All language subtitles for The Bride of Habaek E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,133 --> 00:00:34,866 They say stories bleached in the sun become history, 2 00:00:35,966 --> 00:00:40,500 and stories whispered under the moon become mythology. 3 00:00:41,233 --> 00:00:42,567 I guess our story, 4 00:00:42,633 --> 00:00:44,400 will one day become a mythology. 5 00:01:03,300 --> 00:01:06,033 Right now it's all so romantic, 6 00:01:06,633 --> 00:01:08,966 but why can't I stop thinking about it? 7 00:01:10,200 --> 00:01:11,467 About what? 8 00:01:11,533 --> 00:01:13,466 The clam noodles that I told you about just now. 9 00:01:14,566 --> 00:01:16,800 I'm sorry to ruin the mood, but I can't stop thinking about 10 00:01:16,866 --> 00:01:19,533 how there were 12 clams in those noodles that day. 11 00:01:22,100 --> 00:01:23,666 Even after we arrived at the restaurant, 12 00:01:23,733 --> 00:01:26,067 my parents wouldn't stop quarrelling. 13 00:01:26,133 --> 00:01:27,800 I was so nervous that 14 00:01:27,866 --> 00:01:30,534 I started counting the clams inside my noodles. 15 00:01:30,600 --> 00:01:32,300 There were twelve. 16 00:01:32,366 --> 00:01:34,434 That's right. 17 00:01:34,500 --> 00:01:37,667 "Dad, there're 12 clams in my dish!" 18 00:01:37,733 --> 00:01:39,800 That's what I wanted to say, 19 00:01:39,866 --> 00:01:42,633 but mom was still firing away at dad. 20 00:01:43,366 --> 00:01:45,200 I mean, what's important anyway? 21 00:01:46,833 --> 00:01:49,834 Dad just kept his silence, 22 00:01:49,900 --> 00:01:53,733 and that upset mom even more, so she fired away at him. 23 00:01:54,933 --> 00:02:00,866 I counted and counted, but without a doubt, there were 12. 24 00:02:05,800 --> 00:02:07,666 Just what was really important 25 00:02:10,000 --> 00:02:12,166 to my dad anyway? 26 00:02:14,700 --> 00:02:16,767 You said you're a God, right? 27 00:02:16,833 --> 00:02:18,500 Then grant me just one wish. 28 00:02:19,400 --> 00:02:21,934 Let me meet my dad, 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,800 so that I can ask him why he had to leave me, 30 00:02:23,866 --> 00:02:25,134 with all this burden. 31 00:02:25,200 --> 00:02:26,833 And whether he can still gets a good night's sleep... 32 00:02:26,900 --> 00:02:28,934 ...or even eat after all he has done... 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,567 ...and take all the burdens back that he left me... 34 00:02:30,633 --> 00:02:32,534 He can't even save his own daughter, 35 00:02:32,600 --> 00:02:37,400 and he wants to save the world? I really want to ask him. 36 00:02:37,466 --> 00:02:39,300 That's my one and only wish. 37 00:02:40,000 --> 00:02:41,700 You haven't thought about trying to look for him? 38 00:02:41,766 --> 00:02:43,299 No. 39 00:02:43,366 --> 00:02:46,200 What if I did, and it turns out he'd been in Korea all this time? 40 00:02:47,900 --> 00:02:51,000 What if he's here but chose not to come back to us? 41 00:02:53,033 --> 00:02:54,465 Then what? 42 00:02:55,233 --> 00:02:56,533 What about now? 43 00:02:59,566 --> 00:03:01,634 Is that still your true wish? 44 00:03:01,700 --> 00:03:04,700 To say whatever you wanted to say to your father? 45 00:03:10,633 --> 00:03:12,133 I think so, yes. 46 00:03:57,966 --> 00:03:59,166 What? 47 00:03:59,600 --> 00:04:00,766 Just because... 48 00:04:08,300 --> 00:04:10,900 This is nice. 49 00:04:10,966 --> 00:04:12,367 What? 50 00:04:12,433 --> 00:04:14,866 Do you know why people get married? 51 00:04:15,333 --> 00:04:18,132 Because they don't want to say goodbye at the end of the day. 52 00:04:19,033 --> 00:04:21,600 But that doesn't apply to us, since we live together. 53 00:04:22,833 --> 00:04:24,533 Living together is nice. 54 00:04:26,833 --> 00:04:28,700 Do you have marriages in your realm? 55 00:04:29,200 --> 00:04:32,467 I guess you can say yes, and can say no at the same time. 56 00:04:32,533 --> 00:04:34,334 What kind of an answer is that? 57 00:04:34,400 --> 00:04:36,133 We can, if we want to, 58 00:04:36,200 --> 00:04:38,700 but it's not binding, or being exclusive. 59 00:04:39,666 --> 00:04:41,867 What? But then... 60 00:04:41,933 --> 00:04:43,832 That means you can cheat whenever you... 61 00:04:45,100 --> 00:04:47,233 We're very much free to do whatever. 62 00:04:48,300 --> 00:04:50,700 So that's why Lady Yuhwa's mother is still shrouded in mystery. 63 00:04:51,300 --> 00:04:53,866 So who is this "Lady Yuhwa?" 64 00:04:55,200 --> 00:04:56,866 Your daughter. 65 00:04:57,166 --> 00:04:59,534 She's the daughter of Jumong, and grandmother to King Yuri. 66 00:04:59,600 --> 00:05:01,900 You're King Yuri's grandfather, so I mean your wife. 67 00:05:01,966 --> 00:05:03,034 I told you, I'm single. 68 00:05:03,100 --> 00:05:05,866 I can see through your pretense. 69 00:05:20,066 --> 00:05:21,400 Are you jealous? 70 00:05:21,933 --> 00:05:23,400 What? 71 00:05:23,466 --> 00:05:24,700 Give me a glass of water. 72 00:05:28,533 --> 00:05:31,400 I mean, then why do we have law and order, anyway? 73 00:05:31,466 --> 00:05:34,967 It's all about binding and exclusiveness! 74 00:05:35,033 --> 00:05:36,667 Free to do whatever? 75 00:05:36,733 --> 00:05:38,800 This isn't the Discovery Channel! 76 00:05:38,866 --> 00:05:42,000 Or is it because they're one with nature? 77 00:05:42,066 --> 00:05:43,366 Huh? 78 00:05:57,500 --> 00:05:59,067 Say, you don't suppose... 79 00:05:59,133 --> 00:06:02,633 Your realm isn't polygamous, is it? 80 00:06:02,700 --> 00:06:04,134 How did you know? 81 00:06:04,200 --> 00:06:06,900 Same for the goddesses, some have multiple husbands, too. 82 00:06:06,966 --> 00:06:08,600 Really? 83 00:06:08,666 --> 00:06:09,900 But why, it's only natural. 84 00:06:09,966 --> 00:06:11,400 We don't age, and we don't die, 85 00:06:11,466 --> 00:06:12,500 so how can we devote ourselves 86 00:06:12,566 --> 00:06:14,765 to just one man and one woman for all those years? 87 00:06:15,600 --> 00:06:16,600 Why? 88 00:06:16,666 --> 00:06:21,566 Then... How many times have you married? 89 00:06:22,966 --> 00:06:24,034 I told you, I'm single. 90 00:06:24,100 --> 00:06:25,700 Then what about Lady Yuhwa... 91 00:06:25,766 --> 00:06:27,533 Wake up, woman. 92 00:06:29,133 --> 00:06:30,500 Get me another glass. 93 00:06:42,133 --> 00:06:43,433 One more. 94 00:07:38,966 --> 00:07:40,500 Excuse me, 95 00:07:40,566 --> 00:07:42,500 just what are you playing here? 96 00:07:43,433 --> 00:07:44,800 Can't you tell already? 97 00:07:44,866 --> 00:07:46,667 I'm making excuses to stay so I don't have to go to bed. 98 00:07:46,733 --> 00:07:47,800 What? 99 00:07:49,800 --> 00:07:51,833 Well, then... 100 00:07:52,666 --> 00:07:54,933 What else do you have in mind? 101 00:07:55,000 --> 00:07:57,367 It just so happens that Namsuri won't be 102 00:07:57,433 --> 00:07:59,267 coming home tonight. 103 00:07:59,333 --> 00:08:01,733 It just... so happens. 104 00:08:03,166 --> 00:08:04,534 And? 105 00:08:04,600 --> 00:08:05,700 And... 106 00:08:09,300 --> 00:08:11,066 I'd like to... 107 00:08:19,533 --> 00:08:22,300 - ...watch TV with you. - TV? 108 00:08:22,366 --> 00:08:23,599 Sit. 109 00:08:37,299 --> 00:08:38,632 - So-ah! - Yes? 110 00:08:55,766 --> 00:08:57,467 Where did you get that idea from now? 111 00:08:57,533 --> 00:08:58,500 From something called a diary? 112 00:08:58,566 --> 00:08:59,834 Pardon? 