 --> 00:56:40,386 المتجر هو ليس مزدحماً حتى الآن ، لذا قد أفعل ذلك الآن 805 00:56:40,387 --> 00:56:41,956 هل لأن هذا يوم من أيام الأسبوع ؟ 806 00:56:41,957 --> 00:56:44,010 أخبرتهم بأن يخلوه 807 00:56:51,990 --> 00:56:56,401 على الرغم من أنني لا أبدو بأفضل ما لدي ، فأعتقد بأن الناس لا زالوا سيعرفونني 808 00:56:56,541 --> 00:56:59,691 آه ، الحياة لنجمة 809 00:57:02,385 --> 00:57:03,606 ( أيها المدير العام ( سيو 810 00:57:04,785 --> 00:57:06,943 شكراً لقدومك 811 00:57:07,794 --> 00:57:09,077 نعم 812 00:57:09,740 --> 00:57:13,881 هذا ، هذا ، هذا ، و هذا أيضاً 813 00:57:14,093 --> 00:57:17,738 أيضاً ، كل شيء من هنا إلى هنا 814 00:57:18,686 --> 00:57:22,366 . أرسليها كلها لي فأنا أحب الملابس لهذا الموسم 815 00:57:22,367 --> 00:57:25,147 نعم ، سأجهزها و أُرسلها إليك 816 00:57:25,148 --> 00:57:26,887 ... أيضاً 817 00:57:29,684 --> 00:57:32,825 أنا سأخذ كل شيء من هنا إلى هناك 818 00:57:35,122 --> 00:57:37,500 ... هل بالصدفة أنتِ 819 00:57:37,501 --> 00:57:40,085 ( هذا صحيح . أنا ( هان سي غيّ 820 00:57:40,086 --> 00:57:42,724 ليس هناك حاجة للشعور بالعبء رغم ذلك 821 00:57:42,990 --> 00:57:46,536 هذا ليس الحال . هل قُمتِ بالحجز ؟ 822 00:57:46,537 --> 00:57:47,601 حجز ؟ 823 00:57:47,602 --> 00:57:51,973 لقد حجز العديد من العملاء بالفعل الخط الجديد لملابس النساء 824 00:57:51,974 --> 00:57:54,489 سيكون عليكِ إجراء حجز إذا لم تكوني قد فعلتِ ذلك بالفعل 825 00:57:54,490 --> 00:57:56,193 عليكِ أن تذهبي في النظام 826 00:57:56,825 --> 00:58:02,249 أنا شخص التي حصلت على تصميمٍ جديد كهدية من هذا المصمم 827 00:58:02,771 --> 00:58:04,938 نعم ، فهمت 828 00:58:05,222 --> 00:58:06,406 هذا لابد أن يكون لطيفاً 829 00:58:06,407 --> 00:58:09,639 لذا ، هل تُرغبين بالقيام بحجز ؟ 830 00:58:09,640 --> 00:58:12,601 أنا لا أعتقد بأن لديها الوقت لذلك 831 00:58:12,619 --> 00:58:15,674 أعتذر ، و لكن هل يمكنكِ الأهتمام بملابسي أولاً ؟ 832 00:58:15,675 --> 00:58:17,976 ( نعم ، أيها المدير العام ( سيو 833 00:58:17,977 --> 00:58:19,742 وداعاً ، أذاً 834 00:58:23,247 --> 00:58:26,144 لماذا أخبرتها سواء ما إذا كان لدي وقتٌ أم لا ؟ 835 00:58:34,552 --> 00:58:37,059 ما هذا ؟ 