113 00:08:59,900 --> 00:09:01,100 What? 114 00:09:02,133 --> 00:09:03,834 My knees aren't cheap, you know. 115 00:09:03,900 --> 00:09:05,766 Why were you peeking at other people's diaries? 116 00:09:05,833 --> 00:09:07,400 I thought you wrote it for me to read. 117 00:09:07,466 --> 00:09:09,434 And you did it 20 years ago, too. 118 00:09:09,500 --> 00:09:10,467 What? 119 00:09:10,533 --> 00:09:12,267 Just like you said, when you were still a snotty kid, 120 00:09:12,333 --> 00:09:13,534 you'd written this nice poem. 121 00:09:13,600 --> 00:09:15,967 Titled, "Daddy's Lap." 122 00:09:16,033 --> 00:09:19,200 Daddy's lap is mine. Get away, Sang-yu. 123 00:09:19,266 --> 00:09:21,599 Daddy's lap is mine. Die, Sang-yu. 124 00:09:21,666 --> 00:09:23,367 Ha, you call that a poem? 125 00:09:23,433 --> 00:09:25,700 You said you had a knack for writing. 126 00:09:34,833 --> 00:09:36,900 I wonder if the "God's Table" is still on. 127 00:09:36,966 --> 00:09:39,000 I can see right through you. 128 00:09:41,133 --> 00:09:44,734 If I were you, with all those amazing talents, 129 00:09:44,800 --> 00:09:47,733 I'd volunteer to cook until the day I leave. 130 00:09:58,166 --> 00:09:59,466 So, when do you leave? 131 00:10:00,266 --> 00:10:01,800 A message will come for me. 132 00:10:02,766 --> 00:10:05,099 So it may even be tomorrow. 133 00:10:10,533 --> 00:10:12,566 Our time is terminal, isn't it? 134 00:10:15,266 --> 00:10:16,833 When I was an intern, 135 00:10:18,266 --> 00:10:20,334 whenever I met with terminally-ill patients 136 00:10:20,400 --> 00:10:22,866 and their families, with limited time... 137 00:10:24,000 --> 00:10:26,466 I would be overwhelmed with this sense of guilt. 138 00:10:28,066 --> 00:10:32,100 I mean, how would I ever know how they really feel? 139 00:10:32,166 --> 00:10:34,400 Though I tried to comfort them 140 00:10:34,466 --> 00:10:36,667 with what I learned from the textbooks... 141 00:10:36,733 --> 00:10:41,366 Really, it's impossible to even try grasp what they're feeling. 142 00:10:42,333 --> 00:10:45,634 A lot of the time, I ended up throwing irresponsible words 143 00:10:45,700 --> 00:10:48,000 where crying with them might've been more comforting. 144 00:10:49,200 --> 00:10:52,166 But nevertheless, I learned. 145 00:10:54,000 --> 00:10:56,566 From people who get ready for farewells, 146 00:10:58,333 --> 00:11:00,366 and about what stays behind after farewells. 147 00:11:02,700 --> 00:11:05,966 Either for yourself or for those behind, 148 00:11:07,266 --> 00:11:10,933 you end up finding a reason to go on, instead of withering. 149 00:11:12,900 --> 00:11:14,866 And the wandering lost hearts... 150 00:11:16,400 --> 00:11:19,866 ...will eventually find a place to stay. 151 00:11:27,633 --> 00:11:29,366 Can I ask you something? 152 00:11:32,833 --> 00:11:34,933 How about you, then? 153 00:11:37,866 --> 00:11:39,699 How will you go on? 154 00:11:41,566 --> 00:11:44,266 For me, it's just another 40 or 50 years, 155 00:11:45,600 --> 00:11:48,066 but your remaining time is infinite. 156 00:11:52,600 --> 00:11:54,000 Can I 157 00:11:55,533 --> 00:11:57,200 be a little greedy? 158 00:12:00,166 --> 00:12:03,866 Can you please live without forgetting me 159 00:12:06,100 --> 00:12:08,966 for as long as you possibly can, for a really long time... 160 00:13:23,566 --> 00:13:25,166 What are you doing? 161 00:13:26,033 --> 00:13:28,067 Are you up? 162 00:13:28,133 --> 00:13:29,834 I woke up early and I didn't have much to do, 163 00:13:29,900 --> 00:13:32,100 so I watched the re-run of the God's Table. 164 00:13:34,600 --> 00:13:35,866 And? 165 00:13:39,233 --> 00:13:40,834 And? 166 00:13:40,900 --> 00:13:42,066 Quiet. 167 00:13:44,866 --> 00:13:46,833 Are you making me breakfast? 168 00:13:47,966 --> 00:13:50,700 Here's a guy who makes breakfast, wow! 169 00:13:50,766 --> 00:13:52,500 This is for me, I was hungry. 170 00:13:52,566 --> 00:13:54,434 Is that right? 171 00:13:54,500 --> 00:13:58,533 Then I should go back to bed. 172 00:14:00,300 --> 00:14:02,834 I don't eat breakfast anyway. 173 00:14:02,900 --> 00:14:04,199 Take your seat. 174 00:14:04,266 --> 00:14:07,966 My stomach can't really take food in the morning. 175 00:14:09,300 --> 00:14:10,866 Take your seat! 176 00:14:13,033 --> 00:14:14,400 Alright, I'll go wash up, 177 00:14:14,466 --> 00:14:17,300 and sit down for breakfast. 178 00:14:28,533 --> 00:14:31,400 He's so cute but I feel like I can't tell him that. 179 00:14:31,466 --> 00:14:33,200 Bet it'll get him mad! 180 00:14:34,933 --> 00:14:36,934 Still, should I? 181 00:14:37,000 --> 00:14:39,200 What if it ticks him off? 182 00:15:03,133 --> 00:15:06,767 It's only breakfast, so we don't need a feast. 183 00:15:06,833 --> 00:15:08,632 Who's going to eat all this? 184 00:15:09,833 --> 00:15:12,034 Do you know how much food scrap is generated... 185 00:15:12,100 --> 00:15:13,934 Just say it, if you like it. 186 00:15:14,000 --> 00:15:15,533 Be honest. 187 00:15:18,533 --> 00:15:19,633 Sit. 188 00:15:27,566 --> 00:15:29,033 Let's eat. 189 00:15:32,500 --> 00:15:34,400 I said, let's eat. 190 00:15:34,466 --> 00:15:36,333 So this is what it feels like 191 00:15:39,033 --> 00:15:41,066 to have someone make breakfast for me. 192 00:15:51,933 --> 00:15:53,165 Eat. 193 00:15:56,666 --> 00:15:58,100 Let's eat! 194 00:16:03,266 --> 00:16:06,866 I locked the door, but there was no flower pot. 195 00:16:23,766 --> 00:16:26,034 He came to give the keys, because there was no flower pot. 196 00:16:26,100 --> 00:16:27,800 I really thought hard about this. 197 00:16:27,866 --> 00:16:30,000 It seemed you werenโ€™t coming in to the clinic for a while... 198 00:16:30,066 --> 00:16:32,100 Should I send it via same-day delivery service or postal service? 199 00:16:32,166 --> 00:16:33,734 Or to call Dr. Yoon... 200 00:16:33,800 --> 00:16:34,834 Who are you to call her out? 201 00:16:34,900 --> 00:16:36,233 Exactly, right? 202 00:16:36,300 --> 00:16:39,133 So I came instead. 203 00:16:39,200 --> 00:16:40,734 Then, how about a cup of... 204 00:16:40,800 --> 00:16:42,034 A cup of tea, this early? 205 00:16:42,100 --> 00:16:43,934 It's never too early for a cup of tea. 206 00:16:44,000 --> 00:16:46,633 Not at my house. 207 00:16:47,400 --> 00:16:49,866 No tea in the morning under my roof. 208 00:16:50,466 --> 00:16:52,434 At my house, you have breakfast instead. 209 00:16:52,500 --> 00:16:54,733 If you haven't eaten yet, why not just join us? 210 00:16:55,500 --> 00:16:57,867 But Mr. Shin's a busy man, so... 211 00:16:57,933 --> 00:17:00,500 Then may I join you? 212 00:17:08,133 --> 00:17:09,867 You're a great cook, Dr. Yoon. 213 00:17:09,933 --> 00:17:11,534 I made it. 214 00:17:11,599 --> 00:17:14,266 This woman here didn't do anything. 215 00:17:14,333 --> 00:17:16,334 It's all my cooking. 216 00:17:16,400 --> 00:17:18,434 Oh, I see. 217 00:17:18,500 --> 00:17:23,233 For your information, this woman is a terrible cook. 218 00:17:23,300 --> 00:17:25,367 She also falls asleep anywhere. 219 00:17:25,433 --> 00:17:27,500 Once she lays down, that becomes her bed. 220 00:17:27,566 --> 00:17:29,367 So I always 221 00:17:29,433 --> 00:17:33,867 have to carry her to her bed. 222 00:17:33,933 --> 00:17:35,466 Me! 223 00:17:36,033 --> 00:17:38,100 And it's so troublesome. 224 00:17:38,166 --> 00:17:39,667 But that's not all. 225 00:17:39,733 --> 00:17:41,367 She doesn't even know how to turn on the lights. 226 00:17:41,433 --> 00:17:43,634 So I always do so, for her. 227 00:17:43,700 --> 00:17:45,034 And she hardly cleans. 228 00:17:45,100 --> 00:17:46,565 So I always clean the house for her. 229 00:17:48,533 --> 00:17:51,533 Now I always take a bath every morning, 230 00:17:51,600 --> 00:17:55,533 and this is very unlike her, but she gets extremely shy 231 00:17:55,600 --> 00:17:57,766 seeing my naked body. 232 00:17:57,833 --> 00:17:59,066 Excuse me! 233 00:18:00,700 --> 00:18:01,933 Am I wrong? 234 00:18:02,733 --> 00:18:05,067 You said you can never get used to the sight. 235 00:18:05,133 --> 00:18:06,734 Excuse me! 236 00:18:06,800 --> 00:18:08,334 Or am I wrong? 237 00:18:08,400 --> 00:18:09,600 Oh. 238 00:18:10,533 --> 00:18:12,699 You said you'll never get tired of the sight. 239 00:18:16,033 --> 00:18:17,666 Let's eat. 240 00:18:18,466 --> 00:18:20,766 Since you live together, 241 00:18:20,833 --> 00:18:23,300 I guess you know a lot about each other. 242 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 Oh, by the way, Dr. Yoon. 243 00:18:27,566 --> 00:18:29,400 About your new landlord... 244 00:18:29,466 --> 00:18:30,800 Well, it's me. 245 00:18:31,833 --> 00:18:33,200 Really? 246 00:18:34,166 --> 00:18:36,434 Really? 247 00:18:36,500 --> 00:18:39,934 That's why my deposit and my rent had been lowered... 248 00:18:40,000 --> 00:18:42,267 I told you, didn't I? 249 00:18:42,333 --> 00:18:44,400 That I'd buy the whole building. 250 00:18:44,466 --> 00:18:47,199 Because I'm loaded with cash. 251 00:18:47,566 --> 00:18:49,100 Land...lord... 252 00:18:50,000 --> 00:18:51,367 Thank you so much! 253 00:18:51,433 --> 00:18:53,800 I'm really indebted to you. 254 00:18:54,500 --> 00:18:55,566 It's nothing. 255 00:18:56,700 --> 00:19:01,000 I did the same with all my other tenants. 256 00:19:01,066 --> 00:19:04,000 It looks like Mr. Shin had been a little too greedy 257 00:19:04,066 --> 00:19:05,500 so they'd been suffering, too. 258 00:19:05,566 --> 00:19:08,934 Thank you so much! I'm so relieved now. 259 00:19:09,000 --> 00:19:10,066 It's nothing. 260 00:19:10,433 --> 00:19:14,300 I need to be a good landLORD, 261 00:19:14,366 --> 00:19:15,400 while at it. 262 00:19:15,466 --> 00:19:17,199 I'm sure you'll be a great 263 00:19:17,266 --> 00:19:18,933 - landlord... - Well, I'm the king! 264 00:19:22,600 --> 00:19:23,800 I am... 265 00:19:26,133 --> 00:19:27,700 ...the king. 266 00:19:36,066 --> 00:19:38,300 I like how your house bears the trace of time. 267 00:19:38,366 --> 00:19:40,267 I was born in this house. 268 00:19:40,333 --> 00:19:42,200 Though, half of it is now owned by the bank. 269 00:19:50,933 --> 00:19:52,967 It's alright. 270 00:19:53,033 --> 00:19:55,466 It's okay. 271 00:19:55,533 --> 00:19:57,000 Just hold still. 272 00:19:59,100 --> 00:20:00,934 - Dr. Yoon. - Yes? 273 00:20:01,000 --> 00:20:03,067 Haven't we met before? 274 00:20:03,133 --> 00:20:06,300 Not from my memory, no. 275 00:20:06,366 --> 00:20:08,267 Then why do I... 276 00:20:08,333 --> 00:20:10,200 What are you playing here? 277 00:20:19,866 --> 00:20:21,067 Sit. 278 00:20:21,133 --> 00:20:24,533 In my house, you have tea after breakfast. 279 00:20:28,266 --> 00:20:29,533 Give us some tea. 280 00:20:32,333 --> 00:20:33,767 What? 281 00:20:33,833 --> 00:20:36,166 What's with that half-baked authoritative attitude? 282 00:20:42,766 --> 00:20:45,567 This is unreal... 283 00:20:45,633 --> 00:20:49,866 The king of the divine realm, and a half-god, half-mortal? 284 00:21:03,933 --> 00:21:06,200 Why did you even get changed? 285 00:21:07,300 --> 00:21:08,866 I want mine in my mug. 286 00:21:10,566 --> 00:21:13,167 I have my own personal mug, called "Yong-yong." 287 00:21:13,233 --> 00:21:14,834 It's a piece of art that depicts an 288 00:21:14,900 --> 00:21:17,000 ideal master-servant relationship. 289 00:21:17,066 --> 00:21:18,734 I worked what you call "part-time," 290 00:21:18,800 --> 00:21:20,166 and got it for her. 291 00:21:21,533 --> 00:21:22,600 I want mine in my mug. 292 00:21:24,600 --> 00:21:26,000 Uh... 293 00:21:26,066 --> 00:21:27,866 Just take what you're given. 294 00:21:29,900 --> 00:21:32,033 If you say so, alright. 295 00:21:35,900 --> 00:21:37,866 I'll go finish the dishes. 296 00:21:41,300 --> 00:21:42,899 You two get along well. 297 00:21:43,800 --> 00:21:45,667 If you know, then why did you come? 298 00:21:45,733 --> 00:21:46,866 Because of the keys? 299 00:21:47,566 --> 00:21:50,034 Do you think I'd bat an eye to your childish provocation? 300 00:21:50,100 --> 00:21:51,567 Even if I don't stand a chance, 301 00:21:51,633 --> 00:21:54,434 I thought I'd poke, until I find that weak spot. 302 00:21:54,500 --> 00:21:55,934 As I told you before, 303 00:21:56,000 --> 00:21:57,967 waiting is something I'm best at. 304 00:21:58,033 --> 00:22:01,234 It'll only hit you hard just how 305 00:22:01,300 --> 00:22:02,966 meaningless your waiting is. 306 00:22:03,033 --> 00:22:06,533 And you'll say to yourself, that this life was a failure. 307 00:22:08,100 --> 00:22:10,233 I envy your confidence. 308 00:22:11,466 --> 00:22:12,765 Why, I'm king. 309 00:22:14,433 --> 00:22:16,100 So-ah told me that I needn't feel daunted 310 00:22:16,166 --> 00:22:17,734 by status and social hierarchies. 311 00:22:17,800 --> 00:22:19,200 She shouldn't have bothered. 312 00:22:19,266 --> 00:22:22,166 But anyway, time is on my side. 313 00:22:23,033 --> 00:22:25,199 And it looks like money is, too. 314 00:22:26,466 --> 00:22:27,367 I'm the king. 315 00:22:27,433 --> 00:22:28,600 And I'm her landlord. 316 00:22:29,566 --> 00:22:33,267 Shall we see which one holds more power here? 317 00:22:33,333 --> 00:22:34,500 What? 318 00:22:38,666 --> 00:22:40,833 - Dr. Yoon? - Yes? 319 00:22:40,900 --> 00:22:43,900 You forgot that you were supposed to come to the farm soon, right? 320 00:22:46,133 --> 00:22:48,700 Oh, I'm sorry. 321 00:22:49,300 --> 00:22:50,667 This won't do. 322 00:22:50,733 --> 00:22:53,200 We're friends but business is business. 323 00:22:53,266 --> 00:22:57,334 I'm so sorry, my mind's been all over the place. 324 00:22:57,400 --> 00:22:58,967 You'll be in the afternoon, right? Then I'll also... 325 00:22:59,033 --> 00:23:00,533 Where do you think you're going? 326 00:23:02,066 --> 00:23:03,934 I don't know what you're going to do there, 327 00:23:04,000 --> 00:23:05,633 but it's a no. 328 00:23:06,400 --> 00:23:08,334 Dr. Yoon owes me. 329 00:23:08,400 --> 00:23:10,867 She has to pay the penalties for cancelling the land sale. 330 00:23:10,933 --> 00:23:12,934 In order to terminate this contract, 331 00:23:13,000 --> 00:23:14,933 she needs to pay me money. 332 00:23:17,566 --> 00:23:19,033 I'll see you then. 333 00:23:28,900 --> 00:23:31,866 So why wouldn't you let me sell the land? 334 00:23:37,233 --> 00:23:38,367 Give me some "moooney." 335 00:23:38,433 --> 00:23:40,467 Apparently my servant needs to pay penalties 336 00:23:40,533 --> 00:23:42,567 for not selling that land to that half-mortal. 337 00:23:42,633 --> 00:23:44,133 Because it's our fault that she... 338 00:23:47,833 --> 00:23:49,133 Don't make me laugh. 339 00:23:53,300 --> 00:23:55,167 Looks like that was a call from Habaek. 