836 00:58:38,055 --> 00:58:40,752 آمل بألا يكون قد فات الأوان لكِ للمغادرة الآن 837 00:58:40,753 --> 00:58:44,358 هذا ليس خطئي بما أنكِ وصلتِ متأخرة إلى لقائنا 838 00:58:45,934 --> 00:58:49,145 إنها تذكرة طائرة لـرحلة الطيران المخرج ( لي ) عليها 839 00:58:49,146 --> 00:58:52,503 " لحسن الحظ ، هو كان يطير شركة الطيران " تي واي 840 00:58:53,057 --> 00:58:55,029 لا يوجد دافعٌ خفي 841 00:58:55,030 --> 00:58:59,753 إذا كانت الأمور تسير على ما يرام لكِ ، فذلك سيكون جيداً لشركة " تي واي " للطيران أيضاً 842 00:59:18,744 --> 00:59:23,005 إذهب إلى المطار بأسرع ما يمكن . فأنا ميتة إذا تأخرت 843 00:59:33,952 --> 00:59:36,322 هل أنت ( لي هيّ سوب ) ؟ 844 00:59:36,323 --> 00:59:39,356 نعم - لقد تمت ترقية مقعدك - 845 00:59:39,434 --> 00:59:40,869 من هنا 846 00:59:46,928 --> 00:59:49,336 يمكنك الجلوس في المكان الذي تشعر بأنهُ أكثر راحة 847 00:59:49,423 --> 00:59:52,055 حسناً - أتمنى لك رحلة لطيفة - 848 01:00:15,445 --> 01:00:18,813 هل تبعتني كل الطريق الى هنا ؟ 849 01:00:18,814 --> 01:00:22,655 ( إذا كُنت تُريد الحصول على معلومات تقنية حول ذلك ، فلقد كُنت هنا من قبلك يا مخرج ( لي 850 01:00:24,881 --> 01:00:27,021 أنت أخيراً تتحدث إلي بنحوٍ عادي 851 01:00:28,697 --> 01:00:32,273 لا شيء سيتغير من قيامكِ بهذا 852 01:00:32,595 --> 01:00:35,435 هل نظرت إلى ملفي الشخصي ؟ - لقد رميته - 853 01:00:35,436 --> 01:00:39,489 من المحتمل بأن يكون في كومة مع ممثلين طموحين آخرين 854 01:00:39,490 --> 01:00:41,234 ذلك جيد 855 01:00:41,235 --> 01:00:43,833 هذا بالضبط حيث أُريد أن أكون 856 01:00:43,834 --> 01:00:46,734 ... ( تلك الممثلة الطموحة ، ( هان سي غيّ 857 01:00:46,735 --> 01:00:49,105 ... الـ ( هان سي غيّ ) التي تعرفها لأول مرة 858 01:00:49,106 --> 01:00:51,471 هي نفسها أنا الآن 859 01:00:51,472 --> 01:00:52,627 أنا لستُ شخصاً مختلفاً 860 01:00:52,628 --> 01:00:54,041 لا 861 01:00:54,546 --> 01:00:57,544 لسوء الحظ ، لقد تغيرتِ 862 01:00:59,392 --> 01:01:01,742 الجميع يقولون بأنكِ قد تغيرتِ 863 01:01:03,550 --> 01:01:07,889 أذاً خلال رحلتنا اليوم ، أنظر ما إذا كُنت قد تغيرت بالفعل 864 01:01:07,890 --> 01:01:11,157 إذا كُنت قد تغيرت حقاً ، فأنظر بنفسك كيف قد تغيرت 865 01:01:15,401 --> 01:01:19,233 إذا كُنت لا تثق بي ، فحينها ثق بنفسك 866 01:01:21,501 --> 01:01:24,124 الممثلة التي أنا عليها اليوم هي من صنعك 867 01:01:25,400 --> 01:01:28,328 ... إذا كُنت أنا من جعلكِ في من أنتِ عليه الآن 868 01:01:28,329 --> 01:01:33,378 فأذاً ... أنا أشعر بخيبة أملٍ كبيرة في نفسي 869 01:02:13,869 --> 01:02:15,857 أنظروا من هذه 870 01:02:15,858 --> 01:02:17,188 ألستِ أنتِ ( هان سي غيّ ) ؟ 871 01:02:17,189 --> 01:02:18,843 هل هربت مجدداً ؟ 872 01:02:20,387 --> 01:02:21,889 لا 873 01:02:22,084 --> 01:02:24,149 لقد جئت للقبض على شخصٍ ما الذي كان يهرب 874 01:02:24,150 --> 01:02:25,357 هل قبضتِ على ذلك الشخص ؟ 