340 00:23:55,233 --> 00:23:57,134 Hu-ye's doing a great job. 341 00:23:57,200 --> 00:23:58,567 Looks like he's had a good coach. 342 00:23:58,633 --> 00:24:01,267 I still don't want to hear that name. 343 00:24:01,333 --> 00:24:02,567 Don't mention him, if you can. 344 00:24:02,633 --> 00:24:06,200 No, I'm going to, until you get tired of it. 345 00:24:09,066 --> 00:24:10,500 And what's this, anyway? 346 00:24:12,000 --> 00:24:14,567 I heard it's every girl's dream 347 00:24:14,633 --> 00:24:16,134 to be served breakfast in bed my their loved one. 348 00:24:16,200 --> 00:24:18,400 You mean, every foolish female mortal's dream. 349 00:24:18,466 --> 00:24:20,633 Why not become one for just a second? 350 00:24:20,700 --> 00:24:22,533 I thought "loved one" is a pre-requisite here. 351 00:24:23,400 --> 00:24:24,600 How many more steps do I have left to your heart? 352 00:24:24,666 --> 00:24:26,866 50 steps? 100 steps? 353 00:24:29,233 --> 00:24:31,134 Can I even ever get there? 354 00:24:31,200 --> 00:24:33,067 Get out, I'm going to take a shower. 355 00:24:33,133 --> 00:24:34,433 Alright. 356 00:24:44,566 --> 00:24:46,866 She's really the most difficult woman in the world. 357 00:24:48,000 --> 00:24:49,866 Yes, but I know. 358 00:24:58,233 --> 00:24:59,366 Habaek! 359 00:25:01,033 --> 00:25:02,567 No, I can't today. 360 00:25:02,633 --> 00:25:04,333 I have a full schedule. 361 00:25:06,133 --> 00:25:07,733 I'll call you later. 362 00:25:11,700 --> 00:25:14,300 When I go back to the divine realm, 363 00:25:14,366 --> 00:25:16,200 I'm going to turn one of you into a mackerel 364 00:25:16,266 --> 00:25:18,700 and another one of you into a sparrow. 365 00:25:29,633 --> 00:25:30,800 Yes, Lord Habaek. 366 00:25:31,766 --> 00:25:34,367 How are you doing, earned enough moooney? 367 00:25:34,433 --> 00:25:36,734 Huh? Yes. 368 00:25:36,800 --> 00:25:38,434 Sorry, but I'm busy with customers. 369 00:25:38,500 --> 00:25:40,934 Oh, by the way, Lord Judong called. 370 00:25:41,000 --> 00:25:42,267 What? 371 00:25:42,333 --> 00:25:43,600 Where is he? And why isn't he back yet? 372 00:25:43,666 --> 00:25:44,533 He said he'll be back soon. 373 00:25:44,600 --> 00:25:46,899 He said to just wait, and don't go anywhere. 374 00:25:47,566 --> 00:25:50,967 But why did he call you, and not me? 375 00:25:51,033 --> 00:25:53,234 Apparently Lady Mura told him not to call you. 376 00:25:53,300 --> 00:25:55,533 Because you keep on asking for "mooney." 377 00:25:55,600 --> 00:25:56,666 How dare she! 378 00:26:07,300 --> 00:26:08,899 He's... 379 00:26:09,600 --> 00:26:11,832 Apparently he's the one who saved me. 380 00:26:12,566 --> 00:26:14,367 He's the one. 381 00:26:14,433 --> 00:26:16,200 But... 382 00:26:18,133 --> 00:26:19,600 What? 383 00:26:19,666 --> 00:26:21,533 What are you saying? 384 00:26:30,366 --> 00:26:32,233 What? 385 00:26:32,600 --> 00:26:35,399 Alright, I get the part, 'He's the one who saved me.' 386 00:26:35,933 --> 00:26:38,267 And what? And? 387 00:26:38,333 --> 00:26:40,034 What? 388 00:26:40,100 --> 00:26:42,366 That's what's getting on my nerves. 389 00:26:45,700 --> 00:26:46,967 Sorry I'm a little late. 390 00:26:47,033 --> 00:26:49,533 The next shift was a little late, so... 391 00:26:49,600 --> 00:26:51,466 - Mr. Namsuri! - Yes? 392 00:26:51,533 --> 00:26:53,399 I'm having the same dreams repeatedly, 393 00:26:53,466 --> 00:26:54,899 and can't just shake this off. 394 00:26:54,966 --> 00:26:57,533 But I still can't hear the most important part. 395 00:27:00,100 --> 00:27:01,565 Any ideas that can help? 396 00:27:09,566 --> 00:27:12,900 Uh, no... 397 00:27:14,800 --> 00:27:16,933 What? 398 00:27:26,866 --> 00:27:28,300 What? 399 00:27:28,366 --> 00:27:29,667 Anything up with you? 400 00:27:29,733 --> 00:27:31,100 What? 401 00:27:31,166 --> 00:27:33,634 You sound like you want something to be up. 402 00:27:33,700 --> 00:27:36,934 Your relationship's made you all twisted, huh? 403 00:27:37,000 --> 00:27:38,967 There's nothing wrong with my relationship. 404 00:27:39,033 --> 00:27:41,800 Then something must be wrong with you. 405 00:27:41,866 --> 00:27:44,134 I mean, you got together to break up? Really? 406 00:27:44,200 --> 00:27:46,200 Sure, I heard of breaking up because you love each other, 407 00:27:46,266 --> 00:27:49,267 but never "getting together so you can break up!" 408 00:27:49,333 --> 00:27:51,534 You've missed the "in a good way" part. 409 00:27:51,600 --> 00:27:53,533 It's so we can break up in a good way. 410 00:27:56,033 --> 00:27:57,867 - Talk to you later. - Hey! 411 00:27:57,933 --> 00:27:59,866 How's your boyfriend that saved you? 412 00:28:04,566 --> 00:28:07,233 Who would start a relationship like that? 413 00:28:28,633 --> 00:28:31,600 You try so hard, though you know the answer. 414 00:28:31,666 --> 00:28:34,866 I hear you need to pay "interest" when you borrow moooney. 415 00:28:37,466 --> 00:28:40,199 I'll give you plenty of that, if you'll lend me some. 416 00:28:41,766 --> 00:28:43,800 What would I do with money on the other side? 417 00:28:43,866 --> 00:28:46,467 You know I'm not talking about paying in moooney. 418 00:28:46,533 --> 00:28:48,333 Tell me whatever you need. 419 00:28:48,400 --> 00:28:50,200 Will you give me the throne, then? 420 00:28:53,066 --> 00:28:54,967 Of course I'm joking. 421 00:28:55,033 --> 00:28:57,199 Though I'm not always so nice to you, 422 00:28:57,266 --> 00:28:59,500 that's the least thing I'd like for myself, too. 423 00:28:59,566 --> 00:29:02,067 I really want to see you for a long time, you know? 424 00:29:02,133 --> 00:29:04,234 So it's a no? 425 00:29:04,300 --> 00:29:07,834 Well, I could give you mooney or diamonds, you know. 426 00:29:07,900 --> 00:29:10,134 But Mura wouldn't like that. 427 00:29:10,200 --> 00:29:12,666 And I'm a man who listens to his woman. 428 00:29:14,300 --> 00:29:16,234 According to the Internet, 429 00:29:16,300 --> 00:29:19,434 that's being blinded by love. 430 00:29:19,500 --> 00:29:22,866 Well, I like being blined by love. 431 00:29:26,233 --> 00:29:27,600 I'm off. 432 00:29:27,900 --> 00:29:29,300 Wait. 433 00:29:30,733 --> 00:29:31,899 I have business with you, too. 434 00:29:31,966 --> 00:29:33,065 What? 435 00:29:38,533 --> 00:29:40,100 What is it? 436 00:29:43,333 --> 00:29:44,666 What kind of a woman... 437 00:29:45,433 --> 00:29:47,100 ...is Mura? 438 00:29:47,166 --> 00:29:48,966 It's about Habaek. 439 00:29:49,033 --> 00:29:50,766 Did you meet with him? 440 00:29:50,833 --> 00:29:53,200 Did you attack his weakest point, first? 441 00:29:53,933 --> 00:29:55,434 It's not like that. 442 00:29:55,500 --> 00:29:58,567 Good job. Show him how mighty you are, 443 00:29:58,633 --> 00:30:01,200 and how powerless he is, here. 444 00:30:01,266 --> 00:30:02,167 Do you mean it? 445 00:30:02,233 --> 00:30:04,234 I won't just send him off like this. 446 00:30:04,300 --> 00:30:06,434 I'm going to give him a good lesson. 447 00:30:06,500 --> 00:30:08,700 Not just a lesson, 448 00:30:08,766 --> 00:30:10,866 but a very good lesson. 449 00:30:12,366 --> 00:30:16,700 It's really all or nothing with you, isn't it? 450 00:30:17,566 --> 00:30:21,100 As you know, Mura is the most loyal out of all of us. 451 00:30:21,566 --> 00:30:24,234 But once she turns back, there's no going back. 452 00:30:24,300 --> 00:30:25,533 So you knew? Yet you... 453 00:30:25,600 --> 00:30:26,966 But of course, I'm an exception. 454 00:30:27,033 --> 00:30:30,100 Our friendship has transcended even that. 455 00:30:30,800 --> 00:30:34,866 Guess I came to the wrong person. You really don't know her. 456 00:30:35,766 --> 00:30:37,866 You can't see her heart, huh? 457 00:30:43,333 --> 00:30:45,167 I really can't beat you. 458 00:30:45,233 --> 00:30:47,567 You seem like you know nothing, but you know everything. 459 00:30:47,633 --> 00:30:49,500 Yet at the same time, you know nothing. 460 00:30:49,566 --> 00:30:50,667 That's what 461 00:30:50,733 --> 00:30:52,899 sets me apart from you. 462 00:30:52,966 --> 00:30:55,699 Yes. You're right. 463 00:30:55,766 --> 00:30:58,234 I can't quite grasp her heart. 464 00:30:58,300 --> 00:31:00,667 So I don't know just how far 465 00:31:00,733 --> 00:31:02,000 I can go with her. 466 00:31:02,066 --> 00:31:04,367 If you'll pay me the consultation fee, 467 00:31:04,433 --> 00:31:05,866 I'll give you advice. 468 00:31:11,033 --> 00:31:12,367 They're so unyielding... 469 00:31:12,433 --> 00:31:14,200 Are they really going to keep this up till the end? 470 00:31:20,900 --> 00:31:22,400 Where are you off to? 471 00:31:22,466 --> 00:31:23,565 Hey! 472 00:31:24,100 --> 00:31:26,134 To work. To pay my penalty. 473 00:31:26,200 --> 00:31:28,066 I told you not to go! 474 00:31:31,166 --> 00:31:32,934 I'm so sorry. 475 00:31:33,000 --> 00:31:34,633 But he insisted on coming. 476 00:31:37,033 --> 00:31:38,500 He's making a fine worker! 477 00:31:41,466 --> 00:31:44,033 I don't know the full story on the other side, 478 00:31:44,100 --> 00:31:46,766 but from what I've heard and imagined, 479 00:31:46,833 --> 00:31:48,866 Habaek's not someone to ever do that. 480 00:31:52,133 --> 00:31:54,667 I can see why Hye-ra's not so happy. 481 00:31:54,733 --> 00:31:57,134 He says he'll pay off the penalties with that. 482 00:31:57,200 --> 00:31:59,800 I told him that I get paid a daily wage, 483 00:31:59,866 --> 00:32:01,033 but he wouldn't listen. 484 00:32:01,100 --> 00:32:03,033 Maybe he doesn't know what "daily wage" means? 485 00:32:03,100 --> 00:32:06,800 If he really didn't know, I would've explained it to him. 486 00:32:06,866 --> 00:32:08,367 But he knows, alright. 487 00:32:08,433 --> 00:32:10,034 I think he looked up "daily wage" on the internet 488 00:32:10,100 --> 00:32:12,199 and saw an article about a CEO doing community service. 489 00:32:12,266 --> 00:32:13,634 A mortal gets to waiver off $500,000 a day, 490 00:32:13,700 --> 00:32:17,100 so how can you quantify a king's labor? 491 00:32:17,166 --> 00:32:20,634 But I'll still give him the honor to. 492 00:32:20,700 --> 00:32:22,100 So lead the way. 493 00:32:23,733 --> 00:32:25,067 So? 494 00:32:25,133 --> 00:32:27,200 How much is the king asking for his labor? 495 00:32:30,100 --> 00:32:31,433 50 million dollars. 496 00:32:32,600 --> 00:32:34,332 50 million dollars. 497 00:32:35,066 --> 00:32:38,533 He'll use that to pay off the penalty and keep the rest. 498 00:32:45,233 --> 00:32:46,600 50 million dollars? 499 00:32:47,266 --> 00:32:49,234 So now you know the power of money. 500 00:32:49,300 --> 00:32:50,765 Nice try, though. 501 00:32:55,100 --> 00:32:57,033 Did you think that if she has enough money, 502 00:32:57,100 --> 00:32:59,167 there wouldn't be room in her heart for me to squeeze into? 503 00:32:59,233 --> 00:33:00,767 With or without money, 504 00:33:00,833 --> 00:33:02,966 there will never be room for you in her heart. 505 00:33:04,000 --> 00:33:06,367 You don't know her at all. 506 00:33:06,433 --> 00:33:07,533 Is that right? 507 00:33:08,600 --> 00:33:10,033 Then why don't I tell you 508 00:33:10,100 --> 00:33:12,866 something that you don't know? 509 00:33:13,566 --> 00:33:14,767 Like there's anything like that. 510 00:33:14,833 --> 00:33:16,067 Oh, there is. 511 00:33:16,133 --> 00:33:19,234 It's something you don't know because you're a god, 512 00:33:19,300 --> 00:33:21,533 and something I know because I'm a mortal. 513 00:33:23,866 --> 00:33:24,866 What? 514 00:33:26,200 --> 00:33:27,666 Mortals... 515 00:33:29,133 --> 00:33:32,866 ...are lonely beings from the birth. 516 00:33:49,633 --> 00:33:50,900 What is it, Jingun? 517 00:33:56,666 --> 00:33:58,000 Someone was here. 518 00:33:58,066 --> 00:34:00,467 - Who? - Left this for you, Lady Mura. 519 00:34:00,533 --> 00:34:02,533 - What? - Give me your hand. 520 00:34:44,632 --> 00:34:46,933 I see. Good work. 521 00:35:05,600 --> 00:35:08,900 It's not for over there. A misdelivery. 522 00:35:08,966 --> 00:35:11,866 - Let me help you. - It's alright. 523 00:35:15,000 --> 00:35:16,634 Go help him. 524 00:35:16,700 --> 00:35:19,667 That's okay. It's not like he's a child. 525 00:35:19,733 --> 00:35:22,400 The other Water Gods would freak out if they hear that. 526 00:35:22,466 --> 00:35:24,334 A child? 527 00:35:24,400 --> 00:35:26,866 I'm really curious. 528 00:35:27,666 --> 00:35:29,933 Is he really that great? 529 00:35:30,666 --> 00:35:32,166 How would I know? 530 00:35:32,833 --> 00:35:35,033 That cave was all that was allowed to me. 531 00:35:36,300 --> 00:35:40,567 But half the stories Mr. Joogulrin would tell me 532 00:35:40,633 --> 00:35:42,200 were all about Habaek. 533 00:35:42,933 --> 00:35:43,967 And inside that cave, 534 00:35:44,033 --> 00:35:46,433 Habaek to me, felt like the god of all gods. 535 00:35:46,500 --> 00:35:48,234 The god of all gods? 536 00:35:48,300 --> 00:35:51,866 Not all gods have equivalent powers. 537 00:35:53,200 --> 00:35:56,433 Some can do what some cannot. 538 00:35:56,500 --> 00:36:00,334 But not Habaek, everything was possible for him. 539 00:36:00,400 --> 00:36:02,467 Because he was born a king. 540 00:36:02,533 --> 00:36:05,833 Still, there are two things that even he can't do. 541 00:36:06,533 --> 00:36:08,567 One is bringing back the dead, 542 00:36:08,633 --> 00:36:09,866 and the other is... 543 00:36:11,933 --> 00:36:13,700 ...what I'm capable of. 544 00:36:15,433 --> 00:36:18,200 Still, he didn't bat an eye when he saw me. 545 00:36:18,266 --> 00:36:20,866 To be honest, I liked that about him. 546 00:36:25,400 --> 00:36:27,234 But... 547 00:36:27,300 --> 00:36:29,200 Are you alright, So-ah? 548 00:36:30,466 --> 00:36:32,933 He might have to return any day now. 549 00:36:34,933 --> 00:36:38,033 That means he might be gone when you wake up tomorrow. 550 00:36:39,866 --> 00:36:44,566 Still, he came back so I can go on. 551 00:37:01,166 --> 00:37:02,866 Are you done? 552 00:37:03,233 --> 00:37:04,967 Yes. 553 00:37:05,033 --> 00:37:07,665 Tell him I was being generous with the 50 million. 554 00:37:09,033 --> 00:37:10,033 Give me that. 555 00:37:12,033 --> 00:37:13,634 What are you doing? That's not like your character. 556 00:37:13,700 --> 00:37:14,832 What's not my character? 557 00:37:16,833 --> 00:37:18,334 You still have a lot to learn about me. 558 00:37:18,400 --> 00:37:20,967 And about how versatile my charms are. 559 00:37:21,033 --> 00:37:22,266 Want me to show you? 560 00:37:23,100 --> 00:37:24,433 Don't! 561 00:37:25,466 --> 00:37:26,667 Don't do anything of that sort! 562 00:37:26,733 --> 00:37:30,000 Hold on to your heart, in case it might burst. 563 00:37:30,066 --> 00:37:31,533 I said, don't. 564 00:37:47,300 --> 00:37:48,633 Please! 565 00:37:49,600 --> 00:37:50,966 I said, don't. 566 00:37:52,666 --> 00:37:55,700 So? Did I get your heart beating? 