875 01:02:25,358 --> 01:02:27,266 لا ، لقد فقدته 876 01:02:27,267 --> 01:02:31,913 ، أستمري في الهرب حتى يهرب الناس من حولكِ 877 01:02:31,914 --> 01:02:34,208 هذا صحيح - أعتقد ذلك - 878 01:02:34,209 --> 01:02:37,083 آه يا إلهي ، أنتِ تبدين محبطة للغاية 879 01:02:37,084 --> 01:02:40,450 كوني قوية . فقط لا تفعلي ذلك في المرة القادمة 880 01:02:41,003 --> 01:02:43,223 أنتِ جميلة . أنا مُعجبة 881 01:02:43,224 --> 01:02:45,051 أنا أيضاً . أنا مُعجبة 882 01:02:45,052 --> 01:02:46,302 أنا أيضاً ، أنا أيضاً 883 01:02:46,303 --> 01:02:47,753 أنها جميلة جداً 884 01:02:48,695 --> 01:02:52,230 أعتقد بأنني سأفعل ذلك في المرة القادمة أيضاً 885 01:02:52,231 --> 01:02:54,950 لأنهُ ليس لدي خيار آخرٌ 886 01:03:17,001 --> 01:03:18,363 نعم 887 01:03:18,412 --> 01:03:23,719 أنا أتصل لنقدم لكِ قرضاً يصل إلى 10 مليون وون بفائدة منخفضة 888 01:03:23,720 --> 01:03:25,205 لدي الكثير من المال 889 01:03:25,206 --> 01:03:29,045 أنتِ تبدين كأنكِ شابة . لا تكوني بتلك الطريقة 890 01:03:29,046 --> 01:03:31,284 نعم ، أنا شابة و لدي الكثير من المال 891 01:03:31,285 --> 01:03:32,968 ... تمهلي 892 01:03:46,046 --> 01:03:48,970 قلُت بأن لدي الكثير من المال - أنا أعلم - 893 01:03:49,941 --> 01:03:52,045 كيف تعرف ذلك ؟ 894 01:03:52,046 --> 01:03:53,729 لقد تبرعت بها في ذلك الوقت 895 01:03:59,709 --> 01:04:00,871 من هذا ؟ 896 01:04:00,872 --> 01:04:04,621 أنهُ أنا ... الغسيل ، القهوة ، العطور و التسليم 897 01:04:06,037 --> 01:04:07,261 كيف عرفت رقم هاتفي ؟ 898 01:04:07,262 --> 01:04:09,514 لقد كُتب على إيصال التسليم 899 01:04:09,515 --> 01:04:11,929 أيمكنك الحصول على أرقام الناس بهذه الطريقة ؟ 900 01:04:11,930 --> 01:04:15,964 ، أعلم بأنني لا يجب أن أحصل عليه بهذه الطريقة و لكنني كُنت يائساً 901 01:04:15,965 --> 01:04:17,491 أنا آسف 902 01:04:17,492 --> 01:04:20,098 بأن تكون يائساً هي مشكلتك . أنا سأُغلق 903 01:04:20,099 --> 01:04:21,403 ! أنتظري ، أنتظري 904 01:04:25,334 --> 01:04:29,032 هو يستمر بالتصرف اللطيف ، ذلك الطفل 905 01:04:34,682 --> 01:04:38,174 ألا يمكنهم أن يخترعوا آلة لمسح المكياج من على وجهك ؟ 906 01:04:38,175 --> 01:04:40,014 [ كانغ سا را ] هي رفضتني 907 01:04:40,015 --> 01:04:42,485 من ؟ - هذا الشخص مع الكثير من المال - 908 01:04:42,486 --> 01:04:44,449 أعتقدت بإنها كانت أمرأة 909 01:04:44,450 --> 01:04:46,338 إنها أمرأة 910 01:04:49,756 --> 01:04:51,815 حقاً ؟ - إنها شخص يتبرع للجمعيات الخيرية - 911 01:04:51,816 --> 01:04:53,424 هي تقوم بعملٍ جيدٍ جداً 912 01:04:53,425 --> 01:04:56,622 هناك مكان الذي هو يائس لبعض المساعدة 913 01:04:57,282 --> 01:04:58,461 أرقام 914 01:04:59,342 --> 01:05:01,071 أنت دائماً هكذا 915 01:05:01,072 --> 01:05:03,511 ماذا ؟ يجب عليكِ مناداتي بأخي الكبير 916 01:05:03,512 --> 01:05:05,351 نعم يا سيدي 917 01:05:05,352 --> 01:05:07,444 ! آه - ليس بطريقة غير متلهفة - 918 01:05:07,445 --> 01:05:08,905 أنت مجنون 919 01:05:21,448 --> 01:05:24,447 أركبي بسرعة قبل أن يرى الناس 920 01:05:41,113 --> 01:05:44,366 هذا مذهل . كيف عرفت بأنها كانت أنا ؟ 921 01:05:44,367 --> 01:05:47,121 ملابسكِ هي نفسها ، و كذلك مشيتكِ 922 01:05:47,122 --> 01:05:49,140 كيف كان الإجتماع ؟ 923 01:05:49,724 --> 01:05:52,184 أعتقد بأن هذا لم يكُن أبداً مقعدي لأبدأ به 924 01:05:52,631 --> 01:05:56,447 و مع ذلك ، أشعر بتحسن بمعرفة أنني قد جرب كل ما بوسعي 925 01:05:58,421 --> 01:06:00,549 شكراً لإعطائي الفرصة للقيام بذلك 926 01:06:00,550 --> 01:06:03,778 لا داعي لشكري . فذلك كلهُ دين 927 01:06:04,898 --> 01:06:08,503 آه ، أنت دائماً ترفع ذلك الدين عندما تسير الأمور على ما يرام 928 01:06:11,461 --> 01:06:14,840 هذا هو العقد الكامل . تحققي منه و وقعيه 929 01:06:17,963 --> 01:06:19,564 لهذا السبب جئت 930 01:06:20,195 --> 01:06:21,965 نعم ، نعم 931 01:06:29,700 --> 01:06:32,430 لماذا تستمرين بالعمل كممثلة ؟ 932 01:06:32,990 --> 01:06:35,543 خاصةً عندما يكون لديكِ هذا الوضع الفريد لكِ ؟ 933 01:06:36,106 --> 01:06:38,456 هل هذه هي المقالة الأولى من العقد ؟ 934 01:06:38,796 --> 01:06:43,292 لا تهربي من الأسئلة و تُجيبين عليها 935 01:06:43,293 --> 01:06:44,303 أفترض ذلك 936 01:06:45,653 --> 01:06:47,622 نعم ، يمكننا القول بأنهُ كذلك 937 01:06:50,189 --> 01:06:54,510 أنا أصور نفسي لا لأنسى نفسي . فأنا لا أُريد أن أنسى نفسي 938 01:06:54,928 --> 01:06:56,543 ...يوماً ما 939 01:06:57,456 --> 01:07:00,421 أشعر كأنني قد أنسى من أنا تماماً 940 01:07:06,148 --> 01:07:07,990 هل حان دوري الآن ؟ 941 01:07:10,602 --> 01:07:12,921 أنتظر . توقف هنا 942 01:07:23,825 --> 01:07:25,725 لقد نظرت الى ذلك 943 01:07:25,726 --> 01:07:28,924 يقولون بأن الأشخاص الذين يعانون من عمى تعرف الوجوه لديهم مشكلة في مشاهدة الأفلام 944 01:07:28,925 --> 01:07:32,802 لذا ، أُريد أن أرى ما إذا كان حقيقياً أم لا 945 01:07:32,803 --> 01:07:34,701 بما أننا هنا ، فدعنا نتحقق من ذلك 946 01:07:34,702 --> 01:07:37,739 هل علينا القيام بذلك خلال النهار في يومٍ من أيام الأسبوع ؟ 947 01:07:37,740 --> 01:07:39,136 أليست تلك مخاطرة كبيرة ؟ 