567 00:37:56,133 --> 00:37:58,167 From what I read on the Internet, 568 00:37:58,233 --> 00:38:00,200 the female mortals call this "sexy." 569 00:38:03,600 --> 00:38:04,966 Whatever. 570 00:38:12,366 --> 00:38:14,200 Lower your head a little. 571 00:38:16,433 --> 00:38:18,134 I mean, what was that? 572 00:38:18,200 --> 00:38:19,167 Is your heart alright? 573 00:38:19,233 --> 00:38:20,467 My heart is fine, 574 00:38:20,533 --> 00:38:22,866 but my fingers and toes are cringing. 575 00:38:24,733 --> 00:38:26,533 Come here, sit over there. 576 00:38:38,633 --> 00:38:40,933 Why are you so out of character these days? 577 00:38:41,000 --> 00:38:42,934 But isn't this like 578 00:38:43,000 --> 00:38:45,467 when you were sneaking looks at me that day? 579 00:38:45,533 --> 00:38:46,566 What? 580 00:38:47,533 --> 00:38:49,766 You said you have another good 40-50 years left. 581 00:38:51,533 --> 00:38:55,533 That means you need plenty more 582 00:38:57,166 --> 00:38:59,133 to keep on thinking about me. 583 00:39:02,866 --> 00:39:05,466 You're so cold-hearted to just say that. 584 00:39:11,000 --> 00:39:13,200 I'm not saying it, because I'm cold-hearted. 585 00:39:31,066 --> 00:39:33,200 You know I'm selfish, right? 586 00:39:35,933 --> 00:39:37,866 I'll say this, because I'm selfish. 587 00:39:40,033 --> 00:39:41,533 If you can, 588 00:39:44,000 --> 00:39:45,566 for as long as you can... 589 00:39:48,633 --> 00:39:50,265 don't be lonely. 590 00:40:00,233 --> 00:40:02,200 I'm going to remember you 591 00:40:04,966 --> 00:40:07,533 for a very long time. 592 00:40:33,833 --> 00:40:36,200 Are you angry because he didn't pay you $50 million? 593 00:40:39,733 --> 00:40:42,867 Still, he offered $5,000 a day, just because you're king. 594 00:40:42,933 --> 00:40:44,367 So let's go work every day. 595 00:40:44,433 --> 00:40:45,734 Every day for 10 days 596 00:40:45,800 --> 00:40:48,167 would be more than enough to pay off my penalties. 597 00:40:48,233 --> 00:40:50,533 If we both were to work together, that is. 598 00:40:51,866 --> 00:40:54,366 Sounds fun, us working together... 599 00:40:58,633 --> 00:41:02,200 So let's go there tomorrow, and the day after that. 600 00:41:04,966 --> 00:41:06,866 Let's go there, every day. 601 00:41:09,933 --> 00:41:11,533 Let's work together. 602 00:41:16,333 --> 00:41:17,833 And let's be together. 603 00:41:20,666 --> 00:41:22,200 Alright. 604 00:41:56,166 --> 00:41:58,200 Where have you been? 605 00:42:01,166 --> 00:42:03,000 And what happened to you? 606 00:42:03,066 --> 00:42:04,966 Why are you here? 607 00:42:05,033 --> 00:42:06,533 To bring good news. 608 00:42:10,733 --> 00:42:11,900 Congratulations. 609 00:42:14,666 --> 00:42:17,400 Oh, this is something I put together on my own. 610 00:42:17,466 --> 00:42:19,334 Because it's all about formality. 611 00:42:19,400 --> 00:42:21,634 I mean, I even got dressed up! 612 00:42:21,700 --> 00:42:25,633 I thought I should dress for the occasion. 613 00:42:27,633 --> 00:42:28,899 The messenger must've been real busy, 614 00:42:28,966 --> 00:42:31,033 he didn't even bother showing his face. 615 00:42:40,766 --> 00:42:43,634 The sixth crimson waters have come. 616 00:42:43,700 --> 00:42:46,533 It's time you prepare for your return, Lord Habaek. 617 00:42:49,700 --> 00:42:51,500 The rest is in there. 618 00:42:51,566 --> 00:42:53,000 I kept it simple and wrote it big, 619 00:42:53,066 --> 00:42:55,732 so it's crystal-clear. 620 00:42:59,733 --> 00:43:01,200 I'm off. 621 00:43:08,566 --> 00:43:10,600 Just so you know, 622 00:43:15,033 --> 00:43:16,866 you do know what'll happen 623 00:43:16,933 --> 00:43:19,533 if you don't go back, right? 624 00:44:07,800 --> 00:44:08,900 Let's go in. 625 00:44:13,233 --> 00:44:16,866 Come on, I'm hungry. Let's eat. 626 00:44:44,166 --> 00:44:45,933 Let's have dinner. 627 00:44:49,100 --> 00:44:51,866 Your sexy back's not bad. 628 00:45:02,800 --> 00:45:04,000 Come on. 629 00:45:24,666 --> 00:45:25,767 It's not like we didn't know. 630 00:45:25,833 --> 00:45:28,733 So don't look like the world just ended. 631 00:45:30,366 --> 00:45:32,866 I mean, it's not like you have to be back this minute. 632 00:45:40,733 --> 00:45:42,666 Even if it's just empty words... 633 00:45:44,933 --> 00:45:47,033 ...why won't you beg me to stay? 634 00:45:50,333 --> 00:45:51,800 Why? 635 00:45:53,900 --> 00:45:55,866 If I do, then will you say? 636 00:45:57,633 --> 00:45:58,933 No. 637 00:45:59,600 --> 00:46:01,266 I can't. 638 00:46:02,400 --> 00:46:04,334 Exactly. 639 00:46:04,400 --> 00:46:07,334 So don't get my hopes up! 640 00:46:07,400 --> 00:46:10,200 Besides, I'm not that kind of a girl who stands in her man's way. 641 00:46:25,566 --> 00:46:28,799 So let me tell you why I won't beg you to stay. 642 00:46:28,866 --> 00:46:30,800 I mean, think about it. 643 00:46:30,866 --> 00:46:33,434 You're great, because you're the king of the gods. 644 00:46:33,500 --> 00:46:36,000 If you weren't and without your powers, what would you do here? 645 00:46:36,066 --> 00:46:39,033 You'd just be unemployed and take baths all day. 646 00:46:39,100 --> 00:46:42,799 You don't like to work, and all you want to do is drive, 647 00:46:42,866 --> 00:46:45,033 so I'll have to end up as the breadwinner. 648 00:46:47,900 --> 00:46:50,234 Stop watching movies that go, 649 00:46:50,300 --> 00:46:53,067 "I'll give up my everything, because all I need is you." 650 00:46:53,133 --> 00:46:56,700 Because that's the quickest way to lose a girl. 651 00:47:10,566 --> 00:47:14,033 Tsk, tsk. 652 00:47:14,100 --> 00:47:18,866 How can he be a king when he's so sensitive? 653 00:49:13,633 --> 00:49:15,066 Lord Habaek! 654 00:49:22,100 --> 00:49:23,567 - I'm back. - Why are you back so late? 655 00:49:23,633 --> 00:49:26,533 I've had all kinds of offers, now that I have an ID. 656 00:49:26,600 --> 00:49:28,900 A 24-hour barbecue place also offered me a job. 657 00:49:29,633 --> 00:49:31,399 So in the daytime, I'll work at the duck boats... 658 00:49:31,466 --> 00:49:33,433 - Quit it. - Sorry? 659 00:49:33,500 --> 00:49:34,767 The messenger was here. 660 00:49:34,833 --> 00:49:37,434 So we're really going back? 661 00:49:37,500 --> 00:49:40,767 Start getting ready, not like last time. 662 00:49:40,833 --> 00:49:42,866 Yes, sir. 663 00:50:11,300 --> 00:50:12,300 Happy, are you? 664 00:50:14,133 --> 00:50:16,567 You should've seen his face! 665 00:50:16,633 --> 00:50:18,000 It was as if the world had ended for him. 666 00:50:18,066 --> 00:50:21,399 Man, he really got on your bad side, didn't he? 667 00:50:21,466 --> 00:50:24,700 On second thought, I should've just 668 00:50:24,766 --> 00:50:28,033 not told him about the messenger and let him stay. 669 00:50:29,466 --> 00:50:31,467 But isn't that too big a price to pay for your anger? 670 00:50:31,533 --> 00:50:34,667 If Habaek isn't crowned king, he'll perish. 671 00:50:34,733 --> 00:50:36,900 Can you really go on without him? 672 00:50:36,966 --> 00:50:39,167 Besides, Habaek knows it himself. 673 00:50:39,233 --> 00:50:41,966 His dilemma isn't about whether to go back or not. 674 00:50:43,800 --> 00:50:45,734 So go easy on him. 675 00:50:45,800 --> 00:50:47,200 I hate you. 676 00:50:49,133 --> 00:50:50,466 Who do you like better? Me or Habaek? 677 00:50:54,500 --> 00:50:56,733 Come on, me or him? 678 00:50:57,500 --> 00:51:00,100 You... You...! 679 00:51:02,466 --> 00:51:03,732 What? 680 00:51:07,766 --> 00:51:09,267 Me? Not Habaek? 681 00:51:09,333 --> 00:51:10,700 Yes, you. 682 00:51:14,033 --> 00:51:15,900 - What are those? - Huh? 683 00:51:20,466 --> 00:51:22,200 These? 684 00:51:24,200 --> 00:51:26,299 - A gift from your fans. - What? 685 00:51:26,366 --> 00:51:29,000 I heard you got mad your fans 686 00:51:29,066 --> 00:51:32,399 for sending you gifts, and now they're scared of you. 687 00:51:32,466 --> 00:51:34,334 Right. 688 00:51:34,400 --> 00:51:36,900 But some still insist on sending gifts to you, 689 00:51:36,966 --> 00:51:39,234 so your assistant was having a hard time dealing with them. 690 00:51:39,300 --> 00:51:40,767 So asked for one. 691 00:51:40,833 --> 00:51:43,366 Because I wouldn't mind anything with your face on it. 692 00:51:58,133 --> 00:52:01,299 Oh, and that gift box that was in your room. 693 00:52:01,366 --> 00:52:03,167 Yes, that one. 694 00:52:03,233 --> 00:52:06,167 I had some cookies from there, too. 695 00:52:06,233 --> 00:52:08,834 Oh. Glad you did. 696 00:52:08,900 --> 00:52:10,767 By the way... 697 00:52:10,833 --> 00:52:12,134 Why do you have that? 698 00:52:12,200 --> 00:52:15,466 What? Huhโ€ฆ 699 00:52:15,533 --> 00:52:19,566 Oh, I told him to throw it away but he left it here. 700 00:52:20,933 --> 00:52:22,900 What would he know? 701 00:52:22,966 --> 00:52:24,299 You're a real goddess, 702 00:52:24,366 --> 00:52:27,400 so it's not like you'd need those mortals' love. 703 00:52:27,466 --> 00:52:30,299 I mean, these socks are just pathetic, right? 704 00:52:30,366 --> 00:52:31,800 You even scoff at my diamonds. 705 00:52:31,866 --> 00:52:33,200 Right? 706 00:52:33,266 --> 00:52:34,533 Yes... 707 00:52:37,266 --> 00:52:38,966 Only pathetic mortals would 708 00:52:39,766 --> 00:52:41,500 find meaning in these. 709 00:52:42,366 --> 00:52:44,134 Let me take these off your hands, then. 710 00:52:44,200 --> 00:52:46,200 I like anything with your face on. 711 00:53:28,733 --> 00:53:29,733 What are you doing? 712 00:53:31,933 --> 00:53:33,200 Are you going somewhere? 713 00:53:35,300 --> 00:53:36,533 Do you want to come with me? 714 00:53:46,033 --> 00:53:47,665 This is the place. 715 00:53:48,933 --> 00:53:51,666 The place where I made the foolish decision. 716 00:53:52,600 --> 00:53:56,966 December 20, 2004. 11:35 p.m. 717 00:53:57,466 --> 00:53:59,633 I even remember the exact time. 718 00:54:02,833 --> 00:54:05,034 After Dad left, 719 00:54:05,100 --> 00:54:08,533 I devoted myself to my studies, because I wanted to be happy. 720 00:54:09,933 --> 00:54:14,067 The truth I believed in, as you said, 721 00:54:14,133 --> 00:54:16,033 was the truth I wanted to believe in. 722 00:54:16,866 --> 00:54:18,200 Because, as you said... 723 00:54:18,266 --> 00:54:21,000 that's much easier, and less hurtful. 724 00:54:21,066 --> 00:54:23,267 Your father abandoned us. 725 00:54:23,333 --> 00:54:24,434 Think of it like that. 726 00:54:24,500 --> 00:54:27,100 Otherwise I would've had to devote my entire youth 727 00:54:27,166 --> 00:54:29,400 trying to understand my dad. 728 00:54:30,366 --> 00:54:31,566 But... 729 00:54:32,766 --> 00:54:36,200 I didn't know my mom was falling apart, behind the closed door. 730 00:54:38,400 --> 00:54:40,066 I hated her, then. 731 00:54:42,066 --> 00:54:45,066 Even after mom had passed away, I'd managed to hold it all in. 732 00:54:46,133 --> 00:54:50,700 That day, I'd stayed behind at school for extra studies, 733 00:54:52,366 --> 00:54:54,466 when suddenly, it all surged in. 734 00:54:55,566 --> 00:54:56,933 Those emotions. 735 00:54:59,200 --> 00:55:01,533 They grappled with me, 736 00:55:02,133 --> 00:55:04,700 and before I knew it, I was engulfed by them, 737 00:55:07,133 --> 00:55:09,100 and they'd pushed me off here. 738 00:55:13,133 --> 00:55:17,366 There's so much love out there in this world, 739 00:55:20,200 --> 00:55:22,366 so why didn't God leave any for me? 740 00:55:24,200 --> 00:55:26,165 Why only me? 741 00:55:28,433 --> 00:55:29,766 Why? 742 00:55:32,533 --> 00:55:34,600 Why does he only hate me? 743 00:55:41,300 --> 00:55:43,400 If dad picks up, 744 00:55:43,466 --> 00:55:45,200 that's proof that God still loves me. 745 00:55:46,500 --> 00:55:48,367 If he doesn't, 746 00:55:48,433 --> 00:55:51,300 that's proof that he really hates me. 747 00:55:52,366 --> 00:55:54,834 That's the conclusion I came to myself. 748 00:55:54,900 --> 00:55:56,200 Please... 749 00:56:02,900 --> 00:56:05,933 The number you are trying to reach cannot be connected at... 750 00:56:08,066 --> 00:56:10,866 But dad never picked up. 751 00:56:15,166 --> 00:56:19,366 So I decided to plan a most hateful revenge. 752 00:56:21,266 --> 00:56:23,700 I'm going to make him regret this all his life. 753 00:56:30,200 --> 00:56:31,734 But of course, 754 00:56:31,800 --> 00:56:34,866 it's only become my most shameful memory. 755 00:56:41,900 --> 00:56:43,233 And once again, 756 00:56:44,433 --> 00:56:47,800 here I am, standing in front of another big farewell. 757 00:56:50,533 --> 00:56:52,700 Would I feel what I felt back then, 758 00:56:54,900 --> 00:56:59,866 when I threw myself off here? 759 00:57:01,800 --> 00:57:03,200 Or... 760 00:57:05,100 --> 00:57:07,133 Have I all grown up? 761 00:57:08,900 --> 00:57:10,666 I was curious. 762 00:57:17,233 --> 00:57:18,933 Thank you, 763 00:57:20,200 --> 00:57:21,832 for all your love. 764 00:57:49,633 --> 00:57:51,533 Let's go home and eat. 765 00:58:00,166 --> 00:58:02,534 The proposal of this company is... 766 00:58:02,600 --> 00:58:03,834 Hey! 767 00:58:03,900 --> 00:58:06,234 You know, I've been thinking. 768 00:58:06,300 --> 00:58:08,133 So tell me, what did you mean back then? 769 00:58:09,266 --> 00:58:10,567 Are you alright? 770 00:58:10,633 --> 00:58:12,167 You want me to be human? 771 00:58:12,233 --> 00:58:14,367 Well, I am a human alright, 772 00:58:14,433 --> 00:58:18,000 with 22 pairs of autosomes, and a pair of sex chromosomes. 773 00:58:18,066 --> 00:58:19,466 So when you told me to be a human, 774 00:58:19,533 --> 00:58:22,799 I couldn't figure out what you meant, 775 00:58:23,166 --> 00:58:25,866 so I even went through my textbooks on DNA! 776 00:58:31,233 --> 00:58:32,934 It's been such a headache, 777 00:58:33,000 --> 00:58:36,134 and do you know how many pills I had to take? 778 00:58:36,200 --> 00:58:38,966 I've forgotten it all since it's been a while since I graduated! 779 00:58:39,033 --> 00:58:42,734 So what's the reason you making me study all over again? 780 00:58:42,800 --> 00:58:45,733 Uh... Ja-ya? 781 00:58:46,433 --> 00:58:47,600 What's this about? 782 00:58:47,666 --> 00:58:50,400 He's looking down at me! 783 00:58:50,466 --> 00:58:51,933 So what if he's a mentor at his church? 784 00:58:52,000 --> 00:58:54,700 Who's he to make me study? 785 00:58:54,766 --> 00:58:57,767 It was my grandpa behind on this, wasn't it? 786 00:58:57,833 --> 00:58:59,733 How much did he pay you? 787 00:59:01,666 --> 00:59:02,634 He paid you, right? 788 00:59:02,700 --> 00:59:05,700 Hey, spill it! He did, didn't he? 789 00:59:06,433 --> 00:59:08,466 How much did you get paid? You got paid? Am I right? 790 00:59:09,800 --> 00:59:12,134 Let go! 791 00:59:12,200 --> 00:59:13,834 Are you stupid? 