948 01:07:39,137 --> 01:07:41,266 أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه 949 01:07:41,267 --> 01:07:44,344 إنهُ الأكثر أماناً في أيام الأسبوع ، و لا أحد حولنا 950 01:07:44,345 --> 01:07:47,623 آمن في أيام الأسبوع و فارغ 951 01:07:47,624 --> 01:07:50,071 ( و هذا هو فيلم ( تشاي يوّ ري 952 01:07:50,072 --> 01:07:54,447 ، بما أنك أشتريت تذكرة الطائرة فأنا سأشتري تذاكر الفيلم 953 01:08:07,769 --> 01:08:10,544 رأيت ، ماذا أخبرتك ؟ 954 01:08:18,390 --> 01:08:20,217 [ إلى أنت الذي لا تعرفني ] 955 01:08:21,501 --> 01:08:24,258 هل تبحث عن شيءٍ ما ؟ هل تحتاج إلى مساعدة ؟ 956 01:08:30,206 --> 01:08:31,285 نعم 957 01:08:35,455 --> 01:08:36,905 أيمكنني مساعدتك ؟ 958 01:08:36,906 --> 01:08:39,093 هل أنا أفضل منها ؟ 959 01:08:40,856 --> 01:08:43,156 آه ، ربما لا تستطيع أن تقول 960 01:08:44,728 --> 01:08:47,219 أستطيع أن أقول الفرق 961 01:08:47,883 --> 01:08:49,125 أيمكنك ؟ 962 01:08:53,714 --> 01:08:55,450 هل تحاول أن تنام ؟ 963 01:08:55,451 --> 01:08:58,628 عندما يغير الناس فجأة ملابسهم أو شعرهم 964 01:08:58,629 --> 01:09:01,689 الجميع يبدوون متشابهين بالنسبة لي 965 01:09:02,465 --> 01:09:04,458 لذلك من الأفضل عدم النظر 966 01:09:04,459 --> 01:09:07,057 من الأسهل أن نفرقهم عن طريق صوتهم 967 01:09:07,058 --> 01:09:08,652 سوشي ؟ 968 01:09:08,653 --> 01:09:12,053 . ذلك جيد . تفضلي أنا حقاً أحب السوشي أيضاً 969 01:09:12,054 --> 01:09:15,197 هذا سيءٌ للغاية . أنا أحتاج إلى تنظيم تقريري اليوم 970 01:09:15,198 --> 01:09:16,950 ( أنتِ أفضل يا ( هان سي غيّ 971 01:09:20,679 --> 01:09:22,230 لقد حان الوقت لتناول العشاء 972 01:09:22,231 --> 01:09:24,195 قُل ذلك لي مرةً أخرى 973 01:09:24,196 --> 01:09:26,223 ( أنتِ أفضل يا ( هان سي غيّ 974 01:09:27,517 --> 01:09:28,946 لماذا ؟ 975 01:09:29,929 --> 01:09:35,236 لأنكِ الممثلة الوحيدة ... التي يمكنني تمييزها 976 01:09:58,036 --> 01:10:01,804 هذا هو .. صعبٌ جداً 977 01:10:03,976 --> 01:10:06,580 ( هذا صحيح يا ( سيو دو جاي 978 01:10:08,559 --> 01:10:10,938 أنت حقاً مثلي 979 01:10:11,851 --> 01:10:13,860 أنت مريضٌ أيضاً 980 01:10:23,434 --> 01:10:26,272 أشكرك على التفكير . أستمتع بوجبتك 981 01:10:26,273 --> 01:10:28,222 تمهلي 982 01:10:34,568 --> 01:10:36,345 هل أنتِ نائمة ؟ 983 01:10:40,691 --> 01:10:44,366 يجب أن تكون هذه هي رحلة قصيرة . فأنا متعبة 984 01:10:44,747 --> 01:10:46,487 أعتذر 985 01:10:50,541 --> 01:10:52,254 أشكرك 986 01:10:52,957 --> 01:10:56,057 أنا سأُسدد هذا الدين 987 01:10:56,058 --> 01:10:57,590 أعدك 988 01:11:02,353 --> 01:11:04,566 أنا فقط متعبة جداً 989 01:11:06,040 --> 01:11:08,464 أنها سيئة للغاية في التمثيل . فلا أستطيع التحمل لمشاهدة ذلك 990 01:11:31,000 --> 01:11:35,604 بصدق ، لقد تدربت على هذا كثيراً 991 01:11:37,026 --> 01:11:38,691 لأنني أردتُ أن آكل معكِ 992 01:11:44,165 --> 01:11:45,682 ماذا تقصد بذلك ؟ 993 01:11:52,362 --> 01:11:54,964 تلك كانت نهاية رائعة ، صحيح ؟ 994 01:11:54,965 --> 01:11:57,097 أنتِ لم تريه حتى 995 01:12:09,467 --> 01:12:11,763 ! ( هان سي غيّ ) . إنها ( هان سي غيّ ) 996 01:12:12,360 --> 01:12:14,214 ! ( إنها ( هان سي غيّ ) ، ( هان سي غيّ 997 01:12:18,397 --> 01:12:21,133 أليس ذلك الرجل ؟ ( سيو دو جاي ) ؟ 998 01:12:21,134 --> 01:12:22,529 ( يا ( سيو دو جاي 999 01:12:22,530 --> 01:12:24,397 من أين أتيا ؟ 1000 01:12:24,713 --> 01:12:26,638 ! أحصل على صورتهما . أسرع 1001 01:12:28,180 --> 01:12:31,868 هل نحن نتبع الكاميرات أم هل هي تتبعني ؟ 1002 01:12:31,869 --> 01:12:33,670 أنا لا أعرف حقاً 1003 01:12:35,103 --> 01:12:38,518 أياً كان الحال ، يبدو بأن كون الكاميرا أمامكِ هي مصيركِ 1004 01:12:39,820 --> 01:12:41,772 هل لديكِ أية أفكار؟ 1005 01:12:50,683 --> 01:12:52,633 ماذا يفعلان ؟ - ماذا يجري ؟ - 1006 01:12:55,304 --> 01:12:58,062 ! ( يا ( هان سي غيّ - قدمي لنا تعليقاً - 1007 01:12:59,415 --> 01:13:01,804 يا ( هان سي غيّ ) ، هل أنتما تتواعدان ؟ 1008 01:13:06,299 --> 01:13:08,000 أبتسمي 1009 01:13:15,928 --> 01:13:17,964 كأنكِ سعيدة 1010 01:13:49,269 --> 01:13:51,645 الجمـــال الداخـــلي ~ في الحلقة القادمة ~ 1011 01:13:51,646 --> 01:13:53,517 ما الذي كُنت تفكر به بقول ذلك ؟ 1012 01:13:53,518 --> 01:13:55,866 دعينا نجرب أن نكون زوجين 1013 01:13:55,867 --> 01:13:59,826 يا زميلتي الأقدم ، لقد نزلتِ على ركبتيكِ . هل المخرج لم يُعطيكِ الدور ؟ 1014 01:14:00,179 --> 01:14:02,681 يا ( هان سي غيّ ) ، أنتِ ستكونين فقط نقطة ضعفٍ له 1015 01:14:02,682 --> 01:14:04,353 أنفصلي عن أبني الآن 1016 01:14:04,354 --> 01:14:05,487 هل تبكين ؟ 1017 01:14:05,488 --> 01:14:07,959 أنا لا أزال واقفة في حال لم تستطع التعرف علي 1018 01:14:07,960 --> 01:14:09,384 لهذا السبب أنا أفعل ذلك 1019 01:14:09,385 --> 01:14:12,227 لا تهربي من الأسئلة و أجيبي عنها 1020 01:14:12,228 --> 01:14:14,031 أذاً أُريد أن أسأل شيئاً 1021 01:14:14,032 --> 01:14:15,937 التوقيت هو متأخرٌ قليلاً 1022 01:14:17,240 --> 01:14:18,710 هل لديكِ رجل ، بأية فرصة ؟ 93601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.