792 00:59:13,900 --> 00:59:17,134 What does DNA have to do with kicking Dr. Yoon out? 793 00:59:17,200 --> 00:59:18,933 Exactly! 794 00:59:19,433 --> 00:59:21,200 So do you really have a thing for So-ah? 795 00:59:22,833 --> 00:59:24,234 Miss Ja-ya. 796 00:59:24,300 --> 00:59:27,200 Why don't you just give up what you're doing now? 797 00:59:27,266 --> 00:59:29,634 Doesn't it require a broad chest, 798 00:59:29,700 --> 00:59:31,799 as well as using your head? 799 00:59:32,666 --> 00:59:33,866 What? 800 00:59:34,533 --> 00:59:37,700 I'm not interested in being curvy! 801 00:59:40,666 --> 00:59:44,333 Broaden your chest, and be a human! 802 00:59:46,300 --> 00:59:50,466 Chest? Be a human? 803 00:59:51,266 --> 00:59:53,400 Why am I getting more homework? 804 01:00:02,800 --> 01:00:03,833 Hmmm? 805 01:00:06,566 --> 01:00:07,966 What? 806 01:00:08,033 --> 01:00:09,866 Is it the first time you've seen me naked? 807 01:00:09,933 --> 01:00:14,300 Is that towel from my fan, too? 808 01:00:14,366 --> 01:00:16,334 Ah, yes. 809 01:00:16,400 --> 01:00:18,700 And I love it! It's got your name on it, see. 810 01:00:39,733 --> 01:00:41,666 Why that... 811 01:00:42,366 --> 01:00:44,166 It's not like there's a whole heap! 812 01:01:05,366 --> 01:01:06,400 What are you doing? 813 01:01:06,466 --> 01:01:08,732 This is really moisturizing, you know! 814 01:01:09,800 --> 01:01:10,966 You... 815 01:01:11,933 --> 01:01:12,966 What? 816 01:01:20,166 --> 01:01:21,634 What is it? 817 01:01:21,700 --> 01:01:22,500 Is that... 818 01:01:22,566 --> 01:01:25,100 Are you upset because I took your gifts from your fans? 819 01:01:25,166 --> 01:01:27,667 No! Like I ever would! 820 01:01:27,733 --> 01:01:29,434 I thought you didn't like them. 821 01:01:29,500 --> 01:01:30,600 You said they're from those pathetic mortals. 822 01:01:30,666 --> 01:01:33,133 I don't. They're filthy. 823 01:01:35,300 --> 01:01:38,567 Tell your fans that they can send gifts again. 824 01:01:38,633 --> 01:01:40,634 Don't act up. 825 01:01:40,700 --> 01:01:41,799 It's not doing you any good. 826 01:01:41,866 --> 01:01:43,633 What would you know? 827 01:01:53,300 --> 01:01:57,366 I didn't, but I know now. 828 01:02:06,566 --> 01:02:08,366 I don't really like the design. 829 01:02:14,133 --> 01:02:16,133 So are there 50 steps or 100 steps left for me? 830 01:02:16,966 --> 01:02:19,866 Or have I made it in already? 831 01:02:20,533 --> 01:02:24,299 Let's take you head on. 832 01:02:35,466 --> 01:02:36,533 Get lost. 833 01:02:47,766 --> 01:02:49,700 Okay. 834 01:02:49,766 --> 01:02:52,467 So diamonds aren't her thing. 835 01:02:52,533 --> 01:02:54,267 Then a gold ring! 836 01:02:54,333 --> 01:02:56,033 A gold ring... 837 01:03:07,833 --> 01:03:09,034 What brings you here at this hour? 838 01:03:09,100 --> 01:03:10,600 What is it? 839 01:03:11,433 --> 01:03:13,700 I finally solved the last puzzle! 840 01:03:13,766 --> 01:03:17,100 - What? - About my dream of you. 841 01:03:17,166 --> 01:03:18,667 Oh, that again. 842 01:03:18,733 --> 01:03:20,367 Since you're here, join us for dinner. 843 01:03:20,433 --> 01:03:22,300 This is no time for dinner! 844 01:03:22,366 --> 01:03:23,667 Well, dinner is important to me. 845 01:03:23,733 --> 01:03:25,134 I wanted to have dinner with just him, 846 01:03:25,200 --> 01:03:28,200 but you're my only one and best friend, so... 847 01:03:30,433 --> 01:03:32,434 But you know, you're really a nuisance. 848 01:03:32,500 --> 01:03:33,834 I told you before, right? 849 01:03:33,900 --> 01:03:35,100 At first, I wasn't sure, 850 01:03:35,166 --> 01:03:38,234 but someone kept coming to me to tell me something. 851 01:03:38,300 --> 01:03:40,367 Not sure why, but it just seemed like you. 852 01:03:40,433 --> 01:03:41,334 And what do you know? 853 01:03:41,400 --> 01:03:42,900 A few days later, you showed up all dripping wet, 854 01:03:42,966 --> 01:03:45,067 and said something, but I couldnโ€™t hear. 855 01:03:45,133 --> 01:03:48,299 But since a few days ago, I finally started to hear you. 856 01:03:49,066 --> 01:03:50,634 That man... 857 01:03:50,700 --> 01:03:52,799 Yes? That man? 858 01:03:52,866 --> 01:03:53,600 What about that man? 859 01:03:53,666 --> 01:03:55,900 He... 860 01:04:01,166 --> 01:04:04,000 Apparently he saved me. 861 01:04:04,066 --> 01:04:06,234 He saved me. 862 01:04:06,300 --> 01:04:07,934 But... 863 01:04:08,000 --> 01:04:10,866 So I thought it was your boyfriend for sure. 864 01:04:12,100 --> 01:04:14,234 I even took it out on Namsuri that you're showing off to me, 865 01:04:14,300 --> 01:04:15,867 even in my dream! 866 01:04:15,933 --> 01:04:18,067 Can you please get to the point now? 867 01:04:18,133 --> 01:04:20,000 The rice is ready so I need to start serving it. 868 01:04:20,066 --> 01:04:22,265 You said, "but." 869 01:04:22,933 --> 01:04:27,467 - "But?" - Yes, you said, "But..." 870 01:04:27,533 --> 01:04:29,200 In other words, there's a twist. 871 01:04:49,400 --> 01:04:51,100 It's been weighing my mind, 872 01:04:51,166 --> 01:04:52,600 but I just couldn't hear the next words. 873 01:04:52,666 --> 01:04:54,067 You really left me hanging. 874 01:04:54,133 --> 01:04:55,567 What, is this like "The Usual Suspects?" 875 01:04:55,633 --> 01:04:57,000 Oh, this is more than that! 876 01:04:57,066 --> 01:04:58,366 Anyway, but then... 877 01:05:00,166 --> 01:05:03,167 But then I heard it, just now! 878 01:05:03,233 --> 01:05:05,134 Aw, really? Congratulations. 879 01:05:05,200 --> 01:05:07,200 So what did I say? 880 01:05:07,266 --> 01:05:08,933 It was something huge! 881 01:05:09,633 --> 01:05:11,966 Someone who saved me... is that man. 882 01:05:12,033 --> 01:05:13,400 But... 883 01:05:13,466 --> 01:05:16,334 He's the one who saved me... 884 01:05:16,400 --> 01:05:18,567 ...that man... 885 01:05:18,633 --> 01:05:19,600 ...but... 886 01:05:19,666 --> 01:05:21,667 But the person who saved you... 887 01:05:21,733 --> 01:05:24,034 the one who saved me... 888 01:05:24,100 --> 01:05:25,700 ...wil be my... 889 01:05:25,766 --> 01:05:27,400 ...Reaper. 890 01:05:28,000 --> 01:05:29,600 - What? - The person who saved you 891 01:05:29,666 --> 01:05:32,100 will be your Reaper! A Reaper! 892 01:05:32,166 --> 01:05:34,200 You're going to die! 893 01:05:36,100 --> 01:05:37,833 What? 894 01:06:18,366 --> 01:06:19,767 Miss Servant is going to die? 895 01:06:19,833 --> 01:06:21,367 No! 896 01:06:21,433 --> 01:06:22,700 I think today will be the last. 897 01:06:22,766 --> 01:06:24,834 Why me? Why? 898 01:06:24,900 --> 01:06:26,300 Instead of using your powers for going back, 899 01:06:26,366 --> 01:06:28,067 you're going to use them on her? 900 01:06:28,133 --> 01:06:30,067 It's a god's duty to protect. 901 01:06:30,133 --> 01:06:31,466 If you're not crowned king, then... 902 01:06:31,533 --> 01:06:32,933 What if I were to perish? 903 01:06:33,000 --> 01:06:34,200 Don't even speak about it. 904 01:06:34,266 --> 01:06:37,667 If I can't even save her, how can I call myself king? 905 01:06:37,733 --> 01:06:39,367 Is that more important to you than your own death? 906 01:06:39,433 --> 01:06:41,934 - He's going to die? - I told you I'll protect you. 907 01:06:42,000 --> 01:06:44,667 He's going to disappear from my memories? 908 01:06:44,733 --> 01:06:46,300 I love